From b42d3deeb6c02b79be8d28664e6e414bee932e40 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 29 Dec 2018 17:31:57 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeaccessibility/kttsd Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaccessibility/kttsd/ --- tde-i18n-gl/messages/tdeaccessibility/kttsd.po | 4805 ++++++++++++------------ 1 file changed, 2319 insertions(+), 2486 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-gl') diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeaccessibility/kttsd.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeaccessibility/kttsd.po index bd148e873a9..a5e00797043 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdeaccessibility/kttsd.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeaccessibility/kttsd.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kttsd\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:48+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -15,3200 +15,3033 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 16 -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1220 rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Add Talker" -msgstr "Engadir Locutor" - -#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking." -msgstr "Escolla o sintetizador de voz que desexa utilizar." - -#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Select the language to be spoken. Note that after you configure a Talker, your " -"chosen Language may be overridden by the synthesizer, depending upon the " -"options you choose." -msgstr "" -"Escolla a língua a ser falada. Lembre que, após configurar un Locutor, a língua " -"escollida poderá ser sobreposta polo sintetizador, dependendo das opcións que " -"escolla." - -#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "&Synthesizer:" -msgstr "&Sintetizador:" - -#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show All" -msgstr "Mostrar todo" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "mvillarino" -#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 192 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"The radio buttons below determine which box shows all possibilities. The box " -"to the left of the checked button shows all possibilities. The box to the left " -"of the unchecked box only shows those possibilities that match the other box." -msgstr "" -"Os botóns en baixo determinan que caixa mostra todas as posibilidades. A caixa " -"á esquerda do botón sinalado mostra todas as posibilidades. A caixa á esquerda " -"do botón non sinalado só mostra as posibilidades que se correspondan coa outra " -"caixa." - -#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Língua:" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" -#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 227 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to list all the possible languages in the Language box at the left. When " -"a language has been chosen, the Synthesizer box will show only those " -"synthesizers that can speak in the chosen language." -msgstr "" -"Habilite para listar todas as línguas posíbeis na caixa de Línguas á esquerda. " -"Cando escolla unha língua, a área do Sintetizador só mostrará os sintetizadores " -"que podan falar a língua escollida." +#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:77 +msgid "Speak Text" +msgstr "Ler o Texto" -#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 241 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display all the available synthesizers in the Synthesizer box " -"to the left. When a synthesizer is chosen, only the languages that can be " -"spoken by that synthesizer appear in the Language box." -msgstr "" -"Habilite esta opción para mostrar todos os sintetizadores disponíbeis na área " -"de Sintetizador á esquerda. Cando escolla un sintetizador, só as línguas que " -"podan ser faladas por ese sintetizador aparecerán na lista da Língua." +#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:100 +msgid "Starting KTTSD Failed" +msgstr "Fallo no Arranque de KTTSD" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Xeral" +#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:110 app-plugins/kate/katekttsd.cpp:117 +msgid "DCOP Call Failed" +msgstr "Fallo nunha Chamada DCOP" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)" -msgstr "Activar o Sist&ema de Texto-para-fala (KTTSD)" +#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:111 +msgid "The DCOP call setText failed." +msgstr "A chamada DCOP setText fallou." -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Check to start the KTTS Deamon and enable Text-to-Speech." -msgstr "Habilite para iniciar o Servidor KTTS e activar o Texto-para-Voz." +#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:118 +msgid "The DCOP call startText failed." +msgstr "A chamada DCOP startText fallou." -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Always em&bed Text-to-Speech Manager in system tray" -msgstr "Incorporar sempre o xestor de Texto-para-Fala na &bandexa do sistema" +#: filters/main.cpp:44 +msgid "Name of a KTTSD filter plugin (required)" +msgstr "Nome dun plugin de filtraxe de KTTSD (obrigatório)" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or " -"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit " -"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting " -"has no effect when running in the Trinity Control Center." -msgstr "" -"Cando estexa habilitado, KTTSMgr mostrará un ícone na bandexa do sistema, e ao " -"premer no botón OK ou Cancelar non para KTTSMgr. Utilice o menu de contexto na " -"bandexa do sistema para sair de KTTSMgr. Este opción activa-se a próxima vez " -"que KTTSMgr sexa iniciado. Esta opción non ten efeito cando se execute no " -"Centro de Controlo de TDE." +#: filters/main.cpp:46 +msgid "Talker code passed to filter" +msgstr "Código do locutor pasado ao filtro" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show &main window on startup" -msgstr "&Mostrar a fiestra principal no arranque" +#: filters/main.cpp:48 +msgid "DCOP application ID passed to filter" +msgstr "ID da aplicación de DCOP pasada ao filtro" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 129 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format +#: filters/main.cpp:52 msgid "" -"When checked, the KTTSMgr window is displayed when KTTSMgr starts. When " -"unchecked, click on the icon in the system tray to display the KTTSMgr window." -msgstr "" -"Cando se habilite, a fiestra de KTTSMgr é mostrada cando se arranca. Se se " -"desabilita, prema no ícone na bandexa do sistema para mostrar a fiestra de " -"KTTSMgr." +"_: A string that appears in a single config file, not a group of config " +"files\n" +"Config file group name passed to filter" +msgstr "Nome do grupo de ficheiros de configuración pasado ao filtro" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 164 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "E&xit when speaking is finished" -msgstr "Sair cando a &fala remata" +#: filters/main.cpp:53 +msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit" +msgstr "Mostra unha lista dos plugins de filtraxe disponíbeis e sai" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, and KTTSMgr was automatically started when speech began, " -"automatically exits when speech has finished. Does not automatically exit if " -"KTTSMgr was started manually or started from the Control Center." -msgstr "" -"Se se habilita e KTTSMgr foi iniciado automaticamente cando a fala comezou, " -"este sai automaticamente cando a remata. Non sai automaticamente se KTTSMgr foi " -"iniciado manualmente ou desde o Centro de Controlo." +#: filters/main.cpp:55 +msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed" +msgstr "Mostra as tabulacións como \\t, caso contrário son eliminadas" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 180 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Sta&rt minimized in system tray when speaking" -msgstr "Inicia&r minimizado na bandexa do sistema ao falar" +#: filters/main.cpp:56 +msgid "Display list of available filter plugins and exit" +msgstr "Mostra unha lista dos plugins de filtraxe e sai" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, if KTTSMgr is not already running and speech begins, starts " -"KTTSMgr and displays an icon in the system tray. Note" -": KTTSMgr only automatically starts for text jobs having 5 sentences or more." -msgstr "" -"Se o habilita, e KTTSMgr non estivese xa en execución e a fala comeza, inicia-o " -"e mostra un ícone na bandexa do sistema. Nota" -": KTTSMgr só inicia automaticamente as tarefas de texto que teñan 5 ou mais " -"frases." +#: filters/main.cpp:63 +msgid "testfilter" +msgstr "filtro-proba" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 196 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Talkers" -msgstr "Locu&tores" +#: filters/main.cpp:64 +msgid "A utility for testing KTTSD filter plugins." +msgstr "Unha utilidade para probar os plugins de filtraxe de KTTSD." + +#: filters/main.cpp:66 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1085 kttsd/main.cpp:40 +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:63 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantemento" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:78 +#: filters/sbd/sbdconf.cpp:171 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:67 +#: kttsd/filtermgr.cpp:83 #, no-c-format -msgid "ID" -msgstr "ID" +msgid "Standard Sentence Boundary Detector" +msgstr "Detector Estándar de Separación de Frases" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 216 #: filters/sbd/sbdconf.cpp:239 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:424 -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1243 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:166 rc.cpp:81 -#: rc.cpp:453 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1243 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:216 +#: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:166 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:455 #, no-c-format msgid "Language" msgstr "Língua" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 227 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "Speech Synthesizer" -msgstr "Sintetizador de Voz" +#: filters/sbd/sbdconf.cpp:240 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:425 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1244 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:167 +msgid "Code" +msgstr "Código" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 238 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Voice" -msgstr "Voz" +#: filters/sbd/sbdconf.cpp:268 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:453 +#: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:190 +msgid "Select Languages" +msgstr "Escolla as Línguas" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 249 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:462 rc.cpp:1198 -#, no-c-format -msgid "Gender" -msgstr "Sexo" +#: filters/sbd/sbdproc.cpp:422 +msgid "Invalid S S M L." +msgstr "S S M L inválido." -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 260 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:150 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2241 +msgid "Unable to open file." +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro." -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 271 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:468 -#, no-c-format -msgid "Rate" -msgstr "Taxa" +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:156 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2247 +msgid "File not in proper XML format." +msgstr "O ficheiro non está no formato XML correcto." -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:471 -#, no-c-format +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:609 msgid "" -"This is a list of all the configured Talkers. A Talker is a speech synthesizer " -"that has been configured with a language, voice, gender, speaking rate, and " -"volume. Talkers higher in the list have higher priority. The topmost Talker " -"will be used when no talker attributes have been specified by an application." +"_: Abbreviation for 'Regular Expression'\n" +"RegExp" +msgstr "ExpReg" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:333 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:607 +msgid "Word" +msgstr "Palabra" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:240 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:338 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:579 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:611 +msgid "Yes" msgstr "" -"Esta é unha lista de todos os locutores configurados. Un locutor é un " -"sintetizador de fala que foi configurado cunha língua, voz, sexo, taxa de fala " -"e volume. Os locutores mais elevados na lista teñen maior prioridade. O locutor " -"de acima será usado cando non teñan sido definidos atributos para o locutor na " -"aplicación." -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:150 rc.cpp:234 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:240 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:610 +msgid "No" +msgstr "" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:287 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2291 +msgid "Unable to open file " +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro " + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:378 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:413 +msgid "String Replacer" +msgstr "Substituición de Textos" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:411 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:488 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:492 +msgid "Multiple Languages" +msgstr "Múltiplas Línguas" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:595 +msgid "Edit String Replacement" +msgstr "Editar Substituición de Texto" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:702 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:718 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2670 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2686 +msgid "Error Opening File" +msgstr "Erro ao Abrir o Ficheiro" + +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:164 +msgid "Talker Chooser" +msgstr "Escolla de Orador" + +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:225 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2501 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:496 +#: libkttsd/selecttalkerdlg.h:61 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:25 #, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Engadir..." +msgid "Select Talker" +msgstr "Escoller o Locutor" + +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:141 +msgid "XML Transformer" +msgstr "Transformador de XML" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 314 -#: rc.cpp:105 +#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:131 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:552 +#: libkttsd/talkercode.cpp:217 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:83 +msgid "Text interrupted. Message." +msgstr "Texto interrompido. Mensaxe." + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:89 +msgid "Resuming text." +msgstr "A continuar texto." + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:386 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:166 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:366 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:934 #, no-c-format -msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)." -msgstr "Prema para engadir e configurar un novo Locutor (sintetizador de voz)." +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 331 -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:168 rc.cpp:108 rc.cpp:240 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:168 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:331 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:893 #, no-c-format msgid "U&p" msgstr "Su&bir" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 347 -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:170 rc.cpp:111 rc.cpp:246 rc.cpp:663 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:364 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:170 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:347 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:912 #, no-c-format msgid "Do&wn" msgstr "&Baixar" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 366 -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:166 rc.cpp:114 rc.cpp:252 rc.cpp:669 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:325 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:171 #, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." +msgid "&Add..." +msgstr "&Engadir..." -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 372 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Click to configure options for the highlighted Talker." -msgstr "Prema para configurar as opcións do Locutor escollido." +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:411 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:172 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:391 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:959 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Eli&minar" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 397 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Click to remove the highlighted Talker." -msgstr "Prema para eliminar o Locutor escollido." +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:910 +msgid "" +"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. " +"Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes." +msgstr "" +"Efectuou cámbios na configuración pero ainda non os guardou. Prema en " +"Aplicar para guardar os cámbios ou en Cancelar para esquecé-los." -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Notifications" -msgstr "&Notificacións" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1072 +msgid "" +"

Text-to-Speech

This is the configuration for the text-to-speech " +"dcop service

This allows other applications to access text-to-speech " +"resources

Be sure to configure a default language for the language you " +"are using as this will be the language used by most of the applications

" +msgstr "" +"

Texto para Voz

Esta é a configuración do servizo DCOP de texto " +"para voz

Isto permite as outras aplicacións acederen aos recursos de " +"texto para voz

Asegure-se que configura unha língua por omisión para a " +"que utiliza, dado que esta será a usada pola maioria das aplicacións

" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 452 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Application/Event" -msgstr "Aplicación/Evento" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 kttsd/main.cpp:36 +#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:240 +msgid "kttsd" +msgstr "kttsd" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 463 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Action" -msgstr "Acción" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 +msgid "KCMKttsMgr" +msgstr "KCMKttsMgr" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 474 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Talker" -msgstr "Locutor" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1082 +msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández" +msgstr "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 493 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of configured application events and actions to be taken when " -"received. The \"default\" event governs all events not specifically " -"configured." -msgstr "" -"Esta é unha lista dos eventos configurados na aplicación e das accións a tomar " -"cando se receban. O evento predeterminado trata todos os eventos que non teñan " -"sido configurados especificamente." +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1084 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 517 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Notifications to speak:" -msgstr "Notificacións a falar:" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1086 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1087 +#: kttsd/main.cpp:41 kttsd/main.cpp:42 kttsd/main.cpp:43 kttsmgr/kttsmgr.cpp:64 +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:65 kttsmgr/kttsmgr.cpp:66 +msgid "Contributor" +msgstr "Contribuinte" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 523 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:147 +#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:16 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1220 #, no-c-format -msgid "" -"Applies only to the default event. Does not affect application-specific " -"events. Only events that display in the manner which you select will be " -"spoken." -msgstr "" -"Aplica-se só evento predefinido. Non afecta os eventos específicos da " -"aplicación. Só os eventos que aparezan da forma que escolleu serán falados." +msgid "Add Talker" +msgstr "Engadir Locutor" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 555 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Click to configure notification for a specific application event." -msgstr "Prema para configurar as notificacións para un evento de aplicación." +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1263 +msgid "Select Language" +msgstr "Escolla a Língua" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 563 -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:199 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Re&move" -msgstr "Eli&minar" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1436 +msgid "Select Filter" +msgstr "Escoller o Filtro" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 566 -#: rc.cpp:159 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1437 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:830 #, no-c-format -msgid "" -"Click to remove a specific notification event from the list. You cannot remove " -"the default event." -msgstr "" -"Prema para eliminar un evento da lista. O usuário non pode borrar o evento " -"predefinido." +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 591 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Cl&ear" -msgstr "&Limpar" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1843 +msgid "&Jobs" +msgstr "&Tarefas" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 594 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "" -"Removes all the application specific events. The default event remains." -msgstr "" -"Borra todos os eventos específicos da aplicación. Permanecerá o evento " -"predefinido." +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2032 +msgid "Talker Configuration" +msgstr "Configuración do Locutor" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 602 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "&Load..." -msgstr "&Carregar..." +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2088 +msgid "Filter Configuration" +msgstr "Configuración do Filtro" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 605 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Click to read configured notification events from a file." -msgstr "Prema para ler dun ficheiro os eventos de notificación configurados." +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2375 libkttsd/talkercode.cpp:140 +msgid "default" +msgstr "por omisión" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 613 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:627 rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "&Save..." -msgstr "&Guardar..." +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2481 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2487 +msgid "sample notification message" +msgstr "mensaxe de exemplo de notificación" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 616 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Click to write all the configured application events to a file." -msgstr "" -"Prema para guardar nun ficheiro todos os eventos configurados dunha aplicación." +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2485 +msgid "sample application" +msgstr "aplicación de exemplo" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 637 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Click to test notification" -msgstr "Prema para testar a notificación" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2486 +msgid "sample event" +msgstr "evento de exemplo" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to test the notification. A sample message will be spoken. " -"Note: The Text-to-Speech system must be enabled." -msgstr "" -"Prema neste botón para testar a notificación. Será falada unha mensaxe de " -"exemplo. Nota: O sistema de Texto-para-Voz deberá estar activo." +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2527 +msgid "Default (all other events)" +msgstr "Por omisión (todos os outros eventos)" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 656 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Ac&tion:" -msgstr "A&cción:" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2536 kcmkttsmgr/selectevent.cpp:113 +msgid "All other %1 events" +msgstr "Todos os outros eventos de %1" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 662 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:195 -#, no-c-format +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2581 +msgid "Select Event" +msgstr "Escoller o Evento" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2663 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2679 msgid "" -"Specifies how KTTS should speak the event when received. If you select " -"\"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the following " -"substitution strings in the text:
%e
Name of the event
" -"%a
Application that sent the event
%m
" -"The message sent by the application
" -msgstr "" -"Indica como deberá falar KTTS o evento cando sexa recebido. Se escolle a " -"opción \"Falar un texto personalizado\", indique o texto no campo. Vocé poderá " -"usar as secuéncias de substituición no texto:
%e
" -"O nome do evento
%a
Aplicación que enviou o evento
" -"%m
A mensaxe enviada pola aplicación
" +"_: file type\n" +"Notification Event List" +msgstr "Lista de Eventos de Notificación" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 712 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Talke&r:" -msgstr "Locuto&r:" +#: kcmkttsmgr/selectevent.cpp:68 libkttsd/notify.cpp:154 +msgid "No description available" +msgstr "Descrición non disponíbel" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 718 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:204 -#, no-c-format +#: kttsd/kttsd.cpp:133 msgid "" -"The Talker that will speak the notification. The \"default\" Talker is the " -"topmost talker listed on the Talkers tab." +"KTTS has not yet been configured. At least one Talker must be configured. " +"Would you like to configure it now?" msgstr "" -"O locutor que dirá a notificación. O locutor \"predefinido\" é o locutor de " -"acima na pestana de Locutores." +"KTTS ainda non foi configurado. Debe configurar polo menos un Locutor. " +"Desexa configurá-lo agora?" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 744 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:441 rc.cpp:498 rc.cpp:531 rc.cpp:576 rc.cpp:612 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +#: kttsd/kttsd.cpp:135 +msgid "KTTS Not Configured" +msgstr "KTTS Non Configurado" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 747 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Click to select the Talker to speak the notification." -msgstr "Prema para escoller o Locutor que dirá a notificación." +#: kttsd/kttsd.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Co&nfigurar" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 767 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Speak notifications (&KNotify)" -msgstr "Dicer as notificacións (&KNotify)" +#: kttsd/kttsd.cpp:137 +msgid "Do Not Configure" +msgstr "Non Configurar" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 770 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked and KTTS is enabled, notification events from applications sent " -"via KNotify will be spoken according to the options you set on this tab." -msgstr "" -"Cando esta opción estexa sinalada e KTTS activo, as notificacións das " -"aplicacións enviadas através de KNotify serán falados de acordo coas opcións " -"que defina nesta pestana." +#: kttsd/main.cpp:37 +msgid "Text-to-speech synthesis deamon" +msgstr "Servidor de síntese de texto para voz" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 795 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "E&xclude notifications with a sound" -msgstr "E&xcluir as notificacións cun son" +#: kttsd/main.cpp:39 kttsmgr/kttsmgr.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor Orixinal" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 801 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "When checked, notification events that have a sound will not be spoken." -msgstr "Se o habilita, as notificacións que teñan un son non serán falados." +#: kttsd/main.cpp:44 kttsd/main.cpp:45 kttsmgr/kttsmgr.cpp:67 +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:68 plugins/command/commandconf.cpp:163 +#: plugins/epos/eposconf.cpp:229 plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:577 +#: plugins/flite/fliteconf.cpp:150 plugins/freetts/freettsconf.cpp:178 +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:342 +msgid "Testing" +msgstr "Probas" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 813 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "&Filters" -msgstr "&Filtros" +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:85 +msgid "KttsJobMgr" +msgstr "KttsJobMgr" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 830 -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1437 rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:114 +msgid "Job Num" +msgstr "Número de Traballo" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 846 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:115 +msgid "Owner" +msgstr "Dono" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:116 +msgid "Talker ID" +msgstr "ID do Orador" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:117 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:118 +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:119 +msgid "Sentences" +msgstr "Frases" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:120 +msgid "Part Num" +msgstr "Parte Número" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:121 +msgid "Parts" +msgstr "Partes" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:127 msgid "" -"This is a list of all the configured Filters. Filters higher in the list are " -"applied first. Filters modify text before it is spoken. They can be used to " -"substitute for mispronounced words, transform XML from one form to another, or " -"change the default Talker to be used for speech output." +"

These are all the text jobs. The State column may be:" +"

  • Queued - the job is waiting and will not be spoken until its " +"state is changed to Waiting by clicking the Resume or " +"Restart buttons.
  • Waiting - the job is ready to be " +"spoken. It will be spoken when the jobs preceding it in the list have " +"finished.
  • Speaking - the job is speaking. The Position column shows the current sentence of the job being spoken. You may pause " +"a speaking job by clicking the Hold button.
  • Paused - " +"the job is currently paused. Paused jobs prevent jobs below them from " +"speaking. Use the Resume or Restart buttons to resume " +"speaking the job, or click Later to move the job down in the list.
  • Finished - the job has finished speaking. When a second job " +"finishes, this one will be deleted. You may click Restart to repeat " +"the job.
Note: Messages, Warnings, and Screen Reader " +"Output do not appear in this list. See the Handbook for more information." msgstr "" -"Esta é unha lista con todos os filtros configurados. Os filtros mais arriba na " -"lista serán aplicados antes. Os filtros modifican o texto antes de este ser " -"falado. Poderán ser usados para substituir palabras mal pronunciadas, " -"transformar XML dun formato noutro ou modificar o Locutor predefinido a usar " -"para a fala." +"

Estas son todas as tarefas de texto. A coluna do Estado poderá ser:" +"

  • En Cola de Espera - a tarefa está á espera e non será " +"sintetizada até que o seu estado sexa mudado a Á Espera, cando prema " +"nos botóns Continuar ou Reiniciar.
  • Espera - a " +"tarefa está lista para ser falada. Será falada cando todas as tarefas " +"anteriores a esta teñan rematado.
  • A Falar - a tarefa está a " +"ser sintetizada. A coluna de Posición indica a frase actual da tarefa " +"que está a ser falada. Poderá colocar unha tarefa en pausa se preme no botón " +"Pór en Espera.
  • Pausa - a tarefa está pausada de " +"momento. As tarefas pausadas evitan que as tarefas seguintes sexan " +"sintetizadas. Use os botóns Continuar ou Reiniciar para " +"continuar a falar a tarefa ou prema en Mais Tarde para baixar a " +"tarefa na lista.
  • Terminada - a tarefa acabou de ser " +"sintetizada. cando remate unha segunda tarefa, esta será borrada. Poderá " +"premer en Reiniciar para repetir a tarefa.
Nota: As " +"mensaxes, avisos e resultados da leitura da pantalla non aparecen nesta " +"lista. Vexa o manual para mais información.

" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 876 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Click to add and configure a new Filter." -msgstr "Prema para engadir e configurar un novo Filtro." +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:176 +msgid "Hold" +msgstr "Pór en espera" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 896 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:178 msgid "" -"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list are " -"applied first." +"

Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops " +"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so " +"either click Resume to make the job speakable, or click Later " +"to move it down in the list.

" msgstr "" -"Prema para subir o filtro escollido na lista. Os filtros mais acima son " -"aplicados primeiro." +"

Cámbia unha tarefa para o estado de Pausa. Se está a falar nese instante, " +"a tarefa para de falar. As tarefas en pausa evitan que as tarefas seguintes " +"falen, polo que pode, premer en Continuar para posibilita-lle á " +"tarefa falar ou premer en Mais Tarde para baixá-la na lista.

" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 915 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are applied " -"last." -msgstr "" -"Prema para baixar o filtro escollido na lista. Os filtros mais abaixo son " -"aplicados despois." - -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 940 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Click to configure options for the highlighted Filter." -msgstr "Prema para configurar as opcións do Filtro escollido." - -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 965 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Click to remove the highlighted Filter." -msgstr "Prema para eliminar o Filtro escollido." - -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1000 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Sentence Boundary Detector" -msgstr "Detección de Separación de Frases" +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:185 kttsmgr/kttsmgr.cpp:186 +msgid "Resume" +msgstr "Continuar" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1016 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:187 msgid "" -"This is a list of all the configured Sentence Boundary Detector (SBD) Filters. " -"SBDs break long text jobs up into sentences, which reduces the time before a " -"job begins speaking, and permits you to advance or rewind through a job. SBDs " -"are applied in the order listed (top to bottom) after all the normal filters at " -"the top of this screen have been applied. Filtering stops when the first SBD " -"modifies the text." +"

Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is " +"the top speakable job in the list, it begins speaking.

" msgstr "" -"Esta é unha lista con todos os Filtros de Detección de Limites de Frases (SBD). " -"Os SBDs quebran os textos longos en frases, o que reduz o tempo que lle leva a " -"unha tarefa ser sintetizada e permite ao usuário avanzar ou recuar nun texto. " -"Os SBDs son aplicados pola orde apresentada (de cima para baixo), despois de " -"todos os filtros normais teren sido aplicados. A filtraxe termina cando o " -"primeiro SBD modifica o texto." +"

Continua unha tarefa en pausa ou modifica unha tarefa en Cola de Espera " +"para o estado de Espera. Se a tarefa está acima na lista, comezará a ser " +"sintetizada.

" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1040 -#: rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Co&nfigure" -msgstr "Co&nfigurar" +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:192 +msgid "R&estart" +msgstr "R&einiciar" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1043 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:194 msgid "" -"Click this button to edit the Sentence Boundary Detector (SBD) configuration or " -"add additional SBD filters." +"

Rewinds a job to the beginning and changes its state to Waiting. If the " +"job is the top speakable job in the list, it begins speaking.

" msgstr "" -"Prema neste botón para editar a configuración de Detección dos Limites de " -"Frases (SBD), ou para engadir novos filtros SBD." +"

Recua unha tarefa ao início e cambia o seu estado para Espera. Se a " +"tarefa estáacima na lista, comezará a ser sintetizada.

" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1074 -#: rc.cpp:276 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:563 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:199 #, no-c-format -msgid "&Interruption" -msgstr "&Interrupción" +msgid "Re&move" +msgstr "Eli&minar" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1104 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:294 -#, no-c-format +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:201 msgid "" -"Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will sound " -"when a text job is interrupted by another message." +"

Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The " +"next speakable job in the list begins speaking.

" msgstr "" -"Habilite a opción de Son Prévio e escolla un ficheiro de áudio, o cal soará " -"cando unha tarefa de texto sexa interrompida por outra mensaxe." +"

Borra a tarefa. Se xa estivese a ser sintetizada, será interrompida. A " +"próxima tarefa da lista comezará a ser sintetizada.

" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1115 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:288 -#, no-c-format +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:206 +msgid "&Later" +msgstr "&Mais tarde" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:208 msgid "" -"Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken when " -"a text job resumes after being interrupted by another message." +"

Moves a job downward in the list so that it will be spoken later. If the " +"job is currently speaking, its state changes to Paused.

" msgstr "" -"Habilite a opción de Mensaxe Posterior e indique unha mensaxe, que será " -"reproducida cando unha tarefa de texto prosiga, após ter sido interrompida por " -"outra mensaxe." +"

Move unha tarefa unha posición cara abaixo na lista, para ser sintetizada " +"mais tarde. Se a tarefa xa estivese a ser sintetizada, o seu estado pon-se " +"en Pausa.

" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1124 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Post-&message:" -msgstr "&Mensaxe posterior:" +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:214 +msgid "Pre&vious Part" +msgstr "Parte An&terior" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1146 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Pre-sou&nd:" -msgstr "So&n prévio:" +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:216 +msgid "

Rewinds a multi-part job to the previous part.

" +msgstr "

Recua unha tarefa con várias partes para a parte anterior.

" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1160 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Pre-message:" -msgstr "Mensaxe &prévia:" +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:220 +msgid "&Previous Sentence" +msgstr "Frase &Anterior" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1169 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "" -"Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken " -"whenever a text job is interrupted by another message." -msgstr "" -"Habilite a opción de Mensaxe Prévia e indique unha mensaxe, a cal será " -"reproducida cando unha tarefa de texto sexa interrompida por outra mensaxe." +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:222 +msgid "

Rewinds a job to the previous sentence.

" +msgstr "

Recua unha tarefa para a frase anterior.

" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1188 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "" -"Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound " -"before a text job resumes after being interrupted by another message." -msgstr "" -"Habilite a opción de Son Posterior e escolla un ficheiro de áudio, que soará " -"cando unha tarefa de texto prosiga, após ter sido interrompida por outra " -"mensaxe." +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:226 +msgid "&Next Sentence" +msgstr "Frase Segui&nte" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1196 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Post-s&ound:" -msgstr "S&on posterior:" +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:228 +msgid "

Advances a job to the next sentence.

" +msgstr "

Avanza unha tarefa para a frase seguinte.

" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1246 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "A&udio" -msgstr "Á&udio" +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:232 +msgid "Ne&xt Part" +msgstr "Parte Segui&nte" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1265 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "&Keep audio files:" -msgstr "&Guardar ficheiros áudio:" +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:234 +msgid "

Advances a multi-part job to the next part.

" +msgstr "

Avanza unha tarefa con várias partes para a parte seguinte.

" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1268 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:239 +msgid "&Speak Clipboard" +msgstr "Falar o Porta-retallo&s" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:241 msgid "" -"Check this if you want to keep the generated audio (wav) files. You will find " -"them in the indicated directory." +"

Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its " +"state to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins " +"speaking. The job will be spoken by the topmost Talker in the Talkers tab.

" msgstr "" -"Habilite isto se desexa guardar os ficheiro áudio xerados (wav). Atopará-os no " -"cartafol indicado." - -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1287 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied." -msgstr "Indique o cartafol no que serán copiados os ficheiro de áudio." +"

Coloca o contido actual do porta-retallos na cola de espera para ser " +"sintetizada e coloca o seu estado como estando en Espera. Se a tarefa é a de " +"acima na lista, comezará a ser sintetizada. A tarefa será sintetizada polo " +"locutor de acima na pestana de Locutores.

" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1313 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Velocidade:" +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:247 +msgid "Spea&k File" +msgstr "Falar o &Ficheiro" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1319 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:336 rc.cpp:339 rc.cpp:994 rc.cpp:1012 rc.cpp:1024 -#, no-c-format +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:249 msgid "" -"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to " -"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is " -"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered " -"\"fast\". You cannot change the speed of MultiSyn voices." +"

Prompts you for a file name and queues the contents of the file for " +"speaking. You must click the Resume button before the job will be " +"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the Talkers tab.

" msgstr "" -"Escolle a velocidade do discurso. Arraste a barra para a esquerda para " -"diminui-la; ou para a direita, para acelerá-la. Por debaixo de 75 por cento é " -"considerado \"lento\" e acima de 125 por cento é considerado \"rápido\". Non " -"pode mudar a velocidade das voces MultiSyn." - -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1338 -#: rc.cpp:333 rc.cpp:883 rc.cpp:889 rc.cpp:1003 rc.cpp:1009 rc.cpp:1015 -#: rc.cpp:1120 rc.cpp:1135 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +"

Pede-lle un nome de ficheiro e coloca o contido do mesmo en cola de " +"espera para ser sintetizada. Deberá premer no botón Continuar para " +"que a tarefa comezar a sua síntese. A tarefa será sintetizada polo locutor " +"de acima na pestana de Locutores.

" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1431 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Out&put Using" -msgstr "Saída Utilizand&o" +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:255 +msgid "Change Talker" +msgstr "Cambiar de Locutor" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1434 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:257 msgid "" -"

Select the audio output method desired. If you select GStreamer" -", you must also select a Sink.

" -"

Note: You must have GStreamer >= 0.87 to use GStreamer.

" +"

Prompts you with a list of your configured Talkers from the Talkers tab. The job will be spoken using the selected Talker.

" msgstr "" -"

Escolla o método de saída de áudio desexado. Se escolle GStreamer" -", deberá tamén escoller un Sink (canal).

" -"

Nota: Deberá ter GStreamer >= 0.87 para poder usá-lo.

" - -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1456 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Sink:" -msgstr "Canal:" +"

Mostra-lle unha lista cos seus locutores configurados na pestana " +"Locutores. A tarefa será sintetizada co locutor escollido.

" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1459 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:354 rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output." -msgstr "Escolla o canal de son a utilizar para a saída de GStreamer." +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:262 +msgid "&Refresh" +msgstr "Actualiza&r" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1502 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Select the sound sink to be used for aKode output." -msgstr "Selecciona o canal de son a usar para a saída de aKode." +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:264 +msgid "

Refresh the list of jobs.

" +msgstr "

Actualiza a lista de tarefas.

" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1521 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sink to be used for aKode output. Select \"auto\" to let aKode pick " -"the best output method." -msgstr "" -"Selecciona o canal a usar para a saída de aKode. Escolla \"auto\" para deixar " -"que aKode escolla o mellor método de saída." +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:278 +msgid "Current Sentence" +msgstr "Frase Actual" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1534 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "GStrea&mer" -msgstr "GStrea&mer" +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:288 +msgid "

The text of the sentence currently speaking.

" +msgstr "

O texto da frase a ser sintetizada agora.

" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1540 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "" -"

Check to use the GStreamer audio output system. You must also select a " -"Sink plugin.

" -msgstr "" -"

Habilite para usar o sistema de saída de áudio GStreamer. Deberá tamén " -"escoller un plugin Sink (canal).

" +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:585 kttsmgr/kttsmgr.cpp:251 +msgid "Queued" +msgstr "Na cola" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1548 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "a&Rts" -msgstr "a&Rts" +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:586 kttsmgr/kttsmgr.cpp:252 +msgid "Waiting" +msgstr "En espera" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1557 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Check to use the TDE aRts system for audio output." -msgstr "Habilite para usar o sistema aRts de TDE para a saída de son." +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:587 kttsmgr/kttsmgr.cpp:253 +msgid "Speaking" +msgstr "A falar" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1568 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "aKode" -msgstr "aKode" +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:588 kttsmgr/kttsmgr.cpp:254 +msgid "Paused" +msgstr "En pausa" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1580 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"

Check to use aKode for audio output. You must also select a Sink.

" -msgstr "" -"

Habilite para usar aKode na saída de áudio. Deberá tamén escoller un " -"Canal.

" +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:589 kttsmgr/kttsmgr.cpp:255 +msgid "Finished" +msgstr "Terminado" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1599 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "ALSA" -msgstr "ALSA" +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:590 kttsmgr/kttsmgr.cpp:256 +#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:314 +#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:519 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1611 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output." -msgstr "" -"Habilite para usar ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) para a saída de " -"son." +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:49 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "Iniciar minimizado na bandexa do sistema" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1630 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:51 +msgid "Exit when speaking is finished and minimized in system tray" +msgstr "Sair cando a síntese remate e estivese minimizado na bandexa" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1652 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the PCM device to be used for ALSA output. Select \"default\" to use " -"the default ALSA device." -msgstr "" -"Escolla o dispositivo PCM a usar para a saída de ALSA. Escolla o " -"\"predefinido\" para usar o dispositivo ALSA por omisión." +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:59 +msgid "KTTSMgr" +msgstr "KTTSMgr" -#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Event source:" -msgstr "Orixe do evento:" +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:60 +msgid "Text-to-Speech Manager" +msgstr "Xestor de de Síntese de Texto-para-Voz" -#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Eventos" +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:89 +msgid "TDE Text-to-Speech Manager" +msgstr "Xestor de de Síntese de Texto-para-Voz de TDE" -#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 25 -#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:225 -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2501 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:496 -#: libkttsd/selecttalkerdlg.h:61 rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Select Talker" -msgstr "Escoller o Locutor" +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:156 +msgid "Text-to-Speech Manager" +msgstr "Xestor de Texto-para-Voz" -#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "&Use default Talker" -msgstr "&Usar o Locutor Predefinido" +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:182 +msgid "&Speak Clipboard Contents" +msgstr "Ler o Porta-Retallo&s" -#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker listed " -"in the Talkers tab." -msgstr "" -"Cando o habilite, usará o locutor por omisión, que é o locutor de acima na " -"lista de Locutores." +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:184 +msgid "&Hold" +msgstr "&Pór en espera" -#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Use closest &matching Talker having" -msgstr "Usar o locutor coas características &mais próximas " +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:189 +msgid "KTTS &Handbook" +msgstr "&Manual de KTTS" -#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:191 +msgid "&About KTTSMgr" +msgstr "&Acerca de KTTSMgr" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:262 +msgid "Text-to-Speech System is not running" +msgstr "O sistema de Síntese de Texto para Voz non está a executar-se" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:264 +#, c-format msgid "" -"When checked, will use a configured Talker most closely matching the attributes " -"you choose. Attributes with checks next to them will be preferred over " -"unchecked attributes. Language is always preferred." +"_n: 1 job\n" +"%n jobs" msgstr "" -"Se o habilita, usará un locutor configurado coas características mais axustadas " -"aos atributos que escollese. Os atributos sinalados serán preferidos sobre os " -"atributos non-asinalados. A língua é sempre un atributo preferido." +"1 tarefa\n" +"%n tarefas" -#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 125 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Checked items are preferred over unchecked items." -msgstr "Os ítens escollidos son preferidos aos ítens non escollidos." +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:275 +msgid ", current job %1 at sentence %2 of %3 sentences" +msgstr ", tarefa actual %1 na frase %2 de %3 frases" -#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 192 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "&Gender:" -msgstr "&Sexo:" +#: libkttsd/notify.cpp:49 +msgid "Speak event name" +msgstr "Falar o nome do evento" -#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 257 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "&Volume:" -msgstr "&Volume:" +#: libkttsd/notify.cpp:50 +msgid "Speak the notification message" +msgstr "Falar as mensaxes de notificación" -#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 305 -#: rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "&Rate:" -msgstr "&Taxa:" +#: libkttsd/notify.cpp:51 +msgid "Do not speak the notification" +msgstr "Non falar a notificación" -#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 374 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:702 rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "" -"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select " -"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more " -"than one in the list. If blank, the filter applies to all text jobs of any " -"language." -msgstr "" -"Este filtro é aplicado ás tarefas de texto na língua indicada. Poderá escoller " -"mais dunha língua se preme no botón de escolla e preme tamén co Ctrl en mais " -"dunha língua na lista. Se fica en branco, o filtro aplica-se a todas as tarefas " -"de texto de calquer língua." +#: libkttsd/notify.cpp:52 +msgid "Speak custom text:" +msgstr "Falar o texto personalizado:" -#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 385 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:534 rc.cpp:615 rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text " -"jobs of those languages." -msgstr "" -"Prema para escoller unha ou mais línguas. Este filtro será aplicado ás tarefas " -"de texto destas línguas." +#: libkttsd/notify.cpp:106 +msgid "none" +msgstr "nengun" -#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 421 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Use specific &Talker" -msgstr "Usar un locu&tor específico" +#: libkttsd/notify.cpp:107 +msgid "notification dialogs" +msgstr "diálogos de notificación" -#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 424 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), " -"otherwise the Talker most closely matching." -msgstr "" -"Se habilita esta opción, usará o locutor específico (se ainda está " -"configurado), senón será usado o locutor mais próximo." +#: libkttsd/notify.cpp:108 +msgid "passive popups" +msgstr "mensaxes pasivas" -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "" -"WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please read the " -"KTTS Handbook before modifying these settings." -msgstr "" -"AVISO: Este filtro é un componente chave do sistema KTTS. Por favor lea o " -"manual de KTTS antes de modificar estas opcións." +#: libkttsd/notify.cpp:109 +msgid "notification dialogs and passive popups" +msgstr "diálogos de notificación e mensaxes pasivas" -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:582 rc.cpp:684 rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nome:" +#: libkttsd/notify.cpp:110 +msgid "all notifications" +msgstr "todas as notificacións" -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like." -msgstr "O nome do filtro. Indique calquer nome descritivo que desexe." +#: libkttsd/pluginproc.cpp:184 +msgid "Local" +msgstr "Local" -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 67 -#: filters/sbd/sbdconf.cpp:171 kttsd/filtermgr.cpp:83 rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Standard Sentence Boundary Detector" -msgstr "Detector Estándar de Separación de Frases" +#: libkttsd/pluginproc.cpp:188 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "&Sentence boundary regular expression:" -msgstr "Expre&sión regular de separación de frases:" +#: libkttsd/pluginproc.cpp:189 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:495 -#, no-c-format +#: libkttsd/talkercode.cpp:227 msgid "" -"The regular expression that detects boundaries between sentences in text jobs." -msgstr "A expresión regular que detecta separación entre frases no texto." +"_: full country name\n" +"United States of America" +msgstr "Estados Unidos de América" -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 132 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "&Replacement sentence boundary:" -msgstr "Substituición do sepa&rador de frase:" +#: libkttsd/talkercode.cpp:228 +msgid "" +"_: abbreviated country name\n" +"USA" +msgstr "EUA" -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:507 -#, no-c-format +#: libkttsd/talkercode.cpp:229 msgid "" -"This string replaces the matched regular expression. Important" -": must end with tab (\\t)." -msgstr "" -"Este texto substitui a expresión regular encontrada. Importante" -": debe acabar cunha tabulación (\\t)." +"_: full country name\n" +"United Kingdom" +msgstr "Reino Unido" -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 160 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:591 rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Apply This &Filter When" -msgstr "Aplicar Este &Filtro cando" +#: libkttsd/talkercode.cpp:230 +msgid "" +"_: abbreviated country name\n" +"UK" +msgstr "RU" -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 163 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:594 rc.cpp:696 rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "These settings determines when the filter is applied to text." -msgstr "Estas opcións determinan cando o filtro é aplicado ao texto." +#: libkttsd/talkercode.cpp:242 libkttsd/talkercode.cpp:251 +msgid "male" +msgstr "masculino" -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "&Language is:" -msgstr "&Língua é:" +#: libkttsd/talkercode.cpp:244 libkttsd/talkercode.cpp:253 +msgid "female" +msgstr "feminino" -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 191 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:528 rc.cpp:600 rc.cpp:609 -#, no-c-format +#: libkttsd/talkercode.cpp:246 libkttsd/talkercode.cpp:255 msgid "" -"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select " -"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more " -"than one in the list. If blank the filter applies to all text jobs of any " -"language." -msgstr "" -"Este filtro é aplicado ás tarefas de texto na língua indicada. Poderá escoller " -"mais dunha língua se preme no botón de escolla e preme tamén con Ctrl en mais " -"dunha língua na lista. Se a deixa en branco, o filtro aplica-se a todas as " -"tarefas de texto de calquer língua." +"_: neutral gender\n" +"neutral" +msgstr "neutro" -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:603 rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Application &ID contains:" -msgstr "&ID da aplicación contén:" +#: libkttsd/talkercode.cpp:262 libkttsd/talkercode.cpp:271 +msgid "" +"_: medium sound\n" +"medium" +msgstr "médio" -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 209 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:606 rc.cpp:708 -#, no-c-format +#: libkttsd/talkercode.cpp:264 libkttsd/talkercode.cpp:273 msgid "" -"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs queued " -"by that application. You may enter more than one ID separated by commas. If " -"blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: Use " -"kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications. " -" Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" -msgstr "" -"Indique un ID de Aplicación de DCOP. Este filtro só será aplicado ás tarefas de " -"texto en espera nesa aplicación. Poderá indicar mais dun identificador, " -"separado por vírgulas. Se o deixa en branco, este filtro aplica-se ás tarefas " -"de texto en espera de todas as aplicacións. Suxestión: use kdcop na liña de " -"comandos para obter os IDs das aplicacións en execución. Exemplo: " -"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" +"_: loud sound\n" +"loud" +msgstr "alto" -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 259 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:618 rc.cpp:720 -#, no-c-format +#: libkttsd/talkercode.cpp:266 libkttsd/talkercode.cpp:275 msgid "" -"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs " -"queued by that application. You may enter more than one ID separated by " -"commas. Use knotify to match all messages sent as TDE notifications. " -"If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: " -"Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running " -"applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" -msgstr "" -"Indique un ID de Aplicación de DCOP. Este filtro só se aplicará nas tarefas " -"de texto colocadas en fila de espera por esa aplicación. Poderá introducir mais " -"dun ID separado por vírgulas. Use knotify para converter todas as " -"mensaxes enviadas a notificacións de TDE. Se o deixa en branco, este filtro é " -"aplicado ás tarefas de texto colocadas na cola de espera por todas as " -"aplicacións. Suxestión: use kdcop na liña de comandos para obter os IDs das " -"aplicacións en execución. Exemplo: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" +"_: soft sound\n" +"soft" +msgstr "baixo" -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 287 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Load..." -msgstr "Carregar..." +#: libkttsd/talkercode.cpp:282 libkttsd/talkercode.cpp:291 +msgid "" +"_: medium speed\n" +"medium" +msgstr "média" -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 293 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file." -msgstr "" -"Prema para carregar unha configuración de Detección de Separador de Frase dun " -"ficheiro." +#: libkttsd/talkercode.cpp:284 libkttsd/talkercode.cpp:293 +msgid "" +"_: fast speed\n" +"fast" +msgstr "rápida" -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 310 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve..." -msgstr "Guar&dar..." +#: libkttsd/talkercode.cpp:286 libkttsd/talkercode.cpp:295 +msgid "" +"_: slow speed\n" +"slow" +msgstr "lenta" -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 313 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file." -msgstr "" -"Prema para guardar esta configuración de Detección de Separador de Frase para " -"un ficheiro." +#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:79 +msgid "Cannot find the aRts soundserver." +msgstr "Non é posíbel encontrar o servidor de son aRts." -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 330 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "Clea&r" -msgstr "Limpa&r" +#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:235 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is " +"configured properly." +msgstr "" +"O arranque ou a conexón ao servidor de son aRts fallou. Verifique que artsd " +"está correctamente configurado." -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 333 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "Click to clear everything." -msgstr "Prema para limpar todo." +#: plugins/command/commandconf.cpp:164 plugins/epos/eposconf.cpp:230 +#: plugins/flite/fliteconf.cpp:151 plugins/freetts/freettsconf.cpp:179 +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:343 +msgid "Testing." +msgstr "A probar." -#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 55 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "&Tipo" +#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:406 +msgid "Scanning... Please wait." +msgstr "A procurar... Por favor aguarde." -#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "&Word" -msgstr "&Palabra" +#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:421 +msgid "Query Voices" +msgstr "Procurar Voces" -#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Regular &expression" -msgstr "&Expresión regular" +#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:422 +msgid "" +"Querying Festival for available voices. This could take up to 15 seconds." +msgstr "" +"A procurar en Festival voces disponíbeis. Isto pode demorar até 15 segundos." -#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Match &case" -msgstr "Distinguir &maiúsculas" +#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:578 +msgid "" +"Testing. MultiSyn voices require several seconds to load. Please be " +"patient." +msgstr "" +"A probar. As voces MultiSyn necesitan de vários segundos para carregar. Por " +"favor aguarde." -#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "&Replace with:" -msgstr "Substitui&r por:" +#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96 +msgid "" +"Unable to locate freetts.jar in your path.\n" +"Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using " +"TDE Text-to-Speech" +msgstr "" +"Non foi posíbel localizar freetts.jar no seu path.\n" +"Indique a localización dr freetts.jar na pestana de Propriedades antes de " +"utilizar o Texto-para-Voz de TDE" -#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 180 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "&Match:" -msgstr "&Concordar:" +#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96 +msgid "TDE Text-to-Speech" +msgstr "Texto-para-Voz de TDE" -#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 18 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Configure String Replacer" -msgstr "Configurar a Substituición de Textos" +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:95 +msgid "Male voice \"%1\"" +msgstr "Voz masculina \"%1\"" -#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:588 rc.cpp:687 rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Enter any name you like for this filter." -msgstr "Indique o nome que desexa para este filtro." +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:97 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:100 +msgid "Female voice \"%1\"" +msgstr "Voz feminina \"%1\"" -#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 87 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Lan&guage is:" -msgstr "Lín&gua é:" +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:102 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:103 +msgid "Unknown voice \"%1\"" +msgstr "Voz descoñecida \"%1\"" -#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Click to load a word list from a file." -msgstr "Prema para carregar unha lista de palabras dun ficheiro." +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:216 +msgid "This plugin is distributed under the terms of the GPL v2 or later." +msgstr "Este plugin é distribuído segundo os termos da GPL v2 ou posterior." -#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 218 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Click to save word list to a file." -msgstr "Prema para guardar a lista de palabras nun ficheiro." +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:300 +msgid "Voice File - Hadifix Plugin" +msgstr "Ficheiro de Voz - Plugin de Hadifix" + +#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:27 +msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected." +msgstr "Non foi posíbel determinar o sexo do ficheiro de voz %1." + +#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:28 plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:33 +msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In" +msgstr "Tentar Determinar o Sexo - Plugin Hadifix" + +#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:32 +msgid "The file %1 does not seem to be a voice file." +msgstr "O ficheiro %1 non parece ser un ficheiro de voz." -#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 235 -#: rc.cpp:633 +#: plugins/festivalint/voices:14 plugins/festivalint/voices:26 +#: plugins/festivalint/voices:508 plugins/festivalint/voices:532 +#: plugins/festivalint/voices:556 plugins/festivalint/voices:580 +#: plugins/festivalint/voices:616 #, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "&Limpar" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Male" +msgstr "Home Americano" -#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 238 -#: rc.cpp:636 +#: plugins/festivalint/voices:38 #, no-c-format -msgid "Click to empty the word list." -msgstr "Prema para valeirar a lista de palabras." +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Female, MBROLA" +msgstr "Muller Americana, MBROLA" -#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 255 -#: rc.cpp:639 +#: plugins/festivalint/voices:50 plugins/festivalint/voices:62 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Male, MBROLA" +msgstr "Home Americano, MBROLA" -#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:642 +#: plugins/festivalint/voices:74 plugins/festivalint/voices:86 +#: plugins/festivalint/voices:628 #, no-c-format -msgid "Match Case" -msgstr "Distinguir Maiúsculas" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"British Male" +msgstr "Home Británico" -#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 277 -#: rc.cpp:645 +#: plugins/festivalint/voices:98 #, no-c-format -msgid "Match" -msgstr "Condordar" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Castilian Spanish Male" +msgstr "Home Español" -#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 288 -#: rc.cpp:648 +#: plugins/festivalint/voices:110 plugins/festivalint/voices:158 +#: plugins/festivalint/voices:170 #, no-c-format -msgid "Replace With" -msgstr "Substituir Por" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Male, HTS" +msgstr "Home Americano, HTS" -#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 325 -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:171 rc.cpp:651 +#: plugins/festivalint/voices:122 #, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Engadir..." +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Female, HTS" +msgstr "Muller Americana, HTS" -#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 328 -#: rc.cpp:654 +#: plugins/festivalint/voices:134 #, no-c-format -msgid "Click to add another word or regular expression to the list." -msgstr "Prema para engadir unha palabra ou expresión regular á lista." +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Canadian English Male, HTS" +msgstr "Home Canadiano, HTS" -#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 345 -#: rc.cpp:657 +#: plugins/festivalint/voices:146 #, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "S&ubir" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Scottish Male, HTS" +msgstr "Home Escocés, HTS" -#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 348 -#: rc.cpp:660 +#: plugins/festivalint/voices:182 #, no-c-format msgid "" -"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are " -"applied first." -msgstr "" -"Prema para subir a palabra indicada na lista. As palabras mais acima na lista " -"son aplicadas primeiro." +"_: FestivalVoiceName\n" +"Canadian English Male, MultiSyn" +msgstr "Home Canadiano, MultiSyn" -#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 367 -#: rc.cpp:666 +#: plugins/festivalint/voices:194 #, no-c-format msgid "" -"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied " -"last." -msgstr "" -"Prema para baixar a palabra indicada na lista. As palabras mais abaixo na lista " -"son aplicadas mais tarde." +"_: FestivalVoiceName\n" +"Scottish Male, MultiSyn" +msgstr "Home Escocés, MultiSyn" -#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 392 -#: rc.cpp:672 +#: plugins/festivalint/voices:206 plugins/festivalint/voices:230 #, no-c-format -msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list." -msgstr "Prema para modificar unha palabra ou expresión regular da lista." +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"German Female, Festival" +msgstr "Muller Alemá, Festival" -#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 417 -#: rc.cpp:678 +#: plugins/festivalint/voices:218 #, no-c-format -msgid "Click to remove a word or regular expression from the list." -msgstr "Prema para borrar unha palabra ou expresión regular da lista." +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"German Male, Festival" +msgstr "Home Alemao, Festival" -#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 18 -#: rc.cpp:681 +#: plugins/festivalint/voices:242 #, no-c-format -msgid "Configure Talker Chooser" -msgstr "Configurar a Escolla de Orador" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Mexican Spanish Male, OGC" +msgstr "Home Mexicano, OGC" -#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:693 +#: plugins/festivalint/voices:254 #, no-c-format -msgid "&Apply This Filter When" -msgstr "&Aplicar Este Filtro cando" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Mexican Spanish Female, OGC" +msgstr "Muller Mexicana, OGC" -#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 87 -#: rc.cpp:699 +#: plugins/festivalint/voices:266 plugins/festivalint/voices:278 +#: plugins/festivalint/voices:290 plugins/festivalint/voices:326 #, no-c-format -msgid "Te&xt contains:" -msgstr "O te&xto contén:" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Male, OGC" +msgstr "Home Americano, OGC" -#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 189 -#: rc.cpp:723 +#: plugins/festivalint/voices:302 plugins/festivalint/voices:338 #, no-c-format -msgid "&Talker:" -msgstr "Locu&tor:" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Female, OGC" +msgstr "Muller Americana, OGC" -#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 195 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:729 +#: plugins/festivalint/voices:314 #, no-c-format msgid "" -"The new Talker that will be used when the conditions above are met. The " -"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to choose a " -"Talker." -msgstr "" -"O novo locutor que será usado cando as condicións acima mencionadas sexan " -"cumpridas. O locutor por omisión é o que se encontra acima na pestana de " -"Locutores. Prema no botón para escoller un locutor." +"_: FestivalVoiceName\n" +"British Male, OGC" +msgstr "Home Británico, OGC" -#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 224 -#: rc.cpp:735 +#: plugins/festivalint/voices:350 #, no-c-format -msgid "Click to select a Talker." -msgstr "Prema para escoller un locutor." +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Finnish Male" +msgstr "Home Finés" -#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 253 -#: rc.cpp:741 +#: plugins/festivalint/voices:362 #, no-c-format -msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file." -msgstr "Prema para carregar unha Escolla de Orador dun ficheiro." +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Czech Male, MBROLA" +msgstr "Home Checo, MBROLA" -#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 273 -#: rc.cpp:747 +#: plugins/festivalint/voices:374 #, no-c-format -msgid "Click to save this Talker Chooser to a file." -msgstr "Prema para guardar esta Escolla de Orador nun ficheiro." +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Polish Male" +msgstr "Home Polaco" -#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:756 +#: plugins/festivalint/voices:386 #, no-c-format -msgid "Configure XML Transformer" -msgstr "Configurar o Transformador de XML" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Russian Male" +msgstr "Home Ruso" -#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 36 -#: rc.cpp:759 rc.cpp:774 +#: plugins/festivalint/voices:398 plugins/festivalint/voices:434 +#: plugins/festivalint/voices:446 #, no-c-format -msgid "Enter any descriptive name you like for this filter." -msgstr "Indique calquer nome descritivo que desexe para este filtro." +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Italian Male" +msgstr "Home Italiano" -#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:762 rc.cpp:780 +#: plugins/festivalint/voices:410 plugins/festivalint/voices:422 +#: plugins/festivalint/voices:458 #, no-c-format msgid "" -"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet " -"file. XSLT files usually end with extension .xsl." -msgstr "" -"Indique a localización completa dun ficheiro 'XML Style Languaxe - Transforms' " -"(XSLT). Os ficheiro XSLT normalmente teñen a extensión .xsl." +"_: FestivalVoiceName\n" +"Italian Female" +msgstr "Muller Italiana" -#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:765 +#: plugins/festivalint/voices:470 #, no-c-format -msgid "xsltproc" -msgstr "xsltproc" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Kiswahili Male" +msgstr "Home Kiswahili" -#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 55 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:786 +#: plugins/festivalint/voices:484 #, no-c-format msgid "" -"Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH " -"environment variable, just enter \"xsltproc\"." -msgstr "" -"Indique a localización do programa xsltproc. Se están na variável PATH indique " -"simplesmente \"xsltproc\"." +"_: FestivalVoiceName\n" +"Ibibio Female" +msgstr "Muller Ibibio" -#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:777 +#: plugins/festivalint/voices:496 #, no-c-format -msgid "&XSLT file:" -msgstr "Ficheiro &XSLT:" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Zulu Male" +msgstr "Home Zulu" -#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 108 -#: rc.cpp:783 +#: plugins/festivalint/voices:520 plugins/festivalint/voices:544 +#: plugins/festivalint/voices:568 plugins/festivalint/voices:592 +#: plugins/festivalint/voices:604 #, no-c-format -msgid "xsltproc &executable:" -msgstr "&Executábel xsltproc:" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Female" +msgstr "Muller Americana" -#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:807 +#: plugins/festivalint/voices:640 #, no-c-format msgid "" -"This filter will be applied only to text having the specified XML root element. " -" If blank, applies to all text. You may enter more than one root element " -"separated by commas. Example: \"html\"." -msgstr "" -"Este filtro será aplicado só no texto que teña o elemento XML de raiz indicado. " -"Se o deixa en branco, aplica-se a todo o texto. Poderá indicar mais dun " -"elemento raiz, separando-os con vírgulas. Exemplo: \"html\"." +"_: FestivalVoiceName\n" +"British Female" +msgstr "Muller Británica" -#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 157 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:813 +#: plugins/festivalint/voices:652 #, no-c-format msgid "" -"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE " -"specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one " -"DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"." -msgstr "" -"Este filtro será aplicado só a texto que posua a especificación DOCTYPE " -"indicada. Se o deixa en branco, aplicará-se a todo o texto, poderá indicar aqui " -"mais dun DOCTYPE, separando-s por vírgulas. Exemplo: \"xhtml\"." +"_: FestivalVoiceName\n" +"French Canadian Male" +msgstr "Home Canadiano Francés" -#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:819 +#: plugins/festivalint/voices:664 #, no-c-format msgid "" -"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text queued by " -"that application. You may enter more than one ID separated by commas. Use " -"knotify to match all messages sent as TDE notifications. If blank, this " -"filter applies to text queued by all applications. Tip: Use kdcop from the " -"command line to get the Application IDs of running applications. Example: " -"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" -msgstr "" -"Indique un ID de Aplicación de DCOP. Este filtro só será aplicado aos " -"textos en espera desa aplicación. Poderá indicar mais dun identificador, " -"separado por vírgulas. Use knotify para converter todas as mensaxes " -"enviadas a notificacións de TDE. Se o deixa en branco, este filtro aplicará-se " -"aos textos en espera de todas as aplicacións. Suxestión: use kdcop na liña de " -"comandos para obter os IDs das aplicacións en execución. Exemplo: " -"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" +"_: FestivalVoiceName\n" +"French Canadian Female" +msgstr "Muller Canadiana Francesa" -#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 183 -#: rc.cpp:804 +#: plugins/festivalint/voices:676 #, no-c-format -msgid "&Root element is:" -msgstr "O Elemento &raiz é:" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"German Male" +msgstr "Home Alemao" -#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:810 +#: plugins/festivalint/voices:688 #, no-c-format -msgid "or DOC&TYPE is:" -msgstr "ou o DOC&TYPE é:" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"German Female" +msgstr "Muller Alemá" -#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 218 -#: rc.cpp:816 +#: plugins/festivalint/voices:700 #, no-c-format -msgid "and Application &ID contains:" -msgstr "e o &ID de Aplicación contén:" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Americas Spanish Male" +msgstr "Home Latino-Americano" -#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:822 +#: plugins/festivalint/voices:712 #, no-c-format -msgid "Co&mmand Configuration" -msgstr "Configuración do Co&mando" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Americas Spanish Female" +msgstr "Muller Latino-Americana" -#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:825 +#: plugins/festivalint/voices:724 #, no-c-format -msgid "Command &for speaking texts:" -msgstr "Comando para fa&lar os textos:" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Vietnamese Male" +msgstr "Home Vietnamita" -#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:828 +#: plugins/festivalint/voices:735 #, no-c-format msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. If you want to pass the text as a parameter, write %t at the place " -"where the text should be inserted. To pass a file of the text, write %f. To " -"synthesize only and let KTTSD play the synthesized text, write %w for the " -"generated audio file." +"_: FestivalVoiceName\n" +"Vietnamese Female" +msgstr "Muller Vietnamita" + +#: app-plugins/kate/tdetexteditor_kttsdui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Tools" msgstr "" -"Este campo indica tanto o comando usado para falar o texto, como os seus " -"parámetros. Se quer pasar o texto como un parámetro, escreba %t no lugar onde o " -"texto deberá ser introducido. Para pasar un ficheiro co texto, escreba %f. Para " -"sintetizar e deixar que KTTSD reproduza o texto sintetizado, escreba %w para o " -"ficheiro de áudio xerado." -#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:831 +#: app-plugins/kate/tdetexteditor_kttsdui.rc:8 #, no-c-format -msgid "&Send the data as standard input" -msgstr "Enviar os dado&s por standard input" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:834 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input (stdin) to " -"the speech synthesizer." +"WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please read " +"the KTTS Handbook before modifying these settings." msgstr "" -"Esta opción indica se o texto é enviado por stdin ao sintetizador de voz." +"AVISO: Este filtro é un componente chave do sistema KTTS. Por favor lea o " +"manual de KTTS antes de modificar estas opcións." -#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:946 rc.cpp:1036 rc.cpp:1072 rc.cpp:1186 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:49 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:37 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:37 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:73 #, no-c-format -msgid "&Test" -msgstr "&Testar" +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" -#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:865 rc.cpp:1180 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:58 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:70 #, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "Codificación dos caract&eres:" +msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like." +msgstr "O nome do filtro. Indique calquer nome descritivo que desexe." -#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1045 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:88 #, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." -msgstr "" -"Esta lista indica que codificación de carácteres é usada para pasar o texto." +msgid "&Sentence boundary regular expression:" +msgstr "Expre&sión regular de separación de frases:" -#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 175 -#: rc.cpp:846 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:97 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:106 #, no-c-format msgid "" -"Parameters:\n" -" %t: Text to be spoken\n" -" %f: Filename of a temporary file containing the text\n" -" %l: Language (two letter code)\n" -" %w: Filename of a temporary file for generated audio" -msgstr "" -"Parámetros:\n" -" %t: Texto a falar\n" -" %f: Nome dun ficheiro temporal que contén o texto\n" -" %l: Língua (código de duas letras)\n" -" %w: Nome dun ficheiro temporal para o áudio xerado" +"The regular expression that detects boundaries between sentences in text " +"jobs." +msgstr "A expresión regular que detecta separación entre frases no texto." -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 25 -#: rc.cpp:853 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:114 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:246 +#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:225 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:151 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:148 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:221 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:744 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:382 #, no-c-format -msgid "Epos Config UI" -msgstr "Interface de Configuración Epos" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:132 +#, no-c-format +msgid "&Replacement sentence boundary:" +msgstr "Substituición do sepa&rador de frase:" -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:856 rc.cpp:862 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:141 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:150 #, no-c-format msgid "" -"This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech " -"synthesizer." +"This string replaces the matched regular expression. Important: must " +"end with tab (\\t)." msgstr "" -"Este é o diálogo de configuración do sintetizador de voz en Checo e Eslovaco " -"Epos." +"Este texto substitui a expresión regular encontrada. Importante: " +"debe acabar cunha tabulación (\\t)." -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 53 -#: rc.cpp:859 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:160 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:65 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:127 #, no-c-format -msgid "E&pos Configuration" -msgstr "Configuración de E&pos" +msgid "Apply This &Filter When" +msgstr "Aplicar Este &Filtro cando" -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 108 -#: rc.cpp:868 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:163 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:68 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:68 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:130 #, no-c-format -msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text." -msgstr "Indica a codificación de carácteres que é usada para pasar o texto." +msgid "These settings determines when the filter is applied to text." +msgstr "Estas opcións determinan cando o filtro é aplicado ao texto." -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:871 rc.cpp:1129 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:182 #, no-c-format -msgid "Speed:" -msgstr "Velocidade:" +msgid "&Language is:" +msgstr "&Língua é:" -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:874 rc.cpp:886 rc.cpp:895 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:191 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:238 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:96 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:143 #, no-c-format msgid "" -"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to " -"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is " -"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered " -"\"fast\"." +"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " +"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-" +"clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all " +"text jobs of any language." msgstr "" -"Indica a velocidade da voz. Arraste a barra para a esquerda para tornar a voz " -"mais lenta, ou para a direita para aumentar a velocidade. todo o que sexa menor " -"de 75 por cento é considerado \"lento\", e o que sexa maior do 125 por cento é " -"considerado \"rápido\"." +"Este filtro é aplicado ás tarefas de texto na língua indicada. Poderá " +"escoller mais dunha língua se preme no botón de escolla e preme tamén con " +"Ctrl en mais dunha língua na lista. Se a deixa en branco, o filtro aplica-se " +"a todas as tarefas de texto de calquer língua." -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 164 -#: rc.cpp:877 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:200 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:105 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:105 #, no-c-format -msgid "Pitch:" -msgstr "Frecuéncia:" +msgid "Application &ID contains:" +msgstr "&ID da aplicación contén:" -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:880 rc.cpp:892 rc.cpp:898 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:209 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:114 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:114 #, no-c-format msgid "" -"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the " -"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is " -"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered " -"\"high\"." -msgstr "" -"Define o ton (frecuéncia) da voz. Arraste a barra para a esquerda para tornar a " -"voz mais grave e para a direita para facé-la mais aguda. Todo o que sexa menor " -"de 75 por cento é considerado \"grave\" e todo o que sexa maior de 125 é " -"considerado \"agudo\"." +"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs " +"queued by that application. You may enter more than one ID separated by " +"commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all " +"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application " +"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" +msgstr "" +"Indique un ID de Aplicación de DCOP. Este filtro só será aplicado ás tarefas " +"de texto en espera nesa aplicación. Poderá indicar mais dun identificador, " +"separado por vírgulas. Se o deixa en branco, este filtro aplica-se ás " +"tarefas de texto en espera de todas as aplicacións. Suxestión: use kdcop na " +"liña de comandos para obter os IDs das aplicacións en execución. Exemplo: " +"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 346 -#: rc.cpp:901 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:249 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:154 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:151 +#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:385 #, no-c-format -msgid "Epos server executable path:" -msgstr "Localización do executábel do servidor Epos:" +msgid "" +"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text " +"jobs of those languages." +msgstr "" +"Prema para escoller unha ou mais línguas. Este filtro será aplicado ás " +"tarefas de texto destas línguas." -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 355 -#: rc.cpp:904 rc.cpp:916 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:259 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:164 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:161 #, no-c-format msgid "" -"If the Epos server program will be found due to your PATH environment variable, " -"simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the Epos server " -"executable program." +"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs " +"queued by that application. You may enter more than one ID separated by " +"commas. Use knotify to match all messages sent as TDE " +"notifications. If blank, this filter applies to text jobs queued by all " +"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application " +"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" +msgstr "" +"Indique un ID de Aplicación de DCOP. Este filtro só se aplicará nas " +"tarefas de texto colocadas en fila de espera por esa aplicación. Poderá " +"introducir mais dun ID separado por vírgulas. Use knotify para " +"converter todas as mensaxes enviadas a notificacións de TDE. Se o deixa en " +"branco, este filtro é aplicado ás tarefas de texto colocadas na cola de " +"espera por todas as aplicacións. Suxestión: use kdcop na liña de comandos " +"para obter os IDs das aplicacións en execución. Exemplo: \"konversation, " +"kvirc,ksirc,kopete\"" + +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:287 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Load..." +msgstr "Carregar..." + +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file." msgstr "" -"Se o servidor Epos será encontrado debido á sua variábel PATH, basta indicar " -"\"epos\", caso contrário indique a localización completa do executábel do " -"servidor Epos." +"Prema para carregar unha configuración de Detección de Separador de Frase " +"dun ficheiro." -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 371 -#: rc.cpp:907 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:310 #, no-c-format -msgid "Epos client executable path:" -msgstr "Localización do executábel do cliente Epos:" +msgid "Sa&ve..." +msgstr "Guar&dar..." -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 380 -#: rc.cpp:910 rc.cpp:922 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:313 #, no-c-format -msgid "" -"If the Epos client program will be found due to the PATH environment variable, " -"simply enter \"say\" here. Otherwise, specify the full path to the Epos client " -"program." +msgid "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file." msgstr "" -"Se o cliente de Epos será encontrado debido á sua variável PATH, basta indicar " -"\"say\", caso contrário indique a localización completa do executábel do " -"cliente de Epos." +"Prema para guardar esta configuración de Detección de Separador de Frase " +"para un ficheiro." -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 406 -#: rc.cpp:913 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:330 #, no-c-format -msgid "epos" -msgstr "epos" +msgid "Clea&r" +msgstr "Limpa&r" -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 425 -#: rc.cpp:919 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:333 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:293 #, no-c-format -msgid "say" -msgstr "say" +msgid "Click to clear everything." +msgstr "Prema para limpar todo." -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 440 -#: rc.cpp:925 +#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:55 #, no-c-format -msgid "Additional Options (advanced)" -msgstr "Opcións Adicionais (avanzado)" +msgid "&Type" +msgstr "&Tipo" -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 467 -#: rc.cpp:928 rc.cpp:937 +#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:85 #, no-c-format -msgid "" -"Optional. Enter any server command line options here. To see available " -"options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"." -msgstr "" -"Opcional. Indique aqui as opcións da liña de comandos do servidor. Para ver as " -"opcións disponíbeis, escreba \"epos -h\" nun terminal. Non use \"-o\"." +msgid "&Word" +msgstr "&Palabra" -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 475 -#: rc.cpp:931 +#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:104 #, no-c-format -msgid "" -"Specify options to be passed to Epos client. To see available options, enter " -"\"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"." -msgstr "" -"Indique aqui as opcións da liña de comandos do cliente de Epos. Para ver as " -"opcións disponíbeis, escreva \"say -h\" nun terminal. Non use \"-o\"." +msgid "Regular &expression" +msgstr "&Expresión regular" -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 501 -#: rc.cpp:934 +#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:124 #, no-c-format -msgid "Epos server:" -msgstr "Servidor Epos:" +msgid "Match &case" +msgstr "Distinguir &maiúsculas" -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 526 -#: rc.cpp:940 +#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:158 #, no-c-format -msgid "Epos client:" -msgstr "Cliente Epos:" +msgid "&Replace with:" +msgstr "Substitui&r por:" -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 535 -#: rc.cpp:943 +#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:180 #, no-c-format -msgid "" -"Specify options to be passed to Epos client. Do not use -o. To see available " -"options, enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"." -msgstr "" -"Indique aqui as opcións da liña de comandos do cliente de Epos. Para ver as " -"opcións disponíbeis, escreba \"say -h\" nun terminal. Non use \"-o\"." +msgid "&Match:" +msgstr "&Concordar:" -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 577 -#: rc.cpp:949 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:18 #, no-c-format -msgid "" -"Click to test the configuration. If correct, you will hear a sentence spoken." -msgstr "Prema para testar a configuración. Se é correcta, ouvirá unha frase." +msgid "Configure String Replacer" +msgstr "Configurar a Substituición de Textos" -#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 25 -#: rc.cpp:952 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:46 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:55 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:46 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:55 #, no-c-format -msgid "Festival Config UI" -msgstr "Interface de Configuración de Festival" +msgid "Enter any name you like for this filter." +msgstr "Indique o nome que desexa para este filtro." -#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:955 rc.cpp:961 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:87 #, no-c-format -msgid "" -"This is the dialog for configuring the Festival speech synthesizer in " -"interactive mode." -msgstr "" -"Este é o diálogo para configurar o sintetizador de voz Festival en modo " -"interactivo." +msgid "Lan&guage is:" +msgstr "Lín&gua é:" -#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 53 -#: rc.cpp:958 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:198 #, no-c-format -msgid "Festival &Interactive Configuration" -msgstr "Configuración &Interactiva de Festival " +msgid "Click to load a word list from a file." +msgstr "Prema para carregar unha lista de palabras dun ficheiro." -#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:964 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:215 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:270 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:613 #, no-c-format -msgid "&Festival executable:" -msgstr "Executábel de &festival:" +msgid "&Save..." +msgstr "&Guardar..." -#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:967 rc.cpp:970 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:218 #, no-c-format -msgid "" -"If Festival is in your PATH environment variable, just enter \"festival\", " -"otherwise specify the full path to the Festival executable program." -msgstr "" -"Se o Festival está na sua variábel PATH, escreba só\"festival\", en caso " -"contrário indique a localización completa do programa Festival." +msgid "Click to save word list to a file." +msgstr "Prema para guardar a lista de palabras nun ficheiro." -#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:973 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:235 #, no-c-format -msgid "&Select voice:" -msgstr "E&scolla a voz:" +msgid "C&lear" +msgstr "&Limpar" -#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:976 rc.cpp:979 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:238 #, no-c-format -msgid "" -"Select a voice to speak text with. MultiSyn voices are high quality but are " -"slow to load. If no voices are shown, check the Festival executable path. You " -"must install at least one Festival voice. If you have installed a voice and " -"still none are shown, check your Festival configuration. (See the README that " -"comes with Festival.)" -msgstr "" -"Escolla unha voz coa cal falar o texto. As voces MultiSyn son de alta calidade " -"pero son lentas de carregar. Se non aparece nengunha voz, verifique a " -"localización do executábel de Festival. Deberá instalar polo menos unha voz de " -"Festival. Se ten unha instalada e continuar a sen aparecer nengunha, verifique " -"a sua configuración de Festival. (Vexa o README que ven con Festival.)" +msgid "Click to empty the word list." +msgstr "Prema para valeirar a lista de palabras." -#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:982 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:255 #, no-c-format -msgid "&Rescan" -msgstr "Pesquisa&r de Novo" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 218 -#: rc.cpp:988 rc.cpp:1006 rc.cpp:1021 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:266 #, no-c-format -msgid "" -"Sets the volume (loudness) of speech. Slide the slider to the left to lower " -"the volume; to the right to increase volume. Anything less than 75 percent is " -"considered \"soft\", and anything greater than 125 percent is considered " -"\"loud\"." -msgstr "" -"Configura o volume (ton) de voz. Arraste a barra para a esquerda para baixar o " -"volume ou para a direita para aumentá-lo. Todo o que estexa por baixo de 75 por " -"cento é considerado \"baixo\", mentres que todo o que sexa maior de 125 por " -"cento é considerado \"alto\"." +msgid "Match Case" +msgstr "Distinguir Maiúsculas" -#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 234 -#: rc.cpp:991 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:277 #, no-c-format -msgid "Sp&eed:" -msgstr "V&elocidade:" +msgid "Match" +msgstr "Condordar" -#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 256 -#: rc.cpp:997 rc.cpp:1144 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:288 #, no-c-format -msgid "&Pitch:" -msgstr "&Frecuéncia:" +msgid "Replace With" +msgstr "Substituir Por" -#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 262 -#: rc.cpp:1000 rc.cpp:1018 rc.cpp:1027 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:328 #, no-c-format -msgid "" -"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the " -"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is " -"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered " -"\"high\". You cannot change the pitch of MultiSyn voices." -msgstr "" -"Axusta o timbre (frecuéncia) da voz. Arraste a barra para a esquerda para " -"baixar o timbre da voz ou para a direita para aumentá-lo timbre. Todo o que " -"sexa menor de 75 por cento é considerado \"grave\", mentres o que sexa maior de " -"125 é considerado \"agudo\". Non poderá alterar a frecuéncia das voces de " -"MultiSyn." +msgid "Click to add another word or regular expression to the list." +msgstr "Prema para engadir unha palabra ou expresión regular á lista." -#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 485 -#: rc.cpp:1030 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:345 #, no-c-format -msgid "&Load this voice when starting KTTSD" -msgstr "&Carregar esta voz ao iniciar KTTSD" +msgid "&Up" +msgstr "S&ubir" -#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 488 -#: rc.cpp:1033 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:348 #, no-c-format msgid "" -"If checked, Festival will be started and this voice will be loaded when the " -"Text-to-Speech Deamon (KTTSD) is started. Check when a voice requires a long " -"time to load in Festival (for example, multisyn voices), otherwise, leave " -"unchecked." +"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are " +"applied first." msgstr "" -"Se habilita esta opción, Festival será iniciado e esta voz será carregada cando " -"o Servidor de Texto-para-Voz (KTTSD) se inicie. Habilite-a cando unha voz " -"necesita de bastante tempo para ser carregada por Festival (por exemplo, as " -"voces de multisyn), caso contrário deixe desabilitada." +"Prema para subir a palabra indicada na lista. As palabras mais acima na " +"lista son aplicadas primeiro." -#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 516 -#: rc.cpp:1039 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:367 #, no-c-format msgid "" -"Click to test the configuration. Festival will be started and a test sentence " -"will be spoken." +"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied " +"last." msgstr "" -"Prema para probar a configuración. Festival será iniciado e será dita unha " -"frase de proba." +"Prema para baixar a palabra indicada na lista. As palabras mais abaixo na " +"lista son aplicadas mais tarde." -#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 542 -#: rc.cpp:1042 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:392 #, no-c-format -msgid "Character e&ncoding:" -msgstr "&Codificación dos carácteres:" +msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list." +msgstr "Prema para modificar unha palabra ou expresión regular da lista." -#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 25 -#: rc.cpp:1048 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:417 #, no-c-format -msgid "Flite Config UI" -msgstr "Interface de Configuración Flite" - -#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1051 rc.cpp:1057 +msgid "Click to remove a word or regular expression from the list." +msgstr "Prema para borrar unha palabra ou expresión regular da lista." + +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:18 #, no-c-format -msgid "" -"This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech synthesis " -"engine." -msgstr "" -"Este é o diálogo a de configuración do motor de síntese de voz Festival Lite " -"(Flite)." +msgid "Configure Talker Chooser" +msgstr "Configurar a Escolla de Orador" -#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:1054 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:65 #, no-c-format -msgid "Festival &Lite (flite) Configuration" -msgstr "Configuración de Festival &Lite (flite)" +msgid "&Apply This Filter When" +msgstr "&Aplicar Este Filtro cando" -#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:1060 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:87 #, no-c-format -msgid "&Flite executable path:" -msgstr "Localización do executábel &Flite:" +msgid "Te&xt contains:" +msgstr "O te&xto contén:" -#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:1063 rc.cpp:1069 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:96 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:140 +#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:374 #, no-c-format msgid "" -"If Flite is in your PATH environment variable, simply enter \"flite\", " -"otherwise specify the complete path to the Flite executable program." +"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " +"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-" +"clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all " +"text jobs of any language." msgstr "" -"Se Flite estivese na sua variábel PATH, abondará con escreber \"flite\", caso " -"contrário, indique a localización completa do executábel Flite." +"Este filtro é aplicado ás tarefas de texto na língua indicada. Poderá " +"escoller mais dunha língua se preme no botón de escolla e preme tamén co " +"Ctrl en mais dunha língua na lista. Se fica en branco, o filtro aplica-se a " +"todas as tarefas de texto de calquer língua." -#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 137 -#: rc.cpp:1066 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:189 #, no-c-format -msgid "flite" -msgstr "flite" +msgid "&Talker:" +msgstr "Locu&tor:" -#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 25 -#: rc.cpp:1075 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:195 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:213 #, no-c-format -msgid "FreeTTS Config UI" -msgstr "Interface de Configuración de FreeTTS" +msgid "" +"The new Talker that will be used when the conditions above are met. The " +"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to " +"choose a Talker." +msgstr "" +"O novo locutor que será usado cando as condicións acima mencionadas sexan " +"cumpridas. O locutor por omisión é o que se encontra acima na pestana de " +"Locutores. Prema no botón para escoller un locutor." -#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:1078 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:224 #, no-c-format -msgid "FreeTTS Interactive Configuration" -msgstr "Configuración Interactiva de FreeTTS" +msgid "Click to select a Talker." +msgstr "Prema para escoller un locutor." -#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:1081 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:250 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:602 #, no-c-format -msgid "&FreeTTS jar file:" -msgstr "Ficheiro jar de &FreeTTS:" +msgid "&Load..." +msgstr "&Carregar..." -#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:1084 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:253 #, no-c-format -msgid "Test" -msgstr "Probar" +msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file." +msgstr "Prema para carregar unha Escolla de Orador dun ficheiro." -#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 16 -#: rc.cpp:1087 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:273 #, no-c-format -msgid "Hadifix Configuration" -msgstr "Configuración de Hadifix" +msgid "Click to save this Talker Chooser to a file." +msgstr "Prema para guardar esta Escolla de Orador nun ficheiro." -#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 19 -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:290 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:591 #, no-c-format -msgid "" -"This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) speech " -"synthesizer." -msgstr "" -"Este é o diálogo de configuración do sintetizador de voz Hadifix (txt2pho e " -"Mbrola)." +msgid "Cl&ear" +msgstr "&Limpar" -#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 44 -#: rc.cpp:1093 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:17 #, no-c-format -msgid "Had&ifix Configuration" -msgstr "Configuración de Had&ifix" +msgid "Configure XML Transformer" +msgstr "Configurar o Transformador de XML" -#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 78 -#: rc.cpp:1099 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:36 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:82 #, no-c-format -msgid "&Basic Options" -msgstr "Opcións &Básicas" +msgid "Enter any descriptive name you like for this filter." +msgstr "Indique calquer nome descritivo que desexe para este filtro." -#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 97 -#: rc.cpp:1102 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:44 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:100 #, no-c-format -msgid "&Voice file:" -msgstr "Ficheiro de &voz:" +msgid "" +"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet " +"file. XSLT files usually end with extension .xsl." +msgstr "" +"Indique a localización completa dun ficheiro 'XML Style Languaxe - " +"Transforms' (XSLT). Os ficheiro XSLT normalmente teñen a extensión .xsl." + +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "xsltproc" +msgstr "xsltproc" -#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 103 -#: rc.cpp:1105 rc.cpp:1108 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:55 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:117 #, no-c-format msgid "" -"Select a voice for speaking text. If no voices are listed, check your Mbrola " -"configuration. You must install at least one voice." +"Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH " +"environment variable, just enter \"xsltproc\"." msgstr "" -"Escolla unha voz para falar o texto. Se non aparece nengunha na lista, " -"verifique a sua configuración de Mbrola. Deberá instalar polo menos unha voz." +"Indique a localización do programa xsltproc. Se están na variável PATH " +"indique simplesmente \"xsltproc\"." -#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 135 -#: rc.cpp:1111 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:91 #, no-c-format -msgid "&Select..." -msgstr "&Seleccionar..." +msgid "&XSLT file:" +msgstr "Ficheiro &XSLT:" -#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 151 -#: rc.cpp:1114 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:108 #, no-c-format -msgid "Volume &ratio:" -msgstr "&Nível do volume:" +msgid "xsltproc &executable:" +msgstr "&Executábel xsltproc:" -#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 157 -#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1123 rc.cpp:1126 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:149 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:192 #, no-c-format msgid "" -"Adjusts the volume of speech. Slide to left for softer speech; to the right " -"for louder." +"This filter will be applied only to text having the specified XML root " +"element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root " +"element separated by commas. Example: \"html\"." msgstr "" -"Axusta o volume da voz. Arraste para a esquerda para unha voz mais baixa e para " -"a direita, para unha voz mais alta." +"Este filtro será aplicado só no texto que teña o elemento XML de raiz " +"indicado. Se o deixa en branco, aplica-se a todo o texto. Poderá indicar " +"mais dun elemento raiz, separando-os con vírgulas. Exemplo: \"html\"." -#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 245 -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1138 rc.cpp:1141 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:157 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:210 #, no-c-format msgid "" -"Adjusts the speed of speech. Slide to left for slower speech; to the right for " -"faster." +"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE " +"specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one " +"DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"." msgstr "" -"Axusta a velocidade da voz. Arraste para a esquerda para unha voz mais lenta e " -"para a direita para unha voz mais rápida." +"Este filtro será aplicado só a texto que posua a especificación DOCTYPE " +"indicada. Se o deixa en branco, aplicará-se a todo o texto, poderá indicar " +"aqui mais dun DOCTYPE, separando-s por vírgulas. Exemplo: \"xhtml\"." -#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 327 -#: rc.cpp:1147 rc.cpp:1153 rc.cpp:1156 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:165 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:227 #, no-c-format msgid "" -"Adjusts the pitch (tone) of speech. Slide to left for lower speech; to the " -"right for higher." +"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text queued " +"by that application. You may enter more than one ID separated by commas. " +"Use knotify to match all messages sent as TDE notifications. If " +"blank, this filter applies to text queued by all applications. Tip: Use " +"kdcop from the command line to get the Application IDs of running " +"applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" msgstr "" -"Axusta o ton (frecuéncia) da voz. Arraste para a esquerda para unha voz mais " -"grave e para a direita, para unha voz mais aguda." +"Indique un ID de Aplicación de DCOP. Este filtro só será aplicado aos " +"textos en espera desa aplicación. Poderá indicar mais dun identificador, " +"separado por vírgulas. Use knotify para converter todas as mensaxes " +"enviadas a notificacións de TDE. Se o deixa en branco, este filtro aplicará-" +"se aos textos en espera de todas as aplicacións. Suxestión: use kdcop na " +"liña de comandos para obter os IDs das aplicacións en execución. Exemplo: " +"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" -#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 399 -#: rc.cpp:1159 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:183 #, no-c-format -msgid "&Advanced Options" -msgstr "Opcións &Avanzadas" +msgid "&Root element is:" +msgstr "O Elemento &raiz é:" -#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 416 -#: rc.cpp:1162 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:201 #, no-c-format -msgid "txt2pho e&xecutable:" -msgstr "E&xecutábel txt2pho:" +msgid "or DOC&TYPE is:" +msgstr "ou o DOC&TYPE é:" -#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 422 -#: rc.cpp:1165 rc.cpp:1168 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:218 #, no-c-format -msgid "" -"If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter " -"\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable program." -msgstr "" -"Se o programa txt2pho é acesíbel na sua variábel PATH, abonda con escreber " -"\"txt2pho\", caso contrário indique a localización completa do executábel " -"txt2pho." +msgid "and Application &ID contains:" +msgstr "e o &ID de Aplicación contén:" -#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 446 -#: rc.cpp:1171 +#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:49 kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:104 #, no-c-format -msgid "&Mbrola executable:" -msgstr "Executábel &mbrola:" +msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking." +msgstr "Escolla o sintetizador de voz que desexa utilizar." -#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 452 -#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177 +#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:69 kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:209 #, no-c-format msgid "" -"If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter " -"\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable program." +"Select the language to be spoken. Note that after you configure a Talker, " +"your chosen Language may be overridden by the synthesizer, depending upon " +"the options you choose." msgstr "" -"Se o programa Mbrola é acesíbel na sua variábel PATH, abonda escreber " -"\"mbrola\", caso contrário indique a localización completa do executábel de " -"Mbrola." +"Escolla a língua a ser falada. Lembre que, após configurar un Locutor, a " +"língua escollida poderá ser sobreposta polo sintetizador, dependendo das " +"opcións que escolla." -#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 511 -#: rc.cpp:1183 +#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:95 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text. " -" For most western languages, use ISO-8859-1. For Hungarian, use ISO-8859-2." -msgstr "" -"Esta lista indica a codificación de carácteres que é usada para pasar o texto. " -"Para a maioria das línguas ocidentais, use ISO-8859-1. Para o Húngaro, use o " -"ISO-8859-2." +msgid "&Synthesizer:" +msgstr "&Sintetizador:" -#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 551 -#: rc.cpp:1189 +#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:186 #, no-c-format -msgid "Click to test the configuration. You should hear a spoken sentence." -msgstr "Prema para probar a configuración. Debe ouvir unha frase." +msgid "Show All" +msgstr "Mostrar todo" -#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 16 -#: rc.cpp:1192 +#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:192 #, no-c-format -msgid "Selecting Voice File" -msgstr "Escoller Ficheiro de Voz" +msgid "" +"The radio buttons below determine which box shows all possibilities. The " +"box to the left of the checked button shows all possibilities. The box to " +"the left of the unchecked box only shows those possibilities that match the " +"other box." +msgstr "" +"Os botóns en baixo determinan que caixa mostra todas as posibilidades. A " +"caixa á esquerda do botón sinalado mostra todas as posibilidades. A caixa á " +"esquerda do botón non sinalado só mostra as posibilidades que se " +"correspondan coa outra caixa." -#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 33 -#: rc.cpp:1195 +#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:200 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:353 #, no-c-format -msgid "Path of the voice file:" -msgstr "Localización do ficheiro de voz:" +msgid "&Language:" +msgstr "&Língua:" -#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 69 -#: rc.cpp:1201 +#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:227 #, no-c-format -msgid "Female" -msgstr "Muller" +msgid "" +"Check to list all the possible languages in the Language box at the left. " +"When a language has been chosen, the Synthesizer box will show only those " +"synthesizers that can speak in the chosen language." +msgstr "" +"Habilite para listar todas as línguas posíbeis na caixa de Línguas á " +"esquerda. Cando escolla unha língua, a área do Sintetizador só mostrará os " +"sintetizadores que podan falar a língua escollida." -#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 77 -#: rc.cpp:1204 +#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:241 #, no-c-format -msgid "Male" -msgstr "Home" +msgid "" +"Check this box to display all the available synthesizers in the Synthesizer " +"box to the left. When a synthesizer is chosen, only the languages that can " +"be spoken by that synthesizer appear in the Language box." +msgstr "" +"Habilite esta opción para mostrar todos os sintetizadores disponíbeis na " +"área de Sintetizador á esquerda. Cando escolla un sintetizador, só as " +"línguas que podan ser faladas por ese sintetizador aparecerán na lista da " +"Língua." -#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 85 -#: rc.cpp:1207 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:45 #, no-c-format -msgid "Try to Determine From Voice File" -msgstr "Tentar Determinar desde o Ficheiro de Voz" +msgid "&General" +msgstr "&Xeral" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 14 -#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1213 rc.cpp:1333 rc.cpp:1339 rc.cpp:1345 rc.cpp:1351 -#: rc.cpp:1360 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:56 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"American Male" -msgstr "Home Americano" +msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)" +msgstr "Activar o Sist&ema de Texto-para-fala (KTTSD)" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 38 -#: rc.cpp:1216 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:59 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"American Female, MBROLA" -msgstr "Muller Americana, MBROLA" +msgid "Check to start the KTTS Deamon and enable Text-to-Speech." +msgstr "Habilite para iniciar o Servidor KTTS e activar o Texto-para-Voz." -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 50 -#: rc.cpp:1219 rc.cpp:1222 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:67 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"American Male, MBROLA" -msgstr "Home Americano, MBROLA" +msgid "Always em&bed Text-to-Speech Manager in system tray" +msgstr "Incorporar sempre o xestor de Texto-para-Fala na &bandexa do sistema" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 74 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1363 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:73 #, no-c-format msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"British Male" -msgstr "Home Británico" +"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK " +"or Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to " +"quit KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This " +"setting has no effect when running in the Trinity Control Center." +msgstr "" +"Cando estexa habilitado, KTTSMgr mostrará un ícone na bandexa do sistema, e " +"ao premer no botón OK ou Cancelar non para KTTSMgr. Utilice o menu de " +"contexto na bandexa do sistema para sair de KTTSMgr. Este opción activa-se " +"a próxima vez que KTTSMgr sexa iniciado. Esta opción non ten efeito cando " +"se execute no Centro de Controlo de TDE." -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 98 -#: rc.cpp:1231 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:123 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Castilian Spanish Male" -msgstr "Home Español" +msgid "Show &main window on startup" +msgstr "&Mostrar a fiestra principal no arranque" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 110 -#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1246 rc.cpp:1249 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:129 #, no-c-format msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"American Male, HTS" -msgstr "Home Americano, HTS" +"When checked, the KTTSMgr window is displayed when KTTSMgr starts. When " +"unchecked, click on the icon in the system tray to display the KTTSMgr " +"window." +msgstr "" +"Cando se habilite, a fiestra de KTTSMgr é mostrada cando se arranca. Se se " +"desabilita, prema no ícone na bandexa do sistema para mostrar a fiestra de " +"KTTSMgr." -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 122 -#: rc.cpp:1237 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:164 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"American Female, HTS" -msgstr "Muller Americana, HTS" +msgid "E&xit when speaking is finished" +msgstr "Sair cando a &fala remata" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 134 -#: rc.cpp:1240 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:170 #, no-c-format msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Canadian English Male, HTS" -msgstr "Home Canadiano, HTS" +"When checked, and KTTSMgr was automatically started when speech began, " +"automatically exits when speech has finished. Does not automatically exit " +"if KTTSMgr was started manually or started from the Control Center." +msgstr "" +"Se se habilita e KTTSMgr foi iniciado automaticamente cando a fala comezou, " +"este sai automaticamente cando a remata. Non sai automaticamente se KTTSMgr " +"foi iniciado manualmente ou desde o Centro de Controlo." -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 146 -#: rc.cpp:1243 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:180 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Scottish Male, HTS" -msgstr "Home Escocés, HTS" +msgid "Sta&rt minimized in system tray when speaking" +msgstr "Inicia&r minimizado na bandexa do sistema ao falar" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 182 -#: rc.cpp:1252 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:186 #, no-c-format msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Canadian English Male, MultiSyn" -msgstr "Home Canadiano, MultiSyn" +"When checked, if KTTSMgr is not already running and speech begins, starts " +"KTTSMgr and displays an icon in the system tray. Note: KTTSMgr only " +"automatically starts for text jobs having 5 sentences or more." +msgstr "" +"Se o habilita, e KTTSMgr non estivese xa en execución e a fala comeza, " +"inicia-o e mostra un ícone na bandexa do sistema. Nota: KTTSMgr só " +"inicia automaticamente as tarefas de texto que teñan 5 ou mais frases." -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 194 -#: rc.cpp:1255 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:196 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Scottish Male, MultiSyn" -msgstr "Home Escocés, MultiSyn" +msgid "&Talkers" +msgstr "Locu&tores" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 206 -#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1264 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:205 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"German Female, Festival" -msgstr "Muller Alemá, Festival" +msgid "ID" +msgstr "ID" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 218 -#: rc.cpp:1261 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:227 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:466 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"German Male, Festival" -msgstr "Home Alemao, Festival" +msgid "Speech Synthesizer" +msgstr "Sintetizador de Voz" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 242 -#: rc.cpp:1267 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:238 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:477 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Mexican Spanish Male, OGC" -msgstr "Home Mexicano, OGC" +msgid "Voice" +msgstr "Voz" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 254 -#: rc.cpp:1270 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:249 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:488 +#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:52 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Mexican Spanish Female, OGC" -msgstr "Muller Mexicana, OGC" +msgid "Gender" +msgstr "Sexo" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 266 -#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1288 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:260 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:499 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"American Male, OGC" -msgstr "Home Americano, OGC" +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 302 -#: rc.cpp:1282 rc.cpp:1291 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:271 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:510 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"American Female, OGC" -msgstr "Muller Americana, OGC" +msgid "Rate" +msgstr "Taxa" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 314 -#: rc.cpp:1285 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:284 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:534 #, no-c-format msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"British Male, OGC" -msgstr "Home Británico, OGC" +"This is a list of all the configured Talkers. A Talker is a speech " +"synthesizer that has been configured with a language, voice, gender, " +"speaking rate, and volume. Talkers higher in the list have higher " +"priority. The topmost Talker will be used when no talker attributes have " +"been specified by an application." +msgstr "" +"Esta é unha lista de todos os locutores configurados. Un locutor é un " +"sintetizador de fala que foi configurado cunha língua, voz, sexo, taxa de " +"fala e volume. Os locutores mais elevados na lista teñen maior prioridade. O " +"locutor de acima será usado cando non teñan sido definidos atributos para o " +"locutor na aplicación." -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 350 -#: rc.cpp:1294 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:308 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:549 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:870 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Finnish Male" -msgstr "Home Finés" +msgid "Add..." +msgstr "Engadir..." -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 362 -#: rc.cpp:1297 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:314 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Czech Male, MBROLA" -msgstr "Home Checo, MBROLA" +msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)." +msgstr "Prema para engadir e configurar un novo Locutor (sintetizador de voz)." -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 374 -#: rc.cpp:1300 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:372 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Polish Male" -msgstr "Home Polaco" +msgid "Click to configure options for the highlighted Talker." +msgstr "Prema para configurar as opcións do Locutor escollido." -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 386 -#: rc.cpp:1303 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:397 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Russian Male" -msgstr "Home Ruso" +msgid "Click to remove the highlighted Talker." +msgstr "Prema para eliminar o Locutor escollido." -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 398 -#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1315 rc.cpp:1318 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:426 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Italian Male" -msgstr "Home Italiano" +msgid "&Notifications" +msgstr "&Notificacións" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 410 -#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 rc.cpp:1321 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:452 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Italian Female" -msgstr "Muller Italiana" +msgid "Application/Event" +msgstr "Aplicación/Evento" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 470 -#: rc.cpp:1324 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:463 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Kiswahili Male" -msgstr "Home Kiswahili" +msgid "Action" +msgstr "Acción" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 484 -#: rc.cpp:1327 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:474 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Ibibio Female" -msgstr "Muller Ibibio" +msgid "Talker" +msgstr "Locutor" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 496 -#: rc.cpp:1330 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:493 #, no-c-format msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Zulu Male" -msgstr "Home Zulu" +"This is a list of configured application events and actions to be taken when " +"received. The \"default\" event governs all events not specifically " +"configured." +msgstr "" +"Esta é unha lista dos eventos configurados na aplicación e das accións a " +"tomar cando se receban. O evento predeterminado trata todos os eventos que " +"non teñan sido configurados especificamente." -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 520 -#: rc.cpp:1336 rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 rc.cpp:1354 rc.cpp:1357 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:517 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"American Female" -msgstr "Muller Americana" +msgid "Notifications to speak:" +msgstr "Notificacións a falar:" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 640 -#: rc.cpp:1366 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:523 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:531 #, no-c-format msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"British Female" -msgstr "Muller Británica" +"Applies only to the default event. Does not affect application-specific " +"events. Only events that display in the manner which you select will be " +"spoken." +msgstr "" +"Aplica-se só evento predefinido. Non afecta os eventos específicos da " +"aplicación. Só os eventos que aparezan da forma que escolleu serán falados." -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 652 -#: rc.cpp:1369 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:555 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"French Canadian Male" -msgstr "Home Canadiano Francés" +msgid "Click to configure notification for a specific application event." +msgstr "Prema para configurar as notificacións para un evento de aplicación." -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 664 -#: rc.cpp:1372 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:566 #, no-c-format msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"French Canadian Female" -msgstr "Muller Canadiana Francesa" +"Click to remove a specific notification event from the list. You cannot " +"remove the default event." +msgstr "" +"Prema para eliminar un evento da lista. O usuário non pode borrar o evento " +"predefinido." -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 676 -#: rc.cpp:1375 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:594 #, no-c-format msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"German Male" -msgstr "Home Alemao" +"Removes all the application specific events. The default event remains." +msgstr "" +"Borra todos os eventos específicos da aplicación. Permanecerá o evento " +"predefinido." -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 688 -#: rc.cpp:1378 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:605 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"German Female" -msgstr "Muller Alemá" +msgid "Click to read configured notification events from a file." +msgstr "Prema para ler dun ficheiro os eventos de notificación configurados." -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 700 -#: rc.cpp:1381 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:616 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Americas Spanish Male" -msgstr "Home Latino-Americano" +msgid "Click to write all the configured application events to a file." +msgstr "" +"Prema para guardar nun ficheiro todos os eventos configurados dunha " +"aplicación." -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 712 -#: rc.cpp:1384 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:637 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Americas Spanish Female" -msgstr "Muller Latino-Americana" +msgid "Click to test notification" +msgstr "Prema para testar a notificación" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 724 -#: rc.cpp:1387 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:640 #, no-c-format msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Vietnamese Male" -msgstr "Home Vietnamita" +"Click this button to test the notification. A sample message will be " +"spoken. Note: The Text-to-Speech system must be enabled." +msgstr "" +"Prema neste botón para testar a notificación. Será falada unha mensaxe de " +"exemplo. Nota: O sistema de Texto-para-Voz deberá estar activo." -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 735 -#: rc.cpp:1390 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:656 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Vietnamese Female" -msgstr "Muller Vietnamita" - -#: filters/main.cpp:44 -msgid "Name of a KTTSD filter plugin (required)" -msgstr "Nome dun plugin de filtraxe de KTTSD (obrigatório)" +msgid "Ac&tion:" +msgstr "A&cción:" -#: filters/main.cpp:46 -msgid "Talker code passed to filter" -msgstr "Código do locutor pasado ao filtro" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:662 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:670 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:686 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies how KTTS should speak the event when received. If you select " +"\"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the following " +"substitution strings in the text:
%e
Name of the event
%a
Application that sent the event
%m
The " +"message sent by the application
" +msgstr "" +"Indica como deberá falar KTTS o evento cando sexa recebido. Se escolle a " +"opción \"Falar un texto personalizado\", indique o texto no campo. Vocé " +"poderá usar as secuéncias de substituición no texto:
%e
O " +"nome do evento
%a
Aplicación que enviou o evento
%m
A mensaxe enviada pola aplicación
" -#: filters/main.cpp:48 -msgid "DCOP application ID passed to filter" -msgstr "ID da aplicación de DCOP pasada ao filtro" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:712 +#, no-c-format +msgid "Talke&r:" +msgstr "Locuto&r:" -#: filters/main.cpp:52 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:718 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:736 +#, no-c-format msgid "" -"_: A string that appears in a single config file, not a group of config files\n" -"Config file group name passed to filter" -msgstr "Nome do grupo de ficheiros de configuración pasado ao filtro" - -#: filters/main.cpp:53 -msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit" -msgstr "Mostra unha lista dos plugins de filtraxe disponíbeis e sai" +"The Talker that will speak the notification. The \"default\" Talker is the " +"topmost talker listed on the Talkers tab." +msgstr "" +"O locutor que dirá a notificación. O locutor \"predefinido\" é o locutor de " +"acima na pestana de Locutores." -#: filters/main.cpp:55 -msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed" -msgstr "Mostra as tabulacións como \\t, caso contrário son eliminadas" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:747 +#, no-c-format +msgid "Click to select the Talker to speak the notification." +msgstr "Prema para escoller o Locutor que dirá a notificación." -#: filters/main.cpp:56 -msgid "Display list of available filter plugins and exit" -msgstr "Mostra unha lista dos plugins de filtraxe e sai" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:767 +#, no-c-format +msgid "Speak notifications (&KNotify)" +msgstr "Dicer as notificacións (&KNotify)" -#: filters/main.cpp:63 -msgid "testfilter" -msgstr "filtro-proba" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:770 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked and KTTS is enabled, notification events from applications sent " +"via KNotify will be spoken according to the options you set on this tab." +msgstr "" +"Cando esta opción estexa sinalada e KTTS activo, as notificacións das " +"aplicacións enviadas através de KNotify serán falados de acordo coas opcións " +"que defina nesta pestana." -#: filters/main.cpp:64 -msgid "A utility for testing KTTSD filter plugins." -msgstr "Unha utilidade para probar os plugins de filtraxe de KTTSD." +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:795 +#, no-c-format +msgid "E&xclude notifications with a sound" +msgstr "E&xcluir as notificacións cun son" -#: filters/main.cpp:66 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1085 kttsd/main.cpp:40 -#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:63 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantemento" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:801 +#, no-c-format +msgid "When checked, notification events that have a sound will not be spoken." +msgstr "Se o habilita, as notificacións que teñan un son non serán falados." -#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:131 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:552 -#: libkttsd/talkercode.cpp:217 -msgid "Other" -msgstr "Outro" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:813 +#, no-c-format +msgid "&Filters" +msgstr "&Filtros" -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:83 -msgid "Text interrupted. Message." -msgstr "Texto interrompido. Mensaxe." +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:846 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of all the configured Filters. Filters higher in the list " +"are applied first. Filters modify text before it is spoken. They can be " +"used to substitute for mispronounced words, transform XML from one form to " +"another, or change the default Talker to be used for speech output." +msgstr "" +"Esta é unha lista con todos os filtros configurados. Os filtros mais arriba " +"na lista serán aplicados antes. Os filtros modifican o texto antes de este " +"ser falado. Poderán ser usados para substituir palabras mal pronunciadas, " +"transformar XML dun formato noutro ou modificar o Locutor predefinido a usar " +"para a fala." -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:89 -msgid "Resuming text." -msgstr "A continuar texto." +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:876 +#, no-c-format +msgid "Click to add and configure a new Filter." +msgstr "Prema para engadir e configurar un novo Filtro." -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:910 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:896 +#, no-c-format msgid "" -"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. Click " -"Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes." +"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list " +"are applied first." msgstr "" -"Efectuou cámbios na configuración pero ainda non os guardou. Prema en Aplicar " -"para guardar os cámbios ou en Cancelar para esquecé-los." +"Prema para subir o filtro escollido na lista. Os filtros mais acima son " +"aplicados primeiro." -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1072 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:915 +#, no-c-format msgid "" -"

Text-to-Speech

" -"

This is the configuration for the text-to-speech dcop service

" -"

This allows other applications to access text-to-speech resources

" -"

Be sure to configure a default language for the language you are using as " -"this will be the language used by most of the applications

" +"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are " +"applied last." msgstr "" -"

Texto para Voz

" -"

Esta é a configuración do servizo DCOP de texto para voz

" -"

Isto permite as outras aplicacións acederen aos recursos de texto para " -"voz

" -"

Asegure-se que configura unha língua por omisión para a que utiliza, dado " -"que esta será a usada pola maioria das aplicacións

" +"Prema para baixar o filtro escollido na lista. Os filtros mais abaixo son " +"aplicados despois." -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 kttsd/main.cpp:36 -#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:240 -msgid "kttsd" -msgstr "kttsd" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:940 +#, no-c-format +msgid "Click to configure options for the highlighted Filter." +msgstr "Prema para configurar as opcións do Filtro escollido." -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 -msgid "KCMKttsMgr" -msgstr "KCMKttsMgr" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:965 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the highlighted Filter." +msgstr "Prema para eliminar o Filtro escollido." -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1082 -msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández" -msgstr "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1000 +#, no-c-format +msgid "Sentence Boundary Detector" +msgstr "Detección de Separación de Frases" -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1084 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1016 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of all the configured Sentence Boundary Detector (SBD) " +"Filters. SBDs break long text jobs up into sentences, which reduces the " +"time before a job begins speaking, and permits you to advance or rewind " +"through a job. SBDs are applied in the order listed (top to bottom) after " +"all the normal filters at the top of this screen have been applied. " +"Filtering stops when the first SBD modifies the text." +msgstr "" +"Esta é unha lista con todos os Filtros de Detección de Limites de Frases " +"(SBD). Os SBDs quebran os textos longos en frases, o que reduz o tempo que " +"lle leva a unha tarefa ser sintetizada e permite ao usuário avanzar ou " +"recuar nun texto. Os SBDs son aplicados pola orde apresentada (de cima para " +"baixo), despois de todos os filtros normais teren sido aplicados. A filtraxe " +"termina cando o primeiro SBD modifica o texto." -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1086 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1087 -#: kttsd/main.cpp:41 kttsd/main.cpp:42 kttsd/main.cpp:43 -#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:64 kttsmgr/kttsmgr.cpp:65 kttsmgr/kttsmgr.cpp:66 -msgid "Contributor" -msgstr "Contribuinte" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1040 +#, no-c-format +msgid "Co&nfigure" +msgstr "Co&nfigurar" -#: filters/sbd/sbdconf.cpp:240 -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:425 -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1244 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:167 -msgid "Code" -msgstr "Código" - -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1263 -msgid "Select Language" -msgstr "Escolla a Língua" - -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1436 -msgid "Select Filter" -msgstr "Escoller o Filtro" - -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1843 -msgid "&Jobs" -msgstr "&Tarefas" - -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2032 -msgid "Talker Configuration" -msgstr "Configuración do Locutor" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1043 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to edit the Sentence Boundary Detector (SBD) configuration " +"or add additional SBD filters." +msgstr "" +"Prema neste botón para editar a configuración de Detección dos Limites de " +"Frases (SBD), ou para engadir novos filtros SBD." -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2088 -msgid "Filter Configuration" -msgstr "Configuración do Filtro" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1074 +#, no-c-format +msgid "&Interruption" +msgstr "&Interrupción" -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:150 -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2241 -msgid "Unable to open file." -msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro." +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1104 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1152 +#, no-c-format +msgid "" +"Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will sound " +"when a text job is interrupted by another message." +msgstr "" +"Habilite a opción de Son Prévio e escolla un ficheiro de áudio, o cal soará " +"cando unha tarefa de texto sexa interrompida por outra mensaxe." -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:156 -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2247 -msgid "File not in proper XML format." -msgstr "O ficheiro non está no formato XML correcto." +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1115 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "" +"Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken " +"when a text job resumes after being interrupted by another message." +msgstr "" +"Habilite a opción de Mensaxe Posterior e indique unha mensaxe, que será " +"reproducida cando unha tarefa de texto prosiga, após ter sido interrompida " +"por outra mensaxe." -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:287 -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2291 -msgid "Unable to open file " -msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro " +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1124 +#, no-c-format +msgid "Post-&message:" +msgstr "&Mensaxe posterior:" -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2375 libkttsd/talkercode.cpp:140 -msgid "default" -msgstr "por omisión" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1146 +#, no-c-format +msgid "Pre-sou&nd:" +msgstr "So&n prévio:" -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2481 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2487 -msgid "sample notification message" -msgstr "mensaxe de exemplo de notificación" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1160 +#, no-c-format +msgid "&Pre-message:" +msgstr "Mensaxe &prévia:" -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2485 -msgid "sample application" -msgstr "aplicación de exemplo" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1169 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1216 +#, no-c-format +msgid "" +"Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken " +"whenever a text job is interrupted by another message." +msgstr "" +"Habilite a opción de Mensaxe Prévia e indique unha mensaxe, a cal será " +"reproducida cando unha tarefa de texto sexa interrompida por outra mensaxe." -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2486 -msgid "sample event" -msgstr "evento de exemplo" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1188 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1202 +#, no-c-format +msgid "" +"Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound " +"before a text job resumes after being interrupted by another message." +msgstr "" +"Habilite a opción de Son Posterior e escolla un ficheiro de áudio, que soará " +"cando unha tarefa de texto prosiga, após ter sido interrompida por outra " +"mensaxe." -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2527 -msgid "Default (all other events)" -msgstr "Por omisión (todos os outros eventos)" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1196 +#, no-c-format +msgid "Post-s&ound:" +msgstr "S&on posterior:" -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2536 kcmkttsmgr/selectevent.cpp:113 -msgid "All other %1 events" -msgstr "Todos os outros eventos de %1" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1246 +#, no-c-format +msgid "A&udio" +msgstr "Á&udio" -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2581 -msgid "Select Event" -msgstr "Escoller o Evento" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1265 +#, no-c-format +msgid "&Keep audio files:" +msgstr "&Guardar ficheiros áudio:" -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2663 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2679 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1268 +#, no-c-format msgid "" -"_: file type\n" -"Notification Event List" -msgstr "Lista de Eventos de Notificación" +"Check this if you want to keep the generated audio (wav) files. You will " +"find them in the indicated directory." +msgstr "" +"Habilite isto se desexa guardar os ficheiro áudio xerados (wav). Atopará-os " +"no cartafol indicado." -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:702 -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:718 -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2670 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2686 -msgid "Error Opening File" -msgstr "Erro ao Abrir o Ficheiro" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1287 +#, no-c-format +msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied." +msgstr "Indique o cartafol no que serán copiados os ficheiro de áudio." -#: kcmkttsmgr/selectevent.cpp:68 libkttsd/notify.cpp:154 -msgid "No description available" -msgstr "Descrición non disponíbel" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1313 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Velocidade:" -#: kttsd/kttsd.cpp:133 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1319 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1350 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1379 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:240 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:334 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:436 +#, no-c-format msgid "" -"KTTS has not yet been configured. At least one Talker must be configured. " -"Would you like to configure it now?" +"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; " +"to the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is " +"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered " +"\"fast\". You cannot change the speed of MultiSyn voices." msgstr "" -"KTTS ainda non foi configurado. Debe configurar polo menos un Locutor. Desexa " -"configurá-lo agora?" - -#: kttsd/kttsd.cpp:135 -msgid "KTTS Not Configured" -msgstr "KTTS Non Configurado" - -#: kttsd/kttsd.cpp:137 -msgid "Do Not Configure" -msgstr "Non Configurar" - -#: kttsd/main.cpp:37 -msgid "Text-to-speech synthesis deamon" -msgstr "Servidor de síntese de texto para voz" +"Escolle a velocidade do discurso. Arraste a barra para a esquerda para " +"diminui-la; ou para a direita, para acelerá-la. Por debaixo de 75 por cento " +"é considerado \"lento\" e acima de 125 por cento é considerado \"rápido\". " +"Non pode mudar a velocidade das voces MultiSyn." + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1338 plugins/epos/eposconfwidget.ui:199 +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:230 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:291 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:322 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:353 +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:176 +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:264 +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:343 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: kttsd/main.cpp:39 kttsmgr/kttsmgr.cpp:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor Orixinal" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1431 +#, no-c-format +msgid "Out&put Using" +msgstr "Saída Utilizand&o" -#: kttsd/main.cpp:44 kttsd/main.cpp:45 kttsmgr/kttsmgr.cpp:67 -#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:68 plugins/command/commandconf.cpp:163 -#: plugins/epos/eposconf.cpp:229 plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:577 -#: plugins/flite/fliteconf.cpp:150 plugins/freetts/freettsconf.cpp:178 -#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:342 -msgid "Testing" -msgstr "Probas" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1434 +#, no-c-format +msgid "" +"

Select the audio output method desired. If you select GStreamer, " +"you must also select a Sink.

Note: You must have " +"GStreamer >= 0.87 to use GStreamer.

" +msgstr "" +"

Escolla o método de saída de áudio desexado. Se escolle GStreamer, " +"deberá tamén escoller un Sink (canal).

Nota: Deberá " +"ter GStreamer >= 0.87 para poder usá-lo.

" -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:85 -msgid "KttsJobMgr" -msgstr "KttsJobMgr" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1456 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1499 +#, no-c-format +msgid "Sink:" +msgstr "Canal:" -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:114 -msgid "Job Num" -msgstr "Número de Traballo" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1459 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1478 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1633 +#, no-c-format +msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output." +msgstr "Escolla o canal de son a utilizar para a saída de GStreamer." -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:115 -msgid "Owner" -msgstr "Dono" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1502 +#, no-c-format +msgid "Select the sound sink to be used for aKode output." +msgstr "Selecciona o canal de son a usar para a saída de aKode." -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:116 -msgid "Talker ID" -msgstr "ID do Orador" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1521 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the sink to be used for aKode output. Select \"auto\" to let aKode " +"pick the best output method." +msgstr "" +"Selecciona o canal a usar para a saída de aKode. Escolla \"auto\" para " +"deixar que aKode escolla o mellor método de saída." -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:117 -msgid "State" -msgstr "Estado" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1534 +#, no-c-format +msgid "GStrea&mer" +msgstr "GStrea&mer" -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:118 -msgid "Position" -msgstr "Posición" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1540 +#, no-c-format +msgid "" +"

Check to use the GStreamer audio output system. You must also select a " +"Sink plugin.

" +msgstr "" +"

Habilite para usar o sistema de saída de áudio GStreamer. Deberá tamén " +"escoller un plugin Sink (canal).

" -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:119 -msgid "Sentences" -msgstr "Frases" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1548 +#, no-c-format +msgid "a&Rts" +msgstr "a&Rts" -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:120 -msgid "Part Num" -msgstr "Parte Número" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1557 +#, no-c-format +msgid "Check to use the TDE aRts system for audio output." +msgstr "Habilite para usar o sistema aRts de TDE para a saída de son." -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:121 -msgid "Parts" -msgstr "Partes" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1568 +#, no-c-format +msgid "aKode" +msgstr "aKode" -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:127 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1580 +#, no-c-format msgid "" -"

These are all the text jobs. The State column may be:" -"

    " -"
  • Queued - the job is waiting and will not be spoken until its state " -"is changed to Waiting by clicking the Resume or Restart " -"buttons.
  • " -"
  • Waiting - the job is ready to be spoken. It will be spoken when the " -"jobs preceding it in the list have finished.
  • " -"
  • Speaking - the job is speaking. The Position " -"column shows the current sentence of the job being spoken. You may pause a " -"speaking job by clicking the Hold button.
  • " -"
  • Paused - the job is currently paused. Paused jobs prevent jobs " -"below them from speaking. Use the Resume or Restart " -"buttons to resume speaking the job, or click Later " -"to move the job down in the list.
  • " -"
  • Finished - the job has finished speaking. When a second job " -"finishes, this one will be deleted. You may click Restart " -"to repeat the job.
Note: Messages, Warnings, and Screen " -"Reader Output do not appear in this list. See the Handbook for more " -"information.

" +"

Check to use aKode for audio output. You must also select a Sink." +"

" msgstr "" -"

Estas son todas as tarefas de texto. A coluna do Estado poderá ser:" -"

    " -"
  • En Cola de Espera - a tarefa está á espera e non será sintetizada " -"até que o seu estado sexa mudado a Á Espera, cando prema nos botóns " -"Continuar ou Reiniciar.
  • " -"
  • Espera - a tarefa está lista para ser falada. Será falada cando " -"todas as tarefas anteriores a esta teñan rematado.
  • " -"
  • A Falar - a tarefa está a ser sintetizada. A coluna de " -"Posición indica a frase actual da tarefa que está a ser falada. Poderá " -"colocar unha tarefa en pausa se preme no botón Pór en Espera.
  • " -"
  • Pausa - a tarefa está pausada de momento. As tarefas pausadas evitan " -"que as tarefas seguintes sexan sintetizadas. Use os botóns Continuar " -"ou Reiniciar para continuar a falar a tarefa ou prema en " -"Mais Tarde para baixar a tarefa na lista.
  • " -"
  • Terminada - a tarefa acabou de ser sintetizada. cando remate unha " -"segunda tarefa, esta será borrada. Poderá premer en Reiniciar " -"para repetir a tarefa.
Nota: As mensaxes, avisos e resultados " -"da leitura da pantalla non aparecen nesta lista. Vexa o manual para mais " -"información.

" +"

Habilite para usar aKode na saída de áudio. Deberá tamén escoller un " +"Canal.

" -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:176 -msgid "Hold" -msgstr "Pór en espera" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1599 +#, no-c-format +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:178 -msgid "" -"

Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops " -"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either " -"click Resume to make the job speakable, or click Later " -"to move it down in the list.

" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1611 +#, no-c-format +msgid "Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output." msgstr "" -"

Cámbia unha tarefa para o estado de Pausa. Se está a falar nese instante, a " -"tarefa para de falar. As tarefas en pausa evitan que as tarefas seguintes " -"falen, polo que pode, premer en Continuar para posibilita-lle á tarefa " -"falar ou premer en Mais Tarde para baixá-la na lista.

" +"Habilite para usar ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) para a saída de " +"son." -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:185 kttsmgr/kttsmgr.cpp:186 -msgid "Resume" -msgstr "Continuar" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1630 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:187 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1652 +#, no-c-format msgid "" -"

Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is the " -"top speakable job in the list, it begins speaking.

" +"Select the PCM device to be used for ALSA output. Select \"default\" to use " +"the default ALSA device." msgstr "" -"

Continua unha tarefa en pausa ou modifica unha tarefa en Cola de Espera para " -"o estado de Espera. Se a tarefa está acima na lista, comezará a ser " -"sintetizada.

" +"Escolla o dispositivo PCM a usar para a saída de ALSA. Escolla o " +"\"predefinido\" para usar o dispositivo ALSA por omisión." -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:192 -msgid "R&estart" -msgstr "R&einiciar" +#: kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Event source:" +msgstr "Orixe do evento:" -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:194 -msgid "" -"

Rewinds a job to the beginning and changes its state to Waiting. If the job " -"is the top speakable job in the list, it begins speaking.

" -msgstr "" -"

Recua unha tarefa ao início e cambia o seu estado para Espera. Se a tarefa " -"estáacima na lista, comezará a ser sintetizada.

" +#: kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Eventos" -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:201 +#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Use default Talker" +msgstr "&Usar o Locutor Predefinido" + +#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:64 +#, no-c-format msgid "" -"

Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The next " -"speakable job in the list begins speaking.

" +"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker " +"listed in the Talkers tab." msgstr "" -"

Borra a tarefa. Se xa estivese a ser sintetizada, será interrompida. A " -"próxima tarefa da lista comezará a ser sintetizada.

" +"Cando o habilite, usará o locutor por omisión, que é o locutor de acima na " +"lista de Locutores." -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:206 -msgid "&Later" -msgstr "&Mais tarde" +#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Use closest &matching Talker having" +msgstr "Usar o locutor coas características &mais próximas " -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:208 +#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:75 +#, no-c-format msgid "" -"

Moves a job downward in the list so that it will be spoken later. If the " -"job is currently speaking, its state changes to Paused.

" +"When checked, will use a configured Talker most closely matching the " +"attributes you choose. Attributes with checks next to them will be " +"preferred over unchecked attributes. Language is always preferred." msgstr "" -"

Move unha tarefa unha posición cara abaixo na lista, para ser sintetizada " -"mais tarde. Se a tarefa xa estivese a ser sintetizada, o seu estado pon-se en " -"Pausa.

" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:214 -msgid "Pre&vious Part" -msgstr "Parte An&terior" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:216 -msgid "

Rewinds a multi-part job to the previous part.

" -msgstr "

Recua unha tarefa con várias partes para a parte anterior.

" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:220 -msgid "&Previous Sentence" -msgstr "Frase &Anterior" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:222 -msgid "

Rewinds a job to the previous sentence.

" -msgstr "

Recua unha tarefa para a frase anterior.

" +"Se o habilita, usará un locutor configurado coas características mais " +"axustadas aos atributos que escollese. Os atributos sinalados serán " +"preferidos sobre os atributos non-asinalados. A língua é sempre un atributo " +"preferido." -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:226 -msgid "&Next Sentence" -msgstr "Frase Segui&nte" +#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Checked items are preferred over unchecked items." +msgstr "Os ítens escollidos son preferidos aos ítens non escollidos." -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:228 -msgid "

Advances a job to the next sentence.

" -msgstr "

Avanza unha tarefa para a frase seguinte.

" +#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:192 +#, no-c-format +msgid "&Gender:" +msgstr "&Sexo:" -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:232 -msgid "Ne&xt Part" -msgstr "Parte Segui&nte" +#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:257 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "&Volume:" +msgstr "&Volume:" -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:234 -msgid "

Advances a multi-part job to the next part.

" -msgstr "

Avanza unha tarefa con várias partes para a parte seguinte.

" +#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:305 +#, no-c-format +msgid "&Rate:" +msgstr "&Taxa:" -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:239 -msgid "&Speak Clipboard" -msgstr "Falar o Porta-retallo&s" +#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:421 +#, no-c-format +msgid "Use specific &Talker" +msgstr "Usar un locu&tor específico" -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:241 +#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:424 +#, no-c-format msgid "" -"

Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its state " -"to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins speaking. The " -"job will be spoken by the topmost Talker in the Talkers tab.

" +"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), " +"otherwise the Talker most closely matching." msgstr "" -"

Coloca o contido actual do porta-retallos na cola de espera para ser " -"sintetizada e coloca o seu estado como estando en Espera. Se a tarefa é a de " -"acima na lista, comezará a ser sintetizada. A tarefa será sintetizada polo " -"locutor de acima na pestana de Locutores.

" +"Se habilita esta opción, usará o locutor específico (se ainda está " +"configurado), senón será usado o locutor mais próximo." -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:247 -msgid "Spea&k File" -msgstr "Falar o &Ficheiro" +#: plugins/command/commandconfwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand Configuration" +msgstr "Configuración do Co&mando" -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:249 +#: plugins/command/commandconfwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Command &for speaking texts:" +msgstr "Comando para fa&lar os textos:" + +#: plugins/command/commandconfwidget.ui:72 +#, no-c-format msgid "" -"

Prompts you for a file name and queues the contents of the file for " -"speaking. You must click the Resume button before the job will be " -"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the Talkers " -"tab.

" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. If you want to pass the text as a parameter, write %t at the " +"place where the text should be inserted. To pass a file of the text, write " +"%f. To synthesize only and let KTTSD play the synthesized text, write %w " +"for the generated audio file." msgstr "" -"

Pede-lle un nome de ficheiro e coloca o contido do mesmo en cola de espera " -"para ser sintetizada. Deberá premer no botón Continuar " -"para que a tarefa comezar a sua síntese. A tarefa será sintetizada polo locutor " -"de acima na pestana de Locutores.

" +"Este campo indica tanto o comando usado para falar o texto, como os seus " +"parámetros. Se quer pasar o texto como un parámetro, escreba %t no lugar " +"onde o texto deberá ser introducido. Para pasar un ficheiro co texto, " +"escreba %f. Para sintetizar e deixar que KTTSD reproduza o texto " +"sintetizado, escreba %w para o ficheiro de áudio xerado." -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:255 -msgid "Change Talker" -msgstr "Cambiar de Locutor" +#: plugins/command/commandconfwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Send the data as standard input" +msgstr "Enviar os dado&s por standard input" -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:257 +#: plugins/command/commandconfwidget.ui:91 +#, no-c-format msgid "" -"

Prompts you with a list of your configured Talkers from the Talkers " -"tab. The job will be spoken using the selected Talker.

" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input (stdin) " +"to the speech synthesizer." msgstr "" -"

Mostra-lle unha lista cos seus locutores configurados na pestana " -"Locutores. A tarefa será sintetizada co locutor escollido.

" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:262 -msgid "&Refresh" -msgstr "Actualiza&r" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:264 -msgid "

Refresh the list of jobs.

" -msgstr "

Actualiza a lista de tarefas.

" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:278 -msgid "Current Sentence" -msgstr "Frase Actual" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:288 -msgid "

The text of the sentence currently speaking.

" -msgstr "

O texto da frase a ser sintetizada agora.

" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:585 kttsmgr/kttsmgr.cpp:251 -msgid "Queued" -msgstr "Na cola" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:586 kttsmgr/kttsmgr.cpp:252 -msgid "Waiting" -msgstr "En espera" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:587 kttsmgr/kttsmgr.cpp:253 -msgid "Speaking" -msgstr "A falar" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:588 kttsmgr/kttsmgr.cpp:254 -msgid "Paused" -msgstr "En pausa" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:589 kttsmgr/kttsmgr.cpp:255 -msgid "Finished" -msgstr "Terminado" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:590 kttsmgr/kttsmgr.cpp:256 -#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:314 -#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:519 -msgid "Unknown" -msgstr "Descoñecido" - -#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:49 -msgid "Start minimized in system tray" -msgstr "Iniciar minimizado na bandexa do sistema" - -#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:51 -msgid "Exit when speaking is finished and minimized in system tray" -msgstr "Sair cando a síntese remate e estivese minimizado na bandexa" - -#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:59 -msgid "KTTSMgr" -msgstr "KTTSMgr" - -#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:60 -msgid "Text-to-Speech Manager" -msgstr "Xestor de de Síntese de Texto-para-Voz" - -#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:89 -msgid "TDE Text-to-Speech Manager" -msgstr "Xestor de de Síntese de Texto-para-Voz de TDE" - -#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:156 -msgid "Text-to-Speech Manager" -msgstr "Xestor de Texto-para-Voz" +"Esta opción indica se o texto é enviado por stdin ao sintetizador de voz." -#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:182 -msgid "&Speak Clipboard Contents" -msgstr "Ler o Porta-Retallo&s" +#: plugins/command/commandconfwidget.ui:116 plugins/epos/eposconfwidget.ui:574 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:513 +#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:150 plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:548 +#, no-c-format +msgid "&Test" +msgstr "&Testar" -#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:184 -msgid "&Hold" -msgstr "&Pór en espera" +#: plugins/command/commandconfwidget.ui:142 plugins/epos/eposconfwidget.ui:89 +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:492 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Codificación dos caract&eres:" -#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:189 -msgid "KTTS &Handbook" -msgstr "&Manual de KTTS" +#: plugins/command/commandconfwidget.ui:161 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:561 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Esta lista indica que codificación de carácteres é usada para pasar o texto." -#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:191 -msgid "&About KTTSMgr" -msgstr "&Acerca de KTTSMgr" +#: plugins/command/commandconfwidget.ui:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Parameters:\n" +" %t: Text to be spoken\n" +" %f: Filename of a temporary file containing the text\n" +" %l: Language (two letter code)\n" +" %w: Filename of a temporary file for generated audio" +msgstr "" +"Parámetros:\n" +" %t: Texto a falar\n" +" %f: Nome dun ficheiro temporal que contén o texto\n" +" %l: Língua (código de duas letras)\n" +" %w: Nome dun ficheiro temporal para o áudio xerado" -#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:262 -msgid "Text-to-Speech System is not running" -msgstr "O sistema de Síntese de Texto para Voz non está a executar-se" +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Epos Config UI" +msgstr "Interface de Configuración Epos" -#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:264 -#, c-format +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:28 plugins/epos/eposconfwidget.ui:56 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 job\n" -"%n jobs" +"This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech " +"synthesizer." msgstr "" -"1 tarefa\n" -"%n tarefas" +"Este é o diálogo de configuración do sintetizador de voz en Checo e Eslovaco " +"Epos." -#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:275 -msgid ", current job %1 at sentence %2 of %3 sentences" -msgstr ", tarefa actual %1 na frase %2 de %3 frases" +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:53 +#, no-c-format +msgid "E&pos Configuration" +msgstr "Configuración de E&pos" -#: libkttsd/notify.cpp:49 -msgid "Speak event name" -msgstr "Falar o nome do evento" +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text." +msgstr "Indica a codificación de carácteres que é usada para pasar o texto." -#: libkttsd/notify.cpp:50 -msgid "Speak the notification message" -msgstr "Falar as mensaxes de notificación" +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:142 plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Speed:" +msgstr "Velocidade:" -#: libkttsd/notify.cpp:51 -msgid "Do not speak the notification" -msgstr "Non falar a notificación" +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:148 plugins/epos/eposconfwidget.ui:211 +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; " +"to the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is " +"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered " +"\"fast\"." +msgstr "" +"Indica a velocidade da voz. Arraste a barra para a esquerda para tornar a " +"voz mais lenta, ou para a direita para aumentar a velocidade. todo o que " +"sexa menor de 75 por cento é considerado \"lento\", e o que sexa maior do " +"125 por cento é considerado \"rápido\"." -#: libkttsd/notify.cpp:52 -msgid "Speak custom text:" -msgstr "Falar o texto personalizado:" +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Pitch:" +msgstr "Frecuéncia:" -#: libkttsd/notify.cpp:106 -msgid "none" -msgstr "nengun" +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:170 plugins/epos/eposconfwidget.ui:242 +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower " +"the voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 " +"percent is considered \"low\", and anything greater than 125 percent is " +"considered \"high\"." +msgstr "" +"Define o ton (frecuéncia) da voz. Arraste a barra para a esquerda para " +"tornar a voz mais grave e para a direita para facé-la mais aguda. Todo o que " +"sexa menor de 75 por cento é considerado \"grave\" e todo o que sexa maior " +"de 125 é considerado \"agudo\"." -#: libkttsd/notify.cpp:107 -msgid "notification dialogs" -msgstr "diálogos de notificación" +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:346 +#, no-c-format +msgid "Epos server executable path:" +msgstr "Localización do executábel do servidor Epos:" -#: libkttsd/notify.cpp:108 -msgid "passive popups" -msgstr "mensaxes pasivas" +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:355 plugins/epos/eposconfwidget.ui:409 +#, no-c-format +msgid "" +"If the Epos server program will be found due to your PATH environment " +"variable, simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the Epos " +"server executable program." +msgstr "" +"Se o servidor Epos será encontrado debido á sua variábel PATH, basta indicar " +"\"epos\", caso contrário indique a localización completa do executábel do " +"servidor Epos." -#: libkttsd/notify.cpp:109 -msgid "notification dialogs and passive popups" -msgstr "diálogos de notificación e mensaxes pasivas" +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Epos client executable path:" +msgstr "Localización do executábel do cliente Epos:" -#: libkttsd/notify.cpp:110 -msgid "all notifications" -msgstr "todas as notificacións" +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:380 plugins/epos/eposconfwidget.ui:428 +#, no-c-format +msgid "" +"If the Epos client program will be found due to the PATH environment " +"variable, simply enter \"say\" here. Otherwise, specify the full path to " +"the Epos client program." +msgstr "" +"Se o cliente de Epos será encontrado debido á sua variável PATH, basta " +"indicar \"say\", caso contrário indique a localización completa do " +"executábel do cliente de Epos." -#: libkttsd/pluginproc.cpp:184 -msgid "Local" -msgstr "Local" +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:406 +#, no-c-format +msgid "epos" +msgstr "epos" -#: libkttsd/pluginproc.cpp:188 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:425 +#, no-c-format +msgid "say" +msgstr "say" -#: libkttsd/pluginproc.cpp:189 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Additional Options (advanced)" +msgstr "Opcións Adicionais (avanzado)" -#: filters/sbd/sbdconf.cpp:268 -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:453 -#: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:190 -msgid "Select Languages" -msgstr "Escolla as Línguas" +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:467 plugins/epos/eposconfwidget.ui:510 +#, no-c-format +msgid "" +"Optional. Enter any server command line options here. To see available " +"options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"." +msgstr "" +"Opcional. Indique aqui as opcións da liña de comandos do servidor. Para ver " +"as opcións disponíbeis, escreba \"epos -h\" nun terminal. Non use \"-o\"." -#: libkttsd/talkercode.cpp:227 +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:475 +#, no-c-format msgid "" -"_: full country name\n" -"United States of America" -msgstr "Estados Unidos de América" +"Specify options to be passed to Epos client. To see available options, " +"enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"." +msgstr "" +"Indique aqui as opcións da liña de comandos do cliente de Epos. Para ver as " +"opcións disponíbeis, escreva \"say -h\" nun terminal. Non use \"-o\"." -#: libkttsd/talkercode.cpp:228 +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:501 +#, no-c-format +msgid "Epos server:" +msgstr "Servidor Epos:" + +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:526 +#, no-c-format +msgid "Epos client:" +msgstr "Cliente Epos:" + +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:535 +#, no-c-format msgid "" -"_: abbreviated country name\n" -"USA" -msgstr "EUA" +"Specify options to be passed to Epos client. Do not use -o. To see " +"available options, enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"." +msgstr "" +"Indique aqui as opcións da liña de comandos do cliente de Epos. Para ver as " +"opcións disponíbeis, escreba \"say -h\" nun terminal. Non use \"-o\"." -#: libkttsd/talkercode.cpp:229 +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:577 +#, no-c-format msgid "" -"_: full country name\n" -"United Kingdom" -msgstr "Reino Unido" +"Click to test the configuration. If correct, you will hear a sentence " +"spoken." +msgstr "Prema para testar a configuración. Se é correcta, ouvirá unha frase." -#: libkttsd/talkercode.cpp:230 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Festival Config UI" +msgstr "Interface de Configuración de Festival" + +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:28 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:56 +#, no-c-format msgid "" -"_: abbreviated country name\n" -"UK" -msgstr "RU" +"This is the dialog for configuring the Festival speech synthesizer in " +"interactive mode." +msgstr "" +"Este é o diálogo para configurar o sintetizador de voz Festival en modo " +"interactivo." -#: libkttsd/talkercode.cpp:242 libkttsd/talkercode.cpp:251 -msgid "male" -msgstr "masculino" +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Festival &Interactive Configuration" +msgstr "Configuración &Interactiva de Festival " -#: libkttsd/talkercode.cpp:244 libkttsd/talkercode.cpp:253 -msgid "female" -msgstr "feminino" +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Festival executable:" +msgstr "Executábel de &festival:" -#: libkttsd/talkercode.cpp:246 libkttsd/talkercode.cpp:255 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:104 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:120 +#, no-c-format msgid "" -"_: neutral gender\n" -"neutral" -msgstr "neutro" +"If Festival is in your PATH environment variable, just enter \"festival\", " +"otherwise specify the full path to the Festival executable program." +msgstr "" +"Se o Festival está na sua variábel PATH, escreba só\"festival\", en caso " +"contrário indique a localización completa do programa Festival." -#: libkttsd/talkercode.cpp:262 libkttsd/talkercode.cpp:271 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "&Select voice:" +msgstr "E&scolla a voz:" + +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:153 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:169 +#, no-c-format msgid "" -"_: medium sound\n" -"medium" -msgstr "médio" +"Select a voice to speak text with. MultiSyn voices are high quality but are " +"slow to load. If no voices are shown, check the Festival executable path. " +"You must install at least one Festival voice. If you have installed a voice " +"and still none are shown, check your Festival configuration. (See the " +"README that comes with Festival.)" +msgstr "" +"Escolla unha voz coa cal falar o texto. As voces MultiSyn son de alta " +"calidade pero son lentas de carregar. Se non aparece nengunha voz, verifique " +"a localización do executábel de Festival. Deberá instalar polo menos unha " +"voz de Festival. Se ten unha instalada e continuar a sen aparecer nengunha, " +"verifique a sua configuración de Festival. (Vexa o README que ven con " +"Festival.)" -#: libkttsd/talkercode.cpp:264 libkttsd/talkercode.cpp:273 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:177 +#, no-c-format +msgid "&Rescan" +msgstr "Pesquisa&r de Novo" + +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:218 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:303 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:407 +#, no-c-format msgid "" -"_: loud sound\n" -"loud" -msgstr "alto" +"Sets the volume (loudness) of speech. Slide the slider to the left to lower " +"the volume; to the right to increase volume. Anything less than 75 percent " +"is considered \"soft\", and anything greater than 125 percent is considered " +"\"loud\"." +msgstr "" +"Configura o volume (ton) de voz. Arraste a barra para a esquerda para " +"baixar o volume ou para a direita para aumentá-lo. Todo o que estexa por " +"baixo de 75 por cento é considerado \"baixo\", mentres que todo o que sexa " +"maior de 125 por cento é considerado \"alto\"." -#: libkttsd/talkercode.cpp:266 libkttsd/talkercode.cpp:275 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Sp&eed:" +msgstr "V&elocidade:" + +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:256 +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:321 +#, no-c-format +msgid "&Pitch:" +msgstr "&Frecuéncia:" + +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:262 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:365 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:465 +#, no-c-format msgid "" -"_: soft sound\n" -"soft" -msgstr "baixo" +"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower " +"the voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 " +"percent is considered \"low\", and anything greater than 125 percent is " +"considered \"high\". You cannot change the pitch of MultiSyn voices." +msgstr "" +"Axusta o timbre (frecuéncia) da voz. Arraste a barra para a esquerda para " +"baixar o timbre da voz ou para a direita para aumentá-lo timbre. Todo o que " +"sexa menor de 75 por cento é considerado \"grave\", mentres o que sexa maior " +"de 125 é considerado \"agudo\". Non poderá alterar a frecuéncia das voces de " +"MultiSyn." + +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:485 +#, no-c-format +msgid "&Load this voice when starting KTTSD" +msgstr "&Carregar esta voz ao iniciar KTTSD" -#: libkttsd/talkercode.cpp:282 libkttsd/talkercode.cpp:291 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:488 +#, no-c-format msgid "" -"_: medium speed\n" -"medium" -msgstr "média" +"If checked, Festival will be started and this voice will be loaded when the " +"Text-to-Speech Deamon (KTTSD) is started. Check when a voice requires a " +"long time to load in Festival (for example, multisyn voices), otherwise, " +"leave unchecked." +msgstr "" +"Se habilita esta opción, Festival será iniciado e esta voz será carregada " +"cando o Servidor de Texto-para-Voz (KTTSD) se inicie. Habilite-a cando unha " +"voz necesita de bastante tempo para ser carregada por Festival (por exemplo, " +"as voces de multisyn), caso contrário deixe desabilitada." -#: libkttsd/talkercode.cpp:284 libkttsd/talkercode.cpp:293 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:516 +#, no-c-format msgid "" -"_: fast speed\n" -"fast" -msgstr "rápida" +"Click to test the configuration. Festival will be started and a test " +"sentence will be spoken." +msgstr "" +"Prema para probar a configuración. Festival será iniciado e será dita unha " +"frase de proba." -#: libkttsd/talkercode.cpp:286 libkttsd/talkercode.cpp:295 -msgid "" -"_: slow speed\n" -"slow" -msgstr "lenta" +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:542 +#, no-c-format +msgid "Character e&ncoding:" +msgstr "&Codificación dos carácteres:" -#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:77 -msgid "Speak Text" -msgstr "Ler o Texto" +#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Flite Config UI" +msgstr "Interface de Configuración Flite" -#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:100 -msgid "Starting KTTSD Failed" -msgstr "Fallo no Arranque de KTTSD" +#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:28 plugins/flite/fliteconfwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech " +"synthesis engine." +msgstr "" +"Este é o diálogo a de configuración do motor de síntese de voz Festival Lite " +"(Flite)." -#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:110 app-plugins/kate/katekttsd.cpp:117 -msgid "DCOP Call Failed" -msgstr "Fallo nunha Chamada DCOP" +#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Festival &Lite (flite) Configuration" +msgstr "Configuración de Festival &Lite (flite)" -#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:111 -msgid "The DCOP call setText failed." -msgstr "A chamada DCOP setText fallou." +#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Flite executable path:" +msgstr "Localización do executábel &Flite:" -#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:118 -msgid "The DCOP call startText failed." -msgstr "A chamada DCOP startText fallou." +#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:121 plugins/flite/fliteconfwidget.ui:140 +#, no-c-format +msgid "" +"If Flite is in your PATH environment variable, simply enter \"flite\", " +"otherwise specify the complete path to the Flite executable program." +msgstr "" +"Se Flite estivese na sua variábel PATH, abondará con escreber \"flite\", " +"caso contrário, indique a localización completa do executábel Flite." -#: filters/sbd/sbdproc.cpp:422 -msgid "Invalid S S M L." -msgstr "S S M L inválido." +#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:137 +#, no-c-format +msgid "flite" +msgstr "flite" -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238 -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574 -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:609 -msgid "" -"_: Abbreviation for 'Regular Expression'\n" -"RegExp" -msgstr "ExpReg" +#: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "FreeTTS Config UI" +msgstr "Interface de Configuración de FreeTTS" -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238 -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:333 -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:607 -msgid "Word" -msgstr "Palabra" +#: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "FreeTTS Interactive Configuration" +msgstr "Configuración Interactiva de FreeTTS" -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:378 -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:413 -msgid "String Replacer" -msgstr "Substituición de Textos" +#: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&FreeTTS jar file:" +msgstr "Ficheiro jar de &FreeTTS:" -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:411 -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:488 -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:492 -msgid "Multiple Languages" -msgstr "Múltiplas Línguas" +#: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Test" +msgstr "Probar" -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:595 -msgid "Edit String Replacement" -msgstr "Editar Substituición de Texto" +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Hadifix Configuration" +msgstr "Configuración de Hadifix" -#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:164 -msgid "Talker Chooser" -msgstr "Escolla de Orador" +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:19 plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:47 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) speech " +"synthesizer." +msgstr "" +"Este é o diálogo de configuración do sintetizador de voz Hadifix (txt2pho e " +"Mbrola)." -#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:141 -msgid "XML Transformer" -msgstr "Transformador de XML" +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Had&ifix Configuration" +msgstr "Configuración de Had&ifix" -#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:79 -msgid "Cannot find the aRts soundserver." -msgstr "Non é posíbel encontrar o servidor de son aRts." +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Basic Options" +msgstr "Opcións &Básicas" -#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:235 +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Voice file:" +msgstr "Ficheiro de &voz:" + +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:103 +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:119 +#, no-c-format msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." +"Select a voice for speaking text. If no voices are listed, check your " +"Mbrola configuration. You must install at least one voice." msgstr "" -"O arranque ou a conexón ao servidor de son aRts fallou. Verifique que artsd " -"está correctamente configurado." - -#: plugins/command/commandconf.cpp:164 plugins/epos/eposconf.cpp:230 -#: plugins/flite/fliteconf.cpp:151 plugins/freetts/freettsconf.cpp:179 -#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:343 -msgid "Testing." -msgstr "A probar." +"Escolla unha voz para falar o texto. Se non aparece nengunha na lista, " +"verifique a sua configuración de Mbrola. Deberá instalar polo menos unha voz." -#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:406 -msgid "Scanning... Please wait." -msgstr "A procurar... Por favor aguarde." +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "&Select..." +msgstr "&Seleccionar..." -#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:421 -msgid "Query Voices" -msgstr "Procurar Voces" +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Volume &ratio:" +msgstr "&Nível do volume:" -#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:422 +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:157 +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:188 +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:223 +#, no-c-format msgid "" -"Querying Festival for available voices. This could take up to 15 seconds." +"Adjusts the volume of speech. Slide to left for softer speech; to the right " +"for louder." msgstr "" -"A procurar en Festival voces disponíbeis. Isto pode demorar até 15 segundos." +"Axusta o volume da voz. Arraste para a esquerda para unha voz mais baixa e " +"para a direita, para unha voz mais alta." -#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:578 +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:245 +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:276 +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:305 +#, no-c-format msgid "" -"Testing. MultiSyn voices require several seconds to load. Please be patient." +"Adjusts the speed of speech. Slide to left for slower speech; to the right " +"for faster." msgstr "" -"A probar. As voces MultiSyn necesitan de vários segundos para carregar. Por " -"favor aguarde." +"Axusta a velocidade da voz. Arraste para a esquerda para unha voz mais lenta " +"e para a direita para unha voz mais rápida." -#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96 +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:327 +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:355 +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:381 +#, no-c-format msgid "" -"Unable to locate freetts.jar in your path.\n" -"Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using TDE " -"Text-to-Speech" +"Adjusts the pitch (tone) of speech. Slide to left for lower speech; to the " +"right for higher." msgstr "" -"Non foi posíbel localizar freetts.jar no seu path.\n" -"Indique a localización dr freetts.jar na pestana de Propriedades antes de " -"utilizar o Texto-para-Voz de TDE" +"Axusta o ton (frecuéncia) da voz. Arraste para a esquerda para unha voz mais " +"grave e para a direita, para unha voz mais aguda." -#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96 -msgid "TDE Text-to-Speech" -msgstr "Texto-para-Voz de TDE" +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:399 +#, no-c-format +msgid "&Advanced Options" +msgstr "Opcións &Avanzadas" -#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:95 -msgid "Male voice \"%1\"" -msgstr "Voz masculina \"%1\"" +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:416 +#, no-c-format +msgid "txt2pho e&xecutable:" +msgstr "E&xecutábel txt2pho:" -#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:97 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:100 -msgid "Female voice \"%1\"" -msgstr "Voz feminina \"%1\"" +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:422 +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:438 +#, no-c-format +msgid "" +"If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter " +"\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable " +"program." +msgstr "" +"Se o programa txt2pho é acesíbel na sua variábel PATH, abonda con escreber " +"\"txt2pho\", caso contrário indique a localización completa do executábel " +"txt2pho." -#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:102 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:103 -msgid "Unknown voice \"%1\"" -msgstr "Voz descoñecida \"%1\"" +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:446 +#, no-c-format +msgid "&Mbrola executable:" +msgstr "Executábel &mbrola:" -#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:216 -msgid "This plugin is distributed under the terms of the GPL v2 or later." -msgstr "Este plugin é distribuído segundo os termos da GPL v2 ou posterior." +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:452 +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:468 +#, no-c-format +msgid "" +"If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter " +"\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable program." +msgstr "" +"Se o programa Mbrola é acesíbel na sua variábel PATH, abonda escreber " +"\"mbrola\", caso contrário indique a localización completa do executábel de " +"Mbrola." -#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:300 -msgid "Voice File - Hadifix Plugin" -msgstr "Ficheiro de Voz - Plugin de Hadifix" +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:511 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text. For most western languages, use ISO-8859-1. For Hungarian, use " +"ISO-8859-2." +msgstr "" +"Esta lista indica a codificación de carácteres que é usada para pasar o " +"texto. Para a maioria das línguas ocidentais, use ISO-8859-1. Para o " +"Húngaro, use o ISO-8859-2." -#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:27 -msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected." -msgstr "Non foi posíbel determinar o sexo do ficheiro de voz %1." +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:551 +#, no-c-format +msgid "Click to test the configuration. You should hear a spoken sentence." +msgstr "Prema para probar a configuración. Debe ouvir unha frase." -#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:28 plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:33 -msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In" -msgstr "Tentar Determinar o Sexo - Plugin Hadifix" +#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Selecting Voice File" +msgstr "Escoller Ficheiro de Voz" -#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:32 -msgid "The file %1 does not seem to be a voice file." -msgstr "O ficheiro %1 non parece ser un ficheiro de voz." +#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Path of the voice file:" +msgstr "Localización do ficheiro de voz:" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "mvillarino" +#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Female" +msgstr "Muller" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" +#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Male" +msgstr "Home" + +#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Try to Determine From Voice File" +msgstr "Tentar Determinar desde o Ficheiro de Voz" -- cgit v1.2.1