From 36c60f1cc39de4a8d04cdf31ed83cd558c912fc0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 22 Dec 2018 16:36:39 +0000 Subject: Update translation files tdegraphics / tdeiconedit Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. --- tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 1245 ++++++++++++----------- 1 file changed, 643 insertions(+), 602 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdegraphics') diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po index 5e8f5a5355e..e198a01da54 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:11+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -17,17 +17,81 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Paleta" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gonzalo H. Castilla" -#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Paleta" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Ficheiro estándar" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Ficheiro de orixe" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Ficheiro comprimido" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Cartafol estándar" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Paquete estándar" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Minicartafol" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Minipaquete" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Crear dende cero" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Crear dende modelo" + +#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121 +msgid "Templates" +msgstr "Modelos" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Crear nova icona" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Elexir tipo de icona" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Crear dende cero" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Crear dende modelo" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Seleccionar tamaño" #: main.cpp:35 msgid "TDE Icon Editor" @@ -45,683 +109,655 @@ msgstr "TDEIconEdit" msgid "Bug fixes and GUI tidy up" msgstr "Corrección de erros e ordeado da interface" -#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 -#: tdeiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"O ficheiro actual foi modificado.\n" -"¿O queres gardar?" - -#: tdeiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Nova &fiestra" - -#: tdeiconedit.cpp:244 +#: palettetoolbar.cpp:46 msgid "" -"New window\n" +"Preview\n" "\n" -"Opens a new icon editor window." +"This is a 1:1 preview of the current icon" msgstr "" -"Nova fiestra\n" +"Miniatura\n" "\n" -"Abrirase unha nova fiestra de edición." +"Esta e miniatura con ratio 1:1 da icona actual" -#: tdeiconedit.cpp:247 +#: palettetoolbar.cpp:54 msgid "" -"New\n" +"Current color\n" "\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +"This is the currently selected color" msgstr "" -"Nova\n" +"Cor actual\n" "\n" -"Crear unha nova icona, dende un modelo ou especificando o tamaño" +"Este é a cor actualmente selecionada" -#: tdeiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Abrir\n" -"\n" -"Abrir unha icona que xa existe" +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Cores do sistema:" -#: tdeiconedit.cpp:259 +#: palettetoolbar.cpp:61 msgid "" -"Save\n" +"System colors\n" "\n" -"Save the current icon" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" msgstr "" -"Gravar\n" +"Cores do sistema\n" "\n" -"Gravar a icona actual" +"Aqui podes seleccionar as cores dende a paleta de iconas de TDE" -#: tdeiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Imprimir\n" -"\n" -"Abrir un diálogo de impresión para imprimir a icona actual." +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Cores personalizadas:" -#: tdeiconedit.cpp:272 +#: palettetoolbar.cpp:73 msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" +"Custom colors\n" "\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" msgstr "" -"Cortar\n" -"\n" -"Cortar a selección actual da icona\n" +"Cores personalizadas\n" "\n" -"(Consello: podes facer seleccións rectangulares e circulares)" +"Aquí podes crear unha paleta de cores personalizadas.\n" +"Fai dobre clic na caixa para editar a cor" -#: tdeiconedit.cpp:276 +#: tdeicon.cpp:73 msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" msgstr "" -"Copiar\n" -"\n" -"Copiar a selección actual da icona\n" -"\n" -"(Consello: podes facer seleccións rectangulares e circulares)" +"A dirección: %1 \n" +"parece que non é valida.\n" -#: tdeiconedit.cpp:280 +#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104 msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" msgstr "" -"Pegar\n" -"\n" -"Pega o contido do portaretallos na icona actual.\n" -"\n" -"Se o contido é maior ca icona actual, o podes pegar nunha nova fiestra\n" -"\n" -"(Consello: selecciona «Pegar pixeles transparentes» no diálogo de configuración " -"se queres pegar a transparencia.)" +"Houbo un erro cargando:\n" +"%1\n" -#: tdeiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Pegar como &novo" +#: tdeicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Gravar como..." -#: tdeiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "Red&imensionar..." +#: tdeicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "O ficheiro \"%1\" xa existe, ¿Desexa sobrescribi-lo?" -#: tdeiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Redimensionar\n" -"\n" -"Redimensión suave da icona procurando manter os contidos." +#: tdeicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "¿Sobrescribir?" -#: tdeiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "Escala de &grises" +#: tdeicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obrescribir" -#: tdeiconedit.cpp:300 +#: tdeicon.cpp:268 msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" msgstr "" -"Escala de grises\n" -"\n" -"Convertir a escala de grises a icona actual.\n" -"(Advertencia: e pobable que o resultado conteña cores que non estén na paleta)" +"Erro ó gardar:\n" +"%1\n" -#: tdeiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Acercar\n" -"\n" -"Ampliar o zoom." +#: tdeiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Icona modelo" -#: tdeiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." +#: tdeiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Modelo" + +#: tdeiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Descrición:" + +#: tdeiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Ruta:" + +#: tdeiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "Eng&adir..." + +#: tdeiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: tdeiconconfig.cpp:148 +msgid "&Remove" msgstr "" -"Alonxar\n" -"\n" -"Diminuir o zoom." -#: tdeiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: tdeiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Seleccionar fondo" -#: tdeiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: tdeiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Empregar co&r" -#: tdeiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" +#: tdeiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Empregar &mapa de puntos" -#: tdeiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" +#: tdeiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Elexir..." -#: tdeiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Amosar &enreixado" +#: tdeiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Miniatura" -#: tdeiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Agochar &enreixado" +#: tdeiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Aínda só están soportados os ficheiros locais." -#: tdeiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Amosar enreixado\n" -"\n" -"Activa/desactiva o enreixado" +#: tdeiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Pegar puntos &transparentes" -#: tdeiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Selección da cor" +#: tdeiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Amosar ®ras" -#: tdeiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Selección da cor\n" -"\n" -"A cor do punto pulsado será a cor de debuxo" +#: tdeiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Amosar Transparente" -#: tdeiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Man alzada" +#: tdeiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "Cor &sólida" -#: tdeiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Man alzada\n" -"\n" -"Debuxar a man alzada" +#: tdeiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Tá&boa a cadros" -#: tdeiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectángulo" +#: tdeiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Pequena" -#: tdeiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" +#: tdeiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Mediana" + +#: tdeiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: tdeiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Tamaño" + +#: tdeiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Cor &1:" + +#: tdeiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Cor &2:" + +#: tdeiconconfig.cpp:528 +msgid "Configure" msgstr "" -"Rectángulo\n" -"\n" -"Debuxar un rectángulo" -#: tdeiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Rectángulo recheo" +#: tdeiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Modelos de iconas" -#: tdeiconedit.cpp:378 +#: tdeiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: tdeiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Enreixado da icona" + +#: tdeiconedit.cpp:134 tdeiconeditslots.cpp:126 +msgid "Untitled" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"Rectángulo recheo\n" -"\n" -"Debuxar un rectángulo recheo" +"O ficheiro actual foi modificado.\n" +"¿O queres gardar?" -#: tdeiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Círculo" +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nova &fiestra" -#: tdeiconedit.cpp:384 +#: tdeiconedit.cpp:244 msgid "" -"Circle\n" +"New window\n" "\n" -"Draw a circle" +"Opens a new icon editor window." msgstr "" -"Círculo\n" +"Nova fiestra\n" "\n" -"Debuxar un círculo" - -#: tdeiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Círculo recheo" +"Abrirase unha nova fiestra de edición." -#: tdeiconedit.cpp:390 +#: tdeiconedit.cpp:247 msgid "" -"Filled circle\n" +"New\n" "\n" -"Draw a filled circle" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" msgstr "" -"Círculo recheo\n" +"Nova\n" "\n" -"Debuxar un círculo recheo" - -#: tdeiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" +"Crear unha nova icona, dende un modelo ou especificando o tamaño" -#: tdeiconedit.cpp:396 +#: tdeiconedit.cpp:251 msgid "" -"Ellipse\n" +"Open\n" "\n" -"Draw an ellipse" +"Open an existing icon" msgstr "" -"Elipse\n" +"Abrir\n" "\n" -"Debuxar unha elipse" - -#: tdeiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Elipse rechea" +"Abrir unha icona que xa existe" -#: tdeiconedit.cpp:402 +#: tdeiconedit.cpp:259 msgid "" -"Filled ellipse\n" +"Save\n" "\n" -"Draw a filled ellipse" +"Save the current icon" msgstr "" -"Elipse rechea\n" +"Gravar\n" "\n" -"Debuxar unha elipse rechea" - -#: tdeiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Aerógrafo" +"Gravar a icona actual" -#: tdeiconedit.cpp:408 +#: tdeiconedit.cpp:264 msgid "" -"Spray\n" +"Print\n" "\n" -"Draw scattered pixels in the current color" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." msgstr "" -"Aerógrafo\n" +"Imprimir\n" "\n" -"Debuxa puntos dispersos coa cor actual" - -#: tdeiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Encher de cor" +"Abrir un diálogo de impresión para imprimir a icona actual." -#: tdeiconedit.cpp:415 +#: tdeiconedit.cpp:272 msgid "" -"Flood fill\n" +"Cut\n" "\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" msgstr "" -"Encher de cor\n" +"Cortar\n" "\n" -"Encher os puntos contiguos de igual cor coa cor actual" - -#: tdeiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Liña" +"Cortar a selección actual da icona\n" +"\n" +"(Consello: podes facer seleccións rectangulares e circulares)" -#: tdeiconedit.cpp:422 +#: tdeiconedit.cpp:276 msgid "" -"Line\n" +"Copy\n" "\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" msgstr "" -"Liña\n" +"Copiar\n" "\n" -"Debuxar unha liña recta vertical, horizontal ou cun ángulo de 45 grados" - -#: tdeiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Goma (trasparente)" +"Copiar a selección actual da icona\n" +"\n" +"(Consello: podes facer seleccións rectangulares e circulares)" -#: tdeiconedit.cpp:429 +#: tdeiconedit.cpp:280 msgid "" -"Erase\n" +"Paste\n" "\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" "\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" msgstr "" -"Goma\n" +"Pegar\n" "\n" -"Borra puntos. Sinalar os puntos que serán transparentes\n" +"Pega o contido do portaretallos na icona actual.\n" "\n" -"(Consello: se buscas debuxar transparencias con outra ferramenta, preme " -"primeiro en «Borrar» e logo elixe a ferramente que queres empregar)" +"Se o contido é maior ca icona actual, o podes pegar nunha nova fiestra\n" +"\n" +"(Consello: selecciona «Pegar pixeles transparentes» no diálogo de " +"configuración se queres pegar a transparencia.)" -#: tdeiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Selección rectangular" +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Pegar como &novo" -#: tdeiconedit.cpp:438 +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Red&imensionar..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 msgid "" -"Select\n" +"Resize\n" "\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" msgstr "" -"Selección\n" +"Redimensionar\n" "\n" -"Elexir unha selección rectangular na icona empregando o rato." +"Redimensión suave da icona procurando manter os contidos." -#: tdeiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Selección circular" +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "Escala de &grises" -#: tdeiconedit.cpp:445 +#: tdeiconedit.cpp:300 msgid "" -"Select\n" +"Gray scale\n" "\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" msgstr "" -"Selección\n" +"Escala de grises\n" "\n" -"Elexir unha selección circular na icona empregando o rato." - -#: tdeiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Paleta" +"Convertir a escala de grises a icona actual.\n" +"(Advertencia: e pobable que o resultado conteña cores que non estén na " +"paleta)" -#: tdeiconedit.cpp:471 +#: tdeiconedit.cpp:307 msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" +"Zoom in\n" "\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" +"Zoom in by one." msgstr "" -"Barra de estado\n" +"Acercar\n" +"\n" +"Ampliar o zoom." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" "\n" -"A barra de estado mostra información sobre o estado da icona actual. Os campos " -"son:\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Alonxar\n" "\n" -"\t- Mensaxes da aplicación\n" -"\t- Posición do cursor\n" -"\t- Tamaño\n" -"\t- Factor de amplación\n" -"\t- Número de cores" +"Diminuir o zoom." -#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Cores: %1" +#: tdeiconedit.cpp:313 +msgid "&Zoom" +msgstr "" -#: tdeicongrid.cpp:90 +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Amosar &enreixado" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Agochar &enreixado" + +#: tdeiconedit.cpp:347 msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" msgstr "" -"Enreixado da icona\n" +"Amosar enreixado\n" "\n" -"O enreixado da icona é a área onde debuxas as iconas.\n" -"Podes ampliar e reducir empregando a lupa na barra de utilidades.\n" -"(Consello: preme algúns segundos na lupa para volver ó tamaño normal)" - -#: tdeicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "largura" +"Activa/desactiva o enreixado" -#: tdeicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "alto" +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Selección da cor" -#: tdeicongrid.cpp:125 +#: tdeiconedit.cpp:356 msgid "" -"Rulers\n" +"Color Picker\n" "\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" msgstr "" -"Regras\n" +"Selección da cor\n" "\n" -"É unha representación visual da posición actual da icona" +"A cor do punto pulsado será a cor de debuxo" -#: tdeicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" msgstr "Man alzada" -#: tdeicongrid.cpp:1020 +#: tdeiconedit.cpp:363 msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" msgstr "" -"Erro a cargar unha imaxe en branco.\n" - -#: tdeicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Seleccionar todo" - -#: tdeicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Limpado" - -#: tdeicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Seleccionar área a cortar" +"Man alzada\n" +"\n" +"Debuxar a man alzada" -#: tdeicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Seleccionar área a copiar" +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectángulo" -#: tdeicongrid.cpp:1234 +#: tdeiconedit.cpp:372 msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" msgstr "" -"¡A imaxe do portarretallos é maior que a imaxe actual!\n" -"¿Pegar como nova imaxe?" - -#: tdeicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Non Pegar" +"Rectángulo\n" +"\n" +"Debuxar un rectángulo" -#: tdeicongrid.cpp:1354 tdeicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Pegado" +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Rectángulo recheo" -#: tdeicongrid.cpp:1359 tdeicongrid.cpp:1394 +#: tdeiconedit.cpp:378 msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" msgstr "" -"¡Mapa de puntos incorrecto no portarretallos!\n" +"Rectángulo recheo\n" +"\n" +"Debuxar un rectángulo recheo" -#: tdeicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Debuxar matriz" +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" -#: palettetoolbar.cpp:46 +#: tdeiconedit.cpp:384 msgid "" -"Preview\n" +"Circle\n" "\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" +"Draw a circle" msgstr "" -"Miniatura\n" +"Círculo\n" "\n" -"Esta e miniatura con ratio 1:1 da icona actual" +"Debuxar un círculo" -#: palettetoolbar.cpp:54 +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Círculo recheo" + +#: tdeiconedit.cpp:390 msgid "" -"Current color\n" +"Filled circle\n" "\n" -"This is the currently selected color" +"Draw a filled circle" msgstr "" -"Cor actual\n" +"Círculo recheo\n" "\n" -"Este é a cor actualmente selecionada" +"Debuxar un círculo recheo" -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Cores do sistema:" +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" -#: palettetoolbar.cpp:61 +#: tdeiconedit.cpp:396 msgid "" -"System colors\n" +"Ellipse\n" "\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" +"Draw an ellipse" msgstr "" -"Cores do sistema\n" +"Elipse\n" "\n" -"Aqui podes seleccionar as cores dende a paleta de iconas de TDE" +"Debuxar unha elipse" -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Cores personalizadas:" +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Elipse rechea" -#: palettetoolbar.cpp:73 +#: tdeiconedit.cpp:402 msgid "" -"Custom colors\n" +"Filled ellipse\n" "\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" +"Draw a filled ellipse" msgstr "" -"Cores personalizadas\n" +"Elipse rechea\n" "\n" -"Aquí podes crear unha paleta de cores personalizadas.\n" -"Fai dobre clic na caixa para editar a cor" +"Debuxar unha elipse rechea" -#: tdeicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"A dirección: %1 \n" -"parece que non é valida.\n" +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Aerógrafo" -#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104 +#: tdeiconedit.cpp:408 msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" msgstr "" -"Houbo un erro cargando:\n" -"%1\n" - -#: tdeicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Gravar como..." - -#: tdeicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "O ficheiro \"%1\" xa existe, ¿Desexa sobrescribi-lo?" - -#: tdeicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "¿Sobrescribir?" +"Aerógrafo\n" +"\n" +"Debuxa puntos dispersos coa cor actual" -#: tdeicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obrescribir" +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Encher de cor" -#: tdeicon.cpp:268 +#: tdeiconedit.cpp:415 msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" msgstr "" -"Erro ó gardar:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Seleccionar tamaño" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Ficheiro estándar" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Ficheiro de orixe" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Ficheiro comprimido" +"Encher de cor\n" +"\n" +"Encher os puntos contiguos de igual cor coa cor actual" -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Cartafol estándar" +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Liña" -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Paquete estándar" +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Liña\n" +"\n" +"Debuxar unha liña recta vertical, horizontal ou cun ángulo de 45 grados" -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Minicartafol" +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Goma (trasparente)" -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Minipaquete" +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Goma\n" +"\n" +"Borra puntos. Sinalar os puntos que serán transparentes\n" +"\n" +"(Consello: se buscas debuxar transparencias con outra ferramenta, preme " +"primeiro en «Borrar» e logo elixe a ferramente que queres empregar)" -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Crear dende cero" +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Selección rectangular" -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Crear dende modelo" +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Selección\n" +"\n" +"Elexir unha selección rectangular na icona empregando o rato." -#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121 -msgid "Templates" -msgstr "Modelos" +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Selección circular" -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Crear nova icona" +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Selección\n" +"\n" +"Elexir unha selección circular na icona empregando o rato." -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Elexir tipo de icona" +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Paleta" -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Crear dende cero" +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The " +"fields are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Barra de estado\n" +"\n" +"A barra de estado mostra información sobre o estado da icona actual. Os " +"campos son:\n" +"\n" +"\t- Mensaxes da aplicación\n" +"\t- Posición do cursor\n" +"\t- Tamaño\n" +"\t- Factor de amplación\n" +"\t- Número de cores" -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Crear dende modelo" +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Cores: %1" #: tdeiconeditslots.cpp:198 #, c-format @@ -744,122 +780,127 @@ msgstr "%1 x %2" msgid "modified" msgstr "modificado" -#: tdeiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Icona modelo" - -#: tdeiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Modelo" - -#: tdeiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Descrición:" - -#: tdeiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Ruta:" - -#: tdeiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "Eng&adir..." - -#: tdeiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." +#: tdeicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Enreixado da icona\n" +"\n" +"O enreixado da icona é a área onde debuxas as iconas.\n" +"Podes ampliar e reducir empregando a lupa na barra de utilidades.\n" +"(Consello: preme algúns segundos na lupa para volver ó tamaño normal)" -#: tdeiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Seleccionar fondo" +#: tdeicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "largura" -#: tdeiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Empregar co&r" +#: tdeicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "alto" -#: tdeiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Empregar &mapa de puntos" +#: tdeicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Regras\n" +"\n" +"É unha representación visual da posición actual da icona" -#: tdeiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Elexir..." +#: tdeicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Man alzada" -#: tdeiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Miniatura" +#: tdeicongrid.cpp:1020 +msgid "There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "Erro a cargar unha imaxe en branco.\n" -#: tdeiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Aínda só están soportados os ficheiros locais." +#: tdeicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Seleccionar todo" -#: tdeiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Pegar puntos &transparentes" +#: tdeicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Limpado" -#: tdeiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Amosar ®ras" +#: tdeicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Seleccionar área a cortar" -#: tdeiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Amosar Transparente" +#: tdeicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Seleccionar área a copiar" -#: tdeiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "Cor &sólida" +#: tdeicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"¡A imaxe do portarretallos é maior que a imaxe actual!\n" +"¿Pegar como nova imaxe?" -#: tdeiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Tá&boa a cadros" +#: tdeicongrid.cpp:1235 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Pegar como &novo" -#: tdeiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Pequena" +#: tdeicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Non Pegar" -#: tdeiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Mediana" +#: tdeicongrid.cpp:1354 tdeicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Pegado" -#: tdeiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Grande" +#: tdeicongrid.cpp:1359 tdeicongrid.cpp:1394 +msgid "Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "¡Mapa de puntos incorrecto no portarretallos!\n" -#: tdeiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Tamaño" +#: tdeicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Debuxar matriz" -#: tdeiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Cor &1:" +#: tdeicongrid.h:58 +msgid "Drawed Something" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Cor &2:" +#: tdeiconeditui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Modelos de iconas" +#: tdeiconeditui.rc:7 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar..." -#: tdeiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" +#: tdeiconeditui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Enreixado da icona" +#: tdeiconeditui.rc:30 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gonzalo H. Castilla" +#: tdeiconeditui.rc:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Paleta" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" +#: tdeiconeditui.rc:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Paleta" -#, fuzzy -#~ msgid "Paste Mode" -#~ msgstr "Pegar como &novo" +#: tdeiconeditui.rc:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Paleta" -- cgit v1.2.1