From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
+"for execution. The following macros will be expanded: O comando a executar para invocar a ferramenta. Os vindeiros macros "
+"expandiranse: The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
+"message."
+" Do you want to save it and proceed?"
+msgstr ""
+" O documento actual non foi gardado, e non pode ser adxuntado a unha mensaxe "
+"de correo."
+" ¿Quere gardalo e proceder?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:669
+msgid "Cannot Send Unsaved File"
+msgstr "Non é Posible Enviar un Ficheiro Non Gardado"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
+msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
+msgstr ""
+"O ficheiro non puido ser gardado. Comprobe que se teñen permisos de escritura."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:688
+msgid ""
+" The current file:"
+" Do you want to save it before sending it?"
+msgstr ""
+" O ficheiro actual:"
+" ¿Quere gardalo antes de envialo?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Save Before Sending?"
+msgstr "¿Gravar Antes de Enviar?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Non Gravar"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
+msgid "Email Files"
+msgstr "Enviar Ficheiros"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
+msgid "&Show All Documents >>"
+msgstr "Amo&sar Tódolos Documentos >>"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Mail..."
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
+msgid ""
+" Press Mail... to email the current document."
+" To select more documents to send, press Show All "
+"Documents >>."
+msgstr ""
+" Prema Mail... para enviar o documento actual."
+" Para escoller máis documentos para enviar, prema "
+"Amosar Tódolos Documentos >>."
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
+msgid "&Hide Document List <<"
+msgstr "&Oculta-la Lista de Documentos <<"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
+msgid "Press Mail... to send selected documents"
+msgstr "Prema Mail... para envia-los documentos seleccionados"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
+msgid "Documents Modified on Disk"
+msgstr "Documentos Modificados no Disco"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sobrescribir"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
+msgid ""
+"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
+"there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Borra o campo modificado dos documentos selecionados e pecha o diálogo se non "
+"hai máis documentos por manexar."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
+msgid ""
+"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
+"if there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Sobrescribe os documentos selecionados, descartando os cambios no disco e pecha "
+"o diálogo se non hai máis documentos sen manexar."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
+msgid ""
+"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
+"more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Recarga os documentos selecionados do disco e pecha o diálogo se non hai máis "
+"documentos sen manexar."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
+msgid ""
+" Select one or more at the time and press an action button until the list is "
+"empty. Escolla un ou máis ao mesmo tempo e prema un botón de ación ata que a lista "
+"estea baleira. Enter the expression you want to search for here."
+" If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
+"expression will be escaped with a backslash character."
+" Possible meta characters are:"
+" The following repetition operators exist:"
+" Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation See the grep(1) documentation for the full documentation."
+msgstr ""
+" Introduza aquí a expresión regular que queira procurar."
+" Se non se activa 'expresión regular', tódalas letras que non sexan espacios "
+"na súa expresión remprazaranse por un caracter comodín."
+" Os posíbeis caracteres meta son:"
+" Existen os seguintes operadores de repetición:"
+" Ademáis, referencias previas a subexpresións entre comiñas están "
+"dispoñíbeis mediante a notación Vexa a documentación de grep(1) para a documentación completa."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:224
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
+"You may give several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+"Introduza aquí o formato do nome de ficheiro dos ficheiros a procurar.\n"
+"Póndense fornecer varios formatos separados por comas."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
+"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
+"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
+"to search for."
+msgstr ""
+"Pódese escoller unha plantilla para o patrón dende a caixa combo\n"
+"e editala aquí. A cadea %s na plantilla é remprazada pola casilla\n"
+"de entrada de formato, resultando na expresión regular a procurar."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:232
+msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
+msgstr "Especifique o cartafol que contén os ficheiros nos que quere procurar."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:234
+msgid "Check this box to search in all subfolders."
+msgstr "Active esta casilla para procurar en tódolos subcartafoles."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:236
+msgid ""
+"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
+msgstr ""
+"Se se activa esta opción (por omisión), a procura será sensíbel a "
+"maiúsculas/minúsculas."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:238
+msgid ""
+" If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to "
+"grep(1). Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
+"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
+"the expression."
+msgstr ""
+" Se se activa isto, o seu formato pasarase sen modificar a grep(1)"
+". Doutro xeito, tódolos caracteres que non son letras remprazaranse cun "
+"caracter comodín para previr que grep os interprete coma parte da expresión."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:243
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
+"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
+"on the item to show the respective line in the editor."
+msgstr ""
+"Os resultados da execución de grep lístanse aquí.\n"
+"Escolla unha combinación numérica da liña/nome de ficheiro\n"
+"e prema Entrar ou faga doble clic no elemento para amosa-la\n"
+"respectiva liña no editor."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:327
+msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
+msgstr ""
+"Precisa introducir un cartafol local xa existente na entrada que pon "
+"'Cartafol'."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:328
+msgid "Invalid Folder"
+msgstr "Cartafol Non Válido"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "Error: "
+msgstr "Erro: "
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Erro da ferramenta grep"
+
+#: app/katemain.cpp:41
+msgid "Start Kate with a given session"
+msgstr "Iniciar Kate cunha sesión dada"
+
+#: app/katemain.cpp:43
+msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
+msgstr "Empregar unha instancia de Kate xa a se executar (se é posíbel)"
+
+#: app/katemain.cpp:45
+msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
+msgstr "Só tentar reutilizar a instancia de kate con este pid"
+
+#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
+msgid "Set encoding for the file to open"
+msgstr "Estabelecer a codificación para o ficheiro a abriren"
+
+#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
+msgid "Navigate to this line"
+msgstr "Navegar a esta liña"
+
+#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
+msgid "Navigate to this column"
+msgstr "Navegar a esta columna"
+
+#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
+msgid "Read the contents of stdin"
+msgstr "Le-los contidos dende a saída estándar"
+
+#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
+msgid "Document to open"
+msgstr "Documento a abrir"
+
+#: app/katemain.cpp:63
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:64
+msgid "Kate - Advanced Text Editor"
+msgstr "Kate - Editor Avanzado de Textos"
+
+#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
+msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2005 Os autores de Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantedor"
+
+#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
+#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
+#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Desenrolador Core"
+
+#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "O buffer de sistema"
+
+#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Os Comandos de Edición"
+
+#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Probando, ..."
+
+#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Antigo Desenvolvedor do Núcleo"
+
+#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "Autor de KWrite"
+
+#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "Porto de KWrite para KParts"
+
+#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "Desfacer Historia en KWrite, integración de Kspell"
+
+#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "Soporte para resaltar sintaxe XML en KWrite"
+
+#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Parches e máis"
+
+#: app/katemain.cpp:83
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Asistente para Desenvolvedor & Destacado"
+
+#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Resalta sintaxe de Ficheiros RPM Spec, Perl, Diff e máis"
+
+#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Resalte de VHDL"
+
+#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Resalte de SQL"
+
+#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Resalte de Ferite"
+
+#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Resalte de ILERPG"
+
+#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Resalte para LaTeX"
+
+#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Resalte para Makefiles, Python"
+
+#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Resalte para Python"
+
+#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Resalte para Scheme"
+
+#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "Lista de Palabras/Datatype PHP"
+
+#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Axuda moi agradable"
+
+#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Tódala xente que contribuiu e eu olvidei mencionar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xabigf@gmx.net"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:395
+msgid ""
+" The document '%1' has been modified, but not saved."
+" Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+" O documento '%1' modificouse, pero non se gardou. "
+" Quere gardar os cambios ou descartalos?"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:397
+msgid "Close Document"
+msgstr "Pechar Documento"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:483
+msgid "Reopening files from the last session..."
+msgstr "Reabrindo ficheiros da sesión previa..."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:490
+msgid "Starting Up"
+msgstr "Iniciando"
+
+#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
+msgid "Default Session"
+msgstr "Sesión por Defecto"
+
+#: app/katesession.cpp:82
+msgid "Unnamed Session"
+msgstr "Sesión Sen Nome"
+
+#: app/katesession.cpp:104
+msgid "Session (%1)"
+msgstr "Sesión (%1)"
+
+#: app/katesession.cpp:384
+msgid "Save Session?"
+msgstr "Grava-la Sesión?"
+
+#: app/katesession.cpp:391
+msgid "Save current session?"
+msgstr "Grava-la sesión actual?"
+
+#: app/katesession.cpp:392
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Non preguntar de novo"
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No session selected to open."
+msgstr "Non hai unha sesión selecionada para abrir."
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No Session Selected"
+msgstr "Non Hai Sesión Selecionada"
+
+#: app/katesession.cpp:554
+msgid "Specify Name for Current Session"
+msgstr "Especifique o Nome da Sesión Actual"
+
+#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
+msgid "Session name:"
+msgstr "Nome da sesión:"
+
+#: app/katesession.cpp:561
+msgid "To save a new session, you must specify a name."
+msgstr "Para gardar unha nova sesión, precisa especificar un nome."
+
+#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "Missing Session Name"
+msgstr "Nome de Sesión Non Válido"
+
+#: app/katesession.cpp:572
+msgid "Specify New Name for Current Session"
+msgstr "Especificar un Novo Nome para a Sesión Actual"
+
+#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "To save a session, you must specify a name."
+msgstr "Para gardar unha sesión, precisa especificar un nome."
+
+#: app/katesession.cpp:618
+msgid "Session Chooser"
+msgstr "Escolla de Sesión"
+
+#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
+msgid "Open Session"
+msgstr "Abrir Sesión"
+
+#: app/katesession.cpp:624
+msgid "New Session"
+msgstr "Nova Sesión"
+
+#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
+msgid "Session Name"
+msgstr "Nome da Sesión"
+
+#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
+msgid "Open Documents"
+msgstr "Abrir Documentos"
+
+#: app/katesession.cpp:660
+msgid "&Always use this choice"
+msgstr "Us&ar sempre esta escolla"
+
+#: app/katesession.cpp:720
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: app/katesession.cpp:781
+msgid "Manage Sessions"
+msgstr "Xestionar as Sesións"
+
+#: app/katesession.cpp:810
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Renomear..."
+
+#: app/katesession.cpp:850
+msgid "Specify New Name for Session"
+msgstr "Especificar un Novo Nome para a Sesión"
+
+#: app/katefilelist.cpp:139
+msgid "Sort &By"
+msgstr "Ordear &Por"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Opening Order"
+msgstr "Orde de Apertura"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Document Name"
+msgstr "Nome do Documento"
+
+#: app/katefilelist.cpp:373
+msgid ""
+"This file was changed (modified) on disk by another program. Here you can enter a path for a folder to display."
+" To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+" The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
+"behave."
+msgstr ""
+" Aquí pode introduci-la ruta para amosar un cartafol."
+" Par ir a un cartafol previamente introducido, prema a frecha da dereita e "
+"escolla un."
+" A entrada ten auto-completar. Clic dereito para escoller cómo se comporta o "
+"completar."
+
+#: app/katefileselector.cpp:203
+msgid ""
+" Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+" To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+" To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+" Eiquí pode entrar un nome de filtro para limitar qué ficheiros son amosados."
+" Para limpa-lo filtro, desactive o botón da esquerda."
+" Para reaplicar o último filtro empregado, active o botón de filtro."
+
+#: app/katefileselector.cpp:207
+msgid ""
+" This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
+msgstr ""
+" Este botón limpa o nome de filtro cando se desactiva, ou reaplica o último "
+"filtro empregado cando se activa."
+
+#: app/katefileselector.cpp:321
+msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+msgstr "Aplica-lo último filtro (\"%1\")"
+
+#: app/katefileselector.cpp:326
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Limpar filtro"
+
+#: app/katefileselector.cpp:536
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas"
+
+#: app/katefileselector.cpp:538
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "Accións &dispoñibles:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:539
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "Accións s&eleccionadas:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:547
+msgid "Auto Synchronization"
+msgstr "Auto Sincronización"
+
+#: app/katefileselector.cpp:548
+msgid "When a docu&ment becomes active"
+msgstr "Cando un docu&mento se volve activo"
+
+#: app/katefileselector.cpp:549
+msgid "When the file selector becomes visible"
+msgstr "Cando o selector de ficheiros se volve visible"
+
+#: app/katefileselector.cpp:556
+msgid "Remember &locations:"
+msgstr "Recordar &localizacións:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:563
+msgid "Remember &filters:"
+msgstr "Recordar &filtros:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:570
+msgid "Session"
+msgstr "Sesión"
+
+#: app/katefileselector.cpp:571
+msgid "Restore loca&tion"
+msgstr "Restablecer l&ocalización"
+
+#: app/katefileselector.cpp:572
+msgid "Restore last f&ilter"
+msgstr "Retabrece-lo último f&iltro"
+
+#: app/katefileselector.cpp:592
+msgid ""
+" Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
+msgstr ""
+" Decide cántas localizacións se gardarán na historia da caixa de "
+"localizacións."
+
+#: app/katefileselector.cpp:597
+msgid ""
+" Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
+msgstr " Decide cántos filtros se gardarán na historia da caixa de filtros."
+
+#: app/katefileselector.cpp:602
+msgid ""
+" These options allow you to have the File Selector automatically change "
+"location to the folder of the active document on certain events."
+" Auto synchronization is lazy, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+" None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
+msgstr ""
+" Estas opcións permiten que o Selector de Ficheiro cambie automáticamente ó "
+"cartafol do documento activo en certos eventos."
+" A Auto Sincronización é vaga, é dicir, non fará efecto ata que o "
+"Selector de Ficheiros sexa visible."
+" Ningún destes está habilitado por defecto, pero sempre se pode ir á "
+"localización presionando o botón de sincronización na barra de ferramentas."
+
+#: app/katefileselector.cpp:611
+msgid ""
+" If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start Kate."
+" Note that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the location is always restored."
+msgstr ""
+" Se esta opción está habilitada (por defecto), a localización será restaurada "
+"cando se comece Kate."
+" Note que se a sesión está manexada polo xestor de sesións "
+"de KDE, a localización sempre se restaurará."
+
+#: app/katefileselector.cpp:615
+msgid ""
+" If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
+"when you start Kate."
+" Note that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+" Note that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
+msgstr ""
+" Se esta opción está habilitada (por defecto), o filtro actual será "
+"restaurado cando se comece Kate."
+" Note que se a sesión está manexada polo xestor de sesións "
+"de KDE o filtro será sempre restaurado."
+" Note tamén que algunhas das opcións de autosync poderían "
+"sobrescribir a restauración da localización se está activada."
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Document"
+msgstr "&Documento"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sess&ions"
+msgstr "Ses&ións"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fiestra"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+" Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
+"and advanced features of all sorts. You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
+"dialog,\n"
+"choose Settings ->configure to launch that. Kate vén cunha boa colección de engadidos (plug-ins) que o dotan de \n"
+"características simples e avantaxadas de todo tipo. Pode activar/desactivar engadidos para axeitalos ás súas necesidades no "
+"diálogo de configuración,\n"
+"escollendo Opcións ->configurar. You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
+"Ctrl+T Pode intercambia-los caracteres a cada lado do punteiro premendo\n"
+"Ctrl+T You can export the current document as a HTML file, including\n"
+"syntax highlighting. Just choose File -> Export -> HTML... Pode exportar o documento actual coma un ficheiro HTML, incluíndo\n"
+"o destacado da sintaxe. Só ten que escoller Ficheiro -> Exportar -> HTML..."
+" You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
+"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
+"can display any open document. Just choose "
+" Pode dividir o editor Kate tantas veces como queira e\n"
+"en calquera dirección. Cada marco ten a súa propia barra de estado e\n"
+"pode amosar calquera documento aberto. Só escolla "
+" You can drag the Tool views (File List and File Selector)\n"
+"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
+"the\n"
+"main window. Pode arrastrar as vistas de Ferramentas (Lista de Ficheiros e "
+"Selector de Ficheiros)\n"
+"cara calquera lado de Kate, amorealas ou incluso desprende-las da fiestra\n"
+"principal. Kate has a built-in terminal emulator, just click on "
+"\"Terminal\" at\n"
+"the bottom to show or hide it as you desire. Kate ten un emulador de terminal propio, só precisa premer "
+"\"Terminal\"\n"
+"embaixo para amosalo ou agochalo según desexe. Kate can highlight the current line with a\n"
+""
+"
"
+msgstr ""
+"%URL
- the URL of the current document."
+"%URLs
- a list of the URLs of all open documents."
+"%directory
- the URL of the directory containing the current "
+"document."
+"%filename
- the filename of the current document."
+"%line
- the current line of the text cursor in the current "
+"view."
+"%column
- the column of the text cursor in the current view."
+"%selection
- the selected text in the current view."
+"%text
- the text of the current document. "
+"
"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:479
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Executábel:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:484
+msgid ""
+"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
+"displayed; if not set, the first word of command will be used."
+msgstr ""
+"O executábel empregado polo comando. Empregarase para comprobar se unha "
+"ferramenta debe amosarse; se non se indica, empregarase a primeira palabra do "
+"comando."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:490
+msgid "&Mime types:"
+msgstr "Tipos &Mime:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:495
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
+"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
+"known mimetypes, press the button on the right."
+msgstr ""
+"Unha lista de tipos mime para os que esta ferramenta debería estar disponíbel; "
+"se queda baleira, esta ferramente está sempre dispoñíbel. Para escoller dos "
+"tipos mime coñecidos, prema o botón da dereita."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:504
+msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
+msgstr ""
+"Prema para amosar un diálogo de axuda na creación dunha lista de tipos mime."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:508
+msgid "&Save:"
+msgstr "&Gravar:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "Current Document"
+msgstr "Documento Actual"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "All Documents"
+msgstr "Tódolos Documentos"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:516
+msgid ""
+"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
+"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
+"for example, an FTP client."
+msgstr ""
+"Pode seleccionar gravar o documento actual ou todos [os modificados] antes de "
+"executar o comando. Isto resulta de utilidade se quere pasar direcións URL a "
+"unha aplicación coma por exemplo un cliente de FTP."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:523
+msgid "&Command line name:"
+msgstr "Nome da liña de &comandos:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:528
+msgid ""
+"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
+"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
+"tabs in the name."
+msgstr ""
+"Se especifica un nome aquí pode invocar o comando dende a vista de liñas de "
+"comando con exttool-o_nome_que_especificou_aquí. Por favor, non empregue "
+"especios ou tabuladores no nome."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:539
+msgid "You must specify at least a name and a command"
+msgstr "Debe especificar alomenos un nome e un comando"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:548
+msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
+msgstr "Escolla os Tipos Mime para os que quere habilitar esta ferramenta."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:550
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Escoller Tipos Mime"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:568
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:576
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:580
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "Inserir &Separador"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:602
+msgid ""
+"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
+msgstr ""
+"Esta lista amosa tódalas ferramentas configuradas, representadas polo seu texto "
+"do menú."
+
+#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:351
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Liña: %1 Col: %2"
+
+#: app/kateviewspace.cpp:355
+msgid " R/O "
+msgstr " R/O"
+
+#: app/kateviewspace.cpp:357
+msgid " OVR "
+msgstr " SOB "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " BLK "
+msgstr " BLK "
+
+#: app/kateconsole.cpp:129
+msgid ""
+"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
+"contained commands with your user rights."
+msgstr ""
+"Quere realmente remitir o texto á consola? Isto executará calquera comando "
+"contido nel cos seus permisos de usuario."
+
+#: app/kateconsole.cpp:130
+msgid "Pipe to Console?"
+msgstr "Dirixir á Consola?"
+
+#: app/kateconsole.cpp:131
+msgid "Pipe to Console"
+msgstr "Dirixir á Consola"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:216
+msgid "Filesystem Browser"
+msgstr "Navegador do Sistema de Ficheiros"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Procurar en Ficheiros"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:230
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Crear un novo documento"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:243
+msgid "Open an existing document for editing"
+msgstr "Abrir un documento existente para edición"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
+msgid ""
+"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
+"them again."
+msgstr ""
+"Isto lista ficheiros que abriu recentemente, e permite abrilos doadamente de "
+"novo."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:248
+msgid "Save A&ll"
+msgstr "Gravar &Todo"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:249
+msgid "Save all open, modified documents to disk."
+msgstr "Gravar todos os documentos abertos e modificados no disco."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:251
+msgid "Close the current document."
+msgstr "Pechar o documento actual."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:253
+msgid "Clos&e All"
+msgstr "P&echar Todo"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:254
+msgid "Close all open documents."
+msgstr "Pechar todos os documentos."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:256
+msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
+msgstr "Enviar un ou máis dos documentos abertos coma adxuntos de correos-e."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:258
+msgid "Close this window"
+msgstr "Pechar esta fiestra"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:261
+msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
+msgstr ""
+"Crear unha nova vista de Kate (unha nova fiestra coa mesma lista de "
+"documentos)."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
+#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
+msgid "External Tools"
+msgstr "Ferramentas Externas"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:266
+msgid "Launch external helper applications"
+msgstr "Lanzar aplicacións externas de axuda"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:272
+msgid "Open W&ith"
+msgstr "Abrir &Con"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"Open the current document using another application registered for its file "
+"type, or an application of your choice."
+msgstr ""
+"Abrir o documento actual empregando outra aplicación rexistrada para este tipo "
+"de ficheiro, ou unha aplicación da súa escolla."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
+msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
+msgstr "Configurar as asignacións de atallos de teclado da aplicación."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
+msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
+msgstr "Configurar qué elementos debería aparecer na barra de ferramentas(s)."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:284
+msgid ""
+"Configure various aspects of this application and the editing component."
+msgstr "Configurar varios aspectos desta aplicación e o compoñente de edición."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:288
+msgid "&Pipe to Console"
+msgstr "&Dirixir á Consola"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:291
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Isto amosa consellos útiles sobre o emprego desta aplicación."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:295
+msgid "&Plugins Handbook"
+msgstr "Manual dos &Plugins"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:296
+msgid "This shows help files for various available plugins."
+msgstr "Isto amosa ficheiros de axuda para varios engadidos dispoñibles."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:305
+msgid ""
+"_: Menu entry Session->New\n"
+"&New"
+msgstr "&Nova"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:308
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gravar &Coma..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:309
+msgid "&Manage..."
+msgstr "&Administrar..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:312
+msgid "&Quick Open"
+msgstr "&Apertura a presa"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
+msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
+msgstr "Novo ficheiro aberto namentres se tentaba pechar Kate, peche abortado."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
+msgid "Closing Aborted"
+msgstr "Peche Abortado"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:489
+msgid ""
+"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
+"%1 [*]"
+msgstr "%1 [*]"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:611
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Outro..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:621
+msgid "Other..."
+msgstr "Outro..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application '%1' not found!"
+msgstr "Non se atopou a aplicación '%1'!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application Not Found!"
+msgstr "Aplicación Non Atopada!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:666
+msgid ""
+"%URL
- a URL do documento actual. "
+"%URLs
- a lista de URLs de tódolos documentos abertos."
+"%directory
- URL do cartafol no que está o documento actual. "
+"%filename
- o nome do documento actual. "
+"%line
- a liña do texto actual na que está o punteiro. "
+"%column
- a columna do texto na que está o punteiro. "
+"%selection
- o texto seleccionado na vista actual do "
+"documento. "
+"%text
- o texto do documento actual.
%1"
+"
has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
+"
%1"
+"
foi modificado. As modificacións non estarán dispoñibles no adxuntamento."
+"cd
"
+"to the directory of the active document when started and whenever the active "
+"document changes, if the document is a local file."
+msgstr ""
+"Se se activa, a Konsole empotrada fará un cd
"
+"ó cartafol do documento activo cando se inicie e candoqueira que o documento "
+"activo cambie, se o documento é un ficheiro local. "
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:132
+msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
+msgstr "Adve&rtir sobre ficheiros modificados por procesos alleos"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:135
+msgid ""
+"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
+"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
+"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
+"file gains focus inside Kate."
+msgstr ""
+"Se se habilita cando Kate recibe o foco preguntaráselle qué facer cos ficheiros "
+"que foron modificados no disco duro. Se non se habilita preguntaráselle qué "
+"facer cun ficheiro que foi modificado no disco duro só cando o ficheiro gañe o "
+"foco dentro de Kate."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:143
+msgid "Meta-Information"
+msgstr "Meta-Información"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:148
+msgid "Keep &meta-information past sessions"
+msgstr "Preservar &meta-información de sesións pasadas"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:151
+msgid ""
+"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
+"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
+"has not changed when reopened."
+msgstr ""
+"Active isto se quere que se garde a configuración do documento, coma por "
+"exemplo os marcadores. Esta configuración restaurarase cando se volte abrir o "
+"documento e non teña sufirod cambios."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:159
+msgid "&Delete unused meta-information after:"
+msgstr "&Borrar información meta en desuso despois de:"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:161
+msgid "(never)"
+msgstr "(nunca)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:162
+msgid " day(s)"
+msgstr " día(s)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sesións"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:175
+msgid "Session Management"
+msgstr "Xestión de Sesións"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:181
+msgid "Elements of Sessions"
+msgstr "Elementos das Sesións"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:186
+msgid "Include &window configuration"
+msgstr "Incluir configuración da &fiestra"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:190
+msgid ""
+"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
+"Kate"
+msgstr ""
+"Active isto se quere que tódalas súas vistas e marcos se restablezcan cada vez "
+"que se abra Kate"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:195
+msgid "Behavior on Application Startup"
+msgstr "Comportamento no Inicio da Aplicación"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:199
+msgid "&Start new session"
+msgstr "Iniciar nova &Sesión"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:200
+msgid "&Load last-used session"
+msgstr "Cargar a &derradeira Sesión"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:201
+msgid "&Manually choose a session"
+msgstr "Escoller &manualmente unha sesión"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:216
+msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
+msgstr "Comportamento ao Peche da Aplicación ou á Mudanza da Sesión"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:220
+msgid "&Do not save session"
+msgstr "N&on gravar a sesión"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:221
+msgid "&Save session"
+msgstr "Gravar a &sesión"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:222
+msgid "&Ask user"
+msgstr "&Preguntar ao usuario"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:243
+msgid "File Selector"
+msgstr "Selector de Ficheiro"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:245
+msgid "File Selector Settings"
+msgstr "Opcións do Selector de Ficheiro"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252
+msgid "Document List"
+msgstr "Lista de Documentos"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:253
+msgid "Document List Settings"
+msgstr "Opcións da Lista de Documentos"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:261
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Xestor de Plugins"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:102
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:118
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensíbel a maiúsculas/minúsculas"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:123
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expresión regular"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:129
+msgid "Template:"
+msgstr "Plantilla:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:148
+msgid "Files:"
+msgstr "Ficheiros:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:160
+msgid "Folder:"
+msgstr "Cartafol:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:178
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:201
+msgid ""
+"
. - Matches any character"
+"
^ - Matches the beginning of a line"
+"
$ - Matches the end of a line"
+"
\\< - Matches the beginning of a word"
+"
\\> - Matches the end of a word"
+"
? - The preceding item is matched at most once"
+"
* - The preceding item is matched zero or more times"
+"
+ - The preceding item is matched one or more times"
+"
{n} - The preceding item is matched exactly n times"
+"
{n,} - The preceding item is matched n or more times"
+"
{,n} - The preceding item is matched at most n times"
+"
{n,m} - The preceding item is matched at least n"
+", but at most m times."
+"\\#
."
+"
. - Procura calquer caracter"
+"
^ - Procura o comezo dunha liña"
+"
$ - Procura o final dunha liña"
+"
\\< - Procura o comezo dunha palabra"
+"
\\> - Procura o final dunha palabra"
+"
? - O elemento que o precede é procurado máis dunha vez"
+"
* - O elemento que o precede é procurado ningunha ou máis veces"
+"
+ - O elemento que o precede é procurado unha ou máis veces"
+"
{n} - O elemento que o precede é procurado exactamente "
+"n tempos"
+"
{n,} - O elemento que o precede é procurado n "
+"ou máis veces"
+"
{n,m} - O elemento que o precede é procurado alomenos "
+"n,"
+"
pero un máximo de m veces. "
+"\\#
. "
+"
"
+msgstr ""
+"Este fichero foi cambiado (modificado) en disco por outro programa.
"
+
+#: app/katefilelist.cpp:375
+msgid ""
+"This file was changed (created) on disk by another program.
"
+msgstr ""
+"Este ficheiro foi cambiado (creado) en disco por outro programa.
"
+
+#: app/katefilelist.cpp:377
+msgid ""
+"This file was changed (deleted) on disk by another program.
"
+msgstr ""
+"Este ficheiro foi cambiado (borrado) en disco por outro programa.
"
+
+#: app/katefilelist.cpp:553
+msgid "Background Shading"
+msgstr "Ensombrecemento do Fondo"
+
+#: app/katefilelist.cpp:559
+msgid "&Enable background shading"
+msgstr "&Habilitar ensombrecemento do fondo"
+
+#: app/katefilelist.cpp:563
+msgid "&Viewed documents' shade:"
+msgstr "Ensombrecemento dos documentos xa &vistos:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:568
+msgid "&Modified documents' shade:"
+msgstr "&Ensombrecemento dos doucmentos modificados:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:575
+msgid "&Sort by:"
+msgstr "&Ordear por:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:585
+msgid ""
+"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
+"within the current session will have a shaded background. The most recent "
+"documents have the strongest shade."
+msgstr ""
+"Cando se habilita o ensombrecemento do fondo os documentos que xa foron vistos "
+"ou editados na sesión actual terán o fondo ensombrecido. Os documentos máis "
+"recentes teñen o fondo coa maior penumbra."
+
+#: app/katefilelist.cpp:589
+msgid "Set the color for shading viewed documents."
+msgstr "Escoller a cor para o ensombrecemento dos documentos en visión."
+
+#: app/katefilelist.cpp:591
+msgid ""
+"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
+"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
+msgstr ""
+"Estabeleza a cor dos documentos modificados. Esta cor está mesturada coa cor "
+"para os ficheiros xa vistos. Os documentos máis recentemente editados tenden "
+"máis a esta cor."
+
+#: app/katefilelist.cpp:596
+msgid "Set the sorting method for the documents."
+msgstr "Escolla o método de ordeamento para os documentos."
+
+#: app/kwritemain.cpp:82
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"Non se puido atopar un compoñente de edición de textos para KDE;\n"
+"por favor, comprobe a instalación de KDE."
+
+#: app/kwritemain.cpp:142
+msgid "Use this to close the current document"
+msgstr "Empregue isto para pecha-lo documento"
+
+#: app/kwritemain.cpp:145
+msgid "Use this command to print the current document"
+msgstr "Empregue este comando para imprimir o documento actual"
+
+#: app/kwritemain.cpp:146
+msgid "Use this command to create a new document"
+msgstr "Empregue este comando para crear un novo documento"
+
+#: app/kwritemain.cpp:147
+msgid "Use this command to open an existing document for editing"
+msgstr ""
+"Empregue este comendo para abrir un documento existente para a súa edición"
+
+#: app/kwritemain.cpp:155
+msgid "Create another view containing the current document"
+msgstr "Crear unha nova vista contendo o documento actual"
+
+#: app/kwritemain.cpp:157
+msgid "Choose Editor..."
+msgstr "Escoller Editor..."
+
+#: app/kwritemain.cpp:159
+msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
+msgstr ""
+"Omiti-la opción a nivel de sistema para o componente de edición por defecto"
+
+#: app/kwritemain.cpp:161
+msgid "Close the current document view"
+msgstr "Pecha-la vista do documento actual"
+
+#: app/kwritemain.cpp:167
+msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
+msgstr ""
+"Empregue este comando para amosar ou ocultar a barra de estado de vista"
+
+#: app/kwritemain.cpp:169
+msgid "Sho&w Path"
+msgstr "Am&osar Ruta"
+
+#: app/kwritemain.cpp:171
+msgid "Hide Path"
+msgstr "Agochar Ruta"
+
+#: app/kwritemain.cpp:172
+msgid "Show the complete document path in the window caption"
+msgstr "Amosa-la ruta completa ó documento no título da fiestra"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Ficheiro"
+
+#: app/kwritemain.cpp:253
+msgid ""
+"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"O ficheiro proporcionado non puido lerse, comprobe se existe ou se é lexible "
+"para o usuario actual."
+
+#: app/kwritemain.cpp:549
+msgid "KWrite"
+msgstr "KWrite"
+
+#: app/kwritemain.cpp:551
+msgid "KWrite - Text Editor"
+msgstr "KWrite - Editor de Textos"
+
+#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
+msgid ""
+"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
+msgstr ""
+"O ficheiro '%1' non puido abrirse, non é un ficheiro normal, é un cartafol."
+
+#: app/kwritemain.cpp:696
+msgid "Choose Editor Component"
+msgstr "Escolla un Compoñente do Editor"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:97
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nova Pestana"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:100
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Pechar Pestana Actual"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:104
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Activa-la Seguinte Pestana"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:109
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Activa-la Pestana Anterior"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:116
+msgid "Split Ve&rtical"
+msgstr "División &Vertical"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:119
+msgid "Split the currently active view vertically into two views."
+msgstr "Dividir a vista activa verticalmente en dúas vistas."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:121
+msgid "Split &Horizontal"
+msgstr "División &Horizontal"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:124
+msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
+msgstr "Dividir a vista activa horizontalmente en dúas vistas."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:126
+msgid "Cl&ose Current View"
+msgstr "Pechar Vista A&ctual"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:130
+msgid "Close the currently active splitted view"
+msgstr "Pechar a vista dividida actualmente activa."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:132
+msgid "Next View"
+msgstr "Seguinte Vista"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:135
+msgid "Make the next split view the active one."
+msgstr "Facer activa a seguinte vista dividida."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:137
+msgid "Previous View"
+msgstr "Anterior Vista"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:139
+msgid "Make the previous split view the active one."
+msgstr "Facer activa a previa vista dividida."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:149
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Abrir unha nova pestana"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:157
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Pechar a pestana actual"
+
+#: app/katemdi.cpp:140
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "Vistas das &Ferramentas"
+
+#: app/katemdi.cpp:141
+msgid "Show Side&bars"
+msgstr "Amosar &Barras Laterais"
+
+#: app/katemdi.cpp:143
+msgid "Hide Side&bars"
+msgstr "Agochar &Barras Laterais"
+
+#: app/katemdi.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Amosar %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Agochar %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:464
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Non-Persistent"
+msgstr "Facer Non Persistente"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Persistent"
+msgstr "Facer Persistente"
+
+#: app/katemdi.cpp:468
+msgid "Move To"
+msgstr "Mover a"
+
+#: app/katemdi.cpp:471
+msgid "Left Sidebar"
+msgstr "Barra Lateral Esquerda"
+
+#: app/katemdi.cpp:474
+msgid "Right Sidebar"
+msgstr "Barra Lateral Dereita"
+
+#: app/katemdi.cpp:477
+msgid "Top Sidebar"
+msgstr "Barra Lateral Superior"
+
+#: app/katemdi.cpp:480
+msgid "Bottom Sidebar"
+msgstr "Barra Lateral Inferior"
+
+#: app/katemdi.cpp:778
+msgid ""
+"
View -> Split [ Horizontal | Vertical ]
Vista -> Dividir [ Horizontal | Vertival ]"
+"
"
+" different\n"
+"background color.|
You can set the color in the Colors page of the configuration\n" +"dialog.
\n" +msgstr "" +"Kate pode resaltar a liña actual cunha \n" +"
cor de \n" +"fondo distinta.| |
Pode establecer a cor na páxina de Cores do diálogo de\n" +"configuración.
<\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"You can open the currently edited file in any other application from within\n" +"Kate.
\n" +"Choose File -> Open With for the list of programs\n" +"configured\n" +"for the document type. There is also an option Other... to\n" +"choose any application on your system.
\n" +msgstr "" +"Pode abrir o ficheiro actualmente editado noutra aplicación dende o propio\n" +"Kate.
\n" +"Escolla Ficheiro -> Abrir Con " +"para a lista de programas \n" +"configurados\n" +"para o tipo de documento. Hai tamén unha opción, Outra..." +", para escoller calquera outra aplicación do seu sistema.
\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" +"bookmark panes when started from the View Defaults " +"page of the\n" +"configuration dialog.
\n" +msgstr "" +"Pode configurar o editor para que sempre amose os números de liña e/ou \n" +"os marcadores cando se inicie dende a páxina " +"Ver Predeterminados do\n" +"diálogo de configuración.
\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"You can download new or updated Syntax highlight definitions from\n" +"the Highlighting page in the configuration dialog.
\n" +"Just click the Download... button on the Highlight Modes\n" +"tab (You have to be online, of course...).
\n" +msgstr "" +"Pode descargar Definicións de resaltado de sintaxe " +"novas ou anovadas dende\n" +"a páxina de Resaltado no diálogo de configuración.
\n" +"Só prema no botón de Descargar... na pestana de " +"Modos de resaltado\n" +"(Debe estar conectado á rede necesariamente...).
\n" + +#: tips.cpp:79 +msgid "" +"You can cycle through all open documents by pressing " +"Alt+Left\n" +"or Alt+Right. The next/previous document will immediately be " +"displayed\n" +"in the active frame.
\n" +msgstr "" +"Pode ir a través de todos os documentos abertos premendo " +"Alt+esquerda\n" +"ou Alt+Dereita. O vindeiro/anterior documento amosarase " +"inmediatamente \n" +"no marco activo.
\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"You can do cool sed-like regular expression replacements using " +"Command Line.
\n" +"For example, press F7 and enter "
+"s /oldtext/newtext/g
\n"
+"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n"
+"line.
Pode emprender remprazamentos mediante expresións regulares empregando o " +"Comando de Edición.
\n" +"Por exemplo, prema Ctrl+M e introduza "
+"s/textoantigo/textonovo/g
\n"
+"para remprazar "textoantigo" por "textonovo" a partir da "
+"liña\n"
+"actual.
You can repeat your last search by just pressing F3, or\n" +"Shift+F3 if you want to search backwards.
\n" +msgstr "" +"Pode repeti-la derradeira procura premendo en F3, ou \n" +"Maiús+F3 se quere procurar cara atrás.
\n" + +#: tips.cpp:100 +msgid "" +"You can filter the files displayed in the File Selector tool view.\n" +"
\n" +"Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
+"*.html *.php
if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
+"current folder.
The File Selector will even remember your filters for you.
\n" +msgstr "" +"Pode filtra-los ficheiros amosados na vista de ferramentas " +"Selector de Ficheiros.\n" +"
\n" +"Só introduza o seu filtro na entrada de filtro no baixo, por exemplo: \n"
+"*.html *.php
se só quere ver ficheiros HTML e PHP no \n"
+"cartafol actual.
O Selector de Ficheiros lembrará incluso os seus filtros para " +"vostede.
\n" + +#: tips.cpp:110 +msgid "" +"You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " +"Editing\n" +"in either will be reflected in both.
\n" +"So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" +"end of a document, just press Ctrl+Shift+T to split\n" +"horizontally.
\n" +msgstr "" +"Pode ter dúas vistas - ou máis - do mesmo documento en Kate. A edición \n" +"nunha aparecerá reflectida en ámbalas dúas.
\n" +"Así que se se atopa a sí mesmo desprazándose no documento na procura dun " +"texto doutro\n" +" extremo do documento, só prema Ctrl+Maiús+T para dividir \n" +"horizontalmente a vista.
\n" + +#: tips.cpp:119 +msgid "" +"Press F8 or Shift+F8 to switch to the\n" +"next/previous frame.
\n" +msgstr "" +"Prema F8 ou Maiús+F8 " +"para trocar ao vindeiro/anterior marco.
\n" -- cgit v1.2.1