\n"
-"Se precisa matar algo de tempo, KDE ten unha completa colección de xogos.\n"
+"Se precisa matar algo de tempo, TDE ten unha completa colección de xogos.\n"
"
"
"\n"
@@ -735,7 +735,7 @@ msgid ""
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
"\n"
-"For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
+"
For information about other applets available for the TDE Panel,\n"
"take a look at the Kicker Handbook.
\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:474
#, fuzzy
msgid ""
-"
Want KDE's printing power in non-KDE apps?
\n"
+" Want TDE's printing power in non-TDE apps?
\n"
" Then use 'kprinter' as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...
\n"
@@ -902,8 +902,8 @@ msgid ""
"
\n"
"Contributed by Kurt Pfeifle
\n"
msgstr ""
-"Quere introducir as posibilidades de impresión de KDE en aplicacións non "
-"KDE?
\n"
+"Quere introducir as posibilidades de impresión de TDE en aplicacións non "
+"TDE?
\n"
" Entón empregue 'kprinter' coma \"comando de impresión\".\n"
"Isto funciona con Netscape, Mozila, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
"StarOffice, OpenOffice, calquera aplicación GNOME e moitas máis...
\n"
@@ -930,29 +930,29 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"KDE's mail client (KMail) provides seamless PGP/GnuPG\n"
+"TDE's mail client (KMail) provides seamless PGP/GnuPG\n"
" integration\n"
"for encrypting and signing your email messages.
\n"
"See the KMail Handbook for\n"
"instructions on setting up encryption.
\n"
msgstr ""
"\n"
-"O cliente de correo de KDE fornece integración con PGP/GnuPG\n"
+"O cliente de correo de TDE fornece integración con PGP/GnuPG\n"
"cifrar e asina-las súas mensaxes de correo electrónico.
\n"
#: tips.cpp:505
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
+"You can find TDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
"Norway!
\n"
"\n"
-"To see where KDE developers can be found, take a look at worldwide.kde.org.
\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pode atopar desenvolvedores de KDE por todo o mundo, p.ex., en Alemaña,\n"
+"Pode atopar desenvolvedores de TDE por todo o mundo, p.ex., en Alemaña,\n"
"Suecia, Francia, Canadá, EUA, Australia, Namibia, Arxentina, e mesmo en\n"
"Noruega.
\n"
@@ -960,14 +960,14 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
"with title/track information.\n"
"
\n"
"Full details of KsCD's functions are available in the KsCD Handbook.
\n"
msgstr ""
"\n"
-"O reproductor de CD de KDE accede á base de datos de CDs de Internet (CDDB)\n"
+"O reproductor de CD de TDE accede á base de datos de CDs de Internet (CDDB)\n"
"para darlle a información do título e da pista.\n"
"
\n"
@@ -1011,20 +1011,20 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:545
#, fuzzy
msgid ""
-"KDE Command Line Printing (I)
\n"
-" Want to print from command line, without missing KDE's printing power?
\n"
+"TDE Command Line Printing (I)
\n"
+" Want to print from command line, without missing TDE's printing power?
\n"
" Type 'kprinter'. Up pops the\n"
-"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
+"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select different\n"
"files of different types for one print job...).
\n"
"This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing Alt+F2)
\n"
msgstr ""
-"Impresión en KDE coa Liña de Comandos (I)"
+"
Impresión en TDE coa Liña de Comandos (I)"
"
\n"
"Quere imprimir dende a liña de comandos, sen perder as posibilidades da "
-"impresión de KDE?
\n"
-"Introduza'kprinter'. Abrirase o diálogo de KDEPrint.\n"
+"impresión de TDE?
\n"
+"Introduza'kprinter'. Abrirase o diálogo de TDEPrint.\n"
" Escolla a impresora, as opcións de impresión e os ficheiros a imprimir (e si!! "
"podería \n"
"seleccionar ficheiros diferentes de diferentes tipos para "
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:557
#, fuzzy
msgid ""
-"KDE Command Line Printing (II)
\n"
+"TDE Command Line Printing (II)
\n"
"\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"
\n"
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgid ""
"
\n"
"Contributed by Kurt Pfeifle
\n"
msgstr ""
-"Impresión en KDE coa Liña de Comandos (II)"
+"
Impresión en TDE coa Liña de Comandos (II)"
"
\n"
"\n"
"Pode especificar ficheiros a imprimir e/ou o nome dunha impresora dende a liña "
@@ -1083,21 +1083,21 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:583
msgid ""
"
\n"
-"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
+"The K in TDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
-"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
+"because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"O K en KDE non significa nada. No alfabeto latino é o primeiro carácter\n"
-"tralo L que significa Linux. Foi escollido porque KDE execútase en moitos\n"
+"O K en TDE non significa nada. No alfabeto latino é o primeiro carácter\n"
+"tralo L que significa Linux. Foi escollido porque TDE execútase en moitos\n"
"Unix (e perfectamente en FreeBSD).\n"
"
\n"
#: tips.cpp:592
#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to know when the next release of KDE is planned,\n"
+"
If you want to know when the next release of TDE is planned,\n"
"look for the release schedule on http://developer.kde.org. If you only\n"
"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgid ""
"
\n"
"
\n"
msgstr ""
-"Se quere saber para cándo está planeada a vindeira liberación de KDE"
+"
Se quere saber para cándo está planeada a vindeira liberación de TDE"
",\n"
"olle a axenda de liberacións en "
"http://developer.kde.org. Se só atopa axendas de liberación antigas, haberá "
@@ -1263,7 +1263,7 @@ msgid ""
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
"names end in .exe
or .bat
on UNIX\n"
"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
-"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
+"extension. Executable files in TDE are represented by the gear icon\n"
"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
"(depending on your settings).\n"
"
\n"
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"cales\n"
"os seus nomes rematan con .exe
ou .bat
en sistemas\n"
"UNIX. Isto ocorre porque en UNIX os nomes de ficheiro non precisan unha\n"
-"extensión. Os ficheiros executables en KDE preséntanse pola icona da engranaxe\n"
+"extensión. Os ficheiros executables en TDE preséntanse pola icona da engranaxe\n"
"en Konqueror. Na fiestra de Konsole, amósanse a miúdo en vermello \n"
"(dependendo das súas opcións).\n"
"
\n"
@@ -1352,7 +1352,7 @@ msgid ""
"kruler can be of great help.\n"
"\n"
"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
-"pixels, kmag may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
+"pixels, kmag may be very useful. (It is not part of the TDE base\n"
"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
"available on your distribution.) kmag works\n"
"just like xmag, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
@@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"Ademáis, se precisa observar preto da pantalla para contar píxels soltos\n"
",kmag podería resultarlle axeitado. (Isto non forma parte da "
"instalación\n"
-"base de KDE e precisa ser instalado por separado. Debería atoparse dispoñible\n"
+"base de TDE e precisa ser instalado por separado. Debería atoparse dispoñible\n"
"na súa distribución.) kmag funciona\n"
"coma xmag, coa diferencia de que el aumenta no voo.\n"
"
\n"
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Sound in KDE is coordinated by the artsd sound server. You can\n"
+"Sound in TDE is coordinated by the artsd sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
"Sound & Multimedia->Sound Server.\n"
"
\n"
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"O son en KDE coordínase mediante o servidor de son artsd. Pode\n"
+"O son en TDE coordínase mediante o servidor de son artsd. Pode\n"
"configurar o servidor de son no Centro de Control, escollendo\n"
"Son->Servidor de Son.\n"
"
\n"
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
"configured\n"
"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->"
"System Notifications.\n"
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"
\n"
-"Pode asociar sons cos eventos en KDE. Isto pódese configurar\n"
+"Pode asociar sons cos eventos en TDE. Isto pódese configurar\n"
"dende o Centro de Control escollendo Son->Notificacións do Sistema.\n"
"
\n"
"Po Jeff Tranter
"
@@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
"run using the artsdsp command. When the application is run, accesses to\n"
"the audio device will be redirected to the artsd sound server.\n"
"
\n"
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"A maioría das aplicacións con son non KDE que non coñecen o servidor de son "
+"A maioría das aplicacións con son non TDE que non coñecen o servidor de son "
"poden\n"
"executarse empregando o comando artsdsp. Cando a aplicación se executa,\n"
"os accesos ó dispositivo de audio redireccionaranse ó servidor de son "
@@ -1461,16 +1461,16 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:791
msgid ""
"
\n"
-"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
-"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
+"TDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
+"URLs in any TDE application. For example, you can enter a URL like\n"
"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
"on 'Save.'\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"Os kioslaves de KDE non só funcionan en Konqueror: pode usar as URLs\n"
-"de rede en calquera aplicación de KDE. Por exemplo, pode inserir unha URL como\n"
+"Os kioslaves de TDE non só funcionan en Konqueror: pode usar as URLs\n"
+"de rede en calquera aplicación de TDE. Por exemplo, pode inserir unha URL como\n"
"ftp://www.servidor.com/meuficheiro no diálogo de Abertura de Kate, e Kate "
"abrirá\n"
"o ficheiro e gravará as mudanzas de volta ao servidor FTP cando prema en "
@@ -1485,7 +1485,7 @@ msgid ""
"Konqueror's location bar.\n"
"
\n"
"\n"
-"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
+"In fact, all TDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
"
\n"
msgstr ""
@@ -1495,14 +1495,14 @@ msgstr ""
"barra de localización de Konqueror.\n"
"\n"
"\n"
-"De feito, todas as aplicacións de KDE atura o fish:// - tente inserir un\n"
+"De feito, todas as aplicacións de TDE atura o fish:// - tente inserir un\n"
"no diálogo de abertura de ficheiro de Kate, por exemplo\n"
"
\n"
#: tips.cpp:815
msgid ""
"\n"
-"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
+"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
@@ -1529,14 +1529,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:837
msgid ""
"
\n"
-"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
+"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"As aplicacións de KDE ofrecen uns pequenos textos de axuda \"Que é Isto?\" "
+"As aplicacións de TDE ofrecen uns pequenos textos de axuda \"Que é Isto?\" "
"para\n"
"moitas características. Só prema na marca de interrogación da barra de título "
"da\n"
@@ -1548,13 +1548,13 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:847
msgid ""
"
\n"
-"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
+"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KDE atura varios modos de focalización das fiestras: olle algo no\n"
+"TDE atura varios modos de focalización das fiestras: olle algo no\n"
"Centro de Control, baixo Escritorio->Comportamento da Fiestra. Por exemplo,\n"
"se usa moito o rato, podería preferir \"O foco sigue ao rato\".\n"
"
\n"
@@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:873
msgid ""
"Thanks to the KSVG\n"
-"project, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
+"project, TDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
"set an SVG image as a background for your desktop.
\n"
"There is also a great bunch of KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
-"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
+"TDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
+"launch of KTTS (TDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech.
\n"
"KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
-"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
-"KDE notifications (KNotify).
\n"
-"To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
+"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
+"TDE notifications (KNotify).
\n"
+"To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type kttsmgr. For\n"
"more information on KTTS, check the KTTSD Handbook.
\n"
@@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:912
msgid ""
-"Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
+"
Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
@@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:927
msgid ""
-"
KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
+"
KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.
\n"
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgid ""
""
"- Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.
\n"
-"- Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.
\n"
+"- Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.
\n"
"- Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.
\n"
"- Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
@@ -1664,8 +1664,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:958
msgid ""
-"
Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
-"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
+"
Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
+"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
"particular applications on start up; see the FAQ entry for more information.
\n"
@@ -1673,12 +1673,12 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:967
msgid ""
-"You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
-"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
+"
You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
+"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
"KMail itself. For a step-by-step guide, check the KDE User Guide.
\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide
.
\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:977
@@ -1696,8 +1696,8 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.\n"
-"KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n"
+"
KWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
+"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on KWallet and on how to use it, check the handbook.
\n"
msgstr ""
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
-"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
+"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.
\n"
msgstr ""
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"You can let KDE turn the NumLock ON or OFF at startup.\n"
+"You can let TDE turn the NumLock ON or OFF at startup.\n"
"
\n"
"\n"
"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pode permitir que KDE acenda ou apague o bloqueo de maiúsculas "
+"Pode permitir que TDE acenda ou apague o bloqueo de maiúsculas "
"no inicio.\n"
"
\n"
"\n"
--
cgit v1.2.1