From a24d142af7979e8e36d88059cf94ec7336f6b8fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:27:00 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 30493f7b27ed399c140516531e6c9aeb817d16e0) --- tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmtdeio.po | 1589 +++++++++++++----------------- 1 file changed, 701 insertions(+), 888 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-he/messages') diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmtdeio.po b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmtdeio.po index 8e41db6730b..ce33bc828b8 100644 --- a/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmtdeio.po +++ b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmtdeio.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkio\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-29 00:28+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -26,13 +26,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -40,18 +40,16 @@ msgstr "kde-il@yahoogroups.com" #: cache.cpp:105 msgid "" -"

Cache

" -"

This module lets you configure your cache settings.

" -"

The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " -"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " -"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " -"the cache, which is a lot faster.

" +"

Cache

This module lets you configure your cache settings.

The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web " +"pages are stored. If you want to retrieve a web page again that you have " +"recently read, it will not be downloaded from the Internet, but rather " +"retrieved from the cache, which is a lot faster.

" msgstr "" -"

מטמון

" -"

מודול זה מאפשר לך לקבוע את הגדרות המטמון שלך.

" -"

המטמון הנו זיכרון פנימי ב־Konqueror שמאוחסנים בו אתרי אינטרנט שנקראו " -"לאחרונה. אם ברצונך לאחזר דף אינטרנט שקראת לאחרונה, הוא לא יורד מהרשת, אלא " -"יאוחזר מתוך המטמון, וזהו דבר מהיר בהרבה.

" +"

מטמון

מודול זה מאפשר לך לקבוע את הגדרות המטמון שלך.

המטמון " +"הנו זיכרון פנימי ב־Konqueror שמאוחסנים בו אתרי אינטרנט שנקראו לאחרונה. אם " +"ברצונך לאחזר דף אינטרנט שקראת לאחרונה, הוא לא יורד מהרשת, אלא יאוחזר מתוך " +"המטמון, וזהו דבר מהיר בהרבה.

" #: kcookiesmain.cpp:36 msgid "" @@ -72,34 +70,33 @@ msgstr "ניהו&ל" #: kcookiesmain.cpp:91 msgid "" "

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or other TDE " -"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " -"remote Internet server. This means that a web server can store information " -"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " -"consider this an invasion of privacy. " -"

However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies. " -"

Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a " -"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " -"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time TDE " -"receives a cookie." +"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by " +"a remote Internet server. This means that a web server can store information " +"about you and your browsing activities on your machine for later use. You " +"might consider this an invasion of privacy.

However, cookies are useful " +"in certain situations. For example, they are often used by Internet shops, " +"so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require you have " +"a browser that supports cookies.

Because most people want a compromise " +"between privacy and the benefits cookies offer, TDE offers you the ability " +"to customize the way it handles cookies. So you might want to set TDE's " +"default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie, allowing " +"you to decide. For your favorite shopping web sites that you trust, you " +"might want to set the policy to accept, then you can access the web sites " +"without being prompted every time TDE receives a cookie." msgstr "" "

עוגיות

עוגיות מכילות מידע ש־Konqueror (או יישומים אחרים של TDE " "שמשתמשים בפרוטוקול HTTP) מאחסן במחשב שלך בעקבות יוזמה של שרת אינטרנט מרוחק. " -"משמעות הדבר היא ששרת אינטרנט יכול לשמור מידע עליך ועל פעילויות הגלישה שלך במחשב " -"שלך לצורך שימוש עתידי. אתה עשוי להתייחס לזאת כאל חדירה לפרטיות. " -"

עם זאת, עוגיות יכולות להיות שימושיות במקרים מסוימים. למשל, נעשה בהם שימוש " -"לעתים קרובות באתרי קניות באינטרנט, כך שיהיה באפשרותך \"לשים דברים בסל הקניות\". " -"אתרים מסוימים אף דורשים שיהיה לך דפדפן התומך בעוגיות. " -"

מאחר שרוב המשתמשים מחפשים פשרה בין פרטיותם לבין ההטבות שמציעות העוגיות, TDE " -"נותן לך יכולת להתאים אישית את הדרך שבה הוא מטפל בעוגיות, כך שייתכן שתרצה להגדיר " -"את מדיניות ברירת המחדל של TDE כדי שתוצג בפניך שאלה בכל פעם ששרת מבקש להגדיר " -"עוגייה, דבר אשר מאפשר לך להחליט. עבור אתרי הקניות באינטרנט המועדפים עליך שאתה " -"סומך עליהם אתה עשוי לרצות להגדיר את המדיניות ל\"קבל\", וכך יהיה באפשרותך לגשת " -"לאתרים אלה מבלי להישאל בכל פעם ש־TDE מקבל עוגייה." +"משמעות הדבר היא ששרת אינטרנט יכול לשמור מידע עליך ועל פעילויות הגלישה שלך " +"במחשב שלך לצורך שימוש עתידי. אתה עשוי להתייחס לזאת כאל חדירה לפרטיות.

עם " +"זאת, עוגיות יכולות להיות שימושיות במקרים מסוימים. למשל, נעשה בהם שימוש לעתים " +"קרובות באתרי קניות באינטרנט, כך שיהיה באפשרותך \"לשים דברים בסל הקניות\". " +"אתרים מסוימים אף דורשים שיהיה לך דפדפן התומך בעוגיות.

מאחר שרוב המשתמשים " +"מחפשים פשרה בין פרטיותם לבין ההטבות שמציעות העוגיות, TDE נותן לך יכולת " +"להתאים אישית את הדרך שבה הוא מטפל בעוגיות, כך שייתכן שתרצה להגדיר את מדיניות " +"ברירת המחדל של TDE כדי שתוצג בפניך שאלה בכל פעם ששרת מבקש להגדיר עוגייה, דבר " +"אשר מאפשר לך להחליט. עבור אתרי הקניות באינטרנט המועדפים עליך שאתה סומך עליהם " +"אתה עשוי לרצות להגדיר את המדיניות ל\"קבל\", וכך יהיה באפשרותך לגשת לאתרים " +"אלה מבלי להישאל בכל פעם ש־TDE מקבל עוגייה." #: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 msgid "DCOP Communication Error" @@ -140,16 +137,19 @@ msgstr "שינוי מדיניות עוגיות" #: kcookiespolicies.cpp:176 msgid "" -"A policy already exists for" -"

%1
Do you want to replace it?" +"A policy already exists for
%1
Do you want to " +"replace it?
" msgstr "" -"כבר יש מדיניות לתחום" -"
%1
האם ברצונך להחליפה?
" +"כבר יש מדיניות לתחום
%1
האם ברצונך להחליפה?
" #: kcookiespolicies.cpp:180 msgid "Duplicate Policy" msgstr "מדיניות כפולה" +#: kcookiespolicies.cpp:181 useragentdlg.cpp:231 +msgid "Replace" +msgstr "" + #: kcookiespolicies.cpp:408 msgid "" "Unable to communicate with the cookie handler service.\n" @@ -160,42 +160,42 @@ msgstr "" #: kcookiespolicies.cpp:449 msgid "" -"

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE " -"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " -"Internet server. This means that a web server can store information about you " -"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " -"this an invasion of privacy." -"

However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies." -"

Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you " -"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " -"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " -"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " -"and when you are presented with the cookie dialog box, click on " -"This domain under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " -"the name of the site in the Domain Specific Policy " -"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time TDE receives a cookie." +"

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or any other " +"TDE application using the HTTP protocol) stores on your computer from a " +"remote Internet server. This means that a web server can store information " +"about you and your browsing activities on your machine for later use. You " +"might consider this an invasion of privacy.

However, cookies are useful in " +"certain situations. For example, they are often used by Internet shops, so " +"you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require you have a " +"browser that supports cookies.

Because most people want a compromise " +"between privacy and the benefits cookies offer, TDE offers you the ability " +"to customize the way it handles cookies. You might, for example want to set " +"TDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie or " +"simply reject or accept everything. For example, you might choose to accept " +"all cookies from your favorite shopping web site. For this all you have to " +"do is either browse to that particular site and when you are presented with " +"the cookie dialog box, click on This domain under the 'apply to' " +"tab and choose accept or simply specify the name of the site in the " +"Domain Specific Policy tab and set it to accept. This enables you to " +"receive cookies from trusted web sites without being asked every time TDE " +"receives a cookie." msgstr "" "

עוגיות

עוגיות מכילות מידע ש־Konqueror (או יישומים אחרים של TDE " "שמשתמשים בפרוטוקול HTTP) מאחסן במחשב שלך מתוך שרת אינטרנט מרוחק. משמעות הדבר " -"היא ששרת אינטרנט יכול לשמור מידע עליך ועל פעילויות הגלישה שלך במחשב שלך לצורך " -"שימוש עתידי. אתה עשוי להתייחס לזאת כאל חדירה לפרטיות." -"

עם זאת, עוגיות יכולות להיות שימושיות במקרים מסוימים. למשל, נעשה בהן שימוש " -"לעתים קרובות באתרי קניות באינטרנט, כך שיהיה באפשרותך \"לשים דברים בסל הקניות\". " -"אתרים מסוימים אף דורשים שיהיה לך דפדפן התומך בעוגיות." -"

מאחר שרוב המשתמשים מחפשים פשרה בין פרטיותם לבין ההטבות שמציעות העוגיות, TDE " -"נותן לך יכולת להתאים אישית את הדרך שבה הוא מטפל בעוגיות. לדוגמה, ייתכן שתרצה " -"להגדיר את מדיניות ברירת המחדל של TDE כך שתוצג בפניך שאלה בכל פעם ששרת מבקש " -"להגדיר עוגייה, או פשוט לדחות או לקבל הכל. לדוגמה, אתה עשוי לרצות לקבל את כל " -"העוגיות מאתר הקניות באינטרנט המועדף עליך. על מנת לבצע זאת, כל שעליך לעשות הוא " -"לגלוש לאתר הספציפי הזה, וכאשר יוצג בפניך דו־שיח העוגיות, לחץ על תחום זה " -"בכרטיסיה \"החל על\", ולאחר מכן בחר באישור. לחלופין, ציין את שם האתר בכרטיסיה " -"מדיניות ספציפית לתחום על מנת שהוא יוגדר לקבל את כל העוגיות. דבר זה מאפשר " -"לך לקבל עוגיות מאתרי אינטרנט נבטחים מבלי להישאל בכל פעם ש־TDE מקבל עוגייה." +"היא ששרת אינטרנט יכול לשמור מידע עליך ועל פעילויות הגלישה שלך במחשב שלך " +"לצורך שימוש עתידי. אתה עשוי להתייחס לזאת כאל חדירה לפרטיות.

עם זאת, עוגיות " +"יכולות להיות שימושיות במקרים מסוימים. למשל, נעשה בהן שימוש לעתים קרובות " +"באתרי קניות באינטרנט, כך שיהיה באפשרותך \"לשים דברים בסל הקניות\". אתרים " +"מסוימים אף דורשים שיהיה לך דפדפן התומך בעוגיות.

מאחר שרוב המשתמשים מחפשים " +"פשרה בין פרטיותם לבין ההטבות שמציעות העוגיות, TDE נותן לך יכולת להתאים אישית " +"את הדרך שבה הוא מטפל בעוגיות. לדוגמה, ייתכן שתרצה להגדיר את מדיניות ברירת " +"המחדל של TDE כך שתוצג בפניך שאלה בכל פעם ששרת מבקש להגדיר עוגייה, או פשוט " +"לדחות או לקבל הכל. לדוגמה, אתה עשוי לרצות לקבל את כל העוגיות מאתר הקניות " +"באינטרנט המועדף עליך. על מנת לבצע זאת, כל שעליך לעשות הוא לגלוש לאתר הספציפי " +"הזה, וכאשר יוצג בפניך דו־שיח העוגיות, לחץ על תחום זה בכרטיסיה \"החל " +"על\", ולאחר מכן בחר באישור. לחלופין, ציין את שם האתר בכרטיסיה מדיניות " +"ספציפית לתחום על מנת שהוא יוגדר לקבל את כל העוגיות. דבר זה מאפשר לך " +"לקבל עוגיות מאתרי אינטרנט נבטחים מבלי להישאל בכל פעם ש־TDE מקבל עוגייה." #: kenvvarproxydlg.cpp:70 msgid "Variable Proxy Configuration" @@ -207,17 +207,15 @@ msgstr "יש לציין לפחות משתנה סביבה תקף אחד המשמ #: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 msgid "" -"Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " -"value. For example, if the environment variable is " -"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128" -"
you need to enter HTTP_PROXY here instead of the actual value " -"http://localhost:3128.
" +"Make sure you entered the actual environment variable name rather than " +"its value. For example, if the environment variable is " +"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128
you need to enter " +"HTTP_PROXY here instead of the actual value http://localhost:3128." msgstr "" "ודא שהזנת את השם של משתנה הסביבה עצמו, ולא את הערך שלו. לדוגמה, אם משתנה " -"הסביבה הוא " -"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128" -"
אז עליך להזין כאן HTTP_PROXY, ולא את הערך עצמו, " -"http://localhost:3128.
" +"הסביבה הוא
HTTP_PROXY=http://localhost:3128
אז עליך להזין כאן " +"HTTP_PROXY, ולא את הערך עצמו, http://localhost:3128.
" #: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:387 msgid "Invalid Proxy Setup" @@ -233,21 +231,22 @@ msgstr "הגדרות מתווכים" #: kenvvarproxydlg.cpp:179 msgid "" -"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " -"information." +"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide " +"proxy information." msgstr "" "לא זוהה אף אחד ממשתני המערכת הנפוצים המשמשים להגדרת המידע הכלל־מערכתי אודות " "מתווכים." #: kenvvarproxydlg.cpp:183 msgid "" -"To learn about the variable names the automatic detection process searches " -"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " -"previous dialog and then click on the \"Auto Detect\" button." +"To learn about the variable names the automatic detection process " +"searches for, press OK, click on the quick help button on the window title " +"bar of the previous dialog and then click on the \"Auto Detect\" " +"button." msgstr "" -"כדי לדעת את שמות המשתנים שתהליך הזיהוי האוטומטי מחפש, לחץ על אישור, לחץ על " -"כפתור העזרה המהירה (?) שבפינה השמאלית העליונה של הדו־שיח הקודם, ולאחר " -"מכן לחץ על הכפתור \"זהה אוטומטית.\"" +"כדי לדעת את שמות המשתנים שתהליך הזיהוי האוטומטי מחפש, לחץ על אישור, לחץ " +"על כפתור העזרה המהירה (?) שבפינה השמאלית העליונה של הדו־שיח הקודם, " +"ולאחר מכן לחץ על הכפתור \"זהה אוטומטית.\"" #: kenvvarproxydlg.cpp:191 msgid "Automatic Proxy Variable Detection" @@ -263,8 +262,8 @@ msgstr "הגדרות לא תקפות של מתווכים" #: kmanualproxydlg.cpp:272 msgid "" -"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " -"are highlighted." +"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect " +"entries are highlighted." msgstr "הגדרת מתווך אחת או יותר לא תקינות. הכניסות הלא תקינות מסומנות." #: kmanualproxydlg.cpp:343 @@ -299,12 +298,10 @@ msgstr "הכתובת שהכנסת לא תקפה." msgid "" "Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " "wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." -"

Examples of VALID entries:" -"
http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " -"http://localhost" -"

Examples of INVALID entries:" -"
http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost" -"" +"

Examples of VALID entries:
http://mycompany.com, " +"192.168.10.1, mycompany.com, localhost, http://localhost

Examples of INVALID entries:
http://my company.com, " +"http:/mycompany,com file:/localhost" msgstr "" #: kmanualproxydlg.cpp:468 @@ -319,10 +316,10 @@ msgstr "הזן את הכתובת שעבורה אין להשתמש בשרת המ #: kmanualproxydlg.cpp:474 msgid "" -"Enter a valid address or url." -"

NOTE: Wildcard matching such as *.kde.org " -"is not supported. If you want to match any host in the .kde.org " -"domain, then simply enter .kde.org" +"Enter a valid address or url.

NOTE: Wildcard matching " +"such as *.kde.org is not supported. If you want to match any " +"host in the .kde.org domain, then simply enter .kde.org" msgstr "" #: kproxydlg.cpp:54 @@ -343,26 +340,31 @@ msgstr "" "שתמשיך, אחרת יתעלמו השינויים שביצעת." #: kproxydlg.cpp:363 +#, fuzzy msgid "" -"

Proxy

" -"

A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " -"the Internet and provides services such as web page caching and/or " -"filtering.

" -"

Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " -"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " -"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " -"ads, spam, or anything else you want to block.

" -"

Note: Some proxy servers provide both services.

" +"

Proxy

A proxy server is an intermediate program that sits between " +"your machine and the Internet and provides services such as web page caching " +"and/or filtering.

Caching proxy servers give you faster access to " +"sites you have already visited by locally storing or caching the content of " +"those pages filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability " +"to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.

Note: Some proxy servers provide both services.

" msgstr "" +" בחר באפשרות זו כדי לאפשר את השימוש בשרתים מתווכים בחיבור שלך לאינטרנט." +"

שים לב כי השימוש בשרתים מתווכים הנו בגדר בחירה, אך הוא מעניק לך יתרון שבא " +"לידי ביטוי בגישה מהירה יותר לנתונים באינטרנט.

אם אינך בטוח אם אתה צריך " +"להשתמש בשרת מתווך כדי להתחבר לאינטרנט, פנה להוראות ההתקנה של ספק האינטרנט " +"שלך או למנהל המערכת שלך." #: kproxydlg.cpp:382 +#, fuzzy msgid "" -"The proxy settings you specified are invalid." -"

Please click on the Setup... button and correct the problem before " -"proceeding; otherwise your changes will be ignored." +"The proxy settings you specified are invalid.

Please click on the " +"Setup... button and correct the problem before proceeding otherwise " +"your changes will be ignored." msgstr "" -" מידע המתווכים לא הוגדר כהלכה. לחץ על הכפתור הגדרות... " -"כדי לתקן בעיה זו לפני שתמשיך. אחרת, התוכנית תתעלם מהשינויים שביצעת. " +" מידע המתווכים לא הוגדר כהלכה. לחץ על הכפתור הגדרות... כדי לתקן " +"בעיה זו לפני שתמשיך. אחרת, התוכנית תתעלם מהשינויים שביצעת. " #: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 msgid "Update Failed" @@ -370,7 +372,8 @@ msgstr "העדכון נכשל" #: ksaveioconfig.cpp:240 msgid "" -"You have to restart the running applications for these changes to take effect." +"You have to restart the running applications for these changes to take " +"effect." msgstr "יש להפעיל מחדש את היישומים הפועלים על מנת ששינויים אלה ייכנסו לתוקף." #: ksaveioconfig.cpp:254 @@ -378,41 +381,34 @@ msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." msgstr "יש להפעיל מחדש את TDE על מנת ששינויים אלה ייכנסו לתוקף." #: main.cpp:90 -msgid "" -"

Local Network Browsing

Here you setup your " -"\"Network Neighborhood\". You can use either the LISa daemon and the lan:/ " -"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." -"
" -"
About the LAN ioslave configuration:" -"
If you select it, the ioslave, if available" -", will check whether the host supports this service when you open this host. " -"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." +#, fuzzy +msgid "" +"

Local Network Browsing

Here you setup your \"Network Neighborhood" +"\". You can use either the LISa daemon and the lan:/ ioslave, or the " +"ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave.

About the LAN ioslave " +"configuration:
If you select it, the ioslave, if available, will " +"check whether the host supports this service when you open this host. Please " +"note that paranoid people might consider even this to be an attack." "
Always means that you will always see the links for the services, " "regardless of whether they are actually offered by the host. Never " "means that you will never have the links to the services. In both cases you " "will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." -"
" -"
More information about LISa can be found at the LISa Homepage " -"or contact Alexander Neundorf <" -"neundorf@kde.org>." -msgstr "" -"

רשת מקומית

כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות ה\"שכנים ברשת\" " -"שלך. באפשרותך לבחור אם להשתמש בתהליך הרקע LISa ובפרוטוקול /:lan, או בתהליך הרקע " -"ResLISa ובפרוטוקול /:rlan." -"
" -"
אודות הגדרות פרוטוקול הרשת המקומית: " -"
אם תבחר בבדוק זמינות, כאשר תפתח את המארח יבדוק הפרוטוקול אם המארח " -"תומך בשירות זה. שים לב כי אנשים פרנואידים עשויים להחשיב אפילו דבר כזה בתור " -"התקפה." -"
תמיד אומר שתמיד תראה את הקישורים לשירותים, בלי קשר לעובדת הצעתם על " -"ידי המארח. אף פעם אומר שאף פעם לא יהיו לך קישורים לשירותים. בשני המקרים " -"לא תיצור קשר עם המארח, כך שאיש לא יוכל אף פעם להחשיב אותך בתור תוקף." -"
" -"
מידע נוסף על LISa ניתן למצוא באתר של LISa" -", או באמצעות יצירת קשר עם Alexander Neundorf <neundorf@kde.org>." +"

More information about LISa can be found at the LISa Homepage or contact Alexander " +"Neundorf <neundorf@kde.org>." +msgstr "" +"

רשת מקומית

כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות ה\"שכנים ברשת\" שלך. " +"באפשרותך לבחור אם להשתמש בתהליך הרקע LISa ובפרוטוקול /:lan, או בתהליך הרקע " +"ResLISa ובפרוטוקול /:rlan.

אודות הגדרות פרוטוקול הרשת המקומית:
אם תבחר בבדוק זמינות, כאשר תפתח את המארח יבדוק הפרוטוקול אם " +"המארח תומך בשירות זה. שים לב כי אנשים פרנואידים עשויים להחשיב אפילו דבר כזה " +"בתור התקפה.
תמיד אומר שתמיד תראה את הקישורים לשירותים, בלי קשר " +"לעובדת הצעתם על ידי המארח. אף פעם אומר שאף פעם לא יהיו לך קישורים " +"לשירותים. בשני המקרים לא תיצור קשר עם המארח, כך שאיש לא יוכל אף פעם להחשיב " +"אותך בתור תוקף.

מידע נוסף על LISa ניתן למצוא באתר של LISa, או באמצעות יצירת קשר עם " +"Alexander Neundorf <neundorf@kde.org>." #: main.cpp:110 msgid "&Windows Shares" @@ -435,8 +431,8 @@ msgid "" "Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " "connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." msgstr "" -"כאן באפשרותך להגדיר ערכי זמנים מוקצבים. ייתכן שתרצה להתאימם אם החיבור שלך מאוד " -"אטי. הערך המרבי המותר הוא %1 שניות." +"כאן באפשרותך להגדיר ערכי זמנים מוקצבים. ייתכן שתרצה להתאימם אם החיבור שלך " +"מאוד אטי. הערך המרבי המותר הוא %1 שניות." #: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 msgid " sec" @@ -471,8 +467,8 @@ msgid "" "Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " "behind firewalls." msgstr "" -"אפשור המצב ה\"סביל\" של FTP. מצב זה דרוש על מנת שה־FTP יוכל לפעול מאחורי שרתי " -"Firewall." +"אפשור המצב ה\"סביל\" של FTP. מצב זה דרוש על מנת שה־FTP יוכל לפעול מאחורי " +"שרתי Firewall." #: netpref.cpp:59 msgid "Mark &partially uploaded files" @@ -480,89 +476,232 @@ msgstr "סמן קב&צים שהועלו באופן חלקי" #: netpref.cpp:60 msgid "" -"

Marks partially uploaded FTP files.

" -"

When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " -"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.

" +"

Marks partially uploaded FTP files.

When this option is enabled, " +"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension " +"will be removed once the transfer is complete.

" msgstr "" -"

סימון קבצים שהועלו באופן חלקי.

" -"

אם אפשרות זו נבחרת, לקבצים שהועלו באופן חלקי תהיה הסיומת \"part.\". סיומת זו " -"תוסר עם השלמת ההעברה.

" +"

סימון קבצים שהועלו באופן חלקי.

אם אפשרות זו נבחרת, לקבצים שהועלו " +"באופן חלקי תהיה הסיומת \"part.\". סיומת זו תוסר עם השלמת ההעברה.

" #: netpref.cpp:131 msgid "" "

Network Preferences

Here you can define the behavior of TDE programs " -"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " -"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." +"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or " +"use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these " +"settings." msgstr "" "

העדפות רשת

כאן באפשרותך להגדיר את אופן התפקוד של תוכניות של TDE בעת " "השימוש באינטרנט ובחיבורי רשת. אם אתה נתקל בבעיות עם זמנים מוקצבים ובבעיות " "אחרות, או אם אתה משתמש במודם, ייתכן שתרצה להתאים הגדרות אלה." -#. i18n: file cache_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:3 +#: policydlg_ui.ui:72 policydlg.h:40 +#, no-c-format +msgid "Accept" +msgstr "קבל" + +#: policydlg_ui.ui:77 policydlg.h:42 +#, no-c-format +msgid "Reject" +msgstr "סרב" + +#: policydlg_ui.ui:82 policydlg.h:44 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "שאל" + +#: policydlg.h:46 +msgid "Dunno" +msgstr "" + +#: smbrodlg.cpp:43 +msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." +msgstr "אלו הן הגדרות לתוכנית של Samba בלבד, ולא לשרת." + +#: smbrodlg.cpp:47 +msgid "Default user name:" +msgstr "שם משתמש ברירת מחדל:" + +#: smbrodlg.cpp:53 +msgid "Default password:" +msgstr "סיסמית ברירת מחדל:" + +#: smbrodlg.cpp:171 +msgid "" +"

Windows Shares

Konqueror is able to access shared windows " +"filesystems if properly configured. If there is a specific computer from " +"which you want to browse, fill in the Browse server field. This is " +"mandatory if you do not run Samba locally. The Broadcast address " +"and WINS address fields will also be available, if you use the " +"native code, or the location of the 'smb.conf' file from which the options " +"are read, when using Samba. In any case, the broadcast address (interfaces " +"in smb.conf) must be set up if it is guessed incorrectly or you have " +"multiple cards. A WINS server usually improves performance, and reduces the " +"network load a lot.

The bindings are used to assign a default user for a " +"given server, possibly with the corresponding password, or for accessing " +"specific shares. If you choose to, new bindings will be created for logins " +"and shares accessed during browsing. You can edit all of them from here. " +"Passwords will be stored locally, and scrambled so as to render them " +"unreadable to the human eye. For security reasons, you may not want to do " +"that, as entries with passwords are clearly indicated as such.

" +msgstr "" +"

שיתופי Windows

אם Konqueror מוגדר כהלכה, באפשרותו לגשת אל מערכות " +"קבצים משותפות של Windows. אם ישנו מחשב מסוים בו ברצונך לעיין, מלא את השדה " +"שרת עיון. דבר זה הנו בגדר חובה אם אינך מפעיל את Samba באופן מקומי. " +"השדות כתובת שידור וכתובת WINS יהיו זמינים גם הם, וזאת אם " +"אתה משתמש בקוד הטבעי או בקובץ \"smb.conf\" שממנו נקראות האפשרויות בעת השימוש " +"ב־Samba. בכל מקרה יש להגדיר את כתובת השידור (interfaces בקובץ smb.conf), " +"וזאת אם היא מנוחשת באופן שגוי או אם יש לך כרטיסים מרובים. שרת WINS משפר על " +"פי רוב את הביצועים ומפחית בצורה משמעותית את עומס הרשת.

הקישורים משמשים " +"להקצאה של משתמש ברירת מחדל עבור שרת נתון, אפשר שגם עם הססמה המתאימה, או " +"לצורך גישה אל שיתופים ספציפיים. אם תבחר בכך, קישורים חדשים ייוצרו עבור " +"משתמשים ושיתופים שניגשו אליהם במהלך העיון. באפשרותך לערוך את כולם כאן. " +"ססמאות יישמרו באופן מקומי ויעורבלו כדי להפוך אותן לבלתי קריאות לעין אנושית. " +"ייתכן שתבחר מטעמי אבטחה שלא לעשות זאת, וזאת מכיוון שרשומות עם ססמאות מצוינות " +"כך בבירור.

" + +#: socks.cpp:42 +msgid "kcmsocks" +msgstr "kcmsocks" + +#: socks.cpp:42 +msgid "TDE SOCKS Control Module" +msgstr "מודול בקרת SOCKS ל־TDE" + +#: socks.cpp:44 +msgid "(c) 2001 George Staikos" +msgstr "(c) 2001 George Staikos" + +#: socks.cpp:92 +msgid "These changes will only apply to newly started applications." +msgstr "שינויים אלה יחולו רק על יישומים אשר יופעלו מרגע זה." + +#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 +msgid "SOCKS Support" +msgstr "תמיכה ב־SOCKS" + +#: socks.cpp:126 +msgid "Success: SOCKS was found and initialized." +msgstr "הצלחה: SOCKS נמצא ואותחל." + +#: socks.cpp:131 +msgid "SOCKS could not be loaded." +msgstr "אין אפשרות לטעון את SOCKS." + +#: socks.cpp:270 +msgid "" +"

SOCKS

This module allows you to configure TDE support for a SOCKS " +"server or proxy.

SOCKS is a protocol to traverse firewalls as " +"described in RFC 1928.

If you " +"have no idea what this is and if your system administrator does not tell you " +"to use it, leave it disabled.

" +msgstr "" +"

הגדרות SOCKS

מודול זה מאפשר לך לקבוע את הגדרות התמיכה של TDE " +"בשרת או מתווך של SOCKS.

SOCKS הינו פרוטוקול למעבר קירות אש " +"כמתואר ב־RFC 1928.

אם אין לך " +"מושג מה זה, ואם מנהל המערכת שלך לא אומר לך להשתמש בזה, השאר אפשרות זו כבויה. " +"

" + +#: useragentdlg.cpp:225 +msgid "" +"
Found an existing identification for
%1
Do you " +"want to replace it?
" +msgstr "" +"
נמצא זיהוי קיים עבור
%1
האם ברצונך להחליפו?" + +#: useragentdlg.cpp:230 +msgid "Duplicate Identification" +msgstr "זהות כפולה" + +#: useragentdlg.cpp:248 +msgid "Add Identification" +msgstr "הוספת זהות" + +#: useragentdlg.cpp:267 +msgid "Modify Identification" +msgstr "שינוי זהות" + +#: useragentdlg.cpp:383 +msgid "" +"

Browser Identification

The browser-identification module allows you " +"to have full control over how Konqueror will identify itself to web sites " +"you browse.

This ability to fake identification is necessary because some " +"web sites do not display properly when they detect that they are not talking " +"to current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even " +"if the browser actually supports all the necessary features to render those " +"pages properly. For such sites, you can use this feature to try to browse " +"them. Please understand that this might not always work, since such sites " +"might be using non-standard web protocols and or specifications.

NOTE: To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply " +"click on the quick help button on the window title bar, then click on the " +"section for which you are seeking help." +msgstr "" +"

זיהוי דפדפן

מסך הגדרות זיהוי הדפדפן נותן לך שליטה מלאה על הדרך שבה " +"Konqueror ידווח על עצמו בפני אתרי אינטרנט.

היכולת לבדות או לזייף זהות " +"נחוצה מכיוון שאתרי אינטרנט מסויימים לא מציגים עצמם כהלכה כאשר הם מזהים שהם " +"אינם מדברים עם גירסאות נוכחיות של Netscape Navigator או Internet Explorer, " +"וזאת אפילו ש\"הדפדפן שאינו נתמך\" למעשה כן תומך בכל התכונות הדרושות להצגה " +"נאותה של דפים אלה. לפיכך, ייתכן שתרצה לעקוף את זהות ברירת המחדל עבור אתרים " +"כאלה על ידי הוספה של רשומה ספציפית לתחום או לאתר.

שים לב: כדי לקבל " +"עזרה מפורטת לגבי חלק מסויים של תיבת הדו־שיח, לחץ על כפתור ה־? הקטן " +"שבפינה השמאלית העליונה של חלון זה, ולאחר מכן לחץ על החלק שעבורו אתה מבקש " +"עזרה." + +#: cache_ui.ui:47 #, no-c-format msgid "Disk cache &size:" msgstr "&גודל המטמון על גבי הדיסק:" -#. i18n: file cache_ui.ui line 67 -#: rc.cpp:6 +#: cache_ui.ui:67 #, no-c-format msgid " KB" msgstr " KB" -#. i18n: file cache_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:9 +#: cache_ui.ui:78 #, no-c-format msgid "C&lear Cache" msgstr "&נקה מטמון" -#. i18n: file cache_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:12 +#: cache_ui.ui:103 #, no-c-format msgid "&Use cache" msgstr "השת&מש במטמון" -#. i18n: file cache_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:15 +#: cache_ui.ui:106 #, no-c-format msgid "" "Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " "disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " -"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " -"slow connection to the Internet." +"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you " +"have a slow connection to the Internet." msgstr "" "בחר באפשרות זו אם ברצונך שדפי האינטרנט שאתה צופה בהם יישמרו בדיסק הקשיח שלך " -"לצורך גישה מהירה יותר. אפשור תכונה זו ישפר את מהירות הגלישה, הודות לכך שהדפים " -"יורדו לפי הצורך. דבר זה בולט במיוחד אם יש לך חיבור אטי לאינטרנט." +"לצורך גישה מהירה יותר. אפשור תכונה זו ישפר את מהירות הגלישה, הודות לכך " +"שהדפים יורדו לפי הצורך. דבר זה בולט במיוחד אם יש לך חיבור אטי לאינטרנט." -#. i18n: file cache_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 +#: cache_ui.ui:117 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:227 #, no-c-format msgid "Policy" msgstr "מדיניות" -#. i18n: file cache_ui.ui line 128 -#: rc.cpp:21 +#: cache_ui.ui:128 #, no-c-format msgid "&Keep cache in sync" msgstr "שמור את המטמון מעו&דכן" -#. i18n: file cache_ui.ui line 131 -#: rc.cpp:24 +#: cache_ui.ui:131 #, no-c-format msgid "" -"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " -"page again." +"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the " +"web page again." msgstr "וודא האם הדף אינטרנט שבמטמון הוא תקף לפני ההבאה של הדף מחדש." -#. i18n: file cache_ui.ui line 139 -#: rc.cpp:27 +#: cache_ui.ui:139 #, no-c-format msgid "Use cache whenever &possible" msgstr "השתמש במטמון ב&כל עת שהדבר אפשרי" -#. i18n: file cache_ui.ui line 142 -#: rc.cpp:30 +#: cache_ui.ui:142 #, no-c-format msgid "" "Always use documents from the cache when available. You can still use the " @@ -571,312 +710,267 @@ msgstr "" "בחר באפשרות זו כדי להשתמש תמיד במסמכים מהמטמון, כאשר הם זמינים. עדיין תוכל " "להשתמש בכפתור \"טען מחדש\" כדי לסנכרן את המטמון עם המארח המרוחק." -#. i18n: file cache_ui.ui line 150 -#: rc.cpp:33 +#: cache_ui.ui:150 #, no-c-format msgid "O&ffline browsing mode" msgstr "מ&צב לא מקוון" -#. i18n: file cache_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:36 +#: cache_ui.ui:153 #, no-c-format msgid "" -"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " -"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." +"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline " +"mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited." msgstr "" -"אל תביא דפים שלא נמצאים כרגע במטמון. מצב מנותק, מונע ממך לראות דפים שלא ביקרת " -"בהם לפני כן." +"אל תביא דפים שלא נמצאים כרגע במטמון. מצב מנותק, מונע ממך לראות דפים שלא " +"ביקרת בהם לפני כן." -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 +#: envvarproxy_ui.ui:30 envvarproxy_ui.ui:58 #, no-c-format msgid "" "\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY" -", used to store the address of the FTP proxy server." -"

\n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY, used to " +"store the address of the FTP proxy server.

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " +"an automatic discovery of this variable.\n" "" msgstr "" " \n" -"הזן את שמו של משתנה המערכת, כמו למשל FTP_PROXY" -", שמשמש לשמירת הכתובת של השרת המתווך של FTP." -"

\n" -"לחלופין, באפשרותך ללחוץ על הכפתור\"זהה אוטומטית\" " -"כדי לנסות ולגלות משתנה זה באופן אוטומטי. \n" +"הזן את שמו של משתנה המערכת, כמו למשל FTP_PROXY, שמשמש לשמירת הכתובת " +"של השרת המתווך של FTP.

\n" +"לחלופין, באפשרותך ללחוץ על הכפתור\"זהה אוטומטית\" כדי לנסות ולגלות " +"משתנה זה באופן אוטומטי. \n" "" -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 +#: envvarproxy_ui.ui:41 envvarproxy_ui.ui:122 #, no-c-format msgid "" "\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY" -", used to store the address of the HTTP proxy server." -"

\n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " -"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY, used to " +"store the address of the HTTP proxy server.

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " +"automatic discovery of this variable.\n" "" msgstr "" "\n" -"הזן את שמו של משתנה המערכת, כמו למשל HTTP_PROXY" -", שמשמש לשמירת הכתובת של השרת המתווך של HTTP." -"

\n" -"לחלופין, באפשרותך ללחוץ על הכפתור \"זהה אוטומטית\" " -"כדי לנסות ולגלות משתנה זה באופן אוטומטי.\n" +"הזן את שמו של משתנה המערכת, כמו למשל HTTP_PROXY, שמשמש לשמירת הכתובת " +"של השרת המתווך של HTTP.

\n" +"לחלופין, באפשרותך ללחוץ על הכפתור \"זהה אוטומטית\" כדי לנסות ולגלות " +"משתנה זה באופן אוטומטי.\n" "" -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 +#: envvarproxy_ui.ui:49 manualproxy_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "&FTP:" msgstr ":&FTP" -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 +#: envvarproxy_ui.ui:66 manualproxy_ui.ui:65 #, no-c-format msgid "HTTP&S:" msgstr ":HTTP&S" -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 +#: envvarproxy_ui.ui:75 envvarproxy_ui.ui:133 #, no-c-format msgid "" "\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY" -", used to store the address of the HTTPS proxy server." -"

\n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY, used to " +"store the address of the HTTPS proxy server.

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " +"an automatic discovery of this variable.\n" "" msgstr "" "\n" -"הזן את שמו של משתנה המערכת, כמו למשל HTTPS_PROXY" -", שמשמש לשמירת הכתובת של השרת המתווך של HTTPS." -"

\n" -"לחלופין, באפשרותך ללחוץ על הכפתור \"זהה אוטומטית\" " -"כדי לנסות ולגלות משתנה זה באופן אוטומטי.\n" +"הזן את שמו של משתנה המערכת, כמו למשל HTTPS_PROXY, שמשמש לשמירת הכתובת " +"של השרת המתווך של HTTPS.

\n" +"לחלופין, באפשרותך ללחוץ על הכפתור \"זהה אוטומטית\" כדי לנסות ולגלות " +"משתנה זה באופן אוטומטי.\n" "" -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:69 +#: envvarproxy_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "Show the &value of the environment variables" msgstr "הצג את ה&ערך של משתני הסביבה" -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:72 +#: envvarproxy_ui.ui:91 #, no-c-format msgid "&Verify" msgstr "&ודא" -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:75 +#: envvarproxy_ui.ui:94 #, no-c-format msgid "" "Verify whether or not the environment variable names you supplied are " -"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " -"highlighted to indicate that they are invalid." +"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will " +"be highlighted to indicate that they are invalid." msgstr "" -" לחץ על כפתור זה כדי לברר במהירות אם השמות של משתני המערכת שסיפקת תקפים. אם " -"משתנה מערכת כלשהו לא נמצא, התוויות הרלוונטיות יודגשו" -"כדי להצביע על עובדת קיומן של הגדרות שגויות. " +" לחץ על כפתור זה כדי לברר במהירות אם השמות של משתני המערכת שסיפקת תקפים. " +"אם משתנה מערכת כלשהו לא נמצא, התוויות הרלוונטיות יודגשוכדי להצביע על " +"עובדת קיומן של הגדרות שגויות. " -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 -#: rc.cpp:78 +#: envvarproxy_ui.ui:102 #, no-c-format msgid "Auto &Detect" msgstr "&זהה אוטומטית" -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:81 +#: envvarproxy_ui.ui:105 #, no-c-format msgid "" -"Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " -"system wide proxy information." -"

This feature works by searching for commonly used variable names such as " -"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY." +"Attempt automatic discovery of the environment variables used for " +"setting system wide proxy information.

This feature works by searching " +"for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY." +"" msgstr "" " לחץ על כפתור זה כדי לנסות ולגלות באופן אוטומטי את משתני הסביבה המשמשים " -"להגדרת מידע המתווכים הכלל־מערכתי. " -"

אפשרות אוטומטית זו פועלת באמצעות חיפוש אחר שמות המשתנים הנפוצים הבאים: " -"HTTP_PROXY, FTP_PROXY ו־NO_PROXY. " +"להגדרת מידע המתווכים הכלל־מערכתי.

אפשרות אוטומטית זו פועלת באמצעות חיפוש " +"אחר שמות המשתנים הנפוצים הבאים: HTTP_PROXY, FTP_PROXY ו־NO_PROXY. " -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 +#: envvarproxy_ui.ui:113 manualproxy_ui.ui:84 #, no-c-format msgid "H&TTP:" msgstr ":&HTTP" -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 +#: envvarproxy_ui.ui:144 envvarproxy_ui.ui:161 #, no-c-format msgid "" "\n" -"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY" -", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " -"used." -"

\n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY, used to store the " +"addresses of sites for which the proxy server should not be used.

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " +"an automatic discovery of this variable.\n" "" msgstr "" -" הזן את שמו של משתנה המערכת, כמו למשל NO_PROXY" -", שמשמש לשמירת הכתובת לא לשימוש. " -"

\n" -"לחלופין, באפשרותך ללחוץ על הכפתור \"זהה אוטומטית\" " -"כדי לנסות ולגלות משתנה זה באופן אוטומטי." +" הזן את שמו של משתנה המערכת, כמו למשל NO_PROXY, שמשמש לשמירת " +"הכתובת לא לשימוש.

\n" +"לחלופין, באפשרותך ללחוץ על הכפתור \"זהה אוטומטית\" כדי לנסות ולגלות " +"משתנה זה באופן אוטומטי." -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:105 +#: envvarproxy_ui.ui:152 #, no-c-format msgid "NO &PROXY:" msgstr "ללא &שרת מתווך:" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:114 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:33 #, no-c-format msgid "Domain [Group]" msgstr "תחום [קבוצה]" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:117 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:44 #, no-c-format msgid "Host [Set By]" msgstr "מארח [מגדיר]" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:85 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:200 +#: useragentdlg_ui.ui:286 #, no-c-format msgid "D&elete" msgstr "&מחק" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:93 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:208 +#: useragentdlg_ui.ui:297 #, no-c-format msgid "Delete A&ll" msgstr "מחק ה&כל" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:126 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:101 #, no-c-format msgid "Change &Policy..." msgstr "שינוי &מדיניות ..." -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 -#: rc.cpp:129 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:109 #, no-c-format msgid "&Reload List" msgstr "&טען רשימה מחדש" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:144 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:270 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:147 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:273 #, no-c-format msgid "Clear Search" msgstr "נקה חיפוש" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:155 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:281 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "&חיפוש:" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:141 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:166 #, no-c-format msgid "Search interactively for domains and hosts" msgstr "" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 -#: rc.cpp:144 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:181 #, no-c-format msgid "Details" msgstr "פרטים" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:147 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:216 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "שם:" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 -#: rc.cpp:150 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:227 #, no-c-format msgid "Value:" msgstr "ערך:" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 -#: rc.cpp:153 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:238 #, no-c-format msgid "Domain:" msgstr "תחום:" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 -#: rc.cpp:156 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:249 #, no-c-format msgid "Path:" msgstr "נתיב:" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:159 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:260 #, no-c-format msgid "Expires:" msgstr "פגה בתאריך:" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 -#: rc.cpp:162 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:271 #, no-c-format msgid "Secure:" msgstr "מאובטחת:" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:165 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Enable coo&kies" msgstr "אפשר עו&גיות" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:168 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:30 #, no-c-format msgid "" "\n" "Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " -"and customize it to suit your privacy needs." -"

\n" +"and customize it to suit your privacy needs.

\n" "Please note that disabling cookie support might make many web sites " "unbrowsable.\n" "" msgstr "" "\n" -"אפשרות זו מפעילה את התמיכה בעוגיות. בדרך כלל תרצה שהתמיכה בעוגיות תפעל ותרצה גם " -"להתאים אותה אישית בהתאם לצורכי הפרטיות שלך.\n" +"אפשרות זו מפעילה את התמיכה בעוגיות. בדרך כלל תרצה שהתמיכה בעוגיות תפעל ותרצה " +"גם להתאים אותה אישית בהתאם לצורכי הפרטיות שלך.\n" "שים לב שהוצאת התמיכה בעוגיות יכולה לגרום לכמה אתרים לא להיות שמישים\n" "" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:174 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "Only acce&pt cookies from originating server" msgstr "&קבל רק עוגיות שבאות מהשרת" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:177 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:54 #, no-c-format msgid "" "\n" -"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " -"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " -"www.foobar.com while this option is on, only cookies that originate from " -"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " -"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " -"profile about your daily browsing habits.\n" +"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate " +"from a site other than the one you are currently browsing. For example, if " +"you visit www.foobar.com while this option is on, only cookies that " +"originate from www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies " +"from any other site will be rejected. This reduces the chances of site " +"operators compiling a profile about your daily browsing habits.\n" "" msgstr "" "\n" @@ -886,22 +980,19 @@ msgstr "" "אוטומטי. דבר זה מפחית את הסיכוי לכך שמפעילי אתרים יגבשו פרופיל לגבי הרגלי " "הגלישה היומיומיים שלך. " -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:182 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:62 #, no-c-format msgid "Automaticall&y accept session cookies" msgstr "קבל באופן &אוטומטי עוגיות זמניות" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:185 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:68 #, no-c-format msgid "" "\n" "Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " -"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " -"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " -"(e.g. your browser) that use them." -"

\n" +"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard " +"drive or storage device. Instead, they are deleted when you close all " +"applications (e.g. your browser) that use them.

\n" "NOTE: Checking this option along with the next one will override your " "default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " "increases your privacy since all cookies will be removed when the current " @@ -910,35 +1001,33 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "בחר באפשרות זו כדי לקבל באופן אוטומטי עוגיות זמניות שתוקפן נועד לפוג בתום " -"ההפעלה הנוכחית. עוגיות כאלה לא יאוחסנו בכונן הקשיח או התקן האחסון של המחשב שלך. " -"במקום זאת, הן יימחקו כאשר תסגור את כל היישומים שמשתמשים בהן (לדוגמה, הדפדפן " -"שלך).

\n" +"ההפעלה הנוכחית. עוגיות כאלה לא יאוחסנו בכונן הקשיח או התקן האחסון של המחשב " +"שלך. במקום זאת, הן יימחקו כאשר תסגור את כל היישומים שמשתמשים בהן (לדוגמה, " +"הדפדפן שלך).

\n" "שים לב: בחירה באפשרות זו ביחד עם האפשרות הבאה תביא לעקיפה של מדיניות " -"העוגיות שלך המוגדרת כברירת המחדל, וכמו כן מדיניות העוגיות הספציפית לאתרים. עם " -"זאת, בחירה באפשרות זו תביא גם להגברת הפרטיות שלך, מאחר שכל העוגיות יוסרו בתום " -"ההפעלה הנוכחית. \n" +"העוגיות שלך המוגדרת כברירת המחדל, וכמו כן מדיניות העוגיות הספציפית לאתרים. " +"עם זאת, בחירה באפשרות זו תביא גם להגברת הפרטיות שלך, מאחר שכל העוגיות יוסרו " +"בתום ההפעלה הנוכחית. \n" "" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:191 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:76 #, no-c-format msgid "Treat &all cookies as session cookies" msgstr "התייחס ל&כל העוגיות כאל זמניות" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:194 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:82 #, no-c-format msgid "" "\n" -"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " -"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " -"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " -"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." -"

\n" +"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of " +"data that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or " +"close all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular " +"cookies, session cookies are never stored on your hard drive or other " +"storage medium.

\n" "NOTE: Checking this option along with the previous one will override " -"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" +"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so " +"also increases your privacy since all cookies will be removed when the " +"current session ends.\n" "" msgstr "" "בחר באפשרות זו כדי להתייחס לכל העוגיות כאל עוגיות זמניות. עוגיות אלה הן " @@ -946,19 +1035,17 @@ msgstr "" "תסגור את כל היישומים שעושים בהן שימוש (לדוגמה, הדפדפן שלך). בניגוד לעוגיות " "רגילות, עוגיות זמניות אף פעם לא מאוחסנות בכונן הקשיח או התקן האחסון שלך." "

\n" -"שים לב: בחירה באפשרות זו ביחד עם האפשרות הקודמת תביא לעקיפה של מדיניות " -"העוגיות שלך המוגדרת כברירת המחדל, וכמו כן מדיניות העוגיות הספציפית לאתרים. עם " -"זאת, בחירה באפשרות זו תביא גם להגברת הפרטיות שלך, מאחר שכל העוגיות יוסרו בתום " -"ההפעלה הנוכחית. " +"שים לב: בחירה באפשרות זו ביחד עם האפשרות הקודמת תביא לעקיפה של " +"מדיניות העוגיות שלך המוגדרת כברירת המחדל, וכמו כן מדיניות העוגיות הספציפית " +"לאתרים. עם זאת, בחירה באפשרות זו תביא גם להגברת הפרטיות שלך, מאחר שכל " +"העוגיות יוסרו בתום ההפעלה הנוכחית. " -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 -#: rc.cpp:200 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:92 #, no-c-format msgid "Default Policy" msgstr "מדיניות ברירת מחדל" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:203 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:106 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -966,87 +1053,75 @@ msgid "" "

    \n" "
  • Ask will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server " "wants to set a cookie.\"
  • \n" -"
  • Accept will cause cookies to be accepted without prompting you.
  • " -"\n" -"
  • Reject will cause the cookiejar to refuse all cookies it " -"receives.
  • \n" -"
" -"

\n" +"

  • Accept will cause cookies to be accepted without prompting you.\n" +"
  • Reject will cause the cookiejar to refuse all cookies it receives." +"
  • \n" +"

    \n" "NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take " "precedence over the default policy.\n" "" msgstr "" -"מדיניות ברירת המחדל קובעת כיצד יטופלו עוגיות המתקבלות ממחשב מרוחק, שאינו משויך " -"למדיניות כלשהי (ראה להלן):" -"

      " -"
    • שאל יגרום ל־TDE לבקש ממך אישור בכל פעם ששרת מבקש להגדיר עוגייה.
    • " -"
    • קבל יגרום לעוגיות להתקבל מבלי לשאול שאלות
    • " -"
    • סרב יגרום לצנצנת העוגיות לדחות את כל העוגיות שיתקבלו
    " +"מדיניות ברירת המחדל קובעת כיצד יטופלו עוגיות המתקבלות ממחשב מרוחק, שאינו " +"משויך למדיניות כלשהי (ראה להלן):
    • שאל יגרום ל־TDE לבקש ממך " +"אישור בכל פעם ששרת מבקש להגדיר עוגייה.
    • קבל יגרום לעוגיות " +"להתקבל מבלי לשאול שאלות
    • סרב יגרום לצנצנת העוגיות לדחות את כל " +"העוגיות שיתקבלו
    " -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:214 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:117 #, no-c-format msgid "Ask &for confirmation" msgstr "בקש &אישור" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 -#: rc.cpp:217 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:125 #, no-c-format msgid "Accep&t all cookies" msgstr "קבל את כל הע&וגיות" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:220 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:133 #, no-c-format msgid "Re&ject all cookies" msgstr "&סרב לכל העוגיות" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 -#: rc.cpp:223 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:143 #, no-c-format msgid "Site Policy" msgstr "מדיניות האתר" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:226 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "" "\n" -"To add a new policy, simply click on the Add... " -"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " -"the Change... button and choose the new policy from the policy dialog " -"box. Clicking on the Delete button will remove the currently selected " -"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas " -"Delete All will remove all the site specific policies.\n" +"To add a new policy, simply click on the Add... button and supply the " +"necessary information. To change an existing policy, use the Change... button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on " +"the Delete button will remove the currently selected policy causing " +"the default policy setting to be used for that domain whereas Delete All will remove all the site specific policies.\n" "" msgstr "" -"כאן באפשרותך להגדיר מדיניויות עוגיות ספציפיות לכל תחום שהוא. כדי להוסיף מדיניות " -"חדשה, פשוט לחץ על הכפתור חדש... וספק את המידע המבוקש על ידי תיבת " -"הדו־שיח. כדי לשנות מדיניות קיימת, לחץ על הכפתור שינוי... " -"ובחר את המדיניות החדשה מתוך דו־שיח המדיניות. לחיצה על מחק " -"תסיר את המדיניות הנבחרת, דבר שיגרום לכך שייעשה שימוש בהגדרת ברירת המחדל של " -"המדיניות לתחום זה." +"כאן באפשרותך להגדיר מדיניויות עוגיות ספציפיות לכל תחום שהוא. כדי להוסיף " +"מדיניות חדשה, פשוט לחץ על הכפתור חדש... וספק את המידע המבוקש על ידי " +"תיבת הדו־שיח. כדי לשנות מדיניות קיימת, לחץ על הכפתור שינוי... ובחר את " +"המדיניות החדשה מתוך דו־שיח המדיניות. לחיצה על מחק תסיר את המדיניות " +"הנבחרת, דבר שיגרום לכך שייעשה שימוש בהגדרת ברירת המחדל של המדיניות לתחום זה." -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:184 manualproxy_ui.ui:253 useragentdlg_ui.ui:264 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "ח&דש..." -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:192 useragentdlg_ui.ui:275 #, no-c-format msgid "Chan&ge..." msgstr "שי&נוי..." -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:243 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:216 #, no-c-format msgid "Domain" msgstr "תחום" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 -#: rc.cpp:249 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:254 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -1055,246 +1130,209 @@ msgid "" "" msgstr "" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 -#: rc.cpp:263 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:295 #, no-c-format msgid "Search interactively for domains" msgstr "" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format +#: kproxydlg_ui.ui:22 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "Setup proxy configuration.\n" "

    \n" -"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " -"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " -"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " -"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " -"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " -"else you want to block.\n" +"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer " +"and the Internet and provides services such as web page caching and " +"filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you " +"have already visited by locally storing or caching those pages filtering " +"proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, " +"spam, or anything else you want to block.\n" "

    \n" -"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " -"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " -"system administrator.\n" +"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to " +"connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup " +"guide or your system administrator.\n" "" msgstr "" " בחר באפשרות זו כדי לאפשר את השימוש בשרתים מתווכים בחיבור שלך לאינטרנט." "

    שים לב כי השימוש בשרתים מתווכים הנו בגדר בחירה, אך הוא מעניק לך יתרון שבא " -"לידי ביטוי בגישה מהירה יותר לנתונים באינטרנט." -"

    אם אינך בטוח אם אתה צריך להשתמש בשרת מתווך כדי להתחבר לאינטרנט, פנה להוראות " -"ההתקנה של ספק האינטרנט שלך או למנהל המערכת שלך." +"לידי ביטוי בגישה מהירה יותר לנתונים באינטרנט.

    אם אינך בטוח אם אתה צריך " +"להשתמש בשרת מתווך כדי להתחבר לאינטרנט, פנה להוראות ההתקנה של ספק האינטרנט " +"שלך או למנהל המערכת שלך." -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 -#: rc.cpp:275 +#: kproxydlg_ui.ui:59 #, no-c-format msgid "Connect to the &Internet directly" msgstr "חיבור ישיר ל&אינטרנט" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:278 +#: kproxydlg_ui.ui:65 #, no-c-format msgid "Connect to the Internet directly." msgstr "חיבור ישיר לאינטרנט" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:281 +#: kproxydlg_ui.ui:76 #, no-c-format msgid "A&utomatically detect proxy configuration" msgstr "זהה &אוטומטית את תצורת המתווכים" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:284 +#: kproxydlg_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "" "\n" -"Automatically detect and configure the proxy settings." -"

    \n" -"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery Protocol " -"(WPAD)." -"

    \n" +"Automatically detect and configure the proxy settings.

    \n" +"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery " +"Protocol (WPAD).

    \n" "NOTE: This option might not work properly or not work at all in some " "UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " -"please contact the Trinity developers or file a bug report at " -"http://bugs.trinitydesktop.org/.\n" +"please contact the Trinity developers or file a bug report at http://bugs." +"trinitydesktop.org/.\n" "" msgstr "" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:291 +#: kproxydlg_ui.ui:94 #, no-c-format msgid "U&se the following proxy configuration URL" msgstr "&השתמש כתובת הבאה להגדרה אוטומטית של שרת מתווך:" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:294 +#: kproxydlg_ui.ui:97 #, no-c-format msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." msgstr "" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:297 +#: kproxydlg_ui.ui:141 #, no-c-format msgid "Enter the address for the proxy configuration script." msgstr "הזן את הכתובת של תסריט התצורה האוטומטית של שרת המתווך." -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:300 +#: kproxydlg_ui.ui:170 #, no-c-format msgid "Use preset proxy environment &variables" msgstr "משת&ני סביבה מוגדרים מראש" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 -#: rc.cpp:303 +#: kproxydlg_ui.ui:176 #, no-c-format msgid "" "\n" -"Use environment variables to configure the proxy settings." -"

    \n" -"Environment variables such as HTTP_PROXY and NO_PROXY " -"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " -"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " +"Use environment variables to configure the proxy settings.

    \n" +"Environment variables such as HTTP_PROXY and NO_PROXY are " +"usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and non-" +"graphical applications need to share the same proxy configuration " "information.\n" "" msgstr "" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 +#: kproxydlg_ui.ui:187 kproxydlg_ui.ui:233 #, no-c-format msgid "Setup..." msgstr "הגדרות..." -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 -#: rc.cpp:312 +#: kproxydlg_ui.ui:190 #, no-c-format msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." msgstr "" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 -#: rc.cpp:315 +#: kproxydlg_ui.ui:219 #, no-c-format msgid "&Manually specify the proxy settings" msgstr "ה&גדרות מתווכים ידניות" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 -#: rc.cpp:318 +#: kproxydlg_ui.ui:222 #, no-c-format msgid "Manually enter proxy server configuration information." msgstr "הגדר תצורת המתווכים באופן ידני." -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 -#: rc.cpp:324 +#: kproxydlg_ui.ui:236 #, no-c-format msgid "Show the manual proxy configuration dialog." msgstr "" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:327 +#: kproxydlg_ui.ui:251 #, no-c-format msgid "Authori&zation" msgstr "&אימות" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 -#: rc.cpp:330 +#: kproxydlg_ui.ui:262 #, no-c-format msgid "Prompt as &needed" msgstr "שא&ל לפי הצורך" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 -#: rc.cpp:333 +#: kproxydlg_ui.ui:268 #, no-c-format msgid "Prompt for login information whenever it is required." msgstr "" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:336 +#: kproxydlg_ui.ui:279 #, no-c-format msgid "Use the following lo&gin information." msgstr "השתמש ב&זהות הבאה:" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 -#: rc.cpp:339 +#: kproxydlg_ui.ui:282 #, no-c-format msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." msgstr "" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 +#: kproxydlg_ui.ui:321 kproxydlg_ui.ui:346 #, no-c-format msgid "Login password." msgstr "עם ססמה" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 +#: kproxydlg_ui.ui:332 kproxydlg_ui.ui:360 #, no-c-format msgid "Login name." msgstr "שם משתמש" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 -#: rc.cpp:348 +#: kproxydlg_ui.ui:343 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "ססמה:" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 -#: rc.cpp:354 +#: kproxydlg_ui.ui:357 #, no-c-format msgid "Username:" msgstr "שם משתמש:" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 -#: rc.cpp:360 +#: kproxydlg_ui.ui:375 #, no-c-format msgid "O&ptions" msgstr "&אפשרויות" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 -#: rc.cpp:363 +#: kproxydlg_ui.ui:386 #, no-c-format msgid "Use persistent connections to proxy" msgstr "" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 -#: rc.cpp:366 +#: kproxydlg_ui.ui:392 #, no-c-format msgid "" "\n" -"Use persistent proxy connection." -"

    \n" +"Use persistent proxy connection.

    \n" "Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " -"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do not " -"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " -"as JunkBuster and WWWOfle.\n" +"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do not use " +"this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such as " +"JunkBuster and WWWOfle.\n" "" msgstr "" -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:372 +#: manualproxy_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Ser&vers" msgstr "&שרתים" -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:384 +#: manualproxy_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." msgstr "הזן את הכתובת של השרת המתווך של HTTP." -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:387 +#: manualproxy_ui.ui:103 #, no-c-format msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." msgstr "הזן את הכתובת של השרת המתווך של HTTPS." -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:390 +#: manualproxy_ui.ui:111 #, no-c-format msgid "Enter the address of the FTP proxy server." msgstr "הזן את הכתובת של השרת המתווך של FTP." -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:393 +#: manualproxy_ui.ui:122 #, no-c-format msgid "" "Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " @@ -1303,111 +1341,95 @@ msgstr "" "הזן את מספר היציאה של השרת המתווך של FTP. ברירת המחדל היא 8080. 3128 הוא ערך " "נפוץ נוסף." -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 +#: manualproxy_ui.ui:133 manualproxy_ui.ui:150 #, no-c-format msgid "" -"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " -"value is 3128." +"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another " +"common value is 3128." msgstr "" -"הזן את מספר היציאה של השרת המתווך של HTTP. ברירת המחדל היא 8080. 3128 הוא ערך " -"נפוץ נוסף." +"הזן את מספר היציאה של השרת המתווך של HTTP. ברירת המחדל היא 8080. 3128 הוא " +"ערך נפוץ נוסף." -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 -#: rc.cpp:402 +#: manualproxy_ui.ui:175 #, no-c-format msgid "&Use the same proxy server for all protocols" msgstr "&השתמש באותו שרת מתווך לכל הפרוטוקולים" -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:405 +#: manualproxy_ui.ui:193 #, no-c-format msgid "E&xceptions" msgstr "&יוצאים מן הכלל" -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 -#: rc.cpp:408 +#: manualproxy_ui.ui:204 #, no-c-format msgid "Use proxy only for entries in this list" msgstr "השתמש במתווך רק עבור הערכים שברשימה זו" -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:411 +#: manualproxy_ui.ui:209 #, no-c-format msgid "" "\n" "Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " "proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " -"addresses listed here." -"

    This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " -"a few specific sites." -"

    If you have more complex requirements you might want to use a configuration " -"script.\n" +"addresses listed here.

    This feature is useful if all you want or need is " +"to use a proxy server for a few specific sites.

    If you have more complex " +"requirements you might want to use a configuration script.\n" "" msgstr "" "\n" "בחר באפשרות זו כדי להפוך את השימוש של רשימת היוצאים מן הכלל, כך שלמעשה ייעשה " "שימוש בשרתים המתווכים רק כאשר הכתובת המבוקשת תואמת לאחת הכתובות המוצגות כאן." -"

    תכונה זו עשויה להיות שימושית אם כל מה שאתה רוצה הוא להשתמש בשרת מתווך למספר " -"אתרים ספציפיים." -"

    אם יש לך דרישות מורכבות יותר, יכול להיות שתרצה להשתמש בתסריט הגדרות. \n" +"

    תכונה זו עשויה להיות שימושית אם כל מה שאתה רוצה הוא להשתמש בשרת מתווך " +"למספר אתרים ספציפיים.

    אם יש לך דרישות מורכבות יותר, יכול להיות שתרצה " +"להשתמש בתסריט הגדרות. \n" "" -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 -#: rc.cpp:416 +#: manualproxy_ui.ui:228 #, no-c-format msgid "D&elete All" msgstr "מחק ה&כל" -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 -#: rc.cpp:419 +#: manualproxy_ui.ui:231 #, no-c-format msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לשנות את כתובת היוצאת מן הכלל הנבחרת." -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:422 +#: manualproxy_ui.ui:242 #, no-c-format msgid "De&lete" msgstr "&מחק" -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:425 +#: manualproxy_ui.ui:245 #, no-c-format msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." msgstr "" -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 -#: rc.cpp:431 +#: manualproxy_ui.ui:256 #, no-c-format msgid "Add new proxy exception address to the list." msgstr "" -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:434 +#: manualproxy_ui.ui:267 #, no-c-format msgid "C&hange..." msgstr "שי&נוי..." -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 -#: rc.cpp:437 +#: manualproxy_ui.ui:270 #, no-c-format msgid "Change the selected proxy exception address." msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לשנות את כתובת היוצא מן הכלל הנבחרת." -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:440 +#: policydlg_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "&Domain name:" msgstr "&שם תחום:" -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 +#: policydlg_ui.ui:35 policydlg_ui.ui:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" -"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. " -"www.trinitydesktop.org or .trinitydesktop.org.\n" +"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. www." +"trinitydesktop.org or .trinitydesktop.org.\n" "" msgstr "" "\n" @@ -1415,14 +1437,12 @@ msgstr "" "או kde.org.\n" " " -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 -#: rc.cpp:453 +#: policydlg_ui.ui:53 #, no-c-format msgid "&Policy:" msgstr "מד&יניות:" -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 +#: policydlg_ui.ui:66 policydlg_ui.ui:96 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -1443,38 +1463,17 @@ msgstr "" "\n" "" -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Accept" -msgstr "קבל" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Reject" -msgstr "סרב" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Ask" -msgstr "שאל" - -#. i18n: file socksbase.ui line 16 -#: rc.cpp:485 +#: socksbase.ui:16 #, no-c-format msgid "SOCKS" msgstr "SOCKS" -#. i18n: file socksbase.ui line 34 -#: rc.cpp:488 +#: socksbase.ui:34 #, no-c-format msgid "&Enable SOCKS support" msgstr "אפשר תמי&כה ב־SOCKS" -#. i18n: file socksbase.ui line 37 -#: rc.cpp:491 +#: socksbase.ui:37 #, no-c-format msgid "" "Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O " @@ -1483,20 +1482,17 @@ msgstr "" "בחר באפשרות זו כדי לאפשר תמיכה ב־SOCKS4 ו־SOCKS5 ביישומים של TDE ובתת־מערכות " "קלט־פלט." -#. i18n: file socksbase.ui line 48 -#: rc.cpp:494 +#: socksbase.ui:48 #, no-c-format msgid "SOCKS Implementation" msgstr "יישום SOCKS" -#. i18n: file socksbase.ui line 59 -#: rc.cpp:497 +#: socksbase.ui:59 #, no-c-format msgid "A&uto detect" msgstr "זהה או&טומטית" -#. i18n: file socksbase.ui line 65 -#: rc.cpp:500 +#: socksbase.ui:65 #, no-c-format msgid "" "If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an " @@ -1504,145 +1500,154 @@ msgid "" msgstr "" "אם תבחר באפשרות זו, TDE יחפש באופן אוטומטי יישום כלשהו של SOCKS במחשב שלך." -#. i18n: file socksbase.ui line 73 -#: rc.cpp:503 +#: socksbase.ui:73 #, no-c-format msgid "&NEC SOCKS" msgstr "&NEC SOCKS" -#. i18n: file socksbase.ui line 79 -#: rc.cpp:506 +#: socksbase.ui:79 #, no-c-format msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found." msgstr "אפשרות זו תאלץ את TDE להשתמש ב־NEC SOCKS, אם הוא בנמצא." -#. i18n: file socksbase.ui line 87 -#: rc.cpp:509 +#: socksbase.ui:87 #, no-c-format msgid "Use &custom library" msgstr "השתמש בס&פריה מותאמת אישית" -#. i18n: file socksbase.ui line 93 -#: rc.cpp:512 +#: socksbase.ui:93 #, no-c-format msgid "" "Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " "this may not always work as it depends on the API of the library which you " "specify (below)." msgstr "" -"בחר באפשרות זו אם ברצונך להשתמש בספריה של SOCKS שלא מופיעה כאן. שים לב כי דבר " -"זה לא תמיד יעבוד מכיוון שהדבר תלוי ב־API של הספרייה שתציין (להלן)." +"בחר באפשרות זו אם ברצונך להשתמש בספריה של SOCKS שלא מופיעה כאן. שים לב כי " +"דבר זה לא תמיד יעבוד מכיוון שהדבר תלוי ב־API של הספרייה שתציין (להלן)." -#. i18n: file socksbase.ui line 117 -#: rc.cpp:515 +#: socksbase.ui:117 #, no-c-format msgid "&Path:" msgstr "&נתיב:" -#. i18n: file socksbase.ui line 137 -#: rc.cpp:518 +#: socksbase.ui:137 #, no-c-format msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." msgstr "הזן את הנתיב אל ספריית ה־SOCKS שאינה נתמכת." -#. i18n: file socksbase.ui line 147 -#: rc.cpp:521 +#: socksbase.ui:147 #, no-c-format msgid "&Dante" msgstr "&Dante" -#. i18n: file socksbase.ui line 153 -#: rc.cpp:524 +#: socksbase.ui:153 #, no-c-format msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found." msgstr "אפשרות זו תאלץ את TDE להשתמש ב־Dante, אם הוא בנמצא." -#. i18n: file socksbase.ui line 174 -#: rc.cpp:527 +#: socksbase.ui:174 #, no-c-format msgid "Additional Library Search Paths" msgstr "נתיבים נוספים לחיפוש ספריות" -#. i18n: file socksbase.ui line 177 -#: rc.cpp:530 +#: socksbase.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " -"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " -"searched by default." +"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS " +"libraries. /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/" +"lib are already searched by default." msgstr "" -"כאן באפשרותך לציין ספריות נוספות בהן יתבצע חיפוש אחר הספריות של SOCKS. " -"ב־usr/lib/, /usr/local/socks5/lib, /usr/local/lib ו־/opt/socks5/lib כבר מתבצע " +"כאן באפשרותך לציין ספריות נוספות בהן יתבצע חיפוש אחר הספריות של SOCKS. ב־usr/" +"lib/, /usr/local/socks5/lib, /usr/local/lib ו־/opt/socks5/lib כבר מתבצע " "חיפוש כברירת מחדל." -#. i18n: file socksbase.ui line 186 -#: rc.cpp:533 +#: socksbase.ui:186 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "נתיב" -#. i18n: file socksbase.ui line 207 -#: rc.cpp:536 +#: socksbase.ui:207 #, no-c-format msgid "This is the list of additional paths that will be searched." msgstr "זוהי רשימת הנתיבים הנוספים בהם יתבצע חיפוש." -#. i18n: file socksbase.ui line 251 -#: rc.cpp:539 +#: socksbase.ui:251 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "ה&וסף" -#. i18n: file socksbase.ui line 299 -#: rc.cpp:545 +#: socksbase.ui:259 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: socksbase.ui:299 #, no-c-format msgid "&Test" msgstr "ב&דוק" -#. i18n: file socksbase.ui line 302 -#: rc.cpp:548 +#: socksbase.ui:302 #, no-c-format msgid "Click here to test SOCKS support." msgstr "לחץ כאן כדי לבדוק את התמיכה ב־SOCKS." -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:551 +#: tdeio_ftprc.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Disable Passive FTP" +msgstr "בטל FTP פסיבי" + +#: tdeio_ftprc.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "" +"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead " +"of the other way round, so firewalls do not block the connection old FTP " +"servers may not support Passive FTP though." +msgstr "" + +#: tdeio_ftprc.kcfg:16 +#, no-c-format +msgid "Mark partially uploaded files" +msgstr "סמן קבצים שהועלו באופן חלקי" + +#: tdeio_ftprc.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "" +"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully " +"uploaded it is renamed to its real name." +msgstr "" + +#: uagentproviderdlg_ui.ui:32 #, no-c-format msgid "&When browsing the following site:" msgstr "בהתחברות א&ל השרת הבא:" -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 -#, no-c-format +#: uagentproviderdlg_ui.ui:41 uagentproviderdlg_ui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " -"used." -"

    \n" -"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " -"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -".kde.org - the fake identity would then be sent to any TDE site " -"that ends with .kde.org.\n" +"used.

    \n" +"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, " +"use the top level address of a site to make generic matches for example, if " +"you want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would " +"enter .kde.org - the fake identity would then be sent to any " +"TDE site that ends with .kde.org.\n" "" msgstr "" "\n" -"הזן את האתר או שם התחום שבו יש להשתמש בזהות בדויה. " -"

    \n" -"שים לב:תחביר של תווים כלליים כגון \"*,?\" אינו מורשה. במקום זאת, הזן את " -"כתובת הרמה העליונה של אתר כלשהו כדי להביא להתאמות כלליות לכל המיקומים שתחתיו. " -"לדוגמה, אם ברצונך שכל האתרים ב־http://www.kde.org " +"הזן את האתר או שם התחום שבו יש להשתמש בזהות בדויה.

    \n" +"שים לב:תחביר של תווים כלליים כגון \"*,?\" אינו מורשה. במקום זאת, הזן " +"את כתובת הרמה העליונה של אתר כלשהו כדי להביא להתאמות כלליות לכל המיקומים " +"שתחתיו. לדוגמה, אם ברצונך שכל האתרים ב־http://www.kde.org " "יקבלו זיהוי דפדפן בדוי, הזן כאן פשוט kde.org.\n" "" -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:566 +#: uagentproviderdlg_ui.ui:60 #, no-c-format msgid "&Use the following identification:" msgstr "השתמש ב&זהות הבאה:" -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 +#: uagentproviderdlg_ui.ui:68 uagentproviderdlg_ui.ui:78 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -1655,14 +1660,12 @@ msgstr "" "לעיל.\n" "" -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:579 +#: uagentproviderdlg_ui.ui:86 #, no-c-format msgid "Real identification:" msgstr "זהות אמתית" -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 +#: uagentproviderdlg_ui.ui:94 uagentproviderdlg_ui.ui:107 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -1674,375 +1677,185 @@ msgstr "" "זיהוי הדפדפן המעשי שישלח את המכונה המרוחקת.\n" "" -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 +#: uagentproviderdlg_ui.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "&SOCKS" + +#: uagentproviderdlg_ui.ui:168 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: useragentdlg_ui.ui:19 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" -"Here you can modify the default browser-identification text or set a site " -"(eg. www.trinitydesktop.org) or a domain " -"(eg. trinitydesktop.org) specific identification text." -"

    \n" +"Here you can modify the default browser-identification text or set a site " +"(eg. www.trinitydesktop.org) or a domain (eg. " +"trinitydesktop.org) specific identification text.

    \n" "To add a new site specific identification text, click the New " "button and supply the necessary information. To change an existing site " -"specific entry, click on the Change button. The Delete " -"button will remove the selected site specific identification text, causing the " -"setting to be used for that site or domain.\n" +"specific entry, click on the Change button. The Delete button will remove the selected site specific identification text, " +"causing the setting to be used for that site or domain.\n" "" msgstr "" "\n" -"כאן באפשרותך לשנות את מחרוזת זיהוי הדפדפן שתשמש כברירת מחדל ו\\או להגדיר זהות " -"ספציפית לאתר (לדוגמה: www.kde.org) או לתחום " -"(לדוגמה: kde.org).

    \n" -"כדי להוסיף מחרוזת זיהוי חדשה, לחץ על הכפתור חדש " -"וספק את המידע הדרוש בתיבת הדו־שיח. כדי לשנות רשומה קיימת הספציפית לאתר, לחץ על " -"הכפתור שינוי. הכפתור מחק יסיר את המדיניות הנבחרת, " -"דבר אשר יביא לכך שייעשה שימוש בהגדרת ברירת המחדל עבור האתר או התחום הזה.\n" +"כאן באפשרותך לשנות את מחרוזת זיהוי הדפדפן שתשמש כברירת מחדל ו\\או להגדיר " +"זהות ספציפית לאתר (לדוגמה: www.kde.org) או לתחום (לדוגמה: " +"kde.org).

    \n" +"כדי להוסיף מחרוזת זיהוי חדשה, לחץ על הכפתור חדש וספק את המידע " +"הדרוש בתיבת הדו־שיח. כדי לשנות רשומה קיימת הספציפית לאתר, לחץ על הכפתור " +"שינוי. הכפתור מחק יסיר את המדיניות הנבחרת, דבר " +"אשר יביא לכך שייעשה שימוש בהגדרת ברירת המחדל עבור האתר או התחום הזה.\n" "" -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:604 +#: useragentdlg_ui.ui:33 #, no-c-format msgid "&Send identification" msgstr "ש&לח זיהוי דפדפן" -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:607 +#: useragentdlg_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "" "\n" -"Send the browser identification to web sites." -"

    \n" +"Send the browser identification to web sites.

    \n" "NOTE: Many sites rely on this information to display pages properly, " "hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " -"but rather customize it." -"

    \n" +"but rather customize it.

    \n" "By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " "The identification text that will be sent is shown below.\n" "" msgstr "" " אם אפשרות זו לא נבחרת, לא יישלח מידע לגבי זהות הדפדפן שלך אל אתרים שאתה " -"מבקר בהם במהלך גלישה.

    שים לב:אתרים רבים מסתמכים על מידע זה כדי להציג " -"דפים כהלכה, ועל כן מומלץ שלא לבטל תכונה זו כליל, אלא להתאימה אישית.

    " +"מבקר בהם במהלך גלישה.

    שים לב:אתרים רבים מסתמכים על מידע זה כדי " +"להציג דפים כהלכה, ועל כן מומלץ שלא לבטל תכונה זו כליל, אלא להתאימה אישית.

    " "אל אתרים מרוחקים נשלח מידע זיהוי מינימלי בלבד, כמוצג להלן. \n" "" -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:614 +#: useragentdlg_ui.ui:54 #, no-c-format msgid "Default Identification" msgstr "זהות ברירת מחדל" -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:617 +#: useragentdlg_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " -"options to customize it." +"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the " +"provided options to customize it." msgstr "" "זוהי זהות ברירת המחדל הנשלחת אל אתרים מרוחקים במהלך הגלישה. השתמש באפשרויות " "הללו בכדי לשנותה." -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:620 +#: useragentdlg_ui.ui:88 #, no-c-format msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " -"it using the options provided below." +"The browser identification text sent to the sites you visit. You can " +"customize it using the options provided below." msgstr "" "זוהי זהות ברירת המחדל הנשלחת אל אתרים מרוחקים במהלך הגלישה. באפשרותך לשנותה " "באמצעות תיבות הסימון שלהלן." -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:623 +#: useragentdlg_ui.ui:96 #, no-c-format msgid "Add operating s&ystem name" msgstr "הוסף את שם מער&כת ההפעלה" -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 -#: rc.cpp:626 +#: useragentdlg_ui.ui:99 #, no-c-format msgid "" "Includes your operating system's name in the browser identification text." msgstr "מוסיף את שם מערכת ההפעלה שלך לזיהוי הדפדפן." -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 -#: rc.cpp:629 +#: useragentdlg_ui.ui:135 #, no-c-format msgid "Add operating system &version" msgstr "הוסף את &גרסת מערכת ההפעלה" -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 -#: rc.cpp:632 +#: useragentdlg_ui.ui:138 #, no-c-format msgid "" -"Includes your operating system's version number in the browser identification " -"text." +"Includes your operating system's version number in the browser " +"identification text." msgstr "נוסיף את גרסת מערכת ההפעלה לזיהוי הדפדפן." -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:635 +#: useragentdlg_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "Add &platform name" msgstr "הוסף את שם הפל&טפורמה" -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:638 +#: useragentdlg_ui.ui:151 #, no-c-format msgid "Includes your platform type in the browser identification text" msgstr "מוסיף את שם הפלטפורמה לזיהוי הדפדפן." -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 -#: rc.cpp:641 +#: useragentdlg_ui.ui:159 #, no-c-format msgid "Add &machine (processor) type" msgstr "הוסף את &סוג המחשב (מעבד)" -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 -#: rc.cpp:644 +#: useragentdlg_ui.ui:162 #, no-c-format msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." msgstr "מוסיף את סוג המחשב (מעבד) לזיהוי הדפדפן." -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:647 +#: useragentdlg_ui.ui:170 #, no-c-format msgid "Add lang&uage information" msgstr "הוס&ף את הגדרת השפה שלך" -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 -#: rc.cpp:650 +#: useragentdlg_ui.ui:173 #, no-c-format msgid "Includes your language settings in the browser identification text." msgstr "מוסיף את הגדרת השפה שלך לזיהוי הדפדפן." -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:653 +#: useragentdlg_ui.ui:186 #, no-c-format msgid "Site Specific Identification" msgstr "זהות ספציפית לאתר או תחום" -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 -#: rc.cpp:656 +#: useragentdlg_ui.ui:198 #, no-c-format msgid "Site Name" msgstr "אתר או שם תחום" -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:659 +#: useragentdlg_ui.ui:209 #, no-c-format msgid "Identification" msgstr "זהות" -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 -#: rc.cpp:662 +#: useragentdlg_ui.ui:220 #, no-c-format msgid "User Agent" msgstr "זיהוי דפדפן" -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 -#: rc.cpp:665 +#: useragentdlg_ui.ui:248 #, no-c-format msgid "" -"List of sites for which the specified identification text will be used instead " -"of the default one." +"List of sites for which the specified identification text will be used " +"instead of the default one." msgstr "" -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:671 +#: useragentdlg_ui.ui:267 #, no-c-format msgid "Add new identification text for a site." msgstr "הוספת זיהוי דפדפן עבור אתר ספציפי." -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 -#: rc.cpp:677 +#: useragentdlg_ui.ui:278 #, no-c-format msgid "Change the selected identifier text." msgstr "שינוי הזיהוי הנבחר." -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 -#: rc.cpp:683 +#: useragentdlg_ui.ui:289 #, no-c-format msgid "Delete the selected identifier text." msgstr "מחיקת הזיהוי הנבחר." -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 -#: rc.cpp:689 +#: useragentdlg_ui.ui:300 #, no-c-format msgid "Delete all identifiers." msgstr "מחיקת כל הזיהויים" -#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 10 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Disable Passive FTP" -msgstr "בטל FTP פסיבי" - -#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 11 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "" -"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " -"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " -"may not support Passive FTP though." -msgstr "" - -#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 16 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Mark partially uploaded files" -msgstr "סמן קבצים שהועלו באופן חלקי" - -#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 17 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "" -"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " -"it is renamed to its real name." -msgstr "" - -#: smbrodlg.cpp:43 -msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." -msgstr "אלו הן הגדרות לתוכנית של Samba בלבד, ולא לשרת." - -#: smbrodlg.cpp:47 -msgid "Default user name:" -msgstr "שם משתמש ברירת מחדל:" - -#: smbrodlg.cpp:53 -msgid "Default password:" -msgstr "סיסמית ברירת מחדל:" - -#: smbrodlg.cpp:171 -msgid "" -"

    Windows Shares

    Konqueror is able to access shared windows filesystems " -"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " -"browse, fill in the Browse server field. This is mandatory if you do " -"not run Samba locally. The Broadcast address and WINS address " -"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " -"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " -"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " -"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " -"performance, and reduces the network load a lot." -"

    The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " -"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " -"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " -"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " -"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " -"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " -"indicated as such." -"

    " -msgstr "" -"

    שיתופי Windows

    אם Konqueror מוגדר כהלכה, באפשרותו לגשת אל מערכות קבצים " -"משותפות של Windows. אם ישנו מחשב מסוים בו ברצונך לעיין, מלא את השדה " -"שרת עיון. דבר זה הנו בגדר חובה אם אינך מפעיל את Samba באופן מקומי. השדות " -"כתובת שידור וכתובת WINS יהיו זמינים גם הם, וזאת אם אתה משתמש " -"בקוד הטבעי או בקובץ \"smb.conf\" שממנו נקראות האפשרויות בעת השימוש ב־Samba. בכל " -"מקרה יש להגדיר את כתובת השידור (interfaces בקובץ smb.conf), וזאת אם היא מנוחשת " -"באופן שגוי או אם יש לך כרטיסים מרובים. שרת WINS משפר על פי רוב את הביצועים " -"ומפחית בצורה משמעותית את עומס הרשת." -"

    הקישורים משמשים להקצאה של משתמש ברירת מחדל עבור שרת נתון, אפשר שגם עם הססמה " -"המתאימה, או לצורך גישה אל שיתופים ספציפיים. אם תבחר בכך, קישורים חדשים ייוצרו " -"עבור משתמשים ושיתופים שניגשו אליהם במהלך העיון. באפשרותך לערוך את כולם כאן. " -"ססמאות יישמרו באופן מקומי ויעורבלו כדי להפוך אותן לבלתי קריאות לעין אנושית. " -"ייתכן שתבחר מטעמי אבטחה שלא לעשות זאת, וזאת מכיוון שרשומות עם ססמאות מצוינות כך " -"בבירור." -"

    " - -#: socks.cpp:42 -msgid "kcmsocks" -msgstr "kcmsocks" - -#: socks.cpp:42 -msgid "TDE SOCKS Control Module" -msgstr "מודול בקרת SOCKS ל־TDE" - -#: socks.cpp:44 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2001 George Staikos" - -#: socks.cpp:92 -msgid "These changes will only apply to newly started applications." -msgstr "שינויים אלה יחולו רק על יישומים אשר יופעלו מרגע זה." - -#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 -msgid "SOCKS Support" -msgstr "תמיכה ב־SOCKS" - -#: socks.cpp:126 -msgid "Success: SOCKS was found and initialized." -msgstr "הצלחה: SOCKS נמצא ואותחל." - -#: socks.cpp:131 -msgid "SOCKS could not be loaded." -msgstr "אין אפשרות לטעון את SOCKS." - -#: socks.cpp:270 -msgid "" -"

    SOCKS

    " -"

    This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or " -"proxy.

    " -"

    SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in RFC 1928. " -"

    If you have no idea what this is and if your system administrator does not " -"tell you to use it, leave it disabled.

    " -msgstr "" -"

    הגדרות SOCKS

    " -"

    מודול זה מאפשר לך לקבוע את הגדרות התמיכה של TDE בשרת או מתווך של SOCKS.

    " -"

    SOCKS הינו פרוטוקול למעבר קירות אש כמתואר ב־RFC 1928. " -"

    אם אין לך מושג מה זה, ואם מנהל המערכת שלך לא אומר לך להשתמש בזה, השאר " -"אפשרות זו כבויה.

    " - -#: useragentdlg.cpp:225 -msgid "" -"" -"
    Found an existing identification for" -"
    %1" -"
    Do you want to replace it?
    " -msgstr "" -"" -"
    נמצא זיהוי קיים עבור" -"
    %1" -"
    האם ברצונך להחליפו?
    " - -#: useragentdlg.cpp:230 -msgid "Duplicate Identification" -msgstr "זהות כפולה" - -#: useragentdlg.cpp:248 -msgid "Add Identification" -msgstr "הוספת זהות" - -#: useragentdlg.cpp:267 -msgid "Modify Identification" -msgstr "שינוי זהות" - -#: useragentdlg.cpp:383 -msgid "" -"

    Browser Identification

    The browser-identification module allows you to " -"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " -"browse.

    This ability to fake identification is necessary because some web " -"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " -"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " -"browser actually supports all the necessary features to render those pages " -"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " -"Please understand that this might not always work, since such sites might be " -"using non-standard web protocols and or specifications.

    NOTE: " -"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " -"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " -"which you are seeking help." -msgstr "" -"

    זיהוי דפדפן

    מסך הגדרות זיהוי הדפדפן נותן לך שליטה מלאה על הדרך שבה " -"Konqueror ידווח על עצמו בפני אתרי אינטרנט.

    היכולת לבדות או לזייף זהות נחוצה " -"מכיוון שאתרי אינטרנט מסויימים לא מציגים עצמם כהלכה כאשר הם מזהים שהם אינם " -"מדברים עם גירסאות נוכחיות של Netscape Navigator או Internet Explorer, וזאת " -"אפילו ש\"הדפדפן שאינו נתמך\" למעשה כן תומך בכל התכונות הדרושות להצגה נאותה של " -"דפים אלה. לפיכך, ייתכן שתרצה לעקוף את זהות ברירת המחדל עבור אתרים כאלה על ידי " -"הוספה של רשומה ספציפית לתחום או לאתר.

    שים לב: " -"כדי לקבל עזרה מפורטת לגבי חלק מסויים של תיבת הדו־שיח, לחץ על כפתור ה־? " -"הקטן שבפינה השמאלית העליונה של חלון זה, ולאחר מכן לחץ על החלק שעבורו אתה מבקש " -"עזרה." - #~ msgid "MS Windows encoding:" #~ msgstr "קידוד MS Windows:" -- cgit v1.2.1