\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: kcmaccess.cpp:186
+msgid "AltGraph"
+msgstr "AltGraph"
+
+#: kcmaccess.cpp:188
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kcmaccess.cpp:190
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kcmaccess.cpp:204
+msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Brúigh %1 nuair atá NumLock, CapsLock agus ScrollLock gníomhach"
+
+#: kcmaccess.cpp:206
+msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Brúigh %1 nuair atá CapsLock agus ScrollLock gníomhach"
+
+#: kcmaccess.cpp:208
+msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Brúigh %1 nuair atá NumLock agus ScrollLock gníomhach"
+
+#: kcmaccess.cpp:210
+msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
+msgstr "Brúigh %1 nuair atá ScrollLock gníomhach"
+
+#: kcmaccess.cpp:213
+msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
+msgstr "Brúigh %1 nuair atá NumLock agus CapsLock gníomhach"
+
+#: kcmaccess.cpp:215
+msgid "Press %1 while CapsLock is active"
+msgstr "Brúigh %1 nuair atá CapsLock gníomhach"
+
+#: kcmaccess.cpp:217
+msgid "Press %1 while NumLock is active"
+msgstr "Brúigh %1 nuair atá NumLock gníomhach"
+
+#: kcmaccess.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Press %1"
+msgstr "Brúigh %1"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "Uirlis Inrochtaineachta KDE"
+
+#: kcmaccess.cpp:231
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "© 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: kcmaccess.cpp:233
+msgid "Author"
+msgstr "Údar"
+
+#: kcmaccess.cpp:247
+msgid "Audible Bell"
+msgstr "Clog inchloiste"
+
+#: kcmaccess.cpp:254
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "Ú&sáid clog an chórais"
+
+#: kcmaccess.cpp:256
+msgid "Us&e customized bell"
+msgstr "Úsáid clog shainch&eaptha"
+
+#: kcmaccess.cpp:258
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
+"this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+
+#: kcmaccess.cpp:261
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+" Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
+"event causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+
+#: kcmaccess.cpp:268
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "Fuaim le seinn&t:"
+
+#: kcmaccess.cpp:273
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
+msgstr ""
+"Má tá an rogha \"Úsáid clog saincheaptha\" cumasaithe, is féidir leat comhad "
+"fuaime a roghnú anseo. Cliceáil \"Brabhsáil...\" chun comhad fuaime a roghnú "
+"leis an dialóg comhad."
+
+#: kcmaccess.cpp:290
+msgid "Visible Bell"
+msgstr "Clog Infheicthe"
+
+#: kcmaccess.cpp:296
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "Úsáid clog in&fheicthe"
+
+#: kcmaccess.cpp:298
+msgid ""
+"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
+"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
+"useful for deaf people."
+msgstr ""
+
+#: kcmaccess.cpp:304
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "I&nbhéartaigh an scáileán"
+
+#: kcmaccess.cpp:307
+msgid ""
+"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
+msgstr ""
+
+#: kcmaccess.cpp:309
+msgid "F&lash screen"
+msgstr "Sp&lanc an scáileán"
+
+#: kcmaccess.cpp:311
+msgid ""
+"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
+msgstr ""
+
+#: kcmaccess.cpp:317
+msgid ""
+"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
+msgstr ""
+
+#: kcmaccess.cpp:324
+msgid "Duration:"
+msgstr "Aga:"
+
+#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: kcmaccess.cpp:327
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
+msgstr ""
+
+#: kcmaccess.cpp:344
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Clog"
+
+#: kcmaccess.cpp:352
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "Eochracha Greamai&theacha"
+
+#: kcmaccess.cpp:358
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "Ú&sáid eochracha greamaitheacha"
+
+#: kcmaccess.cpp:363
+msgid "&Lock sticky keys"
+msgstr "Cuir eochracha greamaitheacha faoi gh&las"
+
+#: kcmaccess.cpp:368
+msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
+msgstr ""
+
+#: kcmaccess.cpp:373
+msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
+msgstr ""
+
+# used attributively --kps
+#: kcmaccess.cpp:376
+msgid "Locking Keys"
+msgstr "Eochracha Glasála"
+
+#: kcmaccess.cpp:382
+msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
+msgstr ""
+
+#: kcmaccess.cpp:385
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
+"changes its state"
+msgstr ""
+
+#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
+msgid "Configure System Notification..."
+msgstr ""
+
+#: kcmaccess.cpp:407
+msgid "&Modifier Keys"
+msgstr "Eochracha &Mionathraithe"
+
+#: kcmaccess.cpp:414
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "Eochracha &Malla"
+
+#: kcmaccess.cpp:420
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "Úsáid &eochracha malla"
+
+#: kcmaccess.cpp:428
+msgid "Acceptance dela&y:"
+msgstr "Moill &inghlacthachta:"
+
+#: kcmaccess.cpp:433
+msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
+msgstr "Ú&sáid clog an chórais nuair a bhrúitear eochair"
+
+#: kcmaccess.cpp:438
+msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
+msgstr "Ú&sáid clog an chórais nuair a ghlacfar le heochair"
+
+#: kcmaccess.cpp:443
+msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "Ú&sáid clog an chórais nuair a dhiúltaítear eochair"
+
+#: kcmaccess.cpp:446
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Eochracha preabtha"
+
+#: kcmaccess.cpp:452
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "Úsáid eochracha prea&btha"
+
+#: kcmaccess.cpp:460
+msgid "D&ebounce time:"
+msgstr "Aga &díphreabtha:"
+
+#: kcmaccess.cpp:465
+msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "Úsáid clog an chórais nuair a dhiúltaítear eochair"
+
+#: kcmaccess.cpp:483
+msgid "&Keyboard Filters"
+msgstr "Scagairí &Méarchláir"
+
+#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
+msgid "Activation Gestures"
+msgstr "Gothaí Gníomhachtaithe"
+
+#: kcmaccess.cpp:496
+msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
+msgstr ""
+"Úsáid gothaí chun eochracha greamaitheacha agus eochracha malla a ghníomhachtú"
+
+#: kcmaccess.cpp:500
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+
+#: kcmaccess.cpp:504
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Mouse Keys: %1\n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+
+#: kcmaccess.cpp:509
+msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
+msgstr ""
+
+#: kcmaccess.cpp:515
+msgid " min"
+msgstr " nóiméad"
+
+#: kcmaccess.cpp:517
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Teorainn Ama:"
+
+#: kcmaccess.cpp:520
+msgid "Notification"
+msgstr "Fógairt"
+
+#: kcmaccess.cpp:526
+msgid ""
+"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
+"on or off"
+msgstr ""
+
+#: kcmaccess.cpp:529
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
+"on or off"
+msgstr ""
+
+#: kcmaccess.cpp:531
+msgid ""
+"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
+"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
+"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
+"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
+msgstr ""
+
+#: kcmaccess.cpp:533
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
+"feature is turned on or off"
+msgstr ""
+
+#: kcmaccess.cpp:586
+msgid "*.wav|WAV Files"
+msgstr "Comhaid *.wav|WAV"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#~ msgid " minutes"
+#~ msgstr " nóiméad"
+
+#~ msgid "Dela&y:"
+#~ msgstr "Moil&l:"
+
+#~ msgid "D&elay:"
+#~ msgstr "M&oill:"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmaccessibility.po
new file mode 100644
index 00000000000..626955d9baf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmaccessibility.po
@@ -0,0 +1,303 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdebase/kcmaccessibility.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: ga \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "kcmaccessiblity"
+msgstr "kcmaccessiblity"
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "Uirlis Inrochtaineachta KDE"
+
+#: accessibility.cpp:62
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "© 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Údar"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Inrochtaineacht"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Clog"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Audible Bell"
+msgstr "&Clog Inchloiste"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration of the Audible Bell."
+"
\n"
+"It could be the system bell and/or a custom bell."
+msgstr ""
+"Is cumraíocht an Chloig Inchloiste í seo."
+"
\n"
+"Is féidir clog an chórais a úsáid agus/nó clog saincheaptha."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "Ú&sáid clog an chórais"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
+"
\n"
+"Normally, this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Use &customized bell"
+msgstr "Úsáid &clog saincheaptha"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"
\n"
+"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
+"causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "Fuaim le seinn&t:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here."
+msgstr ""
+"Má tá an rogha \"Úsáid clog saincheaptha\" cumasaithe agat, is féidir comhad "
+"fuaime a roghnú anseo."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Visible Bell"
+msgstr "&Clog Infheicthe"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "Úsáid clog in&fheicthe"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Aga:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "I&nbhéartaigh an scáileán"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "F&lash screen:"
+msgstr "Sp&lanc an scáileán:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard"
+msgstr "&Méarchlár"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "Eochracha Greamai&theacha"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "Ú&sáid eochracha greamaitheacha"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Lock with sticky keys"
+msgstr "G&lasáil le heochracha greamaitheacha"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "Eochracha &Malla"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "Úsáid &eochracha malla"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Bounce Keys"
+msgstr "Eochracha &Preabtha"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "Úsáid eochracha prea&btha"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Du&ration:"
+msgstr "Ag&a:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Mouse"
+msgstr "&Luch"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Nascleanúint"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
+msgstr "Bo&g an luch leis an mhéarchlár"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "Uas&luas:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "Am luasghéarai&the:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat interval:"
+msgstr "Eat&ramh athdhéanta:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "&Próifíl luasghéaraithe:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "Moill lu&asghéaraithe:"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "If the simple PC speaker should be used"
+msgstr "Cé acu a úsáidfear callaire simplí PC, nó nach n-úsáidfear"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
+msgstr "Cé acu a úsáidfear fuaim shaincheaptha mar chlog, nó nach n-úsáidfear"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The path to the custom sound, if it is used"
+msgstr "Conair na fuaime saincheaptha, má úsáidtear a leithéid"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should be flashed"
+msgstr "Cé acu a splancfaidh an scáileán, nó nach splancfaidh"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "If the screen image should be inverted"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "The color to flash the screen with"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "For how long the flash is active"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 00000000000..b2e55723e9e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,420 @@
+# translation of kcmarts.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmarts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: arts.cpp:109
+msgid ""
+"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
+"Only automatic detection will be available."
+msgstr ""
+
+#: arts.cpp:146
+msgid ""
+"Sound System
Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "&Ginearálta"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "&Crua-earraí"
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called /dev/dsp "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use /dev/sound/dsp "
+"instead. Other alternatives are things like /dev/dsp0 or /dev/dsp1"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"Yamaha soundcards, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using old SoundBlaster cards, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add command line options "
+"here which will be passed directly to artsd. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type artsd -h."
+msgstr ""
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Braith go huathoibríoch"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr "kcmarts"
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr ""
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr "© 1999 - 2001 Stefan Westerfeld"
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "Údar aRts"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "Sábháil Socruithe an Fhreastalaí Fuaime?"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 milleasoicind (%2 blúire le %3 beart)"
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "chomh mór agus is féidir é"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr ""
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "Córas Fuaime á Atosú"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "Córas Fuaime á Thosú"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "Córas fuaime á atosú."
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "Córas fuaime á thosú."
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "Gan Ionchur/Aschur Fuaime"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr ""
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Córas Fuaime Oscailte"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr ""
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "Córas Fuaime Líonra"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "Gléas Pearsanta Fuaime"
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "Ionchur/Aschur Fuaime dmedia SGI"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "Ionchur/Aschur Fuaime Sun"
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "Leabharlann Fhuaime Iniompartha"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr ""
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "Ionchur/Aschur Fuaime MAS"
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "&Cumasaigh an córas fuaime"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "Fuaim Líonraithe"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "Cumasaigh fuaim &líonraithe"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "Maolán &fuaime:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Huge buffer, for low-end machines, "
+"less skipping
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 173
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Suspend"
+msgstr "Cuir ar fionraí go huathoibríoch"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 184
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"sits idle it can give up this exclusive control."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 203
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-suspend if idle after:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 209
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 217
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " soicind"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 279
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Test &Sound"
+msgstr "Tá&stáil Fuaim"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Select && Configure your Audio Device"
+msgstr "Roghnaigh && Cumraigh do Ghléas Fuaime"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&Select the audio device:"
+msgstr "&Roghnaigh an gléas fuaime:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Full duplex"
+msgstr "&Lán-déphléascach"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
+"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
+"probably want this."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Use other custom &options:"
+msgstr "Úsáid &roghanna saincheaptha eile:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Override &device location:"
+msgstr "Sáraigh suíomh an &ghléis:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Cáilíocht:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "16 Bits (high)"
+msgstr "16 Giotán (ard)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "8 Bits (low)"
+msgstr "8 nGiotán (íseal)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom sampling rate:"
+msgstr "Úsáid ráta sain&cheaptha samplála:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid " Hz "
+msgstr " Hz "
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Select your MIDI Device"
+msgstr "Roghnaigh do ghléas MIDI"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Use MIDI ma&pper:"
+msgstr "Úsáid ma&pálaí MIDI:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Select the &MIDI device:"
+msgstr "Roghnaigh an gléas &MIDI:"
+
+#~ msgid "Test &MIDI"
+#~ msgstr "Tástáil &MIDI"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+M"
+#~ msgstr "Alt+M"
+
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+O"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmbackground.po
new file mode 100644
index 00000000000..18cc053c226
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmbackground.po
@@ -0,0 +1,778 @@
+# translation of kcmbackground.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: bgadvanced.cpp:70
+msgid "Advanced Background Settings"
+msgstr "Ardsocruithe an Chúlra"
+
+#: bgadvanced.cpp:100
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Gan Teorainn"
+
+#: bgadvanced.cpp:101
+msgid " KB"
+msgstr " kB"
+
+#: bgadvanced.cpp:261
+msgid "%1 min."
+msgstr "%1 noim."
+
+#: bgadvanced.cpp:298
+msgid ""
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
+"the system administrator."
+msgstr ""
+
+#: bgadvanced.cpp:300
+msgid "Cannot Remove Program"
+msgstr "Ní féidir an clár a bhaint"
+
+#: bgadvanced.cpp:304
+msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an clár `%1' a bhaint?"
+
+#: bgadvanced.cpp:306
+msgid "Remove Background Program"
+msgstr "Bain Clár Cúlra"
+
+#: bgadvanced.cpp:391
+msgid "Configure Background Program"
+msgstr "Cumraigh Clár Cúlra"
+
+#: bgadvanced.cpp:399
+msgid "&Name:"
+msgstr "Ai&nm:"
+
+#: bgadvanced.cpp:405
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Nóta:"
+
+#: bgadvanced.cpp:411
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Or&dú:"
+
+#: bgadvanced.cpp:417
+msgid "&Preview cmd:"
+msgstr "&Réamhamharc ar ordú:"
+
+#: bgadvanced.cpp:423
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Comhad inrite:"
+
+#: bgadvanced.cpp:429
+msgid "&Refresh time:"
+msgstr "Am &athnuachana:"
+
+#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
+msgid " min"
+msgstr " nóiméad"
+
+#: bgadvanced.cpp:441
+msgid "New Command"
+msgstr "Ordú Nua"
+
+#: bgadvanced.cpp:444
+msgid "New Command <%1>"
+msgstr "Ordú Nua <%1>"
+
+#: bgadvanced.cpp:471
+msgid ""
+"You did not fill in the `Name' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Níor líon tú an réimse 'Ainm'.\n"
+"Is réimse riachtanach é seo."
+
+#: bgadvanced.cpp:479
+msgid ""
+"There is already a program with the name `%1'.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Tá clár darbh ainm `%1' ann cheana.\n"
+"Ar mhaith leat é a fhorscríobh?"
+
+#: bgadvanced.cpp:480
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Forscríobh"
+
+#: bgadvanced.cpp:486
+msgid ""
+"You did not fill in the `Executable' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Níor líon tú an réimse 'Comhad inrite'.\n"
+"Is réimse riachtanach é seo."
+
+#: bgadvanced.cpp:491
+msgid ""
+"You did not fill in the `Command' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Níor líon tú an réimse 'Ordú'.\n"
+"Is réimse riachtanach é seo."
+
+#: bgdialog.cpp:131
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Oscail dialóg chomhaid"
+
+#: bgdialog.cpp:368
+msgid ""
+"Background
This module allows you to control the appearance of the "
+"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
+"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
+"background for all of them."
+" The appearance of the desktop results from the combination of its "
+"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
+"the image from a graphic file."
+"
The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
+"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
+"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
+"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
+"
KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
+"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
+"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
+"day/night map of the world which is updated periodically."
+msgstr ""
+
+#: bgdialog.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Scáileán %1"
+
+#: bgdialog.cpp:427
+msgid "Single Color"
+msgstr "Dath Aonair"
+
+#: bgdialog.cpp:428
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Grádán Cothrománach"
+
+#: bgdialog.cpp:429
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Grádán Ingearach"
+
+#: bgdialog.cpp:430
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "Grádán Pirimideach"
+
+#: bgdialog.cpp:431
+msgid "Pipecross Gradient"
+msgstr ""
+
+#: bgdialog.cpp:432
+msgid "Elliptic Gradient"
+msgstr "Grádán Éilipseach"
+
+#: bgdialog.cpp:447
+msgid "Centered"
+msgstr "Láraithe"
+
+#: bgdialog.cpp:448
+msgid "Tiled"
+msgstr "Tílithe"
+
+#: bgdialog.cpp:449
+msgid "Center Tiled"
+msgstr ""
+
+#: bgdialog.cpp:450
+msgid "Centered Maxpect"
+msgstr ""
+
+#: bgdialog.cpp:451
+msgid "Tiled Maxpect"
+msgstr ""
+
+#: bgdialog.cpp:452
+msgid "Scaled"
+msgstr "Scálaithe"
+
+#: bgdialog.cpp:453
+msgid "Centered Auto Fit"
+msgstr ""
+
+#: bgdialog.cpp:454
+msgid "Scale & Crop"
+msgstr "Scálaigh & Bearr"
+
+#: bgdialog.cpp:457
+msgid "No Blending"
+msgstr "Gan Chumasc"
+
+#: bgdialog.cpp:458
+msgid "Flat"
+msgstr "Maol"
+
+#: bgdialog.cpp:461
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Pirimid"
+
+#: bgdialog.cpp:462
+msgid "Pipecross"
+msgstr ""
+
+#: bgdialog.cpp:463
+msgid "Elliptic"
+msgstr "Éilipseach"
+
+#: bgdialog.cpp:464
+msgid "Intensity"
+msgstr "Déine"
+
+#: bgdialog.cpp:465
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sáithiú"
+
+#: bgdialog.cpp:466
+msgid "Contrast"
+msgstr "Codarsnacht"
+
+#: bgdialog.cpp:467
+msgid "Hue Shift"
+msgstr "Aistriú Lí"
+
+#: bgdialog.cpp:616
+msgid "Select Wallpaper"
+msgstr "Roghnaigh Cúlbhrat"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
+#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Get New Wallpapers"
+msgstr "Faigh Cúlbhrait Nua"
+
+#: bgmonitor.cpp:165
+msgid ""
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
+"look like on your desktop."
+msgstr ""
+
+#: bgwallpaper.cpp:99
+msgid "Setup Slide Show"
+msgstr "Socraigh Taispeántas Sleamhnán"
+
+#: bgwallpaper.cpp:156
+msgid "Select Image"
+msgstr "Roghnaigh Íomhá"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "kcmbackground"
+msgstr "kcmbackground"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Background Control Module"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:73
+msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+msgstr "© 1997-2002 Martin R. Jones"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background Program"
+msgstr "Clár Cúlra"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Cuir Leis..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
+"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
+"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
+"the executable file and, if necessary, its options.
\n"
+"You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
+"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
+"--help).
\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
+"remove the program from your system, it only removes it from the available "
+"options in the background drawing programs list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Athraigh..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
+"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
+"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).
\n"
+"One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
+"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
+"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
+"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
+"the old address (URL) with a new one.
\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Clár"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Nóta"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Athnuaigh"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
+"background.
\n"
+"The Program column shows the name of the program."
+"
\n"
+"The Comment column brings a short description."
+"
\n"
+"The Refresh column indicates the time interval between redraws of the "
+"desktop.
\n"
+"The K Web Desktop program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
+"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
+"it draws by selecting it here, then clicking on the Modify button."
+"
\n"
+"You can also add new compliant programs. To do that, click on the Add "
+"button."
+"
\n"
+"You can also remove programs from this list clicking on the Remove "
+"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
+"only removes it from the available options in this listbox.
\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Use the following program for drawing the background:"
+msgstr "Úsáid an ríomhclár seo a leanas chun an cúlra a dhearadh:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
+"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
+"the existing ones to fit your needs."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Background Icon Text"
+msgstr "Téacs an Deilbhín Cúlra"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color of the desktop font."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "Dath &téacs:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
+"the background text color to assure readability."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Use solid color behind text:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
+"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
+"a desktop text of a similar color difficult to read."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Enable shadow"
+msgstr "&Cumasaigh scáth"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Lines for icon text:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
+"Longer text will be truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Uathoibríoch"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
+"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "&Leithead an téacs deilbhín:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Úsáid na Cuimhne"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Size of background cache:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid " k"
+msgstr " k"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Setting for &desktop:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
+"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
+"\"All Desktops\" option."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Gach Deasc"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Across All Screens"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "On Each Screen"
+msgstr "Ar Gach Scáileán"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Identify Screens"
+msgstr "Aithin Scáileáin"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
+msgstr ""
+"Cliceáil an cnaipe seo chun an uimhir sainaitheanta a thaispeáint le haghaidh "
+"gach scáileáin."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Roghanna Casta"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
+"run for the background picture or control the size of the background cache."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
+"Internet."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Posi&tion:"
+msgstr "&Ionad:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
+"\n"
+"- Centered: Center the picture on the desktop.
\n"
+" "
+"- Tiled: Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
+"so the desktop is totally covered up.
\n"
+"- Center Tiled: Center the picture on the desktop and then tile "
+"around it so that the background is totally covered up.
\n"
+"- Centered Maxpect: Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
+"desktop.
\n"
+"- Scaled: Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
+"This may result in some distortion of the picture.
\n"
+"- Centered Auto Fit: If the picture fits the desktop this mode works "
+"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
+"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.
\n"
+"- Scale and Crop: Magnify the picture without distorting it until it "
+"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"necessary), and then center it on the desktop.
\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
+"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
+"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Click to choose the primary background color."
+msgstr "Cliceáil chun príomhdhath an chúlra a roghnú."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
+"required by the pattern selected this button will be disabled."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Co&lors:"
+msgstr "Da&thanna:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "&Blending:"
+msgstr "&Cumasc:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Balance:"
+msgstr "Cothromaíocht:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
+"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Reverse roles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
+"picture by checking this option."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Cúlra"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "&No picture"
+msgstr "Ga&n phictiúr"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Slide show:"
+msgstr "Tai&speántas sleamhnán:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Pictiúr:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Set&up..."
+msgstr "Soc&rú..."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
+"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
+"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
+"the order you specify them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Show the following pictures:"
+msgstr "Taispeáin na pictiúir seo a leanas:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Show pictures in random order"
+msgstr "Tai&speáin na pictiúir in ord randamach"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Change &picture after:"
+msgstr "Athraigh an &pictiúr tar éis:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Bog Sí&os"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Bog S&uas"
+
+#~ msgid "No picture, color only"
+#~ msgstr "Gan phictiúr, dath amháin"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Scáileán"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmbell.po
new file mode 100644
index 00000000000..bb245cd4097
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmbell.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+# translation of kcmbell.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbell\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: bell.cpp:73
+msgid "Bell Settings"
+msgstr "Socruithe Cloigín"
+
+#: bell.cpp:82
+msgid "&Use system bell instead of system notification"
+msgstr "Úsáid &cloigín an chórais in ionad fógartha an chórais"
+
+#: bell.cpp:83
+msgid ""
+"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
+"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
+"\"Something Special Happened in the Program\" event."
+msgstr ""
+
+#: bell.cpp:91
+msgid ""
+"System Bell
Here you can customize the sound of the standard system "
+"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
+"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
+"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
+"standard bell."
+msgstr ""
+
+#: bell.cpp:97
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Airde:"
+
+#: bell.cpp:102
+msgid ""
+"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+
+#: bell.cpp:106
+msgid "&Pitch:"
+msgstr "&Tuinairde:"
+
+#: bell.cpp:108
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: bell.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+
+#: bell.cpp:115
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Aga:"
+
+#: bell.cpp:117
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: bell.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
+"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+
+#: bell.cpp:124
+msgid "&Test"
+msgstr "&Tástáil"
+
+#: bell.cpp:128
+msgid ""
+"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
+"settings."
+msgstr ""
+"Cliceáil \"Tástáil\" chun cloigín an chórais a chloisteáil agus na socruithe "
+"nua in éifeacht."
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "kcmbell"
+msgstr "kcmbell"
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "KDE Bell Control Module"
+msgstr "Modúl Rialaithe Cloigín KDE"
+
+#: bell.cpp:138
+msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+msgstr "© 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+
+#: bell.cpp:140
+msgid "Original author"
+msgstr "An chéad údar"
+
+#: bell.cpp:142
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Cothaitheoir Reatha"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmcgi.po
new file mode 100644
index 00000000000..ff69feddd2d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmcgi.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdebase/kcmcgi.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: ga \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie"
+
+#: kcmcgi.cpp:51
+msgid "Paths to Local CGI Programs"
+msgstr "Conairí go Cláir CGI Logánta"
+
+#: kcmcgi.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "Cuir Leis..."
+
+#: kcmcgi.cpp:71
+msgid "kcmcgi"
+msgstr "kcmcgi"
+
+#: kcmcgi.cpp:72
+msgid "CGI KIO Slave Control Module"
+msgstr "Modúl Rialaithe Sclábhaí KIO CGI"
+
+#: kcmcgi.cpp:74
+msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+msgstr "© 2002 Cornelius Schumacher"
+
+#: kcmcgi.cpp:147
+msgid ""
+"CGI Scripts
The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
+"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
+"the paths that are searched for CGI scripts."
+msgstr ""
+"Scripteanna CGI
Cuireann sclábhaí KIO CGI ar do chumas cláir CGI "
+"logánta a rith gan freastalaí Gréasáin a bheith á rith agat. Sa mhodúl "
+"rialaithe seo is féidir na bealaí a aimsítear le haghaidh scripteanna CGI a "
+"chumrú."
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..65f7aa44d70
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,341 @@
+# translation of kcmcolors.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: colorscm.cpp:100
+msgid ""
+"Colors
This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+" You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"
All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Scéim Datha"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"
Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "&Sábháil an Scéim..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "&Bain Scéim"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "Io&mpórtáil Scéim..."
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "&Dath Giuirléidí"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "Barra Teidil Neamhghníomhach"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "Téacs Teidil Neamhghníomhach"
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "Barra Teidil Gníomhach"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "Téacs Teidil Gníomhach"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "Cúlra na Fuinneoige"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "Téacs na Fuinneoige"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "Cúlra Roghnaithe"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Téacs Roghnaithe"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "Cúlra Caighdeánach"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "Téacs Caighdeánach"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "Cúlra na gCnaipí"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "Téacs Cnaipe"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "Cnaipe Teidil Gníomhach"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "Cnaipe Teidil Neamhghníomhach"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "Fráma Fuinneoige Gníomhaí"
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "Hanla Fuinneoige Gníomhaí"
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "Fráma Fuinneoige Neamhghníomhaí"
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "Hanla Fuinneoige Neamhghníomhaí"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "Nasc"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Nasc Leanta"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "Cúlra Malartach i Liostaí"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr "Scáthaigh an colún sórtáilte i liostaí"
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr ""
+"Ticeáil an bosca seo chun an colún sórtáilte a thaispeáint i liosta le cúlra "
+"scáthaithe"
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "Cod&arsnacht"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "Íseal"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "Ard"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "Cuir dathanna i bhfeidhm ar fheidhmchláir &neamh-KDE"
+
+#: colorscm.cpp:277
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr ""
+"Ticeáil an bosca seo chun an scéim reatha datha a chur i bhfeidhm ar "
+"fheidhmchláir neamh-KDE."
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr "Dathanna"
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr "© 1997-2005 Forbróirí Colors"
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "Sábháil Scéim Datha"
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "Iontráil ainm ar an scéim datha:"
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Tá scéim datha darbh ainm '%1' ann cheana.\n"
+"Ar mhaith leat é a fhorscríobh?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Forscríobh"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr "Theip ar iompórtáil."
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "Téama Gan Teideal"
+
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Scéim Reatha"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "Réamhshocrú KDE"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "Fuinneog neamhghníomhach"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "Fuinneog ghníomhach"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "Téacs Caighdeánach"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "Téacs roghnaithe"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "nasc"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "nasc leanta"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "Cnaipe Ordaithe"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "Nua"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Oscail"
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr "Sábháil"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
new file mode 100644
index 00000000000..cb983517429
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -0,0 +1,252 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdebase/kcmcomponentchooser.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: ga \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: componentchooser.cpp:165
+msgid "Select preferred email client:"
+msgstr "Roghnaigh an cliant ríomhphoist is ansa leat:"
+
+#: componentchooser.cpp:273
+msgid "Select preferred terminal application:"
+msgstr "Roghnaigh an feidhmchlár teirminéil is ansa leat:"
+
+#: componentchooser.cpp:368
+msgid "Select preferred Web browser application:"
+msgstr "Roghnaigh an brabhsálaí Gréasáin is ansa leat:"
+
+#: componentchooser.cpp:393
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anaithnid"
+
+#: componentchooser.cpp:408
+msgid ""
+"You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
+"change now?"
+msgstr ""
+
+#: componentchooser.cpp:412
+msgid "No description available"
+msgstr "Níl cur síos ar fáil"
+
+#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
+msgid ""
+"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
+"service."
+msgstr ""
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "kcmcomponentchooser"
+msgstr "kcmcomponentchooser"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "Component Chooser"
+msgstr "Roghnóir Comhpháirte"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:36
+msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+msgstr "© 2002 Joseph Wenninger"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Open http and https URLs"
+msgstr "Oscail URLanna http agus https"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "in an application based on the contents of the URL"
+msgstr "i bhfeidhmchlár de réir an URL"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "in the following browser:"
+msgstr "sa bhrabhsálaí seo a leanas:"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Default Component"
+msgstr "Comhpháirt Réamhshocraithe"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
+"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
+"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
+"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
+"call the same components. You can choose here which programs these components "
+"are."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Component Description"
+msgstr "Cur Síos na Comhpháirte"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
+"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
+"component program, please choose it below."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This list shows the configurable component types. Click the component you "
+"want to configure.
\n"
+"In this dialog you can change KDE default components. Components are "
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
+"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
+"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
+"these applications always call the same components. Here you can select which "
+"programs these components are.
\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+" "
+"- %t: Recipient's address
"
+"- %s: Subject
"
+"- %c: Carbon Copy (CC)
"
+"- %b: Blind Carbon Copy (BCC)
"
+"- %B: Template body text
"
+"- %A: Attachment
"
+msgstr ""
+" "
+"- %t: Seoladh an fhaighteora
"
+"- %s: Ábhar
"
+"- %c: Cóip Charbóin (CC)
"
+"- %b: Cóip Cheilte (BCC)
"
+"- %B: Téacs an teimpléid
"
+"- %A: Iatán
"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"
You can also use several placeholders which will be replaced with the "
+"actual values when the email client is called:"
+" "
+"- %t: Recipient's address
"
+"- %s: Subject
"
+"- %c: Carbon Copy (CC)
"
+"- %b: Blind Carbon Copy (BCC)
"
+"- %B: Template body text
"
+"- %A: Attachment
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for the mail program file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Rith i dteirminéal"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
+"terminal (e.g. Konsole)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use KMail as preferred email client"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &email client:"
+msgstr "Úsáid cliant ríomhphoist &eile:"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
+msgstr ""
+"Roghnaigh an rogha seo más mian leat aon chlár eile a úsáid le haghaidh "
+"ríomhphoist."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &terminal program:"
+msgstr "Úsáid clár &teirminéil eile:"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Use Konsole as terminal application"
+msgstr "Úsáid Konsole mar fheidhmchlár teirminéil"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"
Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
+"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for terminal program."
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmcrypto.po
new file mode 100644
index 00000000000..321638b7fbd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmcrypto.po
@@ -0,0 +1,831 @@
+# translation of kcmcrypto.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: crypto.cpp:107
+msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
+msgstr "%1 (%2 as %3 giotán)"
+
+#: crypto.cpp:226
+msgid ""
+"Crypto
This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
+"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"certificate authorities."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "kcmcrypto"
+msgstr "kcmcrypto"
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "KDE Crypto Control Module"
+msgstr "Modúl Rialaithe Criptithe KDE"
+
+#: crypto.cpp:241
+msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+msgstr "© 2000 - 2001 George Staikos"
+
+#: crypto.cpp:267
+msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
+msgstr "Cumasaigh tacaíocht &TLS má thacaíonn an freastalaí léi"
+
+#: crypto.cpp:270
+msgid ""
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
+"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+msgstr ""
+"Is é TLS an leasú is déanaí den phrótacal SSL. Comhtháthaíonn sé níos fearr le "
+"prótocail eile agus úsáidtear é in ionad SSL i bprótacail áirithe, mar shampla "
+"POP3 agus SMTP."
+
+#: crypto.cpp:275
+msgid "Enable SSLv&2"
+msgstr "Cumasaigh SSLv&2"
+
+#: crypto.cpp:278
+msgid ""
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"Is é SSL v2 an dara leasú den phrótacal SSL. Cumasaítear v2 agus v3 go "
+"hiondúil."
+
+#: crypto.cpp:282
+msgid "Enable SSLv&3"
+msgstr "Cumasaigh SSLv&3"
+
+#: crypto.cpp:285
+msgid ""
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"Is é SSL v3 an tríú leasú den phrótacal SSL. Cumasaítear v2 agus v3 go "
+"hiondúil."
+
+#: crypto.cpp:291
+msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
+msgstr "Sifir SSLv2 le hÚsáid"
+
+#: crypto.cpp:292
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:302
+msgid ""
+"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:317
+msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
+msgstr "Sifir SSLv3 le hÚsáid"
+
+#: crypto.cpp:318
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:332
+msgid "Cipher Wizard"
+msgstr "Treoraí na Sifear"
+
+#: crypto.cpp:335
+msgid ""
+"Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
+"settings. You can choose among the following modes: "
+""
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:338
+msgid "Most Compatible"
+msgstr "Is Comhoiriúnaí"
+
+#: crypto.cpp:339
+msgid ""
+"- Most Compatible: Select the settings found to be most "
+"compatible.
"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:340
+msgid "US Ciphers Only"
+msgstr "Sifir S.A.M. Amháin"
+
+#: crypto.cpp:341
+msgid ""
+"- US Ciphers Only: Select only the US strong (>= 128 bit) "
+"encryption ciphers.
"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:342
+msgid "Export Ciphers Only"
+msgstr "Sifir Easpórtála Amháin"
+
+#: crypto.cpp:343
+msgid ""
+"- Export Ciphers Only: Select only the weak ciphers (<= 56 "
+"bit).
"
+msgstr ""
+"- Sifir Easpórtála Amháin: Ná roghnaigh ach na sifir laga (<= 56 "
+"giotán).
"
+
+#: crypto.cpp:344
+msgid "Enable All"
+msgstr "Cumasaigh Uile"
+
+#: crypto.cpp:345
+msgid "- Enable All: Select all SSL ciphers and methods.
"
+msgstr ""
+"Cumasaigh Uile: Roghnaigh gach sifear agus modh SSL."
+
+#: crypto.cpp:356
+msgid "Warn on &entering SSL mode"
+msgstr "Tabhair rabhadh dom nuair a &iontrálfaidh mé mód SSL"
+
+#: crypto.cpp:359
+msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:363
+msgid "Warn on &leaving SSL mode"
+msgstr "Tabhair rabhadh dom nuair a &fhágfaidh mé mód SSL"
+
+#: crypto.cpp:366
+msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:370
+msgid "Warn on sending &unencrypted data"
+msgstr "Tabhair rabhadh dom nuair a &seolfaidh mé sonraí gan chriptiú"
+
+#: crypto.cpp:373
+msgid ""
+"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
+"browser."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:378
+msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:381
+msgid ""
+"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
+"and non-encrypted parts."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:394
+msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
+msgstr "Conair go Comhleabharlann OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:398
+msgid "&Test"
+msgstr "&Tástáil"
+
+#: crypto.cpp:408
+msgid "Use EGD"
+msgstr "Úsáid EGD"
+
+#: crypto.cpp:410
+msgid "Use entropy file"
+msgstr "Úsáid comhad eantrópachta"
+
+#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
+msgid "Path to EGD:"
+msgstr "Conair EGD:"
+
+#: crypto.cpp:424
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
+"for initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:427
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
+"initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:430
+msgid ""
+"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
+"entropy file) here."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:433
+msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:451
+msgid ""
+"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
+"manage them from here."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
+msgid "Common Name"
+msgstr "Gnáthainm"
+
+#: crypto.cpp:456
+msgid "Email Address"
+msgstr "Seoladh Ríomhphoist"
+
+#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
+msgid "I&mport..."
+msgstr "Io&mpórtáil..."
+
+#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Easpórtáil..."
+
+#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Bain"
+
+#: crypto.cpp:473
+msgid "&Unlock"
+msgstr "&Díghlasáil"
+
+#: crypto.cpp:478
+msgid "Verif&y"
+msgstr "Cinnt&igh"
+
+#: crypto.cpp:483
+msgid "Chan&ge Password..."
+msgstr "Athrai&gh Focal Faire..."
+
+#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
+msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
+msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Bailí ó:"
+
+#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Bailí go dtí:"
+
+#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
+msgid "The certificate is valid starting at this date."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
+msgid "The certificate is valid until this date."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "Achoimre MD5:"
+
+#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
+msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:515
+msgid "On SSL Connection..."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:516
+msgid "&Use default certificate"
+msgstr "Úsáid teastas &réamhshocraithe"
+
+#: crypto.cpp:517
+msgid "&List upon connection"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:518
+msgid "&Do not use certificates"
+msgstr "&Ná húsáid teastais"
+
+#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
+msgid ""
+"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:537
+msgid "Default Authentication Certificate"
+msgstr "Teastas Réamhshocraithe Fíordheimhnithe"
+
+#: crypto.cpp:538
+msgid "Default Action"
+msgstr "Gníomh Réamhshocraithe"
+
+#: crypto.cpp:539
+msgid "&Send"
+msgstr "&Seol"
+
+#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Tabhair Leid"
+
+#: crypto.cpp:541
+msgid "Do ¬ send"
+msgstr "&Ná seol"
+
+#: crypto.cpp:543
+msgid "Default certificate:"
+msgstr "Teastas réamhshocraithe:"
+
+#: crypto.cpp:550
+msgid "Host authentication:"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:554
+msgid "Host"
+msgstr "Óstríomhaire"
+
+# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
+# These are the strings set for the ASN1 objects in a certificate.
+#: crypto.cpp:555
+msgid "Certificate"
+msgstr "Teastas"
+
+#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
+msgid "Policy"
+msgstr "Polasaí"
+
+#: crypto.cpp:558
+msgid "Host:"
+msgstr "Óstríomhaire:"
+
+#: crypto.cpp:559
+msgid "Certificate:"
+msgstr "Teastas:"
+
+#: crypto.cpp:566
+msgid "Action"
+msgstr "Gníomh"
+
+#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
+msgid "Send"
+msgstr "Seol"
+
+#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
+msgid "Prompt"
+msgstr "Tabhair Leid"
+
+#: crypto.cpp:569
+msgid "Do not send"
+msgstr "Ná seol"
+
+#: crypto.cpp:572
+msgid "Ne&w"
+msgstr "N&ua"
+
+#: crypto.cpp:611
+msgid ""
+"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
+msgid "Organization"
+msgstr "Eagras"
+
+#: crypto.cpp:621
+msgid ""
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
+"formats."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:628
+msgid ""
+"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
+msgstr "Baineann an cnaipe seo an teastas roghnaithe ó thaisce na dteastas."
+
+#: crypto.cpp:632
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Cinntigh"
+
+#: crypto.cpp:635
+msgid "This button tests the selected certificate for validity."
+msgstr "Tástálann an cnaipe seo bailíocht an teastais roghnaithe."
+
+#: crypto.cpp:668
+msgid "Cache"
+msgstr "Taisce"
+
+#: crypto.cpp:669
+msgid "Permanentl&y"
+msgstr "Go &Buan"
+
+#: crypto.cpp:670
+msgid "&Until"
+msgstr "&Go dtí"
+
+#: crypto.cpp:681
+msgid "Select here to make the cache entry permanent."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:683
+msgid "Select here to make the cache entry temporary."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:685
+msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:689
+msgid "Accep&t"
+msgstr "Glac &Leis"
+
+#: crypto.cpp:690
+msgid "Re&ject"
+msgstr "&Diúltaigh"
+
+#: crypto.cpp:695
+msgid "Select this to always accept this certificate."
+msgstr "Roghnaigh é seo chun glacadh leis an teastas seo i gcónaí."
+
+#: crypto.cpp:697
+msgid "Select this to always reject this certificate."
+msgstr "Roghnaigh é seo chun diúltú leis an teastas seo i gcónaí."
+
+#: crypto.cpp:699
+msgid ""
+"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
+"certificate."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:725
+msgid ""
+"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:730
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Rannóg"
+
+#: crypto.cpp:743
+msgid "Res&tore"
+msgstr "Cui&r ar ais"
+
+#: crypto.cpp:753
+msgid "Accept for site signing"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:754
+msgid "Accept for email signing"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:755
+msgid "Accept for code signing"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:787
+msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:789
+msgid "Warn on &expired certificates"
+msgstr "Tabhair rabhadh dom nuair atá teastas as &dáta"
+
+#: crypto.cpp:791
+msgid "Warn on re&voked certificates"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:801
+msgid ""
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
+"even though the certificate might fail the validation procedure."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:809
+msgid "&Add"
+msgstr "C&uir Leis"
+
+#: crypto.cpp:822
+msgid ""
+"These options are not configurable because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"Ní féidir na roghanna seo a chumrú de bharr nár nasc an modúl seo le OpenSSL."
+
+#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
+#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
+#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
+#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:836
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Do Theastais"
+
+#: crypto.cpp:837
+msgid "Authentication"
+msgstr "Fíordheimhniú"
+
+#: crypto.cpp:838
+msgid "Peer SSL Certificates"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:839
+msgid "SSL Signers"
+msgstr "Sínitheoirí SSL"
+
+#: crypto.cpp:842
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Roghanna Bailíochtaithe"
+
+#: crypto.cpp:1035
+msgid ""
+"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
+"the application may be forced to choose a suitable default."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:1087
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
+msgstr "Mura roghnaíonn tú sifear amháin ar a laghad, ní oibreoidh SSLv2."
+
+#: crypto.cpp:1089
+msgid "SSLv2 Ciphers"
+msgstr "Sifir SSLv2"
+
+#: crypto.cpp:1106
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
+msgstr "Mura roghnaíonn tú sifear amháin ar a laghad, ní oibreoidh SSLv2."
+
+#: crypto.cpp:1108
+msgid "SSLv3 Ciphers"
+msgstr "Sifir SSLv3"
+
+#: crypto.cpp:1340
+msgid "Could not open the certificate."
+msgstr "Ní féidir an teastas a oscailt."
+
+#: crypto.cpp:1370
+msgid "Error obtaining the certificate."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
+msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
+msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:1566
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Focal faire an teastais"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr ""
+"Ní féidir an comhad teastais a luchtú. Bain triail as focal faire eile?"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Try"
+msgstr "Bain Triail As"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Ná Bain Triail As"
+
+#: crypto.cpp:1590
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr ""
+"Tá teastas leis an ainm sin ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat "
+"scríobh air?"
+
+#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Tabhair focal faire an teastais:"
+
+#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
+msgid "Decoding failed. Please try again:"
+msgstr "Theip ar dhíchódú. Bain triail eile as:"
+
+#: crypto.cpp:1642
+msgid "Export failed."
+msgstr "Theip ar easpórtáil."
+
+#: crypto.cpp:1802
+msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:1815
+msgid "Enter the new certificate password"
+msgstr "Iontráil an focal faire nua le haghaidh an teastais"
+
+#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
+msgid "This is not a signer certificate."
+msgstr "Ní teastas sínitheora é seo."
+
+#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
+msgid "You already have this signer certificate installed."
+msgstr "Tá an teastas sínitheora seo suiteáilte agat cheana."
+
+#: crypto.cpp:1955
+msgid "The certificate file could not be loaded."
+msgstr "Níorbh fhéidir an comhad teastais a luchtú."
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Make Available"
+msgstr "Cuir ar Fáil"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do Not Make Available"
+msgstr "Ná Cuir ar Fáil"
+
+#: crypto.cpp:2012
+msgid ""
+"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
+"package."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid ""
+"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
+"This operation cannot be undone.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid "Revert"
+msgstr "Fill"
+
+#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
+msgid "Failed to load OpenSSL."
+msgstr "Theip ar luchtú OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:2257
+msgid "libssl was not found or successfully loaded."
+msgstr "Níor aimsíodh libssl, nó níorbh fhéidir é a luchtú i gceart."
+
+#: crypto.cpp:2265
+msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
+msgstr "Níor aimsíodh libcrypto, nó níorbh fhéidir é a luchtú i gceart."
+
+#: crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL was successfully loaded."
+msgstr "D'éirigh le luchtú OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:2289
+msgid "Path to entropy file:"
+msgstr "Conair an chomhaid eantrópachta:"
+
+#: crypto.cpp:2302
+msgid "Personal SSL"
+msgstr "SSL Pearsanta"
+
+#: crypto.cpp:2303
+msgid "Server SSL"
+msgstr "SSL Freastalaí"
+
+#: crypto.cpp:2304
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: crypto.cpp:2305
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: crypto.cpp:2306
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: crypto.cpp:2307
+msgid "SSL Personal Request"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:2308
+msgid "SSL Server Request"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:2309
+msgid "Netscape SSL"
+msgstr "Netscape SSL"
+
+#: crypto.cpp:2310
+msgid ""
+"_: Server certificate authority\n"
+"Server CA"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:2311
+msgid ""
+"_: Personal certificate authority\n"
+"Personal CA"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:2312
+msgid ""
+"_: Secure MIME certificate authority\n"
+"S/MIME CA"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:2404
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#: certexport.cpp:44
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "Easpórtáil Teastais X509"
+
+#: certexport.cpp:46
+msgid "Format"
+msgstr "Formáid"
+
+#: certexport.cpp:47
+msgid "&PEM"
+msgstr "&PEM"
+
+#: certexport.cpp:48
+msgid "&Netscape"
+msgstr "&Netscape"
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr "&DER/ASN1"
+
+#: certexport.cpp:50
+msgid "&Text"
+msgstr "&Téacs"
+
+#: certexport.cpp:54
+msgid "Filename:"
+msgstr "Ainm comhaid:"
+
+#: certexport.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Easpórtáil"
+
+#: certexport.cpp:93
+msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
+msgstr "Earráid inmheánach. Seol tuairisc chuig kfm-devel@kde.org."
+
+#: certexport.cpp:108
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr ""
+
+#: certexport.cpp:116
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr ""
+
+#: kdatetimedlg.cpp:39
+msgid "Date & Time Selector"
+msgstr ""
+
+#: kdatetimedlg.cpp:44
+msgid "Hour:"
+msgstr "Uair:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:49
+msgid "Minute:"
+msgstr "Nóiméad:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:54
+msgid "Second:"
+msgstr "Soicind:"
+
+#: crypto.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Ná seol"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmcss.po
new file mode 100644
index 00000000000..19358584460
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmcss.po
@@ -0,0 +1,452 @@
+# translation of kcmcss.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcss\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: kcmcss.cpp:37
+msgid ""
+"Konqueror Stylesheets
This module allows you to apply your own color "
+"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
+"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
+"location."
+"
Note that these settings will always have precedence before all other "
+"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
+"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 20
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Stylesheets"
+"See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
+"sheets.
"
+msgstr ""
+"Stílbhileoga"
+"Féach ar http://www.w3.org/Style/CSS chun níos mó eolas a fháil maidir leis "
+"na stílbhileoga cascáideacha.
"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 45
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Stylesheets"
+msgstr "Stílbhileoga"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Stylesheets"
+"Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 68
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Us&e default stylesheet"
+msgstr "Úsáid an stílbhil&eog réamhshocraithe"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 74
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use default stylesheet"
+"Select this option to use the default stylesheet.
"
+msgstr ""
+"Úsáid an stílbhileog réamhshocraithe"
+"Roghnaigh an rogha seo más mian leat an stílbhileog réamhshocraithe a "
+"úsáid.
"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 82
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use &user-defined stylesheet"
+msgstr "Úsáid stílbhileog &saincheaptha ag an úsáideoir"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 85
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use user-defined stylesheet"
+"If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
+"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
+"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
+"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
+"for further information on cascading style sheets).
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 136
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "U&se accessibility stylesheet"
+msgstr "Ú&sáid stílbhileog na hinrochtaineachta"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use accessibility stylesheet"
+"Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
+"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
+"Customize... dialog and pick out your desired options.
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 175
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom&ize..."
+msgstr "Sa&incheap..."
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 44
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 49
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 54
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
+# Print font size
+# The size of the font to be used to print the headers and footers
+#. i18n: file csscustom.ui line 59
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 64
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 69
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 74
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 79
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 84
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 89
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 94
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "48"
+msgstr "48"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 104
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 127
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Base font si&ze:"
+msgstr "Cló&mhéid bhunaidh:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 146
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Use same size for all elements"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 149
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use same size for all elements"
+"Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
+"size. All fonts will be displayed in the same size.
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 159
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "Íomhánna"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 162
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "Íomhánna
"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 173
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Suppress images"
+msgstr "&Socht na híomhánna"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 176
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Suppress images"
+"
Selecting this will prevent Konqueror from loading images.
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 184
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Suppress background images"
+msgstr "Socht na híomhánna cúlra"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 190
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Suppress background images"
+"Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
+"images.
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 200
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Fine Clófhoirne"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 203
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Font family"
+"A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
+"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 214
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Base fa&mily:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 233
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "This is the currently selected font family
"
+msgstr "Is é seo an fhine chlófhoirne atá roghnaithe faoi láthair
"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 258
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Use same family for all text"
+msgstr "Úsáid an fhine chlófhoirne céanna gach uile áit"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use same family for all text"
+"Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
+"font.
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 302
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Réamhamharc"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 305
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Preview"
+"Click on this button to see what your selections look like in action.
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 332
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Dathanna"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 349
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Black on white"
+msgstr "Du&bh ar bán"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 355
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Black on WhiteThis is what you normally see.
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 363
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&White on black"
+msgstr "Bá&n ar dubh"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 366
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "White on BlackThis is your classic inverse color scheme.
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 374
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Cus&tom"
+msgstr "Saincheap&tha"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 377
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Custom"
+"Select this option to define a custom color for the default font.
"
+msgstr ""
+"Saincheaptha"
+"Roghnaigh an rogha seo más mian leat dath a shaincheapadh le haghaidh an "
+"chló réamhshocraithe.
"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 402
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Foreground color"
+"The foreground color is the color that the text is drawn in.
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 478
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Tulra:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 495
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Background"
+"Behind this door lays the ability to choose a custom default background.
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 503
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Bac&kground:"
+msgstr "Cú&lra:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 509
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Background"
+"This background color is the one displayed behind the text by default. A "
+"background image will override this.
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 519
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use same color for all text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 522
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use same color for all text"
+"Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
+"any custom fonts as specified in a stylesheet.
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file preview.ui line 16
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Réamhamharc"
+
+#. i18n: file preview.ui line 62
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Heading 1
"
+"
\n"
+"Heading 2
"
+"
\n"
+"Heading 3
"
+"
\n"
+"\n"
+"User defined stylesheets allow increased\n"
+"accessibility for visually handicapped\n"
+"people.
\n"
+"\n"
+""
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+E"
+
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+U"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+I"
+#~ msgstr "Alt+I"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "&Ginearálta"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmenergy.po
new file mode 100644
index 00000000000..bbcfe98a1e4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmenergy.po
@@ -0,0 +1,83 @@
+# translation of kcmenergy.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: energy.cpp:145
+msgid ""
+"Display Power Control
If your display supports power saving features, "
+"you can configure them using this module."
+" There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The "
+"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to "
+"return to an active state."
+"
To wake up the display from a power saving mode, you can make a small "
+"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any "
+"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
+msgstr ""
+
+#: energy.cpp:165
+msgid "&Enable display power management"
+msgstr "&Cumasaigh bainisteoireacht na cumhachta don scáileán"
+
+#: energy.cpp:168
+msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
+msgstr ""
+
+#: energy.cpp:171
+msgid "Your display does not support power saving."
+msgstr "Ní thacaíonn do scáileán sábháil na cumhachta."
+
+#: energy.cpp:178
+msgid "Learn more about the Energy Star program"
+msgstr "Foghlaim níos mó faoin tionscadal Energy Star"
+
+#: energy.cpp:187
+msgid "&Standby after:"
+msgstr ""
+
+#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212
+msgid " min"
+msgstr " nóiméad"
+
+#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213
+msgid "Disabled"
+msgstr "Díchumasaithe"
+
+#: energy.cpp:193
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
+msgstr ""
+
+#: energy.cpp:198
+msgid "S&uspend after:"
+msgstr ""
+
+#: energy.cpp:204
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
+"different from the first level for some displays."
+msgstr ""
+
+#: energy.cpp:210
+msgid "&Power off after:"
+msgstr ""
+
+#: energy.cpp:216
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. "
+"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the "
+"display is still physically turned on."
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmfonts.po
new file mode 100644
index 00000000000..69fd84a522e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmfonts.po
@@ -0,0 +1,227 @@
+# translation of kcmfonts.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: fonts.cpp:219
+msgid "Configure Anti-Alias Settings"
+msgstr "Cumraigh Socruithe Frith-Ailias"
+
+#: fonts.cpp:225
+msgid "E&xclude range:"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
+msgid " pt"
+msgstr " pt"
+
+#: fonts.cpp:230
+msgid " to "
+msgstr " go "
+
+#: fonts.cpp:236
+msgid "&Use sub-pixel hinting:"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:239
+msgid ""
+"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
+"displayed fonts by selecting this option."
+"
Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
+"
"
+"
This will not work with CRT monitors."
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:247
+msgid ""
+"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
+"sub-pixels of your display are aligned."
+"
On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
+"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
+"sub-pixel, some have BGR."
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:258
+msgid "Hinting style: "
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:265
+msgid ""
+"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:515
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#: fonts.cpp:516
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Aonleithid"
+
+#: fonts.cpp:517
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra Uirlisí"
+
+#: fonts.cpp:518
+msgid "Menu"
+msgstr "Roghchlár"
+
+#: fonts.cpp:519
+msgid "Window title"
+msgstr "Teideal na fuinneoige"
+
+#: fonts.cpp:520
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Tascbharra"
+
+#: fonts.cpp:521
+msgid "Desktop"
+msgstr "Deasc"
+
+#: fonts.cpp:555
+msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
+msgstr ""
+"Le haghaidh gnáth-théacs (m.sh. lipéid ar chnaipí, míreanna i liostaí)."
+
+#: fonts.cpp:556
+msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
+msgstr "Cló aonleithid (.i. mar chlóscríobhán)."
+
+#: fonts.cpp:557
+msgid "Used to display text beside toolbar icons."
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:558
+msgid "Used by menu bars and popup menus."
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:559
+msgid "Used by the window titlebar."
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:560
+msgid "Used by the taskbar."
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:561
+msgid "Used for desktop icons."
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:612
+msgid "Ad&just All Fonts..."
+msgstr "Coi&geartaigh Gach Cló..."
+
+#: fonts.cpp:613
+msgid "Click to change all fonts"
+msgstr "Cliceáil chun gach cló a athrú"
+
+#: fonts.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Use a&nti-aliasing:"
+msgstr "Úsáid frithailiasáil"
+
+#: fonts.cpp:624
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:625
+msgid "System settings"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:627
+msgid ""
+"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:629
+msgid "Configure..."
+msgstr "Cumraigh..."
+
+#: fonts.cpp:636
+msgid "Force fonts DPI:"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:641
+msgid "96 DPI"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:642
+msgid "120 DPI"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:644
+msgid ""
+"This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
+"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
+"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
+"than 96 or 120 DPI.
"
+"The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
+"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
+"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding -dpi value "
+"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
+"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
+"configuration of font hinting should be checked.
"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:761
+msgid ""
+"Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
+"applications.
"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:762
+msgid "Font Settings Changed"
+msgstr ""
+
+#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#: kxftconfig.cpp:878
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kxftconfig.cpp:880
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: kxftconfig.cpp:882
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "RGB Ingearach"
+
+#: kxftconfig.cpp:884
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "BGR Ingearach"
+
+#: kxftconfig.cpp:913
+msgid "Medium"
+msgstr "Measartha"
+
+#: kxftconfig.cpp:919
+msgid "Slight"
+msgstr "Caol"
+
+#: kxftconfig.cpp:921
+msgid "Full"
+msgstr "Lán"
+
+#~ msgid "Anti-Aliasing Settings Changed"
+#~ msgstr "Athraíodh na Socruithe Frith-Ailias"
+
+#~ msgid "Grayscale"
+#~ msgstr "Liathscála"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..33e13476e96
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
@@ -0,0 +1,145 @@
+# translation of kcmhtmlsearch.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:43
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:50
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:56
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr ""
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:60
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "Leathanach Baile ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:66
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Suímh an Chláir"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:73
+msgid "ht&dig"
+msgstr "ht&dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:78
+msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
+msgstr ""
+"Iontráil an chonair go dtí an clár htdig anseo, m.sh. /usr/local/bin/htdig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:83
+msgid "ht&search"
+msgstr "ht&search"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:88
+msgid ""
+"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
+msgstr ""
+"Iontráil an chonair go dtí an clár htsearch anseo, m.sh. "
+"/usr/local/bin/htsearch"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:93
+msgid "ht&merge"
+msgstr "ht&merge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
+msgstr ""
+"Iontráil an chonair go dtí an clár htmerge anseo, m.sh. /usr/local/bin/htmerge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:104
+msgid "Scope"
+msgstr "Scóp"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:106
+msgid ""
+"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
+"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
+"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
+msgstr ""
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:111
+msgid "&KDE help"
+msgstr "Cabhair &KDE"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:115
+msgid "&Man pages"
+msgstr "Leathanaigh &lámhleabhair"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:120
+msgid "&Info pages"
+msgstr "Leathanaigh &eolais"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:125
+msgid "Additional Search Paths"
+msgstr "Conairí Eile le Cuardach"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:127
+msgid ""
+"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
+"click on the Add... button and select the folder from where additional "
+"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the "
+"Delete button."
+msgstr ""
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:132
+msgid "Add..."
+msgstr "Cuir Leis..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:142
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Socruithe Teanga"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:144
+msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
+msgstr ""
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:146
+msgid "&Language"
+msgstr "&Teanga"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:158
+msgid "Generate Index..."
+msgstr "Déan Innéacs..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:159
+msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
+msgstr ""
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:203
+msgid ""
+"Help Index
This configuration module lets you configure the ht://dig "
+"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
+"as other system documentation like man and info pages."
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmicons.po
new file mode 100644
index 00000000000..f601e32f40b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmicons.po
@@ -0,0 +1,242 @@
+# translation of kcmicons.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmicons\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: icons.cpp:45
+msgid "Use of Icon"
+msgstr "Úsáid Deilbhín"
+
+#: icons.cpp:66
+msgid "Active"
+msgstr "Gníomhach"
+
+#: icons.cpp:68
+msgid "Disabled"
+msgstr "Díchumasaithe"
+
+#: icons.cpp:80
+msgid "Size:"
+msgstr "Méid:"
+
+#: icons.cpp:88
+msgid "Double-sized pixels"
+msgstr ""
+
+#: icons.cpp:92
+msgid "Animate icons"
+msgstr "Beoigh deilbhíní"
+
+#: icons.cpp:117
+msgid "Set Effect..."
+msgstr "Socraigh Maisíocht..."
+
+#: icons.cpp:133
+msgid "Desktop/File Manager"
+msgstr "Bainisteoir na Deisce/na gComhad"
+
+#: icons.cpp:134
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra Uirlisí"
+
+#: icons.cpp:136
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Deilbhíní Bheaga"
+
+#: icons.cpp:137
+msgid "Panel"
+msgstr "Painéal"
+
+#: icons.cpp:138
+msgid "All Icons"
+msgstr "Deilbhíní Uile"
+
+#: icons.cpp:445
+msgid "Setup Default Icon Effect"
+msgstr "Réamhshocraigh Maisíocht Deilbhín"
+
+#: icons.cpp:446
+msgid "Setup Active Icon Effect"
+msgstr ""
+
+#: icons.cpp:447
+msgid "Setup Disabled Icon Effect"
+msgstr ""
+
+#: icons.cpp:534
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Maisíocht:"
+
+#: icons.cpp:538
+msgid "No Effect"
+msgstr "Gan Maisíocht"
+
+#: icons.cpp:539
+msgid "To Gray"
+msgstr "Liath"
+
+#: icons.cpp:540
+msgid "Colorize"
+msgstr "Dathaigh"
+
+#: icons.cpp:541
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gáma"
+
+#: icons.cpp:542
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Dísháithigh"
+
+#: icons.cpp:543
+msgid "To Monochrome"
+msgstr "Monacróm"
+
+#: icons.cpp:549
+msgid "&Semi-transparent"
+msgstr "&Leath-trédhearcach"
+
+#: icons.cpp:553
+msgid "Preview"
+msgstr "Réamhamharc"
+
+#: icons.cpp:564
+msgid "Effect Parameters"
+msgstr "Paraiméadair na Maisíochta"
+
+#: icons.cpp:569
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Méid:"
+
+#: icons.cpp:576
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Dath:"
+
+#: icons.cpp:584
+msgid "&Second color:"
+msgstr "An &dara dath:"
+
+#: iconthemes.cpp:81
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: iconthemes.cpp:82
+msgid "Description"
+msgstr "Cur Síos"
+
+#: iconthemes.cpp:88
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Suiteáil Téama Nua..."
+
+#: iconthemes.cpp:91
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Bain Téama"
+
+#: iconthemes.cpp:96
+msgid "Select the icon theme you want to use:"
+msgstr "Roghnaigh an téama deilbhín gur mian leat a úsáid:"
+
+#: iconthemes.cpp:155
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Tarraing nó Clóscríobh URL an Téama"
+
+#: iconthemes.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "Ní féidir cartlann an téama deilbhín %1 a aimsiú."
+
+#: iconthemes.cpp:168
+msgid ""
+"Unable to download the icon theme archive;\n"
+"please check that address %1 is correct."
+msgstr ""
+
+#: iconthemes.cpp:176
+msgid "The file is not a valid icon theme archive."
+msgstr ""
+
+#: iconthemes.cpp:187
+msgid ""
+"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
+"in the archive have been installed"
+msgstr ""
+
+#: iconthemes.cpp:208
+msgid "Installing icon themes"
+msgstr "Téamaí deilbhín á suiteáil"
+
+#: iconthemes.cpp:226
+msgid "Installing %1 theme"
+msgstr "Téama %1 á shuiteáil"
+
+#: iconthemes.cpp:286
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove the %1 icon theme?"
+"
"
+"
This will delete the files installed by this theme."
+msgstr ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an téama deilbhín %1 "
+"a bhaint?"
+"
"
+"
Scriosfar gach comhad suiteáilte ag an téama seo."
+
+#: iconthemes.cpp:294
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Deimhniú"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "&Theme"
+msgstr "&Téama"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "&Casta"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Icons"
+msgstr "Deilbhíní"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Icons Control Panel Module"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:57
+msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+msgstr "© 2000-2003 Geert Jansen"
+
+#: main.cpp:93
+msgid ""
+"Icons
This module allows you to choose the icons for your desktop."
+"To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
+"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
+"press the \"Reset\" button to discard your changes.
"
+"By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
+"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
+"\"OK\" button to finish the installation.
"
+"The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
+"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
+"installed themes here.
"
+"You can also specify effects that should be applied to the icons.
"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcminfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..1c9f0de2c32
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcminfo.po
@@ -0,0 +1,1176 @@
+# translation of kcminfo.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: info.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Screen # %1"
+msgstr "Scáileán # %1"
+
+#: info.cpp:145
+msgid "(Default Screen)"
+msgstr "(Scáileán Réamhshocraithe)"
+
+#: info.cpp:149
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Toisí"
+
+#: info.cpp:150
+msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
+msgstr "%1 × %2 Picteilín (%3 × %4 mm)"
+
+#: info.cpp:156
+msgid "Resolution"
+msgstr "Taifeach"
+
+#: info.cpp:157
+msgid "%1 x %2 dpi"
+msgstr "%1 × %2 pso"
+
+#: info.cpp:173
+msgid "Depths (%1)"
+msgstr "Doimhneachtaí (%1)"
+
+#: info.cpp:177
+msgid "Root Window ID"
+msgstr "Aitheantas na Fréamhfhuinneoige"
+
+#: info.cpp:179
+msgid "Depth of Root Window"
+msgstr "Doimhneacht na Fréamhfhuinneoige"
+
+#: info.cpp:181
+msgid "%1 plane"
+msgstr "%1 plána"
+
+#: info.cpp:182
+msgid "%1 planes"
+msgstr "%1 plána"
+
+#: info.cpp:183
+msgid "Number of Colormaps"
+msgstr "Líon na Mapaí Datha"
+
+#: info.cpp:184
+msgid "minimum %1, maximum %2"
+msgstr "íosmhéid %1, uasmhéid %2"
+
+#: info.cpp:186
+msgid "Default Colormap"
+msgstr "Mapa Datha Réamhshocraithe"
+
+#: info.cpp:188
+msgid "Default Number of Colormap Cells"
+msgstr "Uimhir Réamhshocraithe de Chealla Mapa Datha"
+
+#: info.cpp:190
+msgid "Preallocated Pixels"
+msgstr "Picteilíní Réamhdháilte"
+
+#: info.cpp:191
+msgid "Black %1, White %2"
+msgstr "Dubh %1, Bán %2"
+
+#: info.cpp:198
+msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
+msgstr ""
+
+#: info.cpp:200
+msgid "When mapped"
+msgstr "Agus á mhapáil"
+
+#: info.cpp:205
+msgid "Largest Cursor"
+msgstr "Cúrsóir Is Mó"
+
+#: info.cpp:207
+msgid "unlimited"
+msgstr "gan teorainn"
+
+#: info.cpp:209
+msgid "Current Input Event Mask"
+msgstr ""
+
+#: info.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Event = %1"
+msgstr "Teagmhas = %1"
+
+#: info.cpp:225
+msgid "LSBFirst"
+msgstr "Caolcheannach"
+
+#: info.cpp:226
+msgid "MSBFirst"
+msgstr "Mórcheannach"
+
+#: info.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Unknown Order %1"
+msgstr "Ord Anaithnid %1"
+
+#: info.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Bit\n"
+"%n Bits"
+msgstr ""
+"Giotán Amháin\n"
+"Dhá Ghiotán\n"
+"%n Ghiotán\n"
+"%n nGiotán\n"
+"%n Giotán"
+
+#: info.cpp:239
+msgid "1 Byte"
+msgstr "1 Beart"
+
+#: info.cpp:241
+msgid "%1 Bytes"
+msgstr "%1 Beart"
+
+#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
+#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
+msgid "Value"
+msgstr "Luach"
+
+#: info.cpp:266
+msgid "Server Information"
+msgstr "Eolas faoin bhfreastalaí"
+
+#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
+msgid "Name of the Display"
+msgstr "Ainm an Scáileáin"
+
+#: info.cpp:275
+msgid "Vendor String"
+msgstr "Teaghrán Díoltóra"
+
+#: info.cpp:276
+msgid "Vendor Release Number"
+msgstr "Uimhir Leagain an Díoltóra"
+
+#: info.cpp:279
+msgid "Version Number"
+msgstr "Uimhir Leagain"
+
+#: info.cpp:283
+msgid "Available Screens"
+msgstr "Scáileáin atá ar fáil"
+
+#: info.cpp:291
+msgid "Supported Extensions"
+msgstr "Eisínteachtaí a dtacaítear leo"
+
+#: info.cpp:302
+msgid "Supported Pixmap Formats"
+msgstr "Formáidí Mapa Picteilíní a dTacaítear Leo"
+
+#: info.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Pixmap Format #%1"
+msgstr "Formáid Mhapa Picteilíní #%1"
+
+#: info.cpp:308
+msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
+msgstr "%1 BPP, Doimhneacht: %2, Stuáil scanlíne: %3"
+
+#: info.cpp:318
+msgid "Maximum Request Size"
+msgstr ""
+
+#: info.cpp:320
+msgid "Motion Buffer Size"
+msgstr "Méid an Mhaoláin Gluaiseachta"
+
+#: info.cpp:323
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Mapa Giotáin"
+
+#: info.cpp:325
+msgid "Unit"
+msgstr "Aonad"
+
+#: info.cpp:327
+msgid "Order"
+msgstr "Ord"
+
+#: info.cpp:329
+msgid "Padding"
+msgstr "Stuáil"
+
+#: info.cpp:332
+msgid "Image Byte Order"
+msgstr "Ord na mBeart san Íomhá"
+
+#: info.cpp:358
+#, c-format
+msgid "No information available about %1."
+msgstr "Níl aon eolas faoi %1 ar fáil."
+
+#: info.cpp:392
+msgid ""
+"System Information
All the information modules return information "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
+"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: info.cpp:406 memory.cpp:95
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: info.cpp:407
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr ""
+
+#: info.cpp:409 memory.cpp:98
+msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+msgstr "© 1998 - 2002 Helge Deller"
+
+#: info.cpp:425
+msgid "This list displays system information on the selected category."
+msgstr "Taispeánann an liosta seo eolas faoin chóras sa chatagóir roghnaithe."
+
+#: info_aix.cpp:72
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: info_aix.cpp:73
+msgid "Status"
+msgstr "Stádas"
+
+#: info_aix.cpp:74
+msgid "Location"
+msgstr "Suíomh"
+
+#: info_aix.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "Cur Síos"
+
+#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
+#: info_linux.cpp:458
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
+#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
+#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
+msgid "Device"
+msgstr "Gléas"
+
+#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
+#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Pointe Feistithe"
+
+#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
+#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
+msgid "FS Type"
+msgstr "Cineál Córas"
+
+#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
+#: info_solaris.cpp:186
+msgid "Total Size"
+msgstr "Méid Iomlán"
+
+#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:189
+msgid "Free Size"
+msgstr "Méid Saor"
+
+#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a/f"
+
+#: info_fbsd.cpp:102
+msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
+msgstr "LAP %1: %2, %3 MHz"
+
+#: info_fbsd.cpp:104
+msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
+msgstr "LAP %1: %2, luas anaithnid"
+
+#: info_fbsd.cpp:169
+msgid ""
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
+"readable."
+msgstr ""
+"Níorbh fhéidir do chóras fuaime a rochtain. Níl /dev/sndstat ann, nó ní féidir "
+"é a léamh."
+
+#: info_fbsd.cpp:194
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
+msgstr ""
+"Níorbh fhéidir an fochóras SCSI a rochtain: /sbin/camcontrol gan aimsiú"
+
+#: info_fbsd.cpp:197
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
+msgstr ""
+"Níorbh fhéidir an fochóras SCSI a rochtain: níorbh fhéidir /sbin/camcontrol a "
+"rith"
+
+#: info_fbsd.cpp:242
+msgid ""
+"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
+msgstr ""
+
+#: info_fbsd.cpp:258
+msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
+msgstr "Níorbh fhéidir an fochóras PCI a rochtain: níorbh fhéidir %1 a rith"
+
+#: info_fbsd.cpp:270
+msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
+msgstr ""
+"Níorbh fhéidir an fochóras PCI a rochtain; is féidir go bhfuil ceadanna an "
+"fhorúsáideora de dhíth."
+
+#: info_fbsd.cpp:285
+msgid "Could not check filesystem info: "
+msgstr "Níorbh fhéidir eolas faoin chóras comhad a sheiceáil: "
+
+#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:193
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Roghanna feistithe"
+
+#: info_hpux.cpp:331
+msgid "PA-RISC Processor"
+msgstr "Próiseálaí PA-RISC"
+
+#: info_hpux.cpp:333
+msgid "PA-RISC Revision"
+msgstr "Leasú PA-RISC"
+
+#: info_hpux.cpp:366
+msgid "Could not get Information."
+msgstr "Ní féidir Eolas a fháil."
+
+#: info_hpux.cpp:376
+msgid "Machine"
+msgstr "Ríomhaire"
+
+#: info_hpux.cpp:383
+msgid "Model"
+msgstr "Samhail"
+
+#: info_hpux.cpp:390
+msgid "Machine Identification Number"
+msgstr "Uimhir Aitheantais Mheaisín"
+
+#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
+msgid "(none)"
+msgstr "(neamhní)"
+
+#: info_hpux.cpp:396
+msgid "Number of Active Processors"
+msgstr "Líon na bPróiseálaithe Bheo"
+
+#: info_hpux.cpp:400
+msgid "CPU Clock"
+msgstr "Clog LAP"
+
+#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: info_hpux.cpp:420
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(anaithnid)"
+
+#: info_hpux.cpp:423
+msgid "CPU Architecture"
+msgstr "Ailtireacht LAP"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "enabled"
+msgstr "cumasaithe"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "disabled"
+msgstr "díchumasaithe"
+
+#: info_hpux.cpp:435
+msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
+msgstr "Comhphróiseálaí uimhriúil (FPU)"
+
+#: info_hpux.cpp:442
+msgid "Total Physical Memory"
+msgstr "Cuimhne Ábhartha Iomlán"
+
+#: info_hpux.cpp:444
+msgid "Bytes"
+msgstr "Beart"
+
+#: info_hpux.cpp:445
+msgid "Size of One Page"
+msgstr "Méid Leathanaigh Amháin"
+
+#: info_hpux.cpp:625
+msgid ""
+"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
+msgstr ""
+"Díchumasaíodh Tacaíocht Fhuaime (Alib) le linn cumraíochta agus tiomsaithe."
+
+#: info_hpux.cpp:657
+msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
+msgstr "Níorbh fhéidir an Freastalaí Fuaime (Alib) a oscailt."
+
+#: info_hpux.cpp:664
+msgid "Audio Name"
+msgstr "Ainm Fuaime"
+
+#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
+msgid "Vendor"
+msgstr "Díoltóir"
+
+#: info_hpux.cpp:666
+msgid "Alib Version"
+msgstr "Leagan Alib"
+
+#: info_hpux.cpp:670
+msgid "Protocol Revision"
+msgstr "Leasú Prótacail"
+
+#: info_hpux.cpp:674
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "Uimhir Dhíoltóra"
+
+#: info_hpux.cpp:677
+msgid "Release"
+msgstr "Leagan"
+
+#: info_hpux.cpp:680
+msgid "Byte Order"
+msgstr "Ord na mBeart"
+
+#: info_hpux.cpp:681
+msgid "ALSBFirst (LSB)"
+msgstr "ALSBFirst (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:682
+msgid "AMSBFirst (MSB)"
+msgstr "AMSBFirst (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:683
+msgid "Invalid Byteorder."
+msgstr "Ord Neamhbhailí na mBeart."
+
+#: info_hpux.cpp:685
+msgid "Bit Order"
+msgstr "Ord Giotán"
+
+#: info_hpux.cpp:687
+msgid "ALeastSignificant (LSB)"
+msgstr "Giotán is lú suntas (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "AMostSignificant (MSB)"
+msgstr "Giotán is mó suntas (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "Invalid Bitorder."
+msgstr "Ord Neamhbhailí Giotán."
+
+#: info_hpux.cpp:691
+msgid "Data Formats"
+msgstr "Formáidí Sonraí"
+
+#: info_hpux.cpp:698
+msgid "Sampling Rates"
+msgstr "Rátaí Samplála"
+
+#: info_hpux.cpp:704
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Foinsí Ionchurtha"
+
+#: info_hpux.cpp:706
+msgid "Mono-Microphone"
+msgstr "Monai-Mhicreafón"
+
+#: info_hpux.cpp:708
+msgid "Mono-Auxiliary"
+msgstr ""
+
+#: info_hpux.cpp:710
+msgid "Left-Microphone"
+msgstr "Micreafón Ar Chlé"
+
+#: info_hpux.cpp:712
+msgid "Right-Microphone"
+msgstr "Micreafón Ar Dheis"
+
+#: info_hpux.cpp:714
+msgid "Left-Auxiliary"
+msgstr "Tánaisteach Ar Chlé"
+
+#: info_hpux.cpp:716
+msgid "Right-Auxiliary"
+msgstr "Tánaisteach Ar Dheis"
+
+#: info_hpux.cpp:719
+msgid "Input Channels"
+msgstr "Cainéil Ionchurtha"
+
+#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
+msgid "Mono-Channel"
+msgstr "Mona-Chainéal"
+
+#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
+msgid "Left-Channel"
+msgstr "Cainéal Ar Chlé"
+
+#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
+msgid "Right-Channel"
+msgstr "Cainéal Ar Dheis"
+
+#: info_hpux.cpp:728
+msgid "Output Destinations"
+msgstr "Spriocanna Aschurtha"
+
+#: info_hpux.cpp:730
+msgid "Mono-InternalSpeaker"
+msgstr ""
+
+#: info_hpux.cpp:732
+msgid "Mono-Jack"
+msgstr ""
+
+#: info_hpux.cpp:734
+msgid "Left-InternalSpeaker"
+msgstr ""
+
+#: info_hpux.cpp:736
+msgid "Right-InternalSpeaker"
+msgstr ""
+
+#: info_hpux.cpp:738
+msgid "Left-Jack"
+msgstr ""
+
+#: info_hpux.cpp:740
+msgid "Right-Jack"
+msgstr ""
+
+#: info_hpux.cpp:743
+msgid "Output Channels"
+msgstr "Cainéil Aschurtha"
+
+#: info_hpux.cpp:753
+msgid "Gain"
+msgstr "Neartú"
+
+#: info_hpux.cpp:754
+msgid "Input Gain Limits"
+msgstr ""
+
+#: info_hpux.cpp:756
+msgid "Output Gain Limits"
+msgstr ""
+
+#: info_hpux.cpp:759
+msgid "Monitor Gain Limits"
+msgstr ""
+
+#: info_hpux.cpp:762
+msgid "Gain Restricted"
+msgstr ""
+
+#: info_hpux.cpp:767
+msgid "Lock"
+msgstr "Glas"
+
+#: info_hpux.cpp:769
+msgid "Queue Length"
+msgstr "Fad an Chiú"
+
+#: info_hpux.cpp:771
+msgid "Block Size"
+msgstr "Méid na mBloc"
+
+#: info_hpux.cpp:773
+msgid "Stream Port (decimal)"
+msgstr "Port Srutha (deachúlach)"
+
+#: info_hpux.cpp:775
+msgid "Ev Buffer Size"
+msgstr ""
+
+#: info_hpux.cpp:777
+msgid "Ext Number"
+msgstr ""
+
+#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
+msgid "DMA-Channel"
+msgstr "Cainéal DMA"
+
+#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
+msgid "Used By"
+msgstr "Úsáidte Ag"
+
+#: info_linux.cpp:194
+msgid "I/O-Range"
+msgstr "Raon I/A"
+
+#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
+msgid "Devices"
+msgstr "Gléasanna"
+
+#: info_linux.cpp:219
+msgid "Major Number"
+msgstr "Príomhuimhir"
+
+#: info_linux.cpp:220
+msgid "Minor Number"
+msgstr "Mionuimhiur"
+
+#: info_linux.cpp:232
+msgid "Character Devices"
+msgstr "Gléasanna Carachtair"
+
+#: info_linux.cpp:236
+msgid "Block Devices"
+msgstr "Gléasanna Bloic"
+
+#: info_linux.cpp:265
+msgid "Miscellaneous Devices"
+msgstr "Gléasanna Éagsúla"
+
+#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
+msgid "IRQ"
+msgstr "IRQ"
+
+#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
+msgid "No PCI devices found."
+msgstr "Níor aimsíodh aon ghléas PCI."
+
+#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
+msgid "No I/O port devices found."
+msgstr "Níor aimsíodh gléas poirt I/A ar bith."
+
+#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
+msgid "No audio devices found."
+msgstr "Níor aimsíodh aon ghléas fuaime."
+
+#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
+msgid "No SCSI devices found."
+msgstr "Níor aimsíodh aon ghléas SCSI."
+
+#: info_netbsd.cpp:284
+msgid "Total Nodes"
+msgstr "Nóid Iomlána"
+
+#: info_netbsd.cpp:285
+msgid "Free Nodes"
+msgstr "Saornóid"
+
+#: info_netbsd.cpp:286
+msgid "Flags"
+msgstr "Bratacha"
+
+#: info_openbsd.cpp:275
+msgid "Unable to run /sbin/mount."
+msgstr "Ní féidir /sbin/mount a rith."
+
+#: info_osx.cpp:84
+msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
+msgstr "Cumraíodh an eithne do %1 LAP"
+
+#: info_osx.cpp:86
+msgid "CPU %1: %2"
+msgstr "LAP %1: %2"
+
+#: info_osx.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Device Name: %1"
+msgstr "Ainm Gléis: %1"
+
+#: info_osx.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %1"
+msgstr "Déantóir: %1"
+
+#: info_solaris.cpp:77
+msgid "Instance"
+msgstr "Ásc"
+
+#: info_solaris.cpp:78
+msgid "CPU Type"
+msgstr "Cineál LAP"
+
+#: info_solaris.cpp:79
+msgid "FPU Type"
+msgstr "Cineál FPU"
+
+#: info_solaris.cpp:81
+msgid "State"
+msgstr "Staid"
+
+#: info_solaris.cpp:192
+msgid "Mount Time"
+msgstr "Am Feistithe"
+
+#: info_solaris.cpp:460
+msgid "Spectype:"
+msgstr ""
+
+#: info_solaris.cpp:462
+msgid "character special"
+msgstr ""
+
+#: info_solaris.cpp:463
+msgid "block special"
+msgstr ""
+
+#: info_solaris.cpp:465
+msgid "Nodetype:"
+msgstr "Cineál nóid:"
+
+#: info_solaris.cpp:470
+msgid "Major/Minor:"
+msgstr "Príomh/Mion:"
+
+#: info_solaris.cpp:540
+msgid "(no value)"
+msgstr "(gan luach)"
+
+#: info_solaris.cpp:609
+msgid "Driver Name:"
+msgstr "Ainm Tiomána:"
+
+#: info_solaris.cpp:611
+msgid "(driver not attached)"
+msgstr "(níl an tiománaí ceangailte)"
+
+#: info_solaris.cpp:614
+msgid "Binding Name:"
+msgstr "Ainm Ceangail:"
+
+#: info_solaris.cpp:628
+msgid "Compatible Names:"
+msgstr "Ainmneacha Comhoiriúnacha:"
+
+#: info_solaris.cpp:631
+msgid "Physical Path:"
+msgstr "Conair Ábhartha:"
+
+#: info_solaris.cpp:649
+msgid "Type:"
+msgstr "Cineál:"
+
+#: info_solaris.cpp:651
+msgid "Value:"
+msgstr "Luach:"
+
+#: info_solaris.cpp:660
+msgid "Minor Nodes"
+msgstr "Mion-nóid"
+
+#: info_solaris.cpp:685
+msgid "Device Information"
+msgstr "Eolas faoin Ghléas"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Processor(s)"
+msgstr "LAP(anna)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Idirbhriseadh"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "I/O-Port"
+msgstr "Port I/A"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Soundcard"
+msgstr "Cárta Fuaime"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Partitions"
+msgstr "Deighiltí"
+
+#: main.cpp:121
+msgid "X-Server"
+msgstr "Freastalaí X"
+
+#: main.cpp:135
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "CD-ROM Info"
+msgstr ""
+
+#: memory.cpp:83
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: memory.cpp:85
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: memory.cpp:87
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: memory.cpp:96
+msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
+msgstr ""
+
+#: memory.cpp:114
+msgid "Not available."
+msgstr "Níl ar Fáil."
+
+#: memory.cpp:129
+msgid "Total physical memory:"
+msgstr "Cuimhne ábhartha iomlán:"
+
+#: memory.cpp:132
+msgid "Free physical memory:"
+msgstr "Cuimhne ábhartha saor:"
+
+#: memory.cpp:137
+msgid "Shared memory:"
+msgstr "Comhchuimhne:"
+
+#: memory.cpp:140
+msgid "Disk buffers:"
+msgstr "Maoláin diosca:"
+
+#: memory.cpp:144
+msgid "Active memory:"
+msgstr "Cuimhne ghníomhach:"
+
+#: memory.cpp:147
+msgid "Inactive memory:"
+msgstr "Cuimhne neamhghníomhach:"
+
+#: memory.cpp:152
+msgid "Disk cache:"
+msgstr "Dioscthaisce:"
+
+#: memory.cpp:156
+msgid "Total swap memory:"
+msgstr "Cuimhne babhtála iomlán:"
+
+#: memory.cpp:159
+msgid "Free swap memory:"
+msgstr "Cuimhne babhtála saor:"
+
+#: memory.cpp:198
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Cuimhne Iomlán"
+
+#: memory.cpp:199
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the total sum of physical and virtual "
+"memory in your system."
+msgstr ""
+
+#: memory.cpp:204
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Cuimhne Ábhartha"
+
+#: memory.cpp:205
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the usage of physical memory "
+"in your system."
+"Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
+"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
+"
This means that if you have a small amount of Free Physical Memory "
+"and a large amount of Disk Cache Memory, your system is well configured."
+msgstr ""
+
+#: memory.cpp:217
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Spás Babhtála"
+
+#: memory.cpp:218
+msgid ""
+"The swap space is the virtual memory available to the system. "
+"
It will be used on demand and is provided through one or more swap "
+"partitions and/or swap files."
+msgstr ""
+
+#: memory.cpp:271
+msgid ""
+"
Memory Information
This display shows you the current memory usage of "
+"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
+"of the physical and virtual used memory."
+msgstr ""
+
+#: memory.cpp:350
+msgid "%1 free"
+msgstr "%1 saor"
+
+#: memory.cpp:371
+msgid "%1 bytes ="
+msgstr "%1 beart ="
+
+#: memory.cpp:402
+msgid "Application Data"
+msgstr "Sonraí Feidhmchlár"
+
+#: memory.cpp:404
+msgid "Disk Buffers"
+msgstr "Maoláin Diosca"
+
+#: memory.cpp:406
+msgid "Disk Cache"
+msgstr "Dioscthaisce"
+
+#: memory.cpp:408
+msgid "Free Physical Memory"
+msgstr "Cuimhne Ábhartha Saor"
+
+#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
+msgid "Used Swap"
+msgstr "Cuimhne Babhtála in Úsáid"
+
+#: memory.cpp:421
+msgid "Free Swap"
+msgstr "Cuimhne Babhtála Saor"
+
+#: memory.cpp:437
+msgid "Used Physical Memory"
+msgstr "Cuimhne Ábhartha in Úsáid"
+
+#: memory.cpp:441
+msgid "Total Free Memory"
+msgstr "Cuimhne Saor Iomlán"
+
+#: opengl.cpp:266
+msgid "Max. number of light sources"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:267
+msgid "Max. number of clipping planes"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:268
+msgid "Max. pixel map table size"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:269
+msgid "Max. display list nesting level"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:270
+msgid "Max. evaluator order"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:271
+msgid "Max. recommended vertex count"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:272
+msgid "Max. recommended index count"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:274
+msgid "Occlusion query counter bits"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:277
+msgid "Max. vertex blend matrices"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:280
+msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:286
+msgid "Max. texture size"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:287
+msgid "Num. of texture units"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:288
+msgid "Max. 3D texture size"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:290
+msgid "Max. cube map texture size"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:293
+msgid "Max. rectangular texture size"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:296
+msgid "Max. texture LOD bias"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:299
+msgid "Max. anisotropy filtering level"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:302
+msgid "Num. of compressed texture formats"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:401
+msgid "Max. viewport dimensions"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:402
+msgid "Subpixel bits"
+msgstr "Giotáin fhophicteilíní"
+
+#: opengl.cpp:403
+msgid "Aux. buffers"
+msgstr "Maoláin chúntach"
+
+#: opengl.cpp:409
+msgid "Frame buffer properties"
+msgstr "Airíonna an mhaoláin fráma"
+
+#: opengl.cpp:410
+msgid "Texturing"
+msgstr "Uigeachtú"
+
+#: opengl.cpp:411
+msgid "Various limits"
+msgstr "Teorainneacha éagsúla"
+
+#: opengl.cpp:412
+msgid "Points and lines"
+msgstr "Pointí agus línte"
+
+#: opengl.cpp:413
+msgid "Stack depth limits"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Direct Rendering"
+msgstr "Rindreáil go Díreach"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Indirect Rendering"
+msgstr "Rindreáil Indíreach"
+
+#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
+msgid "3D Accelerator"
+msgstr "Luasaire 3T"
+
+#: opengl.cpp:484
+msgid "Subvendor"
+msgstr "Fodhíoltóir"
+
+#: opengl.cpp:485
+msgid "Revision"
+msgstr "Leasú"
+
+#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
+msgid "unknown"
+msgstr "anaithnid"
+
+#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
+msgid "Driver"
+msgstr "Tiománaí"
+
+#: opengl.cpp:493
+msgid "Renderer"
+msgstr "Rindreálaí"
+
+#: opengl.cpp:494
+msgid "OpenGL version"
+msgstr "Leagan OpenGL"
+
+#: opengl.cpp:498
+msgid "Kernel module"
+msgstr "Modúl eithne"
+
+#: opengl.cpp:501
+msgid "OpenGL extensions"
+msgstr "Eisínteachtaí OpenGL"
+
+#: opengl.cpp:504
+msgid "Implementation specific"
+msgstr "Sainiúil don fheidmiú"
+
+#: opengl.cpp:514
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: opengl.cpp:515
+msgid "server GLX vendor"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:516
+msgid "server GLX version"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:517
+msgid "server GLX extensions"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:520
+msgid "client GLX vendor"
+msgstr "Díoltóir GLX an chliaint"
+
+#: opengl.cpp:521
+msgid "client GLX version"
+msgstr "Leagan GLX an chliaint"
+
+#: opengl.cpp:522
+msgid "client GLX extensions"
+msgstr "Eisínteachtaí GLX an chliaint"
+
+#: opengl.cpp:524
+msgid "GLX extensions"
+msgstr "Eisínteachtaí GLX"
+
+#: opengl.cpp:528
+msgid "GLU"
+msgstr "GLU"
+
+#: opengl.cpp:529
+msgid "GLU version"
+msgstr "Leagan GLU"
+
+#: opengl.cpp:530
+msgid "GLU extensions"
+msgstr "Eisínteachtaí GLU"
+
+#: opengl.cpp:662
+msgid "Could not initialize OpenGL"
+msgstr "Ní féidir OpenGL a thúsú"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcminput.po
new file mode 100644
index 00000000000..9e56462c6ba
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -0,0 +1,573 @@
+# translation of kcminput.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminput\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Mouse type: %1"
+msgstr "Cineál luiche: %1"
+
+#: logitechmouse.cpp:225
+msgid ""
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+
+#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
+msgid "Press Connect Button"
+msgstr "Brúigh an Cnaipe Nasc"
+
+#: logitechmouse.cpp:229
+msgid ""
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+
+#: logitechmouse.cpp:356
+msgid "none"
+msgstr "neamhní"
+
+#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
+msgid "Cordless Mouse"
+msgstr "Luch gan sreang"
+
+#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
+msgid "Cordless Wheel Mouse"
+msgstr "Luch le roth gan sreang"
+
+#: logitechmouse.cpp:365
+msgid "Cordless MouseMan Wheel"
+msgstr ""
+
+#: logitechmouse.cpp:374
+msgid "Cordless TrackMan Wheel"
+msgstr "TrackMan le roth gan sreang"
+
+#: logitechmouse.cpp:377
+msgid "TrackMan Live"
+msgstr "TrackMan Live"
+
+#: logitechmouse.cpp:380
+msgid "Cordless TrackMan FX"
+msgstr "TrackMan FX gan sreang"
+
+#: logitechmouse.cpp:383
+msgid "Cordless MouseMan Optical"
+msgstr "MouseMan optúil gan sreang"
+
+#: logitechmouse.cpp:386
+msgid "Cordless Optical Mouse"
+msgstr "Luch optúil gan sreang"
+
+#: logitechmouse.cpp:392
+msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
+msgstr "MouseMan optúil gan sreang (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:395
+msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "Luch optúil gan sreang (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:398
+msgid "Cordless Mouse (2ch)"
+msgstr "Luch gan sreang (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:401
+msgid "Cordless Optical TrackMan"
+msgstr "TrackMan optúil gan sreang"
+
+#: logitechmouse.cpp:404
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
+msgstr "Luch optúil MX700 gan sreang"
+
+#: logitechmouse.cpp:407
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "Luch optúil MX700 gan sreang (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:410
+msgid "Unknown mouse"
+msgstr "Luch anaithnid"
+
+#: mouse.cpp:82
+msgid ""
+"Mouse
This module allows you to choose various options for the way in "
+"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:101
+msgid "&General"
+msgstr "&Ginearálta"
+
+#: mouse.cpp:106
+msgid ""
+"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
+"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
+"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
+"mouse, the middle button is unaffected."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:116
+msgid ""
+"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
+"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
+"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
+"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
+"this option."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:124
+msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
+msgstr "Gníomhachtaigh agus oscail comhad nó fillteán le haon chlic amháin."
+
+#: mouse.cpp:130
+msgid ""
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
+"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
+"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:142
+msgid ""
+"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
+"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
+"before it is selected."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:147
+msgid "Show feedback when clicking an icon"
+msgstr "Taispeáin aiseolas nuair a chliceálann ar dheilbhín"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "&Cursor Theme"
+msgstr "Téama &Cúrsóra"
+
+#: mouse.cpp:183
+msgid "Advanced"
+msgstr "Casta"
+
+#: mouse.cpp:189
+msgid "Pointer acceleration:"
+msgstr "Luasghéarú an phointeora:"
+
+#: mouse.cpp:194
+msgid ""
+"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
+"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
+"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
+" A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
+"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
+"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
+"flying across the screen, making it hard to control."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:207
+msgid "Pointer threshold:"
+msgstr "Tairseach an phointeora:"
+
+#: mouse.cpp:215
+msgid ""
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
+"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
+"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
+"
thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
+"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
+"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
+"pointer rapidly to different areas on the screen."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:229
+msgid "Double click interval:"
+msgstr "Eatramh déchliceála:"
+
+#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: mouse.cpp:236
+msgid ""
+"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
+"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
+"separate clicks."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:247
+msgid "Drag start time:"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:254
+msgid ""
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
+"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:260
+msgid "Drag start distance:"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:268
+msgid ""
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
+"distance, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:274
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:282
+msgid ""
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
+"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
+"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
+"page up/down movement."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid "Mouse Navigation"
+msgstr "Nascleanúint Luiche"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
+msgstr "&Bog an pointeoir leis an méarchlár (ar an eochaircheap uimhriúil)"
+
+#: mouse.cpp:302
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "Moill lu&asghéaraithe:"
+
+#: mouse.cpp:310
+msgid "R&epeat interval:"
+msgstr "E&atramh athdhéanta:"
+
+#: mouse.cpp:318
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "Am luasghéarai&the:"
+
+#: mouse.cpp:326
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "&Uasluas:"
+
+#: mouse.cpp:328
+msgid " pixel/sec"
+msgstr " pct/soic"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "&Próifíl luasghéaraithe:"
+
+#: mouse.cpp:407
+msgid "Mouse"
+msgstr "Luch"
+
+#: mouse.cpp:408
+msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
+msgstr "© 1997 - 2005 Forbróirí Mouse"
+
+#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:720
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Button Order"
+msgstr "Ord na gCnaipí"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Righ&t handed"
+msgstr "&Deaslámhach"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Le&ft handed"
+msgstr "&Ciotach"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Re&verse scroll direction"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
+"buttons."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Deilbhíní"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Visual f&eedback on activation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
+msgstr "Athraigh &cruth an phointeora os cionn na ndeilbhíní"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically select icons"
+msgstr "Roghnaigh deilbhíní go h&uathoibríoch"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Short"
+msgstr "Gearr"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "Moil&l:"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Long"
+msgstr "Fada"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Single-click to open files and folders"
+msgstr "Cliceáil &uair amháin chun comhaid agus fillteáin a oscailt"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Cordless Name"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
+"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Sensor Resolution"
+msgstr "Taifeach an Bhraiteora"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "400 counts per inch"
+msgstr "400 ceann san orlach"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "800 counts per inch"
+msgstr "800 ceann san orlach"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Battery Level"
+msgstr "Leibhéal an Chadhnra"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "RF Channel"
+msgstr "Cainéal Radaimhinicíochta"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Channel 1"
+msgstr "Cainéal 1"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Channel 2"
+msgstr "Cainéal 2"
+
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Roghnaigh an téama cúrsóra le húsáid:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Cur Síos"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "Ní mór duit KDE a atosú chun na hathruithe seo a chur i bhfeidhm."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Athraíodh Socruithe an Chúrsóra"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Beag Dubh"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Cúrsóirí beaga dubha"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Mór Dubh"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Cúrsóirí móra dubha"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Beag Bán"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Cúrsóirí beaga bána"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Mór Bán"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Cúrsóirí móra bána"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:84
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:104
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Suiteáil Téama Nua..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:105
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Bain Téama"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:212
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Tarraing nó Clóscríobh URL an Téama"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:223
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:231
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:240
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove the %1 cursor theme?"
+"
This will delete all the files installed by this theme."
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:246
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Deimhniú"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:300
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
+"it with this one?"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:302
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Forscríobh an Téama?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
+msgid "No description available"
+msgstr "Níl cur síos ar fáil"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "No theme"
+msgstr "Gan téama"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "Cúrsóirí X ar an sean-nós"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "System theme"
+msgstr "Téama chórais"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "Ná hathraigh an téama cúrsóra"
+
+#~ msgid " pixels"
+#~ msgstr " picteilín"
+
+#~ msgid " lines"
+#~ msgstr " líne"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..eabaf60423a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of kcmioslaveinfo.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:56
+msgid "IO slaves
Gives you an overview of the installed ioslaves."
+msgstr "Sclábhaithe I/A
Foramharc ar na sclábhaithe suiteáilte."
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:59
+msgid "Available IO slaves:"
+msgstr "Sclábhaithe I/A ar fáil:"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:86
+msgid "kcmioslaveinfo"
+msgstr "kcmioslaveinfo"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:87
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr ""
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:89
+msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+msgstr "© 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:137
+msgid "Some info about protocol %1:/ ..."
+msgstr "Maidir leis an phrótacal %1:/ ..."
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkclock.po
new file mode 100644
index 00000000000..1d94fa4abb5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkclock.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+# translation of kcmkclock.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: dtime.cpp:72
+msgid "Set date and time &automatically:"
+msgstr "Socr&aigh an dáta agus an t-am go huathoibríoch:"
+
+#: dtime.cpp:94
+msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
+msgstr "Is féidir leat dáta an chórais (lá, mí, bliain) a athrú anseo."
+
+#: dtime.cpp:147
+msgid ""
+"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
+"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
+"right or by entering a new value."
+msgstr ""
+"Is féidir leat am an chórais a athrú anseo. Cliceáil an réimse is mian leat a "
+"athrú (uaire, nóiméid, nó soicindí), agus úsáid na cnaipí suas/síos ar dheis, "
+"nó iontráil an luach nua go díreach."
+
+#: dtime.cpp:246
+msgid ""
+"Public Time Server "
+"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
+"oceania.pool.ntp.org"
+msgstr ""
+"Freastalaí Ama Poiblí "
+"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
+"oceania.pool.ntp.org"
+
+#: dtime.cpp:331
+msgid "Can not set date."
+msgstr "Ní féidir an dáta a shocrú."
+
+#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
+msgid ""
+"Date & Time
This control module can be used to set the system date and "
+"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
+"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
+"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
+"corrected, please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Dáta & Am
Úsáidtear an modúl rialaithe seo chun dáta agus am an "
+"chórais a shocrú. Toisc go dtéann na socruithe seo i bhfeidhm ar an gcóras ar "
+"fad, agus nach ortsa féin amháin, ní féidir na socruithe seo a athrú mura "
+"bhfuil tú logáilte isteach mar an forúsáideoir. Mura bhfuil focal faire an "
+"fhorúsáideora agat, agus tá gá le ham an chórais a cheartú, téigh i dteagmháil "
+"le riarthóir do chórais."
+
+#: tzone.cpp:52
+msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
+msgstr "Chun an crios ama a athrú, roghnaigh do cheantar as an liosta thíos"
+
+#: tzone.cpp:74
+msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
+msgstr "Crios ama reatha: %1 (%2)"
+
+#: tzone.cpp:180
+msgid "Error setting new timezone."
+msgstr "Earráid agus crios ama nua á shocrú."
+
+#: tzone.cpp:181
+msgid "Timezone Error"
+msgstr "Earráid Chreasa Ama"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "kcmclock"
+msgstr "kcmclock"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KDE Clock Control Module"
+msgstr "Modúl Rialaithe Cloig KDE"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Original author"
+msgstr "An chéad údar"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Cothaitheoir Reatha"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Added NTP support"
+msgstr "Chuir sé tacaíocht NTP leis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Anaithnid"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkded.po
new file mode 100644
index 00000000000..b5f22b4bb3f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkded.po
@@ -0,0 +1,127 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdebase/kcmkded.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: ga \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "kcmkded"
+msgstr "kcmkded"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "KDE Service Manager"
+msgstr "Bainisteoir Seirbhíse KDE"
+
+#: kcmkded.cpp:55
+msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+msgstr "© 2002 Daniel Molkentin"
+
+#: kcmkded.cpp:59
+msgid ""
+"Service Manager
"
+"This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
+"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:
"
+""
+"- Services invoked at startup
"
+"- Services called on demand
"
+"The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
+"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
+"services should be loaded at startup.
"
+" Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
+"services if you do not know what you are doing.
"
+msgstr ""
+"Bainisteoir na Seirbhísí
"
+"Tugann an modúl seo forléargas duit ar gach breiseán den Deamhan KDE, tugtar "
+"\"Seirbhísí KDE\" air seo freisin. Go hiondúil, tá dhá chineál de sheirbhísí "
+"ann:
"
+""
+"- Seirbhísí a thosaítear ag am tosaithe an ríomhaire
"
+"- Seirbhísí a thosaíonn úsáideoir ar éileamh
"
+"Taispeántar seirbhísí den dara cineál mar áis duit amháin. Is féidir na "
+"seirbhísí tosaigh a thosú agus a stopadh. Sa mhód riarthóra, is féidir leat na "
+"seirbhísí le luchtú ag am tosaithe a shocrú.
"
+" Úsáid é seo go cúramach: tá roinnt seirbhísí riachtanach do KDE; ná "
+"díghníomhachtaigh seirbhísí mura bhfuil tú cinnte faoi.
"
+
+#: kcmkded.cpp:67
+msgid "Running"
+msgstr "Ag Rith"
+
+#: kcmkded.cpp:68
+msgid "Not running"
+msgstr "Níl sé ag rith"
+
+#: kcmkded.cpp:72
+msgid "Load-on-Demand Services"
+msgstr "Seirbhísí Luchtaithe-ar-Éileamh"
+
+#: kcmkded.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
+"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
+msgstr ""
+"Is é seo liosta de sheirbhísí KDE le fáil a thosófar ar éileamh. Níl sa liosta "
+"seo ach áis tagartha, de bharr nach féidir na seirbhísí seo a láimhseáil."
+
+#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
+msgid "Service"
+msgstr "Seirbhís"
+
+#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Cur Síos"
+
+#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
+msgid "Status"
+msgstr "Stádas"
+
+#: kcmkded.cpp:85
+msgid "Startup Services"
+msgstr "Seirbhísí Tosaigh"
+
+#: kcmkded.cpp:86
+msgid ""
+"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
+"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
+"services."
+msgstr ""
+"Is é seo liosta de gach seirbhís KDE gur féidir luchtú ag am tosaithe KDE. "
+"Tosófar na seirbhísí ticeáilte ag an chéad tosú eile. Bí cúramach nuair a "
+"dhíghníomhachtaíonn tú seirbhísí anaithnide."
+
+#: kcmkded.cpp:92
+msgid "Use"
+msgstr "Úsáid"
+
+#: kcmkded.cpp:100
+msgid "Start"
+msgstr "Tosaigh"
+
+#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
+msgid "Unable to contact KDED."
+msgstr "Ní féidir dul i dteagmháil le KDED."
+
+#: kcmkded.cpp:322
+msgid "Unable to start service."
+msgstr "Ní féidir seirbhís a thosú."
+
+#: kcmkded.cpp:344
+msgid "Unable to stop service."
+msgstr "Ní féidir seirbhís a stopadh."
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkdnssd.po
new file mode 100644
index 00000000000..41bc7404b06
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkdnssd.po
@@ -0,0 +1,172 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdebase/kcmkdnssd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-11 20:53-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kcmdnssd.cpp:53
+msgid "kcm_kdnssd"
+msgstr "kcm_kdnssd"
+
+#: kcmdnssd.cpp:54
+msgid "ZeroConf configuration"
+msgstr "Cumraíocht ZeroConf"
+
+#: kcmdnssd.cpp:55
+msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
+msgstr "© 2004,2005 Jakub Stachowski"
+
+#: kcmdnssd.cpp:56
+msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
+msgstr "Socraigh brabhsáil na seirbhísí le ZeroConf"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog1"
+msgstr "MoDhialóg1"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 45
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Ginearálta"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 56
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Browse local networ&k"
+msgstr "&Brabhsáil an líonra logánta"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 59
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
+msgstr "Brabhsáil an líonra logánta (fearann .local) le DNS ilchraolta."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 75
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Additional Domains"
+msgstr "Fearainn Bhreise"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 79
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
+"here - it\n"
+"is configured with 'Browse local network' option above."
+msgstr ""
+"Liosta d'fhearainn Idirlín a bhrabhsálfar ar thóir seirbhísí. Ná cuir .local "
+"anseo - cumraítear\n"
+"é sin le rogha 'Brabhsáil an líonra logánta' thuas."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 95
+#: rc.cpp:22 rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Publishing Mode"
+msgstr "Mód Foilsitheoireachta"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 110
+#: rc.cpp:25 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Loc&al network"
+msgstr "Líonr&a logánta"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 116
+#: rc.cpp:28 rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
+msgstr ""
+"Fógair seirbhísí ar an líonra logánta (i bhfearann .local) le DNS ilchraolta."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 135
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Wide area network"
+msgstr "&Líonra achair fhairsing"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 138
+#: rc.cpp:34 rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
+"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
+msgstr ""
+"Fógair seirbhísí ar an bhfearann Idirlín le seoladh poiblí IP. Ní mór duit "
+"oibríocht achair fhairsing a chumrú sa mhód bainisteoireachta chun an rogha a "
+"chur i bhfeidhm"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 149
+#: rc.cpp:37 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "W&ide area"
+msgstr "Achar fa&irsing"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 168
+#: rc.cpp:40 rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Shared secret:"
+msgstr "Rún comhroinnte:"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 193
+#: rc.cpp:43 rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
+msgstr ""
+"Ainm an ríomhaire seo. Caithfidh sé a bheith i bhfoirm láncháilithe "
+"(óst.fearann)"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 201
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
+msgstr ""
+"Rún comhroinnte roghnach a úsáidtear chun nuashonruithe dinimiciúla DNS a "
+"údarú."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 212
+#: rc.cpp:49 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "Fearann:"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 220
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Óstainm:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#~ msgid "D&iscover more domains"
+#~ msgstr "F&ionn fearainn eile"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+W"
+#~ msgstr "Alt+L"
+
+#~ msgid "Alt+I"
+#~ msgstr "Alt+I"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkeys.po
new file mode 100644
index 00000000000..3dcaefcec65
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -0,0 +1,731 @@
+# translation of kcmkeys.po to
+# translation of kcmkeys.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: shortcuts.cpp:93
+msgid ""
+"Key Bindings
Using key bindings you can configure certain actions to "
+"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
+"while you can still change back to the KDE defaults."
+" In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
+"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
+"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
+"such as copy and paste."
+msgstr ""
+
+#: shortcuts.cpp:152
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
+msgstr ""
+
+#: shortcuts.cpp:158
+msgid "New scheme"
+msgstr "Scéim nua"
+
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Sábháil..."
+
+#: shortcuts.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+
+#: shortcuts.cpp:177
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "&Aicearraí Comhchoiteanna"
+
+#: shortcuts.cpp:182
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr ""
+
+#: shortcuts.cpp:187
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "Aicearraí Feidhmch&láir"
+
+#: shortcuts.cpp:248
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Scéim Saincheaptha"
+
+#: shortcuts.cpp:249
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Scéim Reatha"
+
+#: shortcuts.cpp:292
+msgid ""
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
+"one."
+msgstr ""
+
+#: shortcuts.cpp:312
+msgid ""
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+msgstr ""
+
+#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Sábháil an Scéim Eochrach"
+
+#: shortcuts.cpp:342
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "Iontráil ainm ar an scéim eochrach:"
+
+#: shortcuts.cpp:372
+msgid ""
+"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Tá scéim eochrach darbh ainm '%1' ann cheana;\n"
+"ar mhaith leat é a fhorscríobh?\n"
+
+#: shortcuts.cpp:375
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Forscríobh"
+
+#: modifiers.cpp:174
+msgid "KDE Modifiers"
+msgstr "Mionathraitheoirí KDE"
+
+#: modifiers.cpp:177
+msgid "Modifier"
+msgstr "Mionathraitheoir"
+
+#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
+msgid "X11-Mod"
+msgstr "X11-Mod"
+
+#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modifiers.cpp:207
+msgid "Macintosh keyboard"
+msgstr "Méarchlár Mhacintosh"
+
+#: modifiers.cpp:212
+msgid "MacOS-style modifier usage"
+msgstr "Úsáid na mionathraitheoirí sa stíl MacOS"
+
+#: modifiers.cpp:215
+msgid ""
+"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use Command+C for "
+"Copy, for instance, instead of the PC standard of Ctrl+C. "
+"Command will be used for application and console commands, Option "
+"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and Control "
+"for window manager commands."
+msgstr ""
+
+#: modifiers.cpp:228
+msgid "X Modifier Mapping"
+msgstr ""
+
+#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
+msgid "Command"
+msgstr "Ordú"
+
+#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
+msgid "Option"
+msgstr "Rogha"
+
+#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+#: modifiers.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Key %1"
+msgstr "Eochair %1"
+
+#: modifiers.cpp:330
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#: modifiers.cpp:343
+msgid ""
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
+"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"
Keyboard Shortcuts
Using shortcuts you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
+"although you can still change back to the KDE defaults."
+" In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
+"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"copy and paste."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Scéimeanna Aicearra"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Aicearraí ar Orduithe"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Eochracha Mionathraithe"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Aicearra"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Malairt"
+
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"
Command Shortcuts
Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+
+#: commandShortcuts.cpp:83
+msgid ""
+"Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
+"to. To edit, add or remove entries from this list use the KDE menu editor."
+msgstr ""
+
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
+"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
+"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
+msgstr ""
+
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr ""
+
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Neamhní"
+
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "Ní chúplálfar an t-ordú roghnaithe le heochair ar bith."
+
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Sain&cheaptha"
+
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+
+#: commandShortcuts.cpp:119
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected command."
+msgstr ""
+
+#: commandShortcuts.cpp:142
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"Ní féidir an t-eagarthóir roghchláir (kmenuedit) a thosú.\n"
+"B'fhéidir nach suiteáilte é, nó nach bhfuil d'athróg PATH socraithe i gceart."
+
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Feidhmchlár ar iarraidh"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "Córas"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "Nascleanúint"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "Céimnigh trí na bhFuinneoga"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "Céimnigh trí na bhFuinneoga (ag cúlú)"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "Céimnigh trí na Deasca"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "Céimnigh trí na Deasca (ag cúlú)"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "Céimnigh trí Liosta na nDeasc"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "Céimnigh trí Liosta na nDeasc (ag cúlú)"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "Fuinneoga"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "Roghchlár Oibríochtaí na bhFuinneog"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "Dún Fuinneog"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Uasmhéadaigh Fuinneog"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "Uasmhéadaigh Fuinneog go hIngearach"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "Uasmhéadaigh Fuinneog go Cothrománach"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Íoslaghdaigh Fuinneog"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Scáthaigh Fuinneog"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "Bog Fuinneog"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Athmhéadaigh Fuinneog"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "Ardaigh Fuinneog"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "Ísligh Fuinneog"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "Scoránaigh Ardú/Isliú Fuinneog"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "Fuinneog ar an Scáileán Iomlán"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "Folaigh Imlíne na Fuinneoga"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "Coimeád Fuinneog Os Cionn Cinn Eile"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "Coimeád Fuinneog Faoi Chinn Eile"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "Gníomhachtaigh Fuinneog ag Éileamh Airde"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "Socraigh Aicearra Fuinneoige"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "Pacáil Fuinneog Faoi Dheis"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "Pacáil Fuinneog Faoi Chlé"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "Pacáil Fuinneog Suas"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "Pacáil Fuinneog Faoi Síos"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "Pacáil agus Méadaigh Fuinneog go Cothrománach"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "Pacáil agus Méadaigh Fuinneog go hIngearach"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "Pacáil agus Laghdaigh Fuinneog go Cothrománach"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "Pacáil agus Laghdaigh Fuinneog go hIngearach"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "Fuinneog agus Deasc"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "Coimeád Fuinneog ar Gach Deasc"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "Fuinneog go Deasc 1"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "Fuinneog go Deasc 2"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "Fuinneog go Deasc 3"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "Fuinneog go Deasc 4"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "Fuinneog go Deasc 5"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "Fuinneog go Deasc 6"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "Fuinneog go Deasc 7"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "Fuinneog go Deasc 8"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "Fuinneog go Deasc 9"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "Fuinneog go Deasc 10"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "Fuinneog go Deasc 11"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "Fuinneog go Deasc 12"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "Fuinneog go Deasc 13"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "Fuinneog go Deasc 14"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "Fuinneog go Deasc 15"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "Fuinneog go Deasc 16"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "Fuinneog go Deasc 17"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "Fuinneog go Deasc 18"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "Fuinneog go Deasc 19"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "Fuinneog go Deasc 20"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "Fuinneog go dtí an Chéad Deasc Eile"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "Fuinneog go dtí an Deasc Roimhe Seo"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:103
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr ""
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:104
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr ""
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:105
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr ""
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:106
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr ""
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "Aistriú Deisce"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "Téigh go Deasc 1"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "Téigh go Deasc 2"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "Téigh go Deasc 3"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "Téigh go Deasc 4"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "Téigh go Deasc 5"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "Téigh go Deasc 6"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "Téigh go Deasc 7"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "Téigh go Deasc 8"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "Téigh go Deasc 9"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "Téigh go Deasc 10"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "Téigh go Deasc 11"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "Téigh go Deasc 12"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "Téigh go Deasc 13"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "Téigh go Deasc 14"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "Téigh go Deasc 15"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "Téigh go Deasc 16"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "Téigh go Deasc 17"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "Téigh go Deasc 18"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "Téigh go Deasc 19"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "Téigh go Deasc 20"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "Téigh go dtí an Chéad Deasc Eile"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "Téigh go dtí an Deasc roimhe seo"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "Téigh go dtí an Deasc ar dheis"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "Téigh go dtí an Deasc ar chlé"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "Téigh Suas Deasc Amháin"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "Téigh Síos Deasc Amháin"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Aithris Luiche"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "Maraigh Fuinneog"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "Pictiúr den Fhuinneog"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "Pictiúr den Deasc"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr "Cuir Cosc Ar Aicearraí Comhchoiteanna"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "Painéal"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "Roghchlár na gClár Aníos"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "Athraigh Taispeáint na Deisce"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "An Chéad Iontráil Eile"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "An Iontráil Roimhe Seo"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
+msgid "Desktop"
+msgstr "Deasc"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
+msgid "Run Command"
+msgstr "Rith Ordú"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "Taispeáin an Bainisteoir Tascanna"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "Taispeáin Liosta na bhFuinneoga"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
+msgid "Switch User"
+msgstr "Aistrigh Úsáideoir"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Cuir an Seisiún faoi ghlas"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
+msgid "Log Out"
+msgstr "Logáil Amach"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "Logáil Amach Gan Deimhniú"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "Stop gan deimhniú"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "Atosaigh gan deimhniú"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Gearrthaisce"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Taispeáin Roghchlár Aníos Klipper"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Cumasaigh/Díchumasaigh Gníomhartha Gearrthaisce"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Méarchlár"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Athraigh go dtí an chéad leagan amach eile"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..f969adf969e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkicker.po
@@ -0,0 +1,1418 @@
+# translation of kcmkicker.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: advancedDialog.cpp:36
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Roghanna Casta"
+
+#: applettab_impl.cpp:59
+msgid ""
+"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
+"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
+"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
+"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
+"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
+"ones; your options are: "
+""
+"- Load only trusted applets internally: All applets but the ones "
+"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.
"
+"- Load startup config applets internally: "
+"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
+"loaded using an external wrapper application.
"
+"- Load all applets internally
"
+msgstr ""
+
+#: applettab_impl.cpp:70
+msgid ""
+"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
+"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
+"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
+"left or right buttons."
+msgstr ""
+
+#: applettab_impl.cpp:75
+msgid ""
+"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
+"applets to the list of trusted applets."
+msgstr ""
+
+#: applettab_impl.cpp:78
+msgid ""
+"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
+"the list of available, untrusted applets."
+msgstr ""
+
+#: applettab_impl.cpp:81
+msgid ""
+"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
+"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
+"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
+"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
+"press the left or right buttons."
+msgstr ""
+
+#: extensionInfo.cpp:45
+msgid "Main Panel"
+msgstr "Príomhphainéal"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 371
+#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
+msgstr ""
+
+#: hidingtab_impl.cpp:217
+msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
+msgstr ""
+
+#: hidingtab_impl.cpp:221
+msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
+msgstr ""
+
+#: hidingtab_impl.cpp:222
+msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
+msgstr ""
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
+msgid "Select Image File"
+msgstr "Roghnaigh Comhad Íomhá"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
+msgid ""
+"Error loading theme image file.\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346
+msgid "kcmkicker"
+msgstr "kcmkicker"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
+msgid "KDE Panel Control Module"
+msgstr "Modúl Rialaithe Painéil KDE"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"© 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"© 2002 Aaron J. Seigo"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
+msgid ""
+"Panel
Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
+"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
+"well as its hiding behavior and its looks."
+" Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
+"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
+"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
+"manipulation of the panel's buttons and applets."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:349
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"© 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"© 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
+
+#: menutab_impl.cpp:99
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "Brabhsálaí Tapa"
+
+#: menutab_impl.cpp:177
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"Ní féidir an t-eagarthóir roghchláir (kmenuedit) a thosú.\n"
+"B'fhéidir nach suiteáilte é, nó nach bhfuil d'athróg PATH socraithe i gceart."
+
+#: menutab_impl.cpp:179
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Feidhmchlár ar iarraidh"
+
+#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
+msgid "Top left"
+msgstr "Barr ar chlé"
+
+#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
+msgid "Top center"
+msgstr "Barr sa lár"
+
+#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
+msgid "Top right"
+msgstr "Barr ar dheis"
+
+#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
+msgid "Left top"
+msgstr ""
+
+#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
+msgid "Left center"
+msgstr ""
+
+#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
+msgid "Left bottom"
+msgstr ""
+
+#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Bun ar chlé"
+
+#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
+msgid "Bottom center"
+msgstr "Bun sa lár"
+
+#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
+msgid "Bottom right"
+msgstr "Bun ar dheis"
+
+#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
+msgid "Right top"
+msgstr ""
+
+#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
+msgid "Right center"
+msgstr ""
+
+#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
+msgid "Right bottom"
+msgstr ""
+
+#: positiontab_impl.cpp:116
+msgid "All Screens"
+msgstr "Gach Scáileán"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 412
+#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Saincheaptha"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Panel Dimensions"
+msgstr "Toisí an Phainéil"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Hide button size:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
+"visible."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " picteilín"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Applet Handles"
+msgstr "Hanlaí Feidhmchláirín"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Visible"
+msgstr "In&fheicthe"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Select this option to always show the Applet Handles.
\n"
+"Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.
\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Fade out"
+msgstr "&Céimnigh amach"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.
\n"
+"Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.
\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Hide"
+msgstr "Folaig&h"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+""
+"
Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
+"option can disable removing, moving or configuring some applets.
\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trédhearcacht"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Íos"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
+"tint color."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Max"
+msgstr "Uas"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Ti&nt amount:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Tint c&olor:"
+msgstr "D&ath na himire:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Also apply to panel with menu bar"
+msgstr "Cuir i bhfeidhm ar phainéal le barra roghchláir freisin"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
+"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
+"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
+"option to make it transparent anyways."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file applettab.ui line 24
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Leibhéal Slándála"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 35
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Load only trusted applets internal"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file applettab.ui line 43
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Load startup config applets internal"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file applettab.ui line 51
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Load all applets internal"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file applettab.ui line 67
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "List of Trusted Applets"
+msgstr "Liosta d'Fheidhmchláiríní Iontaofa"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 84
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Available Applets"
+msgstr "Feidhmchláiríní ar Fáil"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 133
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 172
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 197
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Trusted Applets"
+msgstr "Feidhmchláiríní Iontaofa"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 44
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "S&ettings for:"
+msgstr "&Socruithe do:"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 79
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Hide Mode"
+msgstr "Mód Folaithe"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 107
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 113
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
+"the hide buttons that appear on either end of it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 138
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 141
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "Láithreach"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 144
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 163
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "after the &cursor leaves the panel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 199
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Allow other &windows to cover the panel"
+msgstr "Ceadaigh &d'fhuinneoga eile an painéal a chumhdú"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 202
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
+"windows."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 213
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Hide a&utomatically"
+msgstr "Folaigh go h&uathoibríoch"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 216
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
+"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
+"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
+"laptops."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 235
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 238
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
+"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
+"covering it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 244
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Top Left Corner"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 249
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Top Edge"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 254
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Top Right Corner"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 259
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Right Edge"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 264
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Right Corner"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 269
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Edge"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 274
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Left Corner"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 279
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Left Edge"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 289
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
+"the front."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 319
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Show panel when switching &desktops"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 322
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
+"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
+"are on."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 357
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Panel-Hiding Buttons"
+msgstr "Cnaipí a fholaíonn an painéal"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 360
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
+"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
+"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 377
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
+"the panel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 385
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel-hiding &button"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 391
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
+"the panel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 426
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Panel Animation"
+msgstr "Beochan an Phainéil"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 454
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "A&nimate panel hiding"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 457
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
+"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 522
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 558
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Tapa"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 599
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Measartha"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 623
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Mall"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Enable icon &mouseover effects"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
+"is moved over panel buttons"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Show too<ips"
+msgstr "Taispeáin &leideanna uirlisí"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Button Backgrounds"
+msgstr "Cúlraí Cnaipe"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "&K menu:"
+msgstr "Roghchlár &K:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
+#: rc.cpp:254 rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for the K menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "&QuickBrowser menus:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Custom Color"
+msgstr "Dath Saincheaptha"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"quick browser tile backgrounds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the K menu tile background"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for window list buttons."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"window list tile backgrounds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "&Window list:"
+msgstr "Liosta &fuinneoga:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
+#: rc.cpp:311 rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the desktop tile background"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "De&sktop access:"
+msgstr "Rochtain dei&sce:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"application tile backgrounds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Applicatio&ns:"
+msgstr "Feidhmchláir:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Panel Background"
+msgstr "Cúlra an Phainéil"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
+"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
+"module."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "This is a preview for the selected background image."
+msgstr "Is réamhamharc é seo ar an íomhá chúlra roghnaithe."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
+"button to choose a theme using the file dialog.\n"
+"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background image"
+msgstr "Cumasaigh Íomhá &Cúlra"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency"
+msgstr "Cumasaigh &trédhearcacht"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Advanc&ed Options"
+msgstr "Roghanna &Casta"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
+"handles look and feel, the tint transparency color and more."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file menutab.ui line 27
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "K Menu"
+msgstr "Roghchlár K"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 49
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Menu item format:"
+msgstr "Formáid na n-iontrálacha roghchláir:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 55
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
+msgstr "Roghnaigh an chaoi a dtaispeánfar iontrálacha roghchláir."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 66
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "&Name only"
+msgstr "Ai&nm amháin"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 69
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name next to the icon."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file menutab.ui line 77
+#: rc.cpp:384
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Name - &Description"
+msgstr "Ain&m (Cur Síos)"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 83
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name and a brief description next to the icon."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file menutab.ui line 91
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "D&escription only"
+msgstr "&Cur Síos Amháin"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 94
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's brief description next to the icon."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file menutab.ui line 105
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Des&cription (Name)"
+msgstr "&Cur Síos (Ainm)"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 108
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief "
+"description and the application's name in brackets next to the icon."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file menutab.ui line 118
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Show side ima&ge"
+msgstr "Taispeáin íomhá &taoibhe"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 126
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
+"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
+" \n"
+" "
+"Tip: You can customize the image that appears in the K Menu by "
+"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
+"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file menutab.ui line 151
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Edit &K Menu"
+msgstr "Cuir an Roghchlár &K in Eagar"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 154
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
+"applications."
+msgstr ""
+"Tosaigh eagarthóir an roghchláir K. Is féidir feidhmchláir a chur leis, a chur "
+"in eagar, nó a chur i bhfolach."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 162
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Optional Menus"
+msgstr "Roghchláir Roghnacha"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 192
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
+"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file menutab.ui line 202
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "QuickBrowser Menus"
+msgstr "Roghchláir Bhrabhsálaí Tapa"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 221
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum number of entries:"
+msgstr "&Líon uasta iontrálacha:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 227
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
+"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
+"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
+"resolutions."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file menutab.ui line 254
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden fi&les"
+msgstr "Taispeáin comhaid atá i bhfo&lach"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 260
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
+"be shown in the QuickBrowser menus."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file menutab.ui line 287
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "QuickStart Menu Items"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file menutab.ui line 306
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Maxim&um number of entries:"
+msgstr "Líon &uasta iontrálacha:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 312
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
+"be displayed in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file menutab.ui line 329
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
+"most in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file menutab.ui line 339
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Show the &applications most recently used"
+msgstr "&Taispeáin na feidhmchláir atá in úsáid is déanaí"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 345
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you have used most recently."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file menutab.ui line 353
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Show the applications most fre&quently used"
+msgstr "&Taispeáin na feidhmchláir atá in úsáid is minice"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 356
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you use most frequently."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 17
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
+"to configure."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 83
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "Screen"
+msgstr "Scáileán"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 139
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
+"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
+"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
+"sizes will change the dimensions of the panel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 191
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "Identify"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 194
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "This button displays each monitor's identifying number"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 212
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "&Xinerama screen:"
+msgstr "Scáileán &Xinerama:"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 223
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
+"multiple-monitor system"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 260
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Len>h"
+msgstr "&Fad"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 264
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
+"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 312
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 329
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 332
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 342
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "&Expand as required to fit contents"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 345
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
+"the buttons and applets on it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 380
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Si&ze"
+msgstr "Méid"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 383
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "This sets the size of the panel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 392
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Tiny"
+msgstr "An-bheag"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 397
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Beag"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 402
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Gnách"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 407
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Mór"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 484
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr ""
+"Sonraíonn an barra sleamhnáin seo méid an phainéil nuair a roghnaítear "
+"\"Saincheaptha\""
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 507
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr ""
+"Sonraíonn an casbhosca seo méid an phainéil nuair a roghnaítear "
+"\"Saincheaptha\""
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 519
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Ionad"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 525
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
+"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
+"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 609
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 643
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 677
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 721
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Alt+="
+msgstr "Alt+="
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 755
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Alt+-"
+msgstr "Alt+-"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 789
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "Alt+0"
+msgstr "Alt+0"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 833
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Alt+9"
+msgstr "Alt+9"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 867
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Alt+8"
+msgstr "Alt+8"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 901
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Alt+7"
+msgstr "Alt+7"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 945
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 979
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Alt+5"
+msgstr "Alt+5"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 1013
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#: rc.cpp:580
+msgid "KDE Button"
+msgstr "Cnaipe KDE"
+
+#: rc.cpp:581
+msgid "Blue Wood"
+msgstr "Adhmad Gorm"
+
+#: rc.cpp:582
+msgid "Green Wood"
+msgstr "Adhmad Glas"
+
+#: rc.cpp:583
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Fionnliath"
+
+#: rc.cpp:584
+msgid "Light Green"
+msgstr "Bánghlas"
+
+#: rc.cpp:585
+msgid "Light Pastel"
+msgstr "Bánphastal"
+
+#: rc.cpp:586
+msgid "Light Purple"
+msgstr "Bánchorcra"
+
+#: rc.cpp:587
+msgid "Nuts And Bolts"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:588
+msgid "Red Wood"
+msgstr "Adhmad Dearg"
+
+#: rc.cpp:589
+msgid "Solid Blue"
+msgstr "Gorm Soladach"
+
+#: rc.cpp:590
+msgid "Solid Gray"
+msgstr "Liath Soladach"
+
+#: rc.cpp:591
+msgid "Solid Green"
+msgstr "Uaine Sholadach"
+
+#: rc.cpp:592
+msgid "Solid Orange"
+msgstr "Oráiste Soladach"
+
+#: rc.cpp:593
+msgid "Solid Pastel"
+msgstr "Pastal Soladach"
+
+#: rc.cpp:594
+msgid "Solid Purple"
+msgstr "Corcra Soladach"
+
+#: rc.cpp:595
+msgid "Solid Red"
+msgstr "Dearg Soladach"
+
+#: rc.cpp:596
+msgid "Solid Tigereye"
+msgstr "Súil Chait Soladach"
+
+#~ msgid "advancedKickerOptions"
+#~ msgstr "advancedKickerOptions"
+
+#~ msgid "Arran&gement"
+#~ msgstr "Réitiú"
+
+#~ msgid "H&iding"
+#~ msgstr "&Folach"
+
+#~ msgid "&Menus"
+#~ msgstr "&Roghchláir"
+
+#~ msgid "A&ppearance"
+#~ msgstr "C&uma"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkio.po
new file mode 100644
index 00000000000..43f572c650b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkio.po
@@ -0,0 +1,1836 @@
+# translation of kcmkio.po to Irish
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002.
+# Kevin Patrick Scannell , 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkio\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-14 15:11-0600\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: cache.cpp:105
+msgid ""
+"Cache
"
+"This module lets you configure your cache settings.
"
+"The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
+"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
+"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
+"the cache, which is a lot faster.
"
+msgstr ""
+
+#: kcookiesmain.cpp:32
+msgid ""
+"Unable to start the cookie handler service.\n"
+"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
+msgstr ""
+
+#: kcookiesmain.cpp:42
+msgid "&Policy"
+msgstr "&Polasaí"
+
+#: kcookiesmain.cpp:48
+msgid "&Management"
+msgstr "&Bainisteoireacht"
+
+#: kcookiesmain.cpp:83
+msgid ""
+"Cookies
Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
+"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
+"remote Internet server. This means that a web server can store information "
+"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
+"consider this an invasion of privacy. "
+" However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
+"
Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
+"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
+"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
+"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
+"receives a cookie."
+msgstr ""
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "Earráid Chumarsáide DCOP"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:151
+msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
+msgstr "Ní féidir gach fianán a scriosadh mar a iarradh."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:171
+msgid "Unable to delete cookies as requested."
+msgstr "Ní féidir fianáin a scriosadh mar a iarradh."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:241
+msgid "
Cookies Management Quick Help
"
+msgstr "Bainisteoireacht na bhFianán: Cabhair Ghasta
"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:250
+msgid "Information Lookup Failure"
+msgstr "Theip ar Chuardach ar Eolas"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:251
+msgid ""
+"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
+msgstr ""
+"Níorbh fhéidir eolas a fháil faoina fianáin atá sábháilte ar do ríomhaire."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:332
+msgid "End of session"
+msgstr "Deireadh an tseisiúin"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:112
+msgid "New Cookie Policy"
+msgstr "Polasaí Nua Fianán"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:151
+msgid "Change Cookie Policy"
+msgstr "Athraigh Polasaí Fianán"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:176
+msgid ""
+"A policy already exists for"
+"%1Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Tá polasaí ann cheana le haghaidh"
+"%1Ar mhaith leat é a athchur?"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:180
+msgid "Duplicate Policy"
+msgstr "Polasaí Dúblach"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:408
+msgid ""
+"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
+"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
+msgstr ""
+
+#: kcookiespolicies.cpp:449
+msgid ""
+"Cookies
Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
+"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
+"Internet server. This means that a web server can store information about you "
+"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
+"this an invasion of privacy."
+"However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies."
+"
Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
+"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
+"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
+"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
+"and when you are presented with the cookie dialog box, click on "
+"This domain under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
+"the name of the site in the Domain Specific Policy "
+"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
+"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
+msgstr ""
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:70
+msgid "Variable Proxy Configuration"
+msgstr "Cumraíocht an tSeachfhreastalaí"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
+msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
+msgstr ""
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
+msgid ""
+"Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
+"value. For example, if the environment variable is "
+"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128"
+"
you need to enter HTTP_PROXY here instead of the actual value "
+"http://localhost:3128."
+msgstr ""
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372
+msgid "Invalid Proxy Setup"
+msgstr "Socrú Seachfhreastalaí Neamhbhailí"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:151
+msgid "Successfully verified."
+msgstr "D'éirigh leis an bhfíorú."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:152
+msgid "Proxy Setup"
+msgstr "Socrú Seachfhreastalaí"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:179
+msgid ""
+"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:183
+msgid ""
+"To learn about the variable names the automatic detection process searches "
+"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
+"previous dialog and then click on the \"Auto Detect\" button."
+msgstr ""
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:191
+msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
+msgstr ""
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:47
+msgid "Manual Proxy Configuration"
+msgstr "Lámhchumraíocht Seachfhreastalaí"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:271
+msgid "Invalid Proxy Setting"
+msgstr "Socrú Neamhbhailí Seachfhreastalaí"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:272
+msgid ""
+"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
+"are highlighted."
+msgstr ""
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:343
+msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
+msgstr "D'iontráil tú seoladh dúblach. Bain triail eile as."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:345
+msgid "%1 is already in the list."
+msgstr "Tá %1 ar an liosta cheana."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:347
+msgid "Duplicate Entry"
+msgstr "Iontráil dúblach"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:359
+msgid "New Exception"
+msgstr "Eisceacht Nua"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:366
+msgid "Change Exception"
+msgstr "Athraigh Eisceacht"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:442
+msgid "Invalid Entry"
+msgstr "Iontráil Neamhbhailí"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:445
+msgid "The address you have entered is not valid."
+msgstr "Níl an seoladh a thug tú bailí."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:447
+msgid ""
+"Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
+"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
+"Examples of VALID entries:"
+"
http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
+"http://localhost
"
+"
Examples of INVALID entries:"
+"
http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost
"
+"
"
+msgstr ""
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:468
+msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
+msgstr ""
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:471
+msgid ""
+"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
+"settings:"
+msgstr ""
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:474
+msgid ""
+"Enter a valid address or url."
+"NOTE: Wildcard matching such as *.kde.org
"
+"is not supported. If you want to match any host in the .kde.org
"
+"domain, e.g. printing.kde.org
, then simply enter "
+".kde.org
"
+msgstr ""
+
+#: kproxydlg.cpp:54
+msgid "&Proxy"
+msgstr "&Seachfhreastalaí"
+
+#: kproxydlg.cpp:55
+msgid "&SOCKS"
+msgstr "&SOCKS"
+
+#: kproxydlg.cpp:220
+msgid ""
+"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
+"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+
+#: kproxydlg.cpp:348
+msgid ""
+"
Proxy
"
+"A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
+"filtering.
"
+"Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
+"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
+"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
+"ads, spam, or anything else you want to block.
"
+"Note: Some proxy servers provide both services.
"
+msgstr ""
+
+#: kproxydlg.cpp:367
+msgid ""
+"The proxy settings you specified are invalid."
+"Please click on the Setup... button and correct the problem before "
+"proceeding; otherwise your changes will be ignored.
"
+msgstr ""
+
+#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253
+msgid "Update Failed"
+msgstr "Theip ar nuashonrú"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:240
+msgid ""
+"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
+msgstr ""
+"Ní mór duit gach feidhmchlár beo a atosú chun na hathruithe seo a chur i "
+"bhfeidhm."
+
+#: ksaveioconfig.cpp:254
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "Ní mór duit KDE a atosú chun na hathruithe seo a chur i bhfeidhm."
+
+#: main.cpp:85
+msgid ""
+"Local Network Browsing
Here you setup your "
+"\"Network Neighborhood\". You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
+"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
+"
"
+"
About the LAN ioslave configuration:"
+"
If you select it, the ioslave, if available"
+", will check whether the host supports this service when you open this host. "
+"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
+"
Always means that you will always see the links for the services, "
+"regardless of whether they are actually offered by the host. Never "
+"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
+"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
+"
"
+"
More information about LISa can be found at the LISa Homepage "
+"or contact Alexander Neundorf <"
+"neundorf@kde.org>."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:105
+msgid "&Windows Shares"
+msgstr "Comhranna &Windows"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "&LISa Daemon"
+msgstr "Deamhan &LISa"
+
+#: main.cpp:125
+msgid "lan:/ Iosla&ve"
+msgstr "lan:/ Iosla&ve"
+
+#: netpref.cpp:22
+msgid "Timeout Values"
+msgstr ""
+
+#: netpref.cpp:23
+msgid ""
+"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
+"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
+msgstr ""
+
+#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: netpref.cpp:31
+msgid "Soc&ket read:"
+msgstr ""
+
+#: netpref.cpp:38
+msgid "Pro&xy connect:"
+msgstr ""
+
+#: netpref.cpp:45
+msgid "Server co&nnect:"
+msgstr ""
+
+#: netpref.cpp:52
+msgid "&Server response:"
+msgstr ""
+
+#: netpref.cpp:56
+msgid "FTP Options"
+msgstr "Roghanna FTP"
+
+#: netpref.cpp:57
+msgid "Enable passive &mode (PASV)"
+msgstr "Cumasaigh an &mhód éighníomhach (PASV)"
+
+#: netpref.cpp:58
+msgid ""
+"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
+"behind firewalls."
+msgstr ""
+
+#: netpref.cpp:59
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr ""
+
+#: netpref.cpp:60
+msgid ""
+"Marks partially uploaded FTP files.
"
+"When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
+"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.
"
+msgstr ""
+
+#: netpref.cpp:131
+msgid ""
+"Network Preferences
Here you can define the behavior of KDE programs "
+"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
+"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Disk cache &size:"
+msgstr "Méid an tai&sce diosca:"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 67
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid " KB"
+msgstr " kB"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "C&lear Cache"
+msgstr "G&lan an Taisce"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Use cache"
+msgstr "Úsáid &taisce"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
+"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
+"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
+"slow connection to the Internet."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Polasaí"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Keep cache in sync"
+msgstr "&Coinnigh an taisce i sinc"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
+"page again."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use cache whenever &possible"
+msgstr "Bain úsáid as taisce más &féidir"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 142
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
+"reload button to synchronize the cache with the remote host."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 150
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline browsing mode"
+msgstr "Brabhsáil a&s líne"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
+"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY"
+", used to store the address of the FTP proxy server."
+"\n"
+"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY"
+", used to store the address of the HTTP proxy server."
+"\n"
+"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" "
+"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "&FTP:"
+msgstr "&FTP:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "HTTP&S:"
+msgstr "HTTP&S:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY"
+", used to store the address of the HTTPS proxy server."
+"\n"
+"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Show the &value of the environment variables"
+msgstr "Taispeáin &luach na n-athróg timpeallachta"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Cinntigh"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
+"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
+"highlighted to indicate that they are invalid."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Auto &Detect"
+msgstr "Braith go h&Uathoibríoch"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
+"system wide proxy information."
+" This feature works by searching for commonly used variable names such as "
+"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP:"
+msgstr "H&TTP:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY"
+", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
+"used."
+"\n"
+"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "NO &PROXY:"
+msgstr "GAN &SEACHFHREASTALAÍ:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Domain [Group]"
+msgstr "Fearann [Grúpa]"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Host [Set By]"
+msgstr "Óstríomhaire [Socraithe Ag]"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "S&crios"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Scrios g&ach rud"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Change &Policy..."
+msgstr "Athraigh &Polasaí..."
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Reload List"
+msgstr "&Athluchtaigh Liosta"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Glan Cuardach"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Cuardach:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains and hosts"
+msgstr "Déan cuardach go hidirghníomhach ar fearainn agus óstríomhairí"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Sonraí"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Ainm:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Luach:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "Fearann:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Conair:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Expires:"
+msgstr "Le síothlú:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Secure:"
+msgstr "Daingean:"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable coo&kies"
+msgstr "Cumasaigh na &fianáin"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
+"and customize it to suit your privacy needs."
+"\n"
+"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
+"unbrowsable.\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
+"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
+"www.foobar.com while this option is on, only cookies that originate from "
+"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
+"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
+"profile about your daily browsing habits.\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept session cookies"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
+"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
+"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
+"(e.g. your browser) that use them."
+"\n"
+"NOTE: Checking this option along with the next one will override your "
+"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Treat &all cookies as session cookies"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
+"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
+"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
+"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
+"\n"
+"NOTE: Checking this option along with the previous one will override "
+"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "Polasaí Réamhshocraithe"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
+"\n"
+"- Ask will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
+"wants to set a cookie.\"
\n"
+"- Accept will cause cookies to be accepted without prompting you.
"
+"\n"
+"- Reject will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
+"receives.
\n"
+"
"
+"\n"
+"NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take "
+"precedence over the default policy.\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Ask &for confirmation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Accep&t all cookies"
+msgstr "&Glac le gach fianán"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Re&ject all cookies"
+msgstr "&Diúltaigh gach fianán"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Site Policy"
+msgstr "Polasaí Suímh"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To add a new policy, simply click on the Add... "
+"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
+"the Change... button and choose the new policy from the policy dialog "
+"box. Clicking on the Delete button will remove the currently selected "
+"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas "
+"Delete All will remove all the site specific policies.\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nua..."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Athr&aigh..."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Fearann"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
+"policies override the default policy setting for these sites.\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains"
+msgstr "Déan cuardach go hidirghníomhach ar fearainn"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Setup proxy configuration.\n"
+"\n"
+"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
+"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
+"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
+"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
+"else you want to block.\n"
+"
\n"
+"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
+"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
+"system administrator.\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the &Internet directly"
+msgstr "Déan nasc díreach leis an &Idirlíon"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the Internet directly."
+msgstr "Déan nasc díreach leis an Idirlíon."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Automatically detect and configure the proxy settings."
+"\n"
+"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
+"(WPAD)."
+"
\n"
+"NOTE: This option might not work properly or not work at all in some "
+"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
+"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "U&se the following proxy configuration URL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Use preset proxy environment &variables"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use environment variables to configure the proxy settings."
+"\n"
+"Environment variables such as HTTP_PROXY and NO_PROXY "
+"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
+"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
+"information.\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Setup..."
+msgstr "Socrú..."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "&Manually specify the proxy settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Manually enter proxy server configuration information."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Authori&zation"
+msgstr "Úda&rú"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Prompt as &needed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Prompt for login information whenever it is required."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Use the following lo&gin information."
+msgstr "Úsáid an fhaisnéis lo&gála seo a leanas."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Login password."
+msgstr "Focal faire logála isteach."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Login name."
+msgstr "Ainm logála isteach."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Focal Faire:"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Ainm úsáideora:"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "O&ptions"
+msgstr "R&oghanna"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Use persistent connections to proxy"
+msgstr "Úsáid nasc seasmhach leis an seachfhreastalaí"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use persistent proxy connection."
+"\n"
+"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
+"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do not "
+"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
+"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Ser&vers"
+msgstr "Fre&astalaithe"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
+msgstr "Iontráil seoladh an tseachfhreastalaí HTTP."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
+msgstr "Iontráil seoladh an tseachfhreastalaí HTTPS."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
+msgstr "Iontráil seoladh an tseachfhreastalaí FTP."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
+"value is 3128."
+msgstr ""
+"Iontráil uimhir phoirt an tseachfhreastalaí FTP. Réamhshocrú = 8080. Luach "
+"coitianta eile = 3128."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common "
+"value is 3128."
+msgstr ""
+"Iontráil uimhir phoirt an tseachfhreastalaí HTTP. Réamhshocrú = 8080. Luach "
+"coitianta eile = 3128."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
+msgstr "Ú&sáid an seachfhreastalaí céanna do gach prótacal"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "E&isceachtaí"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Use proxy only for entries in this list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
+"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
+"addresses listed here."
+"This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
+"a few specific sites."
+"
If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
+"script.\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "D&elete All"
+msgstr "S&crios gach rud"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Sc&rios"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Add new proxy exception address to the list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "C&hange..."
+msgstr "A&thraigh..."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected proxy exception address."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "&Domain name:"
+msgstr "&Ainm an fhearainn:"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. www.kde.org "
+"or .kde.org.\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Polasaí:"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Select the desired policy:\n"
+"\n"
+"- Accept - Allows this site to set cookies
\n"
+"- Reject - Refuse all cookies sent from this site
\n"
+"- Ask - Prompt when cookies are received from this site
\n"
+"
\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Accept"
+msgstr "Glac Leis"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Reject"
+msgstr "Diúltaigh"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Fiafraigh díom"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 16
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "SOCKS"
+msgstr "SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 34
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "&Enable SOCKS support"
+msgstr "&Cumasaigh tacaíocht do SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 37
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
+"subsystems."
+msgstr ""
+"Cuir tic anseo chun tacaíocht SOCKS4 agus SOCKS5 a chumasú i bhfeidhmchláir KDE "
+"agus i bhfochórais A/I."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 48
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "SOCKS Implementation"
+msgstr "Feidhmiú SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 59
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "A&uto detect"
+msgstr "Braith go h&Uathoibríoch"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 65
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
+"implementation of SOCKS on your computer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 73
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&NEC SOCKS"
+msgstr "&NEC SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 79
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 87
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom library"
+msgstr "Úsáid leabharlann shain&cheaptha"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 93
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that "
+"this may not always work as it depends on the API of the library which you "
+"specify (below)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 117
+#: rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "&Path:"
+msgstr "&Conair:"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 137
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
+msgstr "Iontráil conair go leabharlann SOCKS gan tacaíocht."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 147
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "&Dante"
+msgstr "&Dante"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 153
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 174
+#: rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Additional Library Search Paths"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 177
+#: rc.cpp:530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. "
+"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already "
+"searched by default."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 186
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Conair"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 207
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of additional paths that will be searched."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 251
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "C&uir Leis"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 299
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr "&Tástáil"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 302
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Click here to test SOCKS support."
+msgstr "Cliceáil anseo chun tacaíocht SOCKS a thástáil."
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "&When browsing the following site:"
+msgstr "&Agus an suíomh seo a leanas á bhrabhsáil:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
+"used."
+"\n"
+"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
+"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
+"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
+".kde.org
- the fake identity would then be sent to any KDE site "
+"that ends with .kde.org
.\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "&Use the following identification:"
+msgstr "Ú&sáid an t-aitheantas seo a leanas:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:569 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
+"specified above.\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Real identification:"
+msgstr "Fíoraitheantas:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
+"machine.\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Here you can modify the default browser-identification text or set a site "
+"(eg. www.kde.org)
or a domain (eg. kde.org)
"
+"specific identification text."
+"\n"
+"To add a new site specific identification text, click the New
"
+"button and supply the necessary information. To change an existing site "
+"specific entry, click on the Change
button. The Delete
"
+"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
+"setting to be used for that site or domain.\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid "&Send identification"
+msgstr "&Seol aitheantas"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Send the browser identification to web sites."
+"\n"
+"NOTE: Many sites rely on this information to display pages properly, "
+"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
+"but rather customize it."
+"
\n"
+"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
+"The identification text that will be sent is shown below.\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Default Identification"
+msgstr "Aitheantas Réamhshocruithe"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided "
+"options to customize it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize "
+"it using the options provided below."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Add operating s&ystem name"
+msgstr "Cuir ainm do chóras le&is"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
+#: rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes your operating system's name in the browser identification text."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135
+#: rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "Add operating system &version"
+msgstr "Cuir leagan do chóras &leis"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138
+#: rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes your operating system's version number in the browser identification "
+"text."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Add &platform name"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Add &machine (processor) type"
+msgstr "Cuir &cineál (próiseálaí) do ríomhaire leis"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Add lang&uage information"
+msgstr "Cuir eolas tean&ga leis"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173
+#: rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Site Specific Identification"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Site Name"
+msgstr "Ainm an tSuímh"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Aitheantas"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "User Agent"
+msgstr "Gníomhaire Úsáideora"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of sites for which the specified identification text will be used instead "
+"of the default one."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Add new identification text for a site."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected identifier text."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected identifier text."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Delete all identifiers."
+msgstr "Scrios gach aitheantóir."
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Disable Passive FTP"
+msgstr "Díchumasaigh FTP éighníomhach"
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of "
+"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers "
+"may not support Passive FTP though."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Mark partially uploaded files"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded "
+"it is renamed to its real name."
+msgstr ""
+
+#: smbrodlg.cpp:43
+msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
+msgstr ""
+
+#: smbrodlg.cpp:47
+msgid "Default user name:"
+msgstr "Ainm úsáideora réamhshocraithe:"
+
+#: smbrodlg.cpp:53
+msgid "Default password:"
+msgstr "Focal faire réamhshocraithe:"
+
+#: smbrodlg.cpp:171
+msgid ""
+"Windows Shares
Konqueror is able to access shared windows filesystems "
+"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
+"browse, fill in the Browse server field. This is mandatory if you do "
+"not run Samba locally. The Broadcast address and WINS address "
+"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
+"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
+"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
+"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
+"performance, and reduces the network load a lot."
+"The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
+"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
+"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
+"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
+"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
+"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
+"indicated as such."
+"
"
+msgstr ""
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "kcmsocks"
+msgstr "kcmsocks"
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "KDE SOCKS Control Module"
+msgstr "Modúl Rialaithe SOCKS KDE"
+
+#: socks.cpp:44
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "© 2001 George Staikos"
+
+#: socks.cpp:92
+msgid "These changes will only apply to newly started applications."
+msgstr ""
+
+#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
+msgid "SOCKS Support"
+msgstr "Tacaíocht SOCKS"
+
+#: socks.cpp:126
+msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
+msgstr ""
+
+#: socks.cpp:131
+msgid "SOCKS could not be loaded."
+msgstr "Ní féidir SOCKS a luchtú."
+
+#: socks.cpp:270
+msgid ""
+"
SOCKS
"
+"This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
+"proxy.
"
+"SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in RFC 1928. "
+"
If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
+"tell you to use it, leave it disabled.
"
+msgstr ""
+
+#: useragentdlg.cpp:225
+msgid ""
+""
+"Found an existing identification for"
+"
%1"
+"
Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: useragentdlg.cpp:230
+msgid "Duplicate Identification"
+msgstr "Aitheantas Dúblach"
+
+#: useragentdlg.cpp:248
+msgid "Add Identification"
+msgstr "Cuir Aitheantas Leis"
+
+#: useragentdlg.cpp:267
+msgid "Modify Identification"
+msgstr "Mionathraigh Aitheantas"
+
+#: useragentdlg.cpp:383
+msgid ""
+"Browser Identification
The browser-identification module allows you to "
+"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
+"browse.This ability to fake identification is necessary because some web "
+"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
+"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
+"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
+"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
+"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
+"using non-standard web protocols and or specifications.
NOTE: "
+"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
+"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
+"which you are seeking help."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "MS Windows encoding:"
+#~ msgstr "Ionchódú MS Windows:"
+
+#~ msgid "Socks"
+#~ msgstr "Socks"
+
+#~ msgid "Network Settings"
+#~ msgstr "Socruithe Líonra"
+
+#~ msgid "&Browse server:"
+#~ msgstr "Freastalaí &brabhsála:"
+
+#~ msgid "Other options:"
+#~ msgstr "Roghanna eile:"
+
+#~ msgid "B&roadcast address:"
+#~ msgstr "Seoladh c&raolta:"
+
+#~ msgid "&WINS address:"
+#~ msgstr "Seoladh &WINS:"
+
+#~ msgid "Specify the address of the WINS server here (if any)."
+#~ msgstr "Sonraigh seoladh an fhreastalaí WINS anseo (má bhíonn ann)."
+
+#~ msgid "User Settings"
+#~ msgstr "Socruithe Úsáideora"
+
+#~ msgid "&Server:"
+#~ msgstr "&Freastalaí:"
+
+#~ msgid "&Login:"
+#~ msgstr "&Logáil isteach:"
+
+#~ msgid "Enter your username on the SMB server here."
+#~ msgstr "Iontráil d'ainm úsáideora ar an fhreastalaí SMB anseo."
+
+#~ msgid "&Password:"
+#~ msgstr "&Focal Faire:"
+
+#~ msgid "Enter your password on the SMB server here."
+#~ msgstr "Iontráil d'fhocal faire ar an fhreastalaí SMB anseo."
+
+#~ msgid "Password Policy (while browsing)"
+#~ msgstr "Polasaí Focal Faire (le linn brabhsála)"
+
+#~ msgid "server: "
+#~ msgstr "freastalaí: "
+
+#~ msgid "login: "
+#~ msgstr "logáil isteach: "
+
+#~ msgid "with password"
+#~ msgstr "le focal faire"
+
+#~ msgid "Workgroup:"
+#~ msgstr "Grúpa Oibrithe:"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkonq.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a7725f9348
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkonq.po
@@ -0,0 +1,697 @@
+# translation of kcmkonq.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: behaviour.cpp:46
+msgid ""
+"Konqueror Behavior
You can configure how Konqueror behaves as a file "
+"manager here."
+msgstr ""
+
+#: behaviour.cpp:50
+msgid "Misc Options"
+msgstr "Roghanna Éagsúla"
+
+#: behaviour.cpp:66
+msgid "Open folders in separate &windows"
+msgstr "Oscail fillteáin i bh&fuinneoga ar leith"
+
+#: behaviour.cpp:67
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+
+#: behaviour.cpp:74
+msgid "&Show network operations in a single window"
+msgstr "&Taispeáin oibríochtaí líonra i bhfuinneog aonair"
+
+#: behaviour.cpp:77
+msgid ""
+"Checking this option will group the progress information for all network file "
+"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all "
+"transfers appear in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: behaviour.cpp:85
+msgid "Show file &tips"
+msgstr "Taispeáin &leideanna comhaid"
+
+#: behaviour.cpp:88
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+
+#: behaviour.cpp:108
+msgid "Show &previews in file tips"
+msgstr ""
+
+#: behaviour.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it."
+msgstr ""
+
+#: behaviour.cpp:114
+msgid "Rename icons in&line"
+msgstr "Athainmnigh dei&lbhíní inlíne"
+
+#: behaviour.cpp:115
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name. "
+msgstr ""
+
+#: behaviour.cpp:121
+msgid "Home &URL:"
+msgstr "&URL Baile:"
+
+#: behaviour.cpp:126
+msgid "Select Home Folder"
+msgstr "Roghnaigh Fillteán Baile"
+
+#: behaviour.cpp:131
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by "
+"a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+
+#: behaviour.cpp:139
+msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
+msgstr ""
+
+#: behaviour.cpp:143
+msgid ""
+"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
+"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding "
+"the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+
+#: behaviour.cpp:148
+msgid "Ask Confirmation For"
+msgstr ""
+
+#: behaviour.cpp:150
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
+"\"delete\" a file. "
+""
+"- Move To Trash: moves the file to your trash folder, from where it "
+"can be recovered very easily.
"
+"- Delete: simply deletes the file.
"
+msgstr ""
+
+#: behaviour.cpp:159
+msgid "&Move to trash"
+msgstr "&Bog go dtí an bruscar"
+
+#: behaviour.cpp:161
+msgid "D&elete"
+msgstr "S&crios"
+
+#: browser.cpp:51
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Cuma"
+
+#: browser.cpp:52
+msgid "&Behavior"
+msgstr "Oi&briú"
+
+#: browser.cpp:53
+msgid "&Previews && Meta-Data"
+msgstr "&Réamhamhairc && Meiteashonraí"
+
+#: browser.cpp:57
+msgid "&Quick Copy && Move"
+msgstr ""
+
+#: desktop.cpp:58
+msgid ""
+"Multiple Desktops
In this module, you can configure how many virtual "
+"desktops you want and how these should be labeled."
+msgstr ""
+
+#: desktop.cpp:71
+msgid "N&umber of desktops: "
+msgstr ""
+
+#: desktop.cpp:77
+msgid ""
+"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move "
+"the slider to change the value."
+msgstr ""
+
+#: desktop.cpp:88
+msgid "Desktop &Names"
+msgstr ""
+
+#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
+msgid "Desktop %1:"
+msgstr "Deasc %1:"
+
+#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
+msgstr ""
+
+#: desktop.cpp:114
+msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
+msgstr ""
+
+#: desktop.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Deasc %1"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:76
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Comhaid Fuaime"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:136
+msgid "&Left button:"
+msgstr "&Cnaipe clé:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:137
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
+"device on the desktop:"
+msgstr ""
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:140
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "Cnaipe &deas:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:141
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
+"device on the desktop:"
+msgstr ""
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203
+msgid ""
+" "
+""
+"- No action: as you might guess, nothing happens!
"
+"- Window list menu: a menu showing all windows on all virtual "
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
+"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
+"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
+"windows are represented with their names in parentheses.
"
+"- Desktop menu: a context menu for the desktop pops up. Among other "
+"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
+"and logging out of KDE.
"
+"- Application menu: the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
+"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
+"\"Kicker\") hidden from view.
"
+msgstr ""
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:178
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
+"device on the desktop: "
+""
+"- No action: as you might guess, nothing happens!
"
+"- Window list menu: a menu showing all windows on all virtual "
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
+"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
+"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
+"windows are represented with their names in parentheses.
"
+"- Desktop menu: a context menu for the desktop pops up. Among other "
+"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
+"and logging out of KDE.
"
+"- Application menu: the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
+"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
+"\"Kicker\") hidden from view.
"
+msgstr ""
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:269
+msgid "No Action"
+msgstr "Gan Gníomh"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:270
+msgid "Window List Menu"
+msgstr ""
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:271
+msgid "Desktop Menu"
+msgstr "Roghchlár na Deisce"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:272
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Roghchlár na bhFeidhmchláir"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:273
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Roghchlár na Leabharmharcanna"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:274
+msgid "Custom Menu 1"
+msgstr "Roghchlár Saincheaptha 1"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:275
+msgid "Custom Menu 2"
+msgstr "Roghchlár Saincheaptha 2"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:458
+msgid ""
+"Behavior
\n"
+"This module allows you to choose various options\n"
+"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n"
+"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n"
+"buttons on the desktop.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+
+#: fontopts.cpp:60
+msgid "&Standard font:"
+msgstr "&Cló caighdeánach:"
+
+#: fontopts.cpp:64
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+
+#: fontopts.cpp:79
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "C&lómhéid:"
+
+#: fontopts.cpp:87
+msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+
+#: fontopts.cpp:95
+msgid "Normal te&xt color:"
+msgstr ""
+
+#: fontopts.cpp:99
+msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+
+#: fontopts.cpp:126
+msgid "&Text background color:"
+msgstr ""
+
+#: fontopts.cpp:134
+msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: fontopts.cpp:146
+msgid "H&eight for icon text:"
+msgstr "Aird&e an téacs deilbhín:"
+
+#: fontopts.cpp:154
+msgid ""
+"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long "
+"file names are truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+
+#: fontopts.cpp:165
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "&Leitheadh an téacs deilbhín:"
+
+#: fontopts.cpp:173
+msgid ""
+"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi "
+"column view mode."
+msgstr ""
+
+#: fontopts.cpp:181
+msgid "&Underline filenames"
+msgstr "C&uir líne faoi ainmneacha comhaid"
+
+#: fontopts.cpp:185
+msgid ""
+"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they "
+"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that "
+"single click activation is enabled in the mouse control module."
+msgstr ""
+
+#: fontopts.cpp:194
+msgid "Display file sizes in b&ytes"
+msgstr ""
+
+#: fontopts.cpp:198
+msgid ""
+"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. "
+"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if "
+"appropriate."
+msgstr ""
+
+#: fontopts.cpp:223
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+
+#: fontopts.cpp:228
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+
+#: fontopts.cpp:384
+msgid ""
+"Appearance
You can configure how Konqueror looks as a file manager "
+"here."
+msgstr ""
+
+#: previews.cpp:65
+msgid ""
+"Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of "
+"meta-data on protocols:
"
+msgstr ""
+
+#: previews.cpp:68
+msgid ""
+"Preview Options
Here you can modify the behavior of Konqueror when it "
+"shows the files in a folder."
+"The list of protocols:
check the protocols over which previews should "
+"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might "
+"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you "
+"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large "
+"images."
+"Maximum File Size:
select the maximum file size for which previews "
+"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview "
+"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons."
+msgstr ""
+
+#: previews.cpp:81
+msgid "Select Protocols"
+msgstr "Roghnaigh Prótacail"
+
+#: previews.cpp:89
+msgid "Local Protocols"
+msgstr "Prótacail Logánta"
+
+#: previews.cpp:91
+msgid "Internet Protocols"
+msgstr "Prótacail Idirlín"
+
+#: previews.cpp:119
+msgid ""
+"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder "
+"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
+"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you "
+"to allow previews to be generated."
+msgstr ""
+
+#: previews.cpp:124
+msgid "&Maximum file size:"
+msgstr "&Uasmhéid comhaid:"
+
+#: previews.cpp:128
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: previews.cpp:135
+msgid "&Increase size of previews relative to icons"
+msgstr ""
+
+#: previews.cpp:139
+msgid "&Use thumbnails embedded in files"
+msgstr "Ú&sáid mionsamhlacha atá leabaithe i gcomhaid"
+
+#: previews.cpp:145
+msgid ""
+"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. "
+"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have "
+"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, "
+"such as ImageMagick."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show icons on desktop"
+msgstr "&Taispeáin deilbhíní ar an deasc"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
+"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
+"drag files to the desktop."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Allow pro&grams in desktop window"
+msgstr "Ceadai&gh do chláir a bheith ar an deasc"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
+"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
+"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
+"option."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &tooltips"
+msgstr "&Taispeáin leideanna uirlisí"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Menu Bar at Top of Screen"
+msgstr "Barra Roghchlár ag Barr an Scáileáin"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Neamhní"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Desktop menu bar"
+msgstr "&Barra roghchláir na Deisce"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
+"which shows the desktop menus."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
+msgstr "Barra rogh&chláir an fheidhmchláir reatha (stíl Mac OS)"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
+"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
+"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
+"recognize this behavior from Mac OS."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Mouse Button Actions"
+msgstr "Gníomhartha na gCnaipí Luiche"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Cnaipe sa lár:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Left button:"
+msgstr "Cnaipe clé:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Right button:"
+msgstr "Cnaipe deas:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Eagar..."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "File Icons"
+msgstr "Deilbhíní Comhaid"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &line up icons"
+msgstr "Cuir deilbhíní i &línte go huathoibríoch"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
+"grid when you move them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Taispeáin com&haid atá i bhfolach"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
+"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
+"information, and remain hidden from view.
\n"
+"For example, files which are named \".directory\" are plain text files which "
+"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a "
+"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing.
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Show Icon Previews For"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Device Icons"
+msgstr "Deilbhíní Gléis"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "&Show device icons:"
+msgstr "Tai&speáin deilbhíní gléis:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Device Types to Display"
+msgstr "Cineálacha Gléis le Taispeáint"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: rootopts.cpp:67
+msgid ""
+"Paths
\n"
+"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
+"desktop should be stored.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+
+#: rootopts.cpp:74
+msgid "Des&ktop path:"
+msgstr ""
+
+#: rootopts.cpp:81
+msgid ""
+"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
+"change the location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+
+#: rootopts.cpp:89
+msgid "A&utostart path:"
+msgstr ""
+
+#: rootopts.cpp:96
+msgid ""
+"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you "
+"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the "
+"location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+
+#: rootopts.cpp:105
+msgid "D&ocuments path:"
+msgstr ""
+
+#: rootopts.cpp:112
+msgid ""
+"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
+msgstr ""
+
+#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217
+msgid "Autostart"
+msgstr "Tús uathoibríoch"
+
+#: rootopts.cpp:206
+msgid "Desktop"
+msgstr "Deasc"
+
+#: rootopts.cpp:275
+msgid ""
+"The path for '%1' has been changed;\n"
+"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
+msgstr ""
+
+#: rootopts.cpp:276
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Ní mór cinntiú"
+
+#~ msgid " lines"
+#~ msgstr " líne"
+
+#~ msgid "1 line"
+#~ msgstr "1 líne"
+
+#~ msgid " pixels"
+#~ msgstr " picteilín"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
new file mode 100644
index 00000000000..3990c57bb2e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
@@ -0,0 +1,1265 @@
+# translation of kcmkonqhtml.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Roghanna Casta"
+
+#: appearance.cpp:33
+msgid ""
+"Konqueror Fonts
On this page, you can configure which fonts Konqueror "
+"should use to display the web pages you view."
+msgstr ""
+
+#: appearance.cpp:43
+msgid "Font Si&ze"
+msgstr "C&lómhéid"
+
+#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
+msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
+msgstr ""
+
+#: appearance.cpp:49
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "C&lómhéid is lú:"
+
+#: appearance.cpp:53
+msgid ""
+"Konqueror will never display text smaller than this size,"
+"
overriding any other settings"
+msgstr ""
+
+#: appearance.cpp:57
+msgid "&Medium font size:"
+msgstr ""
+
+#: appearance.cpp:67
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "Cló caighdeánach:"
+
+#: appearance.cpp:75
+msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
+msgstr ""
+
+#: appearance.cpp:88
+msgid "&Fixed font:"
+msgstr "Cló &aonleithid:"
+
+#: appearance.cpp:96
+msgid ""
+"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
+msgstr ""
+
+#: appearance.cpp:109
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "Cló S&erif:"
+
+#: appearance.cpp:117
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
+msgstr ""
+
+#: appearance.cpp:130
+msgid "Sa&ns serif font:"
+msgstr "Cló Sa&ns serif:"
+
+#: appearance.cpp:138
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
+msgstr ""
+
+#: appearance.cpp:152
+msgid "C&ursive font:"
+msgstr ""
+
+#: appearance.cpp:160
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
+msgstr ""
+
+#: appearance.cpp:174
+msgid "Fantas&y font:"
+msgstr "Cló &Ornáidíocht:"
+
+#: appearance.cpp:182
+msgid ""
+"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
+msgstr ""
+
+#: appearance.cpp:196
+msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
+msgstr ""
+
+#: appearance.cpp:208
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Ionchódú réamhshocraithe:"
+
+#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Úsáid Ionchódú Teanga"
+
+#: appearance.cpp:220
+msgid ""
+"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
+"language encoding' and should not have to change this."
+msgstr ""
+
+#: domainlistview.cpp:47
+msgid "Host/Domain"
+msgstr "Óstríomhaire/Fearann"
+
+#: domainlistview.cpp:48
+msgid "Policy"
+msgstr "Polasaí"
+
+#: domainlistview.cpp:55
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nua..."
+
+#: domainlistview.cpp:59
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Athr&aigh..."
+
+#: domainlistview.cpp:63
+msgid "De&lete"
+msgstr "Sc&rios"
+
+#: domainlistview.cpp:67
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Iompórtáil..."
+
+#: domainlistview.cpp:73
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Easpórtáil..."
+
+#: domainlistview.cpp:82
+msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
+msgstr ""
+
+#: domainlistview.cpp:84
+msgid ""
+"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+
+#: domainlistview.cpp:86
+msgid ""
+"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+
+#: domainlistview.cpp:133
+msgid "You must first select a policy to be changed."
+msgstr "Caithfidh tú polasaí le hathrú ar dtús."
+
+#: domainlistview.cpp:162
+msgid "You must first select a policy to delete."
+msgstr "Caithfidh tú polasaí le scriosadh ar dtús."
+
+#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
+msgid "Use Global"
+msgstr "Úsáid Polasaí Comhchoiteann"
+
+#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
+msgid "Accept"
+msgstr "Glac Leis"
+
+#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
+msgid "Reject"
+msgstr "Diúltaigh"
+
+#: filteropts.cpp:52
+msgid "Enable filters"
+msgstr "Cumasaigh scagairí"
+
+#: filteropts.cpp:55
+msgid "Hide filtered images"
+msgstr "Folaigh íomhánna scagtha"
+
+#: filteropts.cpp:58
+msgid "URL Expressions to Filter"
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:63
+msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
+msgstr "Slonn (m.sh. http://www.site.com/ad/*):"
+
+#: filteropts.cpp:71
+msgid "Update"
+msgstr "Nuashonraigh"
+
+#: filteropts.cpp:76
+msgid "Import..."
+msgstr "Iompórtáil..."
+
+#: filteropts.cpp:78
+msgid "Export..."
+msgstr "Easpórtáil..."
+
+#: filteropts.cpp:88
+msgid ""
+"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
+"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:91
+msgid ""
+"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
+"a placeholder 'blocked' image will be used."
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:93
+msgid ""
+"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
+"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
+"towards the top of the list."
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:96
+msgid ""
+"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
+"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
+"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:324
+msgid ""
+"Konqueror AdBlocK
Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
+"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
+"either discarded or replaced with a placeholder image. "
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:41
+msgid ""
+"Konqueror Browser
Here you can configure Konqueror's browser "
+"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
+"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
+"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
+"It is usually not necessary to change anything here."
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:49
+msgid "Boo&kmarks"
+msgstr "Leabhar&mharcanna"
+
+#: htmlopts.cpp:50
+msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:51
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
+"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:55
+msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
+msgstr ""
+"Ná taispeáin ach leabharmharcanna marcáilte i mbarra uirlisí na "
+"leabharmharcanna"
+
+#: htmlopts.cpp:56
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
+"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:65
+msgid "Form Com&pletion"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:66
+msgid "Enable completion of &forms"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:67
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
+"and suggest it in similar fields for all forms."
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:72
+msgid "&Maximum completions:"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:75
+msgid ""
+"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:83
+msgid "Tabbed Browsing"
+msgstr "Brabhsáil le Cluaisíní"
+
+#: htmlopts.cpp:86
+msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Oscai&l naisc i gcluaisín nua in ionad fuinneoige nua"
+
+#: htmlopts.cpp:87
+msgid ""
+"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
+"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:92
+msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
+msgstr ""
+"Folaigh an barra cluaisíní nuair nach bhfuil ach cluaisín amháin oscailte"
+
+#: htmlopts.cpp:93
+msgid ""
+"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
+"will always be displayed."
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:108
+msgid "Mouse Beha&vior"
+msgstr "Oibriú na &Luiche"
+
+#: htmlopts.cpp:110
+msgid "Chan&ge cursor over links"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:111
+msgid ""
+"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
+"if it is moved over a hyperlink."
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:115
+msgid "M&iddle click opens URL in selection"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:117
+msgid ""
+"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
+"clicking on a Konqueror view."
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:121
+msgid "Right click goes &back in history"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:123
+msgid ""
+"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
+"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
+"move."
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:132
+msgid "A&utomatically load images"
+msgstr "L&uchtaigh íomhánna go huathoibríoch"
+
+#: htmlopts.cpp:133
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
+"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
+"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
+"
Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:138
+msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
+msgstr "&Dear fráma timpeall íomhánna nach luchtaithe"
+
+#: htmlopts.cpp:139
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
+"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
+"
Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:144
+msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
+msgstr "Ceadaigh &athluchtú/atreorú moillithe uathoibríoch"
+
+#: htmlopts.cpp:146
+msgid ""
+"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
+"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:158
+msgid "Und&erline links:"
+msgstr "Cuir lín&e faoi naisc:"
+
+#: htmlopts.cpp:161
+msgid ""
+"_: underline\n"
+"Enabled"
+msgstr "Cumasaithe"
+
+#: htmlopts.cpp:162
+msgid ""
+"_: underline\n"
+"Disabled"
+msgstr "Díchumasaithe"
+
+#: htmlopts.cpp:163
+msgid "Only on Hover"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:167
+msgid ""
+"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
+"
"
+""
+"- Enabled: Always underline links
"
+"- Disabled: Never underline links
"
+"- Only on Hover: Underline when the mouse is moved over the link
"
+"
"
+"
Note: The site's CSS definitions can override this value"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:178
+msgid "A&nimations:"
+msgstr "Íomhá&nna Beo:"
+
+#: htmlopts.cpp:181
+msgid ""
+"_: animations\n"
+"Enabled"
+msgstr "Cumasaithe"
+
+#: htmlopts.cpp:182
+msgid ""
+"_: animations\n"
+"Disabled"
+msgstr "Díchumasaithe"
+
+#: htmlopts.cpp:183
+msgid "Show Only Once"
+msgstr "Ná taispeáin ach uair amháin"
+
+#: htmlopts.cpp:187
+msgid ""
+"Controls how Konqueror shows animated images:"
+"
"
+""
+"- Enabled: Show all animations completely.
"
+"- Disabled: Never show animations, show the start image only.
"
+"- Show only once: Show all animations completely but do not repeat "
+"them.
"
+msgstr ""
+
+#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Socruithe Comhchoiteanna"
+
+#: javaopts.cpp:64
+msgid "Enable Ja&va globally"
+msgstr "Cumasaigh Ja&va i ngach áit"
+
+#: javaopts.cpp:79
+msgid "Java Runtime Settings"
+msgstr "Socruithe Java ag Am Rite"
+
+#: javaopts.cpp:85
+msgid "&Use security manager"
+msgstr "Ú&sáid bainisteoir na slándála"
+
+#: javaopts.cpp:89
+msgid "Use &KIO"
+msgstr "Úsáid &KIO"
+
+#: javaopts.cpp:93
+msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
+msgstr ""
+
+#: javaopts.cpp:101
+msgid "App&let server timeout:"
+msgstr ""
+
+#: javaopts.cpp:102
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: javaopts.cpp:107
+msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
+msgstr "&Conair go dtí an comhad inrite Java, nó 'java':"
+
+#: javaopts.cpp:115
+msgid "Additional Java a&rguments:"
+msgstr "A&rgóintí Java Breise:"
+
+#: javaopts.cpp:123
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
+"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
+"security problem."
+msgstr ""
+
+#: javaopts.cpp:126
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
+"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
+"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
+"Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+
+#: javaopts.cpp:133
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+msgstr ""
+
+#: javaopts.cpp:136
+msgid ""
+"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named "
+"java_policy.tgz, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+
+#: javaopts.cpp:140
+msgid ""
+"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the New... button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the Change... button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the "
+"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+
+#: javaopts.cpp:153
+msgid ""
+"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
+"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
+"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
+"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
+"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
+"downloaded from certain sites more permissions."
+msgstr ""
+
+#: javaopts.cpp:161
+msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
+msgstr ""
+
+#: javaopts.cpp:163
+msgid ""
+"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
+"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
+"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
+"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
+msgstr ""
+
+#: javaopts.cpp:168
+msgid ""
+"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
+"here."
+msgstr ""
+
+#: javaopts.cpp:170
+msgid ""
+"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
+"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
+"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
+"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
+"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
+msgstr ""
+
+#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
+msgid "Doma&in-Specific"
+msgstr "Sainiúi&l don Fhearann"
+
+#: javaopts.cpp:316
+msgid "New Java Policy"
+msgstr "Polasaí Nua Java"
+
+#: javaopts.cpp:319
+msgid "Change Java Policy"
+msgstr "Athraigh an Polasaí Java"
+
+#: javaopts.cpp:323
+msgid "&Java policy:"
+msgstr "Polasaí &Java:"
+
+#: javaopts.cpp:324
+msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
+msgstr "Roghnaigh polasaí Java le haghaidh an óstríomhaire nó fearainn thuas."
+
+#: jsopts.cpp:51
+msgid "Ena&ble JavaScript globally"
+msgstr "Cu&masaigh JavaScript i ngach áit"
+
+#: jsopts.cpp:52
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
+"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
+"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
+msgstr ""
+
+#: jsopts.cpp:58
+msgid "Report &errors"
+msgstr "Tabhair tuairisc ar &earráidí"
+
+#: jsopts.cpp:59
+msgid ""
+"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
+msgstr ""
+
+#: jsopts.cpp:63
+msgid "Enable debu&gger"
+msgstr "Cumasaigh an dí&fhabhtóir"
+
+#: jsopts.cpp:64
+msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
+msgstr "Cumasaigh an dífhabhtóir insuite JavaScript."
+
+#: jsopts.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
+"domain. To add a new policy, simply click the New... "
+"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
+"change an existing policy, click on the Change... "
+"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the "
+"Delete button will remove the selected policy causing the default policy "
+"setting to be used for that domain. The Import and Export "
+"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
+"you to save and retrieve them from a zipped file."
+msgstr ""
+
+#: jsopts.cpp:82
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
+"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
+"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
+"
Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+
+#: jsopts.cpp:89
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
+"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
+"ignored."
+msgstr ""
+
+#: jsopts.cpp:92
+msgid ""
+"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
+"named javascript_policy.tgz, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+
+#: jsopts.cpp:98
+msgid "Global JavaScript Policies"
+msgstr "Polasaithe Comhchoiteanna JavaScript"
+
+#: jsopts.cpp:170
+msgid "Do&main-Specific"
+msgstr "Sai&niúil don Fhearann"
+
+#: jsopts.cpp:206
+msgid "New JavaScript Policy"
+msgstr "Polasaí Nua JavaScript"
+
+#: jsopts.cpp:209
+msgid "Change JavaScript Policy"
+msgstr "Athraigh an Polasaí JavaScript"
+
+#: jsopts.cpp:213
+msgid "JavaScript policy:"
+msgstr "Polasaí JavaScript:"
+
+#: jsopts.cpp:214
+msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
+msgstr ""
+"Roghnaigh polasaí JavaScript le haghaidh an óstríomhaire nó fearainn thuas."
+
+#: jsopts.cpp:216
+msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
+msgstr "Polasaithe JavaScript Sainiúil don Fhearann"
+
+#: jspolicies.cpp:148
+msgid "Open new windows:"
+msgstr "Oscail fuinneoga nua:"
+
+#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
+#: jspolicies.cpp:329
+msgid "Use global"
+msgstr "Úsáid polasaí comhchoiteann"
+
+#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
+#: jspolicies.cpp:330
+msgid "Use setting from global policy."
+msgstr "Bain úsáid as socrú ó pholasaí comhchoiteann."
+
+#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
+#: jspolicies.cpp:336
+msgid "Allow"
+msgstr "Ceadaigh"
+
+#: jspolicies.cpp:165
+msgid "Accept all popup window requests."
+msgstr "Glac le gach preabfhuinneog."
+
+#: jspolicies.cpp:170
+msgid "Ask"
+msgstr "Fiafraigh díom"
+
+#: jspolicies.cpp:171
+msgid "Prompt every time a popup window is requested."
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:176
+msgid "Deny"
+msgstr "Diúltaigh"
+
+#: jspolicies.cpp:177
+msgid "Reject all popup window requests."
+msgstr "Diúltaigh gach preabfhuinneog."
+
+#: jspolicies.cpp:182
+msgid "Smart"
+msgstr "Cliste"
+
+#: jspolicies.cpp:183
+msgid ""
+"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
+"mouse click or keyboard operation."
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:190
+msgid ""
+"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the window.open() "
+"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
+"extensive use of this command to pop up ad banners."
+"
"
+"
Note: Disabling this option might also break certain sites that "
+"require window.open() for proper operation. Use this feature carefully."
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:204
+msgid "Resize window:"
+msgstr "Athmhéadaigh fuinneog:"
+
+#: jspolicies.cpp:220
+msgid "Allow scripts to change the window size."
+msgstr "Ceadaigh do scripteanna méid na fuinneoige a athrú."
+
+#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
+msgid "Ignore"
+msgstr "Déan neamhaird de"
+
+#: jspolicies.cpp:226
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
+"think it changed the size but the actual window is not affected."
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:233
+msgid ""
+"Some websites change the window size on their own by using "
+"window.resizeBy() or window.resizeTo(). This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:242
+msgid "Move window:"
+msgstr "Bog an fhuinneog:"
+
+#: jspolicies.cpp:258
+msgid "Allow scripts to change the window position."
+msgstr "Ceadaigh do scripteanna ionad na fuinneoige a athrú."
+
+#: jspolicies.cpp:264
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
+"think it moved the window but the actual position is not affected."
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:271
+msgid ""
+"Some websites change the window position on their own by using "
+"window.moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:280
+msgid "Focus window:"
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:296
+msgid "Allow scripts to focus the window."
+msgstr "Ceadaigh do scripteanna an fhuinneog a fhócasú."
+
+#: jspolicies.cpp:302
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will think "
+"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:310
+msgid ""
+"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
+"window.focus(). This usually leads to the window being moved to the front "
+"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
+"option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:321
+msgid "Modify status bar text:"
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:337
+msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
+msgstr "Ceadaigh do scripteanna téacs an bharra stádais a athrú."
+
+#: jspolicies.cpp:343
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
+"think it changed the text but the actual text will remain unchanged."
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:351
+msgid ""
+"Some websites change the status bar text by setting window.status or "
+"window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
+"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+
+#: khttpoptdlg.cpp:16
+msgid "Accept languages:"
+msgstr "Teangacha glactha:"
+
+#: khttpoptdlg.cpp:24
+msgid "Accept character sets:"
+msgstr "Tacair carachtar glactha:"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "kcmkonqhtml"
+msgstr "kcmkonqhtml"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Konqueror Browsing Control Module"
+msgstr "Modúl Rialaithe Brabhsála do Konqueror"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
+msgstr "© 1999 - 2001 Forbróirí Konqueror"
+
+#: main.cpp:94
+msgid ""
+"JavaScript access controls\n"
+"Per-domain policies extensions"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:106
+msgid "&Java"
+msgstr "&Java"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Java&Script"
+msgstr "Java&Script"
+
+#: main.cpp:159
+msgid ""
+"
JavaScript
On this page, you can configure whether JavaScript programs "
+"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"Java
On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
+"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"
"
+"
Note: Active content is always a security risk, which is why "
+"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
+"execute Java and/or JavaScript programs."
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:61
+msgid "&Enable plugins globally"
+msgstr "&Cumasaigh breiseáin i ngach áit"
+
+#: pluginopts.cpp:62
+msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
+msgstr "Ná ceadaigh ach URLanna den chineál &HTTP nó HTTPS do bhreiseáin"
+
+#: pluginopts.cpp:63
+msgid "&Load plugins on demand only"
+msgstr "&Luchtaigh breiseáin ar éileamh amháin"
+
+#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
+#, c-format
+msgid "CPU priority for plugins: %1"
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:80
+msgid "Domain-Specific Settin&gs"
+msgstr "Socruithe &Sainiúil don Fhearann"
+
+#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
+msgid "Domain-Specific Policies"
+msgstr "Polasaithe Sainiúil don Fhearann"
+
+#: pluginopts.cpp:98
+msgid ""
+"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
+"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
+"be a security problem."
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:102
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
+"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
+"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
+"Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:108
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:111
+msgid ""
+"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
+"plugin_policy.tgz, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the New... button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the Change... button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the "
+"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
+msgid "Netscape Plugins"
+msgstr "Breiseáin Netscape"
+
+#: pluginopts.cpp:159
+msgid ""
+"_: lowest priority\n"
+"lowest"
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:161
+msgid ""
+"_: low priority\n"
+"low"
+msgstr "íseal"
+
+#: pluginopts.cpp:163
+msgid ""
+"_: medium priority\n"
+"medium"
+msgstr "meánach"
+
+#: pluginopts.cpp:165
+msgid ""
+"_: high priority\n"
+"high"
+msgstr "ard"
+
+#: pluginopts.cpp:167
+msgid ""
+"_: highest priority\n"
+"highest"
+msgstr "is airde"
+
+#: pluginopts.cpp:257
+msgid ""
+"
Konqueror Plugins
The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
+"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
+"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
+"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:283
+msgid ""
+"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
+"be lost."
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:302
+msgid ""
+"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
+"scanned."
+msgstr "Níor aimsíodh clár inrite nspluginscan. Ní scanfar breiseáin Netscape."
+
+#: pluginopts.cpp:309
+msgid "Scanning for plugins"
+msgstr "Breiseáin á scanadh"
+
+#: pluginopts.cpp:347
+msgid "Select Plugin Scan Folder"
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:546
+msgid "Plugin"
+msgstr "Breiseán"
+
+#: pluginopts.cpp:563
+msgid "MIME type"
+msgstr "Cineál MIME"
+
+#: pluginopts.cpp:568
+msgid "Description"
+msgstr "Cur Síos"
+
+#: pluginopts.cpp:573
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Iarmhíreanna"
+
+#: pluginopts.cpp:638
+msgid "New Plugin Policy"
+msgstr "Polasaí Nua Breiseáin"
+
+#: pluginopts.cpp:641
+msgid "Change Plugin Policy"
+msgstr "Athraigh an Polasaí Breiseáin"
+
+#: pluginopts.cpp:645
+msgid "&Plugin policy:"
+msgstr "&Polasaí Breiseáin:"
+
+#: pluginopts.cpp:646
+msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
+msgstr ""
+"Roghnaigh polasaí breiseáin le haghaidh an óstríomhaire nó fearainn thuas."
+
+#: policydlg.cpp:31
+msgid "&Host or domain name:"
+msgstr "Ó&stríomhaire nó ainm fearainn:"
+
+#: policydlg.cpp:40
+msgid ""
+"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
+"(like .kde.org or .org)"
+msgstr ""
+
+#: policydlg.cpp:112
+msgid "You must first enter a domain name."
+msgstr "Caithfidh tú ainm fearainn a iontráil ar dtús."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Roghanna Casta"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "O&pen new tabs in the background"
+msgstr "O&scail cluaisíní nua sa chúlra"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Open &new tab after current tab"
+msgstr "Oscail cluaisín &nua tar éis an chluaisín reatha"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
+"after the last tab."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
+"multiple tabs opened in it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Show close button instead of website icon"
+msgstr "Tai&speáin cnaipe dúnta in ionad deilbhín an tsuímh ghréasáin"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
+msgstr "Oscail preabfh&uinneoga i gcluaisín nua, nach i bhfuinneog nua"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
+"window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
+msgstr ""
+"Gníomhachtaigh an cluaisín roimhe seo agus an cluaisín reatha á dhúnadh"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
+"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
+msgstr "Oscail mar chluaisín i Konqueror nuair a ghlaoitear URL go seachtrach"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
+"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
+"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
+"will be opened with the required URL."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Netscape Plugin Config"
+msgstr "Cumraíocht Bhreiseán Netscape"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Scan"
+msgstr "Scan"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Scan for New Plugins"
+msgstr "Déan &Cuardach ar Bhreiseáin Nua"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
+msgstr ""
+"Cliceáil anseo chun cuardach a dhéanamh ar bhreiseáin nuashuiteáilte Netscape "
+"anois."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
+msgstr "Déan cuardach ar bhreiseáin nua ag am tosaithe &KDE"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
+"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
+"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
+"especially if you seldom install plugins."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folders"
+msgstr "Scan Fillteáin"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nua"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Do&wn"
+msgstr "Síos"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "S&uas"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Breiseáin"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Luach"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
+msgstr "Seo é liosta na mbreiseán Netscape a d'aimsigh KDE."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
+msgstr "Úsáid a&rtsdsp chun fuaim an bhreiseáin a phíopáil trí aRts"
+
+#~ msgid "Import.."
+#~ msgstr "Iompórtáil..."
+
+#~ msgid "Export.."
+#~ msgstr "Easpórtáil..."
+
+#~ msgid "Konqueror Filter
"
+#~ msgstr "Scagaire Konqueror
"
+
+#~ msgid "Sho&w Java console"
+#~ msgstr "Taispeáin &consól Java"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkonsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..d6981740d87
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkonsole.po
@@ -0,0 +1,718 @@
+# translation of kcmkonsole.po to
+# translation of kcmkonsole.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: kcmkonsole.cpp:43
+msgid ""
+"Konsole
With this module you can configure Konsole, the KDE terminal "
+"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be "
+"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available "
+"to Konsole."
+msgstr ""
+
+#: kcmkonsole.cpp:51
+msgid ""
+"_: normal line spacing\n"
+"Normal"
+msgstr "Gnách"
+
+#: kcmkonsole.cpp:56
+msgid "KCM Konsole"
+msgstr "KCM Konsole"
+
+#: kcmkonsole.cpp:57
+msgid "KControl module for Konsole configuration"
+msgstr "Modúl KControl le haghaidh cumraíocht Konsole"
+
+#: kcmkonsole.cpp:162
+msgid ""
+"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole "
+"sessions.\n"
+"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing "
+"Konsole sessions."
+msgstr ""
+
+#: kcmkonsole.cpp:170
+msgid ""
+"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n"
+"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when "
+"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which "
+"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in "
+"console-based applications."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Ginearálta"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Double Click"
+msgstr "Déchliceáil"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Éagsúil"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Show terminal si&ze after resizing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &frame"
+msgstr "Taispeáin &fráma"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Blinking cursor"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Require Ctrl key for drag and drop"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Triple click selects &only from the current word forward"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Allow progr&ams to resize terminal window"
+msgstr "Ceadaigh do &chláir méid na fuinneoige teirminéil a athrú"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control"
+msgstr "Sreabhrialúchán le Ctrl+S/Ctrl+Q"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Enable bidirectional text rendering"
+msgstr "Cumasaigh rindreáil téacs déthreo"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Seconds to detect s&ilence:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Line spacing:"
+msgstr "Spásáil na &línte:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Set tab title to match window title"
+msgstr ""
+"Socraigh teideal an chluaisín a bheith comhoiriúnach le teideal na fuinneoige"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Schema"
+msgstr "&Scéimre"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "S&ession"
+msgstr "S&eisiún"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 16
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Konsole Schema Editor"
+msgstr "Eagarthóir scéimre Konsole"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 42
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Teideal:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 76
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Dathanna"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 87
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell co&lor:"
+msgstr "&Dath blaoisce:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 98
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr "Cló &Trom"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 129
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Saincheaptha"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 134
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "System Background"
+msgstr "Cúlra an Chórais"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 139
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "System Foreground"
+msgstr "Tulra an Chórais"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 144
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Random Hue"
+msgstr "Lí Randamach"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 173
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "Tré&dhearcach"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 181
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Konsole color:"
+msgstr "Dath &Konsole:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 190
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "0 - Foreground Color"
+msgstr "0 - Dath an Tulra"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 195
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "1 - Background Color"
+msgstr "1 - Dath an Chúlra"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 200
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "2 - Color 0 (black)"
+msgstr "2 - Dath 0 (dubh)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "3 - Color 1 (red)"
+msgstr "3 - Dath 1 (dearg)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 210
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "4 - Color 2 (green)"
+msgstr "4 - Dath 2 (glas)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 215
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "5 - Color 3 (yellow)"
+msgstr "5 - Dath 3 (buí)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 220
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "6 - Color 4 (blue)"
+msgstr "6 - Dath 4 (gorm)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 225
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "7 - Color 5 (magenta)"
+msgstr "7 - Dath 5 (mageanta)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 230
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "8 - Color 6 (cyan)"
+msgstr "8 - Dath 6 (cian)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 235
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "9 - Color 7 (white)"
+msgstr "9 - Dath 7 (bán)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 240
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "10 - Foreground Intensive Color"
+msgstr "10 - Dath tréan an tulra"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 245
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "11 - Background Intensive Color"
+msgstr "11 - Dath tréan an chúlra"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 250
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)"
+msgstr "12 - Dath 0 Tréan (liath)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 255
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)"
+msgstr "13 - Dath 1 Tréan (bánrua)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 260
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)"
+msgstr "14 - Dath 2 Tréan (Bánghlas)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 265
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)"
+msgstr "15 - Dath 3 Tréan (buíbhán)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 270
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)"
+msgstr "16 - Dath 4 Tréan (bánghorm)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 275
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)"
+msgstr "17 - Dath 5 Tréan (bánmhageanta)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 280
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)"
+msgstr "18 - Dath 6 Tréan (bánchian)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 285
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "19 - Color 7 Intensive (white)"
+msgstr "19 - Dath 7 Tréan (bán)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 307
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Schema"
+msgstr "Scéimre"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 323
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "S&et as default schema"
+msgstr "Socraigh mar an scéimre &réamhshocraithe"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 339
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve Schema..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 347
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Schema"
+msgstr "&Bain an Scéimre"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 376
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Cúlra"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 409
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 415
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Tiled"
+msgstr "Tílithe"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 420
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Centered"
+msgstr "Láraithe"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 425
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Full"
+msgstr "Lán"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 437
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Image:"
+msgstr "Í&omhá:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 448
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Íos"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 467
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Max"
+msgstr "Uas"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 475
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Shade t&o:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 528
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Tr&ansparent"
+msgstr "Trédhe&arcach"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 16
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Konsole Session Editor"
+msgstr "Eagarthóir Seisiúin Konsole"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 59
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 64
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Gnách"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 69
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Tiny"
+msgstr "An-bheag"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 74
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Beag"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 79
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Measartha"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 84
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Mór"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 89
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Huge"
+msgstr "An-mhór"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 94
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 99
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 137
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Cló:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 153
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "S&chema:"
+msgstr "S&céimre:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 164
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "$&TERM:"
+msgstr "$&TERM:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 175
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "&Keytab:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 222
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Deilbhín:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 238
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Session"
+msgstr "Seisiún"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 262
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve Session..."
+msgstr "&Sábháil an Seisiún..."
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 270
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Session"
+msgstr "&Bain Seisiún"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 307
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 342
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "Ai&nm:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 353
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute:"
+msgstr "&Rith:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 364
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Comhadlann:"
+
+#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118
+msgid "untitled"
+msgstr "gan teideal"
+
+#: schemaeditor.cpp:271
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Roghnaigh Íomhá an Chúlra"
+
+#: schemaeditor.cpp:318
+msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: schemaeditor.cpp:319
+msgid "Removing System Schema"
+msgstr "Scéimre Chórais á Baint"
+
+#: schemaeditor.cpp:332
+msgid ""
+"Cannot remove the schema.\n"
+"Maybe it is a system schema.\n"
+msgstr ""
+"Ní féidir an scéimre a bhaint.\n"
+"B'fhéidir gur scéimre chórais atá ann.\n"
+
+#: schemaeditor.cpp:333
+msgid "Error Removing Schema"
+msgstr "Earráid ag baint na scéimre."
+
+#: schemaeditor.cpp:358
+msgid "Save Schema"
+msgstr "Sábháil an Scéimre"
+
+#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324
+msgid "File name:"
+msgstr "Ainm ar an gcomhad:"
+
+#: schemaeditor.cpp:438
+msgid ""
+"Cannot save the schema.\n"
+"Maybe permission denied.\n"
+msgstr ""
+"Ní féidir an scéimre a shábháil.\n"
+"B'fhéidir nach bhfuil cead agat é sin a dhéanamh.\n"
+
+#: schemaeditor.cpp:439
+msgid "Error Saving Schema"
+msgstr "Earráid ag sábháil na scéimre."
+
+#: schemaeditor.cpp:503
+msgid ""
+"The schema has been modified.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"Athraíodh an scéimre.\n"
+"An mian leat na hathruithe a shábháil?"
+
+#: schemaeditor.cpp:505
+msgid "Schema Modified"
+msgstr "Scéimre Athraithe"
+
+#: schemaeditor.cpp:549
+msgid "Cannot find the schema."
+msgstr "Ní bhfuarthas an scéimre."
+
+#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561
+msgid "Error Loading Schema"
+msgstr "Earráid ag luchtú na scéimre."
+
+#: schemaeditor.cpp:560
+msgid "Cannot load the schema."
+msgstr "Ní féidir an scéimre a luchtú."
+
+#: sessioneditor.cpp:104
+msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
+
+#: sessioneditor.cpp:172
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Gan ainm"
+
+#: sessioneditor.cpp:253
+msgid ""
+"The session has been modified.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"Athraíodh an seisiún.\n"
+"An mian leat na hathruithe a shábháil?"
+
+#: sessioneditor.cpp:255
+msgid "Session Modified"
+msgstr "Seisiún Athraithe"
+
+#: sessioneditor.cpp:271
+msgid "Konsole Default"
+msgstr "Réamhshocrú Konsole"
+
+#: sessioneditor.cpp:304
+msgid ""
+"The Execute entry is not a valid command.\n"
+"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session "
+"list."
+msgstr ""
+
+#: sessioneditor.cpp:306
+msgid "Invalid Execute Entry"
+msgstr ""
+
+#: sessioneditor.cpp:323
+msgid "Save Session"
+msgstr "Sábháil an Seisiún"
+
+#: sessioneditor.cpp:359
+msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: sessioneditor.cpp:360
+msgid "Removing System Session"
+msgstr "Seisiún Córais á Bhaint"
+
+#: sessioneditor.cpp:368
+msgid ""
+"Cannot remove the session.\n"
+"Maybe it is a system session.\n"
+msgstr ""
+"Ní féidir an seisiún a bhaint.\n"
+"B'fhéidir gur seisiún córais atá ann.\n"
+
+#: sessioneditor.cpp:369
+msgid "Error Removing Session"
+msgstr "Earráid ag baint an tseisiúin."
+
+#~ msgid "&Save Schema..."
+#~ msgstr "&Sábháil an Scéimre..."
+
+#~ msgid "KCMKonsoleDialog"
+#~ msgstr "KCMKonsoleDialog"
+
+#~ msgid "Alt+Z"
+#~ msgstr "Alt+Z"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
new file mode 100644
index 00000000000..fdf731c9b5b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
@@ -0,0 +1,284 @@
+# translation of kcmkurifilt.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: filteropts.cpp:38
+msgid "Under construction..."
+msgstr "Á thógáil..."
+
+#: main.cpp:49
+msgid ""
+"Enhanced Browsing
In this module you can configure some enhanced "
+"browsing features of KDE. "
+"Internet Keywords
Internet Keywords let you type in the name of a "
+"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
+"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
+"go to KDE's homepage."
+"Web Shortcuts
Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
+"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
+"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
+"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
+"the KDE Run Command dialog."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Filters"
+msgstr "&Scagairí"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Web shortcuts"
+msgstr "Cumasaigh aic&earraí Gréasáin"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
+"For example, entering the shortcut gg:KDE will result in a search of the "
+"word KDE on the Google(TM) search engine.\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "&Keyword delimiter:"
+msgstr "&Teormharcóir idir eochairfhocail:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
+"searched."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Default &search engine:"
+msgstr "Inneall réamh&shocraithe cuardaigh:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
+"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
+"this feature select None from the list.\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Athr&aigh..."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Modify a search provider."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Sc&rios"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected search provider."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nua..."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Add a search provider."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Aicearraí"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
+"listed in menus."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Colon"
+msgstr "Idirstad"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Spás"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Charset:"
+msgstr "&Tacar carachtar:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search &URI:"
+msgstr "&URI cuardaigh:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
+"
The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
+"
\n"
+"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
+"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
+"query string."
+"
You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
+"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
+"
In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
+"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
+"
The first matching value (from the left) will be used as substitution "
+"value for the resulting URI."
+"
A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
+"left of the reference list.\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Search &provider name:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
+"example, the shortcut av can be used as in av:my search\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "UR&I shortcuts:"
+msgstr "Aicearraí UR&I:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
+msgid ""
+"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
+"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
+"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
+"gg:KDE or google:KDE."
+"If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
+"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
+"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
+msgid "Search F&ilters"
+msgstr "Scaga&irí Cuardaigh"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
+msgid "Modify Search Provider"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Soláthraí Nua Cuardaigh"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
+msgid ""
+"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
+"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
+"the user types."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
+msgid "Keep It"
+msgstr "Coinnigh"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277
+msgid "%1 does not have a home folder."
+msgstr "Níl fillteán baile ag %1."
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278
+msgid "There is no user called %1."
+msgstr "Níl aon úsáideoir darb ainm %1."
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504
+msgid "The file or folder %1 does not exist."
+msgstr "Níl an comhad nó an chomhadlann %1 ann."
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521
+msgid "&ShortURLs"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkwm.po
new file mode 100644
index 00000000000..6e6a998cc57
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -0,0 +1,964 @@
+# translation of kcmkwm.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "&Focus"
+msgstr "&Fócas"
+
+#: main.cpp:102 main.cpp:215
+msgid "&Titlebar Actions"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:107 main.cpp:220
+msgid "Window Actio&ns"
+msgstr "G&níomhartha Fuinneoige"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "&Moving"
+msgstr "&Bogadh"
+
+#: main.cpp:117
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "Cas&ta"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "&Translucency"
+msgstr "&Tréshoilseacht"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "kcmtwinoptions"
+msgstr "kcmtwinoptions"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "Window Behavior Configuration Module"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:128
+msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
+msgstr "© 1997 - 2002 KWin agus Údair KControl"
+
+#: main.cpp:190
+msgid ""
+"Window Behavior
Here you can customize the way windows behave when "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
+"as a placement policy for new windows. "
+"Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:152
+msgid "&Titlebar double-click:"
+msgstr "Cliceáil faoi dhó ar an cheann&teideal:"
+
+#: mouse.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
+"titlebar of a window."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:158
+msgid "Maximize"
+msgstr "Uasmhéadaigh"
+
+#: mouse.cpp:159
+msgid "Maximize (vertical only)"
+msgstr "Uasmhéadaigh (go hingearach amháin)"
+
+#: mouse.cpp:160
+msgid "Maximize (horizontal only)"
+msgstr "Uasmhéadaigh (go cothrománach amháin)"
+
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+msgid "Minimize"
+msgstr "Íoslaghdaigh"
+
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+msgid "Shade"
+msgstr "Scáthaigh"
+
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+msgid "Lower"
+msgstr "Íochtarach"
+
+#: mouse.cpp:164
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Ar Gach Deasc"
+
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
+#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+msgid "Nothing"
+msgstr "Neamhní"
+
+#: mouse.cpp:170
+msgid "Behavior on double click into the titlebar."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:176
+msgid "Titlebar wheel event:"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "Handle mouse wheel events"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+msgid "Raise/Lower"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+msgid "Shade/Unshade"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+msgid "Maximize/Restore"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+msgid "Keep Above/Below"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+msgid "Move to Previous/Next Desktop"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+msgid "Change Opacity"
+msgstr "Athraigh an Teimhneacht"
+
+#: mouse.cpp:200
+msgid "Titlebar && Frame"
+msgstr "Ceannteideal && Fráma"
+
+#: mouse.cpp:204
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
+"the frame of a window."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+msgid "Left button:"
+msgstr "Cnaipe clé:"
+
+#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+msgid "Right button:"
+msgstr "Cnaipe deas:"
+
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Cnaipe sa lár:"
+
+#: mouse.cpp:230
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:237
+msgid "Active"
+msgstr "Gníomhach"
+
+#: mouse.cpp:239
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an active window."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+msgid "Raise"
+msgstr "Ardaigh"
+
+#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+msgid "Operations Menu"
+msgstr "Roghchlár Oibríochtaí"
+
+#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+msgid "Toggle Raise & Lower"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:252
+msgid ""
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:255
+msgid ""
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:276
+msgid ""
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:285
+msgid ""
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid ""
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:294
+msgid "Inactive"
+msgstr "Neamhghníomhach"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an inactive window."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+msgid "Activate & Raise"
+msgstr "Gníomhachtaigh & Ardaigh"
+
+#: mouse.cpp:301
+msgid "Activate & Lower"
+msgstr "Gníomhachtaigh & Ísligh"
+
+#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+msgid "Activate"
+msgstr "Gníomhachtaigh"
+
+#: mouse.cpp:319
+msgid ""
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+
+# not a verb - kps
+#: mouse.cpp:329
+msgid "Maximize Button"
+msgstr "Cnaipe Uasmhéadaithe"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:342
+msgid "Behavior on left click onto the maximize button."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:343
+msgid "Behavior on middle click onto the maximize button."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:344
+msgid "Behavior on right click onto the maximize button."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:602
+msgid "Inactive Inner Window"
+msgstr "Infhuinneog Neamhghníomhach"
+
+#: mouse.cpp:606
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
+"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:625
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:628
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:638
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:646
+msgid "Activate, Raise & Pass Click"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:647
+msgid "Activate & Pass Click"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:672
+msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
+msgstr "Infhuinneog, Barra teidil && Fráma"
+
+#: mouse.cpp:676
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
+"while pressing a modifier key."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:682
+msgid "Modifier key:"
+msgstr "Eochair mhionathraithe:"
+
+#: mouse.cpp:684
+msgid ""
+"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
+"perform the following actions."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:689
+msgid "Modifier key + left button:"
+msgstr "Eochair mhionathraithe + cnaipe clé:"
+
+#: mouse.cpp:693
+msgid "Modifier key + right button:"
+msgstr "Eochair mhionathraithe + cnaipe deas:"
+
+#: mouse.cpp:706
+msgid "Modifier key + middle button:"
+msgstr "Eochair mhionathraithe + cnaipe sa lár:"
+
+#: mouse.cpp:707
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
+"pressing the modifier key."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:714
+msgid "Modifier key + mouse wheel:"
+msgstr "Eochair mhionathraithe + roth luiche:"
+
+#: mouse.cpp:715
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
+"window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+
+# keycap, leave as is
+#: mouse.cpp:721
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
+# keycap, leave as is
+#: mouse.cpp:722
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: mouse.cpp:729
+msgid "Activate, Raise and Move"
+msgstr "Gníomhachtaigh, Ardaigh agus Bog"
+
+#: mouse.cpp:731
+msgid "Resize"
+msgstr "Athmhéadaigh"
+
+#: windows.cpp:122
+msgid "Focus"
+msgstr "Fócas"
+
+#: windows.cpp:129
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Polasaí:"
+
+#: windows.cpp:132
+msgid "Click to Focus"
+msgstr "Cliceáil chun Fócasú"
+
+#: windows.cpp:133
+msgid "Focus Follows Mouse"
+msgstr "Leanann an Fócas an Luch"
+
+#: windows.cpp:134
+msgid "Focus Under Mouse"
+msgstr "Fócas Faoin Luch"
+
+#: windows.cpp:135
+msgid "Focus Strictly Under Mouse"
+msgstr "Fócas Faoin Luch Go Cruinn"
+
+#: windows.cpp:140
+msgid ""
+"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
+"can work in. "
+"
"
+"- Click to focus: A window becomes active when you click into it. "
+"This is the behavior you might know from other operating systems.
"
+"- Focus follows mouse: Moving the mouse pointer actively on to a "
+"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
+"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
+"the mouse a lot.
"
+"- Focus under mouse: The window that happens to be under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
+"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.
"
+"- Focus strictly under mouse: Only the window under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus.
"
+"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
+"working properly."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:165
+msgid "Auto &raise"
+msgstr "A&rdaigh go hUathoibríoch"
+
+#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "Moil&l:"
+
+#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: windows.cpp:178
+msgid "Delay focus"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:189
+msgid "C&lick raise active window"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:196
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
+"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:198
+msgid ""
+"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
+"automatically come to the front."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:202
+msgid ""
+"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
+"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
+"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:207
+msgid ""
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
+"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:209
+msgid ""
+"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
+"automatically receive focus."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:214
+msgid "Navigation"
+msgstr "Nascleanúint"
+
+#: windows.cpp:218
+msgid "Show window list while switching windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:221
+msgid ""
+"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"\n"
+"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
+"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
+"\n"
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
+"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
+"the back in this mode."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:233
+msgid "&Traverse windows on all desktops"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:236
+msgid ""
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
+"current desktop."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:240
+msgid "Desktop navi&gation wraps around"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:243
+msgid ""
+"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
+"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:247
+msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:250
+msgid ""
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
+"the current desktop is changed."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:535
+msgid "Shading"
+msgstr "Scáthlíniú"
+
+#: windows.cpp:537
+msgid "Anima&te"
+msgstr "&Beoigh"
+
+#: windows.cpp:538
+msgid ""
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
+"the expansion of a shaded window"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:541
+msgid "&Enable hover"
+msgstr "&Cumasaigh &ainliú"
+
+#: windows.cpp:551
+msgid ""
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
+"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:554
+msgid ""
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
+"goes over the shaded window."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:565
+msgid "Active Desktop Borders"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:568
+msgid ""
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
+"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
+"the other."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:571
+msgid "D&isabled"
+msgstr "Díchumasa&ithe"
+
+#: windows.cpp:572
+msgid "Only &when moving windows"
+msgstr "Agus fuinneoga á &mbogadh"
+
+#: windows.cpp:573
+msgid "A&lways enabled"
+msgstr "Cuma&saithe i gcónaí"
+
+#: windows.cpp:578
+msgid "Desktop &switch delay:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:579
+msgid ""
+"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
+"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
+"screen border for the specified number of milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:592
+msgid "Focus stealing prevention level:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:594
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"None"
+msgstr "Dada"
+
+#: windows.cpp:595
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Low"
+msgstr "Íseal"
+
+#: windows.cpp:596
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Normal"
+msgstr "Gnáth"
+
+#: windows.cpp:597
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"High"
+msgstr "Ard"
+
+#: windows.cpp:598
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Extreme"
+msgstr "Fíorard"
+
+#: windows.cpp:602
+msgid ""
+"This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)"
+"
"
+"- None: Prevention is turned off and new windows always become "
+"activated.
"
+"- Low: Prevention is enabled; when some window does not have support "
+"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
+"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
+"worse and better results than normal level, depending on the applications.
"
+"- Normal: Prevention is enabled.
"
+"- High: New windows get activated only if no window is currently "
+"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
+"probably not really usable when not using mouse focus policy.
"
+"- Extreme: All windows must be explicitly activated by the user.
"
+"
"
+"Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
+"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
+"can be changed in the Notifications control module.
"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:625
+msgid "Hide utility windows for inactive applications"
+msgstr "Folaigh fuinneoga áirge d'fheidhmchláir neamhghníomhacha"
+
+#: windows.cpp:627
+msgid ""
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
+"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
+"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
+"type for this feature to work."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:780
+msgid "Windows"
+msgstr "Fuinneoga"
+
+#: windows.cpp:788
+msgid "Di&splay content in moving windows"
+msgstr "Tai&speáin ábhar i bhfuinneoga agus iad á mbogadh"
+
+#: windows.cpp:790
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:794
+msgid "Display content in &resizing windows"
+msgstr "Taispeáin ábha&r i bhfuinneoga agus iad á athmhéadú"
+
+#: windows.cpp:796
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
+"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:800
+msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:802
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
+"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
+"the screen is displayed together with its size."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:812
+msgid "Animate minimi&ze and restore"
+msgstr "Beoigh íoslaghdú agus athchóiriú"
+
+#: windows.cpp:814
+msgid ""
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
+"restored."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:828
+msgid "Slow"
+msgstr "Mall"
+
+#: windows.cpp:832
+msgid "Fast"
+msgstr "Tapa"
+
+#: windows.cpp:836
+msgid ""
+"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
+"and restored. "
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:842
+msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
+msgstr "Ceadaigh dom ionad nó méid &fuinneoige uasmhéadaithe a athrú"
+
+#: windows.cpp:844
+msgid ""
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
+"you to move or resize them, just like for normal windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:850
+msgid "&Placement:"
+msgstr "&Socrú:"
+
+#: windows.cpp:853
+msgid "Smart"
+msgstr "Cliste"
+
+#: windows.cpp:854
+msgid "Maximizing"
+msgstr "Uasmhéadú"
+
+#: windows.cpp:855
+msgid "Cascade"
+msgstr "Cascáidigh"
+
+#: windows.cpp:856
+msgid "Random"
+msgstr "Fánach"
+
+#: windows.cpp:857
+msgid "Centered"
+msgstr "Láraithe"
+
+#: windows.cpp:858
+msgid "Zero-Cornered"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:865
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
+" "
+"- Smart will try to achieve a minimum overlap of windows
"
+"- Maximizing will try to maximize every window to fill the whole "
+"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
+"using the window-specific settings.
"
+"- Cascade will cascade the windows
"
+"- Random will use a random position
"
+"- Centered will place the window centered
"
+"- Zero-Cornered will place the window in the top-left corner
"
+"
"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:904
+msgid "Snap Zones"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
+msgid "none"
+msgstr "neamhní"
+
+#: windows.cpp:910
+msgid "&Border snap zone:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:912
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:919
+msgid "&Window snap zone:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:921
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
+"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
+"another window."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:925
+msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:926
+msgid ""
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
+"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
+"border."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1226
+msgid ""
+"It seems that alpha channel support is not available."
+"
"
+"
Please make sure you have "
+"Xorg ≥ 6.8, and installed the kompmgr that came with twin."
+"
Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
+"/etc/X11/xorg.conf):"
+"
"
+"
Section \"Extensions\""
+"
Option \"Composite\" \"Enable\""
+"
EndSection"
+"
"
+"
And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
+"nVidia cards):"
+"
"
+"
Option \"RenderAccel\" \"true\""
+"
In Section \"Device\""
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1246
+msgid "Apply translucency only to decoration"
+msgstr "Cuir tréshoilseacht i bhfeidhm ar mhaisíocht amháin"
+
+#: windows.cpp:1254
+msgid "Active windows:"
+msgstr "Fuinneoga gníomhacha:"
+
+#: windows.cpp:1261
+msgid "Inactive windows:"
+msgstr "Fuinneoga neamhghníomhacha:"
+
+#: windows.cpp:1268
+msgid "Moving windows:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1275
+msgid "Dock windows:"
+msgstr "Cuir fuinneoga i nduga:"
+
+#: windows.cpp:1284
+msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1287
+msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1291
+msgid "Opacity"
+msgstr "Teimhneacht"
+
+#: windows.cpp:1297
+msgid "Use shadows"
+msgstr "Úsáid scáthanna"
+
+#: windows.cpp:1305
+msgid "Active window size:"
+msgstr "Méid na bhfuinneog gníomhach:"
+
+#: windows.cpp:1312
+msgid "Inactive window size:"
+msgstr "Méid na bhfuinneog neamhghníomhacha:"
+
+#: windows.cpp:1319
+msgid "Dock window size:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1326
+msgid "Vertical offset:"
+msgstr "Fritháireamh ingearach:"
+
+#: windows.cpp:1333
+msgid "Horizontal offset:"
+msgstr "Fritháireamh cothrománach:"
+
+#: windows.cpp:1340
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Dath na scáthanna:"
+
+#: windows.cpp:1346
+msgid "Remove shadows on move"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1348
+msgid "Remove shadows on resize"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1351
+msgid "Shadows"
+msgstr "Scáthanna"
+
+#: windows.cpp:1356
+msgid "Fade-in windows (including popups)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1357
+msgid "Fade between opacity changes"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1360
+msgid "Fade-in speed:"
+msgstr "Luas an chéimnithe isteach:"
+
+#: windows.cpp:1363
+msgid "Fade-out speed:"
+msgstr "Luas an chéimnithe amach:"
+
+#: windows.cpp:1370
+msgid "Effects"
+msgstr "Maisíochtaí"
+
+#: windows.cpp:1372
+msgid "Use translucency/shadows"
+msgstr "Úsáid tréshoilseacht/scáthanna"
+
+#: windows.cpp:1624
+msgid ""
+"Translucency support is new and may cause problems"
+"
including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X)."
+msgstr ""
+
+#~ msgid " pixels"
+#~ msgstr " picteilín"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmlaunch.po
new file mode 100644
index 00000000000..a90f9815dea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmlaunch.po
@@ -0,0 +1,83 @@
+# translation of kcmlaunch.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: kcmlaunch.cpp:45
+msgid ""
+"Launch Feedback
You can configure the application-launch feedback "
+"here."
+msgstr ""
+
+#: kcmlaunch.cpp:49
+msgid "Bus&y Cursor"
+msgstr "Cúrsóir &Gnóthach"
+
+#: kcmlaunch.cpp:51
+msgid ""
+"Busy Cursor
\n"
+"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
+"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
+"from the combobox.\n"
+"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
+"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
+"given in the section 'Startup indication timeout'"
+msgstr ""
+
+#: kcmlaunch.cpp:69
+msgid "No Busy Cursor"
+msgstr "Gan Cúrsóir Gnóthach"
+
+#: kcmlaunch.cpp:70
+msgid "Passive Busy Cursor"
+msgstr "Cúrsóir Gnóthach Éighníomhach"
+
+#: kcmlaunch.cpp:71
+msgid "Blinking Cursor"
+msgstr "Cúrsóir Chaochadh"
+
+#: kcmlaunch.cpp:72
+msgid "Bouncing Cursor"
+msgstr "Cúrsóir Preabach"
+
+#: kcmlaunch.cpp:79
+msgid "&Startup indication timeout:"
+msgstr ""
+
+#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: kcmlaunch.cpp:90
+msgid "Taskbar &Notification"
+msgstr "Fógairt ar a&n Tascbharra"
+
+#: kcmlaunch.cpp:91
+msgid ""
+"Taskbar Notification
\n"
+"You can enable a second method of startup notification which is\n"
+"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
+"symbolizing that your started application is loading.\n"
+"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
+"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
+"given in the section 'Startup indication timeout'"
+msgstr ""
+
+#: kcmlaunch.cpp:109
+msgid "Enable &taskbar notification"
+msgstr "Cumasaigh fógairt ar an &tascbharra"
+
+#: kcmlaunch.cpp:116
+msgid "Start&up indication timeout:"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmlayout.po
new file mode 100644
index 00000000000..7f1b468e4ac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmlayout.po
@@ -0,0 +1,1374 @@
+# translation of kcmlayout.po to
+# translation of kcmlayout.po to
+# translation of kcmlayout.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: kcmlayout.cpp:563
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#: kcmlayout.cpp:832
+msgid "Brazilian ABNT2"
+msgstr "Brasaíleach ABNT2"
+
+#: kcmlayout.cpp:833
+msgid "Dell 101-key PC"
+msgstr "Dell 101-cnaipe PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:834
+msgid "Everex STEPnote"
+msgstr "Everex STEPnote"
+
+#: kcmlayout.cpp:835
+msgid "Generic 101-key PC"
+msgstr "Cineálach 101 cnaipe (PC)"
+
+#: kcmlayout.cpp:836
+msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
+msgstr "Cineálach idirnáisiúnta 102 cnaipe (PC)"
+
+#: kcmlayout.cpp:837
+msgid "Generic 104-key PC"
+msgstr "Cineálach 104 cnaipe (PC)"
+
+#: kcmlayout.cpp:838
+msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
+msgstr "Cineálach idirnáisiúnta 105 cnaipe (PC)"
+
+#: kcmlayout.cpp:839
+msgid "Japanese 106-key"
+msgstr "Seapánach 106 cnaipe"
+
+#: kcmlayout.cpp:840
+msgid "Microsoft Natural"
+msgstr "Microsoft Natural"
+
+#: kcmlayout.cpp:841
+msgid "Northgate OmniKey 101"
+msgstr "Northgate OmniKey 101"
+
+#: kcmlayout.cpp:842
+msgid "Keytronic FlexPro"
+msgstr "Keytronic FlexPro"
+
+#: kcmlayout.cpp:843
+msgid "Winbook Model XP5"
+msgstr "Winbook Model XP5"
+
+#: kcmlayout.cpp:846
+msgid "Group Shift/Lock behavior"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:847
+msgid "R-Alt switches group while pressed"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:848
+msgid "Right Alt key changes group"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:849
+msgid "Caps Lock key changes group"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:850
+msgid "Menu key changes group"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:851
+msgid "Both Shift keys together change group"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:852
+msgid "Control+Shift changes group"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:853
+msgid "Alt+Control changes group"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:854
+msgid "Alt+Shift changes group"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:855
+msgid "Control Key Position"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:856
+msgid "Make CapsLock an additional Control"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:857
+msgid "Swap Control and Caps Lock"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:858
+msgid "Control key at left of 'A'"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:859
+msgid "Control key at bottom left"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:860
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:861
+msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:862
+msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:863
+msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:866
+msgid "Left Win-key switches group while pressed"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:867
+msgid "Right Win-key switches group while pressed"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:868
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:869
+msgid "Left Win-key changes group"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:870
+msgid "Right Win-key changes group"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:871
+msgid "Third level choosers"
+msgstr "Chun an tríú leibhéal a roghnú"
+
+#: kcmlayout.cpp:872
+msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:873
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:874
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:875
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:876
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:877
+msgid "CapsLock key behavior"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:878
+msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:879
+msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:880
+msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:881
+msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:882
+msgid "Alt/Win key behavior"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:883
+msgid "Add the standard behavior to Menu key."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:884
+msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:885
+msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:886
+msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:887
+msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:888
+msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:889
+msgid "Right Alt is Compose"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:890
+msgid "Right Win-key is Compose"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:891
+msgid "Menu is Compose"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:894
+msgid "Both Ctrl keys together change group"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:895
+msgid "Both Alt keys together change group"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:896
+msgid "Left Shift key changes group"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:897
+msgid "Right Shift key changes group"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:898
+msgid "Right Ctrl key changes group"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:899
+msgid "Left Alt key changes group"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:900
+msgid "Left Ctrl key changes group"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:901
+msgid "Compose Key"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:904
+msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:905
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+) handled in a server."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:906
+msgid "Miscellaneous compatibility options"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:907
+msgid "Right Control key works as Right Alt"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:910
+msgid "Right Alt key switches group while pressed"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:911
+msgid "Left Alt key switches group while pressed"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:912
+msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:915
+msgid "R-Alt switches group while pressed."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:916
+msgid "Left Alt key switches group while pressed."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:917
+msgid "Left Win-key switches group while pressed."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:918
+msgid "Right Win-key switches group while pressed."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:919
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:920
+msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:921
+msgid "Right Alt key changes group."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:922
+msgid "Left Alt key changes group."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:923
+msgid "CapsLock key changes group."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:924
+msgid "Shift+CapsLock changes group."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:925
+msgid "Both Shift keys together change group."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:926
+msgid "Both Alt keys together change group."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:927
+msgid "Both Ctrl keys together change group."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:928
+msgid "Ctrl+Shift changes group."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:929
+msgid "Alt+Ctrl changes group."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:930
+msgid "Alt+Shift changes group."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:931
+msgid "Menu key changes group."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:932
+msgid "Left Win-key changes group."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:933
+msgid "Right Win-key changes group."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:934
+msgid "Left Shift key changes group."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:935
+msgid "Right Shift key changes group."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:936
+msgid "Left Ctrl key changes group."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:937
+msgid "Right Ctrl key changes group."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:938
+msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:939
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:940
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:941
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:942
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:943
+msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:944
+msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:945
+msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:946
+msgid "Ctrl key position"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:947
+msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:948
+msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:949
+msgid "Ctrl key at left of 'A'"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:950
+msgid "Ctrl key at bottom left"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:951
+msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:952
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:953
+msgid "NumLock LED shows alternative group."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:954
+msgid "CapsLock LED shows alternative group."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:955
+msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:956
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:957
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:958
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:959
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:960
+msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:961
+msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:962
+msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:963
+msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:964
+msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:965
+msgid "Compose key position"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:966
+msgid "Right Alt is Compose."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:967
+msgid "Right Win-key is Compose."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:968
+msgid "Menu is Compose."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:969
+msgid "Right Ctrl is Compose."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:970
+msgid "Caps Lock is Compose."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:971
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:972
+msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:973
+msgid "Add the EuroSign to the E key."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:974
+msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:975
+msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
+msgstr ""
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "Beilgeach"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgárach"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brasaíleach"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "Ceanadach"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "Seiceach"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "Seiceach (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "Danmhargach"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "Eastónach"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fionlannach"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "Francach"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "Gearmánach"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungárach"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "Ungárach (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "Iodálach"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "Seapánach"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Liotuánach"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Ioruach"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "Sraith PC-98xx"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "Polannach"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portaingéalach"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rómánach"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "Rúiseach"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slóvacach"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "Slóvacach (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spáinneach"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sualannach"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Eilvéiseach (Gearmáinis)"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Eilvéiseach (Fraincis)"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "Téalannach"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "An Ríocht Aontaithe"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "Béarla S.A.M."
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "Béarla S.A.M. le cnaipí marbha"
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "Béarla S.A.M. le ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "Airméanach"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Asarbaiseánach"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Íoslannach"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "Iosraelach"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "Liotuánach azerty caighdeánaithe"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "Liotuánach querty \"uimhrúil\""
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "Liotuánach querty \"cláraitheora\""
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macadónach"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "Seirbiach"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slóivéanach"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vítneamach"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabach"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bealarúiseach"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "Beangálach"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "Crótach"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "Gréagach"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "Laitviach"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "Liotuánach qwerty \"uimhrúil\""
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "Liotuánach qwerty \"cláraitheora\""
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turcach"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Úcránach"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albánach"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmach"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "Ollannach"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "Seoirseach (laidine)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "Seoirseach (rúiseach)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gúisearáitis"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hiondúis"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Ionúitis"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "Iaránach"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "Meiriceá Laidineach"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "Máltach"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "Máltach (leagan amach S.A.M.)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "Sáimis Thuaidh (An Fhionlainn)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "Sáimis Thuaidh (An Iorua)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "Sáimis Thuaidh (An tSualainn)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "Polannach (qwertz)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "Rúiseach (coireallach foghrach)"
+
+# have "Táidsíceastáin" in corpus
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "Táidsícis"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "Turcach (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "Béarla S.A.M. le ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "Iúgslavach"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Boisniach"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "Crótach (S.A.M.)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Dvorak"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "Francach (malairt)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "Franc-Cheanadach"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "Cannadais"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "Láóis"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Mailéalaimis"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongólach"
+
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+# #-#-#-#-# iso_639-0.19.ga.po (iso_639 0.19) #-#-#-#-#
+# Mozilla
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oiríseach"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "Síris"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "Teileagúis"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Téalannach (Kedmanee)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "Téalannach (Pattachote)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "Téalannach (TIS-820.2538)"
+
+# on google too --kps
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Úisbéicis"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faróch"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "Dzongkha / Tibéadach"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "Ungárach (SAM)"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "Éireannach"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "Iosraelach (foghrach)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Seirbiach (Coireallach)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Seirbiach (Laidine)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "Eilvéiseach"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Leagan Amach"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard layouts"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keyboard Layout
Here you can choose your keyboard layout and model. "
+"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
+"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
+"for different countries."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Available layouts:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Active layouts:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard &model:"
+msgstr "Cineál &méarchláir:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
+"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
+"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
+"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
+"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Keymap"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Variant"
+msgstr "Malairt"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Lipéad"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
+"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
+"The first layout will be default one."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Add >>"
+msgstr "Cuir Leis >>"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "<< Remove"
+msgstr "<< Bain"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Ordú:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
+"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
+"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
+"layouts without the help of KDE."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Include latin layout"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
+"do not work try to enable this option."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Label:"
+msgstr "Lipéad:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Layout variant:"
+msgstr "Leagan amach malartach:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
+"usually represent different key maps for the same language. For example, "
+"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
+"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
+"a transliterated latin one).\n"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Switching Options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Switching Policy"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
+"keyboard layout will only affect the current application or window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Global"
+msgstr "&Comhchoiteann"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Feidhmchlár"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fuinneog"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Show country flag"
+msgstr "Taispeáin bratach na tíre"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Sticky Switching"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Enable sticky switching"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
+"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
+"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
+"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Number of layouts to rotate:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Show indicator for single layout"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Xkb Options"
+msgstr "Roghanna Xkb"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "&Enable xkb options"
+msgstr "&Cumasaigh roghanna xkb"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
+"specifying them in the X11 configuration file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "&Reset old options"
+msgstr "Cuir na &Seansocruithe ar ais"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "NumLock on KDE Startup"
+msgstr "NumLock ag am tosaithe KDE"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
+"startup."
+"You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
+"set NumLock state."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Turn o&ff"
+msgstr "&Díghníomhachtaigh"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Leave unchan&ged"
+msgstr "Fá&g mar atá"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "T&urn on"
+msgstr "&Gníomhachtaigh"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Repeat"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Delay:"
+msgstr "&Moill:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
+"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
+"of these keycodes."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Rate:"
+msgstr "&Ráta:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
+"generated while a key is pressed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "/s"
+msgstr "/s"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard repeat"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
+"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
+"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
+"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
+"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
+"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
+"keys make is very soft."
+"
You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
+"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
+"0% turns off the key click."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Key click &volume:"
+msgstr ""
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Méarchlár"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Athraigh go dtí an chéad leagan amach eile"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+E"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmlocale.po
new file mode 100644
index 00000000000..01b1498c192
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -0,0 +1,622 @@
+# translation of kcmlocale.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
+
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Socruithe Reigiúnda"
+
+#: toplevel.cpp:178
+msgid ""
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Socruithe teanga á gcur i bhfeidhm"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid ""
+"Country/Region & Language
\n"
+"From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.
\n"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:260
+msgid "Examples"
+msgstr "Samplaí"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Ceantar"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Uimhreacha"
+
+#: toplevel.cpp:263
+msgid "&Money"
+msgstr "Air&gead"
+
+#: toplevel.cpp:264
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Am agus Dátaí"
+
+#: toplevel.cpp:265
+msgid "&Other"
+msgstr "&Eile"
+
+#: kcmlocale.cpp:54
+msgid "Country or region:"
+msgstr "Tír nó réigiún:"
+
+#: kcmlocale.cpp:60
+msgid "Languages:"
+msgstr "Teangacha:"
+
+#: kcmlocale.cpp:69
+msgid "Add Language"
+msgstr ""
+"Cuir Teanga\n"
+"leis an Liosta"
+
+#: kcmlocale.cpp:73
+msgid "Remove Language"
+msgstr ""
+"Bain Teanga\n"
+"den Liosta"
+
+#: kcmlocale.cpp:74
+msgid "Move Up"
+msgstr "Bog Suas"
+
+#: kcmlocale.cpp:75
+msgid "Move Down"
+msgstr "Bog Síos"
+
+#: kcmlocale.cpp:235
+msgid "Other"
+msgstr "Eile"
+
+#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
+msgid "without name"
+msgstr "gan ainm"
+
+#: kcmlocale.cpp:403
+msgid ""
+"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+msgstr ""
+"Seo an áit ina bhfuil tú i do chónaí. Úsáidfidh KDE na réamhshocruithe don tír "
+"nó réigiún seo."
+
+#: kcmlocale.cpp:406
+msgid ""
+"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
+"the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"Cuirfidh seo teanga leis an liosta. Má tá an teanga ar an liosta cheana, bogfar "
+"an seancheann."
+
+#: kcmlocale.cpp:410
+msgid "This will remove the highlighted language from the list."
+msgstr "Bainfidh seo an teanga aibhsithe den liosta."
+
+#: kcmlocale.cpp:413
+msgid ""
+"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"If none of the languages are available, US English will be used."
+msgstr ""
+"Úsáidfidh bogearraí KDE an chéad teanga atá ar fáil ón liosta seo. Mura bhfuil "
+"ceann ar bith dóibh ar fáil, úsáidfear Béarla SAM."
+
+#: kcmlocale.cpp:420
+msgid ""
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
+"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr ""
+"Is féidir do thír nó do réigiún a roghnú anseo. Athrófar na socruithe le "
+"haghaidh teangacha, uimhreacha, srl. go huathoibríoch."
+
+#: kcmlocale.cpp:427
+msgid ""
+"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
+"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
+"case, they will automatically fall back to US English."
+msgstr ""
+
+#: klocalesample.cpp:52
+msgid "Numbers:"
+msgstr "Uimhreacha:"
+
+#: klocalesample.cpp:57
+msgid "Money:"
+msgstr "Airgead:"
+
+#: klocalesample.cpp:62
+msgid "Date:"
+msgstr "Dáta:"
+
+#: klocalesample.cpp:67
+msgid "Short date:"
+msgstr "Dáta gairid:"
+
+#: klocalesample.cpp:72
+msgid "Time:"
+msgstr "Am:"
+
+#: klocalesample.cpp:112
+msgid "This is how numbers will be displayed."
+msgstr "Taispeánfar uimhreacha mar seo."
+
+#: klocalesample.cpp:116
+msgid "This is how monetary values will be displayed."
+msgstr "Taispeánfar luachanna airgeadúil mar seo."
+
+#: klocalesample.cpp:120
+msgid "This is how date values will be displayed."
+msgstr "Taispeánfar dátaí mar seo."
+
+#: klocalesample.cpp:124
+msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
+msgstr "Is mar seo a thaispeánfar dátaí go gairid."
+
+#: klocalesample.cpp:129
+msgid "This is how the time will be displayed."
+msgstr "Taispeánfar an t-am mar seo."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Siombail &dheachúlach:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "D&eighilteoir mílte:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Comhar dearfach:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Sín &mhínis:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
+"or a comma in most countries)."
+"
Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
+"
Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Is féidir leat téacs a shonrú anseo a chuirfear roimh uimhreacha dearfacha. "
+"Fágtar é seo bán go hiondúil."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
+"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
+"to minus (-)."
+msgstr ""
+
+#: localemon.cpp:54
+msgid "Currency symbol:"
+msgstr "Siombail airgeadra:"
+
+#: localemon.cpp:61
+msgid "Decimal symbol:"
+msgstr "Siombail dheachúlach:"
+
+#: localemon.cpp:68
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "Deighilteoir mílte:"
+
+#: localemon.cpp:75
+msgid "Fract digits:"
+msgstr "Figiúirí sa chodán:"
+
+#: localemon.cpp:87
+msgid "Positive"
+msgstr "Dearfach"
+
+#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
+msgid "Prefix currency symbol"
+msgstr "Cuir an tsiombail airgeadra roimh na figiúirí"
+
+#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
+msgid "Sign position:"
+msgstr "Suíomh an chomhartha:"
+
+#: localemon.cpp:99
+msgid "Negative"
+msgstr "Diúltach"
+
+#: localemon.cpp:269
+msgid "Parentheses Around"
+msgstr "Idir Lúibíní"
+
+#: localemon.cpp:270
+msgid "Before Quantity Money"
+msgstr "Roimh an méid airgid"
+
+#: localemon.cpp:271
+msgid "After Quantity Money"
+msgstr "I ndiaidh an méid airgid"
+
+#: localemon.cpp:272
+msgid "Before Money"
+msgstr "Roimh airgead"
+
+#: localemon.cpp:273
+msgid "After Money"
+msgstr "I ndiaidh airgid"
+
+#: localemon.cpp:278
+msgid ""
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
+"
Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
+"depending on the distribution you use."
+msgstr ""
+"Tabhair do ghnáthshiombail airgeadra anseo, m.s. €, $ nó £. "
+"
Nóta: ta seans ann nach bhfuil siombail an euro (€) le fáil ar do chóras-sa, "
+"mura bhfuil gach rud cothrom le dáta i do leagain de Linux, KDE, srl. Is féidir "
+"na litreacha \"EUR\" a úsáid sa chás sin."
+
+#: localemon.cpp:285
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
+"
Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+
+#: localemon.cpp:293
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
+"
Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+
+#: localemon.cpp:301
+msgid ""
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
+"of digits you find behind the decimal separator. Correct value is 2 "
+"for almost all people."
+msgstr ""
+
+#: localemon.cpp:308
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+
+#: localemon.cpp:314
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+
+#: localemon.cpp:320
+msgid ""
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+
+#: localemon.cpp:325
+msgid ""
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:94
+msgid "HH"
+msgstr "UU"
+
+#: localetime.cpp:95
+msgid "hH"
+msgstr "uU"
+
+#: localetime.cpp:96
+msgid "PH"
+msgstr "PU"
+
+#: localetime.cpp:97
+msgid "pH"
+msgstr "pU"
+
+#: localetime.cpp:98
+msgid ""
+"_: Minute\n"
+"MM"
+msgstr "NN"
+
+#: localetime.cpp:99
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: localetime.cpp:100
+msgid "AMPM"
+msgstr "AMPM"
+
+#: localetime.cpp:110
+msgid "YYYY"
+msgstr "BBBB"
+
+#: localetime.cpp:111
+msgid "YY"
+msgstr "BB"
+
+#: localetime.cpp:112
+msgid "mM"
+msgstr "mM"
+
+#: localetime.cpp:113
+msgid ""
+"_: Month\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:114
+msgid "SHORTMONTH"
+msgstr "MÍGAIRID"
+
+#: localetime.cpp:115
+msgid "MONTH"
+msgstr "MÍ"
+
+#: localetime.cpp:116
+msgid "dD"
+msgstr "lL"
+
+#: localetime.cpp:117
+msgid "DD"
+msgstr "LL"
+
+#: localetime.cpp:118
+msgid "SHORTWEEKDAY"
+msgstr "LÁGAIRID"
+
+#: localetime.cpp:119
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "LÁOIBRE"
+
+#: localetime.cpp:203
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "Córas féilire:"
+
+#: localetime.cpp:211
+msgid "Time format:"
+msgstr "Formáid an ama:"
+
+#: localetime.cpp:218
+msgid "Date format:"
+msgstr "Formáid an dáta:"
+
+#: localetime.cpp:223
+msgid "Short date format:"
+msgstr "Formáid ghairid an dáta:"
+
+#: localetime.cpp:228
+msgid "First day of the week:"
+msgstr "An chéad lá den tseachtain:"
+
+#: localetime.cpp:235
+msgid "Use declined form of month name"
+msgstr "Úsáid ainmneacha infhillte na míonna"
+
+#: localetime.cpp:428
+msgid ""
+"_: some reasonable time formats for the language\n"
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+msgstr ""
+"UU:NN:SS\n"
+"pU:NN:SS AMPM"
+
+#: localetime.cpp:436
+msgid ""
+"_: some reasonable date formats for the language\n"
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+msgstr ""
+"LÁOIBRE lL MÍ BBBB\n"
+"LÁGAIRID lL MÍ BBBB"
+
+#: localetime.cpp:444
+msgid ""
+"_: some reasonable short date formats for the language\n"
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+msgstr ""
+"BBBB-MM-LL\n"
+"lL.mM.BBBB\n"
+"LL.MM.BBBB"
+
+#: localetime.cpp:455
+msgid ""
+"_: Calendar System Gregorian\n"
+"Gregorian"
+msgstr "Gréagórach"
+
+#: localetime.cpp:457
+msgid ""
+"_: Calendar System Hijri\n"
+"Hijri"
+msgstr "Hijri"
+
+#: localetime.cpp:459
+msgid ""
+"_: Calendar System Hebrew\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Eabhrach"
+
+#: localetime.cpp:461
+msgid ""
+"_: Calendar System Jalali\n"
+"Jalali"
+msgstr "Jalali"
+
+#: localetime.cpp:464
+msgid ""
+"
The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
+"below will be replaced:
"
+""
+""
+"HH | "
+"The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23). |
"
+""
+"hH | "
+"The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23). |
"
+""
+"PH | "
+"The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12). |
"
+""
+"pH | "
+"The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12). |
"
+""
+"MM | "
+"The minutes as a decimal number (00-59). | "
+"
"
+"
"
+"SS | "
+"The seconds as a decimal number (00-59). |
"
+""
+"AMPM | "
+"Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
+"as \"pm\" and midnight as \"am\". |
"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:487
+msgid ""
+""
+""
+"YYYY | "
+"The year with century as a decimal number. |
"
+""
+"YY | "
+"The year without century as a decimal number (00-99). |
"
+""
+"MM | "
+"The month as a decimal number (01-12). |
"
+""
+"mM | "
+"The month as a decimal number (1-12). |
"
+""
+"SHORTMONTH | "
+"The first three characters of the month name. |
"
+""
+"MONTH | "
+"The full month name. |
"
+""
+"DD | "
+"The day of month as a decimal number (01-31). |
"
+""
+"dD | "
+"The day of month as a decimal number (1-31). |
"
+""
+"SHORTWEEKDAY | "
+"The first three characters of the weekday name. |
"
+""
+"WEEKDAY | "
+"The full weekday name. |
"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:508
+msgid ""
+"The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
+"below will be replaced:
"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:514
+msgid ""
+"The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
+"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:
"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:521
+msgid ""
+"This option determines which day will be considered as the first one of the "
+"week.
"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:528
+msgid ""
+"This option determines whether possessive form of month names should be used "
+"in dates.
"
+msgstr ""
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Formáid an pháipéir:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Córas tomhais:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Méadrach"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Impiriúil"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "Litir Mheiriceánach"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmmedia.po
new file mode 100644
index 00000000000..a4961eaee35
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmmedia.po
@@ -0,0 +1,201 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdebase/kcmmedia.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-10 23:36-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "scannell at slu dot edu"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "&Notifications"
+msgstr "&Fógairt"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Casta"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Meáin Stórála"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Storage Media Control Panel Module"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:67
+msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
+msgstr "© 2005 Jean-Remy Falleri"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Cothaitheoir"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Help for the application design"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:100
+msgid "FIXME : Write me..."
+msgstr "FIXME : Scríobh mé..."
+
+#: managermodule.cpp:40
+msgid "No support for HAL on this system"
+msgstr "Ní thacaítear le HAL ar an gcóras seo"
+
+#: managermodule.cpp:47
+msgid "No support for CD polling on this system"
+msgstr ""
+
+#: notifiermodule.cpp:46
+msgid "All Mime Types"
+msgstr "Gach Cineál MIME"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Enable HAL backend"
+msgstr "Cumasaigh inneall HAL"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer "
+"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
+msgstr ""
+"Roghnaigh é seo más mian leat an Hardware Abstraction Layer "
+"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) a chumasú."
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enable CD polling"
+msgstr "Cumasaigh faireachán CD"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 38
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Select this to enable the CD polling."
+msgstr "Roghnaigh é seo chun faireachán CD a chumasú."
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Enable medium application autostart after mount"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
+"device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Medium types:"
+msgstr "Cineálacha meán:"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You "
+"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to "
+"see all the actions, select \"All Mime Types\"."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Cuir Leis..."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Click here to add an action."
+msgstr "Cliceáil anseo chun gníomh nua a chur leis."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Click here to delete the selected action if possible."
+msgstr "Cliceáil anseo chun an gníomh roghnaithe a scriosadh, más féidir."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Eagar..."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to edit the selected action if possible."
+msgstr "Cliceáil anseo chun an gníomh roghnaithe a chur in eagar, más féidir."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Toggle as Auto Action"
+msgstr "&Scoránaigh mar Ghníomh Uathoibríoch"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
+"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
+"buttons on your right."
+msgstr ""
+"Is é seo an liosta de ghníomhartha atá le fáil. Is féidir leat iad a mhionathrú "
+"leis na gcnaipí ar dheis."
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 30
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Cuir Seirbhís in Eagar"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 188
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Available &medium types:"
+msgstr "Cineálacha &meán le fáil:"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 191
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y service for:"
+msgstr "Taispeáin &seirbhís do:"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 218
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Ordú:"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmnic.po
new file mode 100644
index 00000000000..337fa5edf1c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmnic.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+# translation of kcmnic.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmnic\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: nic.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: nic.cpp:94
+msgid "IP Address"
+msgstr "Seoladh IP"
+
+#: nic.cpp:95
+msgid "Network Mask"
+msgstr "Masc Líonra"
+
+#: nic.cpp:96
+msgid "Type"
+msgstr "Cineál"
+
+#: nic.cpp:97
+msgid "State"
+msgstr "Staid"
+
+#: nic.cpp:98
+msgid "HWaddr"
+msgstr "Seoladh Crua-Earra"
+
+#: nic.cpp:110
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: nic.cpp:111
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr ""
+
+#: nic.cpp:113
+msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+msgstr "© 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+
+#: nic.cpp:148
+msgid ""
+"_: State of network card is connected\n"
+"Up"
+msgstr "Nasctha"
+
+#: nic.cpp:149
+msgid ""
+"_: State of network card is disconnected\n"
+"Down"
+msgstr "Dínasctha"
+
+#: nic.cpp:195 nic.cpp:303
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Craoladh"
+
+#: nic.cpp:197 nic.cpp:296
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Pointe go Pointe"
+
+#: nic.cpp:200 nic.cpp:310
+msgid "Multicast"
+msgstr "Ilchraolacháin"
+
+#: nic.cpp:203 nic.cpp:317
+msgid "Loopback"
+msgstr "Aislúbadh"
+
+#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anaithnid"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmnotify.po
new file mode 100644
index 00000000000..16b3450dc20
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmnotify.po
@@ -0,0 +1,108 @@
+# translation of kcmnotify.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: knotify.cpp:56
+msgid ""
+"System Notifications
KDE allows for a great deal of control over how "
+"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
+"how you are notified:"
+""
+"- As the application was originally designed."
+"
- With a beep or other noise."
+"
- Via a popup dialog box with additional information."
+"
- By recording the event in a logfile without any additional visual or "
+"audible alert.
"
+msgstr ""
+
+#: knotify.cpp:69
+msgid "Event source:"
+msgstr "Foinse an teagmhais:"
+
+#: knotify.cpp:88
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#: knotify.cpp:89
+msgid "System Notification Control Panel Module"
+msgstr ""
+
+#: knotify.cpp:92
+msgid "Original implementation"
+msgstr "Bunfheidhmiú"
+
+#: knotify.cpp:220
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Socruithe an tSeinnteora"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Audio Player Settings"
+msgstr "Socruithe an tSeinnteora Fuaime"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&No audio output"
+msgstr "Ga&n aschur fuaime"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use an external player"
+msgstr "Ú&sáid seinnteoir seachtrach"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 155
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 163
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 190
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Airde:"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 220
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Use the &KDE sound system"
+msgstr "Bain úsáid as an chóras fuaime &KDE"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 234
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Player:"
+msgstr "&Seinnteoir:"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmperformance.po
new file mode 100644
index 00000000000..2b7efadbb18
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmperformance.po
@@ -0,0 +1,174 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdebase/kcmperformance.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: ga \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kcmperformance.cpp:48
+msgid ""
+"KDE Performance
You can configure settings that improve KDE "
+"performance here."
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
+# trade name, do not translate
+#: kcmperformance.cpp:56
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kcmperformance.cpp:60
+msgid "System"
+msgstr "Córas"
+
+#: kcmperformance.cpp:91
+msgid ""
+"Konqueror Performance
You can configure several settings that improve "
+"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
+"instances and for keeping instances preloaded."
+msgstr ""
+
+#: konqueror.cpp:37
+msgid ""
+"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
+"activity independent from the others"
+msgstr ""
+
+#: konqueror.cpp:40
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
+"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
+"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
+"Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
+"browsing windows will be closed simultaneously"
+msgstr ""
+
+#: konqueror.cpp:48
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
+"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
+"open, thus reducing resource requirements."
+"
Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
+"browsing windows will be closed simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: konqueror.cpp:60
+msgid ""
+"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
+"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
+"
When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
+"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
+"required by the preloaded instances."
+msgstr ""
+
+#: konqueror.cpp:69
+msgid ""
+"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
+"startup sequence."
+"
This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
+"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
+"you may not even notice that it is taking longer)."
+msgstr ""
+
+#: konqueror.cpp:75
+msgid ""
+"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
+"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
+"available, so that windows will always open quickly."
+"
Warning: In some cases, it is actually possible that this will reduce "
+"perceived performance."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Memory Usage"
+msgstr "Laghdaigh Úsáid na Cuimhne"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Riamh"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "For &file browsing only (recommended)"
+msgstr "Brabhsáil na g&comhad amháin (molta)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys (use with care)"
+msgstr "I gCó&naí (bí cúramach)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Preloading"
+msgstr "Réamhluchtáil"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
+msgstr "Líon uasta ásc &réamhluchtaithe:"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Preload an instance after KDE startup"
+msgstr "Réamhluchtaigh ásc tar éis tosú KDE"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Cumraíocht an Chórais"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Disable &system configuration startup check"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"WARNING: This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
+"the What's This? (Shift+F1) help for details."
+msgstr ""
+
+#: system.cpp:34
+msgid ""
+"
During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
+"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
+"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
+"be updated.
"
+"This option delays the check, which avoid scanning all directories "
+"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
+"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
+"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
+"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
+"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).
"
+"Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
+"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
+"while (un)installing applications.
"
+"For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
+"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
+"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
+"turn on the developer mode for the crash handler).
"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmprintmgr.po
new file mode 100644
index 00000000000..3d2485dd325
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmprintmgr.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdebase/kcmprintmgr.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: ga \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:38
+msgid ""
+"Print management as normal user\n"
+"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
+"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
+"administrator privileges."
+msgstr ""
+"Bainisteoireacht phriontála mar ghnáthúsáideoir\n"
+"B'fhéidir go mbeadh ceadanna an riarthóra de dhíth ort le haghaidh oibríochtaí\n"
+"áirithe bainisteoireachta. Úsáid an cnaipe \"Mód Riarthóra\" thíos chun an "
+"uirlis\n"
+"bhainisteoireachta seo a thosú le ceadanna an riarthóra."
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "kcmprintmgr"
+msgstr "kcmprintmgr"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "KDE Printing Management"
+msgstr "Bainisteoireacht Priontála KDE"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:53
+msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
+msgstr "© 2000 - 2002 Michael Goffioul"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:60
+msgid ""
+"Printers
The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
+"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
+"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
+"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
+"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
+"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
+"
What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
+"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
+"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..195813ad584
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,302 @@
+# translation of kcmsamba.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Easpórtálacha"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Iompórtálacha"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Logáil"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Staitisticí"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
+"smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+" Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of showmount -a localhost "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr ""
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Cineál"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Seirbhís"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr ""
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "Aitheantas Úsáideora"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "Aitheantas Grúpa"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "Aitheantas Próisis"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Comhaid Oscailte"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Earráid: Ní féidir smbstatus a rith"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Earráid: Ní féidir an comhad cumraíochta \"smb.conf\" a oscailt"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Acmhainn"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Feistithe Faoi"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Logchomhad Samba: "
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Taispeáin naisc oscailte"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Taispeáin naisc dhúnta"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Taispeáin comhaid oscailte"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Taispeáin comhaid dúnta"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Dáta agus Am"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Teagmhas"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Seirbhís/Comhad"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Óstríomhaire/Úsáideoir"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"
As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"
If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "NASC OSCAILTE"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "NASC DÚNTA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " COMHAD OSCAILTE"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " COMHAD DÚNTA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Ní féidir an comhad %1 a oscailt"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "Naisc: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr ""
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Teagmhas: "
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Seirbhís/Comhad:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Óstríomhaire/Úsáideoir:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "&Cuardaigh"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Bánaigh na Torthaí"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr ""
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr ""
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "Uimh"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr ""
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "Nascadh"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Rochtain Comhaid"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "Naisc: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr ""
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "COMHAD OSCAILTE"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..63354eebd61
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmscreensaver.po
@@ -0,0 +1,319 @@
+# translation of kcmscreensaver.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: advanceddialog.cpp:18
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Roghanna Casta"
+
+#: advanceddialog.cpp:146
+msgid ""
+"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
+"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
+"programs run at while the screensaver is active."
+msgstr ""
+
+#: advanceddialog.cpp:147
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+
+#: advanceddialog.cpp:148
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+
+#: advanceddialog.cpp:149
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+
+#: advanceddialog.cpp:150
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+
+#: category_list.cpp:7
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Banners & Pictures"
+msgstr "Meirgí & Pictiúir"
+
+#: category_list.cpp:8
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Desktop Distortions"
+msgstr ""
+
+#: category_list.cpp:9
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Flying Things"
+msgstr "Rudaí ar Eitilt"
+
+#: category_list.cpp:10
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Fractals"
+msgstr "Codaigh"
+
+#: category_list.cpp:11
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Gadgets & Simulations"
+msgstr ""
+
+#: category_list.cpp:12
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Illusions of Depth"
+msgstr ""
+
+#: category_list.cpp:13
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Rudaí Éagsúla"
+
+#: category_list.cpp:14
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"OpenGL Screen Savers"
+msgstr "Spárálaithe Scáileáin OpenGL"
+
+#: category_list.cpp:15
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Rapid Motion"
+msgstr "Gluaiseacht Tapa"
+
+#: category_list.cpp:16
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Visit to Flatland"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver Priority"
+msgstr "Tosaíocht an Spárálaí Scáileáin"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Íseal"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Measartha"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Ard"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Screen Corner Actions"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Top left:"
+msgstr "Barr ar Chlé:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "No Action"
+msgstr "Gan Gníomh"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Cuir an Scáileán Faoi Glas"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Prevent Locking"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Top right:"
+msgstr "Barr ar Dheis:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Bottom left:"
+msgstr "Bun ar Chlé:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Bottom right:"
+msgstr "Bun ar dheis:"
+
+#: scrnsave.cpp:89
+msgid ""
+"Screen Saver
This module allows you to enable and configure a screen "
+"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
+"features enabled for your display."
+" Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
+"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
+"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
+"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
+"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
+"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
+msgstr ""
+
+#: scrnsave.cpp:132
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Spárálaí Scáileáin"
+
+#: scrnsave.cpp:147
+msgid "Select the screen saver to use."
+msgstr "Roghnaigh an spárálaí scáileáin le húsáid."
+
+#: scrnsave.cpp:150
+msgid "&Setup..."
+msgstr "&Socrú..."
+
+#: scrnsave.cpp:154
+msgid "Configure the screen saver's options, if any."
+msgstr ""
+
+#: scrnsave.cpp:156
+msgid "&Test"
+msgstr "&Tástáil"
+
+#: scrnsave.cpp:160
+msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
+msgstr ""
+
+#: scrnsave.cpp:162
+msgid "Settings"
+msgstr "Socruithe"
+
+#: scrnsave.cpp:169
+msgid "Start a&utomatically"
+msgstr "Tosaigh go h&Uathoibríoch"
+
+#: scrnsave.cpp:172
+msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
+msgstr ""
+
+#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
+msgid "After:"
+msgstr "Tar éis:"
+
+#: scrnsave.cpp:186
+msgid " min"
+msgstr " nóiméad"
+
+#: scrnsave.cpp:195
+msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
+msgstr ""
+
+#: scrnsave.cpp:201
+msgid "&Require password to stop"
+msgstr "Éiligh &focal faire chun stopadh"
+
+#: scrnsave.cpp:208
+msgid ""
+"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
+"saver."
+msgstr ""
+
+#: scrnsave.cpp:216
+msgid ""
+"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
+"password."
+msgstr ""
+
+#: scrnsave.cpp:221
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: scrnsave.cpp:239
+msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
+msgstr ""
+
+#: scrnsave.cpp:253
+msgid "A preview of the selected screen saver."
+msgstr ""
+
+#: scrnsave.cpp:258
+msgid "Advanced &Options"
+msgstr "Roghanna &Casta"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "kcmscreensaver"
+msgstr "kcmscreensaver"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "KDE Screen Saver Control Module"
+msgstr ""
+
+#: scrnsave.cpp:287
+msgid ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+msgstr ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+
+#: scrnsave.cpp:470
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ag Luchtú..."
+
+#~ msgid " minutes"
+#~ msgstr " nóiméad"
+
+#~ msgid "1 minute"
+#~ msgstr "Noiméad amháin"
+
+#~ msgid " seconds"
+#~ msgstr " soicind"
+
+#~ msgid "1 second"
+#~ msgstr "1 soicind"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmsmartcard.po
new file mode 100644
index 00000000000..fc73bc6d8d3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmsmartcard.po
@@ -0,0 +1,192 @@
+# translation of kcmsmartcard.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Unable to contact the KDE smartcard service."
+msgstr "Ní féidir dul i dteagmháil leis an sheirbhís chárta cliste KDE."
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Possible Reasons"
+msgstr "Cúiseanna Incheaptha"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
+"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
+"message goes away.\n"
+"\n"
+"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
+"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Smartcard Support"
+msgstr "Tacaíocht do Chártaí Cliste"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Enable smartcard support"
+msgstr "&Cumasaigh tacaíocht do Chártaí Cliste"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable &polling to autodetect card events"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
+"detect card insertion and reader hotplug events."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
+"no other application attempts to use the card."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on card insert and removal"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Readers"
+msgstr "Léitheoirí"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Reader"
+msgstr "Léitheoir"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Cineál"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Subtype"
+msgstr "Fochineál"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "SubSubtype"
+msgstr "FoFochineál"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "PCSCLite Configuration"
+msgstr "Cumraíocht PCSCLite"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
+msgstr ""
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "kcmsmartcard"
+msgstr "kcmsmartcard"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "KDE Smartcard Control Module"
+msgstr ""
+
+#: smartcard.cpp:61
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "© 2001 George Staikos"
+
+#: smartcard.cpp:73
+msgid "Change Module..."
+msgstr "Athraigh Modúl..."
+
+#: smartcard.cpp:128
+msgid "Unable to launch KCardChooser"
+msgstr "Ní féidir KCardChooser a thosú"
+
+#: smartcard.cpp:157
+msgid "No card inserted"
+msgstr ""
+
+#: smartcard.cpp:196
+msgid "Smart card support disabled"
+msgstr ""
+
+#: smartcard.cpp:207
+msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
+msgstr "Níor aimsíodh aon léitheoir. Féach an bhfuil 'pcscd' ag rith"
+
+#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
+msgid "NO ATR or no card inserted"
+msgstr ""
+
+#: smartcard.cpp:262
+msgid "Managed by: "
+msgstr "Bainistithe ag: "
+
+#: smartcard.cpp:272
+msgid "No module managing this card"
+msgstr ""
+
+#: smartcard.cpp:368
+msgid ""
+"smartcard
This module allows you to configure KDE support for "
+"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
+"certificates and logging in to the system."
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmsmserver.po
new file mode 100644
index 00000000000..72e03007c5d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmsmserver.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+# translation of kcmsmserver.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: kcmsmserver.cpp:42
+msgid ""
+"Session Manager
You can configure the session manager here. This "
+"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
+"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
+"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
+"default."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Bainisteoir Seisiúin"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Conf&irm logout"
+msgstr "&Deimhnigh Logáil Amach"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the session manager to display a logout "
+"confirmation dialog box."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "O&ffer shutdown options"
+msgstr "&Taispeáin roghanna múchta"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "On Login"
+msgstr "Ag Am Logála Isteach"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"- Restore previous session: Will save all applications running on exit "
+"and restore them when they next start up
\n"
+"- Restore manually saved session: Allows the session to be saved at "
+"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started "
+"applications will reappear when they next start up.
\n"
+"- Start with an empty session: Do not save anything. Will come up with "
+"an empty desktop on next start.
\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Restore &previous session"
+msgstr "Athchóirigh an seisiún &roimhe seo"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Restore &manually saved session"
+msgstr "Athchóirigh seisiún a bhí &sábháilte de láimh"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Start with an empty &session"
+msgstr "Tosaigh le &seisiún folamh"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Default Shutdown Option"
+msgstr "Rogha Réamhshocraithe Múchta"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
+"has meaning, if you logged in through KDM."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&End current session"
+msgstr "&Cuir Deireadh leis an Seisiún Reatha"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Múch an Ríomhaire"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "Atosaigh an &Ríomhaire"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Casta"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
+msgstr "Feidhmchláir le hei&siamh ó sheisiúin:"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
+"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
+"For example 'xterm,xconsole'."
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmspellchecking.po
new file mode 100644
index 00000000000..26516e13297
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmspellchecking.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kcmspellchecking.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: spellchecking.cpp:38
+msgid "Spell Checking Settings"
+msgstr "Socruithe Litreora"
+
+#: spellchecking.cpp:46
+msgid ""
+"Spell Checker
"
+"This control module allows you to configure the KDE spell checking system. "
+"You can configure:"
+"
"
+"- which spell checking program to use"
+"
- which types of spelling errors are identified"
+"
- which dictionary is used by default.
"
+"
The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common "
+"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share "
+"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.
"
+msgstr ""
+"Litreoir
"
+"Cumraítear córas litreora KDE leis an modúl rialúcháin seo. Is féidir leat "
+"na rudaí seo a leanas a shocrú: "
+"
"
+"- an litreoir atá le húsáid"
+"
- na botúin a aithneofar "
+"
- an foclóir réamhshocraithe.
"
+"
Is féidir dhá litreoir coitianta a úsáid le córas litreora KDE (KSpell): "
+"ASpell agus ISpell. Dá bhrí sin, is féidir na foclóirí céanna a úsáid le "
+"feidhmchláir KDE agus neamh-KDE.
"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmstyle.po
new file mode 100644
index 00000000000..c73f2729279
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmstyle.po
@@ -0,0 +1,397 @@
+# translation of kcmstyle.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: kcmstyle.cpp:121
+msgid ""
+"Style
This module allows you to modify the visual appearance of user "
+"interface elements, such as the widget style and effects."
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:134
+msgid "kcmstyle"
+msgstr "kcmstyle"
+
+#: kcmstyle.cpp:135
+msgid "KDE Style Module"
+msgstr "Modúl Stíle KDE"
+
+#: kcmstyle.cpp:137
+msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+msgstr "© 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+
+#: kcmstyle.cpp:158
+msgid "Widget Style"
+msgstr "Stíl na nGiuirléidí"
+
+#: kcmstyle.cpp:171
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Cu&mraigh..."
+
+#: kcmstyle.cpp:182
+msgid "Sho&w icons on buttons"
+msgstr "Taispeáin deilbhíní ar chnaipí"
+
+#: kcmstyle.cpp:184
+msgid "E&nable tooltips"
+msgstr "&Cumasaigh leideanna uirlisí"
+
+#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:190
+msgid "Preview"
+msgstr "Réamhamharc"
+
+#: kcmstyle.cpp:208
+msgid "&Enable GUI effects"
+msgstr "&Cumasaigh maisíochtaí grafacha"
+
+#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
+msgid "Disable"
+msgstr "Díchumasaigh"
+
+#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
+msgid "Animate"
+msgstr "Beoigh"
+
+#: kcmstyle.cpp:218
+msgid "Combobo&x effect:"
+msgstr "Maisíocht bhos&ca teaglama:"
+
+#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
+msgid "Fade"
+msgstr "Céimnigh"
+
+#: kcmstyle.cpp:227
+msgid "&Tool tip effect:"
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:236
+msgid "Make Translucent"
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:237
+msgid "&Menu effect:"
+msgstr "&Maisíocht roghchláir:"
+
+#: kcmstyle.cpp:244
+msgid "Application Level"
+msgstr "Leibhéal Feidhmchláir"
+
+#: kcmstyle.cpp:246
+msgid "Me&nu tear-off handles:"
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:251
+msgid "Menu &drop shadow"
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:272
+msgid "Software Tint"
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:273
+msgid "Software Blend"
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:275
+msgid "XRender Blend"
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:288
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: kcmstyle.cpp:290
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kcmstyle.cpp:292
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kcmstyle.cpp:295
+msgid "Menu trans&lucency type:"
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:297
+msgid "Menu &opacity:"
+msgstr "Teimhneacht r&oghchláir:"
+
+#: kcmstyle.cpp:326
+msgid "High&light buttons under mouse"
+msgstr "&Aibhsigh cnaipí faoin luch"
+
+#: kcmstyle.cpp:327
+msgid "Transparent tool&bars when moving"
+msgstr "&Barraí uirlisí trédhearcacha le linn bogtha"
+
+#: kcmstyle.cpp:332
+msgid "Text pos&ition:"
+msgstr "Suíomh an &Téacs:"
+
+#: kcmstyle.cpp:334
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Deilbhíní Amháin"
+
+#: kcmstyle.cpp:335
+msgid "Text Only"
+msgstr "Téacs Amháin"
+
+#: kcmstyle.cpp:336
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Téacs Taobh Leis na Deilbhíní"
+
+#: kcmstyle.cpp:337
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Téacs Faoi na Deilbhíní"
+
+#: kcmstyle.cpp:379
+msgid "&Style"
+msgstr "&Stíl"
+
+#: kcmstyle.cpp:380
+msgid "&Effects"
+msgstr "&Maisíochtaí"
+
+#: kcmstyle.cpp:381
+msgid "&Toolbar"
+msgstr "&Barra na nUirlisí"
+
+#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
+msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
+msgstr ""
+"Tharla earráid agus an dialóg chumraíochta á luchtú le haghaidh na stíle seo."
+
+#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
+msgid "Unable to Load Dialog"
+msgstr "Ní féidir an dialóg a luchtú"
+
+#: kcmstyle.cpp:520
+msgid ""
+"Selected style: %1"
+"
"
+"
One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"
"
+"
"
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:532
+msgid "Menu translucency is not available.
"
+msgstr "Níl roghchláir tréshoilseacha ar fáil.
"
+
+#: kcmstyle.cpp:539
+msgid "Menu drop-shadows are not available."
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
+msgid "No description available."
+msgstr "Níl cur síos ar fáil."
+
+#: kcmstyle.cpp:834
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Cur Síos: %1"
+
+#: kcmstyle.cpp:1013
+msgid ""
+"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
+"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
+"information like a marble texture or a gradient)."
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:1017
+msgid ""
+"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
+"apply it to the whole desktop."
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:1021
+msgid ""
+"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
+"performance, it is advisable to disable all effects."
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:1023
+msgid ""
+"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
+"like combo boxes, menus or tooltips."
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:1025
+msgid ""
+"Disable: do not use any combo box effects.
\n"
+"Animate: Do some animation."
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:1027
+msgid ""
+"Disable: do not use any tooltip effects.
\n"
+"Animate: Do some animation.
\n"
+"Fade: Fade in tooltips using alpha-blending."
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:1030
+msgid ""
+"Disable: do not use any menu effects.
\n"
+"Animate: Do some animation.
\n"
+"Fade: Fade in menus using alpha-blending.
\n"
+"Make Translucent: Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
+"styles only)"
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:1034
+msgid ""
+"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
+"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
+"enabled."
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:1037
+msgid ""
+"Software Tint: Alpha-blend using a flat color.
\n"
+"Software Blend: Alpha-blend using an image.
\n"
+"XRender Blend: Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
+"available). This method may be slower than the Software routines on "
+"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
+"displays.
\n"
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:1042
+msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:1045
+msgid ""
+"Note: that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
+"applications."
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:1047
+msgid ""
+"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
+"mouse cursor is moved over them."
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:1049
+msgid ""
+"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
+"around."
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:1051
+msgid ""
+"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
+"cursor remains over items in the toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:1053
+msgid ""
+"Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
+"resolutions.
"
+"Text only: Shows only text on toolbar buttons.
"
+"Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
+"is aligned alongside the icon.
Text under icons: "
+"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:1060
+msgid ""
+"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
+"some important buttons."
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:1062
+msgid ""
+"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
+"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
+"helpful when performing the same action multiple times."
+msgstr ""
+
+#: menupreview.cpp:160
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Cluaisín 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Grúpa Cnaipí"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 81
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Radio button"
+msgstr "Cnaipe raidió"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Ticbhosca"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 139
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Combobox"
+msgstr "BoscaTeaglama"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 240
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Cnaipe"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 269
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Cluaisín 2"
+
+#: styleconfdialog.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Cumraigh %1"
+
+#~ msgid "Toolbar Settings"
+#~ msgstr "Socruithe an Bharra Uirlisí"
+
+#~ msgid "&Miscellaneous"
+#~ msgstr "&Rudaí éagsúla"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..8d6df21b163
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
@@ -0,0 +1,320 @@
+# translation of kcmtaskbar.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Taispeáin an Liosta Tascanna"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Taispeáin an Roghchlár Oibríochtaí"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:84
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Gníomhachtaigh, Ardaigh nó Íoslaghdaigh Tasc"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Gníomhachtaigh Tasc"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Ardaigh Tasc"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Ísligh Tasc"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Íoslaghdaigh Tasc"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:87
+msgid "To Current Desktop"
+msgstr "Go dtí an Deasc Reatha"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:88
+msgid "Close Task"
+msgstr ""
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "Never"
+msgstr "Riamh"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Nuair atá an tascbharra lán"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:107
+msgid "Always"
+msgstr "I gcónaí"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:129
+msgid "Elegant"
+msgstr "Galánta"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:130
+msgid "Classic"
+msgstr "Clasaiceach"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:131
+msgid "For Transparency"
+msgstr ""
+
+#: kcmtaskbar.cpp:144
+msgid ""
+"Taskbar
You can configure the taskbar here. This includes options such "
+"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
+"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
+"button will be displayed."
+msgstr ""
+
+#: kcmtaskbar.cpp:176
+msgid "kcmtaskbar"
+msgstr "kcmtaskbar"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:177
+msgid "KDE Taskbar Control Module"
+msgstr "Modúl Rialaithe an Tascbharra KDE"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:179
+msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+msgstr "© 2000 - 2001 Matthias Elter"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:182
+msgid "KConfigXT conversion"
+msgstr "Tiontú KConfigXT"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
+msgid "Cycle Through Windows"
+msgstr "Céimnigh trí na bhFuinneoga"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:243
+msgid "Custom"
+msgstr "Saincheaptha"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Tascbharra"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desk&top"
+msgstr "Sórtáil fuinneoga de réir a n&deasc"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "&Show windows from all desktops"
+msgstr "Tai&speáin fuinneoga ó gach deasc"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display only "
+"the windows on the current desktop. \n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Show window list &button"
+msgstr "Taispeáin &cnaipe liosta na bhfuinneoga"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the Show all windows "
+"option.\n"
+"\n"
+"You can set the taskbar to Never group windows, to "
+"Always group windows or to group windows only "
+"When the Taskbar is Full.\n"
+"\n"
+"By default the taskbar groups windows when it is full."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "&Group similar tasks:"
+msgstr "&Grúpáil tascanna atá cosúil le chéile:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Show o&nly minimized windows"
+msgstr "&Ná taispeáin ach fuinneoga íoslaghdaithe"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display only "
+"minimized windows. \n"
+"\n"
+"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w application icons"
+msgstr "Tais&peáin deilbhíní feidhmchláir"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all sc&reens"
+msgstr "Taispeáin fuinneoga ó &gach scáileán"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display only "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance:"
+msgstr "C&uma:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Inacti&ve task text color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Active task te&xt color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Gníomhartha"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Left button:"
+msgstr "&Cnaipe clé:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Middle button:"
+msgstr "&Cnaipe sa lár:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "Cnaipe &deas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+L"
+
+#~ msgid "Alt+T"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+W"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+N"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
new file mode 100644
index 00000000000..9e8fb938900
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
@@ -0,0 +1,202 @@
+# translation of kcmtwindecoration.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: buttons.cpp:136
+msgid "Buttons"
+msgstr "Cnaipí"
+
+#: buttons.cpp:611
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: buttons.cpp:663
+msgid "%1 (unavailable)"
+msgstr "%1 (níl ar fáil)"
+
+#: buttons.cpp:683
+msgid ""
+"To add or remove titlebar buttons, simply drag "
+"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
+"items within the titlebar preview to re-position them."
+msgstr ""
+
+#: buttons.cpp:780
+msgid "Resize"
+msgstr "Athmhéadaigh"
+
+#: buttons.cpp:784
+msgid "Shade"
+msgstr "Scáthaigh"
+
+#: buttons.cpp:788
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Coimeád Faoi Chinn Eile"
+
+#: buttons.cpp:792
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Coimeád Os Cionn"
+
+#: buttons.cpp:800
+msgid "Maximize"
+msgstr "Uasmhéadaigh"
+
+#: buttons.cpp:804
+msgid "Minimize"
+msgstr "Íoslaghdaigh"
+
+#: buttons.cpp:812
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Ar Gach Deasc"
+
+#: buttons.cpp:816
+msgid "Menu"
+msgstr "Roghchlár"
+
+#: buttons.cpp:820
+msgid "--- spacer ---"
+msgstr "--- scarthóir ---"
+
+#: twindecoration.cpp:90
+msgid ""
+"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
+"borders and the window handle."
+msgstr ""
+
+#: twindecoration.cpp:95
+msgid "Decoration Options"
+msgstr "Roghanna Maisithe"
+
+#: twindecoration.cpp:105
+msgid "B&order size:"
+msgstr "Méid &na himlíne:"
+
+#: twindecoration.cpp:108
+msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
+msgstr ""
+
+#: twindecoration.cpp:124
+msgid "&Show window button tooltips"
+msgstr ""
+
+#: twindecoration.cpp:126
+msgid ""
+"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
+"off, no window button tooltips will be shown."
+msgstr ""
+
+#: twindecoration.cpp:130
+msgid "Use custom titlebar button &positions"
+msgstr ""
+
+#: twindecoration.cpp:132
+msgid ""
+"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
+"this option is not available on all styles yet."
+msgstr ""
+
+#: twindecoration.cpp:163
+msgid "&Window Decoration"
+msgstr "Maisiúchán na bh&Fuinneoga"
+
+#: twindecoration.cpp:164
+msgid "&Buttons"
+msgstr "&Cnaipí"
+
+#: twindecoration.cpp:182
+msgid "kcmtwindecoration"
+msgstr "kcmtwindecoration"
+
+#: twindecoration.cpp:183
+msgid "Window Decoration Control Module"
+msgstr "Modúl Rialaithe an Mhaisiúcháin"
+
+#: twindecoration.cpp:185
+msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
+msgstr "© 2001 Karol Szwed"
+
+#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
+msgid "KDE 2"
+msgstr "KDE 2"
+
+#: twindecoration.cpp:266
+msgid "Tiny"
+msgstr "An-bheag"
+
+#: twindecoration.cpp:267
+msgid "Normal"
+msgstr "Gnách"
+
+#: twindecoration.cpp:268
+msgid "Large"
+msgstr "Mór"
+
+#: twindecoration.cpp:269
+msgid "Very Large"
+msgstr "An-mhór"
+
+#: twindecoration.cpp:270
+msgid "Huge"
+msgstr "Ollmhór"
+
+#: twindecoration.cpp:271
+msgid "Very Huge"
+msgstr "Fíor-ollmhór"
+
+#: twindecoration.cpp:272
+msgid "Oversized"
+msgstr "Fíor-mhórthomhais"
+
+#: twindecoration.cpp:591
+msgid ""
+"Window Manager Decoration
"
+"This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
+"titlebar button positions and custom decoration options.
"
+"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
+"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
+"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
+"You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
+"different options specific for each theme.
"
+"In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
+"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
+"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.
"
+msgstr ""
+
+#: preview.cpp:48
+msgid ""
+"No preview available.\n"
+"Most probably there\n"
+"was a problem loading the plugin."
+msgstr ""
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Active Window"
+msgstr "Fuinneog Ghníomhach"
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Inactive Window"
+msgstr "Fuinneog Neamhghníomhach"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmtwinrules.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmtwinrules.po
new file mode 100644
index 00000000000..614eec5151d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmtwinrules.po
@@ -0,0 +1,808 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdebase/kcmtwinrules.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: ga \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335
+#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "Normal Window"
+msgstr "Gnáthfhuinneog"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370
+#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Deasc"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350
+#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Dock (panel)"
+msgstr "Duga (painéal)"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355
+#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra Uirlisí"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360
+#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Torn-Off Menu"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340
+#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Dialog Window"
+msgstr "Fuinneog Dhialóige"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375
+#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Override Type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380
+#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Standalone Menubar"
+msgstr "Barra Roghchláir Saorsheasaimh"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345
+#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Utility Window"
+msgstr "Fuinneog Uirlise"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365
+#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Splash Screen"
+msgstr "Splancscáileán"
+
+#: detectwidget.cpp:106
+msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
+msgstr "Anaithnid - caithfear leis mar Ghnáthfhuinneog"
+
+#: kcm.cpp:49
+msgid "kcmtwinrules"
+msgstr "kcmtwinrules"
+
+#: kcm.cpp:50
+msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
+msgstr ""
+
+#: kcm.cpp:51
+msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
+msgstr "© 2004 Údair KWin agus KControl"
+
+#: kcm.cpp:81
+msgid ""
+"Window-specific Settings
Here you can customize window settings "
+"specifically only for some windows. "
+"Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+
+#: kcm.cpp:97
+msgid "Remember settings separately for every window"
+msgstr ""
+
+#: kcm.cpp:98
+msgid "Show internal settings for remembering"
+msgstr ""
+
+#: kcm.cpp:99
+msgid "Internal setting for remembering"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Application settings for %1"
+msgstr "Socruithe feidhmchláir do %1"
+
+#: main.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Window settings for %1"
+msgstr "Socruithe fuinneoige do %1"
+
+#: main.cpp:279
+msgid "KWin"
+msgstr "KWin"
+
+#: main.cpp:280
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr "Uirlis chúnta KWin"
+
+#: main.cpp:290
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr "Ní ceart an uirlis chúntach seo a ghlao go díreach."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Extra role:"
+msgstr "Ról breise:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Aicme:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Role:"
+msgstr "Ról:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Teideal:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Cineál:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Machine:"
+msgstr "Ríomhaire:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Information About Selected Window"
+msgstr "Eolas Faoin Fhuinneog Roghnaithe"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Use window &class (whole application)"
+msgstr "Úsáid ai&cme fhuinneoige (feidhmchlár iomlán)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only "
+"window class should usually work."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use window class and window &role (specific window)"
+msgstr "Úsáid aicme fhuinneoige agus &ról fuinneoige (sainfhuinneog)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For selecting a specific window in an application, both window class and window "
+"role should be selected. Window class will determine the application, and "
+"window role the specific window in the application; many applications do not "
+"provide useful window roles though."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use &whole window class (specific window)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for "
+"selecting a specific window in an application, as they set whole window class "
+"to contain both application and window role."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Match also window &title"
+msgstr "Meaitseáil &teideal na fuinneoige freisin"
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only "
+"shortcuts with modifiers can be used."
+"
\n"
+"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
+"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
+"shortcut sets. One set is specified as base+(list"
+"), where base are modifiers and list is a list of keys."
+"
\n"
+"For example \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" will first try "
+"Shift+Alt+1, then others with Shift+Ctrl+C as the last one."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "&Single Shortcut"
+msgstr "&Aicearra Aonair"
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "G&lan"
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nua..."
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Athraigh..."
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Bog S&uas"
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Bog Sí&os"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fuinneog"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "De&scription:"
+msgstr "Cu&r Síos:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Window &class (application type):"
+msgstr "Ai&cme fhuinneoige (cineál an fheidhmchláir):"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Window &role:"
+msgstr "&Ról na fuinneoige:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Unimportant"
+msgstr "Gan tábhacht"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Meaitseáil Bheacht"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Substring Match"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Slonn Ionadaíochta"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Match w&hole window class"
+msgstr "Meaitseáil an aicme f&huinneoige iomlán"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Detect Window Properties"
+msgstr "Braith Airíonna na Fuinneoige"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "&Detect"
+msgstr "&Braith"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Window &Extra"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Window &types:"
+msgstr "Cineálacha &fuinneoga:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Window t&itle:"
+msgstr "&Teideal na fuinneoga:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "&Machine (hostname):"
+msgstr "&Meaisín (óstainm):"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "&Geometry"
+msgstr "&Céimseata"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728
+#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Affect"
+msgstr "Ná Téigh i bhFeidhm Air"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545
+#: rc.cpp:563 rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Apply Initially"
+msgstr "Cuir i bhFeidhm Ar dTús"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548
+#: rc.cpp:566 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Remember"
+msgstr "Meabhraigh"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731
+#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Force"
+msgstr "Forsáil"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Apply Now"
+msgstr "Cuir i bhFeidhm Anois"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341
+#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584
+#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Force Temporarily"
+msgstr "Éignigh go Sealadach"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "0123456789-+,xX:"
+msgstr "0123456789-+,xX:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "&Size"
+msgstr "&Méid"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Ionad"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximized &horizontally"
+msgstr "Uasmhéadaigh go &cothrománach"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Scáileán &Iomlán"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Maximized &vertically"
+msgstr "Uasmhéadaigh go h&ingearach"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&Desktop"
+msgstr "&Deasc"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Sh&aded"
+msgstr "&Scáthlínithe"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "M&inimized"
+msgstr "Íoslaghda&ithe"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "No Placement"
+msgstr "Gan Socrú"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Smart"
+msgstr "Cliste"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Maximizing"
+msgstr "Uasmhéadú"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Cascade"
+msgstr "Cascáidigh"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Centered"
+msgstr "Láraithe"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Fánach"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Top-Left Corner"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Under Mouse"
+msgstr "Faoin Luch"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "On Main Window"
+msgstr "Ar An Phríomhfhuinneog"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "P&lacement"
+msgstr "So&crú"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Sainroghanna"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Keep &above"
+msgstr "Coimeád os &cionn"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Keep &below"
+msgstr "Coimeád &faoi chinn eile"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Skip pa&ger"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Skip &taskbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&No border"
+msgstr "Ga&n Imlíne"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Accept &focus"
+msgstr "Glac le &fócas"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "&Closeable"
+msgstr "&Indúnta"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "A&ctive opacity in %"
+msgstr "Teimhneacht &ghníomhach (%)"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337
+#: rc.cpp:467 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "0123456789"
+msgstr "0123456789"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "I&nactive opacity in %"
+msgstr "Teimh&neacht neamhghníomhach (%)"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Aicearra"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Eagar..."
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "W&orkarounds"
+msgstr "Réitigh Ad H&oc"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "&Focus stealing prevention"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Opaque"
+msgstr "Teimhneach"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Trédhearcach"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055
+#: rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Window &type"
+msgstr "Cineál &fuinneoige"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "&Moving/resizing"
+msgstr "&Bogadh/athmhéadú"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Íseal"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Gnách"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Ard"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Extreme"
+msgstr "As Cuimse"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "M&inimum size"
+msgstr "Íoslaghdaigh"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "M&aximum size"
+msgstr "U&asmhéid"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Ignore requested &geometry"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Strictly obey geometry"
+msgstr "Géill don chéimseata go daingean"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Block global shortcuts"
+msgstr "Cuir cosc ar aicearraí comhchoiteanna"
+
+#: ruleswidget.cpp:55
+msgid ""
+"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)."
+msgstr ""
+"Cumasaigh an ticbhosca seo chun an airí fhuinneoige seo a athrú le haghaidh na "
+"fuinneoige/bhfuinneog sainithe."
+
+#: ruleswidget.cpp:57
+msgid ""
+"Specify how the window property should be affected:"
+"
"
+"- Do Not Affect: The window property will not be affected and "
+"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
+"more generic window settings from taking effect.
"
+"- Apply Initially: The window property will be only set to the given "
+"value after the window is created. No further changes will be affected.
"
+"- Remember: The value of the window property will be remembered and "
+"every time time the window is created, the last remembered value will be "
+"applied.
"
+"- Force: The window property will be always forced to the given "
+"value.
"
+"- Apply Now: The window property will be set to the given value "
+"immediately and will not be affected later (this action will be deleted "
+"afterwards).
"
+"- Force temporarily: The window property will be forced to the given "
+"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
+"hidden).
"
+msgstr ""
+
+#: ruleswidget.cpp:72
+msgid ""
+"Specify how the window property should be affected:"
+""
+"- Do Not Affect: The window property will not be affected and "
+"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
+"more generic window settings from taking effect.
"
+"- Force: The window property will be always forced to the given "
+"value.
"
+"- Force temporarily: The window property will be forced to the given "
+"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
+"hidden).
"
+msgstr ""
+
+#: ruleswidget.cpp:117
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Gach Deasc"
+
+#: ruleswidget.cpp:652
+#, c-format
+msgid "Settings for %1"
+msgstr "Socruithe do %1"
+
+#: ruleswidget.cpp:654
+msgid "Unnamed entry"
+msgstr "Iontráil gan ainm"
+
+#: ruleswidget.cpp:665
+msgid ""
+"You have specified the window class as unimportant.\n"
+"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. "
+"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least "
+"limit the window types to avoid special window types."
+msgstr ""
+
+#: ruleswidget.cpp:690
+msgid "Edit Window-Specific Settings"
+msgstr ""
+
+#: ruleswidget.cpp:713
+msgid ""
+"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window "
+"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using "
+"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which "
+"value."
+msgstr ""
+
+#: ruleswidget.cpp:717
+msgid "Consult the documentation for more details."
+msgstr "Faigh tuilleadh sonraí ón doiciméadú."
+
+#: ruleswidget.cpp:749
+msgid "Edit Shortcut"
+msgstr "Cuir Aicearra in Eagar"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmusb.po
new file mode 100644
index 00000000000..ffada00bc9b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmusb.po
@@ -0,0 +1,327 @@
+# translation of kcmusb.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmusb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: kcmusb.cpp:34
+msgid ""
+"USB Devices
This module allows you to see the devices attached to your "
+"USB bus(es)."
+msgstr ""
+
+#: kcmusb.cpp:38
+msgid "USB Devices"
+msgstr "Gléasanna USB"
+
+#: kcmusb.cpp:48
+msgid "Device"
+msgstr "Gléas"
+
+#: kcmusb.cpp:71
+msgid "kcmusb"
+msgstr "kcmusb"
+
+#: kcmusb.cpp:71
+msgid "KDE USB Viewer"
+msgstr "Amharcán USB KDE"
+
+#: kcmusb.cpp:73
+msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "© 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: usbdevices.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anaithnid"
+
+#: usbdevices.cpp:179
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Déantóir: "
+
+#: usbdevices.cpp:181
+msgid "Serial #: "
+msgstr "Sraithuimhir: "
+
+#: usbdevices.cpp:189
+msgid "Class | %1
"
+msgstr "Aicme | %1
"
+
+#: usbdevices.cpp:194
+msgid "Subclass | %1
"
+msgstr "Fo-aicme | %1
"
+
+#: usbdevices.cpp:199
+msgid "Protocol | %1
"
+msgstr "Prótacal | %1
"
+
+#: usbdevices.cpp:201
+msgid "USB Version | %1.%2 |
"
+msgstr "Leagan USB | %1.%2 |
"
+
+#: usbdevices.cpp:211
+msgid "Vendor ID | 0x%1 |
"
+msgstr "ID an díoltóra | 0x%1 |
"
+
+#: usbdevices.cpp:216
+msgid "Product ID | 0x%1 |
"
+msgstr "Aitheantas Táirge | 0x%1 |
"
+
+#: usbdevices.cpp:217
+msgid "Revision | %1.%2 |
"
+msgstr "Leasú | %1.%2 |
"
+
+#: usbdevices.cpp:222
+msgid "Speed | %1 Mbit/s |
"
+msgstr "Luas | %1 Mgiotán/s |
"
+
+#: usbdevices.cpp:223
+msgid "Channels | %1 |
"
+msgstr "Cainéil | %1 |
"
+
+#: usbdevices.cpp:226
+msgid "Power Consumption | %1 mA |
"
+msgstr "Tomhaltas Fuinnimh | %1 mA |
"
+
+#: usbdevices.cpp:228
+msgid "Power Consumption | self powered |
"
+msgstr "Tomhaltas Fuinnimh | féinchumhachtaithe |
"
+
+#: usbdevices.cpp:229
+msgid "Attached Devicenodes | %1 |
"
+msgstr "Gléas-nóid Cheangailte | %1 |
"
+
+#: usbdevices.cpp:234
+msgid "Max. Packet Size | %1 |
"
+msgstr ""
+
+#: usbdevices.cpp:240
+msgid "Bandwidth | %1 of %2 (%3%) |
"
+msgstr "Bandaleithead | %1 as %2 (%3%) |
"
+
+#: usbdevices.cpp:241
+msgid "Intr. requests | %1 |
"
+msgstr ""
+
+#: usbdevices.cpp:242
+msgid "Isochr. requests | %1 |
"
+msgstr "Iarratais iseacronacha | %1 |
"
+
+#: usbdevices.cpp:426
+msgid ""
+"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to "
+"all USB controllers that should be listed here."
+msgstr ""
+
+#: classes.i18n:1
+msgid "AT-commands"
+msgstr "Orduithe-AT"
+
+#: classes.i18n:2
+msgid "ATM Networking"
+msgstr "Líonrú ATM"
+
+#: classes.i18n:3
+msgid "Abstract (modem)"
+msgstr "Teibí (móideim)"
+
+#: classes.i18n:4
+msgid "Audio"
+msgstr "Fuaim"
+
+#: classes.i18n:5
+msgid "Bidirectional"
+msgstr "Déthreo"
+
+#: classes.i18n:6
+msgid "Boot Interface Subclass"
+msgstr ""
+
+#: classes.i18n:7
+msgid "Bulk (Zip)"
+msgstr "Bulc (Zip)"
+
+#: classes.i18n:8
+msgid "CAPI 2.0"
+msgstr "CAPI 2.0"
+
+#: classes.i18n:9
+msgid "CAPI Control"
+msgstr "Rialú CAPI"
+
+#: classes.i18n:10
+msgid "CDC PUF"
+msgstr "CDC PUF"
+
+#: classes.i18n:11
+msgid "Communications"
+msgstr "Cumarsáid"
+
+#: classes.i18n:12
+msgid "Control Device"
+msgstr "Gléas Rialaithe"
+
+#: classes.i18n:13
+msgid "Control/Bulk"
+msgstr "Rialú/Bulc"
+
+#: classes.i18n:14
+msgid "Control/Bulk/Interrupt"
+msgstr "Rialú/Bulc/Idirbhriseadh"
+
+#: classes.i18n:15
+msgid "Data"
+msgstr "Sonraí"
+
+#: classes.i18n:16
+msgid "Direct Line"
+msgstr "Líne Dhíreach"
+
+#: classes.i18n:17
+msgid "Ethernet Networking"
+msgstr "Líonrú Ethernet"
+
+#: classes.i18n:18
+msgid "Floppy"
+msgstr "Diosca Flapach"
+
+#: classes.i18n:19
+msgid "HDLC"
+msgstr "HDLC"
+
+#: classes.i18n:20
+msgid "Host Based Driver"
+msgstr ""
+
+#: classes.i18n:21
+msgid "Hub"
+msgstr "Mol"
+
+#: classes.i18n:22
+msgid "Human Interface Devices"
+msgstr ""
+
+#: classes.i18n:23
+msgid "I.430 ISDN BRI"
+msgstr "I.430 ISDN BRI"
+
+#: classes.i18n:24
+msgid "Interface"
+msgstr "Comhéadan"
+
+#: classes.i18n:25
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Méarchlár"
+
+#: classes.i18n:26
+msgid "Mass Storage"
+msgstr "Ollstóráil"
+
+#: classes.i18n:27
+msgid "Mouse"
+msgstr "Luch"
+
+#: classes.i18n:28
+msgid "Multi-Channel"
+msgstr "Il-chainéal"
+
+#: classes.i18n:29
+msgid "No Subclass"
+msgstr "Gan Fo-Aicme"
+
+#: classes.i18n:30
+msgid "Non Streaming"
+msgstr "Neamhshreabhach"
+
+#: classes.i18n:31
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#: classes.i18n:32
+msgid "Printer"
+msgstr "Printéir"
+
+#: classes.i18n:33
+msgid "Q.921"
+msgstr "Q.921"
+
+#: classes.i18n:34
+msgid "Q.921M"
+msgstr "Q.921M"
+
+#: classes.i18n:35
+msgid "Q.921TM"
+msgstr "Q.921TM"
+
+#: classes.i18n:36
+msgid "Q.932 EuroISDN"
+msgstr "Q.932 EuroISDN"
+
+#: classes.i18n:37
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: classes.i18n:38
+msgid "Streaming"
+msgstr "Sruthú"
+
+#: classes.i18n:39
+msgid "Telephone"
+msgstr "Teileafón"
+
+#: classes.i18n:40
+msgid "Transparent"
+msgstr "Trédhearcach"
+
+#: classes.i18n:41
+msgid "Unidirectional"
+msgstr "Aontreoch"
+
+#: classes.i18n:42
+msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
+msgstr "ISDN ráta V.120 V.24"
+
+#: classes.i18n:43
+msgid "V.42bis"
+msgstr "V.42bis"
+
+#: classes.i18n:44
+msgid "Vendor Specific"
+msgstr "Sainiúil Don Díoltóir"
+
+#: classes.i18n:45
+msgid "Vendor Specific Class"
+msgstr "Aicme Sainiúil don Díoltóir"
+
+#: classes.i18n:46
+msgid "Vendor Specific Protocol"
+msgstr "Prótacal Sainiúil don Díoltóir"
+
+#: classes.i18n:47
+msgid "Vendor Specific Subclass"
+msgstr "Fo-Aicme Sainiúil don Díoltóir"
+
+#: classes.i18n:48
+msgid "Vendor specific"
+msgstr "Sainiúil don díoltóir"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmview1394.po
new file mode 100644
index 00000000000..b520cf4d268
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmview1394.po
@@ -0,0 +1,133 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdebase/kcmview1394.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: ga \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 22
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "GUID"
+msgstr "GUID"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Logánta"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "IRM"
+msgstr "IRM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 66
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "CRM"
+msgstr "CRM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 77
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 88
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "BM"
+msgstr "BM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 99
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 110
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Acc"
+msgstr "Beacht"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Luas"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 132
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Vendor"
+msgstr "Díoltóir"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 178
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Generate 1394 Bus Reset"
+msgstr "Gin Athshocrú Bus 1394"
+
+#: view1394.cpp:65
+msgid ""
+"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
+"configuration."
+"
The meaning of the columns:"
+"
Name: port or node name, the number can change with each bus reset"
+"
GUID: the 64 bit GUID of the node"
+"
Local: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
+"
IRM: checked if the node is isochronous resource manager capable"
+"
CRM: checked if the node is cycle master capable"
+"
ISO: checked if the node supports isochronous transfers"
+"
BM: checked if the node is bus manager capable"
+"
PM: checked if the node is power management capable"
+"
Acc: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
+"
Speed: the speed of the node"
+"
"
+msgstr ""
+"Is féidir eolas faoi do chumraíocht IEEE 1394 a fheiceáil ar an taobh deas."
+"
Míniú ar na colúin:"
+"
Ainm: ainm an phoirt/nóid, is féidir leis an uimhir a athrú le gach "
+"athshocrú."
+"
GUID: GUID 64-giotán den nód"
+"
Logánta: ticeáilte más port IEEE 1394 é an nód"
+"
IRM: ticeáilte más féidir leis an nód a bheith an bainisteoir "
+"acmhainní iseacronacha"
+"
CRM: ticeáilte más féidir leis an nód a bheith an ciogalmháistir"
+"
ISO: ticeáilte má thacaíonn an nód le haistrithe iseacronacha"
+"
BM: ticeáilte más féidir leis an nód a bheith an bainisteoir bus"
+"
PM: ticeáilte más féidir leis an nód bainisteoireacht chumhachta a "
+"dhéanamh"
+"
Beacht: beachtas an chloig ciogail ag an nód, idir 0 agus 100"
+"
Luas: luas an nóid"
+"
"
+
+#: view1394.cpp:196
+msgid "Port %1:\"%2\""
+msgstr "Port %1:\"%2\""
+
+#: view1394.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Node %1"
+msgstr "Nód %1"
+
+#: view1394.cpp:212
+msgid "Not ready"
+msgstr "Gan ullmhú"
+
+#: view1394.cpp:316
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anaithnid"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmxinerama.po
new file mode 100644
index 00000000000..1c34a09e075
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmxinerama.po
@@ -0,0 +1,130 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdebase/kcmxinerama.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: ga \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: kcmxinerama.cpp:48
+msgid "kcmxinerama"
+msgstr "kcmxinerama"
+
+#: kcmxinerama.cpp:49
+msgid "KDE Multiple Monitor Configurator"
+msgstr ""
+
+#: kcmxinerama.cpp:51
+msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
+msgstr "© 2002-2003 George Staikos"
+
+#: kcmxinerama.cpp:56
+msgid ""
+"Multiple Monitors
This module allows you to configure KDE support for "
+"multiple monitors."
+msgstr ""
+
+#: kcmxinerama.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Display %1"
+msgstr "Taispeáin %1"
+
+#: kcmxinerama.cpp:90
+msgid "Display Containing the Pointer"
+msgstr ""
+
+#: kcmxinerama.cpp:103
+msgid ""
+""
+"This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
+"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.
"
+msgstr ""
+
+#: kcmxinerama.cpp:187
+msgid "Your settings will only affect newly started applications."
+msgstr ""
+
+#: kcmxinerama.cpp:187
+msgid "KDE Multiple Monitors"
+msgstr "Scáileáin Iomadúla KDE"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "X Coordinate"
+msgstr "X-Comhordanáid"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Y Coordinate"
+msgstr "Y-Comhordanáid"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Monitor Support"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window placement support"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Identify All Displays"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show unmanaged windows on:"
+msgstr "Taispeáin fuinneoga gan bhainistiú ar:"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Show KDE splash screen on:"
+msgstr "Taispeáin an splancscáileán KDE ar:"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..d99b1c8385e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,275 @@
+# translation of kcontrol.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "Lárionad Rialaithe KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Cumraigh do thimpeallacht deisce."
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "Lárionad Eolais KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "Faigh eolas faoin chóras agus faoin timpeallacht deisce"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "Leagan KDE:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Úsáideoir:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Óstainm:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "Córas:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Leagan:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Ríomhaire:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ag Luchtú..."
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Athruithe gan sábháil"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.
"
+"To read the full manual click here.
"
+msgstr ""
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"KDE Info Center
There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"
"
+"
Click here "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"KDE Control Center
There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"
"
+"
Click here "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"You need super user privileges to run this control module."
+"
Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "Lárionad Rialaithe KDE"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "© 1998-2004, Forbróirí an Lárionad Rialaithe KDE"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "An Lárionad Eolais KDE"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Cothaitheoir Reatha"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "Loading..."
+msgstr "Á Luchtú..."
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "An grúpa cumraíochta %1. Cliceáil chun é a oscailt."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "An modúl cumraíochta atá luchtaithe faoi láthair."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"Changes in this module require root access."
+"
Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "Athshoc&raigh"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "Mód Ri&arthóra"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Mód"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "Méid na nDeilbhíní"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "&Lorgfhocail:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "To&rthaí:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "Bánaigh an cuardach"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Cuardaigh:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "&Amharc le Deilbhíní"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Amharc Géagchórais"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&Beag"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Measartha"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "&Mór"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "&An-mhór"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "Eolas Faoin Mhodúl Reatha"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Seol tuairisc faoi fhabht..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Seol Tuairisc faoi Fhabht i Modúl %1..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about \n"
+"About %1"
+msgstr "Eolas faoi %1"
+
+#~ msgid "&Index"
+#~ msgstr "&Innéacs"
+
+#~ msgid "Sear&ch"
+#~ msgstr "&Cuardaigh"
+
+#~ msgid "Hel&p"
+#~ msgstr "&Cabhair"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kdcop.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kdcop.po
new file mode 100644
index 00000000000..f31ecc3ed44
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kdcop.po
@@ -0,0 +1,175 @@
+# translation of kdcop.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdcop\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#. i18n: file kdcopui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Extra"
+msgstr "&Breis"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "Cu&ardaigh:"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 78
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "neamhní"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 108
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Returned data type:"
+msgstr "Cineál sonraí aisfhillte:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: kdcop.cpp:20
+msgid "KDCOP"
+msgstr "KDCOP"
+
+#: kdcop.cpp:21
+msgid "A graphical DCOP browser/client"
+msgstr "Brabhsálaí/Cliant DCOP grafach"
+
+#: kdcopwindow.cpp:226
+msgid "%1 (default)"
+msgstr "%1 (réamhshocrú)"
+
+#: kdcopwindow.cpp:288
+msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
+msgstr "Fáilte go Brabhsálaí DCOP KDE"
+
+#: kdcopwindow.cpp:293
+msgid "Application"
+msgstr "Feidhmchlár"
+
+#: kdcopwindow.cpp:325
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Rith"
+
+#: kdcopwindow.cpp:335
+msgid "Execute the selected DCOP call."
+msgstr "Rith an glao roghnaithe DCOP."
+
+#: kdcopwindow.cpp:337
+msgid "Language Mode"
+msgstr "Mód Teanga"
+
+#: kdcopwindow.cpp:345
+msgid "Set the current language export."
+msgstr "Socraigh an easpórtáil teanga reatha."
+
+#: kdcopwindow.cpp:364
+msgid "DCOP Browser"
+msgstr "Brabhsálaí DCOP"
+
+#: kdcopwindow.cpp:411
+msgid "No parameters found."
+msgstr "Níor aimsíodh aon pharaiméadar."
+
+#: kdcopwindow.cpp:411
+msgid "DCOP Browser Error"
+msgstr "Earráid Bhrabhsálaí DCOP"
+
+#: kdcopwindow.cpp:427
+#, c-format
+msgid "Call Function %1"
+msgstr "Glaoigh Feidhm %1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:431
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: kdcopwindow.cpp:432
+msgid "Type"
+msgstr "Cineál"
+
+#: kdcopwindow.cpp:433
+msgid "Value"
+msgstr "Luach"
+
+#: kdcopwindow.cpp:640
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: kdcopwindow.cpp:641
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
+#, c-format
+msgid "Cannot handle datatype %1"
+msgstr "Ní féidir an cineál sonraí %1 a láimhseáil"
+
+#: kdcopwindow.cpp:833
+msgid "DCOP call failed"
+msgstr "Theip ar ghlao DCOP"
+
+#: kdcopwindow.cpp:835
+#, c-format
+msgid "DCOP call failed.
%1"
+msgstr "Theip ar ghlao DCOP.
%1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:846
+msgid ""
+"Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
+"failed.
"
+msgstr ""
+"Tá an feidhmchlár cláraithe le DCOP fós; níl fhios agam cén fáth a dteipeadh "
+"ar an nglao seo.
"
+
+#: kdcopwindow.cpp:858
+msgid "The application appears to have unregistered with DCOP.
"
+msgstr "Is cosúil go ndíchláraíodh an feidhmchlár le DCOP.
"
+
+#: kdcopwindow.cpp:874
+msgid "DCOP call %1 executed"
+msgstr "Ritheadh glao DCOP %1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:883
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:890
+#, c-format
+msgid "Unknown type %1."
+msgstr "Cineál anaithnid %1."
+
+#: kdcopwindow.cpp:896
+msgid "No returned values"
+msgstr "Gan luachanna aischurtha"
+
+#: kdcopwindow.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Do not know how to demarshal %1"
+msgstr "Níl fhios agam conas a léitear %1 isteach"
+
+#~ msgid "kdcopview"
+#~ msgstr "kdcopview"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kdebugdialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..eb22d9d709a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kdebugdialog.po
@@ -0,0 +1,94 @@
+# translation of kdebugdialog.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37
+msgid "Debug Settings"
+msgstr "Socruithe Dífhabhtaithe"
+
+#: kdebugdialog.cpp:51
+msgid "Debug area:"
+msgstr "Limistéar dífhabhtaithe:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:67
+msgid "Message Box"
+msgstr "Bosca Teachtaireachta"
+
+#: kdebugdialog.cpp:68
+msgid "Shell"
+msgstr "Blaosc"
+
+#: kdebugdialog.cpp:69
+msgid "Syslog"
+msgstr "Córaslog"
+
+#: kdebugdialog.cpp:70
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
+#: kdebugdialog.cpp:154
+msgid "Output to:"
+msgstr "Aschur go:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
+#: kdebugdialog.cpp:161
+msgid "Filename:"
+msgstr "Ainm comhaid:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:150
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Earráid Mharfach"
+
+#: kdebugdialog.cpp:173
+msgid "Abort on fatal errors"
+msgstr "Tobscoir tar éis earráide marfaí"
+
+#: klistdebugdialog.cpp:56
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Roghnaigh Gach Rud"
+
+#: klistdebugdialog.cpp:57
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "&Díroghnaigh Gach Rud"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
+msgstr ""
+"Taispeáin an dialóg chríochnaithe in ionad na dialóige réamhshocraithe liosta"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "KDebugDialog"
+msgstr "KDebugDialog"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
+msgstr "Dialóg lenar féidir sainroghanna aschurtha dífhabhtaithe a shocrú"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Cothaitheoir"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kdepasswd.po
new file mode 100644
index 00000000000..7095089b7f9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kdepasswd.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdebase/kdepasswd.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: ga \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kdepasswd.cpp:24
+msgid "Change password of this user"
+msgstr "Athraigh an focal faire atá ag an úsáideoir seo"
+
+#: kdepasswd.cpp:31
+msgid "KDE passwd"
+msgstr "passwd KDE"
+
+#: kdepasswd.cpp:32
+msgid "Changes a UNIX password."
+msgstr "Athraigh focal faire UNIX."
+
+#: kdepasswd.cpp:34
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Cothaitheoir"
+
+#: kdepasswd.cpp:60
+msgid "You need to be root to change the password of other users."
+msgstr "Ní féidir le gnáthúsáideoir focal faire a athrú d'úsáideoirí eile."
+
+#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
+msgid "Change Password"
+msgstr "Athraigh Focal Faire"
+
+#: passwddlg.cpp:20
+msgid "Please enter your current password:"
+msgstr "Iontráil an focal faire atá agat faoi láthair:"
+
+#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
+msgid "Conversation with 'passwd' failed."
+msgstr "Theip ar chumarsáid le `passwd'."
+
+#: passwddlg.cpp:51
+msgid "Could not find the program 'passwd'."
+msgstr "Ní féidir an clár 'passwd' a aimsiú."
+
+#: passwddlg.cpp:56
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "Focal faire mícheart. Triail arís é, le do thoil."
+
+#: passwddlg.cpp:60
+msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
+msgstr ""
+"Earráid inmheánach: aisfhilleadh neamhbhailí ó PasswdProcess::checkCurrent."
+
+#: passwddlg.cpp:89
+msgid "Please enter your new password:"
+msgstr "Iontráil focal faire nua, le do thoil:"
+
+#: passwddlg.cpp:91
+msgid "Please enter the new password for user %1:"
+msgstr "Iontráil an focal faire nua do %1, le do thoil:"
+
+#: passwddlg.cpp:108
+msgid ""
+"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
+"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
+msgstr ""
+"Tá d'fhocal faire níos faide ná 8 gcarachtar. Cothaíonn sé seo fadhbanna ar "
+"chórais áirithe. Is féidir leat an focal faire a theascadh ag 8 gcarachtar, nó "
+"fág é mar atá sé."
+
+#: passwddlg.cpp:111
+msgid ""
+"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
+"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
+msgstr ""
+"Tá an focal faire níos faide ná 8 gcarachtar. Cothaíonn sé seo fadhbanna ar "
+"chórais áirithe. Is féidir leat an focal faire a theascadh ag 8 gcarachtar, nó "
+"fág é mar atá sé."
+
+#: passwddlg.cpp:115
+msgid "Password Too Long"
+msgstr "Focal Faire Rófhada"
+
+#: passwddlg.cpp:116
+msgid "Truncate"
+msgstr "Teasc"
+
+#: passwddlg.cpp:117
+msgid "Use as Is"
+msgstr "Úsáid Mar Atá"
+
+#: passwddlg.cpp:138
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Athraíodh d'fhocal faire."
+
+#: passwddlg.cpp:148
+msgid "Your password has not been changed."
+msgstr "Níor athraíodh d'fhocal faire."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kdesktop.po
new file mode 100644
index 00000000000..a1a1302b307
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kdesktop.po
@@ -0,0 +1,1016 @@
+# translation of kdesktop.po to
+# translation of kdesktop.po to Irish
+# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002.
+# Seamus O Ciardhuain , 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesktop\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.1\n"
+
+#: lock/autologout.cc:39
+msgid "Automatic Log Out"
+msgstr "Logáil Amach go hUathoibríoch"
+
+#: lock/autologout.cc:40
+msgid ""
+"To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse "
+"or pressing a key."
+msgstr ""
+
+#: lock/autologout.cc:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You will be automatically logged out in 1 second\n"
+"You will be automatically logged out in %n seconds"
+msgstr ""
+
+#: lock/lockdlg.cc:82
+msgid "The session is locked
"
+msgstr "Tá an seisiún faoi ghlas
"
+
+#: lock/lockdlg.cc:83
+msgid "The session was locked by %1
"
+msgstr "Chuir %1 an seisiún seo faoi ghlas
"
+
+#: lock/lockdlg.cc:93
+msgid "Sw&itch User..."
+msgstr "Ai&strigh an tÚsáideoir..."
+
+#: lock/lockdlg.cc:94
+msgid "Unl&ock"
+msgstr "&Díghlasáil"
+
+#: lock/lockdlg.cc:191
+msgid "Unlocking failed"
+msgstr "Theip ar dhíghlasáil"
+
+#: lock/lockdlg.cc:197
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr ""
+
+#: lock/lockdlg.cc:423
+msgid ""
+"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
+"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
+msgstr ""
+
+#: lock/lockdlg.cc:526
+msgid ""
+"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current "
+"one."
+"
The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
+msgstr ""
+
+#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "Tosaigh &Seisiún Nua"
+
+#: lock/lockdlg.cc:551
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Ná fiafraigh díom arís"
+
+#: lock/lockdlg.cc:651
+msgid "Session"
+msgstr "Seisiún"
+
+#: lock/lockdlg.cc:652
+msgid "Location"
+msgstr "Suíomh"
+
+#: lock/lockdlg.cc:678
+msgid ""
+"_: session\n"
+"&Activate"
+msgstr "&Gníomhachtaigh"
+
+#: lock/lockdlg.cc:687
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "Tosaig&h Seisiún Nua"
+
+#: lock/lockprocess.cc:742
+msgid ""
+"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
+msgstr ""
+
+#: lock/lockprocess.cc:746
+msgid "Cannot start kcheckpass."
+msgstr "Ní féidir kcheckpass a thosú."
+
+#: lock/lockprocess.cc:747
+msgid "kcheckpass is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
+msgstr ""
+
+#: lock/lockprocess.cc:790
+msgid "No appropriate greeter plugin configured."
+msgstr ""
+
+#: lock/main.cc:54
+msgid "Force session locking"
+msgstr ""
+
+#: lock/main.cc:55
+msgid "Only start screensaver"
+msgstr "Ná tosaigh ach an spárálaí scáileáin"
+
+#: lock/main.cc:56
+msgid "Only use the blank screensaver"
+msgstr "Ná húsáid ach an spárálaí scáileáin glan"
+
+#: lock/main.cc:66
+msgid "KDesktop Locker"
+msgstr "Glasálaí KDesktop"
+
+#: lock/main.cc:66
+msgid "Session Locker for KDesktop"
+msgstr "Glasálaí Seisiún le haghaidh KDesktop"
+
+#: desktop.cc:771
+msgid "Set as Primary Background Color"
+msgstr "Socraigh mar Phríomhdhath an Chúlra"
+
+#: desktop.cc:772
+msgid "Set as Secondary Background Color"
+msgstr "Socraigh mar Dhath Tánaisteach an Chúlra"
+
+#: desktop.cc:789
+msgid "&Save to Desktop..."
+msgstr "&Sábháil go Deasc..."
+
+#: desktop.cc:791
+msgid "Set as &Wallpaper"
+msgstr "Socraigh Mar &Pháipéar Balla"
+
+#: desktop.cc:799
+msgid "Enter a name for the image below:"
+msgstr "Iontráil ainm ar an íomhá thíos:"
+
+#: desktop.cc:808
+msgid "image.png"
+msgstr "íomhá.png"
+
+#: desktop.cc:871
+msgid ""
+"Could not log out properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
+"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not "
+"be saved with a forced shutdown."
+msgstr ""
+
+#: init.cc:68
+msgid ""
+"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
+"directory?"
+msgstr ""
+
+#: init.cc:68
+msgid "Move It"
+msgstr "Bog É"
+
+#: init.cc:68
+msgid "Do Not Move"
+msgstr "Ná Bog É"
+
+#: init.cc:82
+msgid ""
+"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop "
+"to use another path."
+msgstr ""
+
+#: kdiconview.cc:437
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Athainmnigh"
+
+#: kdiconview.cc:438
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Airíonna"
+
+#: kdiconview.cc:439
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Bog go dtí an bruscar"
+
+#: krootwm.cc:133
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Rith Ordú..."
+
+#: krootwm.cc:137
+msgid "Configure Desktop..."
+msgstr "Cumraigh an Deasc..."
+
+#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364
+msgid "Disable Desktop Menu"
+msgstr "Ná taispeáin Roghchlár na Deisce"
+
+#: krootwm.cc:143
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "Cuir Slacht ar na Fuinneoga"
+
+#: krootwm.cc:145
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "Cascáidigh Fuinneoga"
+
+#: krootwm.cc:151
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "De réir ainm (cásíogair)"
+
+#: krootwm.cc:153
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "De réir ainm (gan aird ar chás na litreacha)"
+
+#: krootwm.cc:155
+msgid "By Size"
+msgstr "De Réir Méide"
+
+#: krootwm.cc:157
+msgid "By Type"
+msgstr "De Réir Chineáil"
+
+#: krootwm.cc:159
+msgid "By Date"
+msgstr "De Réir Dáta"
+
+#: krootwm.cc:162
+msgid "Directories First"
+msgstr "Comhadlanna ar dtús"
+
+#: krootwm.cc:165
+msgid "Line Up Horizontally"
+msgstr "Cuir i Línte Cothrománacha"
+
+#: krootwm.cc:168
+msgid "Line Up Vertically"
+msgstr "Cuir i Línte Ingearacha"
+
+#: krootwm.cc:171
+msgid "Align to Grid"
+msgstr "Ailínigh i nGreille"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180
+#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Lock in Place"
+msgstr "Glasáil ina Ionad"
+
+#: krootwm.cc:181
+msgid "Refresh Desktop"
+msgstr "Athnuaigh an Deasc"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Cuir an Seisiún faoi ghlas"
+
+#: krootwm.cc:192
+msgid "Log Out \"%1\"..."
+msgstr "Logáil Amach \"%1\"..."
+
+#: krootwm.cc:198
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Tosaigh Seisiún Nua"
+
+#: krootwm.cc:202
+msgid "Lock Current && Start New Session"
+msgstr "Cuir an Seisiún Reatha Faoi Ghlas && Tosaigh Seisiún Nua"
+
+#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420
+msgid "Sort Icons"
+msgstr "Sórtáil na Deilbhíní"
+
+#: krootwm.cc:344
+msgid "Line Up Icons"
+msgstr "Cuir na Deilbhíní i Línte"
+
+#: krootwm.cc:371
+msgid "Enable Desktop Menu"
+msgstr "Taispeáin Roghchlár na Deisce"
+
+#: krootwm.cc:430
+msgid "Icons"
+msgstr "Deilbhíní"
+
+#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492
+msgid "Windows"
+msgstr "Fuinneoga"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452
+msgid "Switch User"
+msgstr "Aistrigh Úsáideoir"
+
+#: krootwm.cc:481
+msgid "Sessions"
+msgstr "Seisiúin"
+
+#: krootwm.cc:485
+msgid "New"
+msgstr "Nua"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491
+msgid "Desktop"
+msgstr "Deasc"
+
+#: krootwm.cc:830
+msgid ""
+"You have chosen to open another desktop session."
+"
The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.
"
+msgstr ""
+
+#: krootwm.cc:841
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Rabhadh - Seisiún Nua"
+
+#: main.cc:46
+msgid "The KDE desktop"
+msgstr "Deasc KDE"
+
+#: main.cc:52
+msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
+msgstr "Úsáid seo más fíor-fhuinneog í fuinneog na deisce"
+
+#: main.cc:53
+msgid "Obsolete"
+msgstr "I Léig"
+
+#: main.cc:54
+msgid "Wait for kded to finish building database"
+msgstr "Fan go dtí go bhfuil an bunachar sonraí tógtha ag kded"
+
+#: main.cc:153
+msgid "KDesktop"
+msgstr "KDesktop"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79
+msgid "Run Command"
+msgstr "Rith Ordú"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "Taispeáin an Bainisteoir Tascanna"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "Taispeáin Liosta na bhFuinneoga"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:37
+msgid "Log Out"
+msgstr "Logáil Amach"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "Logáil Amach Gan Deimhniú"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "Stop gan deimhniú"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "Atosaigh gan deimhniú"
+
+#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639
+msgid "&Options >>"
+msgstr "&Roghanna >>"
+
+#: minicli.cpp:96
+msgid "&Run"
+msgstr "&Rith"
+
+#: minicli.cpp:392
+msgid "The user %1 does not exist on this system."
+msgstr "Níl an t-úsáideoir %1 sa chóras seo."
+
+#: minicli.cpp:402
+msgid ""
+"You do not exist.\n"
+msgstr ""
+"Níl tú ann.\n"
+
+#: minicli.cpp:427
+msgid "Incorrect password; please try again."
+msgstr "Focal faire mícheart; triail arís é, le do thoil."
+
+#: minicli.cpp:538
+msgid ""
+"%1\n"
+"You do not have permission to execute this command."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Níl cead agat an t-ordú seo a rith."
+
+#: minicli.cpp:566
+msgid ""
+"%1\n"
+"Could not run the specified command."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Ní féidir an t-ordú ainmnithe a rith."
+
+#: minicli.cpp:578
+msgid ""
+"%1\n"
+"The specified command does not exist."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Níl an t-ordú ainmnithe ann."
+
+#: minicli.cpp:627
+msgid "&Options <<"
+msgstr "&Roghanna <<"
+
+#: minicli.cpp:832
+msgid ""
+"Running a realtime application can be very dangerous. If the application "
+"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: minicli.cpp:835
+msgid "Warning - Run Command"
+msgstr "Rabhadh - Rith Ordú"
+
+#: minicli.cpp:835
+msgid "&Run Realtime"
+msgstr "&Rith i bhFíor-Am"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 172
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Run with realtime &scheduling"
+msgstr "Rith le &sceidealadh fíor-ama"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 180
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. "
+"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two "
+"schedulers are available:\n"
+"\n"
+"- Normal: This is the standard, timesharing scheduler. It will "
+"divide fairly the available processing time between all processes.
\n"
+"- Realtime:This scheduler will run your application uninterrupted "
+"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that "
+"does not give up the processor might hang the system. You need root's password "
+"to use the scheduler.
\n"
+"
\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "User&name:"
+msgstr "Ai&nm úsáideora:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 205
+#: rc.cpp:17 rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user you want to run the application as here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 224
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "Enter the password here for the user you specified above."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 243
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Focal Faire:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 257
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Run in &terminal window"
+msgstr "Rith i d&teirminéal"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 260
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 279
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Tosaíocht:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 285
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The priority that the command will be run with can be set here. From left to "
+"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For "
+"priorities higher than the default, you will need to provide the root password."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 312
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Run with a &different priority"
+msgstr "Rith le tosaíocht &difriúil"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 315
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run the application with a different priority. "
+"A higher priority tells the operating system to give more processing time to "
+"your application."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 356
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Íseal"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 370
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Ard"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 411
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Run as a different &user"
+msgstr "Rith mar úsáideoir &eile"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run the application with a different user id. "
+"Every process has a user id associated with it. This id code determines file "
+"access and other permissions. The password of the user is required to do this."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 470
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Com&mand:"
+msgstr "&Ordú:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 476
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want "
+"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like "
+"\"~/.kderc\"."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 533
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view"
+msgstr "Cuir isteach ainm an fheidhmchláir nó an URL atá uait"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Common settings for all desktops"
+msgstr "Socruithe comhchoiteanna ar gach deasc"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable "
+"this option."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Common settings for all screens"
+msgstr "Socruithe comhchoiteanna ar gach scáileán"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want the same background settings to be applied to all screens enable "
+"this option."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Draw backgrounds per screen"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this "
+"option."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Limit background cache"
+msgstr "Cuir teorainn leis an taisce cúlra"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want to limit the cache size for the background."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Background cache size"
+msgstr "Méid an taisce cúlra"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Show icons on desktop"
+msgstr "Taispeáin deilbhíní ar an deasc"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
+"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
+"drag files to the desktop."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Allow programs in desktop window"
+msgstr "Ceadaigh do chláir a bheith ar an deasc"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
+"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
+"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
+"option."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Automatically line up icons"
+msgstr "Cuir deilbhíní i línte go huathoibríoch"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
+"grid when you move them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sort directories first"
+msgstr "Sórtáil comhadlanna ar dtús"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the "
+"desktop background."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Terminal application"
+msgstr "Feidhmchlár teirminéil"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Defines which terminal application is used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Left Mouse Button Action"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Middle Mouse Button Action"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Right Mouse Button Action"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "KDE major version number"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "KDE minor version number"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "KDE release version number"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Normal text color used for icon labels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Background color used for icon labels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Enable text shadow"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Taispeáin na comhaid atá i bhfolach"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
+"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
+"information, and remain hidden from view.
\\n"
+"For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files "
+"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying "
+"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing.
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Align direction"
+msgstr "Treo ailínithe"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Show Icon Previews For"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Sort criterion"
+msgstr "Critéar sórtála"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
+"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
+"are amongst the files."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Device Types to exclude"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
+msgstr "Barra roghchláir an fheidhmchláir reatha (stíl Mac OS)"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
+"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
+"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
+"recognize this behavior from Mac OS."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Desktop menu bar"
+msgstr "Barra roghchláir na Deisce"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
+"which shows the desktop menus."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Enable screen saver"
+msgstr "Cumasaigh an spárálaí scáileáin"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Enables the screen saver."
+msgstr "Cumasaigh spárálaí an scáileáin."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Screen saver timeout"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
+" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
+"screen savers\n"
+" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend "
+"them."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Use this to disable the Autostart folder"
+#~ msgstr "Úsáid seo chun an fillteán \"Tús Uathoibríoch\" dhíchumasú"
+
+#~ msgid "Unused"
+#~ msgstr "Gan Úsáid"
+
+#~ msgid "Remote Login"
+#~ msgstr "Cianlogáil Isteach"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: user: session type\n"
+#~ "%1: %2"
+#~ msgstr "%1: %2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: display, virtual terminal\n"
+#~ "%1, vt%2"
+#~ msgstr "%1, vt%2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: session (location)\n"
+#~ "%1 (%2)"
+#~ msgstr "%1 (%2)"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kdialog.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kdialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..9a2e2423b1c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kdialog.po
@@ -0,0 +1,174 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdebase/kdialog.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: ga \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: kdialog.cpp:65
+msgid "Question message box with yes/no buttons"
+msgstr "Bosca ceiste le cnaipí Tá/Níl"
+
+#: kdialog.cpp:66
+msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
+msgstr "Bosca ceiste le cnaipí Tá/Níl/Cealaigh"
+
+#: kdialog.cpp:67
+msgid "Warning message box with yes/no buttons"
+msgstr "Bosca rabhaidh le cnaipí Tá/Níl"
+
+#: kdialog.cpp:68
+msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
+msgstr "Bosca rabhaidh le cnaipí Lean/Cealaigh"
+
+#: kdialog.cpp:69
+msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
+msgstr "Bosca rabhaidh le cnaipí Tá/Níl/Cealaigh"
+
+#: kdialog.cpp:70
+msgid "'Sorry' message box"
+msgstr "Bosca teachtaireachta 'Tá Brón Orm'"
+
+#: kdialog.cpp:71
+msgid "'Error' message box"
+msgstr "Bosca teachtaireachta 'Earráid'"
+
+#: kdialog.cpp:72
+msgid "Message Box dialog"
+msgstr "Bosca Teachtaireachta"
+
+#: kdialog.cpp:73
+msgid "Input Box dialog"
+msgstr "Bosca Ionchurtha"
+
+#: kdialog.cpp:74
+msgid "Password dialog"
+msgstr "Dialóg fhocail faire"
+
+#: kdialog.cpp:75
+msgid "Text Box dialog"
+msgstr "Bosca Téacs"
+
+#: kdialog.cpp:76
+msgid "Text Input Box dialog"
+msgstr ""
+
+#: kdialog.cpp:77
+msgid "ComboBox dialog"
+msgstr "Bosca Teaglama"
+
+#: kdialog.cpp:78
+msgid "Menu dialog"
+msgstr "Dialóg Roghchláir"
+
+#: kdialog.cpp:79
+msgid "Check List dialog"
+msgstr ""
+
+#: kdialog.cpp:80
+msgid "Radio List dialog"
+msgstr ""
+
+#: kdialog.cpp:81
+msgid "Passive Popup"
+msgstr "Preabfhuinneog Éighníomhach"
+
+#: kdialog.cpp:82
+msgid "File dialog to open an existing file"
+msgstr "Dialóg chomhaid chun comhad atá ann a oscailt"
+
+#: kdialog.cpp:83
+msgid "File dialog to save a file"
+msgstr "Dialóg chomhaid chun comhad a shábháil"
+
+#: kdialog.cpp:84
+msgid "File dialog to select an existing directory"
+msgstr "Dialóg chomhaid chun comhadlann atá ann a roghnú"
+
+#: kdialog.cpp:85
+msgid "File dialog to open an existing URL"
+msgstr "Dialóg chomhaid chun URL atá ann a oscailt"
+
+#: kdialog.cpp:86
+msgid "File dialog to save a URL"
+msgstr "Dialóg chomhaid chun URL a shábháil"
+
+#: kdialog.cpp:87
+msgid "Icon chooser dialog"
+msgstr ""
+
+#: kdialog.cpp:88
+msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
+msgstr ""
+
+#: kdialog.cpp:92
+msgid "Dialog title"
+msgstr "Teideal dialóige"
+
+#: kdialog.cpp:93
+msgid "Default entry to use for combobox and menu"
+msgstr ""
+
+#: kdialog.cpp:94
+msgid ""
+"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
+msgstr ""
+"Ceadaigh do na roghanna --getopenurl agus --getopenfilename comhaid iomadúla a "
+"aisfhilleadh"
+
+#: kdialog.cpp:95
+msgid ""
+"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
+"--multiple)"
+msgstr ""
+
+#: kdialog.cpp:96
+msgid "Outputs the winId of each dialog"
+msgstr ""
+
+#: kdialog.cpp:97
+msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
+msgstr ""
+
+#: kdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
+msgstr ""
+
+#: kdialog.cpp:100
+msgid "Arguments - depending on main option"
+msgstr "Argóintí - ag brath ar an bpríomhrogha"
+
+#: kdialog.cpp:665
+msgid "KDialog"
+msgstr "KDialog"
+
+#: kdialog.cpp:666
+msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
+msgstr ""
+"Is féidir KDialog a úsáid chun dialóga deasa a thaispeáint ó scripteanna "
+"blaoisce"
+
+#: kdialog.cpp:669
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Cothaitheoir Reatha"
+
+#: widgets.cpp:96
+msgid "kdialog: could not open file "
+msgstr "kdialog: ní féidir an comhad a oscailt "
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kdmconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..b9aa42b2fde
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kdmconfig.po
@@ -0,0 +1,737 @@
+# translation of kdmconfig.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: background.cpp:47
+msgid "E&nable background"
+msgstr "Cumasaigh cú&lra"
+
+#: background.cpp:49
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
+"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
+"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
+"option in kdmrc (usually Xsetup)."
+msgstr ""
+
+#: kdm-appear.cpp:71
+msgid "&Greeting:"
+msgstr "&Beannacht:"
+
+#: kdm-appear.cpp:76
+msgid ""
+"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
+"greeting or information about the operating system here."
+"KDM will substitute the following character pairs with the respective "
+"contents:"
+"
"
+"
"
+"- %d -> current display
"
+"- %h -> host name, possibly with domain name
"
+"- %n -> node name, most probably the host name without domain name
"
+"- %s -> the operating system
"
+"- %r -> the operating system's version
"
+"- %m -> the machine (hardware) type
"
+"- %% -> a single %
"
+msgstr ""
+
+#: kdm-appear.cpp:95
+msgid "Logo area:"
+msgstr ""
+
+#: kdm-appear.cpp:99
+msgid ""
+"_: logo area\n"
+"&None"
+msgstr "&Neamhní"
+
+#: kdm-appear.cpp:100
+msgid "Show cloc&k"
+msgstr "Taispeáin &clog"
+
+#: kdm-appear.cpp:101
+msgid "Sho&w logo"
+msgstr "Taispeáin an &lógó"
+
+#: kdm-appear.cpp:113
+msgid ""
+"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
+msgstr ""
+
+#: kdm-appear.cpp:119
+msgid "&Logo:"
+msgstr "&Lógó:"
+
+#: kdm-appear.cpp:129
+msgid ""
+"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
+"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+
+#: kdm-appear.cpp:141
+msgid "Position:"
+msgstr "Ionad:"
+
+#: kdm-appear.cpp:144
+msgid "&X:"
+msgstr "&X:"
+
+#: kdm-appear.cpp:151
+msgid "&Y:"
+msgstr "&Y:"
+
+#: kdm-appear.cpp:158
+msgid ""
+"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
+"center."
+msgstr ""
+
+#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: kdm-appear.cpp:176
+msgid "GUI s&tyle:"
+msgstr "S&tíl an chomhéadain grafaigh:"
+
+#: kdm-appear.cpp:180
+msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
+msgstr ""
+"Is féidir leat bunstíl chomhéadain a roghnú anseo a bheifear úsáidte ag KDM "
+"amháin."
+
+#: kdm-appear.cpp:189
+msgid "&Color scheme:"
+msgstr "S&céim datha:"
+
+#: kdm-appear.cpp:193
+msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
+msgstr ""
+"Is féidir leat bunscéim datha a roghnú anseo a bheifear úsáidte ag KDM amháin."
+
+#: kdm-appear.cpp:199
+msgid "No Echo"
+msgstr "Ná déan macalla"
+
+#: kdm-appear.cpp:200
+msgid "One Star"
+msgstr "Aon Réiltín"
+
+#: kdm-appear.cpp:201
+msgid "Three Stars"
+msgstr "Trí Réiltín"
+
+#: kdm-appear.cpp:202
+msgid "Echo &mode:"
+msgstr "&Mód macalla:"
+
+#: kdm-appear.cpp:206
+msgid ""
+"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
+msgstr ""
+
+#: kdm-appear.cpp:212
+msgid "Locale"
+msgstr "Ceantar"
+
+#: kdm-appear.cpp:218
+msgid "Languag&e:"
+msgstr "&Teanga:"
+
+#: kdm-appear.cpp:223
+msgid ""
+"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
+"user's personal settings; that will take effect after login."
+msgstr ""
+
+#: kdm-appear.cpp:264
+msgid "without name"
+msgstr "gan ainm"
+
+#: kdm-appear.cpp:405
+msgid ""
+"There was an error loading the image:\n"
+"%1\n"
+"It will not be saved."
+msgstr ""
+
+#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s at %n"
+msgstr "Fáilte go %s ag %n"
+
+#: kdm-appear.cpp:504
+msgid ""
+"KDM - Appearance
Here you can configure the basic appearance of the "
+"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
+" For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
+"\"Background\" tabs."
+msgstr ""
+
+#: kdm-font.cpp:46
+msgid "&General:"
+msgstr "&Ginearálta:"
+
+#: kdm-font.cpp:49
+msgid ""
+"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
+"except for the greeting and failure messages."
+msgstr ""
+
+#: kdm-font.cpp:54
+msgid "&Failures:"
+msgstr ""
+
+#: kdm-font.cpp:57
+msgid ""
+"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
+msgstr ""
+
+#: kdm-font.cpp:62
+msgid "Gree&ting:"
+msgstr "Beannach&t:"
+
+#: kdm-font.cpp:65
+msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
+msgstr ""
+
+#: kdm-font.cpp:70
+msgid "Use anti-aliasing for fonts"
+msgstr "Úsáid frithailiasáil"
+
+#: kdm-font.cpp:71
+msgid ""
+"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
+"antialiased (smoothed) in the login dialog."
+msgstr ""
+
+#: kdm-shut.cpp:49
+msgid "Allow Shutdown"
+msgstr "Ceadaigh Múchadh"
+
+#: kdm-shut.cpp:52
+msgid "&Local:"
+msgstr "&Logánta:"
+
+#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
+msgid "Everybody"
+msgstr "Gach Duine"
+
+#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
+msgid "Only Root"
+msgstr "Forúsáideoir Amháin"
+
+#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
+msgid "Nobody"
+msgstr ""
+
+#: kdm-shut.cpp:58
+msgid "&Remote:"
+msgstr "&Cianda:"
+
+#: kdm-shut.cpp:63
+msgid ""
+"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
+"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
+"values are:"
+"
"
+"- Everybody: everybody can shutdown the computer using KDM
"
+"- Only root: KDM will only allow shutdown after the user has entered "
+"the root password
"
+"- Nobody: nobody can shutdown the computer using KDM
"
+msgstr ""
+
+#: kdm-shut.cpp:71
+msgid "Commands"
+msgstr "Orduithe"
+
+#: kdm-shut.cpp:74
+msgid "H&alt:"
+msgstr "St&ad:"
+
+#: kdm-shut.cpp:77
+msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
+msgstr ""
+
+#: kdm-shut.cpp:82
+msgid "Reb&oot:"
+msgstr "At&osaigh:"
+
+#: kdm-shut.cpp:85
+msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
+msgstr ""
+
+#: kdm-shut.cpp:93
+msgid ""
+"_: boot manager\n"
+"None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#: kdm-shut.cpp:94
+msgid "Grub"
+msgstr "Grub"
+
+#: kdm-shut.cpp:96
+msgid "Lilo"
+msgstr "Lilo"
+
+#: kdm-shut.cpp:98
+msgid "Boot manager:"
+msgstr ""
+
+#: kdm-shut.cpp:100
+msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Unable to create folder %1"
+msgstr "Ní féidir an fillteán %1 a chruthú"
+
+#: kdm-users.cpp:88
+msgid "System U&IDs"
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:89
+msgid ""
+"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
+"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
+"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:94
+msgid "Below:"
+msgstr "Thíos:"
+
+#: kdm-users.cpp:101
+msgid "Above:"
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:109
+msgid "Users"
+msgstr "Úsáideoirí"
+
+#: kdm-users.cpp:112
+msgid "Show list"
+msgstr "Taispeáin liosta"
+
+#: kdm-users.cpp:113
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
+"their name or image rather than typing in their login."
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:115
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Comhlánú uathoibríoch"
+
+#: kdm-users.cpp:116
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
+"they are typed in the line edit."
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:118
+msgid "Inverse selection"
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:119
+msgid ""
+"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
+"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
+"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
+"checked ones."
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:123
+msgid "Sor&t users"
+msgstr "Sórtáil na húsáideoirí"
+
+#: kdm-users.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
+"are listed in the order they appear in the password file."
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:129
+msgid "S&elect users and groups:"
+msgstr "Roghnaigh úsáid&eoirí agus grúpaí:"
+
+#: kdm-users.cpp:131
+msgid "Selected Users"
+msgstr "Úsáideoirí Roghnaithe"
+
+#: kdm-users.cpp:133
+msgid ""
+"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
+"Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:140
+msgid "Hidden Users"
+msgstr "Úsáideoirí i bhFolach"
+
+#: kdm-users.cpp:142
+msgid ""
+"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
+"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:149
+msgid "User Image Source"
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:150
+msgid ""
+"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
+"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
+"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
+"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
+"are available."
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:156
+msgid "Admin"
+msgstr "Bainistiú"
+
+#: kdm-users.cpp:157
+msgid "Admin, user"
+msgstr "Bainistiú, úsáideoir"
+
+#: kdm-users.cpp:158
+msgid "User, admin"
+msgstr "Úsáideoir, bainistiú"
+
+#: kdm-users.cpp:159
+msgid "User"
+msgstr "Úsáideoir"
+
+#: kdm-users.cpp:161
+msgid "User Images"
+msgstr "Íomhánna an Úsáideora"
+
+#: kdm-users.cpp:164
+msgid "The user the image below belongs to."
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:167
+msgid "User:"
+msgstr "Úsáideoir:"
+
+#: kdm-users.cpp:175
+msgid "Click or drop an image here"
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:176
+msgid ""
+"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
+"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
+"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:178
+msgid "Unset"
+msgstr "Gan Socrú"
+
+#: kdm-users.cpp:179
+msgid ""
+"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
+msgstr ""
+
+#: kdm-users.cpp:276
+msgid "Save image as default image?"
+msgstr "Sábháil íomhá mar íomhá réamhshocraithe?"
+
+#: kdm-users.cpp:284
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading the image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Tharla earráid agus an íomhá á luchtú\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:293
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Tharla earráid agus an íomhá á shábháil:\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:308
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Rognaigh Íomhá"
+
+#: kdm-conv.cpp:47
+msgid ""
+""
+"Attention!"
+"
Read help!"
+msgstr ""
+""
+"Aire!"
+"
Léigh an chabhair"
+
+#: kdm-conv.cpp:51
+msgid "Enable Au&to-Login"
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:55
+msgid ""
+"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
+"Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:62
+msgid "Use&r:"
+msgstr "Úsáideoir:"
+
+#: kdm-conv.cpp:68
+msgid "Select the user to be logged in automatically."
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:72
+msgid ""
+"_: delay\n"
+"none"
+msgstr "neamhní"
+
+#: kdm-conv.cpp:73
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+" s"
+msgstr " s"
+
+#: kdm-conv.cpp:74
+msgid "D&elay:"
+msgstr "M&oill:"
+
+#: kdm-conv.cpp:78
+msgid ""
+"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
+"also known as \"timed login\"."
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:82
+msgid "P&ersistent"
+msgstr "S&easmhach"
+
+#: kdm-conv.cpp:84
+msgid ""
+"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
+"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:87
+msgid "Loc&k session"
+msgstr "&Cuir an seisiún faoi ghlas"
+
+#: kdm-conv.cpp:89
+msgid ""
+"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
+"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
+"restricted to one user."
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:94
+msgid "Preselect User"
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:99
+msgid ""
+"_: preselected user\n"
+"&None"
+msgstr "&Neamhní"
+
+#: kdm-conv.cpp:100
+msgid "Prev&ious"
+msgstr "Siar"
+
+#: kdm-conv.cpp:101
+msgid ""
+"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
+"usually used several consecutive times by one user."
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:103
+msgid "Specif&y"
+msgstr "&Sonraigh"
+
+#: kdm-conv.cpp:104
+msgid ""
+"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
+"is predominantly used by a certain user."
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:108
+msgid "Us&er:"
+msgstr "Úsáideoir:"
+
+#: kdm-conv.cpp:110
+msgid ""
+"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
+"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:119
+msgid "Focus pass&word"
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:120
+msgid ""
+"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
+"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
+"login, if the preselection usually does not need to be changed."
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:126
+msgid "Enable Password-&Less Logins"
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:129
+msgid ""
+"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
+"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
+"graphical login. Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:136
+msgid "No password re&quired for:"
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:142
+msgid ""
+"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
+"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
+"group."
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:149
+msgid "Automatically log in again after &X server crash"
+msgstr "Logáil isteach arís go huathoibríoch tar éis cliseadh an fhreastalaí X"
+
+#: kdm-conv.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
+"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
+"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
+"circumventing a password-secured screen lock possible."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:67
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Is cosúil nach comhad íomhá é %1.\n"
+"Úsáid comhaid leis na hiarmhíreanna seo a leanas:\n"
+"%2"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "kcmkdm"
+msgstr "kcmkdm"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "KDE Login Manager Config Module"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:90
+msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
+msgstr "© 1996 - 2005 Údair KDM"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Original author"
+msgstr "An chéad údar"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Cothaitheoir Reatha"
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"Login Manager
In this module you can configure the various aspects of "
+"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
+"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
+"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
+"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
+"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will "
+"be asked for the superuser password."
+"Appearance
On this tab page, you can configure how the Login Manager "
+"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
+"The language settings made here have no influence on the user's language "
+"settings."
+"Font
Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
+"for various purposes like greetings and user names. "
+"Background
If you want to set a special background for the login "
+"screen, this is where to do it."
+"Shutdown
Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
+"machine and whether a boot manager should be used."
+"Users
On this tab page, you can select which users the Login Manager "
+"will offer you for logging in."
+"Convenience
Here you can specify a user to be logged in automatically, "
+"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
+"features."
+"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
+"very carefully."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:186
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "C&uma"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "&Font"
+msgstr "&Cló"
+
+#: main.cpp:194
+msgid "&Background"
+msgstr "&Cúlra"
+
+#: main.cpp:198
+msgid "&Shutdown"
+msgstr "&Múchadh"
+
+#: main.cpp:202
+msgid "&Users"
+msgstr "Ú&sáideoirí"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "Con&venience"
+msgstr "Ái&siúlacht"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#~ msgid "LILO"
+#~ msgstr "LILO"
+
+#~ msgid "Sho&w boot options"
+#~ msgstr "Taispeáin &roghanna atosaithe"
+
+#~ msgid "&None"
+#~ msgstr "&Neamhní"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kdmgreet.po
new file mode 100644
index 00000000000..df18c6a286d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kdmgreet.po
@@ -0,0 +1,568 @@
+# translation of kdmgreet.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: kdmconfig.cpp:139
+msgid "[fix kdmrc!]"
+msgstr "[deisigh kdmrc!]"
+
+#: kdmconfig.cpp:154
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1: 1 logáil isteach TTY\n"
+"%1: 2 logáil isteach TTY\n"
+"%1: %n logáil isteach TTY\n"
+"%1: %n logáil isteach TTY\n"
+"%1: %n logáil isteach TTY"
+
+#: kdmconfig.cpp:165
+msgid "Unused"
+msgstr "Gan Úsáid"
+
+#: kdmconfig.cpp:167
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kdmconfig.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "Logáil isteach X ar %1"
+
+#: krootimage.cpp:37
+msgid "Fancy desktop background for kdm"
+msgstr "Cúlra maisiúil deisce le haghaidh kdm"
+
+#: krootimage.cpp:42
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Ainm an chomhaid cumraíochta"
+
+#: krootimage.cpp:103
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "Logáil Isteach &Logánta"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "Roghchlár Óstríomhaire XDMCP"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Óstainm"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Stádas"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "Óstríomhaire:"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "C&uir Leis"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "G&lac Leis"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Athnuaigh"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Roghchlár"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Óstríomhaire anaithnid %1"
+
+#: kgreeter.cpp:395
+msgid "Custom"
+msgstr "Saincheaptha"
+
+#: kgreeter.cpp:396
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Slán i gcás teipe"
+
+#: kgreeter.cpp:470
+msgid " (previous)"
+msgstr " (roimhe seo)"
+
+#: kgreeter.cpp:529
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"Ní bailí é an cineál seisiúin sábháilte '%1' a thuilleadh.\n"
+"Roghnaigh ceann nua, le do thoil, nó úsáidfear an cineál réamhshocraithe."
+
+#: kgreeter.cpp:636
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Rabhadh: ní seisiún slán é seo"
+
+#: kgreeter.cpp:638
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+
+#: kgreeter.cpp:691
+msgid "L&ogin"
+msgstr "L&ogáil isteach"
+
+#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+msgid "Session &Type"
+msgstr "Cineál &Seisiúin"
+
+#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "&Modh Fíordheimhnithe"
+
+#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "&Cianlogáil Isteach"
+
+#: kgreeter.cpp:812
+msgid "Login Failed."
+msgstr "Theip ar logáil isteach."
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Ní féidir consól a oscailt"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+
+#: kgdialog.cpp:61
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "Ai&strigh Úsáideoir"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "A&tosaigh Freastalaí X"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "Dún Na&sc"
+
+#: kgdialog.cpp:84
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "Logáil Isteach Sa Cho&nsól"
+
+#: kgdialog.cpp:87
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Múchadh..."
+
+#: kgdialog.cpp:227
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr ""
+
+#: kgverify.cpp:435
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%1 á fhíordheimhniú...\n"
+"\n"
+
+#: kgverify.cpp:439
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr ""
+
+#: kgverify.cpp:440
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr ""
+
+#: kgverify.cpp:441
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "Níl cead agat logáil isteach faoi láthair."
+
+#: kgverify.cpp:442
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "Níl an fillteán baile le fáil."
+
+#: kgverify.cpp:443
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+
+#: kgverify.cpp:444
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "Níl do bhlaosc logála i /etc/shells."
+
+#: kgverify.cpp:445
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr ""
+
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr "Tá do chuntas as feidhm; téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais."
+
+#: kgverify.cpp:456
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Tharla earráid chriticiúil.\n"
+"Féach ar logchomhaid KDM le haghaidh tuilleadh eolais,\n"
+"nó téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais."
+
+#: kgverify.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"Rachaidh do chuntas as feidhm amárach.\n"
+"Rachaidh do chuntas as feidhm arú amárach.\n"
+"Rachaidh do chuntas as feidhm i %n lá.\n"
+"Rachaidh do chuntas as feidhm i %n lá.\n"
+"Rachaidh do chuntas as feidhm i %n lá."
+
+#: kgverify.cpp:483
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "Rachaidh do chuntas as feidhm inniu."
+
+#: kgverify.cpp:490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"Rachaidh d'fhocal faire as feidhm amárach.\n"
+"Rachaidh d'fhocal faire as feidhm arú amárach.\n"
+"Rachaidh d'fhocal faire as feidhm i %n lá.\n"
+"Rachaidh d'fhocal faire as feidhm i %n lá.\n"
+"Rachaidh d'fhocal faire as feidhm i %n lá."
+
+#: kgverify.cpp:491
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "Rachaidh d'fhocal faire as feidhm inniu."
+
+#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Theip ar fhíordheimhniú"
+
+#: kgverify.cpp:695
+msgid ""
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+
+#: kgverify.cpp:988
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"Logáil isteach uathoibríoch i %n soicind...\n"
+"Logáil isteach uathoibríoch i %n shoicind...\n"
+"Logáil isteach uathoibríoch i %n shoicind...\n"
+"Logáil isteach uathoibríoch i %n soicind...\n"
+"Logáil isteach uathoibríoch i %n soicind..."
+
+#: kgverify.cpp:997
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr ""
+
+#: kgverify.cpp:1002
+msgid "Change failed"
+msgstr "Theip ar athrú"
+
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Login failed"
+msgstr "Theip ar logáil isteach"
+
+#: kgverify.cpp:1038
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr ""
+
+#: kgverify.cpp:1093
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr ""
+
+#: kdmshutdown.cpp:92
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "Údarú an fhorúsáideora de dhíth."
+
+#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "&Sceideal..."
+
+#: kdmshutdown.cpp:246
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "Cineál Múchta"
+
+#: kdmshutdown.cpp:250
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Múch an Ríomhaire"
+
+#: kdmshutdown.cpp:254
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "Atosaigh an &Ríomhaire"
+
+#: kdmshutdown.cpp:282
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Sceidealadh"
+
+#: kdmshutdown.cpp:286
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Tosaigh:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:289
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "Teora&inn Ama:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:291
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr ""
+
+#: kdmshutdown.cpp:340
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "Iontráladh dáta neamhbhailí tosaigh."
+
+#: kdmshutdown.cpp:349
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr ""
+
+#: kdmshutdown.cpp:482
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Múch an Ríomhaire"
+
+#: kdmshutdown.cpp:489
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Atosaigh an Ríomhaire"
+
+#: kdmshutdown.cpp:504
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr "%1 (reatha)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:608
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Múch an Ríomhaire"
+
+#: kdmshutdown.cpp:611
+msgid "Switch to Console"
+msgstr ""
+
+#: kdmshutdown.cpp:613
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Atosaigh an Ríomhaire"
+
+#: kdmshutdown.cpp:615
+msgid "
(Next boot: %1)"
+msgstr "
(An chéad tosach eile: %1)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:627
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "Tobscoir seisiúin bheo:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:628
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "Níl cead agat na seisiúin bheo a thobscor:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:635
+msgid "Session"
+msgstr "Seisiún"
+
+#: kdmshutdown.cpp:636
+msgid "Location"
+msgstr "Suíomh"
+
+#: kdmshutdown.cpp:667
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr ""
+
+#: kdmshutdown.cpp:668
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr ""
+
+#: kdmshutdown.cpp:674
+msgid "now"
+msgstr "anois"
+
+#: kdmshutdown.cpp:680
+msgid "infinite"
+msgstr "éigríochta"
+
+#: kdmshutdown.cpp:686
+msgid ""
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"Úinéir: %1\n"
+"Cineál: %2%5\n"
+"Tosú: %3\n"
+"Teorainn Ama: %4"
+
+#: kdmshutdown.cpp:691
+msgid "console user"
+msgstr "úsáideoir consóil"
+
+#: kdmshutdown.cpp:693
+msgid "control socket"
+msgstr "soicéad rialaithe"
+
+#: kdmshutdown.cpp:696
+msgid "turn off computer"
+msgstr "múch an ríomhaire"
+
+#: kdmshutdown.cpp:697
+msgid "restart computer"
+msgstr "atosaigh an ríomhaire"
+
+#: kdmshutdown.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"An chéad tosach eile: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+
+#: kdmshutdown.cpp:705
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "tobscoir gach seisiún"
+
+#: kdmshutdown.cpp:707
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "tobscoir na seisiúin s'agatsa"
+
+#: kdmshutdown.cpp:708
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "cealaigh an múchadh"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:170
+msgid "Language"
+msgstr "Teanga"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:171
+msgid "Session Type"
+msgstr "Cineál Seisiúin"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:172
+msgid "Menu"
+msgstr "Roghchlár"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:173
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Dínasc"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:175
+msgid "Power off"
+msgstr "Múch"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:176
+msgid "Suspend"
+msgstr "Cuir ar fionraí"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:177
+msgid "Reboot"
+msgstr "Atosaigh"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:178
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "Roghnóir XDMCP"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:180
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr ""
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:181
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr ""
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Fáilte go %h"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:183
+msgid "Username:"
+msgstr "Ainm úsáideora:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:184
+msgid "Password:"
+msgstr "Focal Faire:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:185
+msgid "Login"
+msgstr "Logáil isteach"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Ní féidir comhad téama %1 a oscailt"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Ní féidir comhad téama %1 a pharsáil"
+
+#~ msgid "&Ping"
+#~ msgstr "&Ping"
+
+#~ msgid "Remote Login"
+#~ msgstr "Cianlogáil Isteach"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: display, virtual terminal\n"
+#~ "%1, vt%2"
+#~ msgstr "%1, vt%2"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kfindpart.po
new file mode 100644
index 00000000000..ae88178dcf2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kfindpart.po
@@ -0,0 +1,478 @@
+# translation of kfindpart.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfindpart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
+msgid "&Find"
+msgstr "&Aimsigh"
+
+#: kfinddlg.cpp:33
+msgid "Find Files/Folders"
+msgstr "Aimsigh Comhaid/Comhadlanna"
+
+#: kfinddlg.cpp:54
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "TéacsMeasarthaFada..."
+
+#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
+msgid "Ready."
+msgstr "Réidh."
+
+#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one file found\n"
+"%n files found"
+msgstr ""
+"aimsíodh aon chomhad\n"
+"aimsíodh dhá chomhad\n"
+"aimsíodh %n chomhad\n"
+"aimsíodh %n gcomhad\n"
+"aimsíodh %n comhad"
+
+#: kfinddlg.cpp:152
+msgid "Searching..."
+msgstr "Ag cuardach..."
+
+#: kfinddlg.cpp:179
+msgid "Aborted."
+msgstr "Tobscortha."
+
+#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
+msgid "Error."
+msgstr "Earráid."
+
+#: kfinddlg.cpp:183
+msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
+msgstr "Tabhair dearbhchonair sa bhosca \"Amharc i\", le do thoil."
+
+#: kfinddlg.cpp:188
+msgid "Could not find the specified folder."
+msgstr "Ní féidir an chomhadlann sonraithe a aimsiú."
+
+#: kfindpart.cpp:81
+msgid "Find Component"
+msgstr "Aimsigh Comhpháirt"
+
+#: kftabdlg.cpp:64
+msgid "&Named:"
+msgstr "&Ainmnithe:"
+
+#: kftabdlg.cpp:65
+msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
+msgstr ""
+
+#: kftabdlg.cpp:68
+msgid "Look &in:"
+msgstr "Amharc &i:"
+
+#: kftabdlg.cpp:69
+msgid "Include &subfolders"
+msgstr "Cuir fofhillteáin &san áireamh"
+
+#: kftabdlg.cpp:70
+msgid "Case s&ensitive search"
+msgstr "C&uardach cásíogair"
+
+#: kftabdlg.cpp:71
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Brabhsáil..."
+
+#: kftabdlg.cpp:72
+msgid "&Use files index"
+msgstr ""
+
+#: kftabdlg.cpp:90
+msgid ""
+"Enter the filename you are looking for. "
+"
Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"
"
+"
The filename may contain the following special characters:"
+""
+"- ? matches any single character
"
+"- * matches zero or more of any characters
"
+"- [...] matches any of the characters in braces
"
+"
Example searches:"
+""
+"- *.kwd;*.txt finds all files ending with .kwd or .txt
"
+"- go[dt] finds god and got
"
+"- Hel?o finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
+"having one character in between
"
+"- My Document.kwd finds a file of exactly that name
"
+msgstr ""
+
+#: kftabdlg.cpp:111
+msgid ""
+"This lets you use the files' index created by the slocate "
+"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
+"(using updatedb)."
+msgstr ""
+
+#: kftabdlg.cpp:147
+msgid "Find all files created or &modified:"
+msgstr "Aimsigh gach comhad a cruthaíodh nó &mionathraíodh:"
+
+#: kftabdlg.cpp:149
+msgid "&between"
+msgstr "&idir"
+
+#: kftabdlg.cpp:150
+msgid "&during the previous"
+msgstr ""
+
+#: kftabdlg.cpp:151
+msgid "and"
+msgstr "agus"
+
+#: kftabdlg.cpp:153
+msgid "minute(s)"
+msgstr "nóiméad"
+
+#: kftabdlg.cpp:154
+msgid "hour(s)"
+msgstr "uair"
+
+#: kftabdlg.cpp:155
+msgid "day(s)"
+msgstr "lá"
+
+#: kftabdlg.cpp:156
+msgid "month(s)"
+msgstr "mí"
+
+#: kftabdlg.cpp:157
+msgid "year(s)"
+msgstr "bliain"
+
+#: kftabdlg.cpp:168
+msgid "File &size is:"
+msgstr ""
+
+#: kftabdlg.cpp:174
+msgid "Files owned by &user:"
+msgstr ""
+
+#: kftabdlg.cpp:176
+msgid "Owned by &group:"
+msgstr ""
+
+#: kftabdlg.cpp:178
+msgid "(none)"
+msgstr "(neamhní)"
+
+#: kftabdlg.cpp:179
+msgid "At Least"
+msgstr "Ar a Laghad"
+
+#: kftabdlg.cpp:180
+msgid "At Most"
+msgstr "Ar a Mhéid"
+
+#: kftabdlg.cpp:181
+msgid "Equal To"
+msgstr "Cothrom Le"
+
+#: kftabdlg.cpp:183
+msgid "Bytes"
+msgstr "Beart"
+
+#: kftabdlg.cpp:184
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#: kftabdlg.cpp:185
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: kftabdlg.cpp:186
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: kftabdlg.cpp:249
+msgid "File &type:"
+msgstr "&Cineál Comhaid:"
+
+#: kftabdlg.cpp:251
+msgid "C&ontaining text:"
+msgstr "Leis an téacs se&o ann:"
+
+#: kftabdlg.cpp:256
+msgid ""
+"If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
+"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
+"documentation for a list of supported file types."
+msgstr ""
+
+#: kftabdlg.cpp:264
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "Cá&síogair"
+
+#: kftabdlg.cpp:265
+msgid "Include &binary files"
+msgstr "Cuir comhaid &dhénártha san áireamh"
+
+#: kftabdlg.cpp:266
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "S&lonn ionadaíochta"
+
+#: kftabdlg.cpp:269
+msgid ""
+"This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
+"contain text (for example program files and images)."
+msgstr ""
+
+#: kftabdlg.cpp:277
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Eagar..."
+
+#: kftabdlg.cpp:282
+msgid "fo&r:"
+msgstr ""
+
+#: kftabdlg.cpp:283
+msgid "Search &metainfo sections:"
+msgstr "Cuardaigh i rannáin &mheiteafhaisnéise:"
+
+#: kftabdlg.cpp:286
+msgid "All Files & Folders"
+msgstr "Gach Comhad & Comhadlann"
+
+#: kftabdlg.cpp:288
+msgid "Folders"
+msgstr "Fillteáin"
+
+#: kftabdlg.cpp:289
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Naisc Shiombalacha"
+
+#: kftabdlg.cpp:290
+msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
+msgstr "Comhaid Speisialta (Soicéid, Comhaid Ghléis, ...)"
+
+#: kftabdlg.cpp:291
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Comhaid Inrite"
+
+#: kftabdlg.cpp:292
+msgid "SUID Executable Files"
+msgstr "Comhaid Inrite SUID"
+
+#: kftabdlg.cpp:293
+msgid "All Images"
+msgstr "Gach Íomhá"
+
+#: kftabdlg.cpp:294
+msgid "All Video"
+msgstr "Gach Comhad Físe"
+
+#: kftabdlg.cpp:295
+msgid "All Sounds"
+msgstr "Gach Comhad Fuaime"
+
+#: kftabdlg.cpp:343
+msgid "Name/&Location"
+msgstr "Ainm/&Suíomh"
+
+#: kftabdlg.cpp:344
+msgid "C&ontents"
+msgstr "I&nneachar"
+
+#: kftabdlg.cpp:345
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Airíonna"
+
+#: kftabdlg.cpp:350
+msgid ""
+"Search within files' specific comments/metainfo"
+"
These are some examples:"
+"
"
+""
+"- Audio files (mp3...) Search in id3 tag for a title, an album
"
+"- Images (png...) Search images with a special resolution, "
+"comment...
"
+msgstr ""
+
+#: kftabdlg.cpp:358
+msgid ""
+"If specified, search only in this field"
+"
"
+""
+"- Audio files (mp3...) This can be Title, Album...
"
+"- Images (png...) Search only in Resolution, Bitdepth...
"
+msgstr ""
+
+#: kftabdlg.cpp:552
+msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
+msgstr ""
+
+#: kftabdlg.cpp:563
+msgid "The date is not valid."
+msgstr "Dáta neamhbhailí."
+
+#: kftabdlg.cpp:565
+msgid "Invalid date range."
+msgstr ""
+
+#: kftabdlg.cpp:567
+msgid "Unable to search dates in the future."
+msgstr ""
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
+msgstr ""
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Set"
+msgstr "Socraigh"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "Ná Socraigh"
+
+#: kfwin.cpp:49
+msgid "Read-write"
+msgstr "Inléite-inscríofa"
+
+#: kfwin.cpp:50
+msgid "Read-only"
+msgstr "Inléite amháin"
+
+#: kfwin.cpp:51
+msgid "Write-only"
+msgstr "Inscríofa amháin"
+
+#: kfwin.cpp:52
+msgid "Inaccessible"
+msgstr "Dorochtana"
+
+#: kfwin.cpp:115
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: kfwin.cpp:116
+msgid "In Subfolder"
+msgstr "San fhofhillteán"
+
+#: kfwin.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Méid"
+
+#: kfwin.cpp:119
+msgid "Modified"
+msgstr "Athraithe"
+
+#: kfwin.cpp:121
+msgid "Permissions"
+msgstr "Ceadanna"
+
+#: kfwin.cpp:124
+msgid "First Matching Line"
+msgstr "An Chéad Líne a Mheaitseálann"
+
+#: kfwin.cpp:194
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Sábháil na Torthaí Mar"
+
+#: kfwin.cpp:219
+msgid "Unable to save results."
+msgstr "Ní féidir na torthaí a shábháil."
+
+#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
+msgid "KFind Results File"
+msgstr "Comhad na dTorthaí KFind"
+
+#: kfwin.cpp:259
+msgid ""
+"Results were saved to file\n"
+msgstr ""
+"Sábháladh na torthaí i gcomhad\n"
+
+#: kfwin.cpp:289
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected files?"
+msgstr ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an t-aon chomhad roghnaithe a scriosadh?\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an dá chomhad roghnaithe a scriosadh?\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %n chomhad roghnaithe a scriosadh?\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %n gcomhad roghnaithe a scriosadh?\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %n comhad roghnaithe a scriosadh?"
+
+#: kfwin.cpp:412
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Oscail"
+
+#: kfwin.cpp:413
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Oscail Fillteán"
+
+#: kfwin.cpp:418
+msgid "Open With..."
+msgstr "Oscail Le..."
+
+#: kfwin.cpp:424
+msgid "Selected Files"
+msgstr "Comhaid Roghnaithe"
+
+#: kquery.cpp:478
+msgid "Error while using locate"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KDE file find utility"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Path(s) to search"
+msgstr "Conair(í) le cuardach"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KFind"
+msgstr "KFind"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
+msgstr "© 1998-2003, Forbróirí KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Cothaitheoir Reatha"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Developer"
+msgstr "Forbróir"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "UI Design & more search options"
+msgstr "Dearadh an Chomhéadan agus tuilleadh roghanna cuardaigh"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "UI Design"
+msgstr "Dearadh an Chomhéadain"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kfmclient.po
new file mode 100644
index 00000000000..0451cef9820
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kfmclient.po
@@ -0,0 +1,236 @@
+# translation of kfmclient.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfmclient\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: kfmclient.cc:52
+msgid "kfmclient"
+msgstr "kfmclient"
+
+#: kfmclient.cc:54
+msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
+msgstr ""
+
+#: kfmclient.cc:64
+msgid "Non interactive use: no message boxes"
+msgstr ""
+
+#: kfmclient.cc:65
+msgid "Show available commands"
+msgstr "Taispeáin na horduithe atá ar fáil"
+
+#: kfmclient.cc:66
+msgid "Command (see --commands)"
+msgstr "Ordú (féach ar --commands)"
+
+#: kfmclient.cc:67
+msgid "Arguments for command"
+msgstr ""
+
+#: kfmclient.cc:83
+msgid ""
+"\n"
+"Syntax:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Comhréir:\n"
+
+#: kfmclient.cc:84
+msgid ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # Opens a window showing 'url'.\n"
+" # 'url' may be a relative path\n"
+" # or file name, such as . or subdir/\n"
+" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: kfmclient.cc:89
+msgid ""
+" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
+" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
+" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: kfmclient.cc:93
+msgid ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
+"Konqueror\n"
+" # window on the current active desktop if possible.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: kfmclient.cc:97
+msgid ""
+" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
+" # Opens a window using the given profile.\n"
+" # 'profile' is a file under "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' is an optional URL to open.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: kfmclient.cc:102
+msgid ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Opens a properties menu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: kfmclient.cc:104
+msgid ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
+" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
+" # 'binding'. In this case the default binding\n"
+msgstr ""
+
+#: kfmclient.cc:108
+msgid ""
+" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
+" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
+msgstr ""
+
+#: kfmclient.cc:110
+msgid ""
+" # This way you could for example mount a device\n"
+" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: kfmclient.cc:113
+msgid ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+msgstr ""
+
+#: kfmclient.cc:118
+msgid ""
+" kfmclient download ['src']\n"
+" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
+" # a URL will be requested.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: kfmclient.cc:122
+msgid ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: kfmclient.cc:125
+msgid ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: kfmclient.cc:127
+msgid ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: kfmclient.cc:129
+msgid ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: kfmclient.cc:132
+msgid ""
+"*** Examples:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Mounts the CD-ROM\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: kfmclient.cc:135
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Opens the file with default binding\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: kfmclient.cc:137
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Opens the file with netscape\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: kfmclient.cc:139
+msgid ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Opens new window with URL\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: kfmclient.cc:141
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Starts emacs\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: kfmclient.cc:143
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: kfmclient.cc:145
+msgid ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: kfmclient.cc:405
+msgid ""
+"Profile %1 not found\n"
+msgstr ""
+"Próifíl %1 gan aimsiú\n"
+
+#: kfmclient.cc:434
+msgid ""
+"Syntax Error: Not enough arguments\n"
+msgstr ""
+"Earráid Chomhréire: Níl go leor argóintí ann\n"
+
+#: kfmclient.cc:439
+msgid ""
+"Syntax Error: Too many arguments\n"
+msgstr ""
+"Earráid Chomhréire: An iomarca argóintí\n"
+
+#: kfmclient.cc:559
+msgid "Unable to download from an invalid URL."
+msgstr ""
+
+#: kfmclient.cc:623
+msgid ""
+"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
+msgstr ""
+"Earráid Chomhréire: Ordú anaithnid '%1'\n"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kfontinst.po
new file mode 100644
index 00000000000..0d48ae928f8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kfontinst.po
@@ -0,0 +1,595 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdebase/kfontinst.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: ga \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
+msgid "KDE Font Installer"
+msgstr "Suiteálaí Clófhoirne KDE"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
+msgid ""
+"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr "Forbróir agus cothaitheoir"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
+msgid "Add Fonts..."
+msgstr "Clófhoirne Nua..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
+msgid ""
+"The fonts shown are your personal fonts."
+"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
+msgid "Show Bitmap Fonts"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
+msgid "Configure..."
+msgstr "Cumraigh..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
+msgid "Print..."
+msgstr "Priontáil..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
+msgid ""
+"Font Installer
"
+" This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.
"
+"You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy one into the folder.
"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
+msgid ""
+"Font Installer
"
+" This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.
"
+"You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
+"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).
"
+"NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
+"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
+"Mode\" button to run this module as \"root\".
"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
+msgid "Add Fonts"
+msgstr "Clófhoirne Nua"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "You did not select anything to delete."
+msgstr "Ní raibh aon rud roghnaithe agat le scriosadh."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Faic le Scriosadh"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
+msgid ""
+"Do you really want to delete\n"
+" '%1'?"
+msgstr ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat\n"
+" '%1' a scriosadh?"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
+msgid "Delete Font"
+msgstr "Scrios Cló"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this font?\n"
+"Do you really want to delete these %n fonts?"
+msgstr ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an cló seo a scriosadh?\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an dá cló seo a scriosadh?\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na %n chló seo a scriosadh?\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na %n gcló seo a scriosadh?\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %n cló seo a scriosadh?"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
+msgid "Delete Fonts"
+msgstr "Scrios Clónna"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
+msgid ""
+"There are no printable fonts.\n"
+"You can only print non-bitmap fonts."
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
+msgid "Cannot Print"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Font\n"
+"%n Fonts"
+msgstr ""
+"Aon Chlófhoireann\n"
+"Dhá Chlófhoireann\n"
+"%n Chlófhoireann\n"
+"%n gClófhoireann\n"
+"%n Clófhoireann"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(%1 Iomlán)"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Family\n"
+"%n Families"
+msgstr ""
+"Aon Fhine Clófhoirne\n"
+"Dhá Fhine Clófhoirne\n"
+"%n Fhine Clófhoirne\n"
+"%n bhFine Clófhoirne\n"
+"%n Fine Clófhoirne"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
+msgid ""
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
+"
"
+"
(You will also have to restart this application in order to use its print "
+"function on any newly installed fonts.)
"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
+msgid ""
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
+"any changes to be noticed."
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
+msgid "Success"
+msgstr "D'éirigh leis"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Amharc Sonraithe"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
+msgid "Size"
+msgstr "Méid"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Cineál"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
+msgid "Print Font Samples"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
+msgid "Output:"
+msgstr "Aschur:"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
+msgid "All Fonts"
+msgstr "Gach Clófhoireann"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
+msgid "Selected Fonts"
+msgstr "Clófhoirne Roghnaithe"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
+msgid "Font size:"
+msgstr "Clómhéid:"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Eas"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
+msgid "12pt"
+msgstr "12pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
+msgid "18pt"
+msgstr "18pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
+msgid "24pt"
+msgstr "24pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
+msgid "36pt"
+msgstr "36pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
+msgid "48pt"
+msgstr "48pt"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
+msgid "Settings"
+msgstr "Socruithe"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
+msgid "Configure fonts for legacy X applications"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
+msgid ""
+"Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
+"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.
"
+"Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
+"files so that these older applications can use the fonts you install.
"
+"Please note, however, that this will slow down the installation process."
+"
"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
+msgid "Configure fonts for Ghostscript"
+msgstr "Cumraigh clófhoirne le haghaidh Ghostscript"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
+msgid ""
+"
When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
+"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
+"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
+"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
+"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
+"where they are located.
"
+"Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.
"
+"Please note, however, that this will also slow down the installation "
+"process.
"
+"As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
+"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
+msgid ""
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
+"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
+"font.)"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Update"
+msgstr "Nuashonraigh"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Do Not Update"
+msgstr "Ná Nuashonraigh"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
+msgid "Full Name"
+msgstr "Ainm Iomlán"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
+msgid "Family"
+msgstr "Fine"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
+msgid "Foundry"
+msgstr "Teilgcheárta"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
+msgid "Weight"
+msgstr "Meáchan"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
+msgid "Slant"
+msgstr "Claon"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
+msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr "Sonraigh \"%1\" nó \"%2\" le do thoil."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
+#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
+msgid "Could not access \"%1\" folder."
+msgstr "Ní féidir an fillteán \"%1\" a rochtain."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1515
+msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
+msgstr "Tá brón orm, ní féidir clónna a athainmniú."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1920
+msgid ""
+"Incorrect password.\n"
+msgstr ""
+"Focal faire mícheart.\n"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1963
+msgid ""
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
+"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
+"will need to know the administrator's password)?"
+msgstr ""
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1968
+msgid "Where to Install"
+msgstr ""
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2067
+msgid "Internal fontconfig error."
+msgstr ""
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2102
+msgid "Could not access \"%1\"."
+msgstr "Ní féidir \"%1\" a rochtain."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2146
+msgid ""
+"
Only fonts may be installed.
"
+"If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
+"install individually.
"
+msgstr ""
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2309
+msgid ""
+"This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
+"are:
"
+""
+"\n"
+" Do you wish to move all of these?
"
+msgstr ""
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2314
+msgid ""
+"This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
+"are:
"
+""
+"\n"
+" Do you wish to copy all of these?
"
+msgstr ""
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2318
+msgid ""
+"This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
+"are:
"
+""
+"\n"
+" Do you wish to delete all of these?
"
+msgstr ""
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2391
+msgid ""
+"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr ""
+
+#: lib/FcEngine.cpp:522
+msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
+msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:576
+msgid "ERROR: Could not determine font's name."
+msgstr ""
+
+#: lib/FcEngine.cpp:580
+msgid ""
+"_n: %1 [1 pixel]\n"
+"%1 [%n pixels]"
+msgstr ""
+"%1 [aon phicteilín]\n"
+"%1 [dhá phicteilín]\n"
+"%1 [%n phicteilín]\n"
+"%1 [%n bpicteilín]\n"
+"%1 [%n picteilín]"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:697
+msgid ""
+"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
+msgstr ""
+
+#: lib/FcEngine.cpp:711
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
+"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "AÁBCDEÉFGHIÍJKLMNOÓPQRSTUÚVWXYZ"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:716
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
+"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "aábcdeéfghiíjklmnoópqrstuúvwxyz"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:721
+msgid ""
+"_: Numbers and characters\n"
+"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+
+#: viewpart/FontPreview.cpp:92
+msgid " No preview available"
+msgstr " Gan réamhamharc"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
+msgid "Face:"
+msgstr "Cló-aghaidh:"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
+msgid "Install..."
+msgstr "Suiteáil..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
+msgid "Change Text..."
+msgstr "Athraigh téacs..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
+msgid ""
+"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
+"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
+"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
+msgstr ""
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
+msgid "Install"
+msgstr "Suiteáil"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
+msgid "%1:%2 successfully installed."
+msgstr ""
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
+msgid "Could not install %1:%2"
+msgstr "Ní féidir %1:%2 a shuiteáil"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Preview String"
+msgstr "Teaghrán Réamhamhairc"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Please enter new string:"
+msgstr "Iontráil teaghrán nua, le do thoil:"
+
+#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
+msgid "CFontViewPart"
+msgstr "CFontViewPart"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
+msgid "Select Font to View"
+msgstr "Roghnaigh Clófhoireann le Taispeáint"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
+msgid "URL to open"
+msgstr "URL le hoscailt"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Amharcán Clófhoirne"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Simple font viewer"
+msgstr "Amharcán simplí clófhoirne"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
+msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
+msgstr "© Craig Drummond, 2004"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#~ msgid "PostScript Name"
+#~ msgstr "Ainm PostScript"
+
+#~ msgid "Monospaced"
+#~ msgstr "Aonleithid"
+
+#~ msgid "Proportional"
+#~ msgstr "Comhréireach"
+
+#~ msgid "Charcell"
+#~ msgstr "Charcell"
+
+#~ msgid ""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Oblique"
+#~ msgstr "Fiar"
+
+#~ msgid "Thin"
+#~ msgstr "Tanaí"
+
+#~ msgid "Ultra Light"
+#~ msgstr "Ultra-Éadrom"
+
+#~ msgid "Extra Light"
+#~ msgstr "An-Éadrom"
+
+#~ msgid "Demi"
+#~ msgstr "Leath"
+
+#~ msgid "Light"
+#~ msgstr "Éadrom"
+
+#~ msgid "Book"
+#~ msgstr "Leabhar"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Measartha"
+
+#~ msgid "Regular"
+#~ msgstr "Gnách"
+
+#~ msgid "Semi Bold"
+#~ msgstr "Leath-Throm"
+
+#~ msgid "Demi Bold"
+#~ msgstr "Leath-Throm"
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Trom"
+
+#~ msgid "Extra Bold"
+#~ msgstr "An-Throm"
+
+#~ msgid "Ultra Bold"
+#~ msgstr "Ultra-Throm"
+
+#~ msgid "Heavy"
+#~ msgstr "Trom"
+
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Dubh"
+
+#~ msgid "Ultra Condensed"
+#~ msgstr "Ultra-Chomhdhlúite"
+
+#~ msgid "Extra Condensed"
+#~ msgstr "An-Chomhdhlúite"
+
+#~ msgid "Condensed"
+#~ msgstr "Comhdhlúite"
+
+#~ msgid "Semi Condensed"
+#~ msgstr "Leath-Chomhbhrúite"
+
+#~ msgid "Semi Expanded"
+#~ msgstr "Leath-Fhairsingithe"
+
+#~ msgid "Expanded"
+#~ msgstr "Fairsingithe"
+
+#~ msgid "Extra Expanded"
+#~ msgstr "An-Fhairsingithe"
+
+#~ msgid "Ultra Expanded"
+#~ msgstr "Ultra-Fhairsingithe"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Gnách"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kgreet_classic.po
new file mode 100644
index 00000000000..a53d77f0d3d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kgreet_classic.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdebase/kgreet_classic.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: ga \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kgreet_classic.cpp:97
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Ainm Úsáideora:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:102
+msgid "Username:"
+msgstr "Ainm úsáideora:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:124
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Focal Faire:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:125
+msgid "Current &password:"
+msgstr "&Focal faire reatha:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:143
+msgid "&New password:"
+msgstr "&Focal Faire Nua:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:144
+msgid "Con&firm password:"
+msgstr "Dearbhaigh an &focal faire:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:291
+msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
+msgstr "Leid anaithnid \"%1\""
+
+#: kgreet_classic.cpp:500
+msgid "Username + password (classic)"
+msgstr "Ainm úsáideora + focal faire (sean-nós)"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kgreet_winbind.po
new file mode 100644
index 00000000000..334904a1d32
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kgreet_winbind.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdebase/kgreet_winbind.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-19 23:18-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:127
+msgid "&Domain:"
+msgstr "&Fearann:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:128
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Ainm Úsáideora:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:142
+msgid "Domain:"
+msgstr "Fearann:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:145
+msgid "Username:"
+msgstr "Ainm úsáideora:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:164
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Focal Faire:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:165
+msgid "Current &password:"
+msgstr "&Focal Faire reatha:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:188
+msgid "&New password:"
+msgstr "Focal Faire &Nua:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:189
+msgid "Con&firm password:"
+msgstr "Dearbhaigh an &focal faire:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:370
+msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
+msgstr "Leid anaithnid \"%1\""
+
+#: kgreet_winbind.cpp:666
+msgid "Winbind / Samba"
+msgstr "Winbind / Samba"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/khelpcenter.po
new file mode 100644
index 00000000000..e48972205aa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/khelpcenter.po
@@ -0,0 +1,615 @@
+# translation of khelpcenter.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: application.cpp:57
+msgid "URL to display"
+msgstr "URL le taispeáint"
+
+#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
+msgid "KDE Help Center"
+msgstr "Lárionad Cabhrach KDE"
+
+#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
+msgid "The KDE Help Center"
+msgstr "Lárionad Cabhrach KDE"
+
+#: application.cpp:67
+msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "© 1999-2003, Forbróirí KHelpCenter"
+
+#: application.cpp:71
+msgid "Original Author"
+msgstr "An Chéad Údar"
+
+#: application.cpp:73
+msgid "Info page support"
+msgstr ""
+
+#: docmetainfo.cpp:32
+msgid "Top-Level Documentation"
+msgstr "Doiciméadú Ginearálta"
+
+#: docmetainfo.cpp:72
+msgid ""
+"_: doctitle (language)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: docmetainfo.cpp:108
+msgid "English"
+msgstr "Béarla"
+
+#: fontdialog.cpp:39
+msgid "Font Configuration"
+msgstr "Cumraíocht na gClónna"
+
+#: fontdialog.cpp:59
+msgid "Sizes"
+msgstr "Clómhéideanna"
+
+#: fontdialog.cpp:65
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "C&lómhéid is lú:"
+
+#: fontdialog.cpp:72
+msgid "M&edium font size:"
+msgstr ""
+
+#: fontdialog.cpp:88
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "Cló &caighdeánach:"
+
+#: fontdialog.cpp:94
+msgid "F&ixed font:"
+msgstr "Cló &aonleithid:"
+
+#: fontdialog.cpp:100
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "Cló S&erif:"
+
+#: fontdialog.cpp:106
+msgid "S&ans serif font:"
+msgstr "Cló s&ans serif:"
+
+#: fontdialog.cpp:112
+msgid "&Italic font:"
+msgstr "Cló &Iodálach:"
+
+#: fontdialog.cpp:118
+msgid "&Fantasy font:"
+msgstr "Cló &ornáidíocht:"
+
+#: fontdialog.cpp:127
+msgid "Encoding"
+msgstr "Ionchódú"
+
+#: fontdialog.cpp:133
+msgid "&Default encoding:"
+msgstr "&Ionchódú réamhshocraithe:"
+
+#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Úsáid Ionchódú Teanga"
+
+#: fontdialog.cpp:142
+msgid "&Font size adjustment:"
+msgstr "&Coigeartú na clómhéide:"
+
+#: glossary.cpp:87
+msgid "By Topic"
+msgstr "De Réir Ábhair"
+
+#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
+msgid "Alphabetically"
+msgstr "In Ord Aibítre"
+
+#: glossary.cpp:147
+msgid "Rebuilding cache..."
+msgstr "Taisce á atógáil..."
+
+#: glossary.cpp:177
+msgid "Rebuilding cache... done."
+msgstr "Taisce á atógáil... críochnaithe."
+
+#: glossary.cpp:272
+msgid ""
+"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
+msgstr ""
+"Ní féidir an iontráil roghnaithe gluaise a thaispeáint: ní féidir comhad "
+"'glossary.html.in' a oscailt!"
+
+#: glossary.cpp:277
+msgid "See also: "
+msgstr "Féach freisin: "
+
+#: glossary.cpp:292
+msgid "KDE Glossary"
+msgstr "Gluais KDE"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:44
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:51
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:57
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr ""
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:61
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "Leathanach Baile ht://dig"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:67
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Suímh an Chláir"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:74
+msgid "htsearch:"
+msgstr "htsearch:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:80
+msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
+msgstr "Iontráil URL an chláir CGI htsearch"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:85
+msgid "Indexer:"
+msgstr "Innéacsóir:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:91
+msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
+msgstr ""
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:97
+msgid "htdig database:"
+msgstr "bunachar sonraí htdig:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:103
+msgid "Enter the path to the htdig database folder."
+msgstr ""
+
+#: infotree.cpp:94
+msgid "By Category"
+msgstr "De réir catagóir"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:61
+msgid "Change Index Folder"
+msgstr "Athraigh Fillteán an Innéacs"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
+msgid "Index folder:"
+msgstr "Fillteán an innéacs:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:97
+msgid "Build Search Indices"
+msgstr "Tógáil Innéacsanna Cuardaigh"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:110
+msgid "Index creation log:"
+msgstr "Logchomhad cruthaithe innéacs:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:175
+msgid "Index creation finished."
+msgstr "D'éirigh le cruthú an innéacs."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:204
+msgid "Details <<"
+msgstr "Sonraí <<"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:217
+msgid "Details >>"
+msgstr "Sonraí >>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:226
+msgid "Build Search Index"
+msgstr "Tógáil Innéacs Cuardaigh"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:235
+msgid "Build Index"
+msgstr "Tógáil Innéacs"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:267
+msgid ""
+"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
+"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
+"for a document exists.\n"
+msgstr ""
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:270
+msgid ""
+"To create an index check the box in the list and press the\n"
+"\"Build Index\" button.\n"
+msgstr ""
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:278
+msgid "Search Scope"
+msgstr "Scóip Chuardaigh"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:279
+msgid "Status"
+msgstr "Stádas"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:293
+msgid "Change..."
+msgstr "Athraigh..."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:312
+msgid "The folder %1 does not exist; unable to create index."
+msgstr "Níl fillteán %1 ann; ní féidir an t-innéacs a chruthú."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:352
+msgid "Missing"
+msgstr "Ar iarraidh"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:397
+msgid ""
+"Document '%1' (%2):\n"
+msgstr ""
+"Cáipéis '%1' (%2):\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:402
+msgid "No document type."
+msgstr "Gan chineál cáipéise."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:408
+msgid "No search handler available for document type '%1'."
+msgstr ""
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:415
+msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
+msgstr ""
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:530
+msgid "Failed to build index."
+msgstr "Theip ar thógáil an innéacs."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Error executing indexing build command:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:104
+msgid "Unable to start command '%1'."
+msgstr "Ní féidir ordú '%1' a thosú."
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:166
+msgid "Document to be indexed"
+msgstr "Cáipéis le hinnéacsú"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:167
+msgid "Index directory"
+msgstr "Comhadlann innéacs"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:174
+msgid "KHelpCenter Index Builder"
+msgstr "Tógálaí Innéacs KHelpCenter"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:178
+msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "© 2003, Forbróirí KHelpCenter"
+
+#: mainwindow.cpp:58
+msgid "Search Error Log"
+msgstr "Logchomhad Earráidí Cuardaigh"
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "Preparing Index"
+msgstr "Innéacs á Ullmhú"
+
+#: mainwindow.cpp:158
+msgid "Ready"
+msgstr "Réidh"
+
+#: mainwindow.cpp:215
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Leathanach Roimhe"
+
+#: mainwindow.cpp:217
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Téigh go dtí an leathanach sa cháipéis roimh an ceann seo"
+
+#: mainwindow.cpp:219
+msgid "Next Page"
+msgstr "An Chéad Leathanach Eile"
+
+#: mainwindow.cpp:221
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Téigh go dtí an chéad leathanach eile sa cháipéis"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "&Clár Ábhair"
+
+#: mainwindow.cpp:225
+msgid "Table of contents"
+msgstr "Clár ábhair"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Go back to the table of contents"
+msgstr "Téigh ar ais go dtí an clár ábhair"
+
+#: mainwindow.cpp:230
+msgid "&Last Search Result"
+msgstr "Toradh Cuardaigh Is &Déanaí"
+
+#: mainwindow.cpp:235
+msgid "Build Search Index..."
+msgstr "Tógáil Innéacs Cuardaigh..."
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Show Search Error Log"
+msgstr "Taispeáin an Logchomhad Earráidí Cuardaigh"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Configure Fonts..."
+msgstr "Cumraigh na gClónna..."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Increase Font Sizes"
+msgstr "Méadaigh an Cló"
+
+#: mainwindow.cpp:252
+msgid "Decrease Font Sizes"
+msgstr "Laghdaigh an Cló"
+
+#: navigator.cpp:107
+msgid "Clear search"
+msgstr "Glan an cuardach"
+
+#: navigator.cpp:115
+msgid "&Search"
+msgstr "&Cuardaigh"
+
+#: navigator.cpp:187
+msgid "Search Options"
+msgstr "Roghanna Cuardaigh"
+
+#: navigator.cpp:195
+msgid "G&lossary"
+msgstr "G&luais"
+
+#: navigator.cpp:465
+msgid "Start Page"
+msgstr "Leathanach Tosaithe"
+
+#: navigator.cpp:553
+msgid "Unable to run search program."
+msgstr "Ní féidir clár cuardaigh a rith."
+
+#: navigator.cpp:594
+msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
+msgstr ""
+"Níl innéacs cuardaigh ann fós. Ar mhaith leat an t-innéacs a chruthú anois?"
+
+#: navigator.cpp:598
+msgid "Create"
+msgstr "Cruthaigh"
+
+#: navigator.cpp:599
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Ná Cruthaigh"
+
+#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Téigh"
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Path to index directory."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Path to directory containing search indices."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Currently visible navigator tab"
+msgstr "Cluaisín nascleantóra atá infheicthe faoi láthair"
+
+#: searchengine.cpp:76
+msgid "Error: No document type specified."
+msgstr "Earráid: Níor sonraíodh cineál na cáipéise."
+
+#: searchengine.cpp:78
+msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
+msgstr ""
+
+#: searchengine.cpp:226
+msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
+msgstr ""
+
+#: searchengine.cpp:240
+msgid "No valid search handler found."
+msgstr ""
+
+#: searchengine.cpp:306
+msgid "Search Results for '%1':"
+msgstr "Torthaí Cuardaigh le haghaidh '%1':"
+
+#: searchengine.cpp:311
+msgid "Search Results"
+msgstr "Torthaí Cuardaigh"
+
+#: searchhandler.cpp:132
+msgid "Error executing search command '%1'."
+msgstr "Earráid agus ordú cuardaigh '%1' á rith."
+
+#: searchhandler.cpp:152
+msgid "No search command or URL specified."
+msgstr "Níor sonraíodh ordú cuardaigh nó URL."
+
+#: searchhandler.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Earráid: %1"
+
+#: searchwidget.cpp:56
+msgid "and"
+msgstr "agus"
+
+#: searchwidget.cpp:57
+msgid "or"
+msgstr "nó"
+
+#: searchwidget.cpp:59
+msgid "&Method:"
+msgstr "&Modh:"
+
+#: searchwidget.cpp:73
+msgid "Max. &results:"
+msgstr "&Uasmhéid Torthaí:"
+
+#: searchwidget.cpp:87
+msgid "&Scope selection:"
+msgstr "Roghnú &scóipe:"
+
+#: searchwidget.cpp:94
+msgid "Scope"
+msgstr "Scóip"
+
+#: searchwidget.cpp:97
+msgid "Build Search &Index..."
+msgstr "Tógáil &Innéacs Cuardaigh..."
+
+#: searchwidget.cpp:352
+msgid "Custom"
+msgstr "Saincheaptha"
+
+#: searchwidget.cpp:356
+msgid "All"
+msgstr "Gach Rud"
+
+#: searchwidget.cpp:358
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#: searchwidget.cpp:360
+msgid "unknown"
+msgstr "anaithnid"
+
+#: view.cpp:114
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Cuir do Dheasc faoi Smacht!"
+
+#: view.cpp:118
+msgid "Help Center"
+msgstr "Lárionad Cabhrach"
+
+#: view.cpp:120
+msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
+msgstr "Fáilte go Timpeallacht Deisce KDE"
+
+#: view.cpp:121
+msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
+msgstr ""
+
+#: view.cpp:122
+msgid ""
+"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
+"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
+"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
+"system."
+msgstr ""
+
+#: view.cpp:126
+msgid "What is the K Desktop Environment?"
+msgstr "Cad é Timpeallacht Deisce KDE?"
+
+#: view.cpp:127
+msgid "Contacting the KDE Project"
+msgstr "Conas Dul i dTeagmháil le Tionscadal KDE"
+
+#: view.cpp:128
+msgid "Supporting the KDE Project"
+msgstr "Conas Tacú le Tionscadal KDE"
+
+#: view.cpp:129
+msgid "Useful links"
+msgstr "Naisc Úsáideacha"
+
+#: view.cpp:130
+msgid "Getting the most out of KDE"
+msgstr ""
+
+#: view.cpp:131
+msgid "General Documentation"
+msgstr "Doiciméadú Ginearálta"
+
+#: view.cpp:132
+msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
+msgstr ""
+
+#: view.cpp:133
+msgid "KDE Users' guide"
+msgstr "Leabhrán Eolais KDE d'úsáideoirí"
+
+#: view.cpp:134
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Ceisteanna coitianta"
+
+#: view.cpp:135
+msgid "Basic Applications"
+msgstr "Feidhmchláir Bhunúsacha"
+
+#: view.cpp:136
+msgid "The Kicker Desktop Panel"
+msgstr ""
+
+#: view.cpp:137
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "Lárionad Rialaithe KDE"
+
+#: view.cpp:138
+msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
+msgstr "Bainisteoir comhad agus Brabhsálaí Konqueror"
+
+#: view.cpp:269
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Cóipeáil Seoladh an Naisc"
+
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "Innéacs"
+
+#~ msgid "HTML Search"
+#~ msgstr "Cuardach HTML"
+
+#~ msgid "Create Search &Index..."
+#~ msgstr "Cruthaigh &Innéacs Cuardaigh..."
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/khotkeys.po
new file mode 100644
index 00000000000..1a58fe17451
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/khotkeys.po
@@ -0,0 +1,861 @@
+# translation of khotkeys.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khotkeys\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Action group &name:"
+msgstr "Ai&nm an ghrúpa gnímh:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63
+#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
+#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Disable"
+msgstr "&Díchumasaigh"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Nóta:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Nóta:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nua"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Athraigh..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Gníomhartha"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command/URL to execute:"
+msgstr "Ordú/URL le rith:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Remote &application:"
+msgstr "Ci&anfheidhmchlár:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Remote &object:"
+msgstr "Réad &cianda:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Called &function:"
+msgstr "&Feidhm ghlaoite:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argóintí:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Try"
+msgstr "&Trialaigh"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Run &KDCOP"
+msgstr "Rith &KDCOP"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Disable KHotKeys daemon"
+msgstr "Díchumasaigh an deamhan KHotKeys"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Import New Actions..."
+msgstr "Iompórtáil Gníomhartha Nua..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Action &name:"
+msgstr "Ai&nm gnímh:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Action &type:"
+msgstr "Cineál &gnímh:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Gestures:"
+msgstr "Gothaí:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Eagar..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Disable mouse gestures globally"
+msgstr "Díchumasaigh gothaí luiche i ngach áit"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Cnaipe luiche:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Gesture timeout (ms):"
+msgstr "Teorainn ama gotha (ms):"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Windows to Exclude"
+msgstr "Fuinneoga le hEisiamh"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Info_tab_ui"
+msgstr "Info_tab_ui"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard "
+"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and "
+"similar.
\n"
+"NOTE: If you are not an experienced user, you should be careful with "
+"modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
+"enabling/disabling actions, and changing triggers.
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard_input_widget_ui"
+msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard input:"
+msgstr "Ionchur Méarchláir:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Modify..."
+msgstr "Athraigh..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Send Input To"
+msgstr "Seol Ionchur Go"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the window where the keyboard input should be sent to:"
+"\n"
+"- Action window: The window where the triggering action happened; "
+"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers "
+"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the "
+"window triggering the action.
\n"
+"- Active window: The currently active window.
\n"
+"- Specific window: Any window matching the given criteria.
\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Action window"
+msgstr "Fuinneog ghnímh"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Active window"
+msgstr "Fuinneog ghníomhach"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Specific window"
+msgstr "Sainfhuinneog"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Window"
+msgstr "Fuinneog"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "&New Action"
+msgstr "Gníomh &Nua"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "New &Group"
+msgstr "Grúpa Nua"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Delete Action"
+msgstr "Scrios Gníomh"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Global &Settings"
+msgstr "&Socruithe Comhchoiteanna"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Menu entry to execute:"
+msgstr "Iontráil Roghchláir le rith:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Brabhsáil..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr "&Seinn"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Record"
+msgstr "&Taifead"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stad"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination "
+"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again "
+"once you have finished speaking."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Aicearra:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: To get voice recognition working correctly and in full duplex "
+"mode: \n"
+"make sure Full duplex is checked in your Sound System options."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Trigger When"
+msgstr "Tosaigh nuair a"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Window appears"
+msgstr "nochtfas fuinneog"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Window disappears"
+msgstr "rachaidh fuinneog as amharc"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Window activates"
+msgstr "ghníomhachtóidh fuinneog"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Window deactivates"
+msgstr "dhíghníomhachtóidh fuinneog"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Window &title:"
+msgstr "&Teideal na fuinneoga:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Is Not Important"
+msgstr "Nach bhFuil Tábhachtach"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Contains"
+msgstr "Le"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Is"
+msgstr "Atá"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "A Mheaitseálann Le Slonn Ionadaíochta"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Does Not Contain"
+msgstr "Nach bhfuil ann"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Is Not"
+msgstr "Nach bhFuil"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Does Not Match Regular Expression"
+msgstr "Nach Meaitseálann Le Slonn Ionadaíochta"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Window c&lass:"
+msgstr "Aicme &fhuinneoige:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Window &role:"
+msgstr "&Ról na fuinneoige:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "&Autodetect"
+msgstr "&Braith go huathoibríoch"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Window Types"
+msgstr "Cineálacha Fuinneoga"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Gnách"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialóg"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Deasc"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Dock"
+msgstr "Cuir i nDuga"
+
+#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
+msgid "KHotKeys"
+msgstr "KHotKeys"
+
+#: app/app.cpp:148
+msgid "KHotKeys daemon"
+msgstr "Deamhan KHotKeys"
+
+#: shared/actions.cpp:181
+msgid "Command/URL : "
+msgstr "Ordú/URL : "
+
+#: shared/actions.cpp:218
+msgid "Menuentry : "
+msgstr "Iontráil roghchláir : "
+
+#: shared/actions.cpp:302
+msgid "DCOP : "
+msgstr "DCOP : "
+
+#: shared/actions.cpp:396
+msgid "Keyboard input : "
+msgstr "Ionchur Méarchláir : "
+
+#: shared/actions.cpp:442
+msgid "Activate window : "
+msgstr "Gníomhachtaigh fuinneog : "
+
+#: shared/conditions.cpp:297
+msgid "Active window: "
+msgstr "Fuinneog ghníomhach: "
+
+#: shared/conditions.cpp:366
+msgid "Existing window: "
+msgstr "Fuinneog atá ann: "
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414
+msgid ""
+"_: Not_condition\n"
+"Not"
+msgstr "Ní"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458
+msgid ""
+"_: And_condition\n"
+"And"
+msgstr "Agus"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499
+msgid ""
+"_: Or_condition\n"
+"Or"
+msgstr "Nó"
+
+#: shared/settings.cpp:70
+msgid ""
+"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want "
+"to import it again?"
+msgstr ""
+"Iompórtáladh an comhad seo \"gníomhartha\" cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian "
+"leat é a iompórtáil arís?"
+
+#: shared/settings.cpp:81
+msgid ""
+"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
+"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want "
+"to import it?"
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
+msgid "These entries were created using Menu Editor."
+msgstr "Cruthaíodh na hiontrálacha seo leis an Eagarthóir Roghchláir."
+
+#: shared/triggers.cpp:153
+msgid "Shortcut trigger: "
+msgstr "Truicear aicearra: "
+
+#: shared/triggers.cpp:318
+msgid "Window trigger: "
+msgstr "Truicear fuinneoige: "
+
+#: shared/triggers.cpp:354
+msgid "Gesture trigger: "
+msgstr ""
+
+#: shared/triggers.cpp:414
+msgid "Voice trigger: "
+msgstr "Truicear gutha: "
+
+#: shared/voices.cpp:211
+msgid "Voice"
+msgstr "Guth"
+
+#: shared/windows.cpp:371
+msgid "Window simple: "
+msgstr ""
+
+#: shared/khotkeysglobal.h:48
+msgid "Menu Editor entries"
+msgstr "Iontrálacha don Eagarthóir Roghchlár"
+
+#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110
+msgid "&Disable (group is disabled)"
+msgstr "&Díchumasaigh (an grúpa)"
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46
+msgid "Command/URL..."
+msgstr "Ordú/URL..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
+msgid "K-Menu Entry..."
+msgstr "Iontráil K-Menu..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
+msgid "DCOP Call..."
+msgstr "Glao DCOP..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49
+msgid "Keyboard Input..."
+msgstr "Ionchur Méarchláir..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
+msgid "Activate Window..."
+msgstr "Gníomhachtaigh Fuinneog..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
+msgid "Active Window..."
+msgstr "Fuinneog Ghníomhach..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48
+msgid "Existing Window..."
+msgstr "Fuinneog Atá Ann..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid ""
+"A group is selected.\n"
+"Add the new condition in this selected group?"
+msgstr ""
+"Roghnaíodh grúpa.\n"
+"Cuir an coinníoll nua leis an ngrúpa roghnaithe?"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid "Add in Group"
+msgstr "Cuir leis an nGrúpa"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid "Ignore Group"
+msgstr "Déan Neamhshuim ar an nGrúpa"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374
+#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216
+msgid "Window Details"
+msgstr "Sonraí na Fuinneoige"
+
+#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37
+msgid ""
+"_: to try\n"
+"&Try"
+msgstr "Bain Triail As"
+
+#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83
+msgid "Failed to run KDCOP"
+msgstr "Theip ar rith KDCOP"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:45
+msgid "Generic"
+msgstr "Cineálach"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:49
+msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
+msgstr "Aicearra Méarchláir -> Ordú/URL (simplí)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:53
+msgid "K-Menu Entry (simple)"
+msgstr "Iontráil K-Menu (simplí)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:57
+msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
+msgstr "Aicearra Méarchláir -> Glao DCOP (simplí)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:61
+msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
+msgstr "Aicearra Méarchláir -> Ionchur Méarchláir (simplí)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:65
+msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
+msgstr "Gotha -> Ionchur Méarchláir (simplí)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:69
+msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
+msgstr "Aicearra Méarchláir -> Gníomhachtaigh Fuinneog (simplí)"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
+msgid ""
+"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse "
+"button while drawing, and release when you have finished.\n"
+"\n"
+"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they "
+"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n"
+"\n"
+"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want "
+"to force a restart, use the reset button below.\n"
+"\n"
+"Draw here:"
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64
+msgid "&Reset"
+msgstr "Athshoc&raigh"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122
+msgid "Your gestures did not match."
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
+msgid ""
+"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
+"save or 'Reset' to try again."
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
+msgid "Button 2 (middle)"
+msgstr "Cnaipe 2 (lár)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
+msgid "Button 3 (secondary)"
+msgstr "Cnaipe 3 (tánaisteach)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
+msgid "Button 4 (often wheel up)"
+msgstr "Cnaipe 4 (roth aníos go minic)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
+msgid "Button 5 (often wheel down)"
+msgstr "Cnaipe 5 (roth anuas go minic)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
+msgid "Button 6 (if available)"
+msgstr "Cnaipe 6 (má tá sí ar fáil)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
+msgid "Button 7 (if available)"
+msgstr "Cnaipe 7 (má tá sí ar fáil)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39
+msgid "Button 8 (if available)"
+msgstr "Cnaipe 8 (má tá sí ar fáil)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40
+msgid "Button 9 (if available)"
+msgstr "Cnaipe 9 (má tá sí ar fáil)"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92
+msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
+msgstr "© 1999-2005 Lubos Lunak"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Cothaitheoir"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223
+msgid "New Action"
+msgstr "Gníomh Nua"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244
+msgid "New Action Group"
+msgstr "Grúpa Gnímh Nua"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276
+msgid "Select File with Actions to Be Imported"
+msgstr "Roghnaigh Comhad le Gníomhartha le hIompórtáil"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283
+msgid ""
+"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file "
+"with actions."
+msgstr ""
+"Theip ar iompórtáil an chomhaid sainithe. Is dócha nach bhfuil an comhad ina "
+"chomhad bailí le gníomhartha."
+
+#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
+#: kcontrol/menuedit.cpp:276
+msgid "K Menu - "
+msgstr "Roghchlár K - "
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
+msgid "Info"
+msgstr "Eolas"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:418
+msgid "General Settings"
+msgstr "Socruithe Ghinearálta"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:419
+msgid "Gestures Settings"
+msgstr "Socruithe na nGothaí"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
+msgid "Triggers"
+msgstr "Truicir"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
+msgid "Keyboard Shortcut"
+msgstr "Aicearra méarchláir"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gothaí"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
+msgid "Command/URL Settings"
+msgstr "Socruithe Ordaithe/URL"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
+msgid "Menu Entry Settings"
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
+msgid "DCOP Call Settings"
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
+msgid "Keyboard Input Settings"
+msgstr "Socruithe Ionchur Méarchláir"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
+msgid "Conditions"
+msgstr "Coinníollacha"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
+msgid "Voices Settings"
+msgstr "Socruithe na nGothaí"
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51
+msgid "Shortcut Trigger..."
+msgstr "Truicear Aicearra..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52
+msgid "Gesture Trigger..."
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
+msgid "Window Trigger..."
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
+msgid "Voice Trigger..."
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226
+msgid "Select keyboard shortcut:"
+msgstr "Roghnaigh aicearra méarchláir:"
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74
+msgid "Recording..."
+msgstr "Á Thaifeadh..."
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124
+msgid ""
+"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
+"record another word."
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to extract voice information from noise.\n"
+"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
+"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
+msgid ""
+"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same "
+"word twice."
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81
+msgid "%1
The sound code already exists"
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89
+msgid ""
+"%1"
+"
One of the sound references is not correct"
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45
+msgid "Simple Window..."
+msgstr "Fuinneog Shimplí..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#~ msgid "khotkeys"
+#~ msgstr "khotkeys"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/khtmlkttsd.po
new file mode 100644
index 00000000000..cd7726b6e01
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/khtmlkttsd.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdebase/khtmlkttsd.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-20 22:26-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: ga \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:43
+msgid "&Speak Text"
+msgstr "&Abair Téacs"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:60
+msgid "Cannot Read source"
+msgstr "Ní féidir an fhoinse a léamh"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:61
+msgid ""
+"You cannot read anything except web pages with\n"
+"this plugin, sorry."
+msgstr ""
+"Ní féidir ach leathanaigh Ghréasáin a léamh\n"
+"leis an mbreiseán seo, tá brón orm."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:71
+msgid "Starting KTTSD Failed"
+msgstr "Theip ar thosú KTTSD"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131
+msgid "DCOP Call Failed"
+msgstr "Theip ar ghlao DCOP"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:87
+msgid "The DCOP call supportsMarkup failed."
+msgstr "Theip ar ghlao supportsMarkup DCOP."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:126
+msgid "The DCOP call setText failed."
+msgstr "Theip ar ghlao setText DCOP."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:132
+msgid "The DCOP call startText failed."
+msgstr "Theip ar ghlao startText DCOP."
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..42bbafa7ba9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kicker.po
@@ -0,0 +1,776 @@
+# translation of kicker.po to Irish
+# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Seamus O Ciardhuain , 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.1\n"
+
+#: buttons/browserbutton.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Browse: %1"
+msgstr "Brabhsáil: %1"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:44
+msgid "Show desktop"
+msgstr "Taispeáin Deasc"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:45
+msgid "Desktop Access"
+msgstr "Rochtain Deisce"
+
+#: buttons/kbutton.cpp:43
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Feidhmchláir, tascanna agus seisiúin deisce"
+
+#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
+msgid "K Menu"
+msgstr "Roghchlár K"
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
+msgid "Cannot execute non-KDE application."
+msgstr "Ní féidir feidhmchlár nach bhfuil de bhunadh KDE a rith."
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
+msgid "Kicker Error"
+msgstr "Earráid Kicker"
+
+#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
+msgid "Applications"
+msgstr "Feidhmchláir"
+
+#: buttons/urlbutton.cpp:192
+msgid "The file %1 does not exist"
+msgstr "Níl an comhad %1 ann"
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
+msgid "Window List"
+msgstr "Liosta Fuinneoga"
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
+msgid "Window list"
+msgstr "Liosta Fuinneoga"
+
+#: core/applethandle.cpp:69
+msgid "%1 menu"
+msgstr "Roghchlár %1"
+
+#: core/applethandle.cpp:72
+msgid "%1 applet handle"
+msgstr "Hanla an fheidhmchláirín %1"
+
+#: core/container_applet.cpp:111
+msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Ní féidir an feidhmchláirín %1 a luchtú. Seiceáil do chóras le do thoil."
+
+#: core/container_applet.cpp:113
+msgid "Applet Loading Error"
+msgstr "Earráid Luchtaithe i bhFeidhmchláirín"
+
+#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
+msgid "Show panel"
+msgstr "Taispeáin an painéal"
+
+#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Folaigh an Painéal"
+
+#: core/extensionmanager.cpp:117
+msgid ""
+"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"installation. "
+msgstr ""
+"Ní féidir leis an phainéal KDE (kicker) an príomhphainéal a luchtú, mar gheall "
+"ar fadhb leis do shuiteáil. "
+
+#: core/extensionmanager.cpp:119
+msgid "Fatal Error!"
+msgstr "Earráid Mharfach!"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "Painéal"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "Roghchlár na gClár Aníos"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "Athraigh Taispeáint na Deisce"
+
+#: core/main.cpp:47
+msgid "The KDE panel"
+msgstr "An Painéal KDE"
+
+#: core/main.cpp:110
+msgid "KDE Panel"
+msgstr "Painéal KDE"
+
+#: core/main.cpp:112
+msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
+msgstr "© 1999-2004, Foireann KDE"
+
+#: core/main.cpp:114
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Cothaitheoir Reatha"
+
+#: core/main.cpp:122
+msgid "Kiosk mode"
+msgstr "Mód botha"
+
+#: core/panelextension.cpp:341
+msgid "Add &Applet to Menubar..."
+msgstr "Cuir Feidhm&chláirín leis an mBarra Roghchláir..."
+
+#: core/panelextension.cpp:342
+msgid "Add &Applet to Panel..."
+msgstr "Cuir Feidhm&chláirín leis an Phainéal..."
+
+#: core/panelextension.cpp:345
+msgid "Add Appli&cation to Menubar"
+msgstr "Cuir Feidhm&chláir leis an mBarra Roghchláir"
+
+#: core/panelextension.cpp:346
+msgid "Add Appli&cation to Panel"
+msgstr "Cuir Feidhm&chláir leis an Phainéal"
+
+#: core/panelextension.cpp:350
+msgid "&Remove From Menubar"
+msgstr "Bain ón Bha&rra Roghchláir"
+
+#: core/panelextension.cpp:351
+msgid "&Remove From Panel"
+msgstr "Bain ón &Phainéal"
+
+#: core/panelextension.cpp:356
+msgid "Add New &Panel"
+msgstr "&Painéal Nua"
+
+#: core/panelextension.cpp:358
+msgid "Remove Pa&nel"
+msgstr "Bai&n Painéal"
+
+#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
+msgid "&Lock Panels"
+msgstr "Cuir Painéil Faoi Gh&las"
+
+#: core/panelextension.cpp:372
+msgid "Un&lock Panels"
+msgstr "Dígh&lasáil Painéil"
+
+#: core/panelextension.cpp:380
+msgid "&Configure Panel..."
+msgstr "&Cumraigh Painéal..."
+
+#: ui/addapplet.cpp:234
+msgid "Add Applet"
+msgstr "Cuir Feidhmchláirín Leis"
+
+#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
+msgid "%1 Added"
+msgstr ""
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:51
+msgid "&Move %1 Menu"
+msgstr "&Bog Roghchlár %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:52
+msgid "&Move %1 Button"
+msgstr "&Bog Cnaipe %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:53
+#, c-format
+msgid "&Move %1"
+msgstr "&Bog %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:75
+msgid "&Remove %1 Menu"
+msgstr "&Bain Roghchlár %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:76
+msgid "&Remove %1 Button"
+msgstr "&Bain Cnaipe %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:77
+#, c-format
+msgid "&Remove %1"
+msgstr "&Bain %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
+msgid "Report &Bug..."
+msgstr "Seol &Tuairisc faoi Fhabht..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:105
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Eolas faoi %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:125
+msgid "&Configure %1 Button..."
+msgstr "&Cumraigh Cnaipe %1..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Cumraigh %1..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:143
+msgid "Applet Menu"
+msgstr "Roghchlár Feidhmchláiríní"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:144
+msgid "%1 Menu"
+msgstr "Roghchlár %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:170
+msgid "&Menu Editor"
+msgstr "&Eagarthóir Roghchláir"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:185
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "Cuir Leabharmharcanna in &Eagar"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:194
+msgid "Panel Menu"
+msgstr "Roghchlár an Phainéil"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:39
+msgid "Quick Browser Configuration"
+msgstr "Cumraíocht an Bhrabhsálaí Tapa"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:47
+msgid "Button icon:"
+msgstr "Deilbhín Chnaipe:"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:56
+msgid "Path:"
+msgstr "Conair:"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:63
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Brabhsáil..."
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:87
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Roghnaigh Fillteán"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:100
+msgid "'%1' is not a valid folder."
+msgstr "Níl an fillteán '%1' bailí."
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
+msgid "Failed to Read Folder"
+msgstr "Theip ar léamh na comhadlainne."
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:143
+msgid "Not Authorized to Read Folder"
+msgstr "Níl cead agat an fillteán a léamh."
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:151
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Oscail i mBainisteoir na gComhad"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:153
+msgid "Open in Terminal"
+msgstr "Oscail i dTeirminéal"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:299
+msgid "More"
+msgstr "Tuilleadh"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
+msgid "Add as &File Manager URL"
+msgstr "Cuir mar URL an &Bhainisteora Comhad"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
+msgid "Add as Quick&Browser"
+msgstr "Cuir mar Bhrabhsálaí Tapa"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
+msgid "Non-KDE Application Configuration"
+msgstr "Cumraíocht na bhFeidhmchlár Neamh-KDE"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:189
+msgid ""
+"The selected file is not executable.\n"
+"Do you want to select another file?"
+msgstr ""
+"Ní féidir an comhad roghnaithe a rith.\n"
+"Ar mhaith leat comhad eile a roghnú?"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+msgid "Not Executable"
+msgstr "Ní inrite é"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+msgid "Select Other"
+msgstr "Roghnaigh Ceann Eile"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:197
+msgid "All Applications"
+msgstr "Gach Feidhmchlár"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:199
+msgid "Actions"
+msgstr "Gníomhartha"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:231
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "Brabhsálaí Tapa"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:280
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Rith Ordú..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:289
+msgid "Switch User"
+msgstr "Aistrigh Úsáideoir"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:301
+msgid "Save Session"
+msgstr "Sábháil an Seisiún"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:306
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Cuir an Seisiún faoi ghlas"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:311
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Logáil Amach..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:364
+msgid "Lock Current && Start New Session"
+msgstr "Cuir an Seisiún Reatha Faoi Ghlas && Tosaigh Seisiún Nua"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:365
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Tosaigh Seisiún Nua"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:397
+msgid ""
+"You have chosen to open another desktop session."
+"
The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.
"
+msgstr ""
+
+#: ui/k_mnu.cpp:408
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Rabhadh - Seisiún Nua"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:409
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "Tosaigh &Seisiún Nua"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "Fillteán &Baile"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
+msgid "&Root Folder"
+msgstr "F&réamhfhillteán"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
+msgid "System &Configuration"
+msgstr "&Cumraíocht an Chórais"
+
+#: ui/recentapps.cpp:170
+msgid "Recently Used Applications"
+msgstr "Feidhmchláir Úsáidte le Déanaí"
+
+#: ui/recentapps.cpp:171
+msgid "Most Used Applications"
+msgstr "Feidhmchláir is Mó Úsáid"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
+#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Gach Rud"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
+msgid "&Applet"
+msgstr "&Feidhmchláirín"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
+msgid "Appli&cation"
+msgstr "Feidhm&chláir"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
+msgid "%1 (Top)"
+msgstr "%1 (Ag Barr)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
+msgid "%1 (Right)"
+msgstr "%1 (Ar Dheis)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
+msgid "%1 (Bottom)"
+msgstr "(%1 (Ag Bun)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
+msgid "%1 (Left)"
+msgstr "%1 (Ar Clé)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
+msgid "%1 (Floating)"
+msgstr "%1 (Foluaineach)"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:262
+msgid "No Entries"
+msgstr "Easpa Iontrála"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:269
+msgid "Add This Menu"
+msgstr "Cuir an Roghchlár seo leis"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:274
+msgid "Add Non-KDE Application"
+msgstr "Cuir Feidhmchlár Neamh-KDE Leis"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:314
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: ui/service_mnu.cpp:324
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: ui/service_mnu.cpp:488
+msgid "Add Item to Desktop"
+msgstr "Cuir mír leis an dheasc"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:494
+msgid "Add Item to Main Panel"
+msgstr ""
+
+#: ui/service_mnu.cpp:500
+msgid "Edit Item"
+msgstr "Cuir Mír in Eagar"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:506
+msgid "Put Into Run Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ui/service_mnu.cpp:515
+msgid "Add Menu to Desktop"
+msgstr "Cuir Roghchlár leis an Deasc"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:521
+msgid "Add Menu to Main Panel"
+msgstr "Cuir Roghchlár leis an bPríomhphainéal"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:527
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Cuir Roghchlár in Eagar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Cuardach:"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Type here some text to filter on the applet names and comments"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "Tais&peáin:"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Applets"
+msgstr "Feidhmchláiríní"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Special Buttons"
+msgstr "Cnaipí Speisialta"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Select here the only applet category that you want to show"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the applet list. Select an applet and click on Add to panel "
+"to add it"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Panel"
+msgstr "Cuir leis an bP&ainéal"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
+"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
+msgstr "A&rgóintí don líne orduithe (roghnacha):"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
+"\n"
+"Example: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Run in a &terminal window"
+msgstr "Rith i d&teirminéal"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
+"be able to see its output when run."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Comhad inrite:"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Button title:"
+msgstr "Ainm an &chnaipe:"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Cur Síos:"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
+"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
+"non-default entry."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "The position of the panel"
+msgstr "Ionad an phainéil"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "The alignment of the panel"
+msgstr "Ailíniú an phainéil"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Primary xinerama screen"
+msgstr "Príomhscáileán xinerama"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Hide button size"
+msgstr "Folaigh méid an chnaipe"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel hide button"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel hide button"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Auto hide panel"
+msgstr "Folaigh an painéal go huathoibríoch"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto hide"
+msgstr "Cumsaigh folach uathoibríoch"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Delay before auto hide"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The trigger location for unhides"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Enable background hiding"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Animate panel hiding"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Panel hiding animation speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Length in percentage"
+msgstr "An fad mar chéatadán"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Expand as required to fit contents"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Méid"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Custom size"
+msgstr "Méid Saincheaptha"
+
+#~ msgid "&Lock Panel"
+#~ msgstr "Cuir an Painéal Faoi Gh&las"
+
+#~ msgid "&Special Button"
+#~ msgstr "Cnaipe &Speisialta"
+
+#~ msgid "Applet"
+#~ msgstr "Feidhmchláirín"
+
+#~ msgid "Application Button"
+#~ msgstr "Cnaipe Feidhmchláir"
+
+#~ msgid "Special Button"
+#~ msgstr "Cnaipe Speisialta"
+
+#~ msgid "&Properties"
+#~ msgstr "&Airíonna"
+
+#~ msgid "Click to browse and start applications"
+#~ msgstr "Cliceáil anseo chun brabhsáil agus chun feidhmchláir a thosú"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: session (location)\n"
+#~ "%1 (%2)"
+#~ msgstr "%1 (%2)"
+
+#~ msgid "Unused"
+#~ msgstr "Gan Úsáid"
+
+#~ msgid "Remote Login"
+#~ msgstr "Cianlogáil Isteach"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: user: session type\n"
+#~ "%1: %2"
+#~ msgstr "%1: %2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: display, virtual terminal\n"
+#~ "%1, vt%2"
+#~ msgstr "%1, vt%2"
+
+#~ msgid "Scroll left"
+#~ msgstr "Scrollaigh faoi Chlé"
+
+#~ msgid "Scroll right"
+#~ msgstr "Scrollaigh faoi Dheis"
+
+#~ msgid "Scroll up"
+#~ msgstr "Scrollaigh Suas"
+
+#~ msgid "Scroll down"
+#~ msgstr "Scrollaigh Síos"
+
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "C&uir Leis"
+
+#~ msgid "Alt+T"
+#~ msgstr "Alt+T"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kickermenu_kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..9452d6b5b88
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kickermenu_kate.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdebase/kickermenu_kate.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-16 20:11-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: katesessionmenu.cpp:69
+msgid "Start Kate (no arguments)"
+msgstr ""
+
+#: katesessionmenu.cpp:72
+msgid "New Kate Session"
+msgstr ""
+
+#: katesessionmenu.cpp:75
+msgid "New Anonymous Session"
+msgstr ""
+
+#: katesessionmenu.cpp:96
+msgid "Reload Session List"
+msgstr ""
+
+#: katesessionmenu.cpp:112
+msgid "Session Name"
+msgstr "Ainm an tSeisiúin"
+
+#: katesessionmenu.cpp:113
+msgid "Please enter a name for the new session"
+msgstr ""
+
+#: katesessionmenu.cpp:120
+msgid ""
+"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such "
+"a session?"
+msgstr ""
+
+#: katesessionmenu.cpp:122
+msgid "Create anonymous session?"
+msgstr ""
+
+#: katesessionmenu.cpp:129
+msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?"
+msgstr ""
+
+#: katesessionmenu.cpp:130
+msgid "Session exists"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_finger.po
new file mode 100644
index 00000000000..a61a2fcacc6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_finger.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of kio_finger.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_finger\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: kio_finger.cpp:180
+msgid "Could not find the Perl program on your system, please install."
+msgstr ""
+"Níorbh fhéidir an bogearra Perl a aimsiú ar do chóras. Suiteáil é le do thoil."
+
+#: kio_finger.cpp:193
+msgid "Could not find the Finger program on your system, please install."
+msgstr ""
+"Níorbh fhéidir an bogearra Finger a aimsiú ar do chóras. Suiteáil é le do "
+"thoil."
+
+#: kio_finger.cpp:206
+msgid "kio_finger Perl script not found."
+msgstr "Script Perl kio_finger gan aimsiú."
+
+#: kio_finger.cpp:218
+msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly."
+msgstr "Script CSS kio_finger gan aimsiú. Beidh cuma ghránna ar an aschur."
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_fish.po
new file mode 100644
index 00000000000..48dda4ad783
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_fish.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdebase/kio_fish.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: ga \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: fish.cpp:317
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Ag nascadh..."
+
+#: fish.cpp:570
+msgid "Initiating protocol..."
+msgstr "Prótacal á thúsú..."
+
+#: fish.cpp:604
+msgid "Local Login"
+msgstr "Logáil Isteach Logánta"
+
+#: fish.cpp:606
+msgid "SSH Authorization"
+msgstr "Údarú SSH"
+
+#: fish.cpp:708
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Dínasctha."
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_floppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..562634f405a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_floppy.po
@@ -0,0 +1,91 @@
+# translation of kio_floppy.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: kio_floppy.cpp:200
+msgid ""
+"Could not access drive %1.\n"
+"The drive is still busy.\n"
+"Wait until it is inactive and then try again."
+msgstr ""
+
+#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144
+msgid ""
+"Could not write to file %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably full."
+msgstr ""
+"Ní féidir an comhad %1 a scríobh.\n"
+"Is dócha gur lán é an diosca i dtiomántán %2"
+
+#: kio_floppy.cpp:214
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"There is probably no disk in the drive %2"
+msgstr ""
+"Níorbh fhéidir %1 a rochtain.\n"
+"Is dócha nach bhfuil diosca i dtiomántán %2"
+
+#: kio_floppy.cpp:218
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions "
+"to access the drive."
+msgstr ""
+
+#: kio_floppy.cpp:222
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"The drive %2 is not supported."
+msgstr ""
+"Níorbh fhéidir %1 a rochtain.\n"
+"Ní thacaítear le tiomántán %2."
+
+#: kio_floppy.cpp:227
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
+"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly "
+"(e.g. rwxrwxrwx)."
+msgstr ""
+
+#: kio_floppy.cpp:231
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
+msgstr ""
+
+#: kio_floppy.cpp:235
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably write-protected."
+msgstr ""
+"Cead rochtana diúltaithe.\n"
+"Níorbh fhéidir scríobh go %1.\n"
+"Is dócha gur cosanta ar scríobh é an diosca i dtiomántán %2."
+
+#: kio_floppy.cpp:244
+msgid ""
+"Could not read boot sector for %1.\n"
+"There is probably not any disk in drive %2."
+msgstr ""
+
+#: kio_floppy.cpp:368
+msgid ""
+"Could not start program \"%1\".\n"
+"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
+msgstr ""
+"Níorbh fhéidir clár \"%1\" a thosú.\n"
+"Bí cinnte go bhfuil an pacáiste mtools suiteáilte i gceart ar do chóras."
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_home.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_home.po
new file mode 100644
index 00000000000..071a11fe367
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_home.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdebase/kio_home.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-24 19:07-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kio_home.cpp:34
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Ainm an phrótacail"
+
+#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36
+msgid "Socket name"
+msgstr "Ainm an tsoicéid"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_ldap.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a6005486d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_ldap.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdebase/kio_ldap.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: ga \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kio_ldap.cpp:86
+msgid ""
+"\n"
+"Additional info: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Eolas breise: "
+
+#: kio_ldap.cpp:159
+msgid ""
+"LDAP server returned the error: %1 %2\n"
+"The LDAP URL was: %3"
+msgstr ""
+
+#: kio_ldap.cpp:521
+msgid "LDAP Login"
+msgstr "Logáil Isteach LDAP"
+
+#: kio_ldap.cpp:524
+msgid "site:"
+msgstr "suíomh:"
+
+#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686
+msgid "Invalid authorization information."
+msgstr "Eolas neamhbhailí údaraithe."
+
+#: kio_ldap.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Cannot set LDAP protocol version %1"
+msgstr ""
+
+#: kio_ldap.cpp:646
+msgid "Cannot set size limit."
+msgstr ""
+
+#: kio_ldap.cpp:656
+msgid "Cannot set time limit."
+msgstr "Ní féidir teorainn ama a shocrú."
+
+#: kio_ldap.cpp:665
+msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave."
+msgstr ""
+
+#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023
+msgid "The LDIF parser failed."
+msgstr "Theip an parsálaí LDIF."
+
+#: kio_ldap.cpp:1033
+#, c-format
+msgid "Invalid LDIF file in line %1."
+msgstr "Comhad neamhbhailí LDIF: líne %1."
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_mac.po
new file mode 100644
index 00000000000..2370b3d0177
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_mac.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdebase/kio_mac.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: ga \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kio_mac.cpp:94
+msgid "Unknown mode"
+msgstr "Mód anaithnid"
+
+#: kio_mac.cpp:115
+msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed"
+msgstr "Bhí earráid le hpcopy - bí cinnte go bhfuil sé suiteáilte i gceart"
+
+#: kio_mac.cpp:131
+msgid "No filename was found"
+msgstr "Níor aimsíodh aon ainm comhaid"
+
+#: kio_mac.cpp:144
+msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed"
+msgstr "Bhí earráid le hpls - bí cinnte go bhfuil sé suiteáilte i gceart"
+
+#: kio_mac.cpp:187
+msgid "No filename was found in the URL"
+msgstr "Níor aimsíodh aon ainm comhaid sa URL"
+
+#: kio_mac.cpp:201
+msgid ""
+"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools"
+msgstr ""
+
+#: kio_mac.cpp:288
+msgid ""
+"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are "
+"installed,\n"
+"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n"
+"and that you have specified the correct partition.\n"
+"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL."
+msgstr ""
+
+#: kio_mac.cpp:320
+msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed"
+msgstr ""
+
+#: kio_mac.cpp:407
+msgid "hpls output was not matched"
+msgstr ""
+
+#: kio_mac.cpp:450
+msgid "Month output from hpls -l not matched"
+msgstr ""
+
+#: kio_mac.cpp:479
+msgid "Could not parse a valid date from hpls"
+msgstr "Níorbh fhéidir dáta bailí a pharsáil ó hpls"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_man.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_man.po
new file mode 100644
index 00000000000..acafb29e96a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_man.po
@@ -0,0 +1,136 @@
+# translation of kio_man.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_man\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: kio_man.cpp:465
+msgid ""
+"No man page matching to %1 found."
+"
"
+"
Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
+"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
+"
If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
+"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
+"file in the directory /etc ."
+msgstr ""
+
+#: kio_man.cpp:496
+msgid "Open of %1 failed."
+msgstr "Theip ar oscailt %1."
+
+#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
+msgid "Man output"
+msgstr "Aschur 'man'"
+
+#: kio_man.cpp:604
+msgid "KDE Man Viewer Error
"
+msgstr ""
+
+#: kio_man.cpp:622
+msgid "There is more than one matching man page."
+msgstr "Tá níos mó ná leathanach amháin comhoiriúnach."
+
+#: kio_man.cpp:633
+msgid ""
+"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
+"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
+"English version."
+msgstr ""
+
+#: kio_man.cpp:723
+msgid "User Commands"
+msgstr "Orduithe Úsáideora"
+
+#: kio_man.cpp:725
+msgid "System Calls"
+msgstr "Glaonna ar an chóras"
+
+#: kio_man.cpp:727
+msgid "Subroutines"
+msgstr "Foghnáthaimh"
+
+#: kio_man.cpp:729
+msgid "Perl Modules"
+msgstr "Modúil Perl"
+
+#: kio_man.cpp:731
+msgid "Network Functions"
+msgstr "Feidhmeanna Líonra"
+
+#: kio_man.cpp:733
+msgid "Devices"
+msgstr "Gléasanna"
+
+#: kio_man.cpp:735
+msgid "File Formats"
+msgstr "Formáidí Comhaid"
+
+#: kio_man.cpp:737
+msgid "Games"
+msgstr "Cluichí"
+
+#: kio_man.cpp:741
+msgid "System Administration"
+msgstr "Riarachán Córais"
+
+#: kio_man.cpp:743
+msgid "Kernel"
+msgstr "Eithne"
+
+#: kio_man.cpp:745
+msgid "Local Documentation"
+msgstr "Doiciméadú Logánta"
+
+#: kio_man.cpp:747
+msgid "New"
+msgstr "Nua"
+
+#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
+msgid "UNIX Manual Index"
+msgstr "Innéacs Lámhleabhair UNIX"
+
+#: kio_man.cpp:801
+msgid "Section "
+msgstr "Rannán "
+
+#: kio_man.cpp:1214
+msgid "Index for Section %1: %2"
+msgstr "Innéacs ar Rannán %1: %2"
+
+#: kio_man.cpp:1219
+msgid "Generating Index"
+msgstr "Innéacs á Ghiniúint"
+
+#: kio_man.cpp:1529
+msgid ""
+"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
+"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
+"PATH before starting KDE."
+msgstr ""
+
+#: kmanpart.cpp:65
+msgid "KMan"
+msgstr "KMan"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_media.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_media.po
new file mode 100644
index 00000000000..5823cef7efc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_media.po
@@ -0,0 +1,536 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdebase/kio_media.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: ga \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: kio_media.cpp:35
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Ainm an phrótacail"
+
+#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37
+msgid "Socket name"
+msgstr "Ainm an tsoicéid"
+
+#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173
+#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45
+msgid "The KDE mediamanager is not running."
+msgstr ""
+
+#: mediaimpl.cpp:183
+msgid "This media name already exists."
+msgstr "Tá an t-ainm meáin seo ann cheana."
+
+#: mediaimpl.cpp:226
+msgid "No such medium."
+msgstr ""
+
+#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972
+#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Earráid Inmheánach"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Generic Mount Options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Read only"
+msgstr "Inléite amháin"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Mount the file system read-only."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Quiet"
+msgstr "Tostach"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use "
+"with caution!"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Synchronous"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Access time updates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Update inode access time for each access."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "Pointe feistithe:"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there "
+"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory "
+"has to be below /media - and it does not yet have to exist."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Mount automatically"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mount this file system automatically."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem Specific Mount Options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Flushed IO"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "UTF-8 charset"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
+"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Mount as user"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Mount this file system as user."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Journaling:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
+"journaled.
\n"
+" \n"
+"All Data
\n"
+" All data is committed into the journal prior to being written "
+"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
+"security.\n"
+"\n"
+"Ordered
\n"
+" All data is forced directly out to the main file system prior to "
+"its metadata being committed to the journal.\n"
+"\n"
+"Write Back
\n"
+" Data ordering is not preserved - data may be written into the main "
+"file system after its metadata has been committed to the journal. This is "
+"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file "
+"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a "
+"crash and journal recovery."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "All Data"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr "In ord"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Write Back"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Short names:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit "
+"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
+"preferred display.
\n"
+"\n"
+"Lower
\n"
+"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case.\n"
+"\n"
+"Windows 95
\n"
+"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case.\n"
+"\n"
+"Windows NT
\n"
+"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all "
+"lower case or all upper case.\n"
+"\n"
+"Mixed
\n"
+"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all "
+"upper case."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Windows 95"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Windows NT"
+msgstr "Windows NT"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Mixed"
+msgstr "Measctha"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem: iso9660"
+msgstr ""
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173
+msgid "Medium Information"
+msgstr "Eolas faoin Mheán"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176
+msgid "Free"
+msgstr "Saor"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179
+msgid "Used"
+msgstr "Úsáidte"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182
+msgid "Total"
+msgstr "Iomlán"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185
+msgid "Base URL"
+msgstr "URL bunaidh"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Pointe Feistithe"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187
+msgid "Device Node"
+msgstr "Nód Gléis"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189
+msgid "Medium Summary"
+msgstr "Achoimre ar Mheán"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191
+msgid "Usage"
+msgstr "Úsáid"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193
+msgid "Bar Graph"
+msgstr "Barraghraf"
+
+#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
+msgid "Auto Action"
+msgstr "Gníomh Uathoibríoch"
+
+#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ná Déan Faic"
+
+#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Oscail i bhFuinneog Nua"
+
+#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anaithnid"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240
+#, c-format
+msgid "No such medium: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "Taifeadán CDanna"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428
+msgid "Floppy"
+msgstr "Diosca Flapach"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Diosca Zip"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447
+msgid "Removable Device"
+msgstr "Gléas Inbhainte"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Comhroinnt Chianda"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Diosca Crua"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Drive"
+msgstr "Anaithnid"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Diosca Flapach"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:660
+#, fuzzy
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Diosca Zip"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:730
+msgid "Camera"
+msgstr "Ceamara"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:992
+msgid "Invalid filesystem type"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1317
+msgid "Permissions denied"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:996
+msgid "Device is already mounted."
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1042
+msgid ""
+"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed "
+"below. You have to close them or change their working directory before "
+"attempting to unmount the device again."
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306
+msgid ""
+"Unfortunately, the device %1 (%2) named '%3' "
+"and currently mounted at %4 could not be unmounted. "
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1071
+msgid "The following error was returned by umount command:"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1312
+msgid "Unmounting failed due to the following error:"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1314
+msgid "Device is Busy:"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230
+msgid "Feature only available with HAL"
+msgstr ""
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74
+msgid "%1 cannot be found."
+msgstr "Níorbh fhéidir %1 a aimsiú."
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81
+msgid "%1 is not a mountable media."
+msgstr "Níl %1 ina mheán infheistithe."
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166
+msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168
+msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
+msgstr ""
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182
+msgid "Unmount given URL"
+msgstr "Dífheistigh an URL sonraithe"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183
+msgid "Mount given URL (default)"
+msgstr "Feistigh an URL sonraithe (réamhshocrú)"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184
+msgid "Eject given URL via kdeeject"
+msgstr "Díchuir an URL sonraithe le kdeeject"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185
+msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
+msgstr ""
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186
+msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
+msgstr ""
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Filesystem: %1"
+msgstr ""
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196
+msgid "Mountpoint has to be below /media"
+msgstr ""
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211
+msgid "Saving the changes failed"
+msgstr ""
+
+#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67
+msgid "&Mounting"
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please check that the disk is entered correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Cinntigh go bhfuil an diosca iontráilte i gceart."
+
+#~ msgid "&Notifications"
+#~ msgstr "&Fógairt"
+
+#~ msgid "&Advanced"
+#~ msgstr "&Casta"
+
+#~ msgid "Storage Media"
+#~ msgstr "Meáin Stórála"
+
+#~ msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
+#~ msgstr "© 2005 Jean-Remy Falleri"
+
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Cothaitheoir"
+
+#~ msgid "Edit Service"
+#~ msgstr "Cuir Seirbhís in Eagar"
+
+#~ msgid "All Mime Types"
+#~ msgstr "Gach Cineál MIME"
+
+#~ msgid "Medium type:"
+#~ msgstr "Cineál an mheáin:"
+
+#~ msgid "Configure..."
+#~ msgstr "Cumraigh..."
+
+#~ msgid "Autorun - %1"
+#~ msgstr "Uathrith - %1"
+
+#~ msgid "Autoopen - %1"
+#~ msgstr "Uathoscail - %1"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_nfs.po
new file mode 100644
index 00000000000..cd14207c62e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_nfs.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of kio_nfs.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_nfs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: kio_nfs.cpp:1020
+msgid "An RPC error occurred."
+msgstr "Tharla earráid RPC."
+
+#: kio_nfs.cpp:1064
+msgid "No space left on device"
+msgstr "Níl aon spás fágtha ar an ghléas"
+
+#: kio_nfs.cpp:1067
+msgid "Read only file system"
+msgstr "Córas comhaid inléite amháin"
+
+#: kio_nfs.cpp:1070
+msgid "Filename too long"
+msgstr "Ainm comhaid rófhada"
+
+#: kio_nfs.cpp:1077
+msgid "Disk quota exceeded"
+msgstr "Sáraíodh an cuóta diosca"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_nntp.po
new file mode 100644
index 00000000000..69ab4cc4ef3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_nntp.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# translation of kio_nntp.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_nntp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: nntp.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Invalid special command %1"
+msgstr "Ordú speisialta neamhbhailí %1"
+
+#: nntp.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract first message number from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: nntp.cpp:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract first message id from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: nntp.cpp:518
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract message id from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: nntp.cpp:728
+msgid "This server does not support TLS"
+msgstr "Ní thacaíonn an freastalaí seo le TLS"
+
+#: nntp.cpp:733
+msgid "TLS negotiation failed"
+msgstr "Theip ar idirbheartaíocht TLS"
+
+#: nntp.cpp:817
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command:\n"
+"%2"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_pop3.po
new file mode 100644
index 00000000000..dda8a53edb9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_pop3.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+# translation of kio_pop3.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_pop3\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: pop3.cc:249
+msgid "PASS "
+msgstr "PASS "
+
+#: pop3.cc:252
+msgid "The server said: \"%1\""
+msgstr "Dúirt an freastalaí: \"%1\""
+
+#: pop3.cc:274
+msgid "The server terminated the connection."
+msgstr "Chuir an freastalaí deireadh leis an nasc."
+
+#: pop3.cc:276
+msgid ""
+"Invalid response from server:\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"Freagra neamhbhailí ón fhreastalaí:\n"
+"\"%1\""
+
+#: pop3.cc:305
+msgid ""
+"Could not send to server.\n"
+msgstr ""
+"Níorbh fhéidir seoladh chuig an freastalaí.\n"
+
+#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr ""
+
+#: pop3.cc:397
+msgid ""
+"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims "
+"to support it, or the password may be wrong.\n"
+"\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: pop3.cc:585
+msgid ""
+"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may "
+"be wrong.\n"
+"\n"
+"%3"
+msgstr ""
+
+#: pop3.cc:594
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support SASL.\n"
+"Choose a different authentication method."
+msgstr ""
+
+#: pop3.cc:602
+msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3."
+msgstr ""
+
+#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
+msgid ""
+"Could not login to %1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.cc:648
+msgid ""
+"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
+"\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: pop3.cc:686
+msgid "The server terminated the connection immediately."
+msgstr "Chuir an freastalaí deireadh leis an nasc ar an bpointe."
+
+#: pop3.cc:687
+msgid ""
+"Server does not respond properly:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.cc:715
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support APOP.\n"
+"Choose a different authentication method."
+msgstr ""
+
+#: pop3.cc:735
+msgid ""
+"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
+"can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+
+#: pop3.cc:746
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+
+#: pop3.cc:755
+msgid "Username and password for your POP3 account:"
+msgstr ""
+
+#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
+msgid "Unexpected response from POP3 server."
+msgstr "Freagra gan súil leis ón bhfreastalaí POP3."
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_print.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_print.po
new file mode 100644
index 00000000000..f9bdae4297d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_print.po
@@ -0,0 +1,229 @@
+# translation of kio_print.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_print\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399
+msgid "Classes"
+msgstr "Aicmí"
+
+#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401
+msgid "Printers"
+msgstr "Printéirí"
+
+#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403
+msgid "Specials"
+msgstr "Speisialta"
+
+#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405
+msgid "Manager"
+msgstr "Bainisteoir"
+
+#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407
+msgid "Jobs"
+msgstr "Jabanna"
+
+#: kio_print.cpp:365
+msgid "Empty data received (%1)."
+msgstr "Fuarthas sonraí folmha (%1)."
+
+#: kio_print.cpp:367
+msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)."
+msgstr "Sonraí truaillithe/neamhiomlán nó earráid fhreastalaí (%1)."
+
+#: kio_print.cpp:395
+msgid "Print System"
+msgstr "Córas Priontála"
+
+#: kio_print.cpp:439
+msgid "Printer driver"
+msgstr "Tiománaí priontála"
+
+#: kio_print.cpp:441
+msgid "On-line printer driver database"
+msgstr "Bunachar sonraí ar líne de thiománaithe phrintéara"
+
+#: kio_print.cpp:621
+#, c-format
+msgid "Unable to determine object type for %1."
+msgstr "Ní féidir cineál réada %1 a dhéanamh amach."
+
+#: kio_print.cpp:626
+#, c-format
+msgid "Unable to determine source type for %1."
+msgstr "Ní féidir cineál foinse %1 a dhéanamh amach."
+
+#: kio_print.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer information for %1."
+msgstr "Ní féidir eolas printéara a fháil le haghaidh %1."
+
+#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825
+#: kio_print.cpp:896
+#, c-format
+msgid "Unable to load template %1"
+msgstr "Ní féidir an teimpléad %1 a luchtú"
+
+#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697
+#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Airíonna %1"
+
+#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904
+msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Ginearálta|Tiománaí|Jabanna Beo|Jabanna Críochnaithe"
+
+#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743
+msgid "General Properties"
+msgstr "Airíonna Ginearálta"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705
+msgid "Type"
+msgstr "Cineál"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
+msgid "Remote"
+msgstr "Cianda"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
+msgid "Local"
+msgstr "Logánta"
+
+#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855
+msgid "State"
+msgstr "Staid"
+
+#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744
+msgid "Location"
+msgstr "Suíomh"
+
+#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745
+msgid "Description"
+msgstr "Cur Síos"
+
+#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: kio_print.cpp:659
+msgid "Interface (Backend)"
+msgstr "Comhéadan (Inneall)"
+
+#: kio_print.cpp:660
+msgid "Driver"
+msgstr "Tiománaí"
+
+#: kio_print.cpp:661
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Déantóir"
+
+#: kio_print.cpp:662
+msgid "Model"
+msgstr "Samhail"
+
+#: kio_print.cpp:663
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Eolas faoin Tiománaí"
+
+#: kio_print.cpp:673
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve class information for %1."
+msgstr "Ní féidir eolas aicme faoi %1 a fháil."
+
+#: kio_print.cpp:693
+msgid "Implicit"
+msgstr "Intuigthe"
+
+#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835
+msgid "General|Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Ginearálta|Jabanna Beo|Jabanna Críochnaithe"
+
+#: kio_print.cpp:710
+msgid "Members"
+msgstr "Baill"
+
+#: kio_print.cpp:737
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#: kio_print.cpp:746
+msgid "Requirements"
+msgstr "Riachtanais"
+
+#: kio_print.cpp:747
+msgid "Command Properties"
+msgstr "Airíonna an Ordaithe"
+
+#: kio_print.cpp:748
+msgid "Command"
+msgstr "Ordú"
+
+#: kio_print.cpp:749
+msgid "Use Output File"
+msgstr "Úsáid Aschomhad"
+
+#: kio_print.cpp:750
+msgid "Default Extension"
+msgstr "Iarmhír Réamhshocraithe"
+
+#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833
+#, c-format
+msgid "Jobs of %1"
+msgstr "Jabanna de %1"
+
+#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853
+msgid "All jobs"
+msgstr "Gach jab"
+
+#: kio_print.cpp:849
+msgid "Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Jabanna Beo|Jabanna Críochnaithe"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Owner"
+msgstr "Úinéir"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Printer"
+msgstr "Printéir"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903
+#, c-format
+msgid "Driver of %1"
+msgstr "Tiománaí %1"
+
+#: kio_print.cpp:909
+msgid "No driver found"
+msgstr "Níor aimsíodh aon tiománaí"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_remote.po
new file mode 100644
index 00000000000..3b90953dafa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_remote.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdebase/kio_remote\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-11 20:53-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kio_remote.cpp:34
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Ainm an phrótacail"
+
+#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36
+msgid "Socket name"
+msgstr "Ainm an tsoicéid"
+
+#: remoteimpl.cpp:198
+msgid "Add a Network Folder"
+msgstr "Cuir Fillteán Líonra Leis"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_settings.po
new file mode 100644
index 00000000000..4f5e5226475
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_settings.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdebase/kio_settings.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: ga \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Settings"
+msgstr "Socruithe"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Applications"
+msgstr "Feidhmchláir"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Programs"
+msgstr "Cláir"
+
+#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230
+msgid "Unknown settings folder"
+msgstr "Fillteán anaithnid socruithe"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_sftp.po
new file mode 100644
index 00000000000..8a20988e048
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_sftp.po
@@ -0,0 +1,218 @@
+# translation of kio_sftp.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: kio_sftp.cpp:427
+msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+msgstr "Tharla earráid inmheánach. Bain triail eile as an iarratas."
+
+#: kio_sftp.cpp:510
+msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
+msgstr "Nasc SFTP á dhéanamh leis an óstríomhaire %1:%2"
+
+#: kio_sftp.cpp:514
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Níor sonraíodh ainm óstríomhaire"
+
+#: kio_sftp.cpp:526
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "Logáil Isteach SFTP"
+
+#: kio_sftp.cpp:528
+msgid "site:"
+msgstr "suíomh:"
+
+#: kio_sftp.cpp:629
+msgid "Please enter your username and key passphrase."
+msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus frása faire d'eochrach le do thoil."
+
+#: kio_sftp.cpp:631
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil."
+
+#: kio_sftp.cpp:639
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Ainm úsáideora mícheart nó focal faire"
+
+#: kio_sftp.cpp:644
+msgid "Please enter a username and password"
+msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil"
+
+#: kio_sftp.cpp:703
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr "Rabhadh: Ní féidir aitheantas an óstríomhaire a fhíorú."
+
+#: kio_sftp.cpp:714
+msgid "Warning: Host's identity changed."
+msgstr "Rabhadh: Athraíodh aitheantas an óstríomhaire."
+
+#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Theip ar fhíordheimhniú."
+
+#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Theip ar nascadh."
+
+#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
+msgid "Connection closed by remote host."
+msgstr ""
+
+#: kio_sftp.cpp:756
+#, c-format
+msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+msgstr "Earráid SFTP gan choinne: %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:800
+#, c-format
+msgid "SFTP version %1"
+msgstr "SFTP, leagan %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:806
+msgid "Protocol error."
+msgstr "Earráid phrótacail."
+
+#: kio_sftp.cpp:812
+#, c-format
+msgid "Successfully connected to %1"
+msgstr "D'éirigh le ceangal le %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:1047
+msgid "An internal error occurred. Please try again."
+msgstr "Tharla earráid inmheánach. Déan iarracht eile le do thoil."
+
+#: kio_sftp.cpp:1068
+msgid ""
+"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
+msgstr ""
+"Tharla earráid anaithnid agus an comhad á chóipeáil go '%1'. Bain triail eile "
+"as, le do thoil."
+
+#: kio_sftp.cpp:1318
+msgid "The remote host does not support renaming files."
+msgstr "Ní thacaíonn an cianósta le hathainmniú comhad."
+
+#: kio_sftp.cpp:1367
+msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+msgstr "Ní féidir leis an óstríomhaire cianda naisc shiombalacha a chruthú."
+
+#: kio_sftp.cpp:1492
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Nasc dúnta"
+
+#: kio_sftp.cpp:1494
+msgid "Could not read SFTP packet"
+msgstr "Níorbh fhéidir paicéad SFTP a léamh"
+
+#: kio_sftp.cpp:1611
+msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+msgstr "Theip ar an ordú SFTP; ní fios cén fáth."
+
+#: kio_sftp.cpp:1615
+msgid "The SFTP server received a bad message."
+msgstr "Fuair an freastalaí SFTP droch-theachtaireacht."
+
+#: kio_sftp.cpp:1619
+msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+msgstr "Bhain tú triail as oibríocht nach dtacaíonn an freastalaí SFTP leis."
+
+#: kio_sftp.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "Error code: %1"
+msgstr "Cód earráide: %1"
+
+#: ksshprocess.cpp:408
+msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
+msgstr "Ní féidir fochóras agus ordú ag an am céanna."
+
+#: ksshprocess.cpp:743
+msgid "No options provided for ssh execution."
+msgstr ""
+
+#: ksshprocess.cpp:751
+msgid "Failed to execute ssh process."
+msgstr "Theip ar rith próiseas ssh."
+
+#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
+#: ksshprocess.cpp:996
+msgid "Error encountered while talking to ssh."
+msgstr "Tharla earráid le linn comhrá le ssh."
+
+#: ksshprocess.cpp:856
+msgid "Please supply a password."
+msgstr "Tabhair uait focal faire, le do thoil."
+
+#: ksshprocess.cpp:895
+msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
+msgstr "Tabhair uait frása faire d'eochrach SSH, le do thoil."
+
+#: ksshprocess.cpp:909
+msgid "Authentication to %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: ksshprocess.cpp:932
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
+"key is not in the \"known hosts\" file."
+msgstr ""
+
+#: ksshprocess.cpp:938
+msgid ""
+" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
+"administrator."
+msgstr ""
+
+#: ksshprocess.cpp:944
+msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+msgstr ""
+
+#: ksshprocess.cpp:976
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
+"connecting.\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+msgstr ""
+
+#: ksshprocess.cpp:1004
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
+msgstr ""
+
+#: ksshprocess.cpp:1039
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ksshprocess.cpp:1063
+msgid "Host key was rejected."
+msgstr "Diúltaíodh eochair an óstríomhaire."
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_smb.po
new file mode 100644
index 00000000000..5ee96be264d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_smb.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+# translation of kio_smb.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smb\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:131
+msgid "Please enter authentication information for %1"
+msgstr ""
+
+#: kio_smb_auth.cpp:135
+msgid ""
+"Please enter authentication information for:\n"
+"Server = %1\n"
+"Share = %2"
+msgstr ""
+
+#: kio_smb_auth.cpp:175
+msgid "libsmbclient failed to initialize"
+msgstr "Theip ar thúsú libsmbclient"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:181
+msgid "libsmbclient failed to create context"
+msgstr ""
+
+#: kio_smb_auth.cpp:191
+msgid "libsmbclient failed to initialize context"
+msgstr ""
+
+#: kio_smb_browse.cpp:67
+msgid ""
+"%1:\n"
+"Unknown file type, neither directory or file."
+msgstr ""
+
+#: kio_smb_browse.cpp:126
+#, c-format
+msgid "File does not exist: %1"
+msgstr "Níl an comhad ann: %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:242
+msgid ""
+"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
+"enabled firewall."
+msgstr ""
+
+#: kio_smb_browse.cpp:249
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr ""
+
+#: kio_smb_browse.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host for %1"
+msgstr "Ní féidir dul i dteagmháil leis an óstríomhaire do %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
+msgstr ""
+
+#: kio_smb_browse.cpp:281
+msgid "Share could not be found on given server"
+msgstr ""
+
+#: kio_smb_browse.cpp:284
+msgid "BAD File descriptor"
+msgstr ""
+
+#: kio_smb_browse.cpp:291
+msgid ""
+"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
+"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
+"name resolution."
+msgstr ""
+
+#: kio_smb_browse.cpp:297
+msgid ""
+"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
+"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
+"problem with libsmbclient.\n"
+"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
+"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
+"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
+"if they ask for it)"
+msgstr ""
+
+#: kio_smb_browse.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Unknown error condition in stat: %1"
+msgstr ""
+
+#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
+msgid ""
+"\n"
+"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
+msgstr ""
+"\n"
+"Féach an bhfuil an pacáiste samba suiteáilte i gceart ar do chóras."
+
+#: kio_smb_mount.cpp:135
+msgid ""
+"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
+"%4"
+msgstr ""
+
+#: kio_smb_mount.cpp:176
+msgid ""
+"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
+"%2"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_smtp.po
new file mode 100644
index 00000000000..50dcf6341f7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_smtp.po
@@ -0,0 +1,172 @@
+# translation of kio_smtp.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: command.cc:138
+msgid ""
+"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
+"Please contact the server's system administrator."
+msgstr ""
+
+#: command.cc:152
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: command.cc:172
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+
+#: command.cc:186
+msgid ""
+"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
+"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+
+#: command.cc:191
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Theip ar Nascadh"
+
+#: command.cc:242
+msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
+msgstr ""
+
+#: command.cc:271
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr ""
+
+#: command.cc:374
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support %1.\n"
+"Choose a different authentication method.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: command.cc:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support authentication.\n"
+" %2"
+msgstr ""
+
+#: command.cc:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: command.cc:520
+msgid "Could not read data from application."
+msgstr "Ní féidir sonraí a léamh ón fheidhmchlár."
+
+#: command.cc:537
+#, c-format
+msgid ""
+"The message content was not accepted.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: response.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"D'fhreagair an freastalaí:\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:108
+msgid "The server responded: \"%1\""
+msgstr "D'fhreagair an freastalaí: \"%1\""
+
+#: response.cc:111
+msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
+msgstr ""
+
+#: smtp.cc:174
+msgid "The application sent an invalid request."
+msgstr "Seoladh an feidhmchlár iarratas neamhbhailí."
+
+#: smtp.cc:236
+msgid "The sender address is missing."
+msgstr "Tá seoladh an tseoltóra ar iarraidh."
+
+#: smtp.cc:244
+msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
+msgstr "Theip ar SMTPProtocol::smtp_open (%1)"
+
+#: smtp.cc:252
+msgid ""
+"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
+"Please use base64 or quoted-printable encoding."
+msgstr ""
+
+#: smtp.cc:331
+msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
+msgstr "Fuarthas freagra neamhbhailí SMTP (%1)."
+
+#: smtp.cc:518
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept the connection.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Níor ghlac an freastalaí leis an nasc.\n"
+"%1"
+
+#: smtp.cc:593
+msgid "Username and password for your SMTP account:"
+msgstr "Ainm úsáideora agus focal faire do do chuntas SMTP:"
+
+#: transactionstate.cc:53
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept a blank sender address.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Níor ghlac an freastalaí le seoladh folamh seoltóra.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:56
+msgid ""
+"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Níor ghlac an freastalaí le seoladh seoltóra \"%1\".\n"
+"%2"
+
+#: transactionstate.cc:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
+"server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: transactionstate.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"The attempt to start sending the message content failed.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: transactionstate.cc:111
+msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_system.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_system.po
new file mode 100644
index 00000000000..122a708eaf4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_system.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdebase/kio_system.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-11 20:53-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kio_system.cpp:35
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Ainm an phrótacail"
+
+#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37
+msgid "Socket name"
+msgstr "Ainm an tsoicéid"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_tar.po
new file mode 100644
index 00000000000..90abe9c0db4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_tar.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdebase/kio_tar.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-22 19:34-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Níorbh fhéidir an comhad a oscailt, is dócha de bhrí nach dtacaítear le formáid "
+"an chomhaid.\n"
+"%1"
+
+#: tar.cc:471
+#, c-format
+msgid ""
+"The archive file could not be opened, perhaps because the format is "
+"unsupported.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Níorbh fhéidir an cnuaschomhad a oscailt, b'fhéidir de bhrí nach dtacaítear le "
+"formáid an chomhaid.\n"
+"%1"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_thumbnail.po
new file mode 100644
index 00000000000..f4d8d9d11ca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_thumbnail.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdebase/kio_thumbnail.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-20 15:03-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: thumbnail.cpp:174
+msgid "No MIME Type specified."
+msgstr "Níor sonraíodh cineál MIME."
+
+#: thumbnail.cpp:184
+msgid "No or invalid size specified."
+msgstr "Níor sonraíodh méid, nó sonraíodh méid neamhbhailí."
+
+#: thumbnail.cpp:265
+msgid "No plugin specified."
+msgstr "Níor sonraíodh breiseán."
+
+#: thumbnail.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Cannot load ThumbCreator %1"
+msgstr "Ní féidir ThumbCreator %1 a luchtú"
+
+#: thumbnail.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Cannot create thumbnail for %1"
+msgstr "Ní féidir mionsamhail a chruthú le haghaidh %1"
+
+#: thumbnail.cpp:358
+msgid "Failed to create a thumbnail."
+msgstr "Theip ar chruthú na mionsamhla."
+
+#: thumbnail.cpp:373
+msgid "Could not write image."
+msgstr "Níorbh fhéidir an íomhá a scríobh."
+
+#: thumbnail.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Failed to attach to shared memory segment %1"
+msgstr "Theip ar cheangal le deighleán comhchuimhne %1"
+
+#: thumbnail.cpp:403
+msgid "Image is too big for the shared memory segment"
+msgstr "Tá an íomhá rómhór don deighleán comhchuimhne"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_trash.po
new file mode 100644
index 00000000000..95bcf765ace
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kio_trash.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdebase/kio_trash.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: ga \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ktrash.cpp:30
+msgid "Empty the contents of the trash"
+msgstr "Folmhaigh an bruscar"
+
+#: ktrash.cpp:32
+msgid "Restore a trashed file to its original location"
+msgstr "Cuir comhad ón bhruscar ar ais ina shuíomh"
+
+#: ktrash.cpp:34
+msgid "Ignored"
+msgstr "Neamhaird tugtha air"
+
+#: ktrash.cpp:42
+msgid "ktrash"
+msgstr "ktrash"
+
+#: ktrash.cpp:43
+msgid ""
+"Helper program to handle the KDE trash can\n"
+"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' "
+"trash:/\""
+msgstr ""
+"Clár cabhrach a láimhseálann Bruscar KDE\n"
+"Nóta: chun comhaid a chur sa Bhruscar, úsáid \"kfmclient move 'url' trash:/\" "
+"in ionad \"ktrash\""
+
+#: kio_trash.cpp:46
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Ainm an phrótacail"
+
+#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48
+msgid "Socket name"
+msgstr "Ainm an tsoicéid"
+
+#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349
+#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Malformed URL %1"
+msgstr "URL míchumtha %1"
+
+#: kio_trash.cpp:116
+msgid ""
+"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this "
+"item to its original location. You can either recreate that directory and use "
+"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it."
+msgstr ""
+"Níl comhadlann %1 ann a thuilleadh, agus dá bhrí sin ní féidir an mhír seo a "
+"chur ar ais ina suíomh. Is féidir leat an chomhadlann sin a chruthú arís agus "
+"bain triail eile as an oibríocht athchóirithe seo, nó tarraing an mhír go háit "
+"éigin eile chun é a athchóiriú ansin."
+
+#: kio_trash.cpp:145
+msgid "This file is already in the trash bin."
+msgstr "Tá an comhad seo sa bhruscar cheana."
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55
+msgid "Original Path"
+msgstr "Bunchonair"
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56
+msgid "Date of Deletion"
+msgstr "Dáta Scriosta"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kjobviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..dfdab21a742
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kjobviewer.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# translation of kjobviewer.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjobviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: kjobviewer.cpp:124
+msgid "All Printers"
+msgstr "Gach Printéir"
+
+#: kjobviewer.cpp:131
+msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers."
+msgstr ""
+"Níl aon phrintéir réamhshocraithe agat. Úsáid --all chun gach printéir a "
+"fheiceáil."
+
+#: kjobviewer.cpp:131
+msgid "Print Error"
+msgstr "Earráid Phriontála"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "The printer for which jobs are requested"
+msgstr "An printéir ar a n-iarrann tú jabanna"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Show job viewer at startup"
+msgstr "Taispeáin an t-amharcán jabanna ag am tosaithe"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Show jobs for all printers"
+msgstr "Taispeáin jabanna do gach printéir"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KJobViewer"
+msgstr "KJobViewer"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "A print job viewer"
+msgstr "Amharcán jabanna priontála"
+
+#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Jobs"
+msgstr "&Jabanna"
+
+#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "F&ilter"
+msgstr "&Scagaire"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/klipper.po
new file mode 100644
index 00000000000..8d7ea36e6b8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/klipper.po
@@ -0,0 +1,350 @@
+# translation of klipper.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klipper\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "&General"
+msgstr "&Ginearálta"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "Gníomhar&tha"
+
+#: configdialog.cpp:55
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:99
+msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:101
+msgid "Save clipboard contents on e&xit"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Remove whitespace when executing actions"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:105
+msgid ""
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
+"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
+"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
+"clipboard contents will not be modified)."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:107
+msgid "&Replay actions on an item selected from history"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:110
+msgid "Pre&vent empty clipboard"
+msgstr "Coisc &gearrthaisce folamh"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
+"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "&Ignore selection"
+msgstr "Déan neamha&ird den roghnúchán"
+
+#: configdialog.cpp:119
+msgid ""
+"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
+"Only explicit clipboard changes are recorded."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:123
+msgid "Clipboard/Selection Behavior"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid ""
+"There are two different clipboard buffers available:"
+"
"
+"
Clipboard is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
+"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
+"
"
+"
Selection is available immediately after selecting some text. The "
+"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
+"
"
+"
You can configure the relationship between Clipboard and Selection."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:138
+msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:141
+msgid ""
+"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
+"as in KDE 1.x and 2.x."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:145
+msgid "Separate clipboard and selection"
+msgstr "Scar an gearrthaisce agus an roghnúchán"
+
+#: configdialog.cpp:148
+msgid ""
+"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
+"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:155
+msgid "Tim&eout for action popups:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:157
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: configdialog.cpp:158
+msgid "A value of 0 disables the timeout"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "C&lipboard history size:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_n: entry\n"
+" entries"
+msgstr ""
+" iontráil\n"
+" iontráil\n"
+" iontráil\n"
+" n-iontráil\n"
+" iontráil"
+
+#: configdialog.cpp:229
+msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:233
+msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+msgstr ""
+"Slonn Ionadaíochta (féach ar http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+
+#: configdialog.cpp:234
+msgid "Description"
+msgstr "Cur Síos"
+
+#: configdialog.cpp:286
+msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
+msgstr "Úsáid eagarthóir &grafach chun sloinn ionadaíochta a chur in eagar"
+
+#: configdialog.cpp:295
+msgid "&Add Action"
+msgstr "Gníomh Nu&a"
+
+#: configdialog.cpp:298
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "&Scrios Gníomh"
+
+#: configdialog.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
+"replaced with the clipboard contents."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:307
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Casta..."
+
+#: configdialog.cpp:332
+msgid "Add Command"
+msgstr "Ordú Nua"
+
+#: configdialog.cpp:333
+msgid "Remove Command"
+msgstr "Bain Ordú"
+
+#: configdialog.cpp:343
+msgid "Click here to set the command to be executed"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:344
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:366
+msgid "Click here to set the regexp"
+msgstr "Cliceáil anseo chun an slonn ionadaíochta a shocrú"
+
+#: configdialog.cpp:367
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:407
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Ardsocruithe"
+
+#: configdialog.cpp:424
+msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:427
+msgid ""
+"This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
+"\"actions\". Use"
+"
"
+"
"
+"xprop | grep WM_CLASS"
+"
in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
+"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
+"the one you need to enter here."
+msgstr ""
+
+#: klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Gearrthaisce"
+
+#: klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Taispeáin Roghchlár Aníos Klipper"
+
+#: klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Cumasaigh/Díchumasaigh Gníomhartha Gearrthaisce"
+
+#: klipperpopup.cpp:99
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: klipperpopup.cpp:100
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: klipperpopup.cpp:147
+msgid "Klipper - Clipboard Tool"
+msgstr "Klipper - Uirlis Ghearrthaisce"
+
+#: popupproxy.cpp:154
+msgid "&More"
+msgstr "&Tuilleadh"
+
+#: toplevel.cpp:159
+msgid "C&lear Clipboard History"
+msgstr "G&lan Stair na Gearrthaisce"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "&Configure Klipper..."
+msgstr "&Cumraigh Klipper..."
+
+#: toplevel.cpp:225
+msgid "Klipper - clipboard tool"
+msgstr "Klipper - uirlis ghearrthaisce"
+
+#: toplevel.cpp:525
+msgid ""
+"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
+"selecting 'Enable Actions'"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid ""
+"Should Klipper start automatically\n"
+"when you login?"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Automatically Start Klipper?"
+msgstr "Tosaigh Klipper go hUathoibríoch?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Start"
+msgstr "Tosaigh"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Ná Tosaigh"
+
+#: toplevel.cpp:647
+msgid "Enable &Actions"
+msgstr "Cum&asaigh Gníomhartha"
+
+#: toplevel.cpp:651
+msgid "&Actions Enabled"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:1089
+msgid "KDE cut & paste history utility"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:1093
+msgid "Klipper"
+msgstr "Klipper"
+
+#: toplevel.cpp:1100
+msgid "Author"
+msgstr "Údar"
+
+#: toplevel.cpp:1104
+msgid "Original Author"
+msgstr "An Chéad Údar"
+
+#: toplevel.cpp:1108
+msgid "Contributor"
+msgstr "Cuiditheoir"
+
+#: toplevel.cpp:1112
+msgid "Bugfixes and optimizations"
+msgstr "Ceartúcháin agus Optamúcháin"
+
+#: toplevel.cpp:1116
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Cothaitheoir"
+
+#: urlgrabber.cpp:174
+msgid " - Actions For: "
+msgstr ""
+
+#: urlgrabber.cpp:195
+msgid "Disable This Popup"
+msgstr "Díchumasaigh an phreabfhuinneog seo"
+
+#: urlgrabber.cpp:199
+msgid "&Edit Contents..."
+msgstr "Cuir an tÁbhar in &Eagar..."
+
+#: urlgrabber.cpp:262
+msgid "Edit Contents"
+msgstr "Cuir an tÁbhar in Eagar"
+
+#~ msgid "&Shortcuts"
+#~ msgstr "&Aicearraí"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kmenuapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..dbe49a20934
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kmenuapplet.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdebase/kmenuapplet.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: ga \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: menuapplet.cpp:352
+msgid ""
+"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the "
+"Behavior control module for desktop."
+msgstr ""
+"Is cosúil nach bhfuil an barra roghchláir saorsheasaimh cumasaithe agat; "
+"cumasaigh é i modúl rialaithe na deisce."
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kmenuedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..39d9a966af9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kmenuedit.po
@@ -0,0 +1,204 @@
+# translation of kmenuedit.po to
+# translation of kmenuedit.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: basictab.cpp:78
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+
+#: basictab.cpp:90
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr ""
+
+#: basictab.cpp:91
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Cuir i dtráidire an chórais"
+
+#: basictab.cpp:94
+msgid "&Name:"
+msgstr "Ai&nm:"
+
+#: basictab.cpp:95
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Cur Síos:"
+
+#: basictab.cpp:96
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Nóta:"
+
+#: basictab.cpp:97
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "O&rdú:"
+
+#: basictab.cpp:143
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Conair oibre:"
+
+#: basictab.cpp:161
+msgid "Run in term&inal"
+msgstr "R&ith i dteirminéal"
+
+#: basictab.cpp:167
+msgid "Terminal &options:"
+msgstr "R&oghanna teirminéil:"
+
+#: basictab.cpp:184
+msgid "&Run as a different user"
+msgstr "&Rith mar úsáideoir eile"
+
+#: basictab.cpp:190
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Ainm Úsáideora:"
+
+#: basictab.cpp:221
+msgid "Current shortcut &key:"
+msgstr "&Eochair difriúil aicearra:"
+
+#: basictab.cpp:485
+msgid ""
+"The key %1 can not be used here because it is already used to "
+"activate %2."
+msgstr ""
+
+#: basictab.cpp:490
+msgid ""
+"The key %1 can not be used here because it is already in use."
+msgstr ""
+
+#: kcontrol_main.cpp:32
+msgid "KDE control center editor"
+msgstr ""
+
+#: kcontrol_main.cpp:38
+msgid "KDE Control Center Editor"
+msgstr ""
+
+#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Cothaitheoir"
+
+#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Cothaitheoir Roimhe Seo"
+
+#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
+msgid "Original Author"
+msgstr "An Chéad Údar"
+
+#: kmenuedit.cpp:65
+msgid "&New Submenu..."
+msgstr "Fo-Roghchlár &Nua..."
+
+#: kmenuedit.cpp:66
+msgid "New &Item..."
+msgstr "&Mír Nua..."
+
+#: kmenuedit.cpp:68
+msgid "New S&eparator"
+msgstr "D&eighilteoir Nua"
+
+#: kmenuedit.cpp:153
+msgid ""
+"You have made changes to the Control Center.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Athraíodh an Lárionad Rialaithe.\n"
+"Ar mhaith leat do chuid athruithe a shábháil, nó iad a chur i gcártaí?"
+
+#: kmenuedit.cpp:155
+msgid "Save Control Center Changes?"
+msgstr ""
+
+#: kmenuedit.cpp:161
+msgid ""
+"You have made changes to the menu.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Athraíodh an roghchlár.\n"
+"Ar mhaith leat do chuid athruithe a shábháil, nó iad a chur i gcártaí?"
+
+#: kmenuedit.cpp:163
+msgid "Save Menu Changes?"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE menu editor"
+msgstr "Eagarthóir roghchláir KDE"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sub menu to pre-select"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Menu entry to pre-select"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KDE Menu Editor"
+msgstr "Eagarthóir Roghchláir KDE"
+
+#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1"
+msgstr "Ní féidir scríobh ar %1"
+
+#: treeview.cpp:89
+msgid " [Hidden]"
+msgstr " [i bhfolach]"
+
+#: treeview.cpp:994
+msgid "New Submenu"
+msgstr "Fo-Roghchlár Nua"
+
+#: treeview.cpp:995
+msgid "Submenu name:"
+msgstr "Ainm an Fho-Roghchláir:"
+
+#: treeview.cpp:1065
+msgid "New Item"
+msgstr "Mír Nua"
+
+#: treeview.cpp:1066
+msgid "Item name:"
+msgstr "Ainm na míre:"
+
+#: treeview.cpp:1546
+msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kminipagerapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..35ab308974b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kminipagerapplet.po
@@ -0,0 +1,201 @@
+# translation of kminipagerapplet.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: pagerapplet.cpp:680
+msgid "&Launch Pager"
+msgstr "&Tosaigh Brabhsálaí na nDeasc"
+
+#: pagerapplet.cpp:683
+msgid "&Rename Desktop \"%1\""
+msgstr "&Athainmnigh Deasc \"%1\""
+
+#: pagerapplet.cpp:689
+msgid "Pager Layout"
+msgstr "Leagan Amach an Bhrabhsálaí"
+
+#: pagerapplet.cpp:693
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Uathoibríoch"
+
+#: pagerapplet.cpp:694
+msgid ""
+"_: one row or column\n"
+"&1"
+msgstr "&1"
+
+#: pagerapplet.cpp:695
+msgid ""
+"_: two rows or columns\n"
+"&2"
+msgstr "&2"
+
+#: pagerapplet.cpp:696
+msgid ""
+"_: three rows or columns\n"
+"&3"
+msgstr "&3"
+
+#: pagerapplet.cpp:698
+msgid "&Rows"
+msgstr "&Rónna"
+
+#: pagerapplet.cpp:699
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Colúin"
+
+#: pagerapplet.cpp:702
+msgid "&Window Thumbnails"
+msgstr "Mionsamhlacha &Fuinneoige"
+
+#: pagerapplet.cpp:703
+msgid "&Window Icons"
+msgstr "Deilbhíní &Fuinneoige"
+
+#: pagerapplet.cpp:705
+msgid "Text Label"
+msgstr "Lipéad"
+
+#: pagerapplet.cpp:706
+msgid "Desktop N&umber"
+msgstr "&Uimhir na Deisce"
+
+#: pagerapplet.cpp:708
+msgid "Desktop N&ame"
+msgstr "&Ainm na Deisce"
+
+#: pagerapplet.cpp:710
+msgid "N&o Label"
+msgstr "G&an Lipéad"
+
+#: pagerapplet.cpp:713
+msgid "Background"
+msgstr "Cúlra"
+
+#: pagerapplet.cpp:714
+msgid "&Elegant"
+msgstr "&Galánta"
+
+#: pagerapplet.cpp:716
+msgid "&Transparent"
+msgstr "&Trédhearcach"
+
+#: pagerapplet.cpp:718
+msgid "&Desktop Wallpaper"
+msgstr "&Cúlbhrat Deisce"
+
+#: pagerapplet.cpp:721
+msgid "&Pager Options"
+msgstr ""
+
+#: pagerapplet.cpp:724
+msgid "&Configure Desktops..."
+msgstr "&Cumraigh Deasca..."
+
+#: pagerbutton.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 other\n"
+"and %n others"
+msgstr ""
+"agus ceann eile\n"
+"agus dhá cheann eile\n"
+"agus %n cinn eile\n"
+"agus %n gcinn eile\n"
+"agus %n cinn eile"
+
+#: pagerbutton.cpp:815
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One window:\n"
+"%n windows:"
+msgstr ""
+"Fuinneog amháin:\n"
+"Dhá fhuinneog:\n"
+"%n fhuinneog:\n"
+"%n bhfuinneog:\n"
+"%n fuinneog:"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Uimhir"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Virtual desktop label type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Plain"
+msgstr "Simplí"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Trédhearcach"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Live"
+msgstr "Beo"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Virtual desktop background type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show desktop preview?"
+msgstr "Taispeáin réamhamharc na deisce?"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show window icons in previews?"
+msgstr "Taispeáin deilbhíní na bhfuinneog sa réamhamharc?"
+
+#~ msgid "&Show"
+#~ msgstr "&Taispeáin"
+
+#~ msgid "&Preview"
+#~ msgstr "&Réamhamharc"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/knetattach.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/knetattach.po
new file mode 100644
index 00000000000..eb7e255698b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/knetattach.po
@@ -0,0 +1,184 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdebase/knetattach\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-11 21:17-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: main.cpp:29 main.cpp:30
+msgid "KDE Network Wizard"
+msgstr "Treoraí Líonra KDE"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "(c) 2004 George Staikos"
+msgstr "© 2004 George Staikos"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Príomhúdar agus cothaitheoir"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Network Folder Wizard"
+msgstr "Treoraí Fillteáin Líonra"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 28
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add Network Folder"
+msgstr "Cuir Fillteán Líonra Leis"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 59
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Recent connection:"
+msgstr "Nasc le &déanaí:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&WebFolder (webdav)"
+msgstr "Fillteán &Gréasáin (webdav)"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Secure shell (ssh)"
+msgstr "Blao&sc dhaingean (ssh)"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 119
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
+msgstr "Tiomántán líonra &Microsoft® Windows®"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 146
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 176
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Network Folder Information"
+msgstr "Eolas faoin Fhillteán Líonra"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a name for this %1 as well as the server address, port and folder "
+"path to use and press the Next button."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 215
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "Ai&nm:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 255
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Úsáideoir:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 266
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Se&rver:"
+msgstr "F&reastalaí:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 277
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 314
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Folder:"
+msgstr "&Fillteán:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 342
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
+msgstr "Cruthaigh d&eilbhín le haghaidh an fhillteáin cianda seo"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 353
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use encryption"
+msgstr "&Criptigh"
+
+#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
+msgid "Save && C&onnect"
+msgstr "Sábháil && &Nasc"
+
+#: knetattach.ui.h:40
+msgid ""
+"Enter a name for this WebFolder as well as a server address, port and "
+"folder path to use and press the Save & Connect button."
+msgstr ""
+
+#: knetattach.ui.h:42
+msgid ""
+"Enter a name for this Secure shell connection "
+"as well as a server address, port and folder path to use and press the "
+"Save & Connect button."
+msgstr ""
+
+#: knetattach.ui.h:44
+msgid ""
+"Enter a name for this File Transfer Protocol connection "
+"as well as a server address and folder path to use and press the "
+"Save & Connect button."
+msgstr ""
+
+#: knetattach.ui.h:46
+msgid ""
+"Enter a name for this Microsoft Windows network drive "
+"as well as a server address and folder path to use and press the "
+"Save & Connect button."
+msgstr ""
+
+#: knetattach.ui.h:161
+msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
+msgstr ""
+"Ní féidir dul i dteagmháil leis an bhfreastalaí. Deimhnigh na socruithe agus "
+"bain triail eile as."
+
+#: knetattach.ui.h:284
+msgid "C&onnect"
+msgstr "&Nasc"
+
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+E"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/konqueror.po
new file mode 100644
index 00000000000..b9f537afc1b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -0,0 +1,2833 @@
+# translation of konqueror.po to Irish
+# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Seamus O Ciardhuain , 2003
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqueror\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n"
+"Language-Team: Irish\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.1\n"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Location"
+msgstr "&Suíomh"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra Uirlisí Breise"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Barra Uirlisí Suíomh"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Barra Uirlisí Leabharmharcanna"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 49
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Téigh"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 94
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fuinneog"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Open folders in separate windows"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
+#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Fillteán Baile"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
+"symbolized by a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Show file tips"
+msgstr "Taispeáin leideanna comhaid"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Show previews in file tips"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Rename icons inline"
+msgstr "Athainmnigh deilbhíní inlíne"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
+"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
+"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Standard font"
+msgstr "Cló caighdeánach:"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for deleting a file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for move to trash"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
+"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
+"delete the file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Roghnú"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Icon Size"
+msgstr "&Méid na nDeilbhíní"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Sórtáil"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Extra Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Méid na nDeilbhíní"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
+#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Sórtáil"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Multicolumn View Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "&Folder"
+msgstr "&Fillteán"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmark"
+msgstr "Lea&bharmharc"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Iompórtáil"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Easpórtáil"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Show Details"
+msgstr "Taispeáin Sonraí"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Listview Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Info Listview Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Treeview Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "Teorainneacha"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "URLs e&xpire after"
+msgstr "Rachaidh URLanna as &feidhm tar éis"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &number of URLs:"
+msgstr "Lío&n uasta URLanna:"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fonts For"
+msgstr "Clónna speisialta do"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "URLs newer than"
+msgstr "URLanna níos nuaí ná"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "Roghnaigh Cló..."
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "URLs older than"
+msgstr "URLanna níos sine ná"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
+#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Sonraí"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Detailed tooltips"
+msgstr "Leideanna mionsonraithe uirlisí"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
+"in addition to the URL"
+msgstr ""
+"Taispeánann méid na gcúairteanna agus dátaí na chéad chuairte agus na cuairte "
+"is deireanaí, mar aon leis an URL"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "Glan an Stair"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:44
+msgid "&Reset"
+msgstr "Athshoc&raigh"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:64
+msgid "Extensions"
+msgstr "Eisínteachtaí"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:67
+msgid "Tools"
+msgstr "Uirlisí"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:68
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Barra Stádais"
+
+#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
+msgid ""
+"There was an error loading the module %1.\n"
+"The diagnostics is:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Tharla earráid agus an modúl %1 á luchtú.\n"
+"Teachtaireacht:\n"
+"%2"
+
+# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
+# trade name, do not translate
+#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
+#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: konq_factory.cc:220
+msgid "Web browser, file manager, ..."
+msgstr "Brabhsálaí, bainisteoir comhad, ..."
+
+#: konq_factory.cc:222
+msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
+msgstr "© 1999-2005, Forbróirí Konqueror"
+
+#: konq_factory.cc:224
+msgid "http://konqueror.kde.org"
+msgstr "http://konqueror.kde.org"
+
+#: konq_factory.cc:225
+msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
+msgstr ""
+"forbróir (creatlach, comhpháirteanna, JavaScript, leabharlann I/A) agus "
+"cothaitheoir"
+
+#: konq_factory.cc:226
+msgid "developer (framework, parts)"
+msgstr "forbróir (creatlach, comhpháirteanna)"
+
+#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
+msgid "developer (framework)"
+msgstr "forbróir (creatlach)"
+
+#: konq_factory.cc:228
+msgid "developer"
+msgstr "forbróir"
+
+#: konq_factory.cc:229
+msgid "developer (List views)"
+msgstr "forbróir (amharcanna na liostaí)"
+
+#: konq_factory.cc:230
+msgid "developer (List views, I/O lib)"
+msgstr "forbróir (amharcanna na liostaí, leabharlann aschurtha/ionchurtha)"
+
+#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
+#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
+#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
+#: konq_factory.cc:242
+msgid "developer (HTML rendering engine)"
+msgstr "forbróir (inneall HTML)"
+
+#: konq_factory.cc:234
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
+msgstr "forbróir (inneall HTML, leabharlann aschurtha/ionchurtha)"
+
+#: konq_factory.cc:237
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
+msgstr ""
+"forbróir (inneall HTML, leabharlann I/A, creatlach don thástáil "
+"aischéimnitheach)"
+
+#: konq_factory.cc:243
+msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
+msgstr "forbróir (inneall HTML, JavaScript)"
+
+#: konq_factory.cc:244
+msgid "developer (JavaScript)"
+msgstr "forbróir (JavaScript)"
+
+#: konq_factory.cc:245
+msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
+msgstr "forbróir (feidhmchláiríní Java agus réada leabaithe eile)"
+
+#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
+msgid "developer (I/O lib)"
+msgstr "forbróir (leabharlann aschurtha/ionchurtha)"
+
+#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
+msgid "developer (Java applet support)"
+msgstr "forbróir (tacaíocht do feidhmchláríní Java)"
+
+#: konq_factory.cc:250
+msgid ""
+"developer (Java 2 security manager support,\n"
+" and other major improvements to applet support)"
+msgstr ""
+"forbróir (tacaíocht do bhainisteoir slándála Java 2,\n"
+"agus feabhasanna móra eile i leith tacaíocht do fheidhmchláiríní)"
+
+#: konq_factory.cc:251
+msgid "developer (Netscape plugin support)"
+msgstr "forbróir (tacaíocht do bhreiseáin Netscape)"
+
+#: konq_factory.cc:252
+msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
+msgstr "forbróir (SSL, breiseáin Netscape)"
+
+#: konq_factory.cc:253
+msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
+msgstr ""
+"forbróir (leabharlann aschurtha/ionchurtha, tacaíocht do dheimhniúchán)"
+
+#: konq_factory.cc:255
+msgid "graphics/icons"
+msgstr "grafaic / deilbhíní"
+
+#: konq_factory.cc:256
+msgid "kfm author"
+msgstr "údar kfm"
+
+#: konq_factory.cc:257
+msgid "developer (navigation panel framework)"
+msgstr "forbróir (creatlach an phainéal nascleanúna)"
+
+#: konq_factory.cc:258
+msgid "developer (misc stuff)"
+msgstr "forbróir (stuif éagsúil)"
+
+#: konq_factory.cc:259
+msgid "developer (AdBlock filter)"
+msgstr "forbróir (scagaire AdBlock)"
+
+#: konq_frame.cc:85
+msgid ""
+"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
+"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
+"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
+"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
+"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
+msgstr ""
+
+#: konq_frame.cc:148
+msgid "Close View"
+msgstr "Dún an tAmharc"
+
+#: konq_frame.cc:229
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: konq_frame.cc:231
+msgid "Stalled"
+msgstr "Ag fanacht"
+
+#: konq_guiclients.cc:75
+#, c-format
+msgid "Preview in %1"
+msgstr "Réamhamharc i %1"
+
+#: konq_guiclients.cc:84
+msgid "Preview In"
+msgstr "Réamhamharc i"
+
+#: konq_guiclients.cc:190
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Taispeáin %1"
+
+#: konq_guiclients.cc:194
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Folaigh %1"
+
+#: konq_main.cc:41
+msgid "Start without a default window"
+msgstr "Tosaigh gan fhuinneog réamhshocraithe"
+
+#: konq_main.cc:42
+msgid "Preload for later use"
+msgstr ""
+
+#: konq_main.cc:43
+msgid "Profile to open"
+msgstr "Próifíl le hoscailt"
+
+#: konq_main.cc:44
+msgid "List available profiles"
+msgstr "Taispeáin na próifílí atá ar fáil"
+
+#: konq_main.cc:45
+msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
+msgstr ""
+"Cineál MIME le húsáid don URL seo (m.sh. \"text/html\" nó \"inode/directory\")"
+
+#: konq_main.cc:46
+msgid ""
+"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
+"of opening the actual file"
+msgstr ""
+
+#: konq_main.cc:47
+msgid "Location to open"
+msgstr "Suíomh le hoscailt"
+
+#: konq_mainwindow.cc:495
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL míchumtha\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:500
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ní ghlactar leis an bprótacal\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
+msgid ""
+"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
+"%1, but it cannot handle this file type."
+msgstr ""
+"Is cosúil go bhfuil earráid cumraíochta. Tá ceangal déanta agat idir Konqueror "
+"agus %1, ach ní féidir leis déileáil le comhad den chineál seo."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1414
+msgid "Open Location"
+msgstr "Oscail Suíomh"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1445
+msgid "Cannot create the find part, check your installation."
+msgstr ""
+
+#: konq_mainwindow.cc:1721
+msgid "Canceled."
+msgstr "Cealaithe."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1759
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading the page will discard these changes."
+msgstr ""
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "Discard Changes?"
+msgstr "Cuir athruithe i leataobh?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "&Cuir athruithe i leataobh"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865
+msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
+msgstr ""
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Show History Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
+msgstr ""
+
+#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Detaching the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+
+#: konq_mainwindow.cc:2703
+msgid ""
+"This view contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the view will discard these changes."
+msgstr ""
+
+#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+
+#: konq_mainwindow.cc:2758
+msgid "Do you really want to close all other tabs?"
+msgstr "An mian leat gach cluaisín eile a dhúnadh?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759
+msgid "Close Other Tabs Confirmation"
+msgstr ""
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
+msgid "Close &Other Tabs"
+msgstr "Dún Cluaisíní &Eile"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2773
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing other tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+
+#: konq_mainwindow.cc:2806
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading all tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+
+#: konq_mainwindow.cc:2878
+#, c-format
+msgid "No permissions to write to %1"
+msgstr "Níl cead agat scríobh ar %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2888
+msgid "Enter Target"
+msgstr "Iontráil Sprioc"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2897
+msgid "