From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+" שים לב שהגדרות אלה לא יהיו בתוקף אם אינך משתמש ב־KWin בתור מנהל החלונות "
+"שלך. אם אתה אכן משתמש במנהל חלונות אחר, פנה לתיעוד שלו בנוגע להתאמה אישית של "
+"פעולת החלונות."
+
+#: mouse.cpp:152
+msgid "&Titlebar double-click:"
+msgstr "לחיצה &כפולה על שורת הכותרת:"
+
+#: mouse.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
+"titlebar of a window."
+msgstr ""
+"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר בעת לחיצה כפולה על שורת "
+"כותרת של חלון."
+
+#: mouse.cpp:158
+msgid "Maximize"
+msgstr "הגדל"
+
+#: mouse.cpp:159
+msgid "Maximize (vertical only)"
+msgstr "הגדל (אנכית בלבד)"
+
+#: mouse.cpp:160
+msgid "Maximize (horizontal only)"
+msgstr "הגדל (אופקית בלבד)"
+
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+msgid "Minimize"
+msgstr "הקטן"
+
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+msgid "Shade"
+msgstr "גלול"
+
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+msgid "Lower"
+msgstr "העבר לרקע"
+
+#: mouse.cpp:164
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "בכל השולחנות עבודה"
+
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
+#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+msgid "Nothing"
+msgstr "כלום"
+
+#: mouse.cpp:170
+msgid "Behavior on double click into the titlebar."
+msgstr "אופן התפקוד בעת לחיצה כפולה על שורת הכותרת."
+
+#: mouse.cpp:176
+msgid "Titlebar wheel event:"
+msgstr "אירוע גלגלת העכבר"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "Handle mouse wheel events"
+msgstr "טפל באירועים של גלגלת העכבר"
+
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+msgid "Raise/Lower"
+msgstr "הבא לחזית/רקע"
+
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+msgid "Shade/Unshade"
+msgstr "גלול/בטל גלילה"
+
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+msgid "Maximize/Restore"
+msgstr "הגדל/שחזר"
+
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+msgid "Keep Above/Below"
+msgstr "השאר מעל/מתחת"
+
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+msgid "Move to Previous/Next Desktop"
+msgstr "העבר לשולחן עבודה הבא/קודם"
+
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+msgid "Change Opacity"
+msgstr "שנה שקיפות"
+
+#: mouse.cpp:200
+msgid "Titlebar && Frame"
+msgstr "שורת כותרת ומסגרת"
+
+#: mouse.cpp:204
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
+"the frame of a window."
+msgstr ""
+"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר בעת לחיצה על שורת כותרת "
+"או מסגרת של חלון."
+
+#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+msgid "Left button:"
+msgstr "לחצן שמאלי:"
+
+#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של הלחיצה השמאלית בעת לחיצה על "
+"שורת הכותרת או המסגרת."
+
+#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+msgid "Right button:"
+msgstr "לחצן ימני:"
+
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של הלחיצה הימנית בעת לחיצה על "
+"שורת הכותרת או המסגרת."
+
+#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+msgid "Middle button:"
+msgstr "לחצן אמצעי:"
+
+#: mouse.cpp:230
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של הלחיצה האמצעית בעת לחיצה על "
+"שורת הכותרת או המסגרת."
+
+#: mouse.cpp:237
+msgid "Active"
+msgstr "פעיל"
+
+#: mouse.cpp:239
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an active window."
+msgstr ""
+"בטור זה באפשרותך להתאים אישית את לחיצות העכבר על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
+"פעיל."
+
+#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+msgid "Raise"
+msgstr "הבא לחזית"
+
+#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+msgid "Operations Menu"
+msgstr "תפריט פעולות"
+
+#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+msgid "Toggle Raise & Lower"
+msgstr "הבא לחזית או העבר לרקע"
+
+#: mouse.cpp:252
+msgid ""
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
+"window."
+msgstr ""
+"אופן התפקוד בעת לחיצה שמאלית על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
+"פעיל."
+
+#: mouse.cpp:255
+msgid ""
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
+msgstr ""
+"אופן התפקוד בעת לחיצה ימנית על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
+"פעיל."
+
+#: mouse.cpp:276
+msgid ""
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
+msgstr ""
+"אופן התפקוד בעת לחיצה אמצעית על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
+"פעיל."
+
+#: mouse.cpp:285
+msgid ""
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+"אופן התפקוד בעת לחיצה שמאלית על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
+"לא פעיל."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid ""
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+"אופן התפקוד בעת לחיצה ימנית על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
+"לא פעיל."
+
+#: mouse.cpp:294
+msgid "Inactive"
+msgstr "לא פעיל"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an inactive window."
+msgstr ""
+"בטור זה באפשרותך להתאים אישית את לחיצות העכבר על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
+"לא פעיל."
+
+#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+msgid "Activate & Raise"
+msgstr "הפעל והבא לחזית"
+
+#: mouse.cpp:301
+msgid "Activate & Lower"
+msgstr "הפעל והעבר לרקע"
+
+#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+msgid "Activate"
+msgstr "הפעל"
+
+#: mouse.cpp:319
+msgid ""
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+"אופן התפקוד בעת לחיצה אמצעית על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
+"לא פעיל."
+
+#: mouse.cpp:329
+msgid "Maximize Button"
+msgstr "כפתור הגדלה"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
+msgstr ""
+"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר על כפתור ההגדלה."
+
+#: mouse.cpp:342
+msgid "Behavior on left click onto the maximize button."
+msgstr "אופן התפקוד בעת לחיצה שמאלית על כפתור ההגדלה."
+
+#: mouse.cpp:343
+msgid "Behavior on middle click onto the maximize button."
+msgstr "אופן התפקוד בעת לחיצה אמצעית על כפתור ההגדלה."
+
+#: mouse.cpp:344
+msgid "Behavior on right click onto the maximize button."
+msgstr "אופן התפקוד בעת לחיצה ימנית על כפתור ההגדלה."
+
+#: mouse.cpp:602
+msgid "Inactive Inner Window"
+msgstr "חלון פנימי לא פעיל"
+
+#: mouse.cpp:606
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
+"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר בעת לחיצה על חלון פנימי "
+"לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)."
+
+#: mouse.cpp:625
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של הלחיצה השמאלית בעת לחיצה על "
+"חלון פנימי לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)."
+
+#: mouse.cpp:628
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של הלחיצה הימנית בעת לחיצה על "
+"חלון פנימי לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)."
+
+#: mouse.cpp:638
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד הלחיצה האמצעית בעת לחיצה על חלון "
+"פנימי לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)."
+
+#: mouse.cpp:646
+msgid "Activate, Raise & Pass Click"
+msgstr "הפעל, הבא לחזית והעבר לחיצה"
+
+#: mouse.cpp:647
+msgid "Activate & Pass Click"
+msgstr "הפעל והעבר לחיצה"
+
+#: mouse.cpp:672
+msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
+msgstr "חלון פנימי, שורת כותרת ומסגרת"
+
+#: mouse.cpp:676
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
+"while pressing a modifier key."
+msgstr ""
+"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של KDE בעת לחיצה במקום כלשהו בתוך חלון "
+"תוך לחיצה על מקש משנה מצב."
+
+#: mouse.cpp:682
+msgid "Modifier key:"
+msgstr "מקש משנה מצב:"
+
+#: mouse.cpp:684
+msgid ""
+"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
+"perform the following actions."
+msgstr ""
+"כאן באפשרותך לבחור אם החזקת המקשים Meta או Alt לחוצים תאפשר לך לבצע את הפעולות "
+"הבאות."
+
+#: mouse.cpp:689
+msgid "Modifier key + left button:"
+msgstr "מקש משנה מצב + לחצן שמאלי:"
+
+#: mouse.cpp:693
+msgid "Modifier key + right button:"
+msgstr "מקש משנה מצב + לחצן ימני:"
+
+#: mouse.cpp:706
+msgid "Modifier key + middle button:"
+msgstr "מקש משנה מצב + לחצן אמצעי:"
+
+#: mouse.cpp:707
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
+"pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד בעת לחיצה אמצעית על חלון תוך לחיצה על "
+"מקש משנה מצב."
+
+#: mouse.cpp:714
+msgid "Modifier key + mouse wheel:"
+msgstr "מקש משנה מצב + גלגלת העכבר:"
+
+#: mouse.cpp:715
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
+"window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של KDE בעת שימוש בגלגלת העכבר במקום "
+"כלשהו בתוך חלון תוך לחיצה על מקש משנה מצב."
+
+#: mouse.cpp:721
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: mouse.cpp:722
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: mouse.cpp:729
+msgid "Activate, Raise and Move"
+msgstr "הפעל הבא לחזית והזז"
+
+#: mouse.cpp:731
+msgid "Resize"
+msgstr "שנה גודל"
+
+#: windows.cpp:122
+msgid "Focus"
+msgstr "התמקדות"
+
+#: windows.cpp:129
+msgid "&Policy:"
+msgstr "מדי&ניות:"
+
+#: windows.cpp:132
+msgid "Click to Focus"
+msgstr "לחיצה להתמקדות"
+
+#: windows.cpp:133
+msgid "Focus Follows Mouse"
+msgstr "ההתמקדות עוקבת אחר העכבר"
+
+#: windows.cpp:134
+msgid "Focus Under Mouse"
+msgstr "התמקדות מתחת העכבר"
+
+#: windows.cpp:135
+msgid "Focus Strictly Under Mouse"
+msgstr "התמקדות רק מתחת לעכבר"
+
+#: windows.cpp:140
+msgid ""
+"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
+"can work in. "
+" This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)"
+"Window Behavior
Here you can customize the way windows behave when "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
+"as a placement policy for new windows. "
+"פעולת חלונות
כאן באפשרותך להתאים אישית את הדרך שבה יתפקדו חלונות בעת "
+"הזזה, שינוי גודל או לחיצה עליהם. באפשרותך גם לציין מדיניות התמקדות ומדיניות "
+"למיקום חלונות חדשים. "
+" "
+"
"
+"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
+"working properly."
+msgstr ""
+"מדיניות ההתמקדות קובעת את החלון הפעיל, כלומר את החלון שבו ניתן לעבוד. "
+" "
+"
שים לב ש\"התמקדות מתחת לעכבר\" ו\"התמקדות רק מתחת לעכבר\" ימנעו "
+"מימך גישה אל כמה פעולות של KDE למשל המעבר בין חלונות באמצעות Alt-Tab."
+
+#: windows.cpp:165
+msgid "Auto &raise"
+msgstr "הבא לחזית באופן או&טומטי"
+
+#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "השה&יה:"
+
+#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
+msgid " msec"
+msgstr " אלפיות שנייה"
+
+#: windows.cpp:178
+msgid "Delay focus"
+msgstr "השהה פוקוס"
+
+#: windows.cpp:189
+msgid "C&lick raise active window"
+msgstr "לחץ &כדי להביא לחזית"
+
+#: windows.cpp:196
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
+"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"אם אפשרות זו נבחרת, חלון שנמצא ברקע יובא לחזית באופן אוטומטי כאשר מצביע העכבר "
+"יימצא מעליו למשך זמן מסוים."
+
+#: windows.cpp:198
+msgid ""
+"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
+"automatically come to the front."
+msgstr ""
+"משך ההשהיה שלאחריה יובא לחזית באופן אוטומטי החלון שמעליו נמצא מצביע העכבר."
+
+#: windows.cpp:202
+msgid ""
+"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
+"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
+"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
+msgstr ""
+"כאשר אפשרות זו נבחרת, חלונות יובאו לחזית באופן אוטומטי כאשר תלחץ במקום כלשהו "
+"בתוך תוכן החלון. כדי לשנות את זה עבור חלונות לא פעילים עליך לגשת אל ההגדרות "
+"בכרטיסיית הפעולות."
+
+#: windows.cpp:207
+msgid ""
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
+"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:209
+msgid ""
+"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
+"automatically receive focus."
+msgstr ""
+"משך ההשהיה שלאחריה יובא לחזית באופן אוטומטי החלון שמעליו נמצא מצביע העכבר."
+
+#: windows.cpp:214
+msgid "Navigation"
+msgstr "ניווט"
+
+#: windows.cpp:218
+msgid "Show window list while switching windows"
+msgstr "הראה את רשימת החלונות בעת מעבר בין חלונות"
+
+#: windows.cpp:221
+msgid ""
+"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"\n"
+"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
+"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
+"\n"
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
+"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
+"the back in this mode."
+msgstr ""
+"החזק את המקש Alt לחוץ תוך כדי הקשה על מקש ה־Tab כדי לעבור בין החלונות שעל שולחן "
+"העבודה הנוכחי (ניתן לשנות את הגדרת השילוב Alt+Tab). \n"
+"אם פעולה זאת נבחרה, יוצג חלון ובו הסמלים של החלונות ביניהם ניתן לעבור, ואת "
+"הכותרת של החלון הנוכחי הנבחר.\n"
+"אחרת, החלון הבא ימוקד בעת לחיצה על Tab ללא הצגת חלון. בנוסף החלון הפעיל הקודם "
+"יובא אחורה במצב זה."
+
+#: windows.cpp:233
+msgid "&Traverse windows on all desktops"
+msgstr "עבור בין כל ה&חלונות שעל שולחן העבודה"
+
+#: windows.cpp:236
+msgid ""
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
+"current desktop."
+msgstr ""
+"אל תבחר באפשרות זו אם ברצונך להגביל את המעבר בין החלונות לשולחן העבודה הנוכחי."
+
+#: windows.cpp:240
+msgid "Desktop navi&gation wraps around"
+msgstr "ניווט &גולש בין שולחנות העבודה"
+
+#: windows.cpp:243
+msgid ""
+"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
+"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
+"desktop."
+msgstr ""
+"בחר באפשרות זו אם ברצונך שניווט חשמלי או ניווט באמצעות המקלדת מעבר לשולחן עבודה "
+"גבולי יביא אותך אל שולחן העבודה שנמצא בקצה הנגדי."
+
+#: windows.cpp:247
+msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
+msgstr "הקפץ את ש&ם שולחן העבודה בעת מעבר בין שולחנות עבודה"
+
+#: windows.cpp:250
+msgid ""
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
+"the current desktop is changed."
+msgstr ""
+"בחר באפשרות זו אם ברצונך לראות את השם של שולחן העבודה הנוכחי קופץ בכל פעם "
+"ששולחן העבודה הנוכחי מוחלף."
+
+#: windows.cpp:535
+msgid "Shading"
+msgstr "גלילה"
+
+#: windows.cpp:537
+msgid "Anima&te"
+msgstr "ה&נפש"
+
+#: windows.cpp:538
+msgid ""
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
+"the expansion of a shaded window"
+msgstr ""
+"הנפש את פעולת הקטנת החלון לשורת הכותרת שלו (גלילה) וכן את פעולת הגדלת החלון "
+"הגלול."
+
+#: windows.cpp:541
+msgid "&Enable hover"
+msgstr "אפשר ריחו&ף"
+
+#: windows.cpp:551
+msgid ""
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
+"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+msgstr ""
+"אם האפשרות ריחוף גלילה נבחרת, חלון גלול ייפתח אוטומטית כאשר מצביע העכבר יימצא "
+"מעל לשורת הכותרת למשך זמן מסוים."
+
+#: windows.cpp:554
+msgid ""
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
+"goes over the shaded window."
+msgstr ""
+"ציון הזמן באלפיות שנייה לפני שהחלון הגלול נפתח כאשר מצביע העכבר נמצא מעליו."
+
+#: windows.cpp:565
+msgid "Active Desktop Borders"
+msgstr "גבולות שולחן עבודה פעילים"
+
+#: windows.cpp:568
+msgid ""
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
+"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
+"the other."
+msgstr ""
+"אם אפשרות זו נבחרת, הזזה של העכבר לקצה המסך תביא להחלפת שולחן העבודה שלך. דבר "
+"זה יכול להיות שימושי למשל אם ברצונך לגרור חלונות משולחן עבודה אחד למשנהו."
+
+#: windows.cpp:571
+msgid "D&isabled"
+msgstr "&ללא"
+
+#: windows.cpp:572
+msgid "Only &when moving windows"
+msgstr "רק בעת הזזת &חלונות"
+
+#: windows.cpp:573
+msgid "A&lways enabled"
+msgstr "תמיד זמי&ן"
+
+#: windows.cpp:578
+msgid "Desktop &switch delay:"
+msgstr "השה&יה במעבר בין שולחנות עבודה:"
+
+#: windows.cpp:579
+msgid ""
+"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
+"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
+"screen border for the specified number of milliseconds."
+msgstr ""
+"כאן באפשרותך לקבוע השהיה למעבר בין שולחנות עבודה באמצעות תכונת הגבולות הפעילים "
+"של שולחנות העבודה. שולחנות עבודה יוחלפו אחרי שהעכבר יהיה צמוד לגבול של המסך "
+"למשך מספר אלפיות השנייה המצוין."
+
+#: windows.cpp:592
+msgid "Focus stealing prevention level:"
+msgstr "מניעה גנבת פוקוס:"
+
+#: windows.cpp:594
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"None"
+msgstr "ללא"
+
+#: windows.cpp:595
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Low"
+msgstr "נמוכה"
+
+#: windows.cpp:596
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Normal"
+msgstr "רגילה"
+
+#: windows.cpp:597
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"High"
+msgstr "גבוהה"
+
+#: windows.cpp:598
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Extreme"
+msgstr "הכי גבוהה"
+
+#: windows.cpp:602
+msgid ""
+""
+"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " +"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " +"can be changed in the Notifications control module.
" +msgstr "" +"אפשרות זו קובעת כמה המנהל חלונות ינסה למנוע גניבה בלתי צפויה של חלונות. " +"(הערה: מאפיין זהלא עובד כאשר מדיניות העקיבה אחרי העכבר היא לעקוב אחרי העכבר). " +"