From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Automated System
Date: Mon, 29 Sep 2014 12:26:02 -0500
Subject: Automated l10n update (.po files)
---
tde-i18n-gl/messages/tdeedu/blinken.po | 2 +-
tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kalzium.po | 2 +-
tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kanagram.po | 122 +-
tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kbruch.po | 256 +-
tde-i18n-gl/messages/tdeedu/keduca.po | 821 +++--
tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kgeography.po | 2 +-
tde-i18n-gl/messages/tdeedu/khangman.po | 142 +-
tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kig.po | 2 +-
tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kiten.po | 2 +-
tde-i18n-gl/messages/tdeedu/klatin.po | 2 +-
tde-i18n-gl/messages/tdeedu/klettres.po | 2 +-
tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kmplot.po | 4848 +++++++++++++-------------
tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kpercentage.po | 268 +-
tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kstars.po | 2 +-
tde-i18n-gl/messages/tdeedu/ktouch.po | 2 +-
tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kturtle.po | 2 +-
tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kverbos.po | 128 +-
tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kvoctrain.po | 2232 ++++++------
tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kwordquiz.po | 384 +-
tde-i18n-gl/messages/tdeedu/libtdeedu.po | 52 +-
tde-i18n-gl/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po | 2 +-
tde-i18n-gl/messages/tdeedu/tdefile_kig.po | 2 +-
22 files changed, 4681 insertions(+), 4596 deletions(-)
(limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdeedu')
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/blinken.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/blinken.po
index 15044537157..8d1242f44d3 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/blinken.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/blinken.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blinken\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-08 08:53+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kalzium.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kalzium.po
index de9ccfc316d..bb0e6ecc86c 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kalzium.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kalzium.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalzium\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:48+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal \n"
"Language-Team: Galician \n"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kanagram.po
index ffbc56d1105..1983beb469f 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kanagram.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kanagram.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kanagram\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:24+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -95,13 +95,13 @@ msgid "General"
msgstr "Xeral"
#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16
-#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:64
+#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vocabularios"
#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16
-#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:51
+#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "New Stuff"
msgstr "Cousas Novas"
@@ -240,20 +240,62 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel instalar o tipo de letra. Verifique que está conectado a "
"Internet."
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Create New"
+msgstr "Criar un Novo"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Creates a new vocabulary."
+msgstr "Cría un vocabulario novo."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Edits the selected vocabulary."
+msgstr "Edita o vocabulario escollido."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected vocabulary."
+msgstr "Borra o vocabulario escollido."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The list of installed vocabularies."
+msgstr "A lista de vocabularios instalados."
+
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Vocabulary Editor"
msgstr "Editor de Vocabularios"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:12
+#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:15
+#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid ""
"The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add a "
@@ -265,73 +307,73 @@ msgstr ""
"palabras que contén."
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:18
+#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Vocabulary name:"
msgstr "Nome do vocabulario:"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:21
+#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "The name of the vocabulary you are editing."
msgstr "O nome do vocabulario que está a editar."
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 133
-#: rc.cpp:24
+#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Remove Word"
msgstr "Borrar a Palabra"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:27
+#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Removes the selected word."
msgstr "Borra a palabra escollida."
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:30
+#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "New Word"
msgstr "Nova Palabra"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 147
-#: rc.cpp:33
+#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Creates a new word."
msgstr "Cría unha palabra nova."
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 157
-#: rc.cpp:36
+#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "The list of words in the vocabulary."
msgstr "A lista de palabras do vocabulario."
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 175
-#: rc.cpp:39
+#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Word:"
msgstr "Palabra:"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:42
+#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
msgstr "A palabra escollida. Este campo permítelle editar a palabra escollida."
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 199
-#: rc.cpp:45
+#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Hint:"
msgstr "Suxestión:"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:48
+#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
msgstr "A axuda escollida. Engada unha para axudar a adiviñar a palabra."
#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31
-#: rc.cpp:54
+#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid ""
"Kanagram allows you to download\n"
@@ -348,53 +390,11 @@ msgstr ""
"de vocabularios."
#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:61
+#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Download New Vocabularies"
msgstr "Obter Novos Vocabularios"
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Create New"
-msgstr "Criar un Novo"
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Creates a new vocabulary."
-msgstr "Cría un vocabulario novo."
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Edits the selected vocabulary."
-msgstr "Edita o vocabulario escollido."
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Deletes the selected vocabulary."
-msgstr "Borra o vocabulario escollido."
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descrición"
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "The list of installed vocabularies."
-msgstr "A lista de vocabularios instalados."
-
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19
#: rc.cpp:97
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kbruch.po
index b77d9b46977..65366f8550d 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kbruch.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kbruch.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbruch\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-09 13:35+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -16,21 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ttxzgl@yahoo.es, mvillarino@users.sourceforge.net"
+#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
+msgid "Enter the numerator of your result"
+msgstr "Escriba o numerador do seu resultado"
-#: exercisecompare.cpp:90
-msgid "Click on this button to change the comparison sign."
-msgstr "Prema neste botón para trocar o signo de comparación."
+#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
+msgid "Enter the denominator of your result"
+msgstr "Escriba o denominador do seu resultado"
#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
@@ -46,23 +38,28 @@ msgstr "INCORRECTO"
msgid "&Check Task"
msgstr "&Comprobar resposta"
-#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
-msgid "Click on this button to check your result."
-msgstr "Prema neste botón para verificar o seu resultado."
+#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
+#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
+msgid ""
+"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
+"not entered a result yet."
+msgstr ""
+"Prema neste botón para verificar o seu resultado. O botón non funcionará se "
+"aínda non indicase un resultado."
-#: exercisecompare.cpp:136
-msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
-msgstr "Neste exercicio terá que comparar dúas fraccións dadas."
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr "Neste exercicio, terá que resolver un problema con fraccións."
-#: exercisecompare.cpp:137
+#: taskview.cpp:170
msgid ""
-"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
-"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
-"button showing the sign."
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
+"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
-"Neste exercicio, terá que comparar 2 fraccións dadas, escollendo o signo de "
-"comparación correcto. Poderá trocar o signo de comparación, simplesmente "
-"premendo no botón que o mostra."
+"Neste exercicio, terá que resolver o exercicio xerado. Terá que indicar o "
+"numerador e o denominador. Pode axustar a dificuldade do problema na barra de "
+"ferramentas. Non se esqueza de reducir o resultado!"
#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
#: taskview.cpp:263
@@ -74,44 +71,6 @@ msgstr "Prema neste botón para pasar ao próximo exercício."
msgid "CORRECT"
msgstr "CORRECTO"
-#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
-#: taskview.cpp:380
-msgid "N&ext Task"
-msgstr "S&eguinte exercicio"
-
-#: kbruch.cpp:42
-msgid "Learn calculating with fractions"
-msgstr "Aprender a calcular con fraccións"
-
-#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
-msgid "Enter the numerator of your result"
-msgstr "Escriba o numerador do seu resultado"
-
-#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
-msgid "Enter the denominator of your result"
-msgstr "Escriba o denominador do seu resultado"
-
-#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
-#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
-msgid ""
-"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
-"not entered a result yet."
-msgstr ""
-"Prema neste botón para verificar o seu resultado. O botón non funcionará se "
-"aínda non indicase un resultado."
-
-#: exerciseconvert.cpp:170
-msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
-msgstr "Nestes exercicios, terá que converter un número nunha fracción."
-
-#: exerciseconvert.cpp:171
-msgid ""
-"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
-"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"Nestes exercicios, terá que converter un número nunha fracción, indicando o "
-"numerador e o denominador. Non se esqueza de reducir o resultado!"
-
#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
msgid ""
"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
@@ -129,6 +88,11 @@ msgstr ""
"Escrebeu o resultado correcto, pero non reducido.\n"
"Escreba sempre o resultado reducido. O exercicio hase contar como incorrecto."
+#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
+#: taskview.cpp:380
+msgid "N&ext Task"
+msgstr "S&eguinte exercicio"
+
#. i18n: file kbruchui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
@@ -318,6 +282,88 @@ msgid ""
msgstr ""
"Comuta a presentación do resultado tamén na notación especial denúmeros mistos."
+#: exercisecompare.cpp:90
+msgid "Click on this button to change the comparison sign."
+msgstr "Prema neste botón para trocar o signo de comparación."
+
+#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
+msgid "Click on this button to check your result."
+msgstr "Prema neste botón para verificar o seu resultado."
+
+#: exercisecompare.cpp:136
+msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
+msgstr "Neste exercicio terá que comparar dúas fraccións dadas."
+
+#: exercisecompare.cpp:137
+msgid ""
+"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
+"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
+"button showing the sign."
+msgstr ""
+"Neste exercicio, terá que comparar 2 fraccións dadas, escollendo o signo de "
+"comparación correcto. Poderá trocar o signo de comparación, simplesmente "
+"premendo no botón que o mostra."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ttxzgl@yahoo.es, mvillarino@users.sourceforge.net"
+
+#: statisticsview.cpp:65
+msgid "Tasks so far:"
+msgstr "Exercicios até agora:"
+
+#: statisticsview.cpp:71
+msgid "This is the current total number of solved tasks."
+msgstr "O número total de exercicios resolvidos."
+
+#: statisticsview.cpp:74
+msgid "Correct:"
+msgstr "Correcto:"
+
+#: statisticsview.cpp:91
+msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
+msgstr "O número total de exercicios resolvidos correctamente."
+
+#: statisticsview.cpp:94
+msgid "Incorrect:"
+msgstr "Incorrecto:"
+
+#: statisticsview.cpp:111
+msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
+msgstr "O número total de exercicios non resolvidos."
+
+#: statisticsview.cpp:119
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: statisticsview.cpp:122
+msgid "Press the button to reset the statistics."
+msgstr "Prema no botón para reiniciar as estatísticas."
+
+#: statisticsview.cpp:130
+msgid "This part of the window shows the statistics."
+msgstr "Esta parte da fiestra mostra as estatísticas."
+
+#: statisticsview.cpp:131
+msgid ""
+"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
+"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
+"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
+"size of this window part."
+msgstr ""
+"Esta parte da fiestra mostra as estatísticas. Cada exercicio que faga é "
+"contado. Pode limpar as estatísticas premendo no botón en baixo. Tamén, se non "
+"quer ver as estatísticas, use a barra vertical á esquerda para reducir o tamaño "
+"desta parte da fiestra. "
+
#: mainqtwidget.cpp:70
msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
msgstr "Escolla outro tema premendo nun ícone."
@@ -424,24 +470,26 @@ msgstr ""
msgid "Task Viewer Settings"
msgstr "Configuración do Visor de Operacións"
-#: taskview.cpp:169
-msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
-msgstr "Neste exercicio, terá que resolver un problema con fraccións."
-
-#: taskview.cpp:170
-msgid ""
-"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
-"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
-"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"Neste exercicio, terá que resolver o exercicio xerado. Terá que indicar o "
-"numerador e o denominador. Pode axustar a dificuldade do problema na barra de "
-"ferramentas. Non se esqueza de reducir o resultado!"
-
#: kbruch.h:32
msgid "KBruch"
msgstr "KBruch"
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "Aprender a calcular con fraccións"
+
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr "Nestes exercicios, terá que converter un número nunha fracción."
+
+#: exerciseconvert.cpp:171
+msgid ""
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
+"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"Nestes exercicios, terá que converter un número nunha fracción, indicando o "
+"numerador e o denominador. Non se esqueza de reducir o resultado!"
+
#: taskwidget.cpp:107
msgid ""
"_: division symbol\n"
@@ -538,54 +586,6 @@ msgstr ""
"entrada de datos. Non se esqueza de indicar todos os factores primos, mesmo "
"cando un factor se repete varias veces!"
-#: statisticsview.cpp:65
-msgid "Tasks so far:"
-msgstr "Exercicios até agora:"
-
-#: statisticsview.cpp:71
-msgid "This is the current total number of solved tasks."
-msgstr "O número total de exercicios resolvidos."
-
-#: statisticsview.cpp:74
-msgid "Correct:"
-msgstr "Correcto:"
-
-#: statisticsview.cpp:91
-msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
-msgstr "O número total de exercicios resolvidos correctamente."
-
-#: statisticsview.cpp:94
-msgid "Incorrect:"
-msgstr "Incorrecto:"
-
-#: statisticsview.cpp:111
-msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
-msgstr "O número total de exercicios non resolvidos."
-
-#: statisticsview.cpp:119
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reiniciar"
-
-#: statisticsview.cpp:122
-msgid "Press the button to reset the statistics."
-msgstr "Prema no botón para reiniciar as estatísticas."
-
-#: statisticsview.cpp:130
-msgid "This part of the window shows the statistics."
-msgstr "Esta parte da fiestra mostra as estatísticas."
-
-#: statisticsview.cpp:131
-msgid ""
-"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
-"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
-"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
-"size of this window part."
-msgstr ""
-"Esta parte da fiestra mostra as estatísticas. Cada exercicio que faga é "
-"contado. Pode limpar as estatísticas premendo no botón en baixo. Tamén, se non "
-"quer ver as estatísticas, use a barra vertical á esquerda para reducir o tamaño "
-"desta parte da fiestra. "
-
#, fuzzy
#~ msgid "KBruch Setup"
#~ msgstr "KBruch"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/keduca.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/keduca.po
index a10ce8ecdcb..73103de19eb 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/keduca.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/keduca.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keduca\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:09+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -21,179 +21,97 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Manuel Alberto Vázquez Diz"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "xixirei@yahoo.es"
-
-#: kcontrolheader.cpp:30
-msgid "Document Information"
-msgstr "Información do documento"
-
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 119
-#: kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Description and rules of the project."
-msgstr "Descrición e regras do proxecto"
-
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 129
-#: kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descrición"
-
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 173
-#: kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 224
-#: kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Level:"
-msgstr "Nivel:"
-
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 151
-#: kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Language:"
-msgstr "Idioma:"
+#: keducabuilder/main.cpp:26
+msgid "Form-based tests and exams builder"
+msgstr "Constructor de probas e exames baseados en formularios"
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 162
-#: kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Category:"
-msgstr "Categoría:"
+#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31
+msgid "File to load"
+msgstr "Ficheiro a cargar"
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 140
-#: kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#: keducabuilder/main.cpp:37
+msgid "KEducaBuilder"
+msgstr "KEducaBuilder"
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 252
-#: kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Picture"
-msgstr "Imaxe"
+#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor orixinal"
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 263
-#: kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Default picture:"
-msgstr "Imaxe predeterminada"
+#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41
+msgid "Maintainer 2002-2004"
+msgstr "Mantedor 2002-2004"
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 281
-#: kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42
+msgid "Various fixes and cleanups"
+msgstr "Varias correccións e limpezas"
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 318
-#: kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Web page:"
-msgstr "Páxina web"
+#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconas"
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 329
-#: kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "Correo electrónico"
+#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109
+#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182
+msgid "You need to specify the file to open!"
+msgstr "¡É necesario espeficiar o ficheiro a abrir!"
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 292
-#: kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56
+msgid "Modify Question"
+msgstr "Modificar pregunta "
-#: kcontrolheader.cpp:340
-msgid "Computers"
-msgstr "Ordenadores"
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59
+msgid "Add Questions"
+msgstr "Engadir preguntas"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 206
-#: kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder.cpp:487 rc.cpp:28
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220
+#: rc.cpp:74
#, no-c-format
-msgid "Test"
-msgstr "Proba"
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 211
-#: kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:31
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
+#: rc.cpp:71
#, no-c-format
-msgid "Test with Question Points"
-msgstr "Proba con puntos de pregunta"
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 216
-#: kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:34
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89
#, no-c-format
-msgid "Test with Answers Points"
-msgstr "Proba con puntos de resposta"
-
-#: kcontrolheader.cpp:349
-msgid "Slidershow"
-msgstr "Presentación"
-
-#: kcontrolheader.cpp:350
-msgid "Exam"
-msgstr "Exame"
-
-#: kcontrolheader.cpp:351
-msgid "Psychotechnic Test"
-msgstr "Proba psicotécnica"
-
-#: kcontrolheader.cpp:354
-msgid "Easy"
-msgstr "Doado"
-
-#: kcontrolheader.cpp:355
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: kcontrolheader.cpp:356
-msgid "Expert"
-msgstr "Experto"
-
-#: kcontrolheader.cpp:357
-msgid "Supreme"
-msgstr "Supremo"
+msgid "&Add"
+msgstr "&Engadir"
-#: keducabuilder.cpp:116
+#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116
msgid "Open &Gallery..."
msgstr "Abrir &galería..."
-#: keducabuilder.cpp:121
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121
msgid "Document Info"
msgstr "Información do documento"
-#: keducabuilder.cpp:124
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124
msgid "&Add..."
msgstr "&Engadir..."
-#: keducabuilder.cpp:125
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."
-#: keducabuilder.cpp:127
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127
msgid "&Up"
msgstr "&Arriba"
-#: keducabuilder.cpp:128
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128
msgid "&Down"
msgstr "&Abaixo"
-#: keducabuilder.cpp:139
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139
msgid "Welcome To KEduca!"
msgstr "Benvido/a a KEduca"
-#: keducabuilder.cpp:140
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140
msgid ""
"Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons "
"above."
@@ -201,39 +119,39 @@ msgstr ""
"Engadir unha nova pregunta empregando o menú edición ou elixindo unha das "
"iconas da parte de arriba."
-#: keducabuilder.cpp:151
+#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151
msgid "Open Educa File"
msgstr "Abrir ficheiro de Educa"
-#: keducabuilder.cpp:192
+#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192
msgid "Answers"
msgstr "Respostas"
-#: keducabuilder.cpp:222
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222
msgid "Question Image"
msgstr "Imaxe da pregunta"
-#: keducabuilder.cpp:228
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228
msgid "Question point"
msgstr "Punto de pregunta"
-#: keducabuilder.cpp:234
+#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: keducabuilder.cpp:236
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236
msgid " seconds
"
msgstr "segundos"
-#: keducabuilder.cpp:241
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241
msgid "Tip"
msgstr "Pista"
-#: keducabuilder.cpp:249
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249
msgid "Explain"
msgstr "Explicación"
-#: keducabuilder.cpp:286
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
@@ -241,19 +159,19 @@ msgstr ""
"O documento \"%1\" foi modificado.\n"
"¿Quere gardalo?"
-#: keducabuilder.cpp:288
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288
msgid "Save Document?"
msgstr "¿Gravar documento?"
-#: keducabuilder.cpp:409
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409
msgid "Compress the file"
msgstr "Ficheiro comprimido"
-#: keducabuilder.cpp:413
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413
msgid "Save Document As"
msgstr "Gravar documento como"
-#: keducabuilder.cpp:450
+#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450
msgid ""
"A document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
@@ -261,11 +179,11 @@ msgstr ""
"Xa existe un documento con este nome.\n"
"¿Quere sobreescribilo?"
-#: keducabuilder.cpp:452
+#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescribir"
-#: keducabuilder.cpp:462
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462
msgid ""
"If you want to share this document, it is better to copy the images to the same "
"folder as the document.\n"
@@ -275,20 +193,27 @@ msgstr ""
"cartafol que o documento.\n"
"¿Quere copiar as imaxes?"
-#: keducabuilder.cpp:464
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
msgid "Copy Images"
msgstr "Copiar imaxes"
-#: keducabuilder.cpp:464
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
msgid "Do Not Copy"
msgstr "Non copiar"
-#: keducabuilder.cpp:488
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Proba"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Imprimir %1"
-#: keducabuilder.cpp:536
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
@@ -300,11 +225,11 @@ msgstr ""
"Debe completar a información do documento\n"
"(Só é necesaria a descrición)"
-#: keducabuilder.cpp:536
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
msgid "Complete Document Info..."
msgstr "Información completa do documento..."
-#: keducabuilder.cpp:546
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
@@ -314,22 +239,144 @@ msgstr ""
"\n"
"Debe insertar unha pregunta."
-#: keducabuilder.cpp:547
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547
msgid "Insert Question"
msgstr "Inserir pregunta"
-#: keducaeditorstartdialog.cpp:109
-msgid "You need to specify the file to open!"
-msgstr "¡É necesario espeficiar o ficheiro a abrir!"
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30
+msgid "Document Information"
+msgstr "Información do documento"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Description and rules of the project."
+msgstr "Descrición e regras do proxecto"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:131 rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivel:"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 20
-#: rc.cpp:9
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoría:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Picture"
+msgstr "Imaxe"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Default picture:"
+msgstr "Imaxe predeterminada"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:155 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Web page:"
+msgstr "Páxina web"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Correo electrónico"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:158 rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340
+msgid "Computers"
+msgstr "Ordenadores"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Test with Question Points"
+msgstr "Proba con puntos de pregunta"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Test with Answers Points"
+msgstr "Proba con puntos de resposta"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349
+msgid "Slidershow"
+msgstr "Presentación"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350
+msgid "Exam"
+msgstr "Exame"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351
+msgid "Psychotechnic Test"
+msgstr "Proba psicotécnica"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354
+msgid "Easy"
+msgstr "Doado"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356
+msgid "Expert"
+msgstr "Experto"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357
+msgid "Supreme"
+msgstr "Supremo"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20
+#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 120
-#: rc.cpp:12
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120
+#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@@ -348,56 +395,56 @@ msgstr ""
"Só é preciso a pregunta e o tipo
\n"
""
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 161
-#: rc.cpp:19
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161
+#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "&Question:"
msgstr "&Pregunta"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 175
-#: rc.cpp:22
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175
+#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Tipo:"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 189
-#: rc.cpp:25
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189
+#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "&Imaxe"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 228
-#: rc.cpp:37
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228
+#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "P&oint:"
msgstr "P&untos"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 242
-#: rc.cpp:40
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242
+#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Ti&me:"
msgstr "Te&mpo"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 256
-#: rc.cpp:43
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256
+#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "T&ip:"
msgstr "P&ista"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 275
-#: rc.cpp:46
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275
+#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "&Explain:"
msgstr "&Explicación"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 367
-#: rc.cpp:49 rc.cpp:74
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367
+#: rc.cpp:55 rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Answer"
msgstr "Resposta"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 467
-#: rc.cpp:52
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467
+#: rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@@ -416,285 +463,323 @@ msgstr ""
"Só é preciso a resposta e o tipo.
\n"
""
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 553
-#: rc.cpp:59
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553
+#: rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "&Answer:"
msgstr "&Respostas"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 567
-#: rc.cpp:62
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567
+#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "&Value:"
msgstr "&Valor:"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 587
-#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "False"
-msgstr "Falso"
-
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 592
-#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 kcontroladdedit.cpp:183
-#: kcontroladdedit.cpp:220 rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "True"
-msgstr "Verdadeiro"
-
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 606
-#: rc.cpp:71
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606
+#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Points:"
msgstr "&Puntos"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 653
-#: rc.cpp:77
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653
+#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 664
-#: rc.cpp:80
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664
+#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid "Points"
msgstr "Puntos"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 696
-#: kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Engadir"
-
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 735
-#: rc.cpp:89
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735
+#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "S&ubir"
-#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 746
-#: rc.cpp:92
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746
+#: rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "&Baixar"
-#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 92
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
-
-#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:143
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Editor - Getting Started"
msgstr "Editor - Inicio"
-#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 76
-#: rc.cpp:146
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76
+#: rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Open an &existing document:"
msgstr "Abrir un documento &existente"
-#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 127
-#: rc.cpp:149
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127
+#: rc.cpp:107
#, no-c-format
msgid "Open a &recent document:"
msgstr "Abrir un documento &recente:"
-#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 176
-#: rc.cpp:152
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176
+#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Open with Internet gallery browser"
msgstr "Abrir co explorador de galerías de Internet"
-#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 184
-#: rc.cpp:155
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184
+#: rc.cpp:113
#, no-c-format
msgid "Start a &new document"
msgstr "Iniciar un &novo documento"
-#: main.cpp:26
-msgid "Form-based tests and exams builder"
-msgstr "Constructor de probas e exames baseados en formularios"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "File to load"
-msgstr "Ficheiro a cargar"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "KEducaBuilder"
-msgstr "KEducaBuilder"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor orixinal"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Maintainer 2002-2004"
-msgstr "Mantedor 2002-2004"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Various fixes and cleanups"
-msgstr "Varias correccións e limpezas"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Icons"
-msgstr "Iconas"
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
-#: kcontroladdedit.cpp:56
-msgid "Modify Question"
-msgstr "Modificar pregunta "
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galería"
-#: kcontroladdedit.cpp:59
-msgid "Add Questions"
-msgstr "Engadir preguntas"
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Address:"
+msgstr "Dirección:"
-#~ msgid "You need to specify a server!"
-#~ msgstr "¡Debe especificar un servidor!"
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Add Server"
+msgstr "&Engadir servidor"
-#~ msgid "Various Settings"
-#~ msgstr "Varios parámetros"
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Xeral"
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Address"
+msgstr "Direccións"
-#~ msgid "Show results of the answer after press next"
-#~ msgstr "Amosar resultado da resposta despois de premer seguinte"
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201
+#: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
-#~ msgid "Show results when finish the test"
-#~ msgstr "Amosar resultados despois de rematar a proba"
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212
+#: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Orde"
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223
+#: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#~ msgid "Show questions in random order"
-#~ msgstr "Amosar preguntas en orde aleatorio"
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
-#~ msgid "Show answers in random order"
-#~ msgstr "Amosar respostas en orde aleatorio"
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "KEduca Config Dialog"
+msgstr "Xanela de configuración de KEduca"
-#~ msgid "Form-based tests and exams"
-#~ msgstr "Probas e exames baseados en formularios"
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Show Results"
+msgstr "Amosar resultados"
-#~ msgid "KEduca"
-#~ msgstr "KEduca"
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "At the end of the test"
+msgstr "Ir ao final da proba"
-#~ msgid "Current Maintainer"
-#~ msgstr "Mantedor actual"
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "After answering each question"
+msgstr "Despois de contestar cada pregunta"
-#~ msgid "KEducaPart"
-#~ msgstr "Parte de KEduca"
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Ordering"
+msgstr "Ordenando"
-#~ msgid "KEduca KParts Component"
-#~ msgstr "KEduca Componente de KParts "
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67
+#: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Show questions in random order"
+msgstr "Amosar preguntas en orde aleatorio"
-#~ msgid "&Start Test"
-#~ msgstr "&Comezar proba"
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75
+#: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Show answers in random order"
+msgstr "Amosar respostas en orde aleatorio"
-#~ msgid "&Next >>"
-#~ msgstr "&Seguinte >>"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manuel Alberto Vázquez Diz"
-#~ msgid "&Save Results..."
-#~ msgstr "&Gravar resultados..."
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xixirei@yahoo.es"
-#~ msgid "Save Results As"
-#~ msgstr "Gravar resultados como"
+#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168
+msgid "You need to specify a server!"
+msgstr "¡Debe especificar un servidor!"
-#~ msgid "Save failed."
-#~ msgstr "Erro ó gardar"
+#: keduca/keducaview.cpp:71
+msgid "&Start Test"
+msgstr "&Comezar proba"
-#~ msgid "Question %1"
-#~ msgstr "Pregunta %1"
+#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96
+msgid "&Next >>"
+msgstr "&Seguinte >>"
-#~ msgid ""
-#~ "You have %1 seconds to complete this question.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press OK when you are ready."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten %1 segundos para completar esta pregunta.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prema Aceptar cando estea listo."
+#: keduca/keducaview.cpp:89
+msgid "&Save Results..."
+msgstr "&Gravar resultados..."
-#~ msgid "Result"
-#~ msgstr "Resultado"
+#: keduca/keducaview.cpp:151
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Gravar resultados como"
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Estatísticas"
+#: keduca/keducaview.cpp:192
+msgid "Save failed."
+msgstr "Erro ó gardar"
-#~ msgid "Correct questions"
-#~ msgstr "Preguntas correctas"
+#: keduca/keducaview.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Question %1"
+msgstr "Pregunta %1"
-#~ msgid "Incorrect questions"
-#~ msgstr "Preguntas incorrectas"
+#: keduca/keducaview.cpp:267
+msgid ""
+"You have %1 seconds to complete this question.\n"
+"\n"
+"Press OK when you are ready."
+msgstr ""
+"Ten %1 segundos para completar esta pregunta.\n"
+"\n"
+"Prema Aceptar cando estea listo."
-#~ msgid "Total points"
-#~ msgstr "Puntos totales"
+#: keduca/keducaview.cpp:376
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
-#~ msgid "Correct points"
-#~ msgstr "Puntos correctos"
+#: keduca/keducaview.cpp:445
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
-#~ msgid "Incorrect points"
-#~ msgstr "Puntos incorrectos"
+#: keduca/keducaview.cpp:446
+msgid "Correct questions"
+msgstr "Preguntas correctas"
-#~ msgid "Total time"
-#~ msgstr "Tempo total"
+#: keduca/keducaview.cpp:448
+msgid "Incorrect questions"
+msgstr "Preguntas incorrectas"
-#~ msgid "Time in tests"
-#~ msgstr "Tempo nas probas"
+#: keduca/keducaview.cpp:452
+msgid "Total points"
+msgstr "Puntos totales"
-#~ msgid "The answer is: "
-#~ msgstr "A resposta é:"
+#: keduca/keducaview.cpp:453
+msgid "Correct points"
+msgstr "Puntos correctos"
-#~ msgid "The correct answer is: "
-#~ msgstr "A resposta correcta é:"
+#: keduca/keducaview.cpp:455
+msgid "Incorrect points"
+msgstr "Puntos incorrectos"
-#~ msgid "Your answer was: "
-#~ msgstr "A súa resposta foi:"
+#: keduca/keducaview.cpp:460
+msgid "Total time"
+msgstr "Tempo total"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Título"
+#: keduca/keducaview.cpp:462
+msgid "Time in tests"
+msgstr "Tempo nas probas"
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Categoría"
+#: keduca/keducaview.cpp:487
+msgid "The answer is: "
+msgstr "A resposta é:"
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipo"
+#: keduca/keducaview.cpp:489
+msgid "The correct answer is: "
+msgstr "A resposta correcta é:"
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Idioma"
+#: keduca/keducaview.cpp:495
+msgid "Your answer was: "
+msgstr "A súa resposta foi:"
-#~ msgid "%v seconds left"
-#~ msgstr "%v segundos despois"
+#: keduca/keducaview.cpp:550
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
-#~ msgid "Gallery"
-#~ msgstr "Galería"
+#: keduca/main.cpp:25
+msgid "Form-based tests and exams"
+msgstr "Probas e exames baseados en formularios"
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Dirección:"
+#: keduca/main.cpp:36
+msgid "KEduca"
+msgstr "KEduca"
-#~ msgid "&Add Server"
-#~ msgstr "&Engadir servidor"
+#: keduca/main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Mantedor actual"
-#~ msgid "Servers"
-#~ msgstr "Servidores"
+#: keduca/kquestion.cpp:56
+msgid "%v seconds left"
+msgstr "%v segundos despois"
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Direccións"
+#: keduca/keduca_part.cpp:59
+msgid "KEducaPart"
+msgstr "Parte de KEduca"
-#~ msgid "&Open"
-#~ msgstr "&Abrir"
+#: keduca/keduca_part.cpp:60
+msgid "KEduca KParts Component"
+msgstr "KEduca Componente de KParts "
-#~ msgid "KEduca Config Dialog"
-#~ msgstr "Xanela de configuración de KEduca"
+#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
-#~ msgid "Show Results"
-#~ msgstr "Amosar resultados"
+#: keduca/keducaprefs.cpp:41
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Varios parámetros"
-#~ msgid "At the end of the test"
-#~ msgstr "Ir ao final da proba"
+#: keduca/keducaprefs.cpp:56
+msgid "Show results of the answer after press next"
+msgstr "Amosar resultado da resposta despois de premer seguinte"
-#~ msgid "After answering each question"
-#~ msgstr "Despois de contestar cada pregunta"
+#: keduca/keducaprefs.cpp:60
+msgid "Show results when finish the test"
+msgstr "Amosar resultados despois de rematar a proba"
-#~ msgid "Ordering"
-#~ msgstr "Ordenando"
+#: keduca/keducaprefs.cpp:64
+msgid "Order"
+msgstr "Orde"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kgeography.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kgeography.po
index 479c832a17e..de63efba065 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kgeography.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kgeography.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgeography\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:25+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal \n"
"Language-Team: Galician \n"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/khangman.po
index 925268a3806..9ef9341f7cc 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/khangman.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/khangman.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khangman\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-09 09:03+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -33,76 +33,6 @@ msgstr ""
"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ttxzgl@yahoo.es, mvillarino@users.sourceforge.net"
-
-#: khangmanview.cpp:66
-msgid "G&uess"
-msgstr "Adivi&ñar"
-
-#: khangmanview.cpp:196
-msgid "Hint"
-msgstr "Axuda"
-
-#: khangmanview.cpp:321
-msgid "Misses"
-msgstr "Fallos"
-
-#: khangmanview.cpp:424
-msgid ""
-"Congratulations,\n"
-"you won!"
-msgstr ""
-"Noraboa!,\n"
-"gañou!"
-
-#: khangmanview.cpp:434
-msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?"
-msgstr "Noraboa! Gañou! Desexas xogar outra vez?"
-
-#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
-msgid "Play Again"
-msgstr "Xogar Outra Vez"
-
-#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
-msgid "Do Not Play"
-msgstr "Non Xogar"
-
-#: khangmanview.cpp:458
-msgid "You lost. Do you want to play again?"
-msgstr "Perdeu. Desexas xogar outra vez?"
-
-#: khangmanview.cpp:470
-msgid ""
-"You lost!\n"
-"The word was\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Perdeu!\n"
-"A palabra era\n"
-"%1"
-
-#: khangmanview.cpp:495
-msgid "This letter has already been guessed."
-msgstr "Esta letra xa foi adiviñada."
-
-#: khangmanview.cpp:594
-msgid ""
-"File $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n"
-"Check your installation, please!"
-msgstr ""
-"Non se achou o ficheiro $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2.\n"
-"Verifique a súa instalación!"
-
#: khangman.cpp:77
msgid "&New"
msgstr "&Novo"
@@ -198,6 +128,64 @@ msgstr "Axudas disponíbeis"
msgid "Type accented letters"
msgstr "Inserir letras acentuadas"
+#: khangmanview.cpp:66
+msgid "G&uess"
+msgstr "Adivi&ñar"
+
+#: khangmanview.cpp:196
+msgid "Hint"
+msgstr "Axuda"
+
+#: khangmanview.cpp:321
+msgid "Misses"
+msgstr "Fallos"
+
+#: khangmanview.cpp:424
+msgid ""
+"Congratulations,\n"
+"you won!"
+msgstr ""
+"Noraboa!,\n"
+"gañou!"
+
+#: khangmanview.cpp:434
+msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?"
+msgstr "Noraboa! Gañou! Desexas xogar outra vez?"
+
+#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
+msgid "Play Again"
+msgstr "Xogar Outra Vez"
+
+#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
+msgid "Do Not Play"
+msgstr "Non Xogar"
+
+#: khangmanview.cpp:458
+msgid "You lost. Do you want to play again?"
+msgstr "Perdeu. Desexas xogar outra vez?"
+
+#: khangmanview.cpp:470
+msgid ""
+"You lost!\n"
+"The word was\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Perdeu!\n"
+"A palabra era\n"
+"%1"
+
+#: khangmanview.cpp:495
+msgid "This letter has already been guessed."
+msgstr "Esta letra xa foi adiviñada."
+
+#: khangmanview.cpp:594
+msgid ""
+"File $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n"
+"Check your installation, please!"
+msgstr ""
+"Non se achou o ficheiro $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2.\n"
+"Verifique a súa instalación!"
+
#. i18n: file advanced.ui line 32
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
@@ -595,6 +583,18 @@ msgstr "Código para a xerar as ícones para a barra de caracteres"
msgid "Code cleaning"
msgstr "Limpeza do código"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ttxzgl@yahoo.es, mvillarino@users.sourceforge.net"
+
#~ msgid "Animals"
#~ msgstr "Animais"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kig.po
index 9ec02efa2ae..99ededd589b 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kig.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kig.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kig\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:48+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal \n"
"Language-Team: Galician \n"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kiten.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kiten.po
index d765f71c44c..57236ec0abe 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kiten.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kiten.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kiten\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-09 18:10+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/klatin.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/klatin.po
index 591533b3ac8..bf82e6e482a 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/klatin.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/klatin.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klatin2\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-23 10:16+0200\n"
"Last-Translator: Manuel A. Vázquez Diz \n"
"Language-Team: \n"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/klettres.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/klettres.po
index 4efc76a602f..d59882d79df 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/klettres.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/klettres.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klettres\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-08 11:56+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kmplot.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kmplot.po
index 89f788cd000..ff82cdb0c69 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kmplot.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kmplot.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmplot\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-12 20:21+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -14,53 +14,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "mvillarino"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
-
-#: kmplot.cpp:77
-msgid "Could not find KmPlot's part."
-msgstr "Non foi posíbel encontrar o componente KmPlot."
-
-#: kmplot.cpp:228
-msgid ""
-"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
-"*.*|All Files"
-msgstr ""
-"*.fkt|Ficheiros do KmPlot (*.fkt) \n"
-"*.*|Todos os Ficheiros"
-
-#: xparser.cpp:120
-msgid "Error in extension."
-msgstr "Erro na extensión."
-
-#: xparser.cpp:769
-msgid "There are no other Kmplot instances running"
-msgstr "Non hai outras instancias de Kmplot a correr"
-
-#: xparser.cpp:781
-msgid "kmplot"
-msgstr "kmplot"
+#: kprinterdlg.cpp:39
+msgid "KmPlot Options"
+msgstr "Opcións de KmPlot"
-#: xparser.cpp:781
-msgid ""
-"Choose which KmPlot instance\n"
-"you want to copy the function to:"
-msgstr ""
-"Escolla a instancia de KmPlot\n"
-"para a cal desexa copiar a función:"
+#: kprinterdlg.cpp:45
+msgid "Print header table"
+msgstr "Imprimir táboa de cabeceira"
-#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816
-msgid "An error appeared during the transfer"
-msgstr "Ocorreu un erro durante a transferencia"
+#: kprinterdlg.cpp:46
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fondo transparente"
#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107
msgid "Parameter Value"
@@ -131,224 +95,250 @@ msgstr "S&obrescreber"
msgid "An error appeared when saving this file"
msgstr "Ocorreu un erro ao guardar este ficheiro"
-#. i18n: file qminmax.ui line 52
-#: kminmax.cpp:71 rc.cpp:745 rc.cpp:2399
-#, no-c-format
-msgid "Search between the x-value:"
-msgstr "Procura entre o valor de X:"
+#: keditconstant.cpp:61
+msgid "Please insert a valid constant name between A and Z."
+msgstr "Insira un nome de constante válido entre A e Z."
-#. i18n: file qminmax.ui line 63
-#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 rc.cpp:748 rc.cpp:2402
+#: keditconstant.cpp:78
+msgid "The constant already exists."
+msgstr "A constante xa existe."
+
+#. i18n: file kmplot_part.rc line 23
+#: rc.cpp:6
#, no-c-format
-msgid "and:"
-msgstr "e:"
+msgid "&Plot"
+msgstr "&Gráfico"
-#. i18n: file qminmax.ui line 27
-#: kminmax.cpp:73 rc.cpp:742 rc.cpp:2396
+#. i18n: file kmplot_part.rc line 47
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36
#, no-c-format
-msgid "&Find"
-msgstr "&Procurar"
+msgid "Show S&liders"
+msgstr "Mostrar as Barras Des&lizantes"
-#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118
-msgid "Lower boundary of the plot range"
-msgstr "Limite inferior do rango do gráfico"
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 22
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:1708
+#, no-c-format
+msgid "Edit Plots"
+msgstr "Editar os Gráficos"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 241
-#: kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 rc.cpp:298 rc.cpp:624
-#: rc.cpp:712 rc.cpp:1952 rc.cpp:2278 rc.cpp:2366
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 75
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:1717
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
-"too."
-msgstr ""
-"Indique o limite inferior do rango do gráfico. As expresións do tipo 2*pi tamén "
-"son permitidas."
+msgid "apply the changes and close the dialog"
+msgstr "aplica os cambios e pecha o diálogo"
-#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120
-msgid "Upper boundary of the plot range"
-msgstr "Limite superior do rango do gráfico"
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 78
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:1720
+#, no-c-format
+msgid "Click here to apply your changes and close this dialog."
+msgstr "Prema aquí para aplicar as súas modificacións e pechar este diálogo."
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 269
-#: kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 rc.cpp:313 rc.cpp:618 rc.cpp:718 rc.cpp:1967
-#: rc.cpp:2272 rc.cpp:2372
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 89
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:1726
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
-"too."
-msgstr ""
-"Indique o limite superior do rango do gráfico. As expresións do tipo 2*pi tamén "
-"son permitidas."
+msgid "cancel without any changes"
+msgstr "cancelar sen cambios"
-#: kminmax.cpp:81
-msgid "Find Maximum Point"
-msgstr "Procurar Máximo"
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 92
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid "Click here to close the dialog without any changes."
+msgstr "Prema aquí para pechar o diálogo sen nengún cambio. "
-#: kminmax.cpp:82
-msgid "Search for the maximum point in the range you specified"
-msgstr "Procurar polo máximo no rango indicado"
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 130
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid "list of functions to be plotted"
+msgstr "lista de funcións a representar"
-#: kminmax.cpp:83
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 133
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:1735
+#, no-c-format
msgid ""
-"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the result "
-"in a message box."
+"Here you see the list of all functions to be plotted. The checked functions are "
+"visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show or hide the "
+"function."
msgstr ""
-"Procura polo maior valor de Y no rango de X que indicou e mostra o resultado "
-"nunha mensaxe."
+"Aquí pode ver a lista de todas as funcións a seren impresas. As funcións "
+"sinaladas serán visíbeis, mentres as outras quedarán acochadas. Prema nunha "
+"opción para mostrar ou acochar esa función."
-#. i18n: file qminmax.ui line 16
-#: kminmax.cpp:87 rc.cpp:739 rc.cpp:2393
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 155
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:1741
#, no-c-format
-msgid "Find Minimum Point"
-msgstr "Procurar o Mínimo"
+msgid "delete the selected function"
+msgstr "borrar a función escollida"
-#: kminmax.cpp:88
-msgid "Search for the minimum point in the range you specified"
-msgstr "Procurar polo mínimo no rango indicado"
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 158
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid "Click here to delete the selected function from the list."
+msgstr "Prema aquí para eliminar da lista a función escollida."
-#: kminmax.cpp:89
-msgid ""
-"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the result "
-"in a message box."
-msgstr ""
-"Procura polo menor valor de Y no rango de X que indicou e mostra o resultado "
-"nunha mensaxe."
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 177
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:1747
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
-#: kminmax.cpp:94
-msgid "Get y-Value"
-msgstr "Obter Valor Y"
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 180
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid "edit the selected function"
+msgstr "editar a función escollida"
-#: kminmax.cpp:95
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 183
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid "Click here to edit the selected function."
+msgstr "Prema aquí para editar a función escollida."
-#: kminmax.cpp:96
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 199
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w Function Plot..."
+msgstr "No&vo Gráfico de Función..."
-#: kminmax.cpp:102
-msgid "No returned y-value yet"
-msgstr "Aínda non foi devolto nengún valor de Y"
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 205
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141 rc.cpp:1759
+#: rc.cpp:1768 rc.cpp:1777 rc.cpp:1786 rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "define a new function"
+msgstr "define unha nova función"
-#: kminmax.cpp:103
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 208
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:117 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:144 rc.cpp:1762
+#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1780 rc.cpp:1789 rc.cpp:1798
+#, no-c-format
msgid ""
-"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox "
-"above. To calculate the y-value, press the Calculate button."
+"Click here to define a new function. There are 3 types of function, explicit "
+"given functions, parametric plots and polar plots. Choose the appropriate type "
+"from the drop down list."
msgstr ""
-"Aquí ve o valor de Y que obtivo do valor de X no campo de texto acima.Para "
-"calcular o valor de Y, prema no botón Calcular."
-
-#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126
-msgid "&Calculate"
-msgstr "&Calcular"
+"Prema aquí para definir unha nova función. Existen 3 tipos de funcións, "
+"funcións indicadas explicitamente, gráficos paramétricos e gráficos polares. "
+"Escolla o tipo apropriado na lista."
-#: kminmax.cpp:106
-msgid "Get the y-value from the x-value you typed"
-msgstr "Obter o valor de Y a partir do valor de X indicado"
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 224
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid "New &Parametric Plot..."
+msgstr "Novo Gráfico &Paramétrico..."
-#: kminmax.cpp:107
-msgid ""
-"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box."
-msgstr ""
-"Obtén o valor de Y a partir do valor de X indicado e móstrao no campo do valor "
-"de Y."
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 246
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "&New Polar Plot..."
+msgstr "&Novo Gráfico Polar..."
-#: kminmax.cpp:123
-msgid "Calculate Integral"
-msgstr "Calcular a Integral"
-
-#: kminmax.cpp:124
-msgid "Calculate the integral between the x-values:"
-msgstr "Calcular a integral entre os valores de X:"
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 288
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "Cop&y Function..."
+msgstr "&Copiar a Función..."
-#: kminmax.cpp:127
-msgid "Calculate the integral between the x-values"
-msgstr "Calcular a integral entre os valores de X"
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 313
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "&Move Function..."
+msgstr "&Mover a Función..."
-#: kminmax.cpp:128
-msgid ""
-"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as an "
-"area."
-msgstr ""
-"Calcular a integral numérica entre os valores de X e debuxar o resultado como "
-"unha área."
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 16
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "Edit Derivatives"
+msgstr "Editar as Derivadas"
-#: kminmax.cpp:221
-msgid "Please choose a function"
-msgstr "Escolla unha función"
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 47
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:183 rc.cpp:322 rc.cpp:385 rc.cpp:549 rc.cpp:661
+#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1837 rc.cpp:1976 rc.cpp:2039 rc.cpp:2203 rc.cpp:2315
+#, no-c-format
+msgid "color of the plot line"
+msgstr "cor da liña do debuxo"
-#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220
-#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243
-msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
-msgstr "O valor mínimo do rango debe ser menor que o valor máximo"
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 50
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:186 rc.cpp:325 rc.cpp:388 rc.cpp:552 rc.cpp:664
+#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1840 rc.cpp:1979 rc.cpp:2042 rc.cpp:2206 rc.cpp:2318
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to choose a color for the plot line."
+msgstr "Prema neste botón para escoller unha cor para a liña do gráfico. "
-#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251
-msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2"
-msgstr "Indique un rango máximo e mínimo entre %1 e %2"
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 58
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:198 rc.cpp:337 rc.cpp:400 rc.cpp:564 rc.cpp:676
+#: rc.cpp:1810 rc.cpp:1852 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2218 rc.cpp:2330
+#, no-c-format
+msgid "0.1mm"
+msgstr "0.1mm"
-#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160
-#: kminmax.cpp:293
-msgid "Function could not be found"
-msgstr "Non foi posíbel achar a función"
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 66
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid "&Color:"
+msgstr "&Cor:"
-#: kminmax.cpp:301
-msgid "You must choose a parameter for that function"
-msgstr "Debe escoller un parámetro para esa función"
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 83
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:192 rc.cpp:331 rc.cpp:394 rc.cpp:558 rc.cpp:670
+#: rc.cpp:1816 rc.cpp:1846 rc.cpp:1985 rc.cpp:2048 rc.cpp:2212 rc.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "width of the plot line"
+msgstr "ancho da liña do gráfico"
-#: kminmax.cpp:311
-msgid ""
-"Minimum value:\n"
-"x: %1\n"
-"y: %2"
-msgstr ""
-"Valor mínimo:\n"
-"x: %1\n"
-"y: %2"
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 86
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:195 rc.cpp:334 rc.cpp:397 rc.cpp:561 rc.cpp:673
+#: rc.cpp:1819 rc.cpp:1849 rc.cpp:1988 rc.cpp:2051 rc.cpp:2215 rc.cpp:2327
+#, no-c-format
+msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm."
+msgstr "Troca o ancho da liña do gráfico en pasos de 0,1mm."
-#: kminmax.cpp:317
-msgid ""
-"Maximum value:\n"
-"x: %1\n"
-"y: %2"
-msgstr ""
-"Valor máximo:\n"
-"x: %1\n"
-"y: %2"
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 94
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:1822
+#, no-c-format
+msgid "Show &1st derivative"
+msgstr "Mostrar a &1ª derivada"
-#: kminmax.cpp:328
-msgid "The returned y-value"
-msgstr "O valor de Y devolto"
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 97
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid "Show first derivative"
+msgstr "Mostrar a primeira derivada"
-#: kminmax.cpp:329
-msgid ""
-"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got from "
-"the x-value in the textbox above"
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 100
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:207 rc.cpp:1828 rc.cpp:1861
+#, no-c-format
+msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
msgstr ""
-"Aquí poderá ver o resultado do cálculo: o valor de Y devolto que obtivo do "
-"valor de X no campo de texto acima"
+"Se esta opción estivese sinalada, tamén se representará a primeira derivada."
-#: kminmax.cpp:339
-msgid ""
-"The integral in the interval [%1, %2] is:\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"A integral no rango [%1, %2] é:\n"
-"%3"
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 108
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:1831
+#, no-c-format
+msgid "&Line width:"
+msgstr "Ancho da &liña:"
-#: kminmax.cpp:344
-msgid "The operation was cancelled by the user."
-msgstr "A operación foi cancelada polo usuario."
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 135
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:546 rc.cpp:658 rc.cpp:1834 rc.cpp:2200 rc.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "Co&r:"
-#: kminmax.cpp:420
-msgid "Choose Parameter"
-msgstr "Escolla o Parámetro"
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 163
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:328 rc.cpp:555 rc.cpp:667 rc.cpp:1177 rc.cpp:1843
+#: rc.cpp:1982 rc.cpp:2209 rc.cpp:2321 rc.cpp:2831
+#, no-c-format
+msgid "Line &width:"
+msgstr "Ancho &Larg&urada liña: "
-#: kminmax.cpp:420
-msgid "Choose a parameter to use:"
-msgstr "Escolla o parámetro a utilizar:"
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 199
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:1855
+#, no-c-format
+msgid "Show &2nd derivative"
+msgstr "Mostrar a &2ª derivada"
-#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466
-msgid "New Function Plot"
-msgstr "Nova Función a Representar"
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 202
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "Show second derivative"
+msgstr "Mostrar a segunda derivada"
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 19
#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 rc.cpp:210 rc.cpp:1864
@@ -356,2846 +346,2807 @@ msgstr "Nova Función a Representar"
msgid "Edit Function Plot"
msgstr "Editar Función a Representar"
-#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928
-msgid "New Parametric Plot"
-msgstr "Novo Gráfico Paramétrico"
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 36
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:484 rc.cpp:630 rc.cpp:1867 rc.cpp:2138 rc.cpp:2284
+#, no-c-format
+msgid "Definition"
+msgstr "Definición"
-#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492
-msgid "New Polar Plot"
-msgstr "Novo Gráfico Polar"
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 47
+#: rc.cpp:216 rc.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "&Equation:"
+msgstr "&Ecuación:"
-#: coordsconfigdialog.cpp:39
-msgid "Coords"
-msgstr "Coordenadas"
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 66
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:1873
+#, no-c-format
+msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2"
+msgstr "Insira unha ecuación, por exemplo f(x) =x^2"
-#: coordsconfigdialog.cpp:39
-msgid "Edit Coordinate System"
-msgstr "Editar o Sistema de Coordenadas"
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 70
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:1876
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter an equation for the function.\n"
+"Example: f(x)=x^2"
+msgstr ""
+"Insira aquí a ecuación dunha función.\n"
+"Por exemplo: f(x) =x^2"
-#: keditparametric.cpp:108
-msgid "Recursive function not allowed"
-msgstr "Función recursiva non permitida"
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 80
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:534 rc.cpp:646 rc.cpp:1880 rc.cpp:2188 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensións"
-#: MainDlg.cpp:94
-msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2"
-msgstr "Insira aquí a ecuación dunha función, por exemplo: f(x) =x^2"
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91
+#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "&Hide"
+msgstr "A&cochar"
-#: MainDlg.cpp:108
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 94
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000
+#: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "hide the plot"
+msgstr "acochar o debuxo"
-#: MainDlg.cpp:108
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configuración Xeral"
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 97
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:349 rc.cpp:543 rc.cpp:655 rc.cpp:1889 rc.cpp:2003
+#: rc.cpp:2197 rc.cpp:2309
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function."
+msgstr "Sinale esta opción se quer acochar o gráfico da función."
-#: MainDlg.cpp:109
-msgid "Constants"
-msgstr "Constantes"
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 107
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Parameter Values"
+msgstr "Valores de Parámetros:"
-#: MainDlg.cpp:133
-msgid "Configure KmPlot..."
-msgstr "Configurar KmPlot..."
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 118
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
-#: MainDlg.cpp:140
-msgid "E&xport..."
-msgstr "E&xportar..."
-
-#: MainDlg.cpp:143
-msgid "&No Zoom"
-msgstr "Sen &Ampliación"
-
-#: MainDlg.cpp:144
-msgid "Zoom &Rectangular"
-msgstr "Ampliación &Rectangular"
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 121
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "change parameter value by moving a slider"
+msgstr "cambiar o valor do parámetro, movendo unha barra"
-#: MainDlg.cpp:145
-msgid "Zoom &In"
-msgstr "Ampl&iar"
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 124
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the slider "
+"from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to 100 (right)."
+msgstr ""
+"Sinale isto para cambiar o valor do parámetro cunha barra deslizante. Escolla a "
+"barra da lista á direita. Os valores varían entre 0 (á esquerda) e 100 (á "
+"dereita)."
-#: MainDlg.cpp:146
-msgid "Zoom &Out"
-msgstr "Re&ducir"
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 135
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:1904
+#, no-c-format
+msgid "Select a slider"
+msgstr "Escolla unha barra"
-#: MainDlg.cpp:147
-msgid "&Center Point"
-msgstr "&Centrar nun Punto"
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 138
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:1907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The values "
+"vary from 0 (left) to 100 (right)."
+msgstr ""
+"Escolla unha das barras para trocar o valor do parámetro dinamicamente. Os "
+"valores varían entre 0 (á esquerda) e 100 (á dereita)."
-#: MainDlg.cpp:148
-msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
-msgstr "Axustar o elemento ás &Funcións Trigonométricas"
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 146
+#: rc.cpp:256 rc.cpp:1910
+#, no-c-format
+msgid "Values from a list"
+msgstr "Valores dunha lista"
-#: MainDlg.cpp:157
-msgid "Predefined &Math Functions"
-msgstr "Funcións &Matemáticas Predefinidas"
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 149
+#: rc.cpp:259 rc.cpp:1913
+#, no-c-format
+msgid "read parameter values from a list"
+msgstr "ler os valores de parámetros dunha lista"
-#: MainDlg.cpp:160
-msgid "&Colors..."
-msgstr "&Cores..."
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 152
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this list "
+"by clicking the button on the right."
+msgstr ""
+"Sinale isto para deixar que KmPlot use os valores dos parámetros indicados "
+"dunha lista. Edite esta lista premendo no botón da dereita."
-#: MainDlg.cpp:161
-msgid "&Coordinate System..."
-msgstr "Sistema de &Coordenadas..."
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 163
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Editar a Lista..."
-#: MainDlg.cpp:163
-msgid "&Scaling..."
-msgstr "E&scala..."
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 166
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "Edit the list of parameters"
+msgstr "Editar a lista de parámetros"
-#: MainDlg.cpp:164
-msgid "&Fonts..."
-msgstr "Tipos de &Letra..."
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 169
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
+"change them."
+msgstr ""
+"Prema aquí para abrir unha lista de valores dos parámetros. Aquí poderá "
+"engadir, borrar ou alterar os mesmos."
-#: MainDlg.cpp:166
-msgid "Coordinate System I"
-msgstr "Sistema de Coordenadas I"
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 177
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "Disable parameter values"
+msgstr "Desactivar valores dos parámetros"
-#: MainDlg.cpp:167
-msgid "Coordinate System II"
-msgstr "Sistema de Coordenadas II"
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 183
+#: rc.cpp:277 rc.cpp:1931
+#, no-c-format
+msgid "Do not use any parameter values"
+msgstr "Non utilizar nengún valor de parámetro"
-#: MainDlg.cpp:168
-msgid "Coordinate System III"
-msgstr "Sistema de Coordenadas III"
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 186
+#: rc.cpp:280 rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By having this option selected parameter values are disabled in the function."
+msgstr ""
+"Se ten esta opción escollida, os valores dos parámetros son desactivados na "
+"función."
-#: MainDlg.cpp:171
-msgid "&New Function Plot..."
-msgstr "&Novo Gráfico de Función..."
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 210
+#: rc.cpp:283 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot m&inimum-range:"
+msgstr "Intervalo mín&imo personalizado do gráfico:"
-#: MainDlg.cpp:172
-msgid "New Parametric Plot..."
-msgstr "Novo Gráfico Paramétrico..."
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 213
+#: rc.cpp:286 rc.cpp:609 rc.cpp:1940 rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid "Customize the minimum plot range"
+msgstr "Personalizar o rango mínimo do gráfico"
-#: MainDlg.cpp:173
-msgid "New Polar Plot..."
-msgstr "Novo Gráfico Polar..."
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 216
+#: rc.cpp:289 rc.cpp:307 rc.cpp:1943 rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Check this button and enter the plot range boundarys below."
+msgstr "Prema este botón e indique en baixo os limites do rango do gráfico."
-#: MainDlg.cpp:174
-msgid "Edit Plots..."
-msgstr "Editar os Gráficos..."
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 224
+#: rc.cpp:292 rc.cpp:591 rc.cpp:1946 rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid "&Min:"
+msgstr "&Mínimo:"
-#: MainDlg.cpp:177
-msgid "&Get y-Value..."
-msgstr "&Obter Valor y..."
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 238
+#: rc.cpp:295 rc.cpp:621 rc.cpp:709 rc.cpp:1949 rc.cpp:2275 rc.cpp:2363
+#, no-c-format
+msgid "lower boundary of the plot range"
+msgstr "limite inferior do rango do gráfico"
-#: MainDlg.cpp:178
-msgid "&Search for Minimum Value..."
-msgstr "&Procurar polo Valor Mínimo..."
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 241
+#: kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 rc.cpp:298 rc.cpp:624
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:1952 rc.cpp:2278 rc.cpp:2366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
+"too."
+msgstr ""
+"Indique o limite inferior do rango do gráfico. As expresións do tipo 2*pi tamén "
+"son permitidas."
-#: MainDlg.cpp:179
-msgid "&Search for Maximum Value..."
-msgstr "Procurar polo Valor Mala&ximo..."
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 249
+#: rc.cpp:301 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot m&aximum-range:"
+msgstr "Interv&alo máximo personalizado do gráfico:"
-#: MainDlg.cpp:180
-msgid "&Calculate Integral"
-msgstr "&Calcular a Integral"
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 252
+#: rc.cpp:304 rc.cpp:600 rc.cpp:733 rc.cpp:1958 rc.cpp:2254 rc.cpp:2387
+#, no-c-format
+msgid "Customize the maximum plot range"
+msgstr "Personalizar o rango máximo do gráfico"
-#: MainDlg.cpp:183
-msgid "Quick Edit"
-msgstr "Edición Rápida"
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 266
+#: rc.cpp:310 rc.cpp:615 rc.cpp:715 rc.cpp:1964 rc.cpp:2269 rc.cpp:2369
+#, no-c-format
+msgid "upper boundary of the plot range"
+msgstr "limite superior do rango do gráfico"
-#: MainDlg.cpp:184
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 269
+#: kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 rc.cpp:313 rc.cpp:618 rc.cpp:718 rc.cpp:1967
+#: rc.cpp:2272 rc.cpp:2372
+#, no-c-format
msgid ""
-"Enter a simple function equation here.\n"
-"For instance: f(x)=x^2\n"
-"For more options use Functions->Edit Plots... menu."
+"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
+"too."
msgstr ""
-"Indique aquí unha ecuación de función simples.\n"
-"Por exemplo: f(x) =x^2\n"
-"Para máis opcións, use o menú Funcións->Editar os Gráficos."
-
-#: MainDlg.cpp:187
-msgid "Show Slider 1"
-msgstr "Mostrar a Barra 1"
-
-#: MainDlg.cpp:188
-msgid "Show Slider 2"
-msgstr "Mostrar a Barra 2"
+"Indique o limite superior do rango do gráfico. As expresións do tipo 2*pi tamén "
+"son permitidas."
-#: MainDlg.cpp:189
-msgid "Show Slider 3"
-msgstr "Mostrar a Barra 3"
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 277
+#: rc.cpp:316 rc.cpp:1970
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x:"
+msgstr "Má&ximo:"
-#: MainDlg.cpp:190
-msgid "Show Slider 4"
-msgstr "Mostrar a Barra 4"
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 304
+#: rc.cpp:319 rc.cpp:1973
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "C&or:"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91
-#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 16
+#: editfunction.cpp:66 rc.cpp:340 rc.cpp:1994
#, no-c-format
-msgid "&Hide"
-msgstr "A&cochar"
+msgid "Integral"
+msgstr "Integral"
-#: MainDlg.cpp:202
-msgid "&Move"
-msgstr "&Mover"
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 27
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:1997
+#, no-c-format
+msgid "Show integral"
+msgstr "Mostrar a integral"
-#: MainDlg.cpp:214
-msgid ""
-"The plot has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"O gráfico foi modificado.\n"
-"Desexa guardá-lo?"
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 44
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "Initial Point"
+msgstr "Punto Inicial"
-#: MainDlg.cpp:252
-msgid ""
-"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the "
-"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Este ficheiro está guardado cun formato de ficheiro antigo; se o guarda, non "
-"poderá abrir o ficheiro con versións máis antigas de KmPlot. Está seguro de que "
-"desexa continuar?"
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 55
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "&x-value:"
+msgstr "Valor &X:"
-#: MainDlg.cpp:252
-msgid "Save New Format"
-msgstr "Guardar no Novo Formato"
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 66
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "&y-value:"
+msgstr "Valor &Y:"
-#: MainDlg.cpp:266
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 77
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
+msgstr "Indique o punto x inicial, por exemplo 2 ou pi"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 80
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
msgid ""
-"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
-"*|All Files"
+"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
msgstr ""
-"*.fkt|Ficheiros de KmPlot (*.fkt) \n"
-"*|Todos os Ficheiros"
+"Indique o valor inicial das X ou a expresión para a integral, como por exemplo "
+"2 ou pi/2"
-#: MainDlg.cpp:274
-msgid "The file could not be saved"
-msgstr "Non foi posíbel guardar o ficheiro"
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 88
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
+msgstr "Indique o punto y inicial, por exemplo 2 ou pi"
-#: MainDlg.cpp:290
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 91
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:2024
+#, no-c-format
msgid ""
-"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
-"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
-"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
+"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
msgstr ""
-"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg) \n"
-"*.bmp|Bitmap 180ppp (*.bmp) \n"
-"*.png|Bitmap 180ppp (*.png)"
+"Indique o valor inicial das Y ou a expresión para a integral, como por exemplo "
+"2 ou pi/2"
-#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341
-msgid "The URL could not be saved."
-msgstr "Non foi posíbel guardar a URL."
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 118
+#: rc.cpp:373 rc.cpp:2027
+#, no-c-format
+msgid "P&recision:"
+msgstr "P&recisión:"
-#: MainDlg.cpp:395
-msgid "Print Plot"
-msgstr "Imprimir o Gráfico"
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 140
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:2030
+#, no-c-format
+msgid "Custom &precision"
+msgstr "&Precisión personalizada"
-#: MainDlg.cpp:407
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 143
+#: rc.cpp:379 rc.cpp:2033
+#, no-c-format
+msgid "Customize the precision"
+msgstr "Personalizar a precisión"
-#: MainDlg.cpp:407
-msgid "Edit Colors"
-msgstr "Editar as Cores"
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 170
+#: rc.cpp:382 rc.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
-#: MainDlg.cpp:433
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 192
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2045
+#, no-c-format
+msgid "Line width:"
+msgstr "Ancho da liña:"
-#: MainDlg.cpp:433
-msgid "Edit Scaling"
-msgstr "Editar a Escala"
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 16
+#: rc.cpp:403 rc.cpp:2057
+#, no-c-format
+msgid "Constant Editor"
+msgstr "Editor de Constantes"
-#: MainDlg.cpp:445
-msgid "Edit Fonts"
-msgstr "Editar os Tipos de Letra"
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 33
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:817 rc.cpp:2063 rc.cpp:2471
+#, no-c-format
+msgid "delete selected constant"
+msgstr "borrar a constante escollida"
-#: MainDlg.cpp:538
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 36
+#: rc.cpp:412 rc.cpp:820 rc.cpp:2066 rc.cpp:2474
+#, no-c-format
msgid ""
-"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog "
-"which you can find in the menubar"
+"Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is not "
+"currently used by a plot."
msgstr ""
-"As funcións paramétricas deberán estar definidas no diálogo do \"Novo Gráfico "
-"Paramétrico\", o cal poderá encontrar no menú "
+"Prema aquí para eliminar a constante escollida; poderá ser borrada se non "
+"estivese a ser usada por nengún gráfico."
-#: MainDlg.cpp:543
-msgid "Recursive function is not allowed"
-msgstr "Función recursiva non permitida"
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 47
+#: rc.cpp:415 rc.cpp:781 rc.cpp:2069 rc.cpp:2435
+#, no-c-format
+msgid "&Change Value..."
+msgstr "Modifi&car o Valor..."
-#: MainDlg.cpp:802
-msgid "KmPlotPart"
-msgstr "KmPlotPart"
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 50
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:784 rc.cpp:2072 rc.cpp:2438
+#, no-c-format
+msgid "Change the value of a user-defined constant"
+msgstr "Troca o valor dunha constante definida polo usuario"
-#: kconstanteditor.cpp:95
-msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed."
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 53
+#: rc.cpp:421 rc.cpp:787 rc.cpp:2075 rc.cpp:2441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be "
+"changed."
msgstr ""
-"Hai unha función a usar esta constante; portanto, non pode ser borrada."
-
-#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190
-msgid "The item could not be found."
-msgstr "Non foi posíbel achar o elemento."
-
-#: kconstanteditor.cpp:158
-msgid "Choose Name"
-msgstr "Escolla o Nome"
-
-#: kconstanteditor.cpp:158
-msgid "Choose a name for the constant:"
-msgstr "Escolla un nome para a constante:"
+"Prema aquí para editar o valor da constante escollida. O seu nome non poderá "
+"ser alterado."
-#. i18n: file kmplot_part.rc line 23
-#: rc.cpp:6
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 64
+#: rc.cpp:424 rc.cpp:2078
#, no-c-format
-msgid "&Plot"
-msgstr "&Gráfico"
+msgid "D&uplicate"
+msgstr "D&uplicar"
-#. i18n: file kmplot_part.rc line 47
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:36
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 67
+#: rc.cpp:427 rc.cpp:2081
#, no-c-format
-msgid "Show S&liders"
-msgstr "Mostrar as Barras Des&lizantes"
+msgid "Duplicate the selected constant"
+msgstr "Duplicar a constante escollida"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 22
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:1708
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 70
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:2084
#, no-c-format
-msgid "Edit Plots"
-msgstr "Editar os Gráficos"
+msgid ""
+"Click here to Copy the selected constant to another constant. You can choose "
+"the new name from a list."
+msgstr ""
+"Prema aquí para copiar a constante escollida noutra constante. Poderá escoller "
+"o novo nome nunha lista."
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 75
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:1717
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 78
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:796 rc.cpp:2087 rc.cpp:2450
#, no-c-format
-msgid "apply the changes and close the dialog"
-msgstr "aplica os cambios e pecha o diálogo"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 78
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:1720
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 81
+#: rc.cpp:436 rc.cpp:799 rc.cpp:2090 rc.cpp:2453
#, no-c-format
-msgid "Click here to apply your changes and close this dialog."
-msgstr "Prema aquí para aplicar as súas modificacións e pechar este diálogo."
+msgid "Add a new constant"
+msgstr "Engadir unha nova constante"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 89
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:1726
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 84
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:802 rc.cpp:2093 rc.cpp:2456
#, no-c-format
-msgid "cancel without any changes"
-msgstr "cancelar sen cambios"
+msgid "Click this button to add a new constant."
+msgstr "Prema neste botón para engadir unha constante nova."
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 92
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:1729
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 90
+#: rc.cpp:442 rc.cpp:2096
#, no-c-format
-msgid "Click here to close the dialog without any changes."
-msgstr "Prema aquí para pechar o diálogo sen nengún cambio. "
+msgid "Variable"
+msgstr "Variábel"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 130
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:1732
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 101
+#: rc.cpp:445 rc.cpp:2099
#, no-c-format
-msgid "list of functions to be plotted"
-msgstr "lista de funcións a representar"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 133
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:1735
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 120
+#: rc.cpp:448 rc.cpp:2102
#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you see the list of all functions to be plotted. The checked functions are "
-"visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show or hide the "
-"function."
-msgstr ""
-"Aquí pode ver a lista de todas as funcións a seren impresas. As funcións "
-"sinaladas serán visíbeis, mentres as outras quedarán acochadas. Prema nunha "
-"opción para mostrar ou acochar esa función."
+msgid "List of user-defined constants"
+msgstr "Lista de constantes definidas polo usuario"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 155
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:1741
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 123
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:2105
#, no-c-format
-msgid "delete the selected function"
-msgstr "borrar a función escollida"
+msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it."
+msgstr ""
+"Escolla unha constante para alterar o seu valor, borrá-lo ou duplicá-lo."
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 158
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:1744
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 16
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:2108
#, no-c-format
-msgid "Click here to delete the selected function from the list."
-msgstr "Prema aquí para eliminar da lista a función escollida."
+msgid "Edit Constant"
+msgstr "Editar a Constante"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 177
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:1747
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 30
+#: rc.cpp:457 rc.cpp:2111
#, no-c-format
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
+msgid "Variable:"
+msgstr "Variábel:"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 180
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:1750
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 38
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:2114
#, no-c-format
-msgid "edit the selected function"
-msgstr "editar a función escollida"
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 183
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:1753
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 95
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:2123
#, no-c-format
-msgid "Click here to edit the selected function."
-msgstr "Prema aquí para editar a función escollida."
+msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")"
+msgstr "Nome da constante (só 1 caracter excepto \"E\")"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 199
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:1756
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 98
+#: rc.cpp:472 rc.cpp:2126
#, no-c-format
-msgid "Ne&w Function Plot..."
-msgstr "No&vo Gráfico de Función..."
+msgid ""
+"Enter the name of the constant here. User-defined constant names only have 1 "
+"character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved."
+msgstr ""
+"Indique aquí o nome da constante. Os nomes das constantes definidas polo "
+"usuario só teñen un carácter; a constante \"E\"(o número de Euler) está "
+"reservada."
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 205
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141 rc.cpp:1759
-#: rc.cpp:1768 rc.cpp:1777 rc.cpp:1786 rc.cpp:1795
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 106
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:2129
#, no-c-format
-msgid "define a new function"
-msgstr "define unha nova función"
+msgid "Enter the constant's value here."
+msgstr "Insira aquí o valor da constante."
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 208
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:117 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:144 rc.cpp:1762
-#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1780 rc.cpp:1789 rc.cpp:1798
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 109
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:2132
#, no-c-format
msgid ""
-"Click here to define a new function. There are 3 types of function, explicit "
-"given functions, parametric plots and polar plots. Choose the appropriate type "
-"from the drop down list."
+"The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or sqrt(2)."
msgstr ""
-"Prema aquí para definir unha nova función. Existen 3 tipos de funcións, "
-"funcións indicadas explicitamente, gráficos paramétricos e gráficos polares. "
-"Escolla o tipo apropriado na lista."
+"O valor da constante poderá ser unha expresión, como por exemplo PI/2 ou "
+"sqrt(2)."
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 224
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:1765
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 24
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:2135
#, no-c-format
-msgid "New &Parametric Plot..."
-msgstr "Novo Gráfico &Paramétrico..."
+msgid "Edit Parametric Plot"
+msgstr "Editar o Gráfico Paramétrico"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 246
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:1774
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 49
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:2141
#, no-c-format
-msgid "&New Polar Plot..."
-msgstr "&Novo Gráfico Polar..."
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 288
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:1783
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 71
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:517 rc.cpp:2144 rc.cpp:2171
#, no-c-format
-msgid "Cop&y Function..."
-msgstr "&Copiar a Función..."
+msgid "enter an expression"
+msgstr "indique unha expresión"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 313
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:1792
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 76
+#: rc.cpp:493 rc.cpp:2147
#, no-c-format
-msgid "&Move Function..."
-msgstr "&Mover a Función..."
+msgid ""
+"Enter an expression for the function.\n"
+"The dummy variable is t.\n"
+"Example: cos(t)"
+msgstr ""
+"Indique unha expresión para a función.\n"
+"A variábel independente é o \"t\".\n"
+"Exemplo: cos(t)"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 16
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:1801
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 84
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:511 rc.cpp:528 rc.cpp:2152 rc.cpp:2165 rc.cpp:2182
#, no-c-format
-msgid "Edit Derivatives"
-msgstr "Editar as Derivadas"
+msgid "f"
+msgstr "f"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 47
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:183 rc.cpp:322 rc.cpp:385 rc.cpp:549 rc.cpp:661
-#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1837 rc.cpp:1976 rc.cpp:2039 rc.cpp:2203 rc.cpp:2315
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 87
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:2155
#, no-c-format
-msgid "color of the plot line"
-msgstr "cor da liña do debuxo"
+msgid "name of the function"
+msgstr "nome da función"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 50
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:186 rc.cpp:325 rc.cpp:388 rc.cpp:552 rc.cpp:664
-#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1840 rc.cpp:1979 rc.cpp:2042 rc.cpp:2206 rc.cpp:2318
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 91
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:2158
#, no-c-format
-msgid "Click this button to choose a color for the plot line."
-msgstr "Prema neste botón para escoller unha cor para a liña do gráfico. "
+msgid ""
+"Enter the name of the function.\n"
+"The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot will "
+"set a default name. You can change it later."
+msgstr ""
+"Indique o nome da función.\n"
+"O nome da función ten que ser único. Se deixa esta liña en branco, KmPlot "
+"definirá un nome por omisión. Poderá alterá-lo máis tarde."
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 58
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:198 rc.cpp:337 rc.cpp:400 rc.cpp:564 rc.cpp:676
-#: rc.cpp:1810 rc.cpp:1852 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2218 rc.cpp:2330
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 110
+#: rc.cpp:508 rc.cpp:2162
#, no-c-format
-msgid "0.1mm"
-msgstr "0.1mm"
+msgid "y"
+msgstr "y"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 66
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:1813
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 131
+#: rc.cpp:514 rc.cpp:531 rc.cpp:2168 rc.cpp:2185
#, no-c-format
-msgid "&Color:"
-msgstr "&Cor:"
+msgid "(t) ="
+msgstr "(t) ="
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 83
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:192 rc.cpp:331 rc.cpp:394 rc.cpp:558 rc.cpp:670
-#: rc.cpp:1816 rc.cpp:1846 rc.cpp:1985 rc.cpp:2048 rc.cpp:2212 rc.cpp:2324
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 154
+#: rc.cpp:520 rc.cpp:2174
#, no-c-format
-msgid "width of the plot line"
-msgstr "ancho da liña do gráfico"
+msgid ""
+"Enter an expression for the function.\n"
+"The dummy variable is t.\n"
+"Example: sin(t)"
+msgstr ""
+"Indique unha expresión para a función.\n"
+"A variábel independente é o \"t\".\n"
+"Exemplo: sin(t)"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 86
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:195 rc.cpp:334 rc.cpp:397 rc.cpp:561 rc.cpp:673
-#: rc.cpp:1819 rc.cpp:1849 rc.cpp:1988 rc.cpp:2051 rc.cpp:2215 rc.cpp:2327
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 176
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:2179
#, no-c-format
-msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm."
-msgstr "Troca o ancho da liña do gráfico en pasos de 0,1mm."
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 94
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:1822
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 220
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:649 rc.cpp:2191 rc.cpp:2303
#, no-c-format
-msgid "Show &1st derivative"
-msgstr "Mostrar a &1ª derivada"
+msgid "Hide"
+msgstr "Acochar"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 97
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:1825
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 327
+#: rc.cpp:570 rc.cpp:682 rc.cpp:2224 rc.cpp:2336
#, no-c-format
-msgid "Show first derivative"
-msgstr "Mostrar a primeira derivada"
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 100
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:207 rc.cpp:1828 rc.cpp:1861
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 364
+#: rc.cpp:576 rc.cpp:688 rc.cpp:2230 rc.cpp:2342
#, no-c-format
-msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
-msgstr ""
-"Se esta opción estivese sinalada, tamén se representará a primeira derivada."
+msgid "apply changes to the list"
+msgstr "aplicar cambios á lista"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 108
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:1831
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 367
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:691 rc.cpp:2233 rc.cpp:2345
#, no-c-format
-msgid "&Line width:"
-msgstr "Ancho da &liña:"
+msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions."
+msgstr "Prema neste botón para aplicar os cámbios á lista de funcións."
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 135
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:546 rc.cpp:658 rc.cpp:1834 rc.cpp:2200 rc.cpp:2312
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 381
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:697 rc.cpp:2239 rc.cpp:2351
#, no-c-format
-msgid "Colo&r:"
-msgstr "Co&r:"
+msgid "abort without changing anything"
+msgstr "interromper sen alterar nada"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 163
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:328 rc.cpp:555 rc.cpp:667 rc.cpp:1177 rc.cpp:1843
-#: rc.cpp:1982 rc.cpp:2209 rc.cpp:2321 rc.cpp:2831
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 384
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:700 rc.cpp:2242 rc.cpp:2354
#, no-c-format
-msgid "Line &width:"
-msgstr "Ancho &Larg&urada liña: "
+msgid "Click here to close the dialog without changing anything."
+msgstr "Prema aquí para pechar o diálogo sen cambiar nada."
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 199
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:1855
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 419
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:2248
#, no-c-format
-msgid "Show &2nd derivative"
-msgstr "Mostrar a &2ª derivada"
+msgid "&Max:"
+msgstr "&Máximo:"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 202
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:1858
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 430
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:2251
#, no-c-format
-msgid "Show second derivative"
-msgstr "Mostrar a segunda derivada"
+msgid "Custom plot maximum t-range:"
+msgstr "Intervalo personalizado máximo en \"t\":"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 36
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:484 rc.cpp:630 rc.cpp:1867 rc.cpp:2138 rc.cpp:2284
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 436
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:736 rc.cpp:2257 rc.cpp:2390
#, no-c-format
-msgid "Definition"
-msgstr "Definición"
+msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below."
+msgstr "Prema este botón e indique en baixo o limite máximo do gráfico."
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 47
-#: rc.cpp:216 rc.cpp:1870
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 444
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:2260
#, no-c-format
-msgid "&Equation:"
-msgstr "&Ecuación:"
+msgid "Custom plot minimum t-range:"
+msgstr "Intervalo personalizado mínimo en \"t\":"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 66
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:1873
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 450
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:727 rc.cpp:2266 rc.cpp:2381
#, no-c-format
-msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2"
-msgstr "Insira unha ecuación, por exemplo f(x) =x^2"
+msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below."
+msgstr "Prema este botón e indique o limite mínimo do gráfico en baixo."
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 70
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:1876
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 24
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:2281
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter an equation for the function.\n"
-"Example: f(x)=x^2"
-msgstr ""
-"Insira aquí a ecuación dunha función.\n"
-"Por exemplo: f(x) =x^2"
+msgid "Edit Polar Plot"
+msgstr "Editar o Gráfico Polar"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 80
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:534 rc.cpp:646 rc.cpp:1880 rc.cpp:2188 rc.cpp:2300
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 57
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:2287
#, no-c-format
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensións"
+msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)"
+msgstr "indique unha ecuación, como por exemplo ciclo(ángulo)=ln(ángulo)"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 94
-#: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000
-#: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 61
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:2290
#, no-c-format
-msgid "hide the plot"
-msgstr "acochar o debuxo"
+msgid ""
+"Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added "
+"automatically.\n"
+"Example: loop(angle)=ln(angle)"
+msgstr ""
+"Indique unha expresión para a función. O prefixo \"r\"será engadido "
+"automaticamente.\n"
+"Exemplo: ciclo(ángulo)=ln(ángulo)"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 97
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:349 rc.cpp:543 rc.cpp:655 rc.cpp:1889 rc.cpp:2003
-#: rc.cpp:2197 rc.cpp:2309
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 69
+#: rc.cpp:640 rc.cpp:2294
#, no-c-format
-msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function."
-msgstr "Sinale esta opción se quer acochar o gráfico da función."
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 107
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:1892
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 77
+#: rc.cpp:643 rc.cpp:2297
#, no-c-format
-msgid "Parameter Values"
-msgstr "Valores de Parámetros:"
+msgid "Equation:"
+msgstr "Ecuación:"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 118
-#: rc.cpp:241 rc.cpp:1895
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 286
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:1000 rc.cpp:1060 rc.cpp:2357 rc.cpp:2654 rc.cpp:2714
#, no-c-format
-msgid "Use"
-msgstr "Usar"
+msgid "Max:"
+msgstr "Máximo:"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 121
-#: rc.cpp:244 rc.cpp:1898
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 297
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:1003 rc.cpp:1063 rc.cpp:2360 rc.cpp:2657 rc.cpp:2717
#, no-c-format
-msgid "change parameter value by moving a slider"
-msgstr "cambiar o valor do parámetro, movendo unha barra"
+msgid "Min:"
+msgstr "Mínimo:"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 124
-#: rc.cpp:247 rc.cpp:1901
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 336
+#: rc.cpp:721 rc.cpp:2375
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the slider "
-"from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to 100 (right)."
-msgstr ""
-"Sinale isto para cambiar o valor do parámetro cunha barra deslizante. Escolla a "
-"barra da lista á direita. Os valores varían entre 0 (á esquerda) e 100 (á "
-"dereita)."
+msgid "Custom plot minimum r-range:"
+msgstr "Intervalo mínimo personalizado en \"r\":"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 135
-#: rc.cpp:250 rc.cpp:1904
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 339
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:2378
#, no-c-format
-msgid "Select a slider"
-msgstr "Escolla unha barra"
+msgid "Customize the plot range"
+msgstr "Personalizar o rango do gráfico"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 138
-#: rc.cpp:253 rc.cpp:1907
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 350
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:2384
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The values "
-"vary from 0 (left) to 100 (right)."
-msgstr ""
-"Escolla unha das barras para trocar o valor do parámetro dinamicamente. Os "
-"valores varían entre 0 (á esquerda) e 100 (á dereita)."
+msgid "Custom plot maximum r-range:"
+msgstr "Intervalo máximo personalizado en \"r\":"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 146
-#: rc.cpp:256 rc.cpp:1910
+#. i18n: file qminmax.ui line 16
+#: kminmax.cpp:87 rc.cpp:739 rc.cpp:2393
#, no-c-format
-msgid "Values from a list"
-msgstr "Valores dunha lista"
+msgid "Find Minimum Point"
+msgstr "Procurar o Mínimo"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 149
-#: rc.cpp:259 rc.cpp:1913
+#. i18n: file qminmax.ui line 27
+#: kminmax.cpp:73 rc.cpp:742 rc.cpp:2396
#, no-c-format
-msgid "read parameter values from a list"
-msgstr "ler os valores de parámetros dunha lista"
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 152
-#: rc.cpp:262 rc.cpp:1916
+#. i18n: file qminmax.ui line 52
+#: kminmax.cpp:71 rc.cpp:745 rc.cpp:2399
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this list "
-"by clicking the button on the right."
-msgstr ""
-"Sinale isto para deixar que KmPlot use os valores dos parámetros indicados "
-"dunha lista. Edite esta lista premendo no botón da dereita."
+msgid "Search between the x-value:"
+msgstr "Procura entre o valor de X:"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 163
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:1919
+#. i18n: file qminmax.ui line 63
+#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 rc.cpp:748 rc.cpp:2402
#, no-c-format
-msgid "Edit List..."
-msgstr "Editar a Lista..."
+msgid "and:"
+msgstr "e:"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 166
-#: rc.cpp:268 rc.cpp:1922
+#. i18n: file qminmax.ui line 92
+#: rc.cpp:751 rc.cpp:2405
#, no-c-format
-msgid "Edit the list of parameters"
-msgstr "Editar a lista de parámetros"
+msgid "Graph"
+msgstr "Gráfico"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 169
-#: rc.cpp:271 rc.cpp:1925
+#. i18n: file qminmax.ui line 103
+#: rc.cpp:754 rc.cpp:2408
+#, no-c-format
+msgid "The available functions you can search in"
+msgstr "As funcións disponíbeis que pode procurar"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 106
+#: rc.cpp:757 rc.cpp:2411
#, no-c-format
msgid ""
-"Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
-"change them."
+"Here you can see all available functions you can use. Select one of them."
msgstr ""
-"Prema aquí para abrir unha lista de valores dos parámetros. Aquí poderá "
-"engadir, borrar ou alterar os mesmos."
+"Aquí pode ver todas as funcións disponíbeis que pode usar. Escolla unha delas."
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 177
-#: rc.cpp:274 rc.cpp:1928
+#. i18n: file qminmax.ui line 119
+#: rc.cpp:763 rc.cpp:2417
#, no-c-format
-msgid "Disable parameter values"
-msgstr "Desactivar valores dos parámetros"
+msgid "close the dialog"
+msgstr "pechar o diálogo"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 183
-#: rc.cpp:277 rc.cpp:1931
+#. i18n: file qminmax.ui line 122
+#: rc.cpp:766 rc.cpp:2420
#, no-c-format
-msgid "Do not use any parameter values"
-msgstr "Non utilizar nengún valor de parámetro"
+msgid "Close the dialog and return to the main window."
+msgstr "pecha o diálogo e volta á fiestra principal."
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 186
-#: rc.cpp:280 rc.cpp:1934
+#. i18n: file qminmax.ui line 130
+#: rc.cpp:769 rc.cpp:2423
#, no-c-format
-msgid ""
-"By having this option selected parameter values are disabled in the function."
-msgstr ""
-"Se ten esta opción escollida, os valores dos parámetros son desactivados na "
-"función."
+msgid "Choose Parameter Value..."
+msgstr "Escoller o Valor do Parámetro..."
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 210
-#: rc.cpp:283 rc.cpp:1937
+#. i18n: file qminmax.ui line 133
+#: rc.cpp:772 rc.cpp:2426
#, no-c-format
-msgid "Custom plot m&inimum-range:"
-msgstr "Intervalo mín&imo personalizado do gráfico:"
+msgid "select the parameter value you want to use"
+msgstr "escoller o valor do parámetro que desexa usar"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 213
-#: rc.cpp:286 rc.cpp:609 rc.cpp:1940 rc.cpp:2263
+#. i18n: file qminmax.ui line 136
+#: rc.cpp:775 rc.cpp:2429
#, no-c-format
-msgid "Customize the minimum plot range"
-msgstr "Personalizar o rango mínimo do gráfico"
+msgid "If the function has any parameter values you must select it here."
+msgstr "Se a función tivese algún valor de parámetro, debe escolle-los aquí."
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 216
-#: rc.cpp:289 rc.cpp:307 rc.cpp:1943 rc.cpp:1961
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 16
+#: rc.cpp:778 rc.cpp:2432
#, no-c-format
-msgid "Check this button and enter the plot range boundarys below."
-msgstr "Prema este botón e indique en baixo os limites do rango do gráfico."
+msgid "Parameter Editor"
+msgstr "Editor de Parámetros"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 224
-#: rc.cpp:292 rc.cpp:591 rc.cpp:1946 rc.cpp:2245
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 61
+#: rc.cpp:790 rc.cpp:2444
#, no-c-format
-msgid "&Min:"
-msgstr "&Mínimo:"
+msgid "list of parameter values"
+msgstr "lista de valores de parámetros"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 238
-#: rc.cpp:295 rc.cpp:621 rc.cpp:709 rc.cpp:1949 rc.cpp:2275 rc.cpp:2363
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 64
+#: rc.cpp:793 rc.cpp:2447
#, no-c-format
-msgid "lower boundary of the plot range"
-msgstr "limite inferior do rango do gráfico"
+msgid "Here you see the list of all parameter values for the function."
+msgstr "Aquí ve a lista de todos os valores dos parámetros para a función."
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 249
-#: rc.cpp:301 rc.cpp:1955
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 89
+#: rc.cpp:808 rc.cpp:2462
#, no-c-format
-msgid "Custom plot m&aximum-range:"
-msgstr "Interv&alo máximo personalizado do gráfico:"
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Pechar o diálogo"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 252
-#: rc.cpp:304 rc.cpp:600 rc.cpp:733 rc.cpp:1958 rc.cpp:2254 rc.cpp:2387
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 92
+#: rc.cpp:811 rc.cpp:2465
#, no-c-format
-msgid "Customize the maximum plot range"
-msgstr "Personalizar o rango máximo do gráfico"
+msgid "Close the window and return to the function dialog."
+msgstr "Pecha o diálogo e volta ao diálogo de funcións."
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 266
-#: rc.cpp:310 rc.cpp:615 rc.cpp:715 rc.cpp:1964 rc.cpp:2269 rc.cpp:2369
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 137
+#: rc.cpp:823 rc.cpp:2477
#, no-c-format
-msgid "upper boundary of the plot range"
-msgstr "limite superior do rango do gráfico"
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exportar..."
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 277
-#: rc.cpp:316 rc.cpp:1970
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 140
+#: rc.cpp:826 rc.cpp:2480
#, no-c-format
-msgid "Ma&x:"
-msgstr "Má&ximo:"
+msgid "Export values to a textfile"
+msgstr "Exportar valores para un ficheiro de texto"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 304
-#: rc.cpp:319 rc.cpp:1973
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 143
+#: rc.cpp:829 rc.cpp:2483
#, no-c-format
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "C&or:"
+msgid ""
+"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be written "
+"to one line in the file."
+msgstr ""
+"Exportar os valores para un ficheiro de texto. Cada valor na lista deparámetros "
+"é escrita nunha liña no ficheiro."
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 16
-#: editfunction.cpp:66 rc.cpp:340 rc.cpp:1994
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 171
+#: rc.cpp:832 rc.cpp:2486
#, no-c-format
-msgid "Integral"
-msgstr "Integral"
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importar..."
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 27
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:1997
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 174
+#: rc.cpp:835 rc.cpp:2489
#, no-c-format
-msgid "Show integral"
-msgstr "Mostrar a integral"
+msgid "Import values from a textfile"
+msgstr "Importar valores dun ficheiro de texto"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 44
-#: rc.cpp:352 rc.cpp:2006
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 177
+#: rc.cpp:838 rc.cpp:2492
#, no-c-format
-msgid "Initial Point"
-msgstr "Punto Inicial"
+msgid ""
+"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value or "
+"expression."
+msgstr ""
+"Importa os valores dun ficheiro de texto. Cada liña do mesmo é procesada como "
+"un valor ou expresión."
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 55
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:2009
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 28
+#: rc.cpp:841 rc.cpp:2495
#, no-c-format
-msgid "&x-value:"
-msgstr "Valor &X:"
+msgid "&Coords"
+msgstr "&Coordenadas"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 66
-#: rc.cpp:358 rc.cpp:2012
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 47
+#: rc.cpp:844 rc.cpp:2498
#, no-c-format
-msgid "&y-value:"
-msgstr "Valor &Y:"
+msgid "&Axes:"
+msgstr "Eix&os:"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 77
-#: rc.cpp:361 rc.cpp:2015
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 61
+#: rc.cpp:847 rc.cpp:2501
#, no-c-format
-msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
-msgstr "Indique o punto x inicial, por exemplo 2 ou pi"
+msgid "select color for the axes"
+msgstr "escoller a cor dos eixos"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 80
-#: rc.cpp:364 rc.cpp:2018
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 64
+#: rc.cpp:850 rc.cpp:2504
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
-msgstr ""
-"Indique o valor inicial das X ou a expresión para a integral, como por exemplo "
-"2 ou pi/2"
+"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press the "
+"OK button."
+msgstr "Indique a cor dos eixos. Os cambios veranse así que prema no botón OK."
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 88
-#: rc.cpp:367 rc.cpp:2021
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 75
+#: rc.cpp:853 rc.cpp:2507
#, no-c-format
-msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
-msgstr "Indique o punto y inicial, por exemplo 2 ou pi"
+msgid "select color for the grid"
+msgstr "escoller a cor da grella"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 91
-#: rc.cpp:370 rc.cpp:2024
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 78
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:2510
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
-msgstr ""
-"Indique o valor inicial das Y ou a expresión para a integral, como por exemplo "
-"2 ou pi/2"
+"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press the "
+"OK button."
+msgstr "Indique a cor da grella. Os cambios veranse así que prema no botón OK."
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 118
-#: rc.cpp:373 rc.cpp:2027
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 86
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:2513
#, no-c-format
-msgid "P&recision:"
-msgstr "P&recisión:"
+msgid "&Grid:"
+msgstr "&Grella:"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 140
-#: rc.cpp:376 rc.cpp:2030
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 118
+#: rc.cpp:862 rc.cpp:2516
#, no-c-format
-msgid "Custom &precision"
-msgstr "&Precisión personalizada"
+msgid "&Default Function Colors"
+msgstr "Cores por &Omisión de Funcións"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 143
-#: rc.cpp:379 rc.cpp:2033
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 148
+#: rc.cpp:865 rc.cpp:2519
#, no-c-format
-msgid "Customize the precision"
-msgstr "Personalizar a precisión"
+msgid "the default color for function number 2"
+msgstr "a cor por omisión da función 2"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 170
-#: rc.cpp:382 rc.cpp:2036
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 151
+#: rc.cpp:868 rc.cpp:2522
#, no-c-format
-msgid "Color:"
-msgstr "Cor:"
+msgid ""
+"The default color for function number 2. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor por omisión para a función número 2. Repare en que esta configuración de "
+"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número "
+"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima "
+"vez que defina unha función nova no número 1. "
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 192
-#: rc.cpp:391 rc.cpp:2045
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 162
+#: rc.cpp:871 rc.cpp:2525
#, no-c-format
-msgid "Line width:"
-msgstr "Ancho da liña:"
+msgid "the default color for function number 5"
+msgstr "a cor por omisión da función 5"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 16
-#: rc.cpp:403 rc.cpp:2057
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 165
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:2528
#, no-c-format
-msgid "Constant Editor"
-msgstr "Editor de Constantes"
+msgid ""
+"The default color for function number 5. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor por omisión para a función número 5. Repare en que esta configuración de "
+"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número "
+"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima "
+"vez que defina unha función nova no número 1."
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 33
-#: rc.cpp:409 rc.cpp:817 rc.cpp:2063 rc.cpp:2471
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 176
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:2531
#, no-c-format
-msgid "delete selected constant"
-msgstr "borrar a constante escollida"
+msgid "the default color for function number 1"
+msgstr "a cor por omisión da función 1"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 36
-#: rc.cpp:412 rc.cpp:820 rc.cpp:2066 rc.cpp:2474
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 179
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:2534
#, no-c-format
msgid ""
-"Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is not "
-"currently used by a plot."
+"The default color for function number 1. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
msgstr ""
-"Prema aquí para eliminar a constante escollida; poderá ser borrada se non "
-"estivese a ser usada por nengún gráfico."
+"A cor por omisión para a función número 1. Repare en que esta configuración de "
+"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número "
+"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima "
+"vez que defina unha función nova no número 1."
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 47
-#: rc.cpp:415 rc.cpp:781 rc.cpp:2069 rc.cpp:2435
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 187
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:2537
#, no-c-format
-msgid "&Change Value..."
-msgstr "Modifi&car o Valor..."
+msgid "Function &1:"
+msgstr "Función &1:"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 50
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:784 rc.cpp:2072 rc.cpp:2438
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 201
+#: rc.cpp:886 rc.cpp:2540
#, no-c-format
-msgid "Change the value of a user-defined constant"
-msgstr "Troca o valor dunha constante definida polo usuario"
+msgid "the default color for function number 3"
+msgstr "a cor por omisión da función 3"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 53
-#: rc.cpp:421 rc.cpp:787 rc.cpp:2075 rc.cpp:2441
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 204
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:2543
#, no-c-format
msgid ""
-"Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be "
-"changed."
+"The default color for function number 3. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
msgstr ""
-"Prema aquí para editar o valor da constante escollida. O seu nome non poderá "
-"ser alterado."
+"A cor por omisión para a función número 3. Repare en que esta configuración de "
+"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número "
+"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima "
+"vez que defina unha función nova no número 1. "
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 64
-#: rc.cpp:424 rc.cpp:2078
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 212
+#: rc.cpp:892 rc.cpp:2546
#, no-c-format
-msgid "D&uplicate"
-msgstr "D&uplicar"
+msgid "Function &3:"
+msgstr "Función &3:"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 67
-#: rc.cpp:427 rc.cpp:2081
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 223
+#: rc.cpp:895 rc.cpp:2549
#, no-c-format
-msgid "Duplicate the selected constant"
-msgstr "Duplicar a constante escollida"
+msgid "Function &2:"
+msgstr "Función &2:"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 70
-#: rc.cpp:430 rc.cpp:2084
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 234
+#: rc.cpp:898 rc.cpp:2552
#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to Copy the selected constant to another constant. You can choose "
-"the new name from a list."
-msgstr ""
-"Prema aquí para copiar a constante escollida noutra constante. Poderá escoller "
-"o novo nome nunha lista."
+msgid "Function &4:"
+msgstr "Función &4:"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 78
-#: rc.cpp:433 rc.cpp:796 rc.cpp:2087 rc.cpp:2450
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 248
+#: rc.cpp:901 rc.cpp:2555
#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo..."
+msgid "the default color for function number 4"
+msgstr "a cor por omisión da función 4"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 81
-#: rc.cpp:436 rc.cpp:799 rc.cpp:2090 rc.cpp:2453
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 251
+#: rc.cpp:904 rc.cpp:2558
#, no-c-format
-msgid "Add a new constant"
-msgstr "Engadir unha nova constante"
+msgid ""
+"The default color for function number 4. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor por omisión para a función número 4. Repare en que esta configuración de "
+"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número "
+"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima "
+"vez que defina unha función nova no número 1. "
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 84
-#: rc.cpp:439 rc.cpp:802 rc.cpp:2093 rc.cpp:2456
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 259
+#: rc.cpp:907 rc.cpp:2561
#, no-c-format
-msgid "Click this button to add a new constant."
-msgstr "Prema neste botón para engadir unha constante nova."
+msgid "Function &5:"
+msgstr "Función &5:"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 90
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:2096
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 297
+#: rc.cpp:910 rc.cpp:2564
#, no-c-format
-msgid "Variable"
-msgstr "Variábel"
+msgid "Function &7:"
+msgstr "Función &7:"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 101
-#: rc.cpp:445 rc.cpp:2099
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 308
+#: rc.cpp:913 rc.cpp:2567
#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgid "Function &8:"
+msgstr "Función &8:"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 120
-#: rc.cpp:448 rc.cpp:2102
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 322
+#: rc.cpp:916 rc.cpp:2570
#, no-c-format
-msgid "List of user-defined constants"
-msgstr "Lista de constantes definidas polo usuario"
+msgid "the default color for function number 9"
+msgstr "a cor por omisión da función 9"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 123
-#: rc.cpp:451 rc.cpp:2105
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 325
+#: rc.cpp:919 rc.cpp:2573
#, no-c-format
-msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it."
+msgid ""
+"The default color for function number 9. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
msgstr ""
-"Escolla unha constante para alterar o seu valor, borrá-lo ou duplicá-lo."
+"A cor por omisión para a función número 9. Repare en que esta configuración de "
+"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número "
+"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima "
+"vez que defina unha función nova no número 1."
-#. i18n: file qeditconstant.ui line 16
-#: rc.cpp:454 rc.cpp:2108
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 333
+#: rc.cpp:922 rc.cpp:2576
#, no-c-format
-msgid "Edit Constant"
-msgstr "Editar a Constante"
+msgid "Function &6:"
+msgstr "Función &6:"
-#. i18n: file qeditconstant.ui line 30
-#: rc.cpp:457 rc.cpp:2111
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 347
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:2579
#, no-c-format
-msgid "Variable:"
-msgstr "Variábel:"
+msgid "the default color for function number 7"
+msgstr "a cor por omisión da función 7"
-#. i18n: file qeditconstant.ui line 38
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:2114
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 350
+#: rc.cpp:928 rc.cpp:2582
#, no-c-format
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
+msgid ""
+"The default color for function number 7. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor por omisión para a función número 7. Repare en que esta configuración de "
+"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número "
+"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima "
+"vez que defina unha función nova no número 1."
-#. i18n: file qeditconstant.ui line 95
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:2123
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 361
+#: rc.cpp:931 rc.cpp:2585
#, no-c-format
-msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")"
-msgstr "Nome da constante (só 1 caracter excepto \"E\")"
+msgid "the default color for function number 8"
+msgstr "a cor por omisión da función 8"
-#. i18n: file qeditconstant.ui line 98
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:2126
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 364
+#: rc.cpp:934 rc.cpp:2588
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the name of the constant here. User-defined constant names only have 1 "
-"character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved."
+"The default color for function number 8. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
msgstr ""
-"Indique aquí o nome da constante. Os nomes das constantes definidas polo "
-"usuario só teñen un carácter; a constante \"E\"(o número de Euler) está "
-"reservada."
+"A cor por omisión para a función número 8. Repare en que esta configuración de "
+"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número "
+"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima "
+"vez que defina unha función nova no número 1. "
-#. i18n: file qeditconstant.ui line 106
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:2129
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 375
+#: rc.cpp:937 rc.cpp:2591
#, no-c-format
-msgid "Enter the constant's value here."
-msgstr "Insira aquí o valor da constante."
+msgid "the default color for function number 6"
+msgstr "a cor por omisión da función 6"
-#. i18n: file qeditconstant.ui line 109
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:2132
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 378
+#: rc.cpp:940 rc.cpp:2594
#, no-c-format
msgid ""
-"The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or sqrt(2)."
+"The default color for function number 6. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
msgstr ""
-"O valor da constante poderá ser unha expresión, como por exemplo PI/2 ou "
-"sqrt(2)."
-
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 24
-#: rc.cpp:481 rc.cpp:2135
-#, no-c-format
-msgid "Edit Parametric Plot"
-msgstr "Editar o Gráfico Paramétrico"
+"A cor por omisión para a función número 6. Repare en que esta configuración de "
+"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número "
+"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima "
+"vez que defina unha función nova no número 1. "
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 49
-#: rc.cpp:487 rc.cpp:2141
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 386
+#: rc.cpp:943 rc.cpp:2597
#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+msgid "Function &9:"
+msgstr "Función &9:"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 71
-#: rc.cpp:490 rc.cpp:517 rc.cpp:2144 rc.cpp:2171
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 400
+#: rc.cpp:946 rc.cpp:2600
#, no-c-format
-msgid "enter an expression"
-msgstr "indique unha expresión"
+msgid "the default color for function number 10"
+msgstr "a cor por omisión da función 10"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 76
-#: rc.cpp:493 rc.cpp:2147
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 403
+#: rc.cpp:949 rc.cpp:2603
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter an expression for the function.\n"
-"The dummy variable is t.\n"
-"Example: cos(t)"
+"The default color for function number 10. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
msgstr ""
-"Indique unha expresión para a función.\n"
-"A variábel independente é o \"t\".\n"
-"Exemplo: cos(t)"
+"A cor por omisión para a función número 10. Repare en que esta configuración de "
+"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número "
+"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima "
+"vez que defina unha función nova no número 1."
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 84
-#: rc.cpp:498 rc.cpp:511 rc.cpp:528 rc.cpp:2152 rc.cpp:2165 rc.cpp:2182
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 411
+#: rc.cpp:952 rc.cpp:2606
#, no-c-format
-msgid "f"
-msgstr "f"
+msgid "Function 1&0:"
+msgstr "Función 1&0:"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 87
-#: rc.cpp:501 rc.cpp:2155
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 28
+#: rc.cpp:955 rc.cpp:2609
#, no-c-format
-msgid "name of the function"
-msgstr "nome da función"
+msgid "&Axes"
+msgstr "Ei&xos"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 91
-#: rc.cpp:504 rc.cpp:2158
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 47
+#: rc.cpp:958 rc.cpp:2612
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the function.\n"
-"The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot will "
-"set a default name. You can change it later."
-msgstr ""
-"Indique o nome da función.\n"
-"O nome da función ten que ser único. Se deixa esta liña en branco, KmPlot "
-"definirá un nome por omisión. Poderá alterá-lo máis tarde."
+msgid "&X Axis"
+msgstr "Eixo &X"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 110
-#: rc.cpp:508 rc.cpp:2162
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 58
+#: rc.cpp:961 rc.cpp:1021 rc.cpp:2615 rc.cpp:2675
#, no-c-format
-msgid "y"
-msgstr "y"
+msgid "[-8 | +8]"
+msgstr "[-8 | +8]"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 131
-#: rc.cpp:514 rc.cpp:531 rc.cpp:2168 rc.cpp:2185
-#, no-c-format
-msgid "(t) ="
-msgstr "(t) ="
-
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:2174
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter an expression for the function.\n"
-"The dummy variable is t.\n"
-"Example: sin(t)"
-msgstr ""
-"Indique unha expresión para a función.\n"
-"A variábel independente é o \"t\".\n"
-"Exemplo: sin(t)"
-
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 176
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:2179
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 64
+#: rc.cpp:964 rc.cpp:973 rc.cpp:982 rc.cpp:991 rc.cpp:1024 rc.cpp:1033
+#: rc.cpp:1042 rc.cpp:1051 rc.cpp:2618 rc.cpp:2627 rc.cpp:2636 rc.cpp:2645
+#: rc.cpp:2678 rc.cpp:2687 rc.cpp:2696 rc.cpp:2705
#, no-c-format
-msgid "x"
-msgstr "x"
+msgid "Predefined plot ranges"
+msgstr "Intervalos predefinidos do gráfico"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 220
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:649 rc.cpp:2191 rc.cpp:2303
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 67
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:976 rc.cpp:985 rc.cpp:994 rc.cpp:1027 rc.cpp:1036
+#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1054 rc.cpp:2621 rc.cpp:2630 rc.cpp:2639 rc.cpp:2648
+#: rc.cpp:2681 rc.cpp:2690 rc.cpp:2699 rc.cpp:2708
#, no-c-format
-msgid "Hide"
-msgstr "Acochar"
+msgid "Select one of the predefined plot ranges."
+msgstr "Escolla un dos intervalos de gráfico predefinidos."
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 327
-#: rc.cpp:570 rc.cpp:682 rc.cpp:2224 rc.cpp:2336
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 75
+#: rc.cpp:970 rc.cpp:1030 rc.cpp:2624 rc.cpp:2684
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "[-5 | +5]"
+msgstr "[-5 | +5]"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 364
-#: rc.cpp:576 rc.cpp:688 rc.cpp:2230 rc.cpp:2342
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 92
+#: rc.cpp:979 rc.cpp:1039 rc.cpp:2633 rc.cpp:2693
#, no-c-format
-msgid "apply changes to the list"
-msgstr "aplicar cambios á lista"
+msgid "[0 | +16]"
+msgstr "[0 | +16]"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 367
-#: rc.cpp:579 rc.cpp:691 rc.cpp:2233 rc.cpp:2345
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 109
+#: rc.cpp:988 rc.cpp:1048 rc.cpp:2642 rc.cpp:2702
#, no-c-format
-msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions."
-msgstr "Prema neste botón para aplicar os cámbios á lista de funcións."
+msgid "[0 | +10]"
+msgstr "[0 | +10]"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 381
-#: rc.cpp:585 rc.cpp:697 rc.cpp:2239 rc.cpp:2351
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 126
+#: rc.cpp:997 rc.cpp:1057 rc.cpp:2651 rc.cpp:2711
#, no-c-format
-msgid "abort without changing anything"
-msgstr "interromper sen alterar nada"
+msgid "Custom:"
+msgstr "Personalizado:"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 384
-#: rc.cpp:588 rc.cpp:700 rc.cpp:2242 rc.cpp:2354
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 164
+#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1012 rc.cpp:1066 rc.cpp:1072 rc.cpp:2660 rc.cpp:2666
+#: rc.cpp:2720 rc.cpp:2726
#, no-c-format
-msgid "Click here to close the dialog without changing anything."
-msgstr "Prema aquí para pechar o diálogo sen cambiar nada."
+msgid "Custom boundary of the plot range"
+msgstr "Limite personalizado do rango do gráfico"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 419
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:2248
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 167
+#: rc.cpp:1009 rc.cpp:1015 rc.cpp:1069 rc.cpp:1075 rc.cpp:2663 rc.cpp:2669
+#: rc.cpp:2723 rc.cpp:2729
#, no-c-format
-msgid "&Max:"
-msgstr "&Máximo:"
+msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
+msgstr "Indique unha expresión válida, como por exemplo 2*pi ou e/2."
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 430
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:2251
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 193
+#: rc.cpp:1018 rc.cpp:2672
#, no-c-format
-msgid "Custom plot maximum t-range:"
-msgstr "Intervalo personalizado máximo en \"t\":"
+msgid "&Y Axis"
+msgstr "Eixo &Y"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 436
-#: rc.cpp:603 rc.cpp:736 rc.cpp:2257 rc.cpp:2390
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 349
+#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2732
#, no-c-format
-msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below."
-msgstr "Prema este botón e indique en baixo o limite máximo do gráfico."
+msgid "Axis-line width:"
+msgstr "Ancho das liñas de eixo:"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 444
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:2260
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 363
+#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1090 rc.cpp:2735 rc.cpp:2744
#, no-c-format
-msgid "Custom plot minimum t-range:"
-msgstr "Intervalo personalizado mínimo en \"t\":"
+msgid "Line width"
+msgstr "Ancho da liña"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 450
-#: rc.cpp:612 rc.cpp:727 rc.cpp:2266 rc.cpp:2381
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 371
+#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1093 rc.cpp:1105 rc.cpp:1186 rc.cpp:2738 rc.cpp:2747
+#: rc.cpp:2759 rc.cpp:2840
#, no-c-format
-msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below."
-msgstr "Prema este botón e indique o limite mínimo do gráfico en baixo."
+msgid "0.1 mm"
+msgstr "0.1 mm"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 24
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:2281
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 389
+#: rc.cpp:1087 rc.cpp:2741
#, no-c-format
-msgid "Edit Polar Plot"
-msgstr "Editar o Gráfico Polar"
+msgid "Tic width:"
+msgstr "Ancho do trazo:"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 57
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:2287
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 429
+#: rc.cpp:1096 rc.cpp:2750
#, no-c-format
-msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)"
-msgstr "indique unha ecuación, como por exemplo ciclo(ángulo)=ln(ángulo)"
+msgid "Tic length:"
+msgstr "Lonxitude do trazo:"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 61
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:2290
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 443
+#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2753
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added "
-"automatically.\n"
-"Example: loop(angle)=ln(angle)"
-msgstr ""
-"Indique unha expresión para a función. O prefixo \"r\"será engadido "
-"automaticamente.\n"
-"Exemplo: ciclo(ángulo)=ln(ángulo)"
+msgid "Length of the tic line"
+msgstr "Longo da liña do trazo:"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 69
-#: rc.cpp:640 rc.cpp:2294
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 446
+#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2756
#, no-c-format
-msgid "r"
-msgstr "r"
+msgid "Enter the length of a tic line."
+msgstr "Indique o longo da liña do trazo."
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 77
-#: rc.cpp:643 rc.cpp:2297
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 472
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2762
#, no-c-format
-msgid "Equation:"
-msgstr "Ecuación:"
+msgid "Show arrows"
+msgstr "Mostrar frechas"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 286
-#: rc.cpp:703 rc.cpp:1000 rc.cpp:1060 rc.cpp:2357 rc.cpp:2654 rc.cpp:2714
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 478
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:2765
#, no-c-format
-msgid "Max:"
-msgstr "Máximo:"
+msgid "visible arrows at the end of the axes"
+msgstr "frechas visíbeis nos extremos dos eixos"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 297
-#: rc.cpp:706 rc.cpp:1003 rc.cpp:1063 rc.cpp:2360 rc.cpp:2657 rc.cpp:2717
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 481
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2768
#, no-c-format
-msgid "Min:"
-msgstr "Mínimo:"
+msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
+msgstr "Sinale isto se os eixos deber ter frechas nos seus extremos."
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 336
-#: rc.cpp:721 rc.cpp:2375
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 489
+#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2771
#, no-c-format
-msgid "Custom plot minimum r-range:"
-msgstr "Intervalo mínimo personalizado en \"r\":"
+msgid "Show labels"
+msgstr "Mostrar identificacións"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 339
-#: rc.cpp:724 rc.cpp:2378
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 495
+#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2774
#, no-c-format
-msgid "Customize the plot range"
-msgstr "Personalizar o rango do gráfico"
+msgid "visible tic labels"
+msgstr "lendas do trazo visíbeis"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 350
-#: rc.cpp:730 rc.cpp:2384
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 498
+#: rc.cpp:1123 rc.cpp:2777
#, no-c-format
-msgid "Custom plot maximum r-range:"
-msgstr "Intervalo máximo personalizado en \"r\":"
+msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
+msgstr "Sinale isto se os trazos dos eixos deberán estar identificados."
-#. i18n: file qminmax.ui line 92
-#: rc.cpp:751 rc.cpp:2405
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 506
+#: rc.cpp:1126 rc.cpp:2780
#, no-c-format
-msgid "Graph"
-msgstr "Gráfico"
+msgid "Show extra frame"
+msgstr "Mostrar un contorno extra"
-#. i18n: file qminmax.ui line 103
-#: rc.cpp:754 rc.cpp:2408
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 512
+#: rc.cpp:1129 rc.cpp:2783
#, no-c-format
-msgid "The available functions you can search in"
-msgstr "As funcións disponíbeis que pode procurar"
+msgid "visible extra frame"
+msgstr "contorno extra visíbel"
-#. i18n: file qminmax.ui line 106
-#: rc.cpp:757 rc.cpp:2411
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 515
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:2786
#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see all available functions you can use. Select one of them."
+msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line."
msgstr ""
-"Aquí pode ver todas as funcións disponíbeis que pode usar. Escolla unha delas."
+"Sinale isto se a área de debuxo deberá estar circundada por unha liña extra."
-#. i18n: file qminmax.ui line 119
-#: rc.cpp:763 rc.cpp:2417
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 523
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:2789
#, no-c-format
-msgid "close the dialog"
-msgstr "pechar o diálogo"
+msgid "Show axes"
+msgstr "Mostrar os eixos"
-#. i18n: file qminmax.ui line 122
-#: rc.cpp:766 rc.cpp:2420
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 529
+#: rc.cpp:1138 rc.cpp:2792
#, no-c-format
-msgid "Close the dialog and return to the main window."
-msgstr "pecha o diálogo e volta á fiestra principal."
+msgid "visible axes"
+msgstr "eixos visíbeis"
-#. i18n: file qminmax.ui line 130
-#: rc.cpp:769 rc.cpp:2423
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 532
+#: rc.cpp:1141 rc.cpp:2795
#, no-c-format
-msgid "Choose Parameter Value..."
-msgstr "Escoller o Valor do Parámetro..."
+msgid "Check this if the axes should be visible."
+msgstr "Sinale isto se os eixos deben estar visíbeis."
-#. i18n: file qminmax.ui line 133
-#: rc.cpp:772 rc.cpp:2426
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 561
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:2798
#, no-c-format
-msgid "select the parameter value you want to use"
-msgstr "escoller o valor do parámetro que desexa usar"
-
-#. i18n: file qminmax.ui line 136
-#: rc.cpp:775 rc.cpp:2429
-#, no-c-format
-msgid "If the function has any parameter values you must select it here."
-msgstr "Se a función tivese algún valor de parámetro, debe escolle-los aquí."
+msgid "&Grid"
+msgstr "&Grella"
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 16
-#: rc.cpp:778 rc.cpp:2432
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 572
+#: rc.cpp:1147 rc.cpp:2801
#, no-c-format
-msgid "Parameter Editor"
-msgstr "Editor de Parámetros"
+msgid "Grid &Style"
+msgstr "E&stilo da Grella"
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 61
-#: rc.cpp:790 rc.cpp:2444
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 575
+#: rc.cpp:1150 rc.cpp:2804
#, no-c-format
-msgid "list of parameter values"
-msgstr "lista de valores de parámetros"
+msgid "Available grid styles"
+msgstr "Estilos de grella disponíbeis"
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 64
-#: rc.cpp:793 rc.cpp:2447
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 586
+#: rc.cpp:1153 rc.cpp:2807
#, no-c-format
-msgid "Here you see the list of all parameter values for the function."
-msgstr "Aquí ve a lista de todos os valores dos parámetros para a función."
+msgid "None"
+msgstr "Nengún"
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 89
-#: rc.cpp:808 rc.cpp:2462
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 589
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:2810
#, no-c-format
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Pechar o diálogo"
+msgid "No Grid will be plotted."
+msgstr "Non será debuxada nengunha grella."
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 92
-#: rc.cpp:811 rc.cpp:2465
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 597
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:2813
#, no-c-format
-msgid "Close the window and return to the function dialog."
-msgstr "Pecha o diálogo e volta ao diálogo de funcións."
+msgid "Lines"
+msgstr "Liñas"
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 137
-#: rc.cpp:823 rc.cpp:2477
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 600
+#: rc.cpp:1162 rc.cpp:2816
#, no-c-format
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Exportar..."
+msgid "A line for every tic."
+msgstr "Unha liña por cada trazo."
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 140
-#: rc.cpp:826 rc.cpp:2480
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 608
+#: rc.cpp:1165 rc.cpp:2819
#, no-c-format
-msgid "Export values to a textfile"
-msgstr "Exportar valores para un ficheiro de texto"
+msgid "Crosses"
+msgstr "Cruces"
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 143
-#: rc.cpp:829 rc.cpp:2483
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 611
+#: rc.cpp:1168 rc.cpp:2822
#, no-c-format
-msgid ""
-"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be written "
-"to one line in the file."
-msgstr ""
-"Exportar os valores para un ficheiro de texto. Cada valor na lista deparámetros "
-"é escrita nunha liña no ficheiro."
+msgid "Only little crosses in the plot area."
+msgstr "Só son debuxadas pequenas cruces na área de debuxo. "
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 171
-#: rc.cpp:832 rc.cpp:2486
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 619
+#: rc.cpp:1171 rc.cpp:2825
#, no-c-format
-msgid "&Import..."
-msgstr "&Importar..."
+msgid "Polar"
+msgstr "Polar"
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 174
-#: rc.cpp:835 rc.cpp:2489
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 622
+#: rc.cpp:1174 rc.cpp:2828
#, no-c-format
-msgid "Import values from a textfile"
-msgstr "Importar valores dun ficheiro de texto"
+msgid "Circles around the Origin."
+msgstr "Circunferencias en torno da orixe."
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 177
-#: rc.cpp:838 rc.cpp:2492
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 654
+#: rc.cpp:1180 rc.cpp:2834
#, no-c-format
-msgid ""
-"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value or "
-"expression."
-msgstr ""
-"Importa os valores dun ficheiro de texto. Cada liña do mesmo é procesada como "
-"un valor ou expresión."
+msgid "Width for the grid lines"
+msgstr "Ancho das liñas da grella"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 28
-#: rc.cpp:841 rc.cpp:2495
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 657
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1483 rc.cpp:2837
#, no-c-format
-msgid "&Coords"
-msgstr "&Coordenadas"
+msgid "Enter the width of the grid lines."
+msgstr "Indique o ancho das liñas da grella."
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 47
-#: rc.cpp:844 rc.cpp:2498
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 41
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:2843
#, no-c-format
-msgid "&Axes:"
-msgstr "Eix&os:"
+msgid "&Header table:"
+msgstr "Táb&oa de cabeceira:"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 61
-#: rc.cpp:847 rc.cpp:2501
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 60
+#: rc.cpp:1192 rc.cpp:2846
#, no-c-format
-msgid "select color for the axes"
-msgstr "escoller a cor dos eixos"
+msgid "Axis &font:"
+msgstr "&Tipo de letra do eixo:"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 64
-#: rc.cpp:850 rc.cpp:2504
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 79
+#: rc.cpp:1195 rc.cpp:2849
#, no-c-format
-msgid ""
-"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press the "
-"OK button."
-msgstr "Indique a cor dos eixos. Os cambios veranse así que prema no botón OK."
+msgid "Axis font &size:"
+msgstr "Tama&ño de letra do eixo:"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 75
-#: rc.cpp:853 rc.cpp:2507
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 90
+#: rc.cpp:1198 rc.cpp:2852
#, no-c-format
-msgid "select color for the grid"
-msgstr "escoller a cor da grella"
+msgid "the font for the axis"
+msgstr "o tipo de letra para os eixos"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 78
-#: rc.cpp:856 rc.cpp:2510
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 93
+#: rc.cpp:1201 rc.cpp:2855
#, no-c-format
msgid ""
-"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press the "
-"OK button."
-msgstr "Indique a cor da grella. Os cambios veranse así que prema no botón OK."
+"Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see the "
+"labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate setting "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Escolla o tipo de letra que desexa usar para as lendas dos eixos. Se non pode "
+"ver as lendas, verifique que activou a opción \"Mostrar as lendas\" no diálogo "
+"de configuración das coordenadas."
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 86
-#: rc.cpp:859 rc.cpp:2513
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 101
+#: rc.cpp:1204 rc.cpp:2858
#, no-c-format
-msgid "&Grid:"
-msgstr "&Grella:"
+msgid "The font size for the axis"
+msgstr "O tamaño de letra dos eixos"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 118
-#: rc.cpp:862 rc.cpp:2516
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 104
+#: rc.cpp:1207 rc.cpp:2861
#, no-c-format
-msgid "&Default Function Colors"
-msgstr "Cores por &Omisión de Funcións"
+msgid "Here you set the font size for the axis"
+msgstr "Aquí escolle o tamaño de letra para os eixos"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 148
-#: rc.cpp:865 rc.cpp:2519
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 112
+#: rc.cpp:1210 rc.cpp:2864
#, no-c-format
-msgid "the default color for function number 2"
-msgstr "a cor por omisión da función 2"
+msgid "the font for the header table"
+msgstr "o tipo de letra para a táboa das cabeceiras"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 151
-#: rc.cpp:868 rc.cpp:2522
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 115
+#: rc.cpp:1213 rc.cpp:2867
#, no-c-format
msgid ""
-"The default color for function number 2. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
+"Select the font you want to use in the header table. The header table can be "
+"included when you are printing a graph."
msgstr ""
-"A cor por omisión para a función número 2. Repare en que esta configuración de "
-"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número "
-"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima "
-"vez que defina unha función nova no número 1. "
+"Escolla o tipo de letra que desexa usar na táboa das cabeceiras. A táboa das "
+"cabeceiras pode ser incluida cando imprima un gráfico."
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 162
-#: rc.cpp:871 rc.cpp:2525
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 52
+#: rc.cpp:1219 rc.cpp:2873
#, no-c-format
-msgid "the default color for function number 5"
-msgstr "a cor por omisión da función 5"
+msgid "Zoom in by:"
+msgstr "Aumentar un:"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 165
-#: rc.cpp:874 rc.cpp:2528
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 63
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:2876
#, no-c-format
-msgid ""
-"The default color for function number 5. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
-msgstr ""
-"A cor por omisión para a función número 5. Repare en que esta configuración de "
-"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número "
-"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima "
-"vez que defina unha función nova no número 1."
+msgid "Zoom out by:"
+msgstr "Diminuír un:"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 176
-#: rc.cpp:877 rc.cpp:2531
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 86
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1231 rc.cpp:2879 rc.cpp:2885
#, no-c-format
-msgid "the default color for function number 1"
-msgstr "a cor por omisión da función 1"
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 179
-#: rc.cpp:880 rc.cpp:2534
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 89
+#: rc.cpp:1228 rc.cpp:2882
#, no-c-format
-msgid ""
-"The default color for function number 1. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
-msgstr ""
-"A cor por omisión para a función número 1. Repare en que esta configuración de "
-"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número "
-"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima "
-"vez que defina unha función nova no número 1."
+msgid "The value the zoom-in tool should use."
+msgstr "O valor que a ferramenta de ampliación deberá usar."
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 187
-#: rc.cpp:883 rc.cpp:2537
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 112
+#: rc.cpp:1234 rc.cpp:2888
#, no-c-format
-msgid "Function &1:"
-msgstr "Función &1:"
-
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 201
-#: rc.cpp:886 rc.cpp:2540
-#, no-c-format
-msgid "the default color for function number 3"
-msgstr "a cor por omisión da función 3"
-
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 204
-#: rc.cpp:889 rc.cpp:2543
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The default color for function number 3. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
-msgstr ""
-"A cor por omisión para a función número 3. Repare en que esta configuración de "
-"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número "
-"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima "
-"vez que defina unha función nova no número 1. "
-
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 212
-#: rc.cpp:892 rc.cpp:2546
-#, no-c-format
-msgid "Function &3:"
-msgstr "Función &3:"
-
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 223
-#: rc.cpp:895 rc.cpp:2549
-#, no-c-format
-msgid "Function &2:"
-msgstr "Función &2:"
+msgid "The value the zoom-out tool should use."
+msgstr "O valor que a ferramenta de redución deberá usar."
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 234
-#: rc.cpp:898 rc.cpp:2552
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 122
+#: rc.cpp:1237 rc.cpp:2891
#, no-c-format
-msgid "Function &4:"
-msgstr "Función &4:"
+msgid "Background Color"
+msgstr "Cor de Fondo"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 248
-#: rc.cpp:901 rc.cpp:2555
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 136
+#: rc.cpp:1240 rc.cpp:2894
#, no-c-format
-msgid "the default color for function number 4"
-msgstr "a cor por omisión da función 4"
+msgid "Color for the plot area behind the grid."
+msgstr "A cor para a área de debuxo, por detrás da grella."
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 251
-#: rc.cpp:904 rc.cpp:2558
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 139
+#: rc.cpp:1243 rc.cpp:2897
#, no-c-format
msgid ""
-"The default color for function number 4. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
+"Click on the button the choose the color of the background. This option has no "
+"effect on printing nor export."
msgstr ""
-"A cor por omisión para a función número 4. Repare en que esta configuración de "
-"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número "
-"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima "
-"vez que defina unha función nova no número 1. "
-
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 259
-#: rc.cpp:907 rc.cpp:2561
-#, no-c-format
-msgid "Function &5:"
-msgstr "Función &5:"
+"Prema no botón para escoller a cor do fondo. Esta opción non ten efeito ao "
+"imprimir nen ao exportar."
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 297
-#: rc.cpp:910 rc.cpp:2564
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 166
+#: rc.cpp:1246 rc.cpp:2900
#, no-c-format
-msgid "Function &7:"
-msgstr "Función &7:"
+msgid "Angle Mode"
+msgstr "Modo do Ángulo"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 308
-#: rc.cpp:913 rc.cpp:2567
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 177
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:2903
#, no-c-format
-msgid "Function &8:"
-msgstr "Función &8:"
+msgid "&Radian"
+msgstr "&Radiáns"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 322
-#: rc.cpp:916 rc.cpp:2570
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 180
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:2906
#, no-c-format
-msgid "the default color for function number 9"
-msgstr "a cor por omisión da función 9"
+msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
+msgstr "As funcións trigonométricas usan o modo en radiáns para os ángulos."
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 325
-#: rc.cpp:919 rc.cpp:2573
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 183
+#: rc.cpp:1255 rc.cpp:2909
#, no-c-format
msgid ""
-"The default color for function number 9. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
+"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important for "
+"trigonometric functions only."
msgstr ""
-"A cor por omisión para a función número 9. Repare en que esta configuración de "
-"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número "
-"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima "
-"vez que defina unha función nova no número 1."
+"Sinale este botón para usar o modo en radiáns para medir os ángulos. Isto é "
+"importante só para as funcións trigonométricas."
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 333
-#: rc.cpp:922 rc.cpp:2576
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 191
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:2912
#, no-c-format
-msgid "Function &6:"
-msgstr "Función &6:"
+msgid "&Degree"
+msgstr "&Graus"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 347
-#: rc.cpp:925 rc.cpp:2579
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 194
+#: rc.cpp:1261 rc.cpp:2915
#, no-c-format
-msgid "the default color for function number 7"
-msgstr "a cor por omisión da función 7"
+msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
+msgstr "As funcións trigonométricas usan o modo en graus para os ángulos."
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 350
-#: rc.cpp:928 rc.cpp:2582
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 197
+#: rc.cpp:1264 rc.cpp:2918
#, no-c-format
msgid ""
-"The default color for function number 7. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
+"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important for "
+"trigonometric functions only."
msgstr ""
-"A cor por omisión para a función número 7. Repare en que esta configuración de "
-"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número "
-"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima "
-"vez que defina unha función nova no número 1."
+"Sinale este botón para usar o modo en graus para medir os ángulos. Isto é "
+"importante só para as funcións trigonométricas."
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 361
-#: rc.cpp:931 rc.cpp:2585
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 207
+#: rc.cpp:1267 rc.cpp:2921
#, no-c-format
-msgid "the default color for function number 8"
-msgstr "a cor por omisión da función 8"
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisión"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 364
-#: rc.cpp:934 rc.cpp:2588
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 226
+#: rc.cpp:1270 rc.cpp:2924
#, no-c-format
-msgid ""
-"The default color for function number 8. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
-msgstr ""
-"A cor por omisión para a función número 8. Repare en que esta configuración de "
-"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número "
-"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima "
-"vez que defina unha función nova no número 1. "
+msgid "Points per pixel:"
+msgstr "Puntos por pixel:"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 375
-#: rc.cpp:937 rc.cpp:2591
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 243
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:2927
#, no-c-format
-msgid "the default color for function number 6"
-msgstr "a cor por omisión da función 6"
+msgid "How many points per pixel shall be calculated."
+msgstr "Cantos puntos por pixel deberán ser calculados."
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 378
-#: rc.cpp:940 rc.cpp:2594
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 246
+#: rc.cpp:1276 rc.cpp:2930
#, no-c-format
msgid ""
-"The default color for function number 6. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
+"Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow "
+"computers or very complex plots use higher values."
msgstr ""
-"A cor por omisión para a función número 6. Repare en que esta configuración de "
-"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número "
-"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima "
-"vez que defina unha función nova no número 1. "
+"Indique a cantidade de puntos por pixel que deberán ser calculados. Para "
+"ordenadores lentos ou para debuxos moi complexos use valores máis elevados."
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 386
-#: rc.cpp:943 rc.cpp:2597
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 256
+#: rc.cpp:1279 rc.cpp:2933
#, no-c-format
-msgid "Function &9:"
-msgstr "Función &9:"
+msgid "&Use relative step width"
+msgstr "&Utilizar ancho de paso relativo"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 400
-#: rc.cpp:946 rc.cpp:2600
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 259
+#: rc.cpp:1282 rc.cpp:2936
#, no-c-format
-msgid "the default color for function number 10"
-msgstr "a cor por omisión da función 10"
+msgid "Use the same precision independent of the window's size"
+msgstr "Utilizar a mesma precisión independentemente do tamaño da fiestra"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 403
-#: rc.cpp:949 rc.cpp:2603
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 262
+#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1681 rc.cpp:2939
#, no-c-format
msgid ""
-"The default color for function number 10. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
+"If relative step width is set to true, the step width will be adapted to the "
+"size of the window."
msgstr ""
-"A cor por omisión para a función número 10. Repare en que esta configuración de "
-"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número "
-"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima "
-"vez que defina unha función nova no número 1."
+"Se o ancho de paso relativa fose activado, o ancho do paso será adaptado de "
+"acordo co tamaño da fiestra."
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 411
-#: rc.cpp:952 rc.cpp:2606
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 32
+#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2942
#, no-c-format
-msgid "Function 1&0:"
-msgstr "Función 1&0:"
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Eixo X"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 28
-#: rc.cpp:955 rc.cpp:2609
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 43
+#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1372 rc.cpp:2945 rc.cpp:3026
#, no-c-format
-msgid "&Axes"
-msgstr "Ei&xos"
+msgid "Scaling:"
+msgstr "Escala:"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 47
-#: rc.cpp:958 rc.cpp:2612
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 65
+#: rc.cpp:1294 rc.cpp:1375 rc.cpp:2948 rc.cpp:3029
#, no-c-format
-msgid "&X Axis"
-msgstr "Eixo &X"
+msgid "Printing:"
+msgstr "Impresión:"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 58
-#: rc.cpp:961 rc.cpp:1021 rc.cpp:2615 rc.cpp:2675
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 73
+#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1378 rc.cpp:1381 rc.cpp:2951 rc.cpp:2954
+#: rc.cpp:3032 rc.cpp:3035
#, no-c-format
-msgid "[-8 | +8]"
-msgstr "[-8 | +8]"
+msgid "1 tic ="
+msgstr "1 trazo ="
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 64
-#: rc.cpp:964 rc.cpp:973 rc.cpp:982 rc.cpp:991 rc.cpp:1024 rc.cpp:1033
-#: rc.cpp:1042 rc.cpp:1051 rc.cpp:2618 rc.cpp:2627 rc.cpp:2636 rc.cpp:2645
-#: rc.cpp:2678 rc.cpp:2687 rc.cpp:2696 rc.cpp:2705
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 93
+#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1336 rc.cpp:1384 rc.cpp:1417 rc.cpp:2957 rc.cpp:2990
+#: rc.cpp:3038 rc.cpp:3071
#, no-c-format
-msgid "Predefined plot ranges"
-msgstr "Intervalos predefinidos do gráfico"
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 67
-#: rc.cpp:967 rc.cpp:976 rc.cpp:985 rc.cpp:994 rc.cpp:1027 rc.cpp:1036
-#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1054 rc.cpp:2621 rc.cpp:2630 rc.cpp:2639 rc.cpp:2648
-#: rc.cpp:2681 rc.cpp:2690 rc.cpp:2699 rc.cpp:2708
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 98
+#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1339 rc.cpp:1387 rc.cpp:1420 rc.cpp:2960 rc.cpp:2993
+#: rc.cpp:3041 rc.cpp:3074
#, no-c-format
-msgid "Select one of the predefined plot ranges."
-msgstr "Escolla un dos intervalos de gráfico predefinidos."
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 75
-#: rc.cpp:970 rc.cpp:1030 rc.cpp:2624 rc.cpp:2684
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 103
+#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1342 rc.cpp:1390 rc.cpp:1423 rc.cpp:2963 rc.cpp:2996
+#: rc.cpp:3044 rc.cpp:3077
#, no-c-format
-msgid "[-5 | +5]"
-msgstr "[-5 | +5]"
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 92
-#: rc.cpp:979 rc.cpp:1039 rc.cpp:2633 rc.cpp:2693
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 108
+#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1345 rc.cpp:1393 rc.cpp:1426 rc.cpp:2966 rc.cpp:2999
+#: rc.cpp:3047 rc.cpp:3080
#, no-c-format
-msgid "[0 | +16]"
-msgstr "[0 | +16]"
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 109
-#: rc.cpp:988 rc.cpp:1048 rc.cpp:2642 rc.cpp:2702
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 113
+#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1348 rc.cpp:1396 rc.cpp:1429 rc.cpp:2969 rc.cpp:3002
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3083
#, no-c-format
-msgid "[0 | +10]"
-msgstr "[0 | +10]"
+msgid "0.5"
+msgstr "0.5"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 126
-#: rc.cpp:997 rc.cpp:1057 rc.cpp:2651 rc.cpp:2711
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 118
+#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1351 rc.cpp:1399 rc.cpp:1432 rc.cpp:2972 rc.cpp:3005
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3086
#, no-c-format
-msgid "Custom:"
-msgstr "Personalizado:"
+msgid "pi/2"
+msgstr "pi/2"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 164
-#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1012 rc.cpp:1066 rc.cpp:1072 rc.cpp:2660 rc.cpp:2666
-#: rc.cpp:2720 rc.cpp:2726
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 123
+#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1354 rc.cpp:1402 rc.cpp:1435 rc.cpp:2975 rc.cpp:3008
+#: rc.cpp:3056 rc.cpp:3089
#, no-c-format
-msgid "Custom boundary of the plot range"
-msgstr "Limite personalizado do rango do gráfico"
+msgid "pi/3"
+msgstr "pi/3"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 167
-#: rc.cpp:1009 rc.cpp:1015 rc.cpp:1069 rc.cpp:1075 rc.cpp:2663 rc.cpp:2669
-#: rc.cpp:2723 rc.cpp:2729
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 128
+#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1357 rc.cpp:1405 rc.cpp:1438 rc.cpp:2978 rc.cpp:3011
+#: rc.cpp:3059 rc.cpp:3092
#, no-c-format
-msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
-msgstr "Indique unha expresión válida, como por exemplo 2*pi ou e/2."
+msgid "pi/4"
+msgstr "pi/4"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 193
-#: rc.cpp:1018 rc.cpp:2672
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 135
+#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2981
#, no-c-format
-msgid "&Y Axis"
-msgstr "Eixo &Y"
+msgid "set the x-axis' printing scaling"
+msgstr "definir a escala de impresión do eixo X"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 349
-#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2732
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 138
+#: rc.cpp:1330 rc.cpp:2984
#, no-c-format
-msgid "Axis-line width:"
-msgstr "Ancho das liñas de eixo:"
+msgid ""
+"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
+"x-axis-grids when printing or drawing on the screen."
+msgstr ""
+"Esta opción é semellante á anterior, pero define a distancia entre dúas grellas "
+"do eixo X ao imprimir ou ao debuxar na pantalla."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 363
-#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1090 rc.cpp:2735 rc.cpp:2744
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 146
+#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1414 rc.cpp:2987 rc.cpp:3068
#, no-c-format
-msgid "Line width"
-msgstr "Ancho da liña"
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 371
-#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1093 rc.cpp:1105 rc.cpp:1186 rc.cpp:2738 rc.cpp:2747
-#: rc.cpp:2759 rc.cpp:2840
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 192
+#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 rc.cpp:1360 rc.cpp:1441 rc.cpp:3014
+#: rc.cpp:3095
#, no-c-format
-msgid "0.1 mm"
-msgstr "0.1 mm"
+msgid "automatic"
+msgstr "automático"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 389
-#: rc.cpp:1087 rc.cpp:2741
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 199
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:3017
#, no-c-format
-msgid "Tic width:"
-msgstr "Ancho do trazo:"
+msgid "set the x-axis' scaling"
+msgstr "definir a escala do eixo X"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 429
-#: rc.cpp:1096 rc.cpp:2750
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 202
+#: rc.cpp:1366 rc.cpp:3020
#, no-c-format
-msgid "Tic length:"
-msgstr "Lonxitude do trazo:"
+msgid ""
+"Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how far "
+"apart grid lines will be drawn."
+msgstr ""
+"Escolla cantas unidades terán de distancia os trazos do eixo X e, portanto, o "
+"lonxe que han estar as liñas da grella entre si."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 443
-#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2753
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 212
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:3023
#, no-c-format
-msgid "Length of the tic line"
-msgstr "Longo da liña do trazo:"
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Eixo Y"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 446
-#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2756
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 315
+#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1444 rc.cpp:3062 rc.cpp:3098
#, no-c-format
-msgid "Enter the length of a tic line."
-msgstr "Indique o longo da liña do trazo."
+msgid "set the y-axis' scaling"
+msgstr "definir a escala do eixo Y"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 472
-#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2762
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 318
+#: rc.cpp:1411 rc.cpp:3065
#, no-c-format
-msgid "Show arrows"
-msgstr "Mostrar frechas"
+msgid ""
+"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
+"y-axis-grids when printing or drawing on the screen."
+msgstr ""
+"Esta opción é semellante á anterior, pero define a distancia entre dúas grellas "
+"do eixo Y ao imprimir ou ao debuxar na pantalla."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 478
-#: rc.cpp:1111 rc.cpp:2765
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 382
+#: rc.cpp:1447 rc.cpp:3101
#, no-c-format
-msgid "visible arrows at the end of the axes"
-msgstr "frechas visíbeis nos extremos dos eixos"
+msgid ""
+"Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how far "
+"apart grid lines will be drawn."
+msgstr ""
+"Escolla cantas unidades terán de distancia os trazos do eixo Y e, portanto, o "
+"lonxe que han estar as liñas da grella entre si."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 481
-#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2768
+#. i18n: file sliderwindow.ui line 16
+#: rc.cpp:1450 rc.cpp:3104
#, no-c-format
-msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
-msgstr "Sinale isto se os eixos deber ter frechas nos seus extremos."
+msgid "Slider"
+msgstr "Barra Deslizante"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 489
-#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2771
+#. i18n: file sliderwindow.ui line 70
+#: rc.cpp:1453 rc.cpp:3107
#, no-c-format
-msgid "Show labels"
-msgstr "Mostrar identificacións"
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 495
-#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2774
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 11
+#: rc.cpp:1456
#, no-c-format
-msgid "visible tic labels"
-msgstr "lendas do trazo visíbeis"
+msgid "Axis-line width"
+msgstr "Ancho das liñas de eixo"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 498
-#: rc.cpp:1123 rc.cpp:2777
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 12
+#: rc.cpp:1459
#, no-c-format
-msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
-msgstr "Sinale isto se os trazos dos eixos deberán estar identificados."
+msgid "Enter the width of the axis lines."
+msgstr "Indique o ancho das liñas dos eixos."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 506
-#: rc.cpp:1126 rc.cpp:2780
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 16
+#: rc.cpp:1462
#, no-c-format
-msgid "Show extra frame"
-msgstr "Mostrar un contorno extra"
+msgid "Checked if labels are visible"
+msgstr "Se estivese marcada, as lendas serán visíbeis"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 512
-#: rc.cpp:1129 rc.cpp:2783
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 17
+#: rc.cpp:1465
#, no-c-format
-msgid "visible extra frame"
-msgstr "contorno extra visíbel"
+msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
+msgstr "Marque esta opción se as lendas nos trazos deben ser debuxadas."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 515
-#: rc.cpp:1132 rc.cpp:2786
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 21
+#: rc.cpp:1468
#, no-c-format
-msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line."
-msgstr ""
-"Sinale isto se a área de debuxo deberá estar circundada por unha liña extra."
+msgid "Checked if axes are visible"
+msgstr "Se estivese marcada, os eixos serán visíbeis"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 523
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:2789
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1471
#, no-c-format
-msgid "Show axes"
-msgstr "Mostrar os eixos"
+msgid "Check this box if axes should be shown."
+msgstr "Sinale esta opción, se os eixos deben ser debuxados."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 529
-#: rc.cpp:1138 rc.cpp:2792
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1474
#, no-c-format
-msgid "visible axes"
-msgstr "eixos visíbeis"
+msgid "Checked if arrows are visible"
+msgstr "Se estivese marcada, as frechas serán visíbeis"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 532
-#: rc.cpp:1141 rc.cpp:2795
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1477
#, no-c-format
-msgid "Check this if the axes should be visible."
-msgstr "Sinale isto se os eixos deben estar visíbeis."
-
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 561
-#: rc.cpp:1144 rc.cpp:2798
-#, no-c-format
-msgid "&Grid"
-msgstr "&Grella"
+msgid "Check this box if axes should have arrows."
+msgstr "Sinale esta opción, se os eixos deben ter frechas nos extremos."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 572
-#: rc.cpp:1147 rc.cpp:2801
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1480
#, no-c-format
-msgid "Grid &Style"
-msgstr "E&stilo da Grella"
+msgid "Grid Line Width"
+msgstr "Ancho da Liña de Grella"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 575
-#: rc.cpp:1150 rc.cpp:2804
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 36
+#: rc.cpp:1486
#, no-c-format
-msgid "Available grid styles"
-msgstr "Estilos de grella disponíbeis"
+msgid "Grid Style"
+msgstr "Estilo da Grella"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 586
-#: rc.cpp:1153 rc.cpp:2807
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 37
+#: rc.cpp:1489
#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nengún"
+msgid "Choose a suitable grid style."
+msgstr "Escolla un estilo de grella adecuado."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 589
-#: rc.cpp:1156 rc.cpp:2810
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 41
+#: rc.cpp:1492
#, no-c-format
-msgid "No Grid will be plotted."
-msgstr "Non será debuxada nengunha grella."
+msgid "Checked if a frame is visible"
+msgstr "Se estivese marcada, haberá un contorno visíbel"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 597
-#: rc.cpp:1159 rc.cpp:2813
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 42
+#: rc.cpp:1495
#, no-c-format
-msgid "Lines"
-msgstr "Liñas"
+msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area."
+msgstr ""
+"Sinale esta opción se debe ser debuxado un contorno arredor da área de debuxo."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 600
-#: rc.cpp:1162 rc.cpp:2816
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 46
+#: rc.cpp:1498
#, no-c-format
-msgid "A line for every tic."
-msgstr "Unha liña por cada trazo."
+msgid "Checked if an extra frame is visible"
+msgstr "Se estivese marcada, aparecerá un contorno extra"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 608
-#: rc.cpp:1165 rc.cpp:2819
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1501
#, no-c-format
-msgid "Crosses"
-msgstr "Cruces"
+msgid "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area."
+msgstr ""
+"Sinale esta opción se debe ser debuxado un contorno extra arredor da área de "
+"debuxo."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 611
-#: rc.cpp:1168 rc.cpp:2822
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1504
#, no-c-format
-msgid "Only little crosses in the plot area."
-msgstr "Só son debuxadas pequenas cruces na área de debuxo. "
+msgid "Tic length"
+msgstr "Lonxitude do trazo"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 619
-#: rc.cpp:1171 rc.cpp:2825
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 52
+#: rc.cpp:1507
#, no-c-format
-msgid "Polar"
-msgstr "Polar"
+msgid "Enter the length of the tic lines"
+msgstr "Indique o tamaño das liñas dos trazos"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 622
-#: rc.cpp:1174 rc.cpp:2828
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1510
#, no-c-format
-msgid "Circles around the Origin."
-msgstr "Circunferencias en torno da orixe."
+msgid "Tic width"
+msgstr "Ancho do trazo"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 654
-#: rc.cpp:1180 rc.cpp:2834
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 57
+#: rc.cpp:1513
#, no-c-format
-msgid "Width for the grid lines"
-msgstr "Ancho das liñas da grella"
+msgid "Enter the width of the tic lines."
+msgstr "Indique o ancho das liñas dos trazos."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 657
-#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1483 rc.cpp:2837
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 61
+#: rc.cpp:1516
#, no-c-format
-msgid "Enter the width of the grid lines."
-msgstr "Indique o ancho das liñas da grella."
+msgid "Plot-line width"
+msgstr "Ancho da liña do gráfico"
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 41
-#: rc.cpp:1189 rc.cpp:2843
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 62
+#: rc.cpp:1519
#, no-c-format
-msgid "&Header table:"
-msgstr "Táb&oa de cabeceira:"
+msgid "Enter the width of the plot line."
+msgstr "Indique o ancho da liña do gráfico."
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 60
-#: rc.cpp:1192 rc.cpp:2846
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 66
+#: rc.cpp:1522
#, no-c-format
-msgid "Axis &font:"
-msgstr "&Tipo de letra do eixo:"
+msgid "Predefined x-axis range"
+msgstr "Intervalo predefinido do eixo X"
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 79
-#: rc.cpp:1195 rc.cpp:2849
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1525
#, no-c-format
-msgid "Axis font &size:"
-msgstr "Tama&ño de letra do eixo:"
+msgid "Predefined plot area widths."
+msgstr "Anchos predefinidos da área de debuxo."
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 90
-#: rc.cpp:1198 rc.cpp:2852
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 71
+#: rc.cpp:1528
#, no-c-format
-msgid "the font for the axis"
-msgstr "o tipo de letra para os eixos"
+msgid "Predefined y-axis range"
+msgstr "Intervalo predefinido do eixo Y"
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 93
-#: rc.cpp:1201 rc.cpp:2855
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 72
+#: rc.cpp:1531
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see the "
-"labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate setting "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Escolla o tipo de letra que desexa usar para as lendas dos eixos. Se non pode "
-"ver as lendas, verifique que activou a opción \"Mostrar as lendas\" no diálogo "
-"de configuración das coordenadas."
+msgid "Predefined plot area heights."
+msgstr "Alturas predefinidas da área de debuxo."
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 101
-#: rc.cpp:1204 rc.cpp:2858
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 76
+#: rc.cpp:1534
#, no-c-format
-msgid "The font size for the axis"
-msgstr "O tamaño de letra dos eixos"
+msgid "Left boundary"
+msgstr "Limite esquerdo"
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 104
-#: rc.cpp:1207 rc.cpp:2861
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 77
+#: rc.cpp:1537
#, no-c-format
-msgid "Here you set the font size for the axis"
-msgstr "Aquí escolle o tamaño de letra para os eixos"
+msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
+msgstr "Indique o limite esquerdo da área de debuxo."
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 112
-#: rc.cpp:1210 rc.cpp:2864
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 81
+#: rc.cpp:1540
#, no-c-format
-msgid "the font for the header table"
-msgstr "o tipo de letra para a táboa das cabeceiras"
+msgid "Right boundary"
+msgstr "Limite direito"
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 115
-#: rc.cpp:1213 rc.cpp:2867
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 82
+#: rc.cpp:1543
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the font you want to use in the header table. The header table can be "
-"included when you are printing a graph."
-msgstr ""
-"Escolla o tipo de letra que desexa usar na táboa das cabeceiras. A táboa das "
-"cabeceiras pode ser incluida cando imprima un gráfico."
+msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
+msgstr "Indique o limite direito da área de debuxo."
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 52
-#: rc.cpp:1219 rc.cpp:2873
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 86
+#: rc.cpp:1546
#, no-c-format
-msgid "Zoom in by:"
-msgstr "Aumentar un:"
+msgid "Lower boundary"
+msgstr "Limite inferior"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 63
-#: rc.cpp:1222 rc.cpp:2876
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 87
+#: rc.cpp:1549
#, no-c-format
-msgid "Zoom out by:"
-msgstr "Diminuír un:"
+msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
+msgstr "Indique o limite inferior da área de debuxo."
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 86
-#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1231 rc.cpp:2879 rc.cpp:2885
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 91
+#: rc.cpp:1552
#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+msgid "Upper boundary"
+msgstr "Limite superior"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 89
-#: rc.cpp:1228 rc.cpp:2882
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 92
+#: rc.cpp:1555
#, no-c-format
-msgid "The value the zoom-in tool should use."
-msgstr "O valor que a ferramenta de ampliación deberá usar."
+msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
+msgstr "Indique o limite superior da área de debuxo."
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 112
-#: rc.cpp:1234 rc.cpp:2888
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 99
+#: rc.cpp:1558
#, no-c-format
-msgid "The value the zoom-out tool should use."
-msgstr "O valor que a ferramenta de redución deberá usar."
+msgid "Width of a unit from tic to tic"
+msgstr "Ancho dunha unidade dun trazo a outro"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 122
-#: rc.cpp:1237 rc.cpp:2891
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 100
+#: rc.cpp:1561
#, no-c-format
-msgid "Background Color"
-msgstr "Cor de Fondo"
+msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
+msgstr "Indique o ancho dunha unidade dun trazo a outro."
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 136
-#: rc.cpp:1240 rc.cpp:2894
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 104
+#: rc.cpp:1564
#, no-c-format
-msgid "Color for the plot area behind the grid."
-msgstr "A cor para a área de debuxo, por detrás da grella."
+msgid "Height of a unit from tic to tic"
+msgstr "Altura dunha unidade dun trazo a outro"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 139
-#: rc.cpp:1243 rc.cpp:2897
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 105
+#: rc.cpp:1567
#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on the button the choose the color of the background. This option has no "
-"effect on printing nor export."
-msgstr ""
-"Prema no botón para escoller a cor do fondo. Esta opción non ten efeito ao "
-"imprimir nen ao exportar."
+msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
+msgstr "Indique a altura dunha unidade dun trazo a outro."
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 166
-#: rc.cpp:1246 rc.cpp:2900
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 109
+#: rc.cpp:1570
#, no-c-format
-msgid "Angle Mode"
-msgstr "Modo do Ángulo"
+msgid "Printed width of 1 unit"
+msgstr "Ancho impreso de 1 unidade"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 177
-#: rc.cpp:1249 rc.cpp:2903
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 110
+#: rc.cpp:1573
#, no-c-format
-msgid "&Radian"
-msgstr "&Radiáns"
+msgid "Enter the width of a unit in cm."
+msgstr "Indique o ancho dunha unidade en cm."
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 180
-#: rc.cpp:1252 rc.cpp:2906
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 114
+#: rc.cpp:1576
#, no-c-format
-msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
-msgstr "As funcións trigonométricas usan o modo en radiáns para os ángulos."
+msgid "Printed height of 1 unit"
+msgstr "Altura impresa de 1 unidade"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 183
-#: rc.cpp:1255 rc.cpp:2909
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 115
+#: rc.cpp:1579
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important for "
-"trigonometric functions only."
-msgstr ""
-"Sinale este botón para usar o modo en radiáns para medir os ángulos. Isto é "
-"importante só para as funcións trigonométricas."
+msgid "Enter the height of a unit in cm."
+msgstr "Indique a altura dunha unidade en cm."
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 191
-#: rc.cpp:1258 rc.cpp:2912
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 122
+#: rc.cpp:1582
#, no-c-format
-msgid "&Degree"
-msgstr "&Graus"
+msgid "Font name of the axis labels"
+msgstr "Tipo de letra das lendas do eixo"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 194
-#: rc.cpp:1261 rc.cpp:2915
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 123
+#: rc.cpp:1585
#, no-c-format
-msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
-msgstr "As funcións trigonométricas usan o modo en graus para os ángulos."
+msgid "Choose a font name for the axis labels."
+msgstr "Escolla un tipo de letra para as lendas dos eixos."
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 197
-#: rc.cpp:1264 rc.cpp:2918
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 127
+#: rc.cpp:1588
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important for "
-"trigonometric functions only."
-msgstr ""
-"Sinale este botón para usar o modo en graus para medir os ángulos. Isto é "
-"importante só para as funcións trigonométricas."
+msgid "Font size of the axis labels"
+msgstr "Tamaño de letra das lendas do eixo"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 207
-#: rc.cpp:1267 rc.cpp:2921
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 128
+#: rc.cpp:1591
#, no-c-format
-msgid "Precision"
-msgstr "Precisión"
+msgid "Choose a font size for the axis labels."
+msgstr "Escolla un tamaño de letra para as lendas dos eixos."
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 226
-#: rc.cpp:1270 rc.cpp:2924
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 132
+#: rc.cpp:1594
#, no-c-format
-msgid "Points per pixel:"
-msgstr "Puntos por pixel:"
+msgid "Font name of the printed header table"
+msgstr "Tipo de letra das táboas de cabeceira impresas"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 243
-#: rc.cpp:1273 rc.cpp:2927
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 133
+#: rc.cpp:1597
#, no-c-format
-msgid "How many points per pixel shall be calculated."
-msgstr "Cantos puntos por pixel deberán ser calculados."
+msgid "Choose a font name for the table printed at the top of the page."
+msgstr "Escolla un tipo de letra para a táboa impresa no cume da páxina."
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 246
-#: rc.cpp:1276 rc.cpp:2930
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 140
+#: rc.cpp:1600
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow "
-"computers or very complex plots use higher values."
-msgstr ""
-"Indique a cantidade de puntos por pixel que deberán ser calculados. Para "
-"ordenadores lentos ou para debuxos moi complexos use valores máis elevados."
+msgid "Axis-line color"
+msgstr "Cor das liñas dos eixos"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 256
-#: rc.cpp:1279 rc.cpp:2933
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 141
+#: rc.cpp:1603
#, no-c-format
-msgid "&Use relative step width"
-msgstr "&Utilizar ancho de paso relativo"
+msgid "Enter the color of the axis lines."
+msgstr "Indique a cor das liñas dos eixos."
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 259
-#: rc.cpp:1282 rc.cpp:2936
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 144
+#: rc.cpp:1606
#, no-c-format
-msgid "Use the same precision independent of the window's size"
-msgstr "Utilizar a mesma precisión independentemente do tamaño da fiestra"
+msgid "Grid Color"
+msgstr "Cor da Grella"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 262
-#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1681 rc.cpp:2939
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 145
+#: rc.cpp:1609
#, no-c-format
-msgid ""
-"If relative step width is set to true, the step width will be adapted to the "
-"size of the window."
-msgstr ""
-"Se o ancho de paso relativa fose activado, o ancho do paso será adaptado de "
-"acordo co tamaño da fiestra."
+msgid "Choose a color for the grid lines."
+msgstr "Escolla a cor das liñas da grella."
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 32
-#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2942
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 149
+#: rc.cpp:1612
#, no-c-format
-msgid "X-Axis"
-msgstr "Eixo X"
+msgid "Color of function 1"
+msgstr "Cor da función 1"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 43
-#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1372 rc.cpp:2945 rc.cpp:3026
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 150
+#: rc.cpp:1615
#, no-c-format
-msgid "Scaling:"
-msgstr "Escala:"
+msgid "Choose a color for function 1."
+msgstr "Escolla a cor da función 1."
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 65
-#: rc.cpp:1294 rc.cpp:1375 rc.cpp:2948 rc.cpp:3029
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 154
+#: rc.cpp:1618
#, no-c-format
-msgid "Printing:"
-msgstr "Impresión:"
+msgid "Color of function 2"
+msgstr "Cor da función 2"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 73
-#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1378 rc.cpp:1381 rc.cpp:2951 rc.cpp:2954
-#: rc.cpp:3032 rc.cpp:3035
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 155
+#: rc.cpp:1621
#, no-c-format
-msgid "1 tic ="
-msgstr "1 trazo ="
+msgid "Choose a color for function 2."
+msgstr "Escolla a cor da función 2."
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 93
-#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1336 rc.cpp:1384 rc.cpp:1417 rc.cpp:2957 rc.cpp:2990
-#: rc.cpp:3038 rc.cpp:3071
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 159
+#: rc.cpp:1624
#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "Color of function 3"
+msgstr "Cor da función 3"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 98
-#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1339 rc.cpp:1387 rc.cpp:1420 rc.cpp:2960 rc.cpp:2993
-#: rc.cpp:3041 rc.cpp:3074
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 160
+#: rc.cpp:1627
#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Choose a color for function 3."
+msgstr "Escolla a cor da función 3."
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 103
-#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1342 rc.cpp:1390 rc.cpp:1423 rc.cpp:2963 rc.cpp:2996
-#: rc.cpp:3044 rc.cpp:3077
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 164
+#: rc.cpp:1630
#, no-c-format
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "Color of function 4"
+msgstr "Cor da función 4"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 108
-#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1345 rc.cpp:1393 rc.cpp:1426 rc.cpp:2966 rc.cpp:2999
-#: rc.cpp:3047 rc.cpp:3080
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 165
+#: rc.cpp:1633
#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr "1"
+msgid "Choose a color for function 4."
+msgstr "Escolla a cor da función 4."
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 113
-#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1348 rc.cpp:1396 rc.cpp:1429 rc.cpp:2969 rc.cpp:3002
-#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3083
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 169
+#: rc.cpp:1636
#, no-c-format
-msgid "0.5"
-msgstr "0.5"
+msgid "Color of function 5"
+msgstr "Cor da función 5"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 118
-#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1351 rc.cpp:1399 rc.cpp:1432 rc.cpp:2972 rc.cpp:3005
-#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3086
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 170
+#: rc.cpp:1639
#, no-c-format
-msgid "pi/2"
-msgstr "pi/2"
+msgid "Choose a color for function 5."
+msgstr "Escolla a cor da función 5."
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 123
-#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1354 rc.cpp:1402 rc.cpp:1435 rc.cpp:2975 rc.cpp:3008
-#: rc.cpp:3056 rc.cpp:3089
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 174
+#: rc.cpp:1642
#, no-c-format
-msgid "pi/3"
-msgstr "pi/3"
+msgid "Color of function 6"
+msgstr "Cor da función 6"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 128
-#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1357 rc.cpp:1405 rc.cpp:1438 rc.cpp:2978 rc.cpp:3011
-#: rc.cpp:3059 rc.cpp:3092
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 175
+#: rc.cpp:1645
#, no-c-format
-msgid "pi/4"
-msgstr "pi/4"
+msgid "Choose a color for function 6."
+msgstr "Escolla a cor da función 6."
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 135
-#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2981
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 179
+#: rc.cpp:1648
#, no-c-format
-msgid "set the x-axis' printing scaling"
-msgstr "definir a escala de impresión do eixo X"
+msgid "Color of function 7"
+msgstr "Cor da función 7"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 138
-#: rc.cpp:1330 rc.cpp:2984
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 180
+#: rc.cpp:1651
#, no-c-format
-msgid ""
-"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
-"x-axis-grids when printing or drawing on the screen."
-msgstr ""
-"Esta opción é semellante á anterior, pero define a distancia entre dúas grellas "
-"do eixo X ao imprimir ou ao debuxar na pantalla."
+msgid "Choose a color for function 7."
+msgstr "Escolla a cor da función 7."
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 146
-#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1414 rc.cpp:2987 rc.cpp:3068
-#, no-c-format
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 184
+#: rc.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 8"
+msgstr "Cor da función 8"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 192
-#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 rc.cpp:1360 rc.cpp:1441 rc.cpp:3014
-#: rc.cpp:3095
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 185
+#: rc.cpp:1657
#, no-c-format
-msgid "automatic"
-msgstr "automático"
+msgid "Choose a color for function 8."
+msgstr "Escolla a cor da función 8."
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 199
-#: rc.cpp:1363 rc.cpp:3017
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 189
+#: rc.cpp:1660
#, no-c-format
-msgid "set the x-axis' scaling"
-msgstr "definir a escala do eixo X"
+msgid "Color of function 9"
+msgstr "Cor da función 9"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 202
-#: rc.cpp:1366 rc.cpp:3020
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 190
+#: rc.cpp:1663
#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how far "
-"apart grid lines will be drawn."
-msgstr ""
-"Escolla cantas unidades terán de distancia os trazos do eixo X e, portanto, o "
-"lonxe que han estar as liñas da grella entre si."
+msgid "Choose a color for function 9."
+msgstr "Escolla a cor da función 9."
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 212
-#: rc.cpp:1369 rc.cpp:3023
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 194
+#: rc.cpp:1666
#, no-c-format
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "Eixo Y"
+msgid "Color of function 10"
+msgstr "Cor da función 10"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 315
-#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1444 rc.cpp:3062 rc.cpp:3098
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 195
+#: rc.cpp:1669
#, no-c-format
-msgid "set the y-axis' scaling"
-msgstr "definir a escala do eixo Y"
+msgid "Choose a color for function 10."
+msgstr "Escolla a cor da función 10."
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 318
-#: rc.cpp:1411 rc.cpp:3065
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 202
+#: rc.cpp:1672
#, no-c-format
-msgid ""
-"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
-"y-axis-grids when printing or drawing on the screen."
-msgstr ""
-"Esta opción é semellante á anterior, pero define a distancia entre dúas grellas "
-"do eixo Y ao imprimir ou ao debuxar na pantalla."
+msgid "Step width in pixel"
+msgstr "Tamaño do paso en pixels"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 382
-#: rc.cpp:1447 rc.cpp:3101
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 203
+#: rc.cpp:1675
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how far "
-"apart grid lines will be drawn."
+"The greater the step width the faster but the less precise the plot is done."
msgstr ""
-"Escolla cantas unidades terán de distancia os trazos do eixo Y e, portanto, o "
-"lonxe que han estar as liñas da grella entre si."
+"Canto maior o tamaño do paso, máis rápido será debuxado o gráfico, pero menos "
+"preciso."
-#. i18n: file sliderwindow.ui line 16
-#: rc.cpp:1450 rc.cpp:3104
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 207
+#: rc.cpp:1678
#, no-c-format
-msgid "Slider"
-msgstr "Barra Deslizante"
+msgid "Use relative step width"
+msgstr "Utilizar ancho de paso relativo"
-#. i18n: file sliderwindow.ui line 70
-#: rc.cpp:1453 rc.cpp:3107
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 212
+#: rc.cpp:1684
#, no-c-format
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "Radians instead of degrees"
+msgstr "Radiáns en vez de graus"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 11
-#: rc.cpp:1456
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 213
+#: rc.cpp:1687
#, no-c-format
-msgid "Axis-line width"
-msgstr "Ancho das liñas de eixo"
+msgid "Check the box if you want to use radians"
+msgstr "Sinale esta opción se desexa usar radiáns"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 12
-#: rc.cpp:1459
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 217
+#: rc.cpp:1690
#, no-c-format
-msgid "Enter the width of the axis lines."
-msgstr "Indique o ancho das liñas dos eixos."
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de fondo"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 16
-#: rc.cpp:1462
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 218
+#: rc.cpp:1693
#, no-c-format
-msgid "Checked if labels are visible"
-msgstr "Se estivese marcada, as lendas serán visíbeis"
+msgid "The background color for the graph"
+msgstr "A cor de fondo do gráfico"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 17
-#: rc.cpp:1465
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 222
+#: rc.cpp:1696
#, no-c-format
-msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
-msgstr "Marque esta opción se as lendas nos trazos deben ser debuxadas."
+msgid "Zoom-in step"
+msgstr "Paso de ampliación"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 21
-#: rc.cpp:1468
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 223
+#: rc.cpp:1699
#, no-c-format
-msgid "Checked if axes are visible"
-msgstr "Se estivese marcada, os eixos serán visíbeis"
+msgid "The value the zoom-in tool should use"
+msgstr "O valor que a ferramenta de ampliación deberá usar"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 22
-#: rc.cpp:1471
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 227
+#: rc.cpp:1702
#, no-c-format
-msgid "Check this box if axes should be shown."
-msgstr "Sinale esta opción, se os eixos deben ser debuxados."
+msgid "Zoom-out step"
+msgstr "Paso de redución"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 26
-#: rc.cpp:1474
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 228
+#: rc.cpp:1705
#, no-c-format
-msgid "Checked if arrows are visible"
-msgstr "Se estivese marcada, as frechas serán visíbeis"
+msgid "The value the zoom-out tool should use"
+msgstr "O valor que a ferramenta de redución deberá usar"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 27
-#: rc.cpp:1477
-#, no-c-format
-msgid "Check this box if axes should have arrows."
-msgstr "Sinale esta opción, se os eixos deben ter frechas nos extremos."
+#: main.cpp:43
+msgid "Mathematical function plotter for TDE"
+msgstr "Representación de funcións matemáticas para TDE "
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 31
-#: rc.cpp:1480
-#, no-c-format
-msgid "Grid Line Width"
-msgstr "Ancho da Liña de Grella"
+#: main.cpp:47
+msgid "File to open"
+msgstr "O ficheiro a abrir"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 36
-#: rc.cpp:1486
-#, no-c-format
-msgid "Grid Style"
-msgstr "Estilo da Grella"
+#: main.cpp:57
+msgid "KmPlot"
+msgstr "KmPlot"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 37
-#: rc.cpp:1489
-#, no-c-format
-msgid "Choose a suitable grid style."
-msgstr "Escolla un estilo de grella adecuado."
+#: main.cpp:63
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Orixinal"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 41
-#: rc.cpp:1492
-#, no-c-format
-msgid "Checked if a frame is visible"
-msgstr "Se estivese marcada, haberá un contorno visíbel"
+#: main.cpp:66
+msgid "GUI"
+msgstr "Interface"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 42
-#: rc.cpp:1495
-#, no-c-format
-msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area."
-msgstr ""
-"Sinale esta opción se debe ser debuxado un contorno arredor da área de debuxo."
+#: main.cpp:68
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Varias melloras"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 46
-#: rc.cpp:1498
-#, no-c-format
-msgid "Checked if an extra frame is visible"
-msgstr "Se estivese marcada, aparecerá un contorno extra"
+#: main.cpp:69
+msgid "svg icon"
+msgstr "ícone SVG"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 47
-#: rc.cpp:1501
-#, no-c-format
-msgid "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area."
-msgstr ""
-"Sinale esta opción se debe ser debuxado un contorno extra arredor da área de "
-"debuxo."
+#: main.cpp:70
+msgid "command line options, MIME type"
+msgstr "opcións de liña de comando, tipo MIME"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 51
-#: rc.cpp:1504
-#, no-c-format
-msgid "Tic length"
-msgstr "Lonxitude do trazo"
+#: MainDlg.cpp:94
+msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2"
+msgstr "Insira aquí a ecuación dunha función, por exemplo: f(x) =x^2"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 52
-#: rc.cpp:1507
-#, no-c-format
-msgid "Enter the length of the tic lines"
-msgstr "Indique o tamaño das liñas dos trazos"
+#: MainDlg.cpp:108
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 56
-#: rc.cpp:1510
-#, no-c-format
-msgid "Tic width"
-msgstr "Ancho do trazo"
+#: MainDlg.cpp:108
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuración Xeral"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 57
-#: rc.cpp:1513
-#, no-c-format
-msgid "Enter the width of the tic lines."
-msgstr "Indique o ancho das liñas dos trazos."
+#: MainDlg.cpp:109
+msgid "Constants"
+msgstr "Constantes"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 61
-#: rc.cpp:1516
-#, no-c-format
-msgid "Plot-line width"
-msgstr "Ancho da liña do gráfico"
+#: MainDlg.cpp:133
+msgid "Configure KmPlot..."
+msgstr "Configurar KmPlot..."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 62
-#: rc.cpp:1519
-#, no-c-format
-msgid "Enter the width of the plot line."
-msgstr "Indique o ancho da liña do gráfico."
+#: MainDlg.cpp:140
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportar..."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 66
-#: rc.cpp:1522
-#, no-c-format
-msgid "Predefined x-axis range"
-msgstr "Intervalo predefinido do eixo X"
+#: MainDlg.cpp:143
+msgid "&No Zoom"
+msgstr "Sen &Ampliación"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 67
-#: rc.cpp:1525
-#, no-c-format
-msgid "Predefined plot area widths."
-msgstr "Anchos predefinidos da área de debuxo."
+#: MainDlg.cpp:144
+msgid "Zoom &Rectangular"
+msgstr "Ampliación &Rectangular"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 71
-#: rc.cpp:1528
-#, no-c-format
-msgid "Predefined y-axis range"
-msgstr "Intervalo predefinido do eixo Y"
+#: MainDlg.cpp:145
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Ampl&iar"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 72
-#: rc.cpp:1531
-#, no-c-format
-msgid "Predefined plot area heights."
-msgstr "Alturas predefinidas da área de debuxo."
+#: MainDlg.cpp:146
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Re&ducir"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 76
-#: rc.cpp:1534
-#, no-c-format
-msgid "Left boundary"
-msgstr "Limite esquerdo"
+#: MainDlg.cpp:147
+msgid "&Center Point"
+msgstr "&Centrar nun Punto"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 77
-#: rc.cpp:1537
-#, no-c-format
-msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
-msgstr "Indique o limite esquerdo da área de debuxo."
+#: MainDlg.cpp:148
+msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
+msgstr "Axustar o elemento ás &Funcións Trigonométricas"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 81
-#: rc.cpp:1540
-#, no-c-format
-msgid "Right boundary"
-msgstr "Limite direito"
+#: MainDlg.cpp:157
+msgid "Predefined &Math Functions"
+msgstr "Funcións &Matemáticas Predefinidas"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 82
-#: rc.cpp:1543
-#, no-c-format
-msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
-msgstr "Indique o limite direito da área de debuxo."
+#: MainDlg.cpp:160
+msgid "&Colors..."
+msgstr "&Cores..."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 86
-#: rc.cpp:1546
-#, no-c-format
-msgid "Lower boundary"
-msgstr "Limite inferior"
+#: MainDlg.cpp:161
+msgid "&Coordinate System..."
+msgstr "Sistema de &Coordenadas..."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 87
-#: rc.cpp:1549
-#, no-c-format
-msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
-msgstr "Indique o limite inferior da área de debuxo."
+#: MainDlg.cpp:163
+msgid "&Scaling..."
+msgstr "E&scala..."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 91
-#: rc.cpp:1552
-#, no-c-format
-msgid "Upper boundary"
-msgstr "Limite superior"
+#: MainDlg.cpp:164
+msgid "&Fonts..."
+msgstr "Tipos de &Letra..."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 92
-#: rc.cpp:1555
-#, no-c-format
-msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
-msgstr "Indique o limite superior da área de debuxo."
+#: MainDlg.cpp:166
+msgid "Coordinate System I"
+msgstr "Sistema de Coordenadas I"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 99
-#: rc.cpp:1558
-#, no-c-format
-msgid "Width of a unit from tic to tic"
-msgstr "Ancho dunha unidade dun trazo a outro"
+#: MainDlg.cpp:167
+msgid "Coordinate System II"
+msgstr "Sistema de Coordenadas II"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 100
-#: rc.cpp:1561
-#, no-c-format
-msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
-msgstr "Indique o ancho dunha unidade dun trazo a outro."
+#: MainDlg.cpp:168
+msgid "Coordinate System III"
+msgstr "Sistema de Coordenadas III"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 104
-#: rc.cpp:1564
-#, no-c-format
-msgid "Height of a unit from tic to tic"
-msgstr "Altura dunha unidade dun trazo a outro"
+#: MainDlg.cpp:171
+msgid "&New Function Plot..."
+msgstr "&Novo Gráfico de Función..."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 105
-#: rc.cpp:1567
-#, no-c-format
-msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
-msgstr "Indique a altura dunha unidade dun trazo a outro."
+#: MainDlg.cpp:172
+msgid "New Parametric Plot..."
+msgstr "Novo Gráfico Paramétrico..."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 109
-#: rc.cpp:1570
-#, no-c-format
-msgid "Printed width of 1 unit"
-msgstr "Ancho impreso de 1 unidade"
+#: MainDlg.cpp:173
+msgid "New Polar Plot..."
+msgstr "Novo Gráfico Polar..."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 110
-#: rc.cpp:1573
-#, no-c-format
-msgid "Enter the width of a unit in cm."
-msgstr "Indique o ancho dunha unidade en cm."
+#: MainDlg.cpp:174
+msgid "Edit Plots..."
+msgstr "Editar os Gráficos..."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 114
-#: rc.cpp:1576
-#, no-c-format
-msgid "Printed height of 1 unit"
-msgstr "Altura impresa de 1 unidade"
+#: MainDlg.cpp:177
+msgid "&Get y-Value..."
+msgstr "&Obter Valor y..."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 115
-#: rc.cpp:1579
-#, no-c-format
-msgid "Enter the height of a unit in cm."
-msgstr "Indique a altura dunha unidade en cm."
+#: MainDlg.cpp:178
+msgid "&Search for Minimum Value..."
+msgstr "&Procurar polo Valor Mínimo..."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 122
-#: rc.cpp:1582
-#, no-c-format
-msgid "Font name of the axis labels"
-msgstr "Tipo de letra das lendas do eixo"
+#: MainDlg.cpp:179
+msgid "&Search for Maximum Value..."
+msgstr "Procurar polo Valor Mala&ximo..."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 123
-#: rc.cpp:1585
-#, no-c-format
-msgid "Choose a font name for the axis labels."
-msgstr "Escolla un tipo de letra para as lendas dos eixos."
+#: MainDlg.cpp:180
+msgid "&Calculate Integral"
+msgstr "&Calcular a Integral"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 127
-#: rc.cpp:1588
-#, no-c-format
-msgid "Font size of the axis labels"
-msgstr "Tamaño de letra das lendas do eixo"
+#: MainDlg.cpp:183
+msgid "Quick Edit"
+msgstr "Edición Rápida"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 128
-#: rc.cpp:1591
-#, no-c-format
-msgid "Choose a font size for the axis labels."
-msgstr "Escolla un tamaño de letra para as lendas dos eixos."
+#: MainDlg.cpp:184
+msgid ""
+"Enter a simple function equation here.\n"
+"For instance: f(x)=x^2\n"
+"For more options use Functions->Edit Plots... menu."
+msgstr ""
+"Indique aquí unha ecuación de función simples.\n"
+"Por exemplo: f(x) =x^2\n"
+"Para máis opcións, use o menú Funcións->Editar os Gráficos."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 132
-#: rc.cpp:1594
-#, no-c-format
-msgid "Font name of the printed header table"
-msgstr "Tipo de letra das táboas de cabeceira impresas"
+#: MainDlg.cpp:187
+msgid "Show Slider 1"
+msgstr "Mostrar a Barra 1"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 133
-#: rc.cpp:1597
-#, no-c-format
-msgid "Choose a font name for the table printed at the top of the page."
-msgstr "Escolla un tipo de letra para a táboa impresa no cume da páxina."
+#: MainDlg.cpp:188
+msgid "Show Slider 2"
+msgstr "Mostrar a Barra 2"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 140
-#: rc.cpp:1600
-#, no-c-format
-msgid "Axis-line color"
-msgstr "Cor das liñas dos eixos"
+#: MainDlg.cpp:189
+msgid "Show Slider 3"
+msgstr "Mostrar a Barra 3"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 141
-#: rc.cpp:1603
-#, no-c-format
-msgid "Enter the color of the axis lines."
-msgstr "Indique a cor das liñas dos eixos."
+#: MainDlg.cpp:190
+msgid "Show Slider 4"
+msgstr "Mostrar a Barra 4"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 144
-#: rc.cpp:1606
-#, no-c-format
-msgid "Grid Color"
-msgstr "Cor da Grella"
+#: MainDlg.cpp:202
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 145
-#: rc.cpp:1609
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for the grid lines."
-msgstr "Escolla a cor das liñas da grella."
+#: MainDlg.cpp:214
+msgid ""
+"The plot has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O gráfico foi modificado.\n"
+"Desexa guardá-lo?"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 149
-#: rc.cpp:1612
-#, no-c-format
-msgid "Color of function 1"
-msgstr "Cor da función 1"
+#: MainDlg.cpp:252
+msgid ""
+"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the "
+"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Este ficheiro está guardado cun formato de ficheiro antigo; se o guarda, non "
+"poderá abrir o ficheiro con versións máis antigas de KmPlot. Está seguro de que "
+"desexa continuar?"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 150
-#: rc.cpp:1615
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 1."
-msgstr "Escolla a cor da función 1."
+#: MainDlg.cpp:252
+msgid "Save New Format"
+msgstr "Guardar no Novo Formato"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 154
-#: rc.cpp:1618
-#, no-c-format
-msgid "Color of function 2"
-msgstr "Cor da función 2"
+#: MainDlg.cpp:266
+msgid ""
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.fkt|Ficheiros de KmPlot (*.fkt) \n"
+"*|Todos os Ficheiros"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 155
-#: rc.cpp:1621
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 2."
-msgstr "Escolla a cor da función 2."
+#: MainDlg.cpp:274
+msgid "The file could not be saved"
+msgstr "Non foi posíbel guardar o ficheiro"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 159
-#: rc.cpp:1624
-#, no-c-format
-msgid "Color of function 3"
-msgstr "Cor da función 3"
+#: MainDlg.cpp:290
+msgid ""
+"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
+"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
+"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
+msgstr ""
+"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg) \n"
+"*.bmp|Bitmap 180ppp (*.bmp) \n"
+"*.png|Bitmap 180ppp (*.png)"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 160
-#: rc.cpp:1627
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 3."
-msgstr "Escolla a cor da función 3."
+#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341
+msgid "The URL could not be saved."
+msgstr "Non foi posíbel guardar a URL."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 164
-#: rc.cpp:1630
-#, no-c-format
-msgid "Color of function 4"
-msgstr "Cor da función 4"
+#: MainDlg.cpp:395
+msgid "Print Plot"
+msgstr "Imprimir o Gráfico"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 165
-#: rc.cpp:1633
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 4."
-msgstr "Escolla a cor da función 4."
+#: MainDlg.cpp:407
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 169
-#: rc.cpp:1636
-#, no-c-format
-msgid "Color of function 5"
-msgstr "Cor da función 5"
+#: MainDlg.cpp:407
+msgid "Edit Colors"
+msgstr "Editar as Cores"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 170
-#: rc.cpp:1639
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 5."
-msgstr "Escolla a cor da función 5."
+#: MainDlg.cpp:433
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 174
-#: rc.cpp:1642
-#, no-c-format
-msgid "Color of function 6"
-msgstr "Cor da función 6"
+#: MainDlg.cpp:433
+msgid "Edit Scaling"
+msgstr "Editar a Escala"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 175
-#: rc.cpp:1645
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 6."
-msgstr "Escolla a cor da función 6."
+#: MainDlg.cpp:445
+msgid "Edit Fonts"
+msgstr "Editar os Tipos de Letra"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 179
-#: rc.cpp:1648
-#, no-c-format
-msgid "Color of function 7"
-msgstr "Cor da función 7"
+#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466
+msgid "New Function Plot"
+msgstr "Nova Función a Representar"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 180
-#: rc.cpp:1651
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 7."
-msgstr "Escolla a cor da función 7."
+#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928
+msgid "New Parametric Plot"
+msgstr "Novo Gráfico Paramétrico"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 184
-#: rc.cpp:1654
-#, no-c-format
-msgid "Color of function 8"
-msgstr "Cor da función 8"
+#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492
+msgid "New Polar Plot"
+msgstr "Novo Gráfico Polar"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 185
-#: rc.cpp:1657
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 8."
-msgstr "Escolla a cor da función 8."
+#: MainDlg.cpp:538
+msgid ""
+"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog "
+"which you can find in the menubar"
+msgstr ""
+"As funcións paramétricas deberán estar definidas no diálogo do \"Novo Gráfico "
+"Paramétrico\", o cal poderá encontrar no menú "
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 189
-#: rc.cpp:1660
-#, no-c-format
-msgid "Color of function 9"
-msgstr "Cor da función 9"
+#: MainDlg.cpp:543
+msgid "Recursive function is not allowed"
+msgstr "Función recursiva non permitida"
+
+#: MainDlg.cpp:802
+msgid "KmPlotPart"
+msgstr "KmPlotPart"
+
+#: parser.cpp:534
+msgid "This function is depending on an other function"
+msgstr "Este función depende de outra función"
+
+#: parser.cpp:961
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Syntax error"
+msgstr ""
+"Erro de procesamento na posición %1:\n"
+"Erro de sintaxe"
+
+#: parser.cpp:964
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Missing parenthesis"
+msgstr ""
+"Erro de procesamento na posición %1:\n"
+"Faltan parenteses"
+
+#: parser.cpp:967
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Function name unknown"
+msgstr ""
+"Erro de procesamento na posición %1:\n"
+"Nome de función descoñecido"
+
+#: parser.cpp:970
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Void function variable"
+msgstr ""
+"Erro de procesamento na posición %1:\n"
+"Variábel de función valeira"
+
+#: parser.cpp:973
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Too many functions"
+msgstr ""
+"Erro de procesamento na posición %1:\n"
+"Demasiadas funcións"
+
+#: parser.cpp:976
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Token-memory overflow"
+msgstr ""
+"Erro de procesamento na posición %1:\n"
+"Memoria de elementos esgotada"
+
+#: parser.cpp:979
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Stack overflow"
+msgstr ""
+"Erro de procesamento na posición %1:\n"
+"Desbordamento da pila"
+
+#: parser.cpp:982
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Name of function not free."
+msgstr ""
+"Erro de procesamento na posición %1:\n"
+"O nome da función non está libre."
+
+#: parser.cpp:985
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"recursive function not allowed."
+msgstr ""
+"Erro de procesamento na posición %1:\n"
+"Función recursiva non permitida."
+
+#: parser.cpp:988
+#, c-format
+msgid "Could not find a defined constant at position %1."
+msgstr "Non foi posíbel encontrar unha constante definida na posición %1."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 190
-#: rc.cpp:1663
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 9."
-msgstr "Escolla a cor da función 9."
+#: parser.cpp:991
+msgid "Empty function"
+msgstr "Función valeira"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 194
-#: rc.cpp:1666
-#, no-c-format
-msgid "Color of function 10"
-msgstr "Cor da función 10"
+#: parser.cpp:993
+msgid "The function name is not allowed to contain capital letters."
+msgstr "O nome da función non pode conter letras maiúsculas."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 195
-#: rc.cpp:1669
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 10."
-msgstr "Escolla a cor da función 10."
+#: parser.cpp:995
+msgid "Function could not be found."
+msgstr "A función non foi encontrada."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 202
-#: rc.cpp:1672
-#, no-c-format
-msgid "Step width in pixel"
-msgstr "Tamaño do paso en pixels"
+#: parser.cpp:997
+msgid "The expression must not contain user-defined constants."
+msgstr ""
+"A expresión a avaliar non pode utilizar constantes definidas polo usuario."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 203
-#: rc.cpp:1675
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
-"The greater the step width the faster but the less precise the plot is done."
-msgstr ""
-"Canto maior o tamaño do paso, máis rápido será debuxado o gráfico, pero menos "
-"preciso."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 207
-#: rc.cpp:1678
-#, no-c-format
-msgid "Use relative step width"
-msgstr "Utilizar ancho de paso relativo"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 212
-#: rc.cpp:1684
-#, no-c-format
-msgid "Radians instead of degrees"
-msgstr "Radiáns en vez de graus"
+#: editfunction.cpp:62
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 213
-#: rc.cpp:1687
-#, no-c-format
-msgid "Check the box if you want to use radians"
-msgstr "Sinale esta opción se desexa usar radiáns"
+#: editfunction.cpp:64
+msgid "Derivatives"
+msgstr "Derivadas"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 217
-#: rc.cpp:1690
-#, no-c-format
-msgid "Background color"
-msgstr "Cor de fondo"
+#: editfunction.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Slider No. %1"
+msgstr "Barra Nº %1"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 218
-#: rc.cpp:1693
-#, no-c-format
-msgid "The background color for the graph"
-msgstr "A cor de fondo do gráfico"
+#: editfunction.cpp:180
+msgid "You can only define plot functions in this dialog"
+msgstr "Só pode definir funcións de gráficos neste diálogo"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 222
-#: rc.cpp:1696
-#, no-c-format
-msgid "Zoom-in step"
-msgstr "Paso de ampliación"
+#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220
+#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243
+msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
+msgstr "O valor mínimo do rango debe ser menor que o valor máximo"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 223
-#: rc.cpp:1699
-#, no-c-format
-msgid "The value the zoom-in tool should use"
-msgstr "O valor que a ferramenta de ampliación deberá usar"
+#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251
+msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2"
+msgstr "Indique un rango máximo e mínimo entre %1 e %2"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 227
-#: rc.cpp:1702
-#, no-c-format
-msgid "Zoom-out step"
-msgstr "Paso de redución"
+#: editfunction.cpp:247
+msgid "Please insert a valid x-value"
+msgstr "Por favor insira un valor x válido"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 228
-#: rc.cpp:1705
-#, no-c-format
-msgid "The value the zoom-out tool should use"
-msgstr "O valor que a ferramenta de redución deberá usar"
+#: editfunction.cpp:259
+msgid "Please insert a valid y-value"
+msgstr "Por favor insira un valor y válido"
-#: ksliderwindow.cpp:48
-#, c-format
-msgid "Slider %1"
-msgstr "Barra de %1"
+#: editfunction.cpp:301
+msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs"
+msgstr "Só se permiten funcións recursivas ao representar gráficos integrais"
-#: ksliderwindow.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Slider no. %1"
-msgstr "Barra nº %1"
+#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160
+#: kminmax.cpp:293
+msgid "Function could not be found"
+msgstr "Non foi posíbel achar a función"
-#: ksliderwindow.cpp:50
-msgid ""
-"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
-"slider."
-msgstr ""
-"Mova a barra para trocar o parámetro do gráfico da función ligado a esta barra."
+#: keditparametric.cpp:108
+msgid "Recursive function not allowed"
+msgstr "Función recursiva non permitida"
-#: ksliderwindow.cpp:64
-msgid "&Change Minimum Value"
-msgstr "Modifi&car o Valor Mínimo"
+#: xparser.cpp:120
+msgid "Error in extension."
+msgstr "Erro na extensión."
-#: ksliderwindow.cpp:66
-msgid "&Change Maximum Value"
-msgstr "Modifi&car o Valor Máximo"
+#: xparser.cpp:769
+msgid "There are no other Kmplot instances running"
+msgstr "Non hai outras instancias de Kmplot a correr"
-#: ksliderwindow.cpp:102
-msgid "Change Minimum Value"
-msgstr "Modificar o Valor Mínimo"
+#: xparser.cpp:781
+msgid "kmplot"
+msgstr "kmplot"
-#: ksliderwindow.cpp:102
-msgid "Type a new minimum value for the slider:"
-msgstr "Escriba un novo valor mínimo para a barra:"
+#: xparser.cpp:781
+msgid ""
+"Choose which KmPlot instance\n"
+"you want to copy the function to:"
+msgstr ""
+"Escolla a instancia de KmPlot\n"
+"para a cal desexa copiar a función:"
-#: ksliderwindow.cpp:113
-msgid "Change Maximum Value"
-msgstr "Modificar o Valor Máximo"
+#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816
+msgid "An error appeared during the transfer"
+msgstr "Ocorreu un erro durante a transferencia"
-#: ksliderwindow.cpp:113
-msgid "Type a new maximum value for the slider:"
-msgstr "Escriba un novo valor máximo para a barra:"
+#: kconstanteditor.cpp:95
+msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed."
+msgstr ""
+"Hai unha función a usar esta constante; portanto, non pode ser borrada."
-#: kmplotio.cpp:250
-msgid "The file could not be loaded"
-msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro"
+#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190
+msgid "The item could not be found."
+msgstr "Non foi posíbel achar o elemento."
-#: kmplotio.cpp:289
-msgid "The file had an unknown version number"
-msgstr "O ficheiro tiña un número de versión descoñecido"
+#: kconstanteditor.cpp:158
+msgid "Choose Name"
+msgstr "Escolla o Nome"
-#: kmplotio.cpp:541
-msgid "The function %1 could not be loaded"
-msgstr "Non foi posíbel cargar a función %1"
+#: kconstanteditor.cpp:158
+msgid "Choose a name for the constant:"
+msgstr "Escolla un nome para a constante:"
#: View.cpp:440 View.cpp:1783
msgid "The drawing was cancelled by the user."
@@ -3237,181 +3188,230 @@ msgstr "raiz"
msgid "Are you sure you want to remove this function?"
msgstr "Está seguro de que desexa eliminar esta función?"
-#: keditconstant.cpp:61
-msgid "Please insert a valid constant name between A and Z."
-msgstr "Insira un nome de constante válido entre A e Z."
-
-#: keditconstant.cpp:78
-msgid "The constant already exists."
-msgstr "A constante xa existe."
+#: ksliderwindow.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Slider %1"
+msgstr "Barra de %1"
-#: editfunction.cpp:62
-msgid "Function"
-msgstr "Función"
+#: ksliderwindow.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Slider no. %1"
+msgstr "Barra nº %1"
-#: editfunction.cpp:64
-msgid "Derivatives"
-msgstr "Derivadas"
+#: ksliderwindow.cpp:50
+msgid ""
+"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
+"slider."
+msgstr ""
+"Mova a barra para trocar o parámetro do gráfico da función ligado a esta barra."
-#: editfunction.cpp:70
-#, c-format
-msgid "Slider No. %1"
-msgstr "Barra Nº %1"
+#: ksliderwindow.cpp:64
+msgid "&Change Minimum Value"
+msgstr "Modifi&car o Valor Mínimo"
-#: editfunction.cpp:180
-msgid "You can only define plot functions in this dialog"
-msgstr "Só pode definir funcións de gráficos neste diálogo"
+#: ksliderwindow.cpp:66
+msgid "&Change Maximum Value"
+msgstr "Modifi&car o Valor Máximo"
-#: editfunction.cpp:247
-msgid "Please insert a valid x-value"
-msgstr "Por favor insira un valor x válido"
+#: ksliderwindow.cpp:102
+msgid "Change Minimum Value"
+msgstr "Modificar o Valor Mínimo"
-#: editfunction.cpp:259
-msgid "Please insert a valid y-value"
-msgstr "Por favor insira un valor y válido"
+#: ksliderwindow.cpp:102
+msgid "Type a new minimum value for the slider:"
+msgstr "Escriba un novo valor mínimo para a barra:"
-#: editfunction.cpp:301
-msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs"
-msgstr "Só se permiten funcións recursivas ao representar gráficos integrais"
+#: ksliderwindow.cpp:113
+msgid "Change Maximum Value"
+msgstr "Modificar o Valor Máximo"
-#: kprinterdlg.cpp:39
-msgid "KmPlot Options"
-msgstr "Opcións de KmPlot"
+#: ksliderwindow.cpp:113
+msgid "Type a new maximum value for the slider:"
+msgstr "Escriba un novo valor máximo para a barra:"
-#: kprinterdlg.cpp:45
-msgid "Print header table"
-msgstr "Imprimir táboa de cabeceira"
+#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118
+msgid "Lower boundary of the plot range"
+msgstr "Limite inferior do rango do gráfico"
-#: kprinterdlg.cpp:46
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fondo transparente"
+#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120
+msgid "Upper boundary of the plot range"
+msgstr "Limite superior do rango do gráfico"
-#: parser.cpp:534
-msgid "This function is depending on an other function"
-msgstr "Este función depende de outra función"
+#: kminmax.cpp:81
+msgid "Find Maximum Point"
+msgstr "Procurar Máximo"
-#: parser.cpp:961
+#: kminmax.cpp:82
+msgid "Search for the maximum point in the range you specified"
+msgstr "Procurar polo máximo no rango indicado"
+
+#: kminmax.cpp:83
msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Syntax error"
+"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the result "
+"in a message box."
msgstr ""
-"Erro de procesamento na posición %1:\n"
-"Erro de sintaxe"
+"Procura polo maior valor de Y no rango de X que indicou e mostra o resultado "
+"nunha mensaxe."
-#: parser.cpp:964
+#: kminmax.cpp:88
+msgid "Search for the minimum point in the range you specified"
+msgstr "Procurar polo mínimo no rango indicado"
+
+#: kminmax.cpp:89
msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Missing parenthesis"
+"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the result "
+"in a message box."
msgstr ""
-"Erro de procesamento na posición %1:\n"
-"Faltan parenteses"
+"Procura polo menor valor de Y no rango de X que indicou e mostra o resultado "
+"nunha mensaxe."
-#: parser.cpp:967
+#: kminmax.cpp:94
+msgid "Get y-Value"
+msgstr "Obter Valor Y"
+
+#: kminmax.cpp:95
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: kminmax.cpp:96
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kminmax.cpp:102
+msgid "No returned y-value yet"
+msgstr "Aínda non foi devolto nengún valor de Y"
+
+#: kminmax.cpp:103
msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Function name unknown"
+"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox "
+"above. To calculate the y-value, press the Calculate button."
msgstr ""
-"Erro de procesamento na posición %1:\n"
-"Nome de función descoñecido"
+"Aquí ve o valor de Y que obtivo do valor de X no campo de texto acima.Para "
+"calcular o valor de Y, prema no botón Calcular."
-#: parser.cpp:970
+#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126
+msgid "&Calculate"
+msgstr "&Calcular"
+
+#: kminmax.cpp:106
+msgid "Get the y-value from the x-value you typed"
+msgstr "Obter o valor de Y a partir do valor de X indicado"
+
+#: kminmax.cpp:107
msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Void function variable"
+"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box."
msgstr ""
-"Erro de procesamento na posición %1:\n"
-"Variábel de función valeira"
+"Obtén o valor de Y a partir do valor de X indicado e móstrao no campo do valor "
+"de Y."
-#: parser.cpp:973
+#: kminmax.cpp:123
+msgid "Calculate Integral"
+msgstr "Calcular a Integral"
+
+#: kminmax.cpp:124
+msgid "Calculate the integral between the x-values:"
+msgstr "Calcular a integral entre os valores de X:"
+
+#: kminmax.cpp:127
+msgid "Calculate the integral between the x-values"
+msgstr "Calcular a integral entre os valores de X"
+
+#: kminmax.cpp:128
msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Too many functions"
+"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as an "
+"area."
msgstr ""
-"Erro de procesamento na posición %1:\n"
-"Demasiadas funcións"
+"Calcular a integral numérica entre os valores de X e debuxar o resultado como "
+"unha área."
-#: parser.cpp:976
+#: kminmax.cpp:221
+msgid "Please choose a function"
+msgstr "Escolla unha función"
+
+#: kminmax.cpp:301
+msgid "You must choose a parameter for that function"
+msgstr "Debe escoller un parámetro para esa función"
+
+#: kminmax.cpp:311
msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Token-memory overflow"
+"Minimum value:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
msgstr ""
-"Erro de procesamento na posición %1:\n"
-"Memoria de elementos esgotada"
+"Valor mínimo:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
-#: parser.cpp:979
+#: kminmax.cpp:317
msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Stack overflow"
+"Maximum value:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
msgstr ""
-"Erro de procesamento na posición %1:\n"
-"Desbordamento da pila"
+"Valor máximo:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
-#: parser.cpp:982
+#: kminmax.cpp:328
+msgid "The returned y-value"
+msgstr "O valor de Y devolto"
+
+#: kminmax.cpp:329
msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Name of function not free."
+"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got from "
+"the x-value in the textbox above"
msgstr ""
-"Erro de procesamento na posición %1:\n"
-"O nome da función non está libre."
+"Aquí poderá ver o resultado do cálculo: o valor de Y devolto que obtivo do "
+"valor de X no campo de texto acima"
-#: parser.cpp:985
+#: kminmax.cpp:339
msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"recursive function not allowed."
+"The integral in the interval [%1, %2] is:\n"
+"%3"
msgstr ""
-"Erro de procesamento na posición %1:\n"
-"Función recursiva non permitida."
+"A integral no rango [%1, %2] é:\n"
+"%3"
-#: parser.cpp:988
-#, c-format
-msgid "Could not find a defined constant at position %1."
-msgstr "Non foi posíbel encontrar unha constante definida na posición %1."
+#: kminmax.cpp:344
+msgid "The operation was cancelled by the user."
+msgstr "A operación foi cancelada polo usuario."
-#: parser.cpp:991
-msgid "Empty function"
-msgstr "Función valeira"
+#: kminmax.cpp:420
+msgid "Choose Parameter"
+msgstr "Escolla o Parámetro"
-#: parser.cpp:993
-msgid "The function name is not allowed to contain capital letters."
-msgstr "O nome da función non pode conter letras maiúsculas."
+#: kminmax.cpp:420
+msgid "Choose a parameter to use:"
+msgstr "Escolla o parámetro a utilizar:"
-#: parser.cpp:995
-msgid "Function could not be found."
-msgstr "A función non foi encontrada."
+#: kmplot.cpp:77
+msgid "Could not find KmPlot's part."
+msgstr "Non foi posíbel encontrar o componente KmPlot."
-#: parser.cpp:997
-msgid "The expression must not contain user-defined constants."
+#: kmplot.cpp:228
+msgid ""
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*.*|All Files"
msgstr ""
-"A expresión a avaliar non pode utilizar constantes definidas polo usuario."
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Mathematical function plotter for TDE"
-msgstr "Representación de funcións matemáticas para TDE "
-
-#: main.cpp:47
-msgid "File to open"
-msgstr "O ficheiro a abrir"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "KmPlot"
-msgstr "KmPlot"
+"*.fkt|Ficheiros do KmPlot (*.fkt) \n"
+"*.*|Todos os Ficheiros"
-#: main.cpp:63
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor Orixinal"
+#: kmplotio.cpp:250
+msgid "The file could not be loaded"
+msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro"
-#: main.cpp:66
-msgid "GUI"
-msgstr "Interface"
+#: kmplotio.cpp:289
+msgid "The file had an unknown version number"
+msgstr "O ficheiro tiña un número de versión descoñecido"
-#: main.cpp:68
-msgid "Various improvements"
-msgstr "Varias melloras"
+#: kmplotio.cpp:541
+msgid "The function %1 could not be loaded"
+msgstr "Non foi posíbel cargar a función %1"
-#: main.cpp:69
-msgid "svg icon"
-msgstr "ícone SVG"
+#: coordsconfigdialog.cpp:39
+msgid "Coords"
+msgstr "Coordenadas"
-#: main.cpp:70
-msgid "command line options, MIME type"
-msgstr "opcións de liña de comando, tipo MIME"
+#: coordsconfigdialog.cpp:39
+msgid "Edit Coordinate System"
+msgstr "Editar o Sistema de Coordenadas"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 04abd933537..9233638f3cf 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:25+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -16,44 +16,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ttxzgl@yahoo.es, mvillarino@users.sourceforge.net"
-
-#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Noraboa!"
-
-#: kanswer.cpp:158
-msgid "Error!"
-msgstr "Erro!"
-
-#: kanswer.cpp:163
-msgid "Oops!"
-msgstr "Oops!"
-
-#: kanswer.cpp:164
-msgid "Mistyped!"
-msgstr "Mal Escrito!"
-
-#: kanswer.cpp:169
-msgid ""
-"Great!\n"
-"You managed all\n"
-"the exercises!"
-msgstr ""
-"Os meus parabéns!\n"
-"Acertache todos\n"
-"os exercicios!"
-
#: feedback_i18n.cpp:2
msgid "Good choice!"
msgstr "Boa elección!"
@@ -118,6 +80,139 @@ msgstr "Non!"
msgid "That's not right!"
msgstr "Non é correcto!"
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr ""
+"KPercentage\n"
+"Un programa para mellorar a súa destreza calculando porcentaxes."
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "código, código e máis código"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, código e guións de \"sed\""
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, código e Makefiles"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Imaxes"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Ortografía e Linguaxe"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Limpeza e correición de erros"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Ícone SVG"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ttxzgl@yahoo.es, mvillarino@users.sourceforge.net"
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % de "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Exercicio nº MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Acertache MM de MM exercicios."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Número de exercicios acertados"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Taxa de respostas correctas e incorrectas"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Verifique a sua resposta"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Voltar á fiestra principal"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Acertache %1 de %2 exercicios."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Exercicio nº: %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"correcto"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"errado"
+
+#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Noraboa!"
+
+#: kanswer.cpp:158
+msgid "Error!"
+msgstr "Erro!"
+
+#: kanswer.cpp:163
+msgid "Oops!"
+msgstr "Oops!"
+
+#: kanswer.cpp:164
+msgid "Mistyped!"
+msgstr "Mal Escrito!"
+
+#: kanswer.cpp:169
+msgid ""
+"Great!\n"
+"You managed all\n"
+"the exercises!"
+msgstr ""
+"Os meus parabéns!\n"
+"Acertache todos\n"
+"os exercicios!"
+
#: kpercentage.cpp:71
msgid "Number of tasks:"
msgstr "Número de tarefas:"
@@ -227,98 +322,3 @@ msgstr "Aquí pode axustar o número de exercicios desde 1 até 10."
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy."
msgstr "Escolla un dos níveis fácil, medio e tolo."
-
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % de "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Exercicio nº MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Acertache MM de MM exercicios."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Número de exercicios acertados"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Taxa de respostas correctas e incorrectas"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Verifique a sua resposta"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Voltar á fiestra principal"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Acertache %1 de %2 exercicios."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Exercicio nº: %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"correcto"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"errado"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr ""
-"KPercentage\n"
-"Un programa para mellorar a súa destreza calculando porcentaxes."
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "código, código e máis código"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, código e guións de \"sed\""
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, código e Makefiles"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Imaxes"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Ortografía e Linguaxe"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Limpeza e correición de erros"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "Ícone SVG"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kstars.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kstars.po
index 3f24da71810..9938809002d 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kstars.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kstars.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:34+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal \n"
"Language-Team: Galician \n"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/ktouch.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/ktouch.po
index 9fa06fe3bed..d1a4da9184d 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/ktouch.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/ktouch.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktouch\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-11 21:14+0200\n"
"Last-Translator: Xosé Calvo \n"
"Language-Team: galego \n"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kturtle.po
index 29121e55ae9..eba01d33d4b 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kturtle.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kturtle.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kturtle\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:09+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal \n"
"Language-Team: Galician \n"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kverbos.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kverbos.po
index b2845e32f11..c497f36a0fb 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kverbos.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kverbos.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kverbos.gl\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 19:48+0100\n"
"Last-Translator: Manuel A. Vázquez Diz \n"
"Language-Team: \n"
@@ -18,18 +18,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Manuel A. Vázquez Diz"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "xixirei@yahoo.es"
-
#: kverbos.cpp:119
msgid "New &Window"
msgstr "Nova &Xanela"
@@ -229,57 +217,6 @@ msgstr "Por favor, insira o seu nome:"
msgid "user: "
msgstr "usuario: "
-#: kerfassen.cpp:276
-msgid ""
-"The current verb is not in the list yet.\n"
-"Do you want to add it?"
-msgstr ""
-"Este verbo non está na lista. \n"
-"¿Quere engadilo á lista?"
-
-#: kerfassen.cpp:277
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Non engadir"
-
-#: kerfassen.cpp:423
-msgid ""
-"The current verb is already in the list.\n"
-"Do you want to replace it?\n"
-"If you do not want to change the list press 'Cancel'."
-msgstr ""
-"Este verbo xa está na lista.\n"
-"¿Desexa reemplazalo?\n"
-"Se non desexa cambiar a lista prema 'Cancel'."
-
-#: kerfassen.cpp:424
-msgid "Do Not Replace"
-msgstr "Non copiar"
-
-#: kverbosdoc.cpp:106
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"O presente ficheiro foi modificado.\n"
-"¿Quere gardalo?"
-
-#: kresult.cpp:37
-msgid "trained"
-msgstr "entrenado"
-
-#: kresult.cpp:38
-#, c-format
-msgid "correct in %"
-msgstr "Correcto en %"
-
-#: kresult.cpp:39
-msgid "date"
-msgstr "Data"
-
-#: kresult.cpp:43
-msgid " verbs"
-msgstr "Verbos"
-
#. i18n: file kverbosui.rc line 15
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
@@ -742,3 +679,66 @@ msgstr "Ficheiro a abrir"
#: main.cpp:42
msgid "svg icon"
msgstr "Icona svg"
+
+#: kerfassen.cpp:276
+msgid ""
+"The current verb is not in the list yet.\n"
+"Do you want to add it?"
+msgstr ""
+"Este verbo non está na lista. \n"
+"¿Quere engadilo á lista?"
+
+#: kerfassen.cpp:277
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Non engadir"
+
+#: kerfassen.cpp:423
+msgid ""
+"The current verb is already in the list.\n"
+"Do you want to replace it?\n"
+"If you do not want to change the list press 'Cancel'."
+msgstr ""
+"Este verbo xa está na lista.\n"
+"¿Desexa reemplazalo?\n"
+"Se non desexa cambiar a lista prema 'Cancel'."
+
+#: kerfassen.cpp:424
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Non copiar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manuel A. Vázquez Diz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xixirei@yahoo.es"
+
+#: kresult.cpp:37
+msgid "trained"
+msgstr "entrenado"
+
+#: kresult.cpp:38
+#, c-format
+msgid "correct in %"
+msgstr "Correcto en %"
+
+#: kresult.cpp:39
+msgid "date"
+msgstr "Data"
+
+#: kresult.cpp:43
+msgid " verbs"
+msgstr "Verbos"
+
+#: kverbosdoc.cpp:106
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O presente ficheiro foi modificado.\n"
+"¿Quere gardalo?"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kvoctrain.po
index 97784cb7577..46d4cf7473a 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kvoctrain.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kvoctrain.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kvoctrain\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:49+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -1172,7 +1172,7 @@ msgid "&From Original"
msgstr "&Do Orixinal"
#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:480
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:714
#, no-c-format
msgid "Properties From Original"
msgstr "Propiedades do Orixinal"
@@ -1574,8 +1574,8 @@ msgstr "Atribuír Lizo&ns..."
msgid "Create random lessons with unassigned entries"
msgstr "Cría licións aleatorias cos rexistos non atribuidos"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123
-#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:1104 rc.cpp:1200 rc.cpp:1218 rc.cpp:1236
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 123
+#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:1104 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 rc.cpp:1245
#, no-c-format
msgid "&Clean Up"
msgstr "&Limpar"
@@ -1991,7 +1991,7 @@ msgid "Original"
msgstr "Orixinal"
#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61
-#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:303
+#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Lesson"
msgstr "Lición"
@@ -3077,856 +3077,769 @@ msgstr "Vo&cabulario"
msgid "&Learning"
msgstr "A&prendizaxe"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:12
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 16
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:498 rc.cpp:537 rc.cpp:627 rc.cpp:648 rc.cpp:669
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:741 rc.cpp:756 rc.cpp:774 rc.cpp:780 rc.cpp:792
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:801 rc.cpp:816 rc.cpp:819 rc.cpp:822 rc.cpp:915
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:921 rc.cpp:924 rc.cpp:927 rc.cpp:954 rc.cpp:957
+#: rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041 rc.cpp:1044
+#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1062 rc.cpp:1089
+#: rc.cpp:1107 rc.cpp:1167 rc.cpp:1176 rc.cpp:1194 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230
#, no-c-format
-msgid "Enter the correct translation:"
-msgstr "Indica a tradución correcta:"
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56
-#: rc.cpp:15
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 37
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:501
#, no-c-format
-msgid "Original Expression"
-msgstr "Expresión Orixinal"
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 81
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:24 rc.cpp:69 rc.cpp:72 rc.cpp:75 rc.cpp:78
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:84 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 rc.cpp:96 rc.cpp:102
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:150 rc.cpp:153 rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:222
-#: rc.cpp:225 rc.cpp:291 rc.cpp:306 rc.cpp:324 rc.cpp:342 rc.cpp:348
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:366 rc.cpp:369 rc.cpp:378 rc.cpp:399 rc.cpp:414
-#: rc.cpp:435 rc.cpp:477 rc.cpp:558 rc.cpp:609 rc.cpp:1089 rc.cpp:1107
-#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1185 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 rc.cpp:1239
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 49
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:504
#, no-c-format
-msgid "-"
-msgstr "-"
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 121
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:393 rc.cpp:1179
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61
+#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "&Remark:"
-msgstr "Comenta&rio:"
+msgid "Entries:"
+msgstr "Rexistos:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129
-#: rc.cpp:30
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73
+#: rc.cpp:24
#, no-c-format
-msgid "T&ype:"
-msgstr "T&ipo:"
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137
-#: rc.cpp:33
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85
+#: rc.cpp:27
#, no-c-format
-msgid "&False friend:"
-msgstr "Amigo &falso:"
+msgid "Lessons:"
+msgstr "Licións:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:108 rc.cpp:171 rc.cpp:198 rc.cpp:252 rc.cpp:279
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28
+#: rc.cpp:33
#, no-c-format
-msgid "&Verify"
-msgstr "&Verificar"
+msgid "Grade FROM"
+msgstr "Graduación DE"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:249
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39
+#: rc.cpp:36
#, no-c-format
-msgid "Show &More"
-msgstr "Mostrar &Máis"
+msgid "Grade TO"
+msgstr "Graduación PARA"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:204 rc.cpp:246 rc.cpp:285
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:39
#, no-c-format
-msgid "Show &All"
-msgstr "Mostr&ar todo"
+msgid "Entries"
+msgstr "Elementos"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:114 rc.cpp:162 rc.cpp:207 rc.cpp:288
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:45
#, no-c-format
-msgid "&Do Not Know"
-msgstr "&Non Sei"
+msgid "Sep&arator:"
+msgstr "Sep&arador:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:105 rc.cpp:168 rc.cpp:201 rc.cpp:240 rc.cpp:282
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47
+#: rc.cpp:48
#, no-c-format
-msgid "I &Know It"
-msgstr "Eu &Sei"
+msgid "Choose which separator you want to use to separate your data."
+msgstr "Escolla o separador que desexa usar para os seus datos."
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:117 rc.cpp:174 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:267
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50
+#: rc.cpp:51
#, no-c-format
-msgid "Progress"
-msgstr "Evolución"
+msgid ""
+"Choose one separator which will divide the parts of an expression when "
+"transferring data from or to another application over the clipboard."
+msgstr ""
+"Escolla un separador que divida as partes dunha expresión ao transferir os "
+"datos de ou para outra aplicación, através do porta-retallos."
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:123 rc.cpp:180 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:273
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:54
#, no-c-format
-msgid "Time:"
-msgstr "Tempo:"
+msgid "Order"
+msgstr "Orde"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:120 rc.cpp:177 rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:270
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:57
#, no-c-format
-msgid "Count:"
-msgstr "Cantidade:"
+msgid "&Down"
+msgstr "&Decrecente"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:126 rc.cpp:183 rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:276
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:60
#, no-c-format
-msgid "Cycle:"
-msgstr "Ciclo:"
+msgid "S&kip"
+msgstr "I&gnorar"
-#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
-msgid "Enter the correct conjugation forms."
-msgstr "Indica as formas de conxugación correctas."
+msgid "&Up"
+msgstr "&Ascendente"
-#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
-msgid "Current tense is %1."
-msgstr "O tempo actual é o %1."
+msgid "Use ¤t document"
+msgstr "Utilizar o documento a&ctual"
-#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283
-#: rc.cpp:99
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132
+#: rc.cpp:69
#, no-c-format
-msgid "Base form:"
-msgstr "Forma básica:"
+msgid ""
+"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language "
+"order as the current document."
+msgstr ""
+"Sinale isto se quer que os itens do porta-retallos sexan da mesma lingua que o "
+"documento actual."
-#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32
-#: rc.cpp:129
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:72
#, no-c-format
-msgid "Select the correct translation:"
-msgstr "Escolla a tradución correcta:"
+msgid ""
+"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language "
+"order as the current document."
+msgstr ""
+"Se isto estivese sinalado, asumirase que os itens no porta-retallos están na "
+"mesma orde de lingua que o documento actual."
-#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 90
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:423
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35
+#: rc.cpp:75
#, no-c-format
-msgid "&2:"
-msgstr "&2:"
+msgid "&Table font:"
+msgstr "Tipo de letra da &táboa:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 98
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:426
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51
+#: rc.cpp:78
#, no-c-format
-msgid "&3:"
-msgstr "&3:"
+msgid "&IPA font:"
+msgstr "Tipo de letra do &IPA:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 106
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:420
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:81
#, no-c-format
-msgid "&1:"
-msgstr "&1:"
+msgid "Grade Colors"
+msgstr "Cores do Grau"
-#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 114
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:429
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:360
#, no-c-format
-msgid "&4:"
-msgstr "&4:"
+msgid "Level &4:"
+msgstr "Nível &4:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 122
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:432
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:348
#, no-c-format
-msgid "&5:"
-msgstr "&5:"
+msgid "Level &5:"
+msgstr "Nível &5:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:186
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:363
#, no-c-format
-msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
-msgstr "Preencha as expresións de comparación en falta:"
+msgid "Level &7:"
+msgstr "Nível &7:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 48
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:405 rc.cpp:528 rc.cpp:999
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:351
#, no-c-format
-msgid "Level &1:"
-msgstr "Nível &1:"
+msgid "Level &6:"
+msgstr "Nível &6:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 59
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:411 rc.cpp:531 rc.cpp:1017
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171
+#: rc.cpp:96
#, no-c-format
-msgid "Level &3:"
-msgstr "Nível &3:"
+msgid "&N"
+msgstr "&N"
-#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 70
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:408 rc.cpp:507 rc.cpp:1002
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187
+#: rc.cpp:99
#, no-c-format
-msgid "Level &2:"
-msgstr "Nível &2:"
+msgid "Not &queried:"
+msgstr "Non pes&quisado:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278
-#: rc.cpp:243
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206
+#: rc.cpp:102
#, no-c-format
-msgid "Do &Not Know"
-msgstr "&Non Sei"
+msgid "&1"
+msgstr "&1"
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:255
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:474
#, no-c-format
-msgid "Select the correct article for this noun:"
-msgstr "Escolla o artigo correcto para este nome:"
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100
-#: rc.cpp:258
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:108
#, no-c-format
-msgid "&female"
-msgstr "&feminino"
+msgid "Color for the grade 1"
+msgstr "Cor para o grau 1"
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108
-#: rc.cpp:261
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:111
#, no-c-format
-msgid "&male"
-msgstr "&masculino"
+msgid "Click here to change the color for grade 1."
+msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 1."
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116
-#: rc.cpp:264
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:366 rc.cpp:747 rc.cpp:990
#, no-c-format
-msgid "&neutral"
-msgstr "&neutro"
+msgid "Level &1:"
+msgstr "Nível &1:"
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28
-#: rc.cpp:294
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:345 rc.cpp:750 rc.cpp:996
#, no-c-format
-msgid "Grade FROM"
-msgstr "Graduación DE"
+msgid "Level &2:"
+msgstr "Nível &2:"
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39
-#: rc.cpp:297
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269
+#: rc.cpp:120
#, no-c-format
-msgid "Grade TO"
-msgstr "Graduación PARA"
+msgid "&2"
+msgstr "&2"
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50
-#: rc.cpp:300
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272
+#: rc.cpp:123
#, no-c-format
-msgid "Entries"
-msgstr "Elementos"
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 37
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:612
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275
+#: rc.cpp:126
#, no-c-format
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nome do ficheiro:"
+msgid "Color for the grade 2"
+msgstr "Cor para o grau 2"
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 49
-#: rc.cpp:312 rc.cpp:615
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278
+#: rc.cpp:129
#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+msgid "Click here to change the color for grade 2."
+msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 2."
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61
-#: rc.cpp:315
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:369 rc.cpp:753 rc.cpp:993
#, no-c-format
-msgid "Entries:"
-msgstr "Rexistos:"
+msgid "Level &3:"
+msgstr "Nível &3:"
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73
-#: rc.cpp:318
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313
+#: rc.cpp:135
#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+msgid "&3"
+msgstr "&3"
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85
-#: rc.cpp:321
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316
+#: rc.cpp:138
#, no-c-format
-msgid "Lessons:"
-msgstr "Licións:"
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27
-#: rc.cpp:327
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319
+#: rc.cpp:141
#, no-c-format
-msgid "Invokes lesson input dialog"
-msgstr "Invoca o diálogo de entrada da lición"
+msgid "Color for the grade 3"
+msgstr "Cor para o grau 3"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52
-#: rc.cpp:330
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322
+#: rc.cpp:144
#, no-c-format
-msgid "Common Properties"
-msgstr "Propiedades Comúns"
+msgid "Click here to change the color for grade 3."
+msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 3."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128
-#: rc.cpp:333
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338
+#: rc.cpp:147
#, no-c-format
-msgid "&Expression:"
-msgstr "&Expresión:"
+msgid "&4"
+msgstr "&4"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139
-#: rc.cpp:336
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341
+#: rc.cpp:150
#, no-c-format
-msgid "&Pronunciation:"
-msgstr "&Pronuncia:"
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 150
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:561
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344
+#: rc.cpp:153
#, no-c-format
-msgid "&Lesson:"
-msgstr "&Lición:"
+msgid "Color for the grade 4"
+msgstr "Cor para o grau 4"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184
-#: rc.cpp:345
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347
+#: rc.cpp:156
#, no-c-format
-msgid "Invokes input dialog for lessons"
-msgstr "Invoca o diálogo de introdución para as licións"
+msgid "Click here to change the color for grade 4."
+msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 4."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215
-#: rc.cpp:351
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363
+#: rc.cpp:159
#, no-c-format
-msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet"
-msgstr "Invoca a páxina do diálogo cos caracteres do alfabeto fonético"
+msgid "&5"
+msgstr "&5"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225
-#: rc.cpp:354
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366
+#: rc.cpp:162
#, no-c-format
-msgid "T&ype"
-msgstr "T&ipo"
+msgid "Alt+5"
+msgstr "Alt+5"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272
-#: rc.cpp:357
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:165
#, no-c-format
-msgid "&Subtype:"
-msgstr "&Sub-tipo:"
+msgid "Color for the grade 5"
+msgstr "Cor para o grau 5"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319
-#: rc.cpp:363
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372
+#: rc.cpp:168
#, no-c-format
-msgid "Invokes input dialog for word types"
-msgstr "Invoca o diálogo de introdución de tipos de palabras"
+msgid "Click here to change the color for grade 5."
+msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 5."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377
-#: rc.cpp:372
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388
+#: rc.cpp:171
#, no-c-format
-msgid "Invokes input dialog for usage labels"
-msgstr "Invoca o diálogo de introdución das mensaxes de uso"
+msgid "&6"
+msgstr "&6"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458
-#: rc.cpp:375
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391
+#: rc.cpp:174
#, no-c-format
-msgid "Acti&ve"
-msgstr "Acti&vo"
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49
-#: rc.cpp:381
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394
+#: rc.cpp:177
#, no-c-format
-msgid "Additional Properties"
-msgstr "Propiedades Adicionais"
+msgid "Color for the grade 6"
+msgstr "Cor para o grau 6"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123
-#: rc.cpp:384
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397
+#: rc.cpp:180
#, no-c-format
-msgid "S&ynonyms:"
-msgstr "S&inónimos:"
+msgid "Click here to change the color for grade 6."
+msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 6."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134
-#: rc.cpp:387
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413
+#: rc.cpp:183
#, no-c-format
-msgid "Ant&onyms:"
-msgstr "Antónim&os:"
+msgid "&7"
+msgstr "&7"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145
-#: rc.cpp:390
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416
+#: rc.cpp:186
#, no-c-format
-msgid "E&xample:"
-msgstr "E&xemplo:"
+msgid "Alt+7"
+msgstr "Alt+7"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167
-#: rc.cpp:396
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419
+#: rc.cpp:189
#, no-c-format
-msgid "&Paraphrase:"
-msgstr "Ci&tación:"
+msgid "Color for the grade 7"
+msgstr "Cor para o grau 7"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:402
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422
+#: rc.cpp:192
#, no-c-format
-msgid "Comparison of Adjectives"
-msgstr "Comparación de Adxectivos"
+msgid "Click here to change the color for grade 7."
+msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 7."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:417
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430
+#: rc.cpp:195
#, no-c-format
-msgid "Suggestions for Multiple Choice"
-msgstr "Suxestións para a Escolla Múltipla"
+msgid "&Use colors"
+msgstr "&Usar cores"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:438
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:201
#, no-c-format
-msgid "Conjugation of Verbs"
-msgstr "Conxugación de Verbos"
+msgid ""
+"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is "
+"checked, the colors below will be chosen."
+msgstr ""
+"Se non estivese sinalada a opción, só terá branco e negro para os graos; se "
+"estivese sinalada, serán escollidas as cores en baixo."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 71
-#: rc.cpp:441 rc.cpp:1146
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:204
#, no-c-format
-msgid "C&ommon"
-msgstr "C&omún"
+msgid "&Use alternative learning method"
+msgstr "&Usar un método de aprendizaxe alternativo"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 105
-#: rc.cpp:444 rc.cpp:1161
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:207
#, no-c-format
-msgid "&Common"
-msgstr "&Común"
+msgid "Use the Leitner learning method"
+msgstr "Utilizar o método de aprendizaxe Leitner"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 121
-#: rc.cpp:447 rc.cpp:1137
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36
+#: rc.cpp:210
#, no-c-format
-msgid "&1. Person:"
-msgstr "&1ª Persoa:"
+msgid ""
+"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
+"you to answer correctly to each question 4 times in a row. "
+msgstr ""
+"Se asinala isto, irá usar o método de aprendizaxe de Leitner que necesita que "
+"responda correctamente a cada pregunta 4 veces. "
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 132
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:1119
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:213
#, no-c-format
-msgid "&Female:"
-msgstr "&Feminino:"
+msgid "S&wap direction randomly"
+msgstr "Cam&biar a dirección aleatoriamente"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 143
-#: rc.cpp:453 rc.cpp:1164
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52
+#: rc.cpp:216
#, no-c-format
-msgid "Singular"
-msgstr "Singular"
+msgid "Random Query Options"
+msgstr "Opcións do cuestionario Aleatorio"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177
-#: rc.cpp:456
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:219
#, no-c-format
-msgid "&3. Person:"
-msgstr "&3ª Persoa:"
+msgid "&Enable suggestion lists"
+msgstr "Activar listas d&e suxestións"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 257
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:1128
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:222
#, no-c-format
-msgid "&Neutral:"
-msgstr "&Neutro:"
+msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions"
+msgstr ""
+"Se estivese sinalado, prema en F5 ou F6 para mostrar unha lista de suxestións"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 268
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:1122
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:225
#, no-c-format
-msgid "&Male:"
-msgstr "&Masculino:"
+msgid ""
+"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or "
+"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you "
+"typed."
+msgstr ""
+"Cando esta opción estexa sinalada, poderá indicar parte dunha resposta e premer "
+"en F5 ou F6 para obter unha lista das traducións que comezan por, ou conteñen, "
+"o texto que escribeu."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 292
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:1140
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:228
#, no-c-format
-msgid "&2. Person:"
-msgstr "&2ª Persoa:"
+msgid "Split &translations"
+msgstr "Quebrar &traducións"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 303
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:1158
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:231
#, no-c-format
-msgid "Plural"
-msgstr "Plural"
+msgid "Split translations and show multiple answer fields"
+msgstr "Quebrar as traducións e mostrar varios campos de resposta"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329
-#: rc.cpp:471
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89
+#: rc.cpp:234
#, no-c-format
-msgid "&Tense:"
-msgstr "&Tempo:"
+msgid ""
+"When this options is enabled, the program will split translations into several "
+"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of "
+"them. This is useful for example when a word has several meanings that have "
+"different translations in the other language."
+msgstr ""
+"Cando esta opción estexa sinalada, o programa repartirá as traducións en varias "
+"partes, mostrará varios campos de resposta e terá que responder a cada un "
+"deles. Isto é útil, por exemplo, se unha palabra ten varios significados con "
+"diferentes traducións na outra lingua."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348
-#: rc.cpp:474
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:237
#, no-c-format
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Pró&ximo"
+msgid "Maximum number of &fields:"
+msgstr "Número máximo de &campos:"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113
-#: rc.cpp:483
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:303
#, no-c-format
-msgid "False fr&iend:"
-msgstr "Falso am&igo:"
+msgid "Maximum number of fields to split translations into"
+msgstr "Número máximo de campos nos cais quebrar as traducións"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124
-#: rc.cpp:486
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:306
#, no-c-format
-msgid "&Grade:"
-msgstr "&Grau:"
+msgid ""
+"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting "
+"translations, the program will only split into this many parts, and the last "
+"part will contain the rest of the translation."
+msgstr ""
+"Indique o número máximo de campos de resposta que desexa ter. Ao dividir as "
+"traducións, o programa só dividirá para este número de partes, contendo a "
+"última o resto da tradución."
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137
-#: rc.cpp:489
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117
+#: rc.cpp:246
#, no-c-format
-msgid "Last Query &Date"
-msgstr "&Data do Ultimo cuestionario"
+msgid "Enable I Know &button"
+msgstr "Activar o &botón Eu Sei"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "T&oday"
-msgstr "H&oxe"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "&Never"
-msgstr "&Nunca"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Query Counters"
-msgstr "Contadores do Cuestionario"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "&Wrong:"
-msgstr "E&rrado:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "&Altogether:"
-msgstr "&Conxunto:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 53
-#: rc.cpp:510 rc.cpp:972
-#, no-c-format
-msgid "Level &5:"
-msgstr "Nível &5:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 64
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:978
-#, no-c-format
-msgid "Level &6:"
-msgstr "Nível &6:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "E&xpiring"
-msgstr "E&xpiración"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Bl&ocking"
-msgstr "Bl&oqueo"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 135
-#: rc.cpp:522 rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid "Level &4:"
-msgstr "Nível &4:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 146
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:975
-#, no-c-format
-msgid "Level &7:"
-msgstr "Nível &7:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "G&rade:"
-msgstr "G&rau:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "&Bad count:"
-msgstr "Número de &erradas:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "Last q&uery:"
-msgstr "Úl&timo cuestionario:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "Word t&ype:"
-msgstr "T&ipo de palabra:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "Query c&ount:"
-msgstr "Nú&mero de cuestionarios:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167
-#: rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "&All"
-msgstr "&Todo"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Nengunha"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Selected lessons:"
-msgstr "Licións escollidas:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "Sep&arator:"
-msgstr "Sep&arador:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47
-#: rc.cpp:567
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120
+#: rc.cpp:249
#, no-c-format
-msgid "Choose which separator you want to use to separate your data."
-msgstr "Escolla o separador que desexa usar para os seus datos."
+msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
+msgstr "Activar o botón Eu Sei na pantalla do cuestionario Aleatorio"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50
-#: rc.cpp:570
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123
+#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose one separator which will divide the parts of an expression when "
-"transferring data from or to another application over the clipboard."
+"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell "
+"the query that you know the result without writing it or having it checked. "
+"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not "
+"be available."
msgstr ""
-"Escolla un separador que divida as partes dunha expresión ao transferir os "
-"datos de ou para outra aplicación, através do porta-retallos."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Order"
-msgstr "Orde"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "&Decrecente"
+"Cando isto estexa sinalado, o botón Eu Sei estará disponíbel. Permite dicir ao "
+"cuestionario que sabe a resposta sen a escrebé-la ou sinalá-la. Este está "
+"disponíbel por omisión. Se non estivese sinalado, o botón Eu Sei non estará "
+"activo."
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113
-#: rc.cpp:579
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:255
#, no-c-format
-msgid "S&kip"
-msgstr "I&gnorar"
+msgid "at"
+msgstr "nos"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121
-#: rc.cpp:582
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:258
#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&Ascendente"
+msgid "pe&riods"
+msgstr "po&ntos"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129
-#: rc.cpp:585
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:261
#, no-c-format
-msgid "Use ¤t document"
-msgstr "Utilizar o documento a&ctual"
+msgid "Split translations at periods"
+msgstr "Quebrar as traducións nos puntos"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132
-#: rc.cpp:588
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156
+#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language "
-"order as the current document."
+"When this options is enabled, translations will be split at periods if they "
+"have any (except any trailing periods that will be removed)."
msgstr ""
-"Sinale isto se quer que os itens do porta-retallos sexan da mesma lingua que o "
-"documento actual."
+"Cando esta opción estexa sinalada, as traducións serán repartidas por puntos, "
+"se existisen (excepto os puntos finais, que serán eliminados)."
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135
-#: rc.cpp:591
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:267
#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language "
-"order as the current document."
-msgstr ""
-"Se isto estivese sinalado, asumirase que os itens no porta-retallos están na "
-"mesma orde de lingua que o documento actual."
+msgid "sem&icolons"
+msgstr "puntos e v&írgulas"
-#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:594
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170
+#: rc.cpp:270
#, no-c-format
-msgid "N&ame:"
-msgstr "N&ome:"
+msgid "Split translations at semicolons"
+msgstr "Quebrar as traducións nos puntos-e-vírgulas"
-#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:600
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:273
#, no-c-format
-msgid "&Load"
-msgstr "&Cargar"
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"or colons will be split at semicolons if they have any."
+msgstr ""
+"Cando esta opción estexa sinalada, as traducións que non tivesen sido divididas "
+"por puntos ou dous-pontos, serán divididos por puntos-e-vírgulas, se tivesen."
-#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86
-#: rc.cpp:603
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192
+#: rc.cpp:276
#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Novo"
+msgid "co&mmas"
+msgstr "&vírgulas"
-#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82
-#: rc.cpp:618
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195
+#: rc.cpp:279
#, no-c-format
-msgid "file.kvtml"
-msgstr "ficheiro.kvtml"
+msgid "Split translations at commas"
+msgstr "Quebrar as traducións nas vírgulas"
-#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98
-#: rc.cpp:621
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198
+#: rc.cpp:282
#, no-c-format
-msgid "title"
-msgstr "título"
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, "
+"colons or semicolons will be split at commas if they have any."
+msgstr ""
+"Cando esta opción estexa sinalada, as traducións que non teña sido divididas "
+"por puntos, dous-pontos ou puntos-e-vírgulas, serán divididos por vírgulas, se "
+"tivesen."
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:624
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209
+#: rc.cpp:285
#, no-c-format
-msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
-msgstr "Guardar os vocabulário&s automaticamente ao pechar e saír"
+msgid "co&lons"
+msgstr "dous pon&tos"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:636
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:288
#, no-c-format
-msgid "Allow automatic saving of your work"
-msgstr "Permitir o guardado automático do seu traballo"
+msgid "Split translations at colons"
+msgstr "Quebrar as traducións nos dous-pontos "
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:639
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:291
#, no-c-format
-msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
-msgstr "O seu traballo será guardado automaticamente se sinala esta opción"
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"will be split at colons if they have any."
+msgstr ""
+"Cando esta opción estexa sinalada, as traducións que non tivesen sido separadas "
+"nos puntos, seránno nos dous-pontos, se tivesen."
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41
-#: rc.cpp:633
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226
+#: rc.cpp:294
#, no-c-format
-msgid "&Create a backup every"
-msgstr "&Criar unha copia de seguridade de cada"
+msgid "Enable S&how More button"
+msgstr "Activar o Botón &Mostrar Máis"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66
-#: rc.cpp:642
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229
+#: rc.cpp:297
#, no-c-format
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
+msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
+msgstr "Activa o botón Mostrar Máis na pantalla do Cuestionario Aleatorio"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77
-#: rc.cpp:645
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232
+#: rc.cpp:300
#, no-c-format
-msgid "Smart a&ppending"
-msgstr "A&dición intelixente"
+msgid ""
+"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow "
+"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, "
+"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it."
+msgstr ""
+"Canto isto estexa sinalado, poderá usar un botón Mostrar Máis que lle permitirá "
+"obter a próxima letra da súa resposta ao cuestionario. Se non o estivese, o "
+"botón Mostrar Máis non será activo e non o poderá usar."
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80
-#: rc.cpp:648
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324
+#: rc.cpp:309
#, no-c-format
-msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly"
-msgstr "Se isto estivese sinalado, o diálogo do rexisto surxirá repetidamente"
+msgid "Time Per Query"
+msgstr "Tempo por cuestionario"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83
-#: rc.cpp:651
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358
+#: rc.cpp:312
#, no-c-format
-msgid ""
-"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry "
-"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding "
-"translations. Afterwards you proceed with the next original and its "
-"translations until you stop by pressing the ESC key."
-msgstr ""
-"Se esta funcionalidade estivese activada, será avisado repetidamente coa "
-"diálogo dos rexistos. Despois de introducir o primeiro orixinal, terá que "
-"introducir as traducións correspondentes. Despois diso, poderá pasar ao próximo "
-"orixinal e ás súas traducións, até que termine e prema na tecla ESC."
+msgid "&Show solution"
+msgstr "Mo&strar a solución"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91
-#: rc.cpp:654
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:315
#, no-c-format
-msgid "Appl&y changes without asking"
-msgstr "Aplicar os cambios &sen preguntar"
+msgid "&No time limitation"
+msgstr "Sen &limite de tempo"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94
-#: rc.cpp:657
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375
+#: rc.cpp:318
#, no-c-format
-msgid "Your changes will be applied automatically."
-msgstr "Os seus cambios serán aplicados automaticamente."
+msgid "Check this if you do not want any time limitation per query."
+msgstr "Sinale isto se non quer nengún limite de tempo por cuestión."
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97
-#: rc.cpp:660
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378
+#: rc.cpp:321
#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be "
-"applied automatically."
+msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query"
msgstr ""
-"Se isto estivese sinalado, non será avisado se desexa realmente este cambio; "
-"será aplicado automaticamente."
+"Se isto estivese sinalado, non existe nengún limite de tempo por cuestión"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105
-#: rc.cpp:663
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386
+#: rc.cpp:324
#, no-c-format
-msgid "Column Resizing"
-msgstr "Redimensionamento de Colunas "
+msgid "&Continue after timeout"
+msgstr "&Continuar após o tempo-limite"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119
-#: rc.cpp:666
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404
+#: rc.cpp:327
#, no-c-format
-msgid "A&utomatic"
-msgstr "A&utomático"
+msgid "Ma&x. time (s):"
+msgstr "Tempo má&x. (s):"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122
-#: rc.cpp:669
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423
+#: rc.cpp:330
#, no-c-format
-msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns"
-msgstr "KVocTrain determina o redimensionamento das colunas"
+msgid "S&how remaining time"
+msgstr "Mostrar o &tempo restante"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125
-#: rc.cpp:672
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426
+#: rc.cpp:333
#, no-c-format
-msgid ""
-"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson "
-"names, which is half the size of the others. The second column, which contains "
-"the picture that describes the state of the row, has a fixed width."
+msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time."
msgstr ""
-"KVocTrain fai cada coluna do mesmo tamaño, excepto a máis á esquerda cos nomes "
-"das licións, a cal ten a metade do tamaño das outras. A segunda coluna, que "
-"contén a imaxe que define o estado da fila, ten un tamaño fixo."
+"Se isto estivese sinalado, actívase unha barra de progreso para mostrar o tempo "
+"restante."
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133
-#: rc.cpp:675
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429
+#: rc.cpp:336
#, no-c-format
-msgid "P&ercentage"
-msgstr "P&ercentual"
+msgid ""
+"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining "
+"time for each query."
+msgstr ""
+"Sinale este botón se desexa activar unha barra de progreso para mostrar o tempo "
+"restante por cada cuestión."
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136
-#: rc.cpp:678
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460
+#: rc.cpp:339
#, no-c-format
-msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to."
-msgstr "As colunas redimensiónanse co mesmo factor que a fiestra."
+msgid "Set the maximum time allowed per query."
+msgstr "Escoller o tempo máximo permitido por cuestionario."
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139
-#: rc.cpp:681
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463
+#: rc.cpp:342
#, no-c-format
-msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window"
+msgid ""
+"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. "
+"Set here the maximum time you want to allow per query."
msgstr ""
-"Se esta opción estivese sinalada, as colunas redimensiónanse en proporción coa "
-"fiestra"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147
-#: rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "&Fixed"
-msgstr "&Fixo"
+"Pode definir un tempo-limite que KVocTrain lle concede para recordar a resposta "
+"correcta. Defina aquí o tempo máximo que desexa permitir por cuestionario."
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150
-#: rc.cpp:687
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:354
#, no-c-format
-msgid "There is no resizing of the columns"
-msgstr "Non existe nengún redimensionamento das colunas"
+msgid "E&xpiring"
+msgstr "E&xpiración"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153
-#: rc.cpp:690
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104
+#: rc.cpp:357
#, no-c-format
-msgid "When checked, the columns are not resized"
-msgstr "Cando estexa sinalada esta opción, as colunas non son redimensionadas"
+msgid "Bl&ocking"
+msgstr "Bl&oqueo"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:693
+#: rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Available Languages"
msgstr "Linguas Disponíbeis"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50
-#: rc.cpp:699
+#: rc.cpp:378
#, no-c-format
msgid "Delete the selected language"
msgstr "Borrar a lingua escollida"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53
-#: rc.cpp:702
+#: rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid "By clicking on this button you can delete the selected language."
msgstr "Prema neste botón para eliminar a lingua escollida."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69
-#: rc.cpp:705
+#: rc.cpp:384
#, no-c-format
msgid "Alternative language code"
msgstr "Código alternativo da lingua"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72
-#: rc.cpp:708
+#: rc.cpp:387
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative language code is set here but you can change it if you want"
@@ -3934,13 +3847,13 @@ msgstr ""
"Está definido un código de lingua alternativo pero poderá alteralo se o desexa"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88
-#: rc.cpp:711
+#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "Your own description of the language code."
msgstr "A súa descrición do código da lingua."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91
-#: rc.cpp:714
+#: rc.cpp:393
#, no-c-format
msgid ""
"A description of the language is written here and you can modify it if you "
@@ -3948,7 +3861,7 @@ msgid ""
msgstr "Aquí ten a descrición da lingua e pode modificala se o desexa."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:729
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:408
#, no-c-format
msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one."
msgstr ""
@@ -3956,7 +3869,7 @@ msgstr ""
"unha."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102
-#: rc.cpp:720 rc.cpp:732
+#: rc.cpp:399 rc.cpp:411
#, no-c-format
msgid ""
"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language "
@@ -3966,13 +3879,13 @@ msgstr ""
"Novo Código de Lingua en baixo para Engadir unha."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113
-#: rc.cpp:723
+#: rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid "The flag representing the language"
msgstr "A bandeira que representa a lingua"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116
-#: rc.cpp:726
+#: rc.cpp:405
#, no-c-format
msgid ""
"The default flag representing the language is set here but you can choose "
@@ -3982,19 +3895,19 @@ msgstr ""
"escoller outra imaxe se preme no botón."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143
-#: rc.cpp:735
+#: rc.cpp:414
#, no-c-format
msgid "Language c&ode:"
msgstr "Códig&o da lingua:"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149
-#: rc.cpp:738 rc.cpp:774
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "You can assign a language to each column"
msgstr "Pode atribuír unha lingua a cada coluna"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:777
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid ""
"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual "
@@ -4004,19 +3917,19 @@ msgstr ""
"códigos de lingua internacionais normais."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160
-#: rc.cpp:744
+#: rc.cpp:423
#, no-c-format
msgid "Alte&rnative code:"
msgstr "Código alte&rnativo:"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166
-#: rc.cpp:747
+#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid "Select a second language code if necessary"
msgstr "Escolla un segundo código de lingua se é necesario"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169
-#: rc.cpp:750
+#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be useful to have a second language code because some "
@@ -4026,19 +3939,19 @@ msgstr ""
"linguas teñen o código curto normal e un ou máis códigos máis longos."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177
-#: rc.cpp:753
+#: rc.cpp:432
#, no-c-format
msgid "Lang&uage name:"
msgstr "Nome da líng&ua:"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183
-#: rc.cpp:756
+#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid "Describe the language in your own terms."
msgstr "Descreba a lingua coas súas propias palabras."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186
-#: rc.cpp:759
+#: rc.cpp:438
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can give the language code a descriptive name in your own language "
@@ -4048,682 +3961,769 @@ msgstr ""
"é mostrado nos botóns das cabeceiras da vista principal. "
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194
-#: rc.cpp:762
+#: rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "Ima&xen:"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200
-#: rc.cpp:765
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Set a picture for the language"
+msgstr "Escoller unha imaxe para a lingua"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Choose a picture to represent the language above."
+msgstr "Escolla unha imaxe para representar a lingua acima."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard layout:"
+msgstr "Disposición do teclado:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Add New Language Code"
+msgstr "Engadir un Novo Código de Lingua"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Add Language Data From &TDE Database"
+msgstr "Engadir os Datos de Linguas da Base de Datos de &TDE"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Obtains the language choices from the TDE database"
+msgstr "Obtén as escollas de linguas da base de datos de TDE"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are "
+"known in your TDE installation. Ordered by country you can add your desired "
+"language properties to your personal list."
+msgstr ""
+"Se preme neste botón abrirá un menú que contén todos os países coñecidos pola "
+"súa instalación de TDE. Encontrándose ordenada por países, poderá Engadir as "
+"súas propiedades de lingua á súa lista persoal."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "Add Language Data From ISO639-&1"
+msgstr "Engadir os Datos da Lingua do ISO639-&1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "List of languages covered by ISO639-1"
+msgstr "Lista de linguas cobertas polo ISO639-1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are "
+"covered by \"ISO639-1\""
+msgstr ""
+"Se preme neste botón aparece un menú que contén todos os códigos de lingua "
+"cobertos polo \"ISO639-1\""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Engadir"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Allow addition of the language you typed."
+msgstr "Permite a adición da lingua que indicou."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button becomes available when you type a language code in the field."
+msgstr ""
+"Este botón está disponíbel cando escribe un código dunha lingua no campo."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Type your language code if you know it."
+msgstr "Indique o código da lingua se o coñece."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to "
+"choose a language code."
+msgstr ""
+"Escriba o código da lingua se o souber ou use un dos 2 botóns en baixo para "
+"escoller un código de lingua."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "file.kvtml"
+msgstr "ficheiro.kvtml"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "title"
+msgstr "título"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "G&rade:"
+msgstr "G&rau:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "&Bad count:"
+msgstr "Número de &erradas:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Last q&uery:"
+msgstr "Úl&timo cuestionario:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Word t&ype:"
+msgstr "T&ipo de palabra:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Query c&ount:"
+msgstr "Nú&mero de cuestionarios:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "&All"
+msgstr "&Todo"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191
+#: rc.cpp:531
#, no-c-format
-msgid "Set a picture for the language"
-msgstr "Escoller unha imaxe para a lingua"
+msgid "&None"
+msgstr "&Nengunha"
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203
-#: rc.cpp:768
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199
+#: rc.cpp:534
#, no-c-format
-msgid "Choose a picture to represent the language above."
-msgstr "Escolla unha imaxe para representar a lingua acima."
+msgid "Selected lessons:"
+msgstr "Licións escollidas:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219
-#: rc.cpp:771
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:771
#, no-c-format
-msgid "Keyboard layout:"
-msgstr "Disposición do teclado:"
+msgid "&Lesson:"
+msgstr "&Lición:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238
-#: rc.cpp:780
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:543
#, no-c-format
-msgid "Add New Language Code"
-msgstr "Engadir un Novo Código de Lingua"
+msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
+msgstr "Guardar os vocabulário&s automaticamente ao pechar e saír"
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255
-#: rc.cpp:783
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:555
#, no-c-format
-msgid "Add Language Data From &TDE Database"
-msgstr "Engadir os Datos de Linguas da Base de Datos de &TDE"
+msgid "Allow automatic saving of your work"
+msgstr "Permitir o guardado automático do seu traballo"
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258
-#: rc.cpp:786
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:558
#, no-c-format
-msgid "Obtains the language choices from the TDE database"
-msgstr "Obtén as escollas de linguas da base de datos de TDE"
+msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
+msgstr "O seu traballo será guardado automaticamente se sinala esta opción"
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261
-#: rc.cpp:789
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:552
#, no-c-format
-msgid ""
-"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are "
-"known in your TDE installation. Ordered by country you can add your desired "
-"language properties to your personal list."
-msgstr ""
-"Se preme neste botón abrirá un menú que contén todos os países coñecidos pola "
-"súa instalación de TDE. Encontrándose ordenada por países, poderá Engadir as "
-"súas propiedades de lingua á súa lista persoal."
+msgid "&Create a backup every"
+msgstr "&Criar unha copia de seguridade de cada"
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269
-#: rc.cpp:792
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:561
#, no-c-format
-msgid "Add Language Data From ISO639-&1"
-msgstr "Engadir os Datos da Lingua do ISO639-&1"
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 272
-#: rc.cpp:795 rc.cpp:990
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77
+#: rc.cpp:564
#, no-c-format
-msgid "Alt+1"
-msgstr "Alt+1"
+msgid "Smart a&ppending"
+msgstr "A&dición intelixente"
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275
-#: rc.cpp:798
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80
+#: rc.cpp:567
#, no-c-format
-msgid "List of languages covered by ISO639-1"
-msgstr "Lista de linguas cobertas polo ISO639-1"
+msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly"
+msgstr "Se isto estivese sinalado, o diálogo do rexisto surxirá repetidamente"
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278
-#: rc.cpp:801
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:570
#, no-c-format
msgid ""
-"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are "
-"covered by \"ISO639-1\""
+"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry "
+"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding "
+"translations. Afterwards you proceed with the next original and its "
+"translations until you stop by pressing the ESC key."
msgstr ""
-"Se preme neste botón aparece un menú que contén todos os códigos de lingua "
-"cobertos polo \"ISO639-1\""
+"Se esta funcionalidade estivese activada, será avisado repetidamente coa "
+"diálogo dos rexistos. Despois de introducir o primeiro orixinal, terá que "
+"introducir as traducións correspondentes. Despois diso, poderá pasar ao próximo "
+"orixinal e ás súas traducións, até que termine e prema na tecla ESC."
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286
-#: rc.cpp:804
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91
+#: rc.cpp:573
#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Engadir"
+msgid "Appl&y changes without asking"
+msgstr "Aplicar os cambios &sen preguntar"
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289
-#: rc.cpp:807
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94
+#: rc.cpp:576
#, no-c-format
-msgid "Allow addition of the language you typed."
-msgstr "Permite a adición da lingua que indicou."
+msgid "Your changes will be applied automatically."
+msgstr "Os seus cambios serán aplicados automaticamente."
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292
-#: rc.cpp:810
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:579
#, no-c-format
msgid ""
-"This button becomes available when you type a language code in the field."
+"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be "
+"applied automatically."
msgstr ""
-"Este botón está disponíbel cando escribe un código dunha lingua no campo."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308
-#: rc.cpp:813
-#, no-c-format
-msgid "Type your language code if you know it."
-msgstr "Indique o código da lingua se o coñece."
+"Se isto estivese sinalado, non será avisado se desexa realmente este cambio; "
+"será aplicado automaticamente."
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311
-#: rc.cpp:816
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:582
#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to "
-"choose a language code."
-msgstr ""
-"Escriba o código da lingua se o souber ou use un dos 2 botóns en baixo para "
-"escoller un código de lingua."
+msgid "Column Resizing"
+msgstr "Redimensionamento de Colunas "
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:819
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:585
#, no-c-format
-msgid "&Use alternative learning method"
-msgstr "&Usar un método de aprendizaxe alternativo"
+msgid "A&utomatic"
+msgstr "A&utomático"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33
-#: rc.cpp:822
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122
+#: rc.cpp:588
#, no-c-format
-msgid "Use the Leitner learning method"
-msgstr "Utilizar o método de aprendizaxe Leitner"
+msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns"
+msgstr "KVocTrain determina o redimensionamento das colunas"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36
-#: rc.cpp:825
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125
+#: rc.cpp:591
#, no-c-format
msgid ""
-"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
-"you to answer correctly to each question 4 times in a row. "
+"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson "
+"names, which is half the size of the others. The second column, which contains "
+"the picture that describes the state of the row, has a fixed width."
msgstr ""
-"Se asinala isto, irá usar o método de aprendizaxe de Leitner que necesita que "
-"responda correctamente a cada pregunta 4 veces. "
+"KVocTrain fai cada coluna do mesmo tamaño, excepto a máis á esquerda cos nomes "
+"das licións, a cal ten a metade do tamaño das outras. A segunda coluna, que "
+"contén a imaxe que define o estado da fila, ten un tamaño fixo."
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44
-#: rc.cpp:828
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133
+#: rc.cpp:594
#, no-c-format
-msgid "S&wap direction randomly"
-msgstr "Cam&biar a dirección aleatoriamente"
+msgid "P&ercentage"
+msgstr "P&ercentual"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52
-#: rc.cpp:831
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136
+#: rc.cpp:597
#, no-c-format
-msgid "Random Query Options"
-msgstr "Opcións do cuestionario Aleatorio"
+msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to."
+msgstr "As colunas redimensiónanse co mesmo factor que a fiestra."
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66
-#: rc.cpp:834
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:600
#, no-c-format
-msgid "&Enable suggestion lists"
-msgstr "Activar listas d&e suxestións"
+msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window"
+msgstr ""
+"Se esta opción estivese sinalada, as colunas redimensiónanse en proporción coa "
+"fiestra"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69
-#: rc.cpp:837
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:603
#, no-c-format
-msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions"
-msgstr ""
-"Se estivese sinalado, prema en F5 ou F6 para mostrar unha lista de suxestións"
+msgid "&Fixed"
+msgstr "&Fixo"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72
-#: rc.cpp:840
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:606
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or "
-"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you "
-"typed."
-msgstr ""
-"Cando esta opción estexa sinalada, poderá indicar parte dunha resposta e premer "
-"en F5 ou F6 para obter unha lista das traducións que comezan por, ou conteñen, "
-"o texto que escribeu."
+msgid "There is no resizing of the columns"
+msgstr "Non existe nengún redimensionamento das colunas"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83
-#: rc.cpp:843
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:609
#, no-c-format
-msgid "Split &translations"
-msgstr "Quebrar &traducións"
+msgid "When checked, the columns are not resized"
+msgstr "Cando estexa sinalada esta opción, as colunas non son redimensionadas"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86
-#: rc.cpp:846
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:612
#, no-c-format
-msgid "Split translations and show multiple answer fields"
-msgstr "Quebrar as traducións e mostrar varios campos de resposta"
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&ome:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89
-#: rc.cpp:849
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:618
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, the program will split translations into several "
-"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of "
-"them. This is useful for example when a word has several meanings that have "
-"different translations in the other language."
-msgstr ""
-"Cando esta opción estexa sinalada, o programa repartirá as traducións en varias "
-"partes, mostrará varios campos de resposta e terá que responder a cada un "
-"deles. Isto é útil, por exemplo, se unha palabra ten varios significados con "
-"diferentes traducións na outra lingua."
+msgid "&Load"
+msgstr "&Cargar"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97
-#: rc.cpp:852
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:621
#, no-c-format
-msgid "Maximum number of &fields:"
-msgstr "Número máximo de &campos:"
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103
-#: rc.cpp:855 rc.cpp:918
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49
+#: rc.cpp:630
#, no-c-format
-msgid "Maximum number of fields to split translations into"
-msgstr "Número máximo de campos nos cais quebrar as traducións"
+msgid "Additional Properties"
+msgstr "Propiedades Adicionais"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106
-#: rc.cpp:858 rc.cpp:921
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123
+#: rc.cpp:633
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting "
-"translations, the program will only split into this many parts, and the last "
-"part will contain the rest of the translation."
-msgstr ""
-"Indique o número máximo de campos de resposta que desexa ter. Ao dividir as "
-"traducións, o programa só dividirá para este número de partes, contendo a "
-"última o resto da tradución."
+msgid "S&ynonyms:"
+msgstr "S&inónimos:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Ant&onyms:"
+msgstr "Antónim&os:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117
-#: rc.cpp:861
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145
+#: rc.cpp:639
#, no-c-format
-msgid "Enable I Know &button"
-msgstr "Activar o &botón Eu Sei"
+msgid "E&xample:"
+msgstr "E&xemplo:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120
-#: rc.cpp:864
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 156
+#: rc.cpp:642 rc.cpp:825 rc.cpp:1188
#, no-c-format
-msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
-msgstr "Activar o botón Eu Sei na pantalla do cuestionario Aleatorio"
+msgid "&Remark:"
+msgstr "Comenta&rio:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123
-#: rc.cpp:867
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167
+#: rc.cpp:645
#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell "
-"the query that you know the result without writing it or having it checked. "
-"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not "
-"be available."
-msgstr ""
-"Cando isto estexa sinalado, o botón Eu Sei estará disponíbel. Permite dicir ao "
-"cuestionario que sabe a resposta sen a escrebé-la ou sinalá-la. Este está "
-"disponíbel por omisión. Se non estivese sinalado, o botón Eu Sei non estará "
-"activo."
+msgid "&Paraphrase:"
+msgstr "Ci&tación:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139
-#: rc.cpp:870
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:651
#, no-c-format
-msgid "at"
-msgstr "nos"
+msgid "Suggestions for Multiple Choice"
+msgstr "Suxestións para a Escolla Múltipla"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150
-#: rc.cpp:873
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:906
#, no-c-format
-msgid "pe&riods"
-msgstr "po&ntos"
+msgid "&1:"
+msgstr "&1:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153
-#: rc.cpp:876
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77
+#: rc.cpp:657 rc.cpp:900
#, no-c-format
-msgid "Split translations at periods"
-msgstr "Quebrar as traducións nos puntos"
+msgid "&2:"
+msgstr "&2:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156
-#: rc.cpp:879
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:903
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, translations will be split at periods if they "
-"have any (except any trailing periods that will be removed)."
-msgstr ""
-"Cando esta opción estexa sinalada, as traducións serán repartidas por puntos, "
-"se existisen (excepto os puntos finais, que serán eliminados)."
+msgid "&3:"
+msgstr "&3:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167
-#: rc.cpp:882
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:909
#, no-c-format
-msgid "sem&icolons"
-msgstr "puntos e v&írgulas"
+msgid "&4:"
+msgstr "&4:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170
-#: rc.cpp:885
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:912
#, no-c-format
-msgid "Split translations at semicolons"
-msgstr "Quebrar as traducións nos puntos-e-vírgulas"
+msgid "&5:"
+msgstr "&5:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173
-#: rc.cpp:888
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:672
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
-"or colons will be split at semicolons if they have any."
-msgstr ""
-"Cando esta opción estexa sinalada, as traducións que non tivesen sido divididas "
-"por puntos ou dous-pontos, serán divididos por puntos-e-vírgulas, se tivesen."
+msgid "Conjugation of Verbs"
+msgstr "Conxugación de Verbos"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192
-#: rc.cpp:891
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 71
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1146
#, no-c-format
-msgid "co&mmas"
-msgstr "&vírgulas"
+msgid "C&ommon"
+msgstr "C&omún"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195
-#: rc.cpp:894
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 105
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1161
#, no-c-format
-msgid "Split translations at commas"
-msgstr "Quebrar as traducións nas vírgulas"
+msgid "&Common"
+msgstr "&Común"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198
-#: rc.cpp:897
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 121
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1137
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, "
-"colons or semicolons will be split at commas if they have any."
-msgstr ""
-"Cando esta opción estexa sinalada, as traducións que non teña sido divididas "
-"por puntos, dous-pontos ou puntos-e-vírgulas, serán divididos por vírgulas, se "
-"tivesen."
+msgid "&1. Person:"
+msgstr "&1ª Persoa:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209
-#: rc.cpp:900
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 132
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1119
#, no-c-format
-msgid "co&lons"
-msgstr "dous pon&tos"
+msgid "&Female:"
+msgstr "&Feminino:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212
-#: rc.cpp:903
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 143
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1164
#, no-c-format
-msgid "Split translations at colons"
-msgstr "Quebrar as traducións nos dous-pontos "
+msgid "Singular"
+msgstr "Singular"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215
-#: rc.cpp:906
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177
+#: rc.cpp:690
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
-"will be split at colons if they have any."
-msgstr ""
-"Cando esta opción estexa sinalada, as traducións que non tivesen sido separadas "
-"nos puntos, seránno nos dous-pontos, se tivesen."
+msgid "&3. Person:"
+msgstr "&3ª Persoa:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226
-#: rc.cpp:909
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 257
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1128
#, no-c-format
-msgid "Enable S&how More button"
-msgstr "Activar o Botón &Mostrar Máis"
+msgid "&Neutral:"
+msgstr "&Neutro:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229
-#: rc.cpp:912
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 268
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:1122
#, no-c-format
-msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
-msgstr "Activa o botón Mostrar Máis na pantalla do Cuestionario Aleatorio"
+msgid "&Male:"
+msgstr "&Masculino:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232
-#: rc.cpp:915
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 292
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1140
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow "
-"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, "
-"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it."
-msgstr ""
-"Canto isto estexa sinalado, poderá usar un botón Mostrar Máis que lle permitirá "
-"obter a próxima letra da súa resposta ao cuestionario. Se non o estivese, o "
-"botón Mostrar Máis non será activo e non o poderá usar."
+msgid "&2. Person:"
+msgstr "&2ª Persoa:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324
-#: rc.cpp:924
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 303
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:1158
#, no-c-format
-msgid "Time Per Query"
-msgstr "Tempo por cuestionario"
+msgid "Plural"
+msgstr "Plural"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358
-#: rc.cpp:927
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329
+#: rc.cpp:705
#, no-c-format
-msgid "&Show solution"
-msgstr "Mo&strar a solución"
+msgid "&Tense:"
+msgstr "&Tempo:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369
-#: rc.cpp:930
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348
+#: rc.cpp:708
#, no-c-format
-msgid "&No time limitation"
-msgstr "Sen &limite de tempo"
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Pró&ximo"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375
-#: rc.cpp:933
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113
+#: rc.cpp:717
#, no-c-format
-msgid "Check this if you do not want any time limitation per query."
-msgstr "Sinale isto se non quer nengún limite de tempo por cuestión."
+msgid "False fr&iend:"
+msgstr "Falso am&igo:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378
-#: rc.cpp:936
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124
+#: rc.cpp:720
#, no-c-format
-msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query"
-msgstr ""
-"Se isto estivese sinalado, non existe nengún limite de tempo por cuestión"
+msgid "&Grade:"
+msgstr "&Grau:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386
-#: rc.cpp:939
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137
+#: rc.cpp:723
#, no-c-format
-msgid "&Continue after timeout"
-msgstr "&Continuar após o tempo-limite"
+msgid "Last Query &Date"
+msgstr "&Data do Ultimo cuestionario"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404
-#: rc.cpp:942
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204
+#: rc.cpp:726
#, no-c-format
-msgid "Ma&x. time (s):"
-msgstr "Tempo má&x. (s):"
+msgid "T&oday"
+msgstr "H&oxe"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423
-#: rc.cpp:945
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212
+#: rc.cpp:729
#, no-c-format
-msgid "S&how remaining time"
-msgstr "Mostrar o &tempo restante"
+msgid "&Never"
+msgstr "&Nunca"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426
-#: rc.cpp:948
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222
+#: rc.cpp:732
#, no-c-format
-msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time."
-msgstr ""
-"Se isto estivese sinalado, actívase unha barra de progreso para mostrar o tempo "
-"restante."
+msgid "Query Counters"
+msgstr "Contadores do Cuestionario"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429
-#: rc.cpp:951
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239
+#: rc.cpp:735
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining "
-"time for each query."
-msgstr ""
-"Sinale este botón se desexa activar unha barra de progreso para mostrar o tempo "
-"restante por cada cuestión."
+msgid "&Wrong:"
+msgstr "E&rrado:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460
-#: rc.cpp:954
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250
+#: rc.cpp:738
#, no-c-format
-msgid "Set the maximum time allowed per query."
-msgstr "Escoller o tempo máximo permitido por cuestionario."
+msgid "&Altogether:"
+msgstr "&Conxunto:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463
-#: rc.cpp:957
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:744
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. "
-"Set here the maximum time you want to allow per query."
-msgstr ""
-"Pode definir un tempo-limite que KVocTrain lle concede para recordar a resposta "
-"correcta. Defina aquí o tempo máximo que desexa permitir por cuestionario."
+msgid "Comparison of Adjectives"
+msgstr "Comparación de Adxectivos"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35
-#: rc.cpp:960
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27
+#: rc.cpp:759
#, no-c-format
-msgid "&Table font:"
-msgstr "Tipo de letra da &táboa:"
+msgid "Invokes lesson input dialog"
+msgstr "Invoca o diálogo de entrada da lición"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51
-#: rc.cpp:963
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52
+#: rc.cpp:762
#, no-c-format
-msgid "&IPA font:"
-msgstr "Tipo de letra do &IPA:"
+msgid "Common Properties"
+msgstr "Propiedades Comúns"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:966
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128
+#: rc.cpp:765
#, no-c-format
-msgid "Grade Colors"
-msgstr "Cores do Grau"
+msgid "&Expression:"
+msgstr "&Expresión:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171
-#: rc.cpp:981
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139
+#: rc.cpp:768
#, no-c-format
-msgid "&N"
-msgstr "&N"
+msgid "&Pronunciation:"
+msgstr "&Pronuncia:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187
-#: rc.cpp:984
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184
+#: rc.cpp:777
#, no-c-format
-msgid "Not &queried:"
-msgstr "Non pes&quisado:"
+msgid "Invokes input dialog for lessons"
+msgstr "Invoca o diálogo de introdución para as licións"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206
-#: rc.cpp:987
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215
+#: rc.cpp:783
#, no-c-format
-msgid "&1"
-msgstr "&1"
+msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet"
+msgstr "Invoca a páxina do diálogo cos caracteres do alfabeto fonético"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212
-#: rc.cpp:993
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225
+#: rc.cpp:786
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 1"
-msgstr "Cor para o grau 1"
+msgid "T&ype"
+msgstr "T&ipo"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215
-#: rc.cpp:996
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272
+#: rc.cpp:789
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 1."
-msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 1."
+msgid "&Subtype:"
+msgstr "&Sub-tipo:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269
-#: rc.cpp:1005
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319
+#: rc.cpp:795
#, no-c-format
-msgid "&2"
-msgstr "&2"
+msgid "Invokes input dialog for word types"
+msgstr "Invoca o diálogo de introdución de tipos de palabras"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272
-#: rc.cpp:1008
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377
+#: rc.cpp:804
#, no-c-format
-msgid "Alt+2"
-msgstr "Alt+2"
+msgid "Invokes input dialog for usage labels"
+msgstr "Invoca o diálogo de introdución das mensaxes de uso"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275
-#: rc.cpp:1011
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458
+#: rc.cpp:807
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 2"
-msgstr "Cor para o grau 2"
+msgid "Acti&ve"
+msgstr "Acti&vo"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278
-#: rc.cpp:1014
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:810
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 2."
-msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 2."
+msgid "Enter the correct translation:"
+msgstr "Indica a tradución correcta:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313
-#: rc.cpp:1020
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56
+#: rc.cpp:813
#, no-c-format
-msgid "&3"
-msgstr "&3"
+msgid "Original Expression"
+msgstr "Expresión Orixinal"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316
-#: rc.cpp:1023
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129
+#: rc.cpp:828
#, no-c-format
-msgid "Alt+3"
-msgstr "Alt+3"
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&ipo:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319
-#: rc.cpp:1026
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137
+#: rc.cpp:831
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 3"
-msgstr "Cor para o grau 3"
+msgid "&False friend:"
+msgstr "Amigo &falso:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322
-#: rc.cpp:1029
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:885 rc.cpp:939 rc.cpp:984 rc.cpp:999 rc.cpp:1068
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 3."
-msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 3."
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Verificar"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338
-#: rc.cpp:1032
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:981
#, no-c-format
-msgid "&4"
-msgstr "&4"
+msgid "Show &More"
+msgstr "Mostrar &Máis"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341
-#: rc.cpp:1035
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:891 rc.cpp:933 rc.cpp:978 rc.cpp:1005 rc.cpp:1071
#, no-c-format
-msgid "Alt+4"
-msgstr "Alt+4"
+msgid "Show &All"
+msgstr "Mostr&ar todo"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344
-#: rc.cpp:1038
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:894 rc.cpp:930 rc.cpp:1008 rc.cpp:1074
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 4"
-msgstr "Cor para o grau 4"
+msgid "&Do Not Know"
+msgstr "&Non Sei"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347
-#: rc.cpp:1041
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:888 rc.cpp:936 rc.cpp:972 rc.cpp:1002 rc.cpp:1065
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 4."
-msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 4."
+msgid "I &Know It"
+msgstr "Eu &Sei"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363
-#: rc.cpp:1044
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333
+#: rc.cpp:849 rc.cpp:873 rc.cpp:942 rc.cpp:960 rc.cpp:1011 rc.cpp:1077
#, no-c-format
-msgid "&5"
-msgstr "&5"
+msgid "Progress"
+msgstr "Evolución"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366
-#: rc.cpp:1047
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:879 rc.cpp:948 rc.cpp:966 rc.cpp:1017 rc.cpp:1083
#, no-c-format
-msgid "Alt+5"
-msgstr "Alt+5"
+msgid "Time:"
+msgstr "Tempo:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369
-#: rc.cpp:1050
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:876 rc.cpp:945 rc.cpp:963 rc.cpp:1014 rc.cpp:1080
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 5"
-msgstr "Cor para o grau 5"
+msgid "Count:"
+msgstr "Cantidade:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372
-#: rc.cpp:1053
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:882 rc.cpp:951 rc.cpp:969 rc.cpp:1020 rc.cpp:1086
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 5."
-msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 5."
+msgid "Cycle:"
+msgstr "Ciclo:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388
-#: rc.cpp:1056
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:861
#, no-c-format
-msgid "&6"
-msgstr "&6"
+msgid "Select the correct article for this noun:"
+msgstr "Escolla o artigo correcto para este nome:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391
-#: rc.cpp:1059
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100
+#: rc.cpp:864
#, no-c-format
-msgid "Alt+6"
-msgstr "Alt+6"
+msgid "&female"
+msgstr "&feminino"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394
-#: rc.cpp:1062
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108
+#: rc.cpp:867
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 6"
-msgstr "Cor para o grau 6"
+msgid "&male"
+msgstr "&masculino"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397
-#: rc.cpp:1065
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116
+#: rc.cpp:870
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 6."
-msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 6."
+msgid "&neutral"
+msgstr "&neutro"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413
-#: rc.cpp:1068
+#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32
+#: rc.cpp:897
#, no-c-format
-msgid "&7"
-msgstr "&7"
+msgid "Select the correct translation:"
+msgstr "Escolla a tradución correcta:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416
-#: rc.cpp:1071
+#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278
+#: rc.cpp:975
#, no-c-format
-msgid "Alt+7"
-msgstr "Alt+7"
+msgid "Do &Not Know"
+msgstr "&Non Sei"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419
-#: rc.cpp:1074
+#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:987
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 7"
-msgstr "Cor para o grau 7"
+msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
+msgstr "Preencha as expresións de comparación en falta:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422
-#: rc.cpp:1077
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1023
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 7."
-msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 7."
+msgid "Enter the correct conjugation forms."
+msgstr "Indica as formas de conxugación correctas."
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430
-#: rc.cpp:1080
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61
+#: rc.cpp:1026
#, no-c-format
-msgid "&Use colors"
-msgstr "&Usar cores"
+msgid "Current tense is %1."
+msgstr "O tempo actual é o %1."
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433
-#: rc.cpp:1083 rc.cpp:1086
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:1059
#, no-c-format
-msgid ""
-"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is "
-"checked, the colors below will be chosen."
-msgstr ""
-"Se non estivese sinalada a opción, só terá branco e negro para os graos; se "
-"estivese sinalada, serán escollidas as cores en baixo."
+msgid "Base form:"
+msgstr "Forma básica:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33
#: rc.cpp:1092
#, no-c-format
-msgid "Tense Descriptions"
-msgstr "Descricións dos Tempos"
+msgid "Type Descriptions"
+msgstr "Descricións do Tipo"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75
-#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1191 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 75
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1200 rc.cpp:1218 rc.cpp:1236
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Novo..."
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91
-#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1194 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 91
+#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 rc.cpp:1239
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Modificar..."
@@ -4788,59 +4788,59 @@ msgstr "M&asculino:"
msgid "Neu&tral:"
msgstr "Neu&tro:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33
#: rc.cpp:1170
#, no-c-format
+msgid "Document Options"
+msgstr "Opcións do Documento"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w sorting"
+msgstr "Per&mitir a ordenación"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
msgid "General Document Properties"
msgstr "Propiedades Xerais do Documento"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50
-#: rc.cpp:1173
+#: rc.cpp:1182
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "&Título:"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74
-#: rc.cpp:1176
+#: rc.cpp:1185
#, no-c-format
msgid "&Authors:"
msgstr "&Autores:"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96
-#: rc.cpp:1182
+#: rc.cpp:1191
#, no-c-format
msgid "&License:"
msgstr "&Licenza:"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:1188
+#: rc.cpp:1197
#, no-c-format
msgid "Usage Labels"
msgstr "Etiquetas de Uso"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:1206
+#: rc.cpp:1215
#, no-c-format
msgid "Lesson Descriptions"
msgstr "Descricións da Lición"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:1224
-#, no-c-format
-msgid "Type Descriptions"
-msgstr "Descricións do Tipo"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:1242
-#, no-c-format
-msgid "Document Options"
-msgstr "Opcións do Documento"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50
-#: rc.cpp:1245
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:1233
#, no-c-format
-msgid "Allo&w sorting"
-msgstr "Per&mitir a ordenación"
+msgid "Tense Descriptions"
+msgstr "Descricións dos Tempos"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kwordquiz.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kwordquiz.po
index 7b3448a8d6d..fa8ee082489 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kwordquiz.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kwordquiz.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwordquiz\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:49+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -16,21 +16,71 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: dlgrc.cpp:22
-msgid "Rows & Columns"
-msgstr "Filas e Colunas"
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 22
+#: kwordquizprefs.cpp:50 rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kwordquizprefs.cpp:50
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "Propiedades do editor"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 77
+#: kwordquizprefs.cpp:53 rc.cpp:18 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "Quiz"
+msgstr "Proba"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:53
+msgid "Quiz Settings"
+msgstr "Configuración da proba"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:56
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Martina Ramilo Pereira, Xabi G. Feal, mvillarino"
+"Flashcard\n"
+"Appearance"
+msgstr ""
+"Aparencia\n"
+"das cartas"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kwordquizprefs.cpp:56
+msgid "Flashcard Appearance Settings"
+msgstr "Opcións de Aparencia das Cartar"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:59
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "martina.ramilo@hispalinux.es, xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sf.net"
+"Special\n"
+"Characters"
+msgstr ""
+"Caracteres\n"
+"especiais"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 89
+#: kwordquizprefs.cpp:59 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Special Characters"
+msgstr "Caracteres especiais"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:81
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro \"%1\" xa existe. Desexa sobrescrebé-lo?"
+
+#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:84
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Non sobrescribir"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:89
+msgid ""
+"The selected file will now be downloaded and saved as\n"
+"'%1'."
+msgstr ""
+"O ficheiro escollido vai ser descargado e guardado como\n"
+"\"%1\"."
#: flashview.cpp:89 multipleview.cpp:129 qaview.cpp:160
msgid "Your answer was correct!"
@@ -133,120 +183,6 @@ msgstr "&Desfacer ordenar"
msgid "&Undo Shuffle"
msgstr "&Desfacer barallar"
-#: wqlreader.cpp:62
-msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file"
-msgstr "Isto non semella ser un ficheiro de (K)WordQuiz"
-
-#: wqlreader.cpp:71
-msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x"
-msgstr "KWordQuiz só pode abrir ficheiros creados con WordQuiz 5.x"
-
-#: dlglanguage.cpp:26
-msgid "Column Titles"
-msgstr "Títulos das colunas"
-
-#. i18n: file prefeditorbase.ui line 22
-#: kwordquizprefs.cpp:50 rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: kwordquizprefs.cpp:50
-msgid "Editor Settings"
-msgstr "Propiedades do editor"
-
-#. i18n: file kwordquizui.rc line 77
-#: kwordquizprefs.cpp:53 rc.cpp:18 rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "Quiz"
-msgstr "Proba"
-
-#: kwordquizprefs.cpp:53
-msgid "Quiz Settings"
-msgstr "Configuración da proba"
-
-#: kwordquizprefs.cpp:56
-msgid ""
-"Flashcard\n"
-"Appearance"
-msgstr ""
-"Aparencia\n"
-"das cartas"
-
-#: kwordquizprefs.cpp:56
-msgid "Flashcard Appearance Settings"
-msgstr "Opcións de Aparencia das Cartar"
-
-#: kwordquizprefs.cpp:59
-msgid ""
-"Special\n"
-"Characters"
-msgstr ""
-"Caracteres\n"
-"especiais"
-
-#. i18n: file kwordquizui.rc line 89
-#: kwordquizprefs.cpp:59 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Special Characters"
-msgstr "Caracteres especiais"
-
-#: kwordquizdoc.cpp:110
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"O ficheiro actual foi moidificado.\n"
-"¿Quere garda-lo?"
-
-#: kwordquizdoc.cpp:165
-msgid "Cannot open file
%1"
-msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro
%1"
-
-#: kwordquizdoc.cpp:335
-msgid "Cannot write to file
%1"
-msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro
%1"
-
-#: dlgsort.cpp:24
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:31
-msgid "Vocabulary Options"
-msgstr "Opcións de vocabulario"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:35
-msgid "Select Type of Printout"
-msgstr "Escoller tipo de impresión"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:42
-msgid "Vocabulary &list"
-msgstr "&Lista de vocabulario"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:44
-msgid "Vocabulary e&xam"
-msgstr "&Exame de vocabulario"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:46
-msgid "&Flashcards"
-msgstr "&Cartas"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:50
-msgid "Specify type of printout to make"
-msgstr "Especificar o tipo de impresión a facer"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:51
-msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
-msgstr "Escoller imprimir o vocabulario como se mostra no editor"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:52
-msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
-msgstr "Escoller imprimir o vocabulario como un exame de vocabulario"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:53
-msgid "Select to print flashcards"
-msgstr "Escolla para imprimir cartas"
-
#. i18n: file kwordquizui.rc line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
@@ -1482,51 +1418,124 @@ msgstr ""
"O cartafol onde se guardan por omisión os vocabularios descargados (relativos a "
"$HOME)"
-#: kwqnewstuff.cpp:81
-msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "O ficheiro \"%1\" xa existe. Desexa sobrescrebé-lo?"
+#: main.cpp:24
+msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
+msgstr ""
+"Un potente programa de aprendizaxe de vocabulario por medio de cartas con "
+"debuxos"
-#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescribir"
+#: main.cpp:29
+msgid ""
+"A number 1-5 corresponding to the \n"
+"entries in the Mode menu"
+msgstr ""
+"Un número do 1 ao 5 que corresponde ás\n"
+"entradas no menú Modo"
-#: kwqnewstuff.cpp:84
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Non sobrescribir"
+#: main.cpp:31
+msgid ""
+"Type of session to start with: \n"
+"'flash' for flashcard, \n"
+"'mc' for multiple choice, \n"
+"'qa' for question and answer"
+msgstr ""
+"Tipo de sesión coa que comezar: \n"
+"\"flash\" para cartas, \n"
+"\"mc\" para opcións múltiplas, \n"
+"\"qa\" para preguntas e respostas"
-#: kwqnewstuff.cpp:89
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Ficheiro a abrir"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KWordQuiz"
+msgstr "KWordQuiz"
+
+#: main.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "KDE Edutainment Maintainer"
+msgstr "Mantedor de TDE Educación"
+
+#: kwordquizdoc.cpp:110
msgid ""
-"The selected file will now be downloaded and saved as\n"
-"'%1'."
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
msgstr ""
-"O ficheiro escollido vai ser descargado e guardado como\n"
-"\"%1\"."
+"O ficheiro actual foi moidificado.\n"
+"¿Quere garda-lo?"
-#: dlgspecchar.cpp:26
-msgid "Select Character"
-msgstr "Escolla un caracter"
+#: kwordquizdoc.cpp:165
+msgid "Cannot open file
%1"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro
%1"
-#: dlgspecchar.cpp:30
-msgid "&Select"
-msgstr "&Escoller"
+#: kwordquizdoc.cpp:335
+msgid "Cannot write to file
%1"
+msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro
%1"
-#: dlgspecchar.cpp:31
-msgid "Select this character"
-msgstr "Escolla este caracter"
+#: wqprintdialogpage.cpp:31
+msgid "Vocabulary Options"
+msgstr "Opcións de vocabulario"
-#: prefcardappearance.cpp:68
+#: wqprintdialogpage.cpp:35
+msgid "Select Type of Printout"
+msgstr "Escoller tipo de impresión"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:42
+msgid "Vocabulary &list"
+msgstr "&Lista de vocabulario"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:44
+msgid "Vocabulary e&xam"
+msgstr "&Exame de vocabulario"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:46
+msgid "&Flashcards"
+msgstr "&Cartas"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:50
+msgid "Specify type of printout to make"
+msgstr "Especificar o tipo de impresión a facer"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:51
+msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
+msgstr "Escoller imprimir o vocabulario como se mostra no editor"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:52
+msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
+msgstr "Escoller imprimir o vocabulario como un exame de vocabulario"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:53
+msgid "Select to print flashcards"
+msgstr "Escolla para imprimir cartas"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
-"_: Back of the flashcard\n"
-"Back"
-msgstr "Reverso"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Martina Ramilo Pereira, Xabi G. Feal, mvillarino"
-#: prefcardappearance.cpp:70
-msgid "Answer"
-msgstr "Resposta"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "martina.ramilo@hispalinux.es, xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sf.net"
-#: prefcardappearance.cpp:83
-msgid "Question"
-msgstr "Pregunta"
+#: wqlreader.cpp:62
+msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file"
+msgstr "Isto non semella ser un ficheiro de (K)WordQuiz"
+
+#: wqlreader.cpp:71
+msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x"
+msgstr "KWordQuiz só pode abrir ficheiros creados con WordQuiz 5.x"
+
+#: dlgrc.cpp:22
+msgid "Rows & Columns"
+msgstr "Filas e Colunas"
+
+#: dlglanguage.cpp:26
+msgid "Column Titles"
+msgstr "Títulos das colunas"
#: kwordquiz.cpp:109
msgid "Creates a new blank vocabulary document"
@@ -1995,41 +2004,32 @@ msgstr "%1 -> %2 Aleatoriamente"
msgid "%1 <-> %2 Randomly"
msgstr "%1 <-> %2 Aleatoriamente"
-#: main.cpp:24
-msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
-msgstr ""
-"Un potente programa de aprendizaxe de vocabulario por medio de cartas con "
-"debuxos"
-
-#: main.cpp:29
+#: prefcardappearance.cpp:68
msgid ""
-"A number 1-5 corresponding to the \n"
-"entries in the Mode menu"
-msgstr ""
-"Un número do 1 ao 5 que corresponde ás\n"
-"entradas no menú Modo"
+"_: Back of the flashcard\n"
+"Back"
+msgstr "Reverso"
-#: main.cpp:31
-msgid ""
-"Type of session to start with: \n"
-"'flash' for flashcard, \n"
-"'mc' for multiple choice, \n"
-"'qa' for question and answer"
-msgstr ""
-"Tipo de sesión coa que comezar: \n"
-"\"flash\" para cartas, \n"
-"\"mc\" para opcións múltiplas, \n"
-"\"qa\" para preguntas e respostas"
+#: prefcardappearance.cpp:70
+msgid "Answer"
+msgstr "Resposta"
-#: main.cpp:32
-msgid "File to open"
-msgstr "Ficheiro a abrir"
+#: prefcardappearance.cpp:83
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
-#: main.cpp:39
-msgid "KWordQuiz"
-msgstr "KWordQuiz"
+#: dlgsort.cpp:24
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
-#: main.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "KDE Edutainment Maintainer"
-msgstr "Mantedor de TDE Educación"
+#: dlgspecchar.cpp:26
+msgid "Select Character"
+msgstr "Escolla un caracter"
+
+#: dlgspecchar.cpp:30
+msgid "&Select"
+msgstr "&Escoller"
+
+#: dlgspecchar.cpp:31
+msgid "Select this character"
+msgstr "Escolla este caracter"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/libtdeedu.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/libtdeedu.po
index d102fca36de..d6f4bdabf7c 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/libtdeedu.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/libtdeedu.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdeedu\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-11 22:03+0200\n"
"Last-Translator: Xosé Calvo \n"
"Language-Team: galego \n"
@@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:35 tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:166
+msgid "Glossary"
+msgstr "Glosario"
+
+#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:185
+msgid "Search:"
+msgstr "Procura:"
+
+#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:390
+msgid "References"
+msgstr "Referencias"
+
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
@@ -26,17 +38,21 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "xosecalvo en galizaweb ponto net"
-#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:35 tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:166
-msgid "Glossary"
-msgstr "Glosario"
+#: extdate/main.cpp:6
+msgid "ExtDatePicker test program"
+msgstr "programa de proba ExtDatePicker"
-#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:185
-msgid "Search:"
-msgstr "Procura:"
+#: extdate/main.cpp:7
+msgid "Compares KDatePicker and ExtDatePicker"
+msgstr "Compara KDatePicker e ExtDatePicker"
-#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:390
-msgid "References"
-msgstr "Referencias"
+#: extdate/main.cpp:16
+msgid "Test ExtDatePicker"
+msgstr "Probar ExtDatePicker"
+
+#: extdate/main.cpp:18
+msgid "(c) 2004, Jason Harris"
+msgstr "(c) 2004, Jason Harris"
#: extdate/extdatepicker.cpp:80
#, c-format
@@ -303,22 +319,6 @@ msgid ""
"Sunday"
msgstr ""
-#: extdate/main.cpp:6
-msgid "ExtDatePicker test program"
-msgstr "programa de proba ExtDatePicker"
-
-#: extdate/main.cpp:7
-msgid "Compares KDatePicker and ExtDatePicker"
-msgstr "Compara KDatePicker e ExtDatePicker"
-
-#: extdate/main.cpp:16
-msgid "Test ExtDatePicker"
-msgstr "Probar ExtDatePicker"
-
-#: extdate/main.cpp:18
-msgid "(c) 2004, Jason Harris"
-msgstr "(c) 2004, Jason Harris"
-
#~ msgid "Jan"
#~ msgstr "Xan"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po
index 40b60827edf..d09e766fa6c 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_drgeo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-08 08:48+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/tdefile_kig.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/tdefile_kig.po
index 97fa20b2a87..bcc4f904f6e 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/tdefile_kig.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/tdefile_kig.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_kig\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-08 08:49+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
--
cgit v1.2.1