From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kuickshow.po | 571 ++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 571 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kuickshow.po (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kuickshow.po') diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kuickshow.po new file mode 100644 index 00000000000..8aab733a862 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kuickshow.po @@ -0,0 +1,571 @@ +# translation of kuickshow.po to Galician +# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Xabi García , 2003. +# Xabi G. Feal , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuickshow\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:58+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xabi García" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xabigf@gmx.net" + +#: defaultswidget.cpp:39 +msgid "Apply default image modifications" +msgstr "Aplica-las modificacións de imaxe por defecto" + +#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 +msgid "Scaling" +msgstr "Escalado" + +#: defaultswidget.cpp:47 +msgid "Shrink image to screen size, if larger" +msgstr "Axusta-la imaxe ó tamaño da pantalla se é máis grande" + +#: defaultswidget.cpp:50 +msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" +msgstr "" +"Escala-la imaxa ó tamaño da pantalla, se é máis pequena, por riba do factor:" + +#: defaultswidget.cpp:60 +msgid "Geometry" +msgstr "Xeometría" + +#: defaultswidget.cpp:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Volter verticalmente" + +#: defaultswidget.cpp:65 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Voltear horizontalmente" + +#: defaultswidget.cpp:67 +msgid "Rotate image:" +msgstr "Rotar imaxe:" + +#: defaultswidget.cpp:70 +msgid "0 Degrees" +msgstr "0 Graos" + +#: defaultswidget.cpp:71 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 Graos" + +#: defaultswidget.cpp:72 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 Graos" + +#: defaultswidget.cpp:73 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270 Graos" + +#: defaultswidget.cpp:77 +msgid "Adjustments" +msgstr "Axustes" + +#: defaultswidget.cpp:81 +msgid "Brightness:" +msgstr "Brillo:" + +#: defaultswidget.cpp:86 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contraste:" + +#: defaultswidget.cpp:90 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gama:" + +#: defaultswidget.cpp:94 +msgid "Preview" +msgstr "Previsualización" + +#: defaultswidget.cpp:97 +msgid "Original" +msgstr "Orixinal" + +#: defaultswidget.cpp:100 +msgid "Modified" +msgstr "Modificada" + +#: generalwidget.cpp:47 +msgid "Open KuickShow Website" +msgstr "Abri-lo Sitio Web de Kuickshow" + +#: generalwidget.cpp:55 +msgid "Fullscreen mode" +msgstr "Modo a Pantalla Completa" + +#: generalwidget.cpp:57 +msgid "Preload next image" +msgstr "Precarga-la seguinte imaxe" + +#: generalwidget.cpp:58 +msgid "Remember last folder" +msgstr "Lembra-lo derradeiro cartafol" + +#: generalwidget.cpp:62 +msgid "Background color:" +msgstr "Cor de fondo:" + +#: generalwidget.cpp:65 +msgid "Show only files with extension: " +msgstr "Amosar só ficheiros coa extensión: " + +#: generalwidget.cpp:80 +msgid "Quality/Speed" +msgstr "Calidade/Velocidade" + +#: generalwidget.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Smooth scaling" +msgstr "Escalado" + +#: generalwidget.cpp:86 +msgid "Fast rendering" +msgstr "Renderizar Axiña" + +#: generalwidget.cpp:87 +msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" +msgstr "Difuminar en modos HiColor (15/16bit)" + +#: generalwidget.cpp:90 +msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" +msgstr "Difuminar en modos LowColor (<=8bit)" + +#: generalwidget.cpp:93 +msgid "Use own color palette" +msgstr "Empregar paleta de cores propia" + +#: generalwidget.cpp:97 +msgid "Fast palette remapping" +msgstr "Remapeado de paleta rápido" + +#: generalwidget.cpp:100 +msgid "Maximum cache size: " +msgstr "Tamaño da caché máximo: " + +#: generalwidget.cpp:101 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: generalwidget.cpp:102 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ilimitada" + +#: imagewindow.cpp:148 +msgid "Show Next Image" +msgstr "Amosa-la Seguinte Imaxe" + +#: imagewindow.cpp:151 +msgid "Show Previous Image" +msgstr "Amosa-la Imaxe Previa" + +#: imagewindow.cpp:155 +msgid "Delete Image" +msgstr "Borrar Imaxe" + +#: imagewindow.cpp:158 +msgid "Move Image to Trash" +msgstr "Mover Imaxe ao Lixo" + +#: imagewindow.cpp:162 +msgid "Zoom In" +msgstr "Achegar" + +#: imagewindow.cpp:165 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Alonxar" + +#: imagewindow.cpp:168 +msgid "Restore Original Size" +msgstr "Restabelece-lo tamaño orixinal" + +#: imagewindow.cpp:171 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizar" + +#: imagewindow.cpp:175 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Rotar 90 Graos" + +#: imagewindow.cpp:178 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Rotar 180 Graos" + +#: imagewindow.cpp:181 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Rotar 270 Graos" + +#: imagewindow.cpp:185 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Voltear horizontalmente" + +#: imagewindow.cpp:188 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Voltear Verticalmente" + +#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 +msgid "Print Image..." +msgstr "Imprimir Imaxe..." + +#: imagewindow.cpp:201 +msgid "More Brightness" +msgstr "Máis Brilo" + +#: imagewindow.cpp:204 +msgid "Less Brightness" +msgstr "Menos Brilo" + +#: imagewindow.cpp:207 +msgid "More Contrast" +msgstr "Máis Contraste" + +#: imagewindow.cpp:210 +msgid "Less Contrast" +msgstr "Menos Contraste" + +#: imagewindow.cpp:213 +msgid "More Gamma" +msgstr "Máis Gamma" + +#: imagewindow.cpp:216 +msgid "Less Gamma" +msgstr "Menos Gamma" + +#: imagewindow.cpp:221 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Desprazar cara Enriba" + +#: imagewindow.cpp:224 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Desprazar cara Embaixo" + +#: imagewindow.cpp:227 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Desprazara cara a Esquerda" + +#: imagewindow.cpp:230 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Desprazara cara a Dereita" + +#: imagewindow.cpp:234 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Parar a Presentación" + +#: imagewindow.cpp:240 +msgid "Reload Image" +msgstr "Recarga-la Imaxe" + +#: imagewindow.cpp:312 +msgid "" +"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" +"%3 (%1 x %2)" +msgstr "%3 (%1 x %2)" + +#: imagewindow.cpp:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to download the image from %1." +msgstr "Imposíbel imprimi-la imaxe." + +#: imagewindow.cpp:431 +msgid "" +"Unable to load the image %1.\n" +"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." +msgstr "" +"Imposíbel carga-la imaxe %1.\n" +"Quizabes o formato do ficheiro non estea soportado ou o seu Imlib non está " +"instalado axeitadamente." + +#: imagewindow.cpp:893 +msgid "Brightness" +msgstr "Brilo" + +#: imagewindow.cpp:894 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: imagewindow.cpp:895 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: imagewindow.cpp:914 +msgid "Unable to print the image." +msgstr "Imposíbel imprimi-la imaxe." + +#: imagewindow.cpp:915 +msgid "Printing Failed" +msgstr "Fallou a Impresión" + +#: imagewindow.cpp:925 +msgid "Keep original image size" +msgstr "Mante-lo tamaño orixinal da imaxe" + +#: imagewindow.cpp:947 +msgid "" +"Couldn't save the file.\n" +"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." +msgstr "" +"Non se puido garda-lo ficheiro.\n" +"Quizabes o disco estea cheo, ou non teña permisos de escritura no ficheiro." + +#: imagewindow.cpp:950 +msgid "File Saving Failed" +msgstr "Fallou o Gardado do Ficheiro" + +#: imagewindow.cpp:1205 +msgid "" +"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " +"resource-consuming and even make your computer hang.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Está a piques de ver unha imaxe moi grande (%1 x %2 pixels), que pode consumir " +"moitos recursos e mesmo estragar o ordenador completamente.\n" +"Quere continuar?" + +#: kuickconfigdlg.cpp:48 +msgid "&General" +msgstr "&Xeral" + +#: kuickconfigdlg.cpp:51 +msgid "&Modifications" +msgstr "&Modificacións" + +#: kuickconfigdlg.cpp:54 +msgid "&Slideshow" +msgstr "&Presentación" + +#: kuickconfigdlg.cpp:57 +msgid "&Viewer Shortcuts" +msgstr "Atallos do &Visor" + +#: kuickconfigdlg.cpp:64 +msgid "Bro&wser Shortcuts" +msgstr "Atallos do &Navegador" + +#: kuickfile.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Configurar %1..." + +#: kuickfile.cpp:110 +#, c-format +msgid "" +"Please wait while downloading\n" +"%1" +msgstr "" + +#: kuickshow.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"
If you choose %1, only the first image will be shown.\n" +"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"
If you choose %1, only the first image will be shown." +msgstr "" +"Quere realmente amosar estas %1 imaxes ao mesmo tempo? Isto podería ser algo " +"consumista en recursos e podería sobrecargar o ordenador.\n" +"Se escolle %2, só se amosará a primeira imaxe." + +#: kuickshow.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Display Multiple Images?" +msgstr "Amosar %1 imaxes?" + +#: kuickshow.cpp:256 +msgid "Configure %1..." +msgstr "Configurar %1..." + +#: kuickshow.cpp:260 +msgid "Start Slideshow" +msgstr "Comeza-la Presentación" + +#: kuickshow.cpp:264 +msgid "About KuickShow" +msgstr "Acerca de KuickShow" + +#: kuickshow.cpp:268 +msgid "Open Only One Image Window" +msgstr "Abrir Só Unha Fiestra de Imaxe" + +#: kuickshow.cpp:273 +msgid "Show File Browser" +msgstr "Amosar o Explorador de Ficheiros" + +#: kuickshow.cpp:274 +msgid "Hide File Browser" +msgstr "Agochar o Explorador de Ficheiros" + +#: kuickshow.cpp:278 +msgid "Show Image" +msgstr "Amosar Imaxe" + +#: kuickshow.cpp:281 +msgid "Show Image in Active Window" +msgstr "Amosar Imaxe na Fiestra Activa" + +#: kuickshow.cpp:285 +msgid "Show Image in Fullscreen Mode" +msgstr "Amosar Imaxe en Pantalla Completa" + +#: kuickshow.cpp:644 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Quere realmente borrar\n" +" '%1'?" + +#: kuickshow.cpp:645 +msgid "Delete File" +msgstr "Borrar Ficheiro" + +#: kuickshow.cpp:669 +msgid "" +"Do you really want to trash\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Quere realmente tirar ao lixo\n" +" '%1'?" + +#: kuickshow.cpp:670 +msgid "Trash File" +msgstr "Mover Ficheiro ao Lixo" + +#: kuickshow.cpp:671 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Lixo" + +#: kuickshow.cpp:1243 +msgid "" +"Unable to initialize \"Imlib\".\n" +"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" +"The program will now quit." +msgstr "" +"Imposíbel inicializar \"Imlib\".\n" +"Execute kuickshow dende a liña de comandos e olle as mensaxes de erro.\n" +"O programa pecharase agora." + +#: kuickshow.cpp:1247 +msgid "Fatal Imlib Error" +msgstr "Erro Fatal de Imlib" + +#: kuickshow.cpp:1406 +msgid "Select Files or Folder to Open" +msgstr "Seleccione os Ficheiros ou o Cartafol a Abrir" + +#: main.cpp:32 +msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." +msgstr "" +"Comezar no derradeiro cartafol visitado, non no cartafol de traballo actual." + +#: main.cpp:35 +msgid "Optional image filenames/urls to show" +msgstr "Nomes de ficheiro/urls das imaxes a amosar opcionalmente" + +#: main.cpp:42 +msgid "KuickShow" +msgstr "KuickShow" + +#: main.cpp:43 +msgid "A fast and versatile image viewer" +msgstr "Un visor de imaxes rápido e versátil" + +#: printing.cpp:55 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir %1" + +#: printing.cpp:200 +msgid "Image Settings" +msgstr "Opcións da Imaxe" + +#: printing.cpp:206 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Imprimi-&lo nome do ficheiro embaixo da imaxe" + +#: printing.cpp:210 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "Imprimir imaxe en &branco e negro" + +#: printing.cpp:218 +msgid "Shrink image to &fit, if necessary" +msgstr "Reduci-la imaxe para que cai&ba, se é preciso" + +#: printing.cpp:228 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "Tamaño e&xacto de impresión: " + +#: printing.cpp:236 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milímetros" + +#: printing.cpp:237 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centímetros" + +#: printing.cpp:238 +msgid "Inches" +msgstr "Polgas" + +#: printing.cpp:242 +msgid "&Width:" +msgstr "&Ancho:" + +#: printing.cpp:247 +msgid "&Height:" +msgstr "&Alto:" + +#: slideshowwidget.cpp:37 +msgid "Switch to &full-screen" +msgstr "Trocar a &Pantalla Completa" + +#: slideshowwidget.cpp:38 +msgid "S&tart with current image" +msgstr "Iniciar coa imaxe a&ctual" + +#: slideshowwidget.cpp:41 +msgid "De&lay between slides:" +msgstr "Reta&rdo entre fotogramas:" + +#: slideshowwidget.cpp:42 +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#: slideshowwidget.cpp:44 +msgid "Wait for key" +msgstr "Agardar pola tecla" + +#: slideshowwidget.cpp:47 +msgid "&Iterations (0 = infinite):" +msgstr "&Iteracións (0 = infinito):" + +#: slideshowwidget.cpp:48 +msgid "infinite" +msgstr "infinito" + +#~ msgid "Image Error" +#~ msgstr "Erro de Imaxe" + +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "Propiedades..." -- cgit v1.2.1