From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-gl/messages/tdebase/useraccount.po | 276 ++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 276 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-gl/messages/tdebase/useraccount.po (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdebase/useraccount.po') diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/useraccount.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/useraccount.po new file mode 100644 index 00000000000..847a90da56e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/useraccount.po @@ -0,0 +1,276 @@ +# translation of useraccount.po to Galician +# +# Xosé Calvo , 2005. +# Xabi G. Feal , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: useraccount\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:48+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xosé Calvo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xosecalvo en galizaweb ponto net" + +#: chfacedlg.cpp:56 +msgid "Change your Face" +msgstr "Modifique a sua Cara" + +#: chfacedlg.cpp:63 +msgid "Select a new face:" +msgstr "Escolla unha cara nova:" + +#: chfacedlg.cpp:79 +msgid "Custom &Image..." +msgstr "&Imaxe personalizada..." + +#: chfacedlg.cpp:83 +msgid "&Acquire Image..." +msgstr "&Procurar unha Imaxe..." + +#: chfacedlg.cpp:104 +msgid "(Custom)" +msgstr "(Personalizada)" + +#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 +msgid "There was an error loading the image." +msgstr "Produciuse un erro ao carregar a imaxe." + +#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Produciuse un erro ao salvar a imaxe:\n" +"%1" + +#: chfacedlg.cpp:156 +msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" +msgstr "" +"&Salvar unha copia nun cartafol de caras personalizado para o seu uso futuro" + +#: chfacedlg.cpp:162 +msgid "Choose Image" +msgstr "Escoller a Imaxe" + +#: main.cpp:68 +msgid "Change &Password..." +msgstr "Mudar o &Contrasinal..." + +#: main.cpp:81 +msgid "kcm_useraccount" +msgstr "kcm_useraccount" + +#: main.cpp:82 +msgid "Password & User Information" +msgstr "Información sobre o Contrasinal e o Usuario" + +#: main.cpp:84 +msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" +msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" + +#: main.cpp:87 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantenemento" + +#: main.cpp:91 +msgid "Face editor" +msgstr "Editor de Caras" + +#: main.cpp:92 +msgid "Password changer" +msgstr "Modificador de Contrasinais" + +#: main.cpp:96 main.cpp:97 +msgid "Icons" +msgstr "Icones" + +#: main.cpp:100 +msgid "" +"Here you can change your personal information, which will be used in mail " +"programs and word processors, for example. You can change your login password " +"by clicking Change Password." +msgstr "" +"Aquí pode modificar a súa información persoal, a cal se usará en programas " +"de correo e procesadores de texto, por exemplo. Pode mudar o seu contrasinal de " +"entrada facendo clic en Mudar o Contrasinal." + +#: main.cpp:115 +msgid "" +"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. " +"You will not be able to change your password." +msgstr "" +"Produciuse un erro do programa: non se atopou o programa interno 'kdepasswd' . " +"Non lle será posíbel mudar o contrasinal." + +#: main.cpp:213 +msgid "Please enter your password in order to save your settings:" +msgstr "Introduza o seu contrasinal para poder gravar a súa configuración:" + +#: main.cpp:218 +msgid "You must enter your password in order to change your information." +msgstr "" +"Debe introducir o seu contrasinal para poder modificar a súa información." + +#: main.cpp:228 +msgid "You must enter a correct password." +msgstr "Debe introducir un contrasinal correcto." + +#: main.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred and your password has probably not been changed. The error " +"message was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Produciuse un erro e moi posibelmente o seu contrasinal non foi modificado. A " +"mensaxe de erro foi:\n" +"%1" + +#: main.cpp:245 +#, c-format +msgid "There was an error saving the image: %1" +msgstr "Produciuse un erro ao salvar a imaxe: %1" + +#: main.cpp:269 main.cpp:300 +msgid "Your administrator has disallowed changing your image." +msgstr "O administrador non lle permite modificar a súa imaxe." + +#: main.cpp:334 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"Parece que %1 non é un ficheiro de imaxe.\n" +"Utilice ficheiros con estas extensións:\n" +"%2" + +#. i18n: file main_widget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KCMUserAccount" +msgstr "KCMUserAccount" + +#. i18n: file main_widget.ui line 59 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "User Information" +msgstr "Informacións sobre o Usuario" + +#. i18n: file main_widget.ui line 70 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Organization:" +msgstr "&Organización:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 86 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 102 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Email address:" +msgstr "&Enderezo de correo electrónico:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 118 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&SMTP server:" +msgstr "Servidor &SMTP:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 134 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "User ID:" +msgstr "ID do Usuario:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 194 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "(Click the button to change your image)" +msgstr "(Prema no botón para mudar de imaxe)" + +#. i18n: file main_widget.ui line 207 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Change Password..." +msgstr "Mudar o Contrasinal..." + +#. i18n: file main_widget.ui line 232 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "At Password Prompt" +msgstr "Onde se lle pide o Contrasinal" + +#. i18n: file main_widget.ui line 255 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show one star for each letter" +msgstr "Mostrar unha estrela por cada letra" + +#. i18n: file main_widget.ui line 263 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show three stars for each letter" +msgstr "Mostrar tres estrelas por cada letra" + +#. i18n: file main_widget.ui line 271 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Show nothing" +msgstr "Non mostrar nada" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "The size of login images" +msgstr "Tamaño das imaxes do login" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "The default image file" +msgstr "Tamaño padrón das imaxes" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The filename of the user's custom image file" +msgstr "Nome do ficheiro que contén a imaxe persoalizada do usuario" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The user's login image" +msgstr "A imaxe de login do usuario" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Sort key for KIconViewItems" +msgstr "Atallo para KIconViewItems" + +#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Password echo type" +msgstr "Tipo de resposta do Contrasinal" -- cgit v1.2.1