From a918eaefa793d634f54348f710d691e05d892b69 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use "
-"some commonly-known anti-virus tools. The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter "
-"rules to classify messages using these tools and to separate messages "
-"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into "
-"consideration: it will always append the new rules. Warning: As KMail appears to be frozen during the scan of the "
-"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of "
-"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please "
-"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the "
-"former behavior."
+" Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
+"use some commonly-known anti-virus tools. The wizard can detect those "
+"tools on your computer as well as create filter rules to classify messages "
+"using these tools and to separate messages containing viruses. The wizard "
+"will not take any existing filter rules into consideration: it will always "
+"append the new rules. Warning: As KMail appears to be frozen "
+"during the scan of the messages for viruses, you may encounter problems with "
+"the responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually "
+"time consuming; please consider deleting the filter rules created by the "
+"wizard to get back to the former behavior."
msgstr ""
#: antispamwizard.cpp:919
@@ -960,10 +969,9 @@ msgstr ""
#: antispamwizard.cpp:968
msgid ""
-"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder "
-"view below."
-" Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a "
-"capable tool, you can't select a folder as well."
+"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
+"folder view below. Not all tools support a classification as unsure. If "
+"you haven't selected a capable tool, you can't select a folder as well."
msgstr ""
#: antispamwizard.cpp:1068
@@ -974,8 +982,8 @@ msgstr "בדוק הודעות באמצעות כלי האנטי־וירוס"
msgid ""
"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
-"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a "
-"special folder."
+"following filters can react on this and, for example, move virus messages to "
+"a special folder."
msgstr ""
#: antispamwizard.cpp:1076
@@ -985,8 +993,8 @@ msgstr ""
#: antispamwizard.cpp:1078
msgid ""
"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
-"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
-"folder, but you may change that in the folder view."
+"messages into a predefined folder is created. The default folder is the "
+"trash folder, but you may change that in the folder view."
msgstr ""
#: antispamwizard.cpp:1084
@@ -995,8 +1003,8 @@ msgstr "בנוסף, סמן הודעות נגועות כנקרא"
#: antispamwizard.cpp:1087
msgid ""
-"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
-"moving them to the selected folder."
+"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well "
+"as moving them to the selected folder."
msgstr ""
#: archivefolderdialog.cpp:48
@@ -1188,8 +1196,8 @@ msgstr "שגיאה בעת קריאת התיקייה %1 על השרת:"
#: cachedimapjob.cpp:811
msgid ""
"Error while trying to subscribe to the renamed folder %1.\n"
-"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from the "
-"folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n"
+"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from "
+"the folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n"
"You can try to manually subscribe to the folder yourself.\n"
"\n"
"%2"
@@ -1209,8 +1217,8 @@ msgstr ""
#: callback.cpp:74
msgid ""
" This setting has been fixed by your administrator. If you think this is an error, please contact him. This setting has been fixed by your administrator. If you think "
+"this is an error, please contact him. The default domain is used to complete email addresses that only consist of "
-"the user's name. The default domain is used to complete email addresses that only "
+"consist of the user's name. תחום ברירת המחדל משמש להשלמת כתובות דוא\"ל שמורכבות משם משתמש בלבד. תחום ברירת המחדל משמש להשלמת כתובות דוא\"ל שמורכבות משם משתמש בלבד."
+"p> These expressions may be used for the date: These expressions may be used for the time: All other input characters will be ignored. ניתן להשתמש בצירופים הבאים עבור תאריכים: ניתן להשתמש בצירופים הבאים עבור שעות: התוכנית תתעלם מכל שאר התווים. These expressions may be used for the date:"
+"p> These expressions may be used for the time: All other input "
+"characters will be ignored. ניתן להשתמש בצירופים הבאים עבור תאריכים: ניתן "
+"להשתמש בצירופים הבאים עבור שעות: התוכנית תתעלם "
+"מכל שאר התווים. Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you "
-"want the HTML part or the plain text part to be displayed. Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time "
-"increases the risk of security holes being exploited. Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but "
-"makes it almost impossible to exploit security holes in the HTML "
-"renderer (Konqueror). The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it "
-"cannot guard against security issues that were not known at the time this "
-"version of KMail was written. It is therefore advisable to not prefer HTML to plain text. Note: You can set this option on a per-folder basis from the "
-"Folder menu of KMail's main window. לעתים באות הודעות דוא"ל בשתי התבניות. אפשרויות אלה קובעות האם ברצונך "
-"להציג את החלק של ה־HTML או את החלק של הטקסט הרגיל. הצגת החלק של ה־HTML משפרת את המראה של ההודעה, אך בה בעת היא מגדילה את "
-"הסיכון לניצול של פרצות אבטחה. הצגת החלק הרגיל גורמת לאבדן של מרבית העיצוב של ההודעה, אך היא גם הופכת את "
-"הניצול של פרצות אבטחה במציג ה־Konqueror) HTML) לדבר כמעט בלתי אפשרי"
-". האפשרות הבאה מגינה מפני סוג אחד של שימוש לרעה בהודעות HTML, אך היא אינה "
-"יכולה להגן מפני סוגיות אבטחה שלא היו ידועות בעת כתיבת גירסה זו של KMail. לפיכך, מומלץ לא להעדיף HTML על פני טקסט רגיל. שים לב: Messages sometimes come in both formats. This option controls whether "
+"you want the HTML part or the plain text part to be displayed."
+"p> Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same "
+"time increases the risk of security holes being exploited. Displaying "
+"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it "
+"almost impossible to exploit security holes in the HTML renderer "
+"(Konqueror). The option below guards against one common misuse of HTML "
+"messages, but it cannot guard against security issues that were not known at "
+"the time this version of KMail was written. It is therefore advisable "
+"to not prefer HTML to plain text. Note: You can set "
+"this option on a per-folder basis from the Folder menu of KMail's "
+"main window. לעתים באות הודעות דוא"ל בשתי התבניות. אפשרויות אלה קובעות האם "
+"ברצונך להציג את החלק של ה־HTML או את החלק של הטקסט הרגיל. הצגת החלק "
+"של ה־HTML משפרת את המראה של ההודעה, אך בה בעת היא מגדילה את הסיכון לניצול של "
+"פרצות אבטחה. הצגת החלק הרגיל גורמת לאבדן של מרבית העיצוב של ההודעה, "
+"אך היא גם הופכת את הניצול של פרצות אבטחה במציג ה־Konqueror) HTML) לדבר כמעט "
+"בלתי אפשרי. האפשרות הבאה מגינה מפני סוג אחד של שימוש לרעה "
+"בהודעות HTML, אך היא אינה יכולה להגן מפני סוגיות אבטחה שלא היו ידועות בעת "
+"כתיבת גירסה זו של KMail. לפיכך, מומלץ לא להעדיף HTML על פני "
+"טקסט רגיל. שים לב:
Please select the transport which should be used to send your reply.
Please select the transport which should "
+"be used to send your reply."
msgstr ""
#: callback.cpp:78
@@ -1240,15 +1248,15 @@ msgstr "נמחק"
#: callback.cpp:216
msgid ""
-"
please choose which of the following addresses is yours, if any, or select "
-"one of your identities to use in the reply:"
+"
please "
+"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
+"your identities to use in the reply:"
msgstr ""
#: callback.cpp:222
msgid ""
-"
please choose which of the following addresses is yours:"
+"
please "
+"choose which of the following addresses is yours:"
msgstr ""
#: callback.cpp:233
@@ -1278,15 +1286,19 @@ msgstr "ארעה שגיאה בעת כיווץ \"%1\". הכיווץ בוטל."
#: configuredialog.cpp:156
msgid ""
-""
-"
"
-""
-"
"
-"
"
-"
"
-"
%D: date, %S: subject,"
-"
%e: sender's address, %F: sender's name, %f"
-": sender's initials,"
-"
%T: recipient's name, %t: recipient's name and address,"
-"
%C: carbon copy names, %c: carbon copy names and addresses,"
-"
%%: percent sign, %_: space, %L: linebreak
%D=תאריך, %S=נושא,"
-"
%e=כתובת השולח, %F=שם השולח, %f=ראשי התיבות של השולח, "
-"
%T=שם הנמען, %t=שם הנמען וכתובתו "
-"
%C=שמות האנשים בעתק,%c: שמות האנשים בהעתק והכתובות שלהם "
-"
%%: סימן אחוז,%_: רווח, %L:מעבר שורה
%D"
+"b>: date, %S: subject,
%e: sender's address, %F: "
+"sender's name, %f: sender's initials,
%T: recipient's name, "
+"%t: recipient's name and address,
%C: carbon copy names, "
+"%c: carbon copy names and addresses,
%%: percent sign, %_"
+"b>: space, %L: linebreak
%D=תאריך, %S=נושא,"
+"
%e=כתובת השולח, %F=שם השולח, %f=ראשי התיבות של "
+"השולח,
%T=שם הנמען, %t=שם הנמען וכתובתו
%C=שמות "
+"האנשים בעתק,%c: שמות האנשים בהעתק והכתובות שלהם
%%: סימן "
+"אחוז,%_: רווח, %L:מעבר שורה
Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, " -"images that the advertisers employ to find out that you have read their message " -"("web bugs").
" -"There is no valid reason to load images off the Internet like this, since " -"the sender can always attach the required images directly to the message.
" -"To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this " -"option is disabled by default.
" -"However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were " -"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the " -"possible problem.
חלק מפרסומות הדואר באות בתבנית HTML ומכילות הפניות לפריטים כגון תמונות, בהן " -"משתמשות פרסומות אלה כדי לברר האם קראת את ההודעה שלהן ("ציתותים " -"אינטרנטיים").
" -"אין כל סיבה ברת הצדקה לטעון תמונות מהאינטרנט בצורה כזו, וזאת מכיוון שהשולח " -"יכול תמיד לצרף ישירות להודעה את התמונות הדרושות.
" -"כדי להישמר מפני סוג כזה של שימוש לרעה בתכונת ההצגה של HTML של KMail, אפשרות " -"זו כבויה כברירת מחדל.
" -"אם למרות זאת ברצונך, למשל, לצפות בתוך הודעות HTML בתמונות שלא צורפו אל " -"ההודעה, באפשרותך לאפשר אפשרות זו, אך עליך להיות מודע לבעייתיות האפשרית.
" -"Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for " +"example, images that the advertisers employ to find out that you have read " +"their message ("web bugs").
There is no valid reason to load " +"images off the Internet like this, since the sender can always attach the " +"required images directly to the message.
To guard from such a misuse " +"of the HTML displaying feature of KMail, this option is disabled by " +"default.
However, if you wish to, for example, view images in HTML " +"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you " +"should be aware of the possible problem.
חלק מפרסומות הדואר באות בתבנית HTML ומכילות הפניות לפריטים כגון " +"תמונות, בהן משתמשות פרסומות אלה כדי לברר האם קראת את ההודעה שלהן ("" +"ציתותים אינטרנטיים").
אין כל סיבה ברת הצדקה לטעון תמונות " +"מהאינטרנט בצורה כזו, וזאת מכיוון שהשולח יכול תמיד לצרף ישירות להודעה את " +"התמונות הדרושות.
כדי להישמר מפני סוג כזה של שימוש לרעה בתכונת ההצגה " +"של HTML של KMail, אפשרות זו כבויה כברירת מחדל.
אם למרות זאת " +"ברצונך, למשל, לצפות בתוך הודעות HTML בתמונות שלא צורפו אל ההודעה, באפשרותך " +"לאפשר אפשרות זו, אך עליך להיות מודע לבעייתיות האפשרית.
MDNs are a generalization of what is commonly called read receipt" -". The message author requests a disposition notification to be sent and the " -"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what " -"happened to his message. Common disposition types include displayed " -"(i.e. read), deleted and dispatched (e.g. forwarded).
" -"The following options are available to control KMail's sending of MDNs:
" -"MDNs are a " +"generalization of what is commonly called read receipt. The message " +"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's " +"mail program generates a reply from which the author can learn what happened " +"to his message. Common disposition types include displayed (i.e. " +"read), deleted and dispatched (e.g. forwarded).
The " +"following options are available to control KMail's sending of MDNs:" +"p>
This selects which mailbox format will be the default for local folders:
" -"mbox: KMail's mail folders are represented by a single file each. " -"Individual messages are separated from each other by a line starting with " -"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving " -"messages between folders.
" -"maildir: KMail's mail folders are represented by real folders on " -"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on " -"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.
" -"בחירת תבנית תיבת הדואר שתשמש כברירת מחדל עבור התיקיות המקומיות:
" -"mbox: כל תיקיית דואר ב־KMail מיוצגת על ידי קובץ נפרד. ההודעות " -"מופרדות זו מזו באמצעות שורה הנפתחת ב־\"From \". דרך זו חוסכת מקום בדיסק, אך היא " -"עשויה להיות פחות גמישה, למשל בעת העברה של הודעות בין תיקיות.
" -"maildir: תיקיות דואר ב־KMail מיוצגות על ידי תיקיות אמיתיות על גבי הדיסק. כל " -"הודעה נמצאת בקובץ נפרד. דרך זה עשויה לבזבז מעט מקום בדיסק, אך היא אמורה להיות " -"יותר גמישה, למשל בעת העברה של הודעות בין תיקיות.
This selects which mailbox format will be the default for local " +"folders:
mbox: KMail's mail folders are represented by a single " +"file each. Individual messages are separated from each other by a line " +"starting with \"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e." +"g. when moving messages between folders.
maildir: KMail's mail " +"folders are represented by real folders on disk. Individual messages are " +"separate files. This may waste a bit of space on disk, but should be more " +"robust, e.g. when moving messages between folders.
בחירת תבנית תיבת הדואר שתשמש כברירת מחדל עבור התיקיות המקומיות:
mbox: כל תיקיית דואר ב־KMail מיוצגת על ידי קובץ נפרד. ההודעות " +"מופרדות זו מזו באמצעות שורה הנפתחת ב־\"From \". דרך זו חוסכת מקום בדיסק, אך " +"היא עשויה להיות פחות גמישה, למשל בעת העברה של הודעות בין תיקיות.
maildir: תיקיות דואר ב־KMail מיוצגות על ידי תיקיות אמיתיות על " +"גבי הדיסק. כל הודעה נמצאת בקובץ נפרד. דרך זה עשויה לבזבז מעט מקום בדיסק, אך " +"היא אמורה להיות יותר גמישה, למשל בעת העברה של הודעות בין תיקיות.
When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread " -"messages are below the current message.
" -"Do not loop: The search will stop at the last message in the current " -"folder.
" -"Loop in current folder: The search will continue at the top of the " -"message list, but not go to another folder.
" -"Loop in all folders: The search will continue at the top of the " -"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next " -"folder.
" -"Similarly, when searching for the previous unread message, the search will " -"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder " -"depending on which option is selected.
When jumping to the next unread message, it may occur that no more " +"unread messages are below the current message.
Do not loop: The " +"search will stop at the last message in the current folder.
Loop in " +"current folder: The search will continue at the top of the message list, " +"but not go to another folder.
Loop in all folders: The search " +"will continue at the top of the message list. If no unread messages are " +"found it will then continue to the next folder.
Similarly, when " +"searching for the previous unread message, the search will start from the " +"bottom of the message list and continue to the previous folder depending on " +"which option is selected.
Full text indexing allows very fast searches on the content of your " -"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search " -"tool bar will select messages based on content.
" -"It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for " -"the messages).
" -"After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use " -"KMail while this operation is running.
Full text indexing allows very fast searches on the content of your " +"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the " +"search tool bar will select messages based on content.
It takes up a " +"certain amount of disk space (about half the disk space for the messages)." +"p>
After enabling, the index will need to be built, but you can continue " +"to use KMail while this operation is running.
Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you " -"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting " -"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a " -"keyboard combination to the template for faster operations.
" -"Message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu Insert command.
" -"There are four types of custom templates: used to Reply, " -"Reply to All, Forward, and Universal " -"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut " -"to Universal templates.
Here you can add, edit, and delete custom message templates to use " +"when you compose a reply or forwarding message. Create the custom template " +"by selecting it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, " +"you can bind a keyboard combination to the template for faster operations." +"p>
Message templates support substitution commands by simple typing them " +"or selecting them from menu Insert command.
There are four " +"types of custom templates: used to Reply, Reply to All, " +"Forward, and Universal which can be used for all kind of " +"operations. You cannot bind keyboard shortcut to Universal templates." +"
This field should contain your name as you would like it to appear in the " -"email header that is sent out;
" -"if you leave this blank your real name will not appear, only the email " -"address.
This field should contain your name as you would " +"like it to appear in the email header that is sent out;
if you leave " +"this blank your real name will not appear, only the email address.
This field should have the name of your organization if you'd like it to be " -"shown in the email header that is sent out.
" -"It is safe (and normal) to leave this blank.
This field should have the name of your " +"organization if you'd like it to be shown in the email header that is sent " +"out.
It is safe (and normal) to leave this blank.
This field should have your full email address
" -"This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you have " -"more than one address, either create a new identity, or add additional alias " -"addresses in the field below.
" -"If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying " -"to you.
This field should have your full email address" +"p>
This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you " +"have more than one address, either create a new identity, or add additional " +"alias addresses in the field below.
If you leave this blank, or get it " +"wrong, people will have trouble replying to you.
This field contains alias addresses that should also be considered as " -"belonging to this identity (as opposed to representing a different " -"identity).
" -"Example:
" -"Primary address: | " -"first.last@example.org |
---|---|
Aliases: | " -"first@example.org"
-" last@example.org |
Type one alias address per line.
This field contains alias addresses that should " +"also be considered as belonging to this identity (as opposed to representing " +"a different identity).
Example:
Primary address:" +"th> | first.last@example.org |
---|---|
Aliases:" +"th> | first@example.org last@example.org |
Type one " +"alias address per line.
The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You " -"can also use GnuPG keys.
" -"You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " -"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.
" -"You can find out more about keys at http://www.gnupg.org
The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign " +"messages. You can also use GnuPG keys.
You can leave this blank, but " +"KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal mail " +"functions will not be affected.
You can find out more about keys at " +"http://www.gnupg.org
The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself " -"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use " -"GnuPG keys.
" -"You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " -"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be " -"affected.
" -"You can find out more about keys at http://www.gnupg.org
The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to " +"yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You " +"can also use GnuPG keys.
You can leave this blank, but KMail will not " +"be able to encrypt copies of outgoing messages to you using OpenPGP; normal " +"mail functions will not be affected.
You can find out more about keys " +"at http://www.gnupg.org
The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally " -"sign messages.
" -"You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " -"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.
The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to " +"digitally sign messages.
You can leave this blank, but KMail will not " +"be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions will " +"not be affected.
The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to " -"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.
" -"You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " -"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be " -"affected.
The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt " +"messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the " +"composer.
You can leave this blank, but KMail will not be able to " +"encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail " +"functions will not be affected.
This sets the Reply-to: header to contain a different email address " -"to the normal From: address.
" -"This can be useful when you have a group of people working together in " -"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email " -"in the From: field, but any responses to go to a group address.
" -"If in doubt, leave this field blank.
This sets the Reply-to: header to " +"contain a different email address to the normal From: address." +"p>
This can be useful when you have a group of people working together in " +"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your " +"email in the From: field, but any responses to go to a group " +"address.
If in doubt, leave this field blank.
The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that " -"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.
" -"This is commonly used to send a copy of each sent message to another account " -"of yours.
" -"To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC " -"recipients.
" -"If in doubt, leave this field blank.
הכתובות שתזין כאן יתווספו לכל הודעה יוצאת שתישלח על ידי זהות זו. כתובות אלה " -"לא יהיו גלויות לנמענים אחרים.
" -"דבר זה משמש בדרך כלל כדי לשלוח עותק מכל הודעה לחשבון נוסף ששייך לך.
" -"אם אינך בטוח מה לעשות, השאר שדה זה ריק.
The addresses that you " +"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this " +"identity. They will not be visible to other recipients.
This is " +"commonly used to send a copy of each sent message to another account of " +"yours.
To specify more than one address, use commas to separate the " +"list of BCC recipients.
If in doubt, leave this field blank.
הכתובות שתזין כאן יתווספו לכל הודעה יוצאת " +"שתישלח על ידי זהות זו. כתובות אלה לא יהיו גלויות לנמענים אחרים.
דבר " +"זה משמש בדרך כלל כדי לשלוח עותק מכל הודעה לחשבון נוסף ששייך לך.
אם " +"אינך בטוח מה לעשות, השאר שדה זה ריק.
Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expired %n days ago.
" +"_n:Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expired less than a day ago.
\n" +"Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expired %n days ago.
" msgstr "" #: keyresolver.cpp:647 msgid "" -"_n: " -"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expired %n days ago.
" +"_n:Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x" +"%2)
expired less than a day ago.
\n" +"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expired %n days ago.
" msgstr "" #: keyresolver.cpp:652 msgid "" -"_n: " -"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expired %n days ago.
" +"_n:The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expired less than a day ago.
\n" +"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expired %n days ago.
" msgstr "" #: keyresolver.cpp:662 msgid "" -"_n: " -"The root certificate
%3
" -"for your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"The root certificate
%3
" -"for your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" +"_n:The root certificate
%3
for your S/" +"MIME signing certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expired less than a day ago.
\n" +"The root certificate
%3
for your S/MIME " +"signing certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expired %n days ago.
" msgstr "" #: keyresolver.cpp:669 msgid "" -"_n: " -"The root certificate
%3
" -"for your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"The root certificate
%3
" -"for your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" +"_n:The root certificate
%3
for your S/" +"MIME encryption certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expired less than a day ago.
\n" +"The root certificate
%3
for your S/MIME " +"encryption certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expired %n days ago.
" msgstr "" #: keyresolver.cpp:676 msgid "" -"_n: " -"The root certificate
%3
" -"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"The root certificate
%3
" -"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" +"_n:The root certificate
%3
for S/MIME " +"certificate
%1 (serial number %2)
expired " +"less than a day ago.
\n" +"The root certificate
%3
for S/MIME " +"certificate
%1 (serial number %2)
expired %n " +"days ago.
" msgstr "" #: keyresolver.cpp:684 msgid "" -"_n: " -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" +"_n:The intermediate CA certificate
%3" +"p>
for your S/MIME signing certificate
%1 " +"(serial number %2)
expired less than a day ago.
\n" +"The intermediate CA certificate
%3
for " +"your S/MIME signing certificate
%1 (serial number " +"%2)
expired %n days ago.
" msgstr "" #: keyresolver.cpp:691 msgid "" -"_n: " -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" +"_n:The intermediate CA certificate
%3" +"p>
for your S/MIME encryption certificate
%1 " +"(serial number %2)
expired less than a day ago.
\n" +"The intermediate CA certificate
%3
for " +"your S/MIME encryption certificate
%1 (serial " +"number %2)
expired %n days ago.
" msgstr "" #: keyresolver.cpp:698 msgid "" -"_n: " -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" +"_n:The intermediate CA certificate
%3" +"p>
for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expired less than a day ago.
\n" +"The intermediate CA certificate
%3
for S/" +"MIME certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expired %n days ago.
" msgstr "" #: keyresolver.cpp:707 msgid "" -"_n: " -"Your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"Your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" +"_n:Your S/MIME signing certificate
%1 (serial " +"number %2)
expired less than a day ago.
\n" +"Your S/MIME signing certificate
%1 (serial " +"number %2)
expired %n days ago.
" msgstr "" #: keyresolver.cpp:712 msgid "" -"_n: " -"Your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"Your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" +"_n:Your S/MIME encryption certificate
%1 " +"(serial number %2)
expired less than a day ago.
\n" +"Your S/MIME encryption certificate
%1 (serial " +"number %2)
expired %n days ago.
" msgstr "" #: keyresolver.cpp:717 msgid "" -"_n: " -"The S/MIME certificate for
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"The S/MIME certificate for
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" +"_n:The S/MIME certificate for
%1 (serial " +"number %2)
expired less than a day ago.
\n" +"The S/MIME certificate for
%1 (serial number " +"%2)
expired %n days ago.
" msgstr "" #: keyresolver.cpp:724 @@ -4522,136 +4426,110 @@ msgstr "" #: keyresolver.cpp:750 msgid "" -"_n: " -"Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expires in less than %n days.
" +"_n:Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expires in less than a day.
\n" +"Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expires in less than %n days.
" msgstr "" #: keyresolver.cpp:755 msgid "" -"_n: " -"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expires in less than %n days.
" +"_n:Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x" +"%2)
expires in less than a day.
\n" +"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expires in less than %n days.
" msgstr "" #: keyresolver.cpp:760 msgid "" -"_n: " -"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expires in less than %n days.
" +"_n:The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expires in less than a day.
\n" +"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expires in less than %n days.
" msgstr "" #: keyresolver.cpp:770 msgid "" -"_n: " -"The root certificate
%3
" -"for your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The root certificate
%3
" -"for your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" +"_n:The root certificate
%3
for your S/" +"MIME signing certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expires in less than a day.
\n" +"The root certificate
%3
for your S/MIME " +"signing certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expires in less than %n days.
" msgstr "" #: keyresolver.cpp:777 msgid "" -"_n: " -"The root certificate
%3
" -"for your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The root certificate
%3
" -"for your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" +"_n:The root certificate
%3
for your S/" +"MIME encryption certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expires in less than a day.
\n" +"The root certificate
%3
for your S/MIME " +"encryption certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expires in less than %n days.
" msgstr "" #: keyresolver.cpp:784 msgid "" -"_n: " -"The root certificate
%3
" -"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The root certificate
%3
" -"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" +"_n:The root certificate
%3
for S/MIME " +"certificate
%1 (serial number %2)
expires in " +"less than a day.
\n" +"The root certificate
%3
for S/MIME " +"certificate
%1 (serial number %2)
expires in " +"less than %n days.
" msgstr "" #: keyresolver.cpp:792 msgid "" -"_n: " -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" +"_n:The intermediate CA certificate
%3" +"p>
for your S/MIME signing certificate
%1 " +"(serial number %2)
expires in less than a day.
\n" +"The intermediate CA certificate
%3
for " +"your S/MIME signing certificate
%1 (serial number " +"%2)
expires in less than %n days.
" msgstr "" #: keyresolver.cpp:799 msgid "" -"_n: " -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" +"_n:The intermediate CA certificate
%3" +"p>
for your S/MIME encryption certificate
%1 " +"(serial number %2)
expires in less than a day.
\n" +"The intermediate CA certificate
%3
for " +"your S/MIME encryption certificate
%1 (serial " +"number %2)
expires in less than %n days.
" msgstr "" #: keyresolver.cpp:806 msgid "" -"_n: " -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" +"_n:The intermediate CA certificate
%3" +"p>
for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expires in less than a day.
\n" +"The intermediate CA certificate
%3
for S/" +"MIME certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expires in less than %n days.
" msgstr "" #: keyresolver.cpp:815 msgid "" -"_n: " -"Your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"Your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" +"_n:Your S/MIME signing certificate
%1 (serial " +"number %2)
expires in less than a day.
\n" +"Your S/MIME signing certificate
%1 (serial " +"number %2)
expires in less than %n days.
" msgstr "" #: keyresolver.cpp:820 msgid "" -"_n: " -"Your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"Your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" +"_n:Your S/MIME encryption certificate
%1 " +"(serial number %2)
expires in less than a day.
\n" +"Your S/MIME encryption certificate
%1 (serial " +"number %2)
expires in less than %n days.
" msgstr "" #: keyresolver.cpp:825 msgid "" -"_n: " -"The S/MIME certificate for
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The S/MIME certificate for
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" +"_n:The S/MIME certificate for
%1 (serial " +"number %2)
expires in less than a day.
\n" +"The S/MIME certificate for
%1 (serial number " +"%2)
expires in less than %n days.
" msgstr "" #: keyresolver.cpp:832 @@ -4664,9 +4542,10 @@ msgstr "" #: keyresolver.cpp:867 msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " -"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and " -"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" +"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME " +"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your " +"encryption keys and certificates for this identity in the identity " +"configuration dialog.\n" "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " "prompted to specify the keys to use." msgstr "" @@ -4692,26 +4571,26 @@ msgstr "מפתחות חתימה לא שמישים" msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." +"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for " +"this identity.\n" +"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will " +"not be able to read your own messages if you do so." msgstr "" #: keyresolver.cpp:1222 msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." +"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for " +"this identity.\n" +"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will " +"not be able to read your own messages if you do so." msgstr "" #: keyresolver.cpp:1252 msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" +"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message " +"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" "however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this " "identity." msgstr "" @@ -4722,8 +4601,8 @@ msgstr "" #: keyresolver.cpp:1268 msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" +"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message " +"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" "however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this " "identity." msgstr "" @@ -4745,8 +4624,8 @@ msgstr "אין אפשרות לחתום" #: keyresolver.cpp:1490 msgid "" -"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will " -"not be able to decrypt your own message if you encrypt it." +"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You " +"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it." msgstr "" #: keyresolver.cpp:1494 keyresolver.cpp:1518 keyresolver.cpp:1532 @@ -4766,8 +4645,8 @@ msgstr "" #: keyresolver.cpp:1514 msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this " +"message; therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" #: keyresolver.cpp:1519 messagecomposer.cpp:931 @@ -4806,11 +4685,11 @@ msgstr "" msgid "" "_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " "use the plural in the translation\n" -"KMail could not recognize the location of the attachment (%1);
" -"you have to specify the full path if you wish to attach a file.
KMail could not recognize the location of the attachment (%1);" +"p>
you have to specify the full path if you wish to attach a file.
Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.
" +"Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB."
+"p>"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:2777
msgid "Attach File"
msgstr "צירוף קובץ"
-#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68
-#: kmcomposewin.cpp:2778 rc.cpp:57
+#: kmcomposerui.rc:68 kmcomposewin.cpp:2778
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "&צירוף"
+#: kmcomposewin.cpp:2958
+#, fuzzy
+msgid "&Insert"
+msgstr "הוספת קובץ"
+
#: kmcomposewin.cpp:2959
msgid "Insert File"
msgstr "הוספת קובץ"
#: kmcomposewin.cpp:3129
msgid ""
-" An error occurred while trying to export the key from the backend: %1 An error occurred while trying to export the key from the backend:"
+"p> %1 You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently "
-"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use "
-"for this. Please select the key(s) to use in the identity configuration. You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
+"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
+"encryption key to use for this. Please select the key(s) to use in the "
+"identity configuration. In order to be able to sign this message you first have to define the "
-"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use. Please select the key to use in the identity configuration. In order to be able to sign this message you first have to define the "
+"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use. Please select the key to use "
+"in the identity configuration. על מנת שניתן יהיה לחתום על הודעה זו, יש להגדיר תחילה מפתח של (OpenPGP או "
-"S/MIME) שישמש לשם כך. באפשרותך להגדיר את המפתח שייעשה בו שימוש עם הזהות הנוכחית בדו-שיח הגדרות "
-"הזהות. על מנת שניתן יהיה לחתום על הודעה זו, יש להגדיר תחילה מפתח של "
+"(OpenPGP או S/MIME) שישמש לשם כך. באפשרותך להגדיר את המפתח שייעשה בו "
+"שימוש עם הזהות הנוכחית בדו-שיח הגדרות הזהות. Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible; do you want to delete your markup? Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible; do "
+"you want to delete your markup? This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom. Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of "
-"the dialog. This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom."
+" Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand "
+"half of the dialog. זוהי רשימת המסננים המוגדרים. הם מעובדים לפי סדר מלמעלה למטה. לחץ על מסנן כלשהו על מנת לערוך אותו באמצעות האפשרויות שבחלק השמאלי של דו-שיח "
-"זה. זוהי רשימת המסננים המוגדרים. הם מעובדים לפי סדר מלמעלה למטה."
+"p> לחץ על מסנן כלשהו על מנת לערוך אותו באמצעות האפשרויות שבחלק השמאלי של "
+"דו-שיח זה. Click this button to create a new filter. The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you "
-"can always change that later on. If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the Delete button. Click this button to create a new filter. The filter will be "
+"inserted just before the currently-selected one, but you can always change "
+"that later on. If you have clicked this button accidentally, you can "
+"undo this by clicking on the Delete button. לחץ על כפתור זה כדי ליצור מסנן חדש. המסנן יתווסף מיקום אחד לפני המסנן הנבחר, אך בכל מקרה באפשרותך תמיד לשנות "
-"זאת בהמשך. אם לחצת על כפתור זה בטעות, באפשרותך לבטל זאת באמצעות כפתור המחיקה"
-". לחץ על כפתור זה כדי ליצור מסנן חדש. המסנן יתווסף מיקום אחד "
+"לפני המסנן הנבחר, אך בכל מקרה באפשרותך תמיד לשנות זאת בהמשך. אם לחצת "
+"על כפתור זה בטעות, באפשרותך לבטל זאת באמצעות כפתור המחיקה. Click this button to copy a filter. If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the Delete button. Click this button to copy a filter. If you have clicked this "
+"button accidentally, you can undo this by clicking on the Delete "
+"button. לחץ על כפתור זה כדי להעתיק מסנן . המסנן יתווסף מיקום אחד לפני המסנן הנבחר, אך בכל מקרה באפשרותך תמיד לשנות "
-"זאת בהמשך. אם לחצת על כפתור זה בטעות, באפשרותך לבטל זאת באמצעות כפתור המחיקה"
-". לחץ על כפתור זה כדי להעתיק מסנן . המסנן יתווסף מיקום אחד לפני "
+"המסנן הנבחר, אך בכל מקרה באפשרותך תמיד לשנות זאת בהמשך. אם לחצת על "
+"כפתור זה בטעות, באפשרותך לבטל זאת באמצעות כפתור המחיקה. Click this button to delete the currently-selected filter from the "
-"list above. There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can "
-"always leave the dialog by clicking Cancel to discard the changes "
-"made. Click this button to delete the currently-selected filter "
+"from the list above. There is no way to get the filter back once it is "
+"deleted, but you can always leave the dialog by clicking Cancel to "
+"discard the changes made. לחץ על כפתור זה כדי למחוק את המסנן הנבחר מהרשימה שלעיל. אין כל דרך להחזיר את המסנן ברגע שהוא נמחק, אך בכל מקרה באפשרותך תמיד לעזוב "
-"את הדו-שיח באמצעות לחיצה על הכפתור ביטול על מנת להתעלם מהשינויים "
-"שנעשו. לחץ על כפתור זה כדי למחוק את המסנן הנבחר מהרשימה שלעיל. "
+"p> אין כל דרך להחזיר את המסנן ברגע שהוא נמחק, אך בכל מקרה באפשרותך תמיד "
+"לעזוב את הדו-שיח באמצעות לחיצה על הכפתור ביטול על מנת להתעלם "
+"מהשינויים שנעשו. Click this button to move the currently-selected filter to the top "
-"of the list above. This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first. Click this button to move the currently-selected filter to the "
+"top of the list above. This is useful since the order of the "
+"filters in the list determines the order in which they are tried on "
+"messages: The topmost filter gets tried first. לחץ על כפתור זה כדי להזיז את המסנן הנבחר מיקום אחד למטה "
-"ברשימה שלעיל. דבר זה שימושי מכיוון שסדר המסננים ברשימה קובע את הסדר שבו הם ינוסו על "
-"ההודעות: המסנן העליון מנוסה ראשון. אם לחצת על כפתור זה בטעות, באפשרותך לבטל זאת באמצעות לחיצה על הכפתור "
-"למעלה. לחץ על כפתור זה כדי להזיז את המסנן הנבחר מיקום אחד למטה "
+"ברשימה שלעיל. דבר זה שימושי מכיוון שסדר המסננים ברשימה קובע את הסדר "
+"שבו הם ינוסו על ההודעות: המסנן העליון מנוסה ראשון. אם לחצת על כפתור "
+"זה בטעות, באפשרותך לבטל זאת באמצעות לחיצה על הכפתור למעלה. Click this button to move the currently-selected filter up "
-"one in the list above. This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first. If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the Down button. לחץ על כפתור זה כדי להזיז את המסנן הנבחר מיקום אחד למעלה "
-"ברשימה שלעיל. דבר זה שימושי מכיוון שסדר המסננים ברשימה קובע את הסדר שבו הם ינוסו על "
-"ההודעות: המסנן העליון מנוסה ראשון. אם לחצת על כפתור זה בטעות, באפשרותך לבטל זאת באמצעות לחיצה על הכפתור "
-"למטה. Click this button to move the currently-selected filter up "
+"one in the list above. This is useful since the order of the filters "
+"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
+"topmost filter gets tried first. If you have clicked this button "
+"accidentally, you can undo this by clicking on the Down button."
+"p> לחץ על כפתור זה כדי להזיז את המסנן הנבחר מיקום אחד למעלה "
+"ברשימה שלעיל. דבר זה שימושי מכיוון שסדר המסננים ברשימה קובע את הסדר "
+"שבו הם ינוסו על ההודעות: המסנן העליון מנוסה ראשון. אם לחצת על כפתור "
+"זה בטעות, באפשרותך לבטל זאת באמצעות לחיצה על הכפתור למטה. Click this button to move the currently-selected filter down "
-"one in the list above. This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first. If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the Up button. לחץ על כפתור זה כדי להזיז את המסנן הנבחר מיקום אחד למטה "
-"ברשימה שלעיל. דבר זה שימושי מכיוון שסדר המסננים ברשימה קובע את הסדר שבו הם ינוסו על "
-"ההודעות: המסנן העליון מנוסה ראשון. אם לחצת על כפתור זה בטעות, באפשרותך לבטל זאת באמצעות לחיצה על הכפתור "
-"למעלה. Click this button to move the currently-selected filter down "
+"one in the list above. This is useful since the order of the filters "
+"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
+"topmost filter gets tried first. If you have clicked this button "
+"accidentally, you can undo this by clicking on the Up button. לחץ על כפתור זה כדי להזיז את המסנן הנבחר מיקום אחד למטה "
+"ברשימה שלעיל. דבר זה שימושי מכיוון שסדר המסננים ברשימה קובע את הסדר "
+"שבו הם ינוסו על ההודעות: המסנן העליון מנוסה ראשון. אם לחצת על כפתור "
+"זה בטעות, באפשרותך לבטל זאת באמצעות לחיצה על הכפתור למעלה. Click this button to move the currently-selected filter to the "
-"bottom of the list above. This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first. Click this button to move the currently-selected filter to the "
+"bottom of the list above. This is useful since the order of "
+"the filters in the list determines the order in which they are tried on "
+"messages: The topmost filter gets tried first. לחץ על כפתור זה כדי להזיז את המסנן הנבחר מיקום אחד למטה "
-"ברשימה שלעיל. דבר זה שימושי מכיוון שסדר המסננים ברשימה קובע את הסדר שבו הם ינוסו על "
-"ההודעות: המסנן העליון מנוסה ראשון. אם לחצת על כפתור זה בטעות, באפשרותך לבטל זאת באמצעות לחיצה על הכפתור "
-"למעלה. לחץ על כפתור זה כדי להזיז את המסנן הנבחר מיקום אחד למטה "
+"ברשימה שלעיל. דבר זה שימושי מכיוון שסדר המסננים ברשימה קובע את הסדר "
+"שבו הם ינוסו על ההודעות: המסנן העליון מנוסה ראשון. אם לחצת על כפתור "
+"זה בטעות, באפשרותך לבטל זאת באמצעות לחיצה על הכפתור למעלה. Click this button to rename the currently-selected filter. Filters are named automatically, as long as they start with \"<\". If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, "
-"click this button and select Clear followed by OK "
-"in the appearing dialog. Click this button to rename the currently-selected filter."
+"p> Filters are named automatically, as long as they start with \"<\"."
+"p> If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming "
+"back, click this button and select Clear followed by OK in "
+"the appearing dialog. לחץ על כפתור זה כדי לשנות את השם של המסנן הנבחר. המסננים מקבלים שם באופן אוטומטי, כל עוד הם מתחילים ב־\"<\". אם שינית שם של מסנן בטעות ואתה רוצה שוב את השם האוטומטי, לחץ על כפתור זה "
-"ובחר בדו-שיח שיופיע במחק ולאחר מכן באישור. לחץ על כפתור זה כדי לשנות את השם של המסנן הנבחר. המסננים "
+"מקבלים שם באופן אוטומטי, כל עוד הם מתחילים ב־\"<\". אם שינית שם "
+"של מסנן בטעות ואתה רוצה שוב את השם האוטומטי, לחץ על כפתור זה ובחר בדו-שיח "
+"שיופיע במחק ולאחר מכן באישור. Check this button to force the confirmation dialog to be displayed. This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
+" Check this button to force the confirmation dialog to be displayed."
+"p> This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
-"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on "
-"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
+"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting "
+"on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
"differently. בחר באפשרות זו כדי לאלץ הצגה של דו-שיח האישור. דבר זה שימושי אם הגדרת קבוצת כללים המסמנת הודעות שיש להוריד מאוחר יותר. ללא "
-"האפשרות לאלץ את הצגת הדו-שיח, אף פעם לא ניתן יהיה להוריד את ההודעות האלה אם אין "
-"עוד הודעות גדולות הממתינות על השרת, או אם ברצונך לשנות את קבוצת הכללים כדי לסמן "
+" בחר באפשרות זו כדי לאלץ הצגה של דו-שיח האישור. דבר זה שימושי "
+"אם הגדרת קבוצת כללים המסמנת הודעות שיש להוריד מאוחר יותר. ללא האפשרות לאלץ "
+"את הצגת הדו-שיח, אף פעם לא ניתן יהיה להוריד את ההודעות האלה אם אין עוד "
+"הודעות גדולות הממתינות על השרת, או אם ברצונך לשנות את קבוצת הכללים כדי לסמן "
"את ההודעות באופן אחר. Troubleshooting the IMAP cache. If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
-"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
-"cause any problems. If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"_: Troubleshooting the IMAP cache. If you have problems with "
+"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
+"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems."
+"p> If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
"subfolders. Troubleshooting the IMAP cache. If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
-"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
-"cause any problems. If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+" Troubleshooting the IMAP cache. If you have problems with "
+"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
+"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems."
+"p> If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
"subfolders. Mails on the server in folder %1 were deleted. Do you want to delete "
-"them locally?"
-" Mails on the server in folder %1 were deleted. Do you want to "
+"delete them locally? It seems that the folder %1 was deleted. Do you want to delete it "
-"from the server? It seems that the folder %1 was deleted. Do you want to delete "
+"it from the server? There are new messages in folder %1, which have not been uploaded to "
-"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
-"have sufficient access rights on the folder to upload them. All affected messages will therefore be moved to %2 "
-"to avoid data loss. There are new messages in folder %1, which have not been uploaded "
+"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
+"not have sufficient access rights on the folder to upload them. All "
+"affected messages will therefore be moved to %2 to avoid data loss."
+"p>"
msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:3123
@@ -7120,15 +7036,20 @@ msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:3129
msgid ""
-" There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to "
-"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
-"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact "
-"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of "
-"this folder. Do you want to move these messages to another folder now? There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded "
+"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
+"not have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please "
+"contact your administrator to allow upload of new messages to you, or move "
+"them out of this folder. Do you want to move these messages to "
+"another folder now? If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in "
-"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages "
-"will stop at this folder. Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail "
-"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the "
-"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any "
-"new/unread mail in your trash and spam folder. If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
+"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
+"messages will stop at this folder. Uncheck this option if you do not "
+"want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want "
+"this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread "
+"messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and "
+"spam folder. The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
+" The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
-"reappear and status flags might be lost. Please read the corresponding entry in the "
-"FAQ section of the manual of KMail for information about how to prevent "
-"this problem from happening again. עושה רושם שהאינדקס של התיקייה \"%2\" אינו עדכני. על מנת להימנע מנזק להודעות, "
-"האינדקס ייווצר מחדש. כתוצאה מכך, הודעות שנמחקו עשויות להופיע מחדש ודגלי מצב "
-"עלולים להיאבד. קרא את הסעיף הרלבנטי בפרק השאלות הנפוצות של ספר ההדרכה של "
-"KMail לקבלת מידע לגבי כיצד יש להימנע מהישנות של בעיה כזו בעתיד. Please read the corresponding "
+"entry in the FAQ section of the manual of KMail for "
+"information about how to prevent this problem from happening again. עושה רושם שהאינדקס של התיקייה \"%2\" אינו עדכני. על מנת להימנע מנזק "
+"להודעות, האינדקס ייווצר מחדש. כתוצאה מכך, הודעות שנמחקו עשויות להופיע מחדש "
+"ודגלי מצב עלולים להיאבד. קרא את הסעיף הרלבנטי בפרק "
+"השאלות הנפוצות של ספר ההדרכה של KMail לקבלת מידע לגבי כיצד יש להימנע "
+"מהישנות של בעיה כזו בעתיד. %2 can move the contents of %6 into this folder for you, though this "
-"may replace any existing files with the same name in %7."
+" %2 can move the contents of %6 into this folder for you, "
+"though this may replace any existing files with the same name in %7."
" Would you like %3 to move the mail files now? Would you like %3 to move the mail files now? Beware that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted. Beware that discarded messages are not saved "
+"into your Trash folder and are permanently deleted. Beware that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted. Beware that discarded messages are not saved into your "
+"Trash folder and are permanently deleted. Beware that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted. Beware that discarded "
+"messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted."
+"qt>"
msgstr ""
" The MIME type of the file: normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file "
-"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly "
-"-- here is where you can fix that. The MIME type of the file: normally, you do not need "
+"to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
+"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
+"can fix that. טיפוס ה־MIME של הקובץ: בדרך כלל, אין צורך לגעת בהגדרה זו, וזאת מכיוון שסוג הקובץ נבדק באופן "
-"אוטומטי, אולם לפעמים עלול %1 שלא לזהות את הסוג כהלכה. כאן באפשרותך לתקן זאת. "
-" טיפוס ה־MIME של הקובץ: בדרך כלל, אין צורך לגעת "
+"בהגדרה זו, וזאת מכיוון שסוג הקובץ נבדק באופן אוטומטי, אולם לפעמים עלול %1 "
+"שלא לזהות את הסוג כהלכה. כאן באפשרותך לתקן זאת. The size of the part: sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the "
-"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made "
-"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed. The size of the part: sometimes, %1 will only give an estimated "
+"size here, because calculating the exact size would take too much time; when "
+"this is the case, it will be made visible by adding \"(est.)\" to the size "
+"displayed. גודל החלק: לפעמים ייתן כאן %1 גודל מוערך בלבד, וזאת מכיוון שחישוב הגודל המדוייק ייקח "
-"זמן רב מדיי. במקרה כזה יצויין הדבר על ידי הוספה של \"(מוערך)\" לגודל המוצג. גודל החלק: לפעמים ייתן כאן %1 גודל מוערך בלבד, וזאת מכיוון "
+"שחישוב הגודל המדוייק ייקח זמן רב מדיי. במקרה כזה יצויין הדבר על ידי הוספה של "
+"\"(מוערך)\" לגודל המוצג. The file name of the part: although this defaults to the name of the attached file, it does not specify "
-"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the "
-"recipient's mail agent when saving the part to disk. The file name of the part: although this defaults to the name "
+"of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, "
+"it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
+"the part to disk. שם הקובץ של החלק: למרות שכברירת מחדל זהו השם של הקובץ המצורף, הוא אינו מציין את הקובץ שיצורף. "
-"במקום זאת, הוא מציע שם קובץ שתשתמש בו תוכנית הדואר של הנמען בעת שמירת החלק אל "
-"הדיסק. שם הקובץ של החלק: למרות שכברירת מחדל זהו השם של הקובץ המצורף, "
+"הוא אינו מציין את הקובץ שיצורף. במקום זאת, הוא מציע שם קובץ שתשתמש בו תוכנית "
+"הדואר של הנמען בעת שמירת החלק אל הדיסק. A description of the part: this is just an informational description of the part, much like the Subject "
-"is for the whole message; most mail agents will show this information in their "
-"message previews alongside the attachment's icon. A description of the part: this is just an informational "
+"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
+"most mail agents will show this information in their message previews "
+"alongside the attachment's icon. תיאור החלק: זהו תיאור של החלק, בדיוק כמו שהנושא הוא תיאור של ההודעה כולה. רוב תוכניות "
-"הדואר מציגות מידע זה בתצוגה המקדימה של ההודעות שלהן, ביחד עם הסמל של המצורף. "
-" תיאור החלק: זהו תיאור של החלק, בדיוק כמו שהנושא הוא תיאור של "
+"ההודעה כולה. רוב תוכניות הדואר מציגות מידע זה בתצוגה המקדימה של ההודעות "
+"שלהן, ביחד עם הסמל של המצורף. The transport encoding of this part: normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default "
-"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly "
-"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
-"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
-"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
-"resulting message size. קידוד ההעברה של חלק זה: בדרך כלל אין צורך לשנות זאת, וזאת מכיוון ש-%1 ישתמש בקידוד ברירת מחדל סביר "
-"בהתאם לטיפוס ה־Mime. אולם, לפעמים באפשרותך להקטין באופן משמעותי את גודל ההודעה "
-"הסופית, למשל אם קובץ PostScript אינו מכיל נתונים בינריים, אלא מורכב מטקסט רגיל. "
-"במקרה כזה, בחירה ב־\"quoted-printable\" במקום ברירת המחדל, \"base64\", תחסוך עד "
-"ל25%- מגודל ההודעה הסופית. The transport encoding of this part: normally, you do not need "
+"to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on "
+"the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
+"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
+"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
+"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size."
+"p> קידוד ההעברה של חלק זה: בדרך כלל אין צורך לשנות זאת, וזאת "
+"מכיוון ש-%1 ישתמש בקידוד ברירת מחדל סביר בהתאם לטיפוס ה־Mime. אולם, לפעמים "
+"באפשרותך להקטין באופן משמעותי את גודל ההודעה הסופית, למשל אם קובץ PostScript "
+"אינו מכיל נתונים בינריים, אלא מורכב מטקסט רגיל. במקרה כזה, בחירה ב־\"quoted-"
+"printable\" במקום ברירת המחדל, \"base64\", תחסוך עד ל25%- מגודל ההודעה "
+"הסופית. Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
-"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
-"icon view; technically, this is carried out by setting this part's "
-"Content-Disposition header field to \"inline\" instead of the default "
-"\"attachment\". בחר באפשרות זו אם ברצונך להמליץ לנמען להציג חלק זה באופן אוטומטי (מוטבע) "
-"בתצוגה המקדימה של ההודעה, וזאת במקום להציג סמל באופן המוגדר כברירת מחדל. מבחינה טכנית מתבצע דבר זה על ידי הגדרה של שדה הכותרת "
-"Content-Disposition של חלק זה ל־\"inline\" במקום ברירת המחדל "
+" Check this option if you want to suggest to the recipient the "
+"automatic (inline) display of this part in the message preview, instead of "
+"the default icon view; technically, this is carried out by setting "
+"this part's Content-Disposition header field to \"inline\" instead "
+"of the default \"attachment\". בחר באפשרות זו אם ברצונך להמליץ לנמען להציג חלק זה באופן אוטומטי "
+"(מוטבע) בתצוגה המקדימה של ההודעה, וזאת במקום להציג סמל באופן המוגדר כברירת "
+"מחדל. מבחינה טכנית מתבצע דבר זה על ידי הגדרה של שדה הכותרת "
+"Content-Disposition של חלק זה ל־\"inline\" במקום ברירת המחדל "
"\"attachment\". Check this option if you want this message part to be signed; the signature will be made with the key that you associated with the "
+" Check this option if you want this message part to be signed;"
+"p> the signature will be made with the key that you associated with the "
"currently-selected identity. בחר באפשרות זו אם ברצונך שחלק זה של ההודעה ייחתם. החתימה תתבצע עם המפתח ששייכת לזהות הנבחרת. בחר באפשרות זו אם ברצונך שחלק זה של ההודעה ייחתם. החתימה תתבצע "
+"עם המפתח ששייכת לזהות הנבחרת. Check this option if you want this message part to be encrypted; the part will be encrypted for the recipients of this message Check this option if you want this message part to be encrypted;"
+"p> the part will be encrypted for the recipients of this message בחר באפשרות זו אם ברצונך שחלק זה של ההודעה יוצפן. החלק יוצפן עבור נמעני הודעה זו בחר באפשרות זו אם ברצונך שחלק זה של ההודעה יוצפן. החלק יוצפן "
+"עבור נמעני הודעה זו The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this "
-"account."
-" The messages shown "
+"exceed the maximum size limit you defined for this account. ההודעות המוצגות חורגות מהגבלת הגודל שהגדרת לחשבון זה."
-" ההודעות המוצגות חורגות מהגבלת "
+"הגודל שהגדרת לחשבון זה. Please wait . . . Please "
+"wait . . . אנא המתן . . . אנא המתן . . ."
+" KMail is currently in offline mode. Click here "
-"to go online . . . KMail is currently in offline "
+"mode. Click here to go online . . . KMail כרגע במצב לא מקוון. לחץ כאן "
-"כדי לעבור למצב מקוון . . . KMail כרגע במצב לא מקוון. לחץ "
+"כאן כדי לעבור למצב מקוון . . . KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to "
-"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 "
-"and IMAP. KMail is the email "
+"client for the Trinity Desktop Environment. It is designed to be fully "
+"compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 and "
+"IMAP. Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail "
-"%4, which is part of TDE %5): Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
+"KMail %4, which is part of TDE %5): Thank you, The KMail Team KMail היא לקוח הדוא\"ל של סביבת שולחן העבודה TDE. היא מיועדת להיות תואמת "
-"בצורה מלאה לתקני הדואר של האינטרנט, כולל POP3 ,SMTP, MIME ו־IMAP. KMail היא לקוח "
+"הדוא\"ל של סביבת שולחן העבודה TDE. היא מיועדת להיות תואמת בצורה מלאה לתקני "
+"הדואר של האינטרנט, כולל POP3 ,SMTP, MIME ו־IMAP. הצוות של KMail Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
-"Settings->Configure KMail.\n"
+" Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
+">Configure KMail.\n"
"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
"outgoing mail account. אנא הקדש רגע מזמנך כדי למלא את לוח ההגדרות של KMail, אליו ניתן לגשת דרך "
"הגדרות->הגדרות KMail.\n"
-"עליך ליצור לפחות זהות וחשבון דואר שישמשו כברירת מחדל, וכן חשבון דואר יוצא. Sending failed: %1 The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
-"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
-"folder. The following transport protocol was used: %2 Do you want me to continue sending the remaining messages? Sending failed: %1 The message will stay in the 'outbox' "
+"folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove "
+"the message from the 'outbox' folder. The following transport protocol "
+"was used: %2 Do you want me to continue sending the remaining "
+"messages? השליחה נכשלה: %1 ההודעה תישאר בתיקייה \"דואר יוצא\" עד שתתקן את הבעיה (למשל כתובת שגויה) או "
-"עד שתסיר את ההודעה מהתיקייה \"דואר יוצא\".\n"
-"שים לב: כל עוד ההודעה הזו נמצאת בתיקייה \"דואר יוצא\", ייחסמו על ידיה גם הודעות "
-"אחרות. שה שימוש בפרוטוקול ההעברה הבא: %2 /p>"
+" השליחה נכשלה: %1 ההודעה תישאר בתיקייה \"דואר יוצא\" עד שתתקן "
+"את הבעיה (למשל כתובת שגויה) או עד שתסיר את ההודעה מהתיקייה \"דואר יוצא\".\n"
+"שים לב: כל עוד ההודעה הזו נמצאת בתיקייה \"דואר יוצא\", ייחסמו על ידיה גם "
+"הודעות אחרות. שה שימוש בפרוטוקול ההעברה הבא: %2 /p>"
#: kmsender.cpp:730
msgid "Continue Sending"
@@ -9734,17 +9679,18 @@ msgstr "&בטל שליחה"
msgid ""
"Sending failed:\n"
"%1\n"
-"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
-"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
+"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
+"folder.\n"
"The following transport protocol was used:\n"
" %2"
msgstr ""
"השליחה נכשלה:\n"
"%1\n"
-"ההודעה תישאר בתיקייה \"דואר יוצא\" עד שתתקן את הבעיה (למשל כתובת שגויה) או עד "
-"שתסיר את ההודעה מהתיקייה \"דואר יוצא\".\n"
-"שים לב: כל עוד ההודעה הזו נמצאת בתיקייה \"דואר יוצא\", ייחסמו על ידיה גם הודעות "
-"אחרות.\n"
+"ההודעה תישאר בתיקייה \"דואר יוצא\" עד שתתקן את הבעיה (למשל כתובת שגויה) או "
+"עד שתסיר את ההודעה מהתיקייה \"דואר יוצא\".\n"
+"שים לב: כל עוד ההודעה הזו נמצאת בתיקייה \"דואר יוצא\", ייחסמו על ידיה גם "
+"הודעות אחרות.\n"
"נעשה שימוש בפרוטוקול ההעברה הבא:\n"
" %2"
@@ -9783,30 +9729,30 @@ msgstr "עליך לספק שם משתמש וסיסמה על מנת להשתמש
#: kmstartup.cpp:198
msgid ""
-"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 "
-"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you "
-"are sure that it is not already running."
+"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running "
+"%2 more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless "
+"you are sure that it is not already running."
msgstr ""
#: kmstartup.cpp:208
msgid ""
-"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at "
-"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you "
-"are sure that %1 is not running."
+"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 "
+"at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless "
+"you are sure that %1 is not running."
msgstr ""
#: kmstartup.cpp:216
msgid ""
-"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the "
-"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that "
-"it is not already running on %2."
+"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause "
+"the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are "
+"sure that it is not already running on %2."
msgstr ""
#: kmstartup.cpp:222
msgid ""
-"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the "
-"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that "
-"%1 is not running on %3."
+"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause "
+"the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are "
+"sure that %1 is not running on %3."
msgstr ""
#: kmstartup.cpp:232
@@ -9818,6 +9764,10 @@ msgstr "הפעל את %1"
msgid "Exit"
msgstr "יציאה"
+#: kmsystemtray.cpp:136
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
#: kmsystemtray.cpp:357
msgid "New Messages In"
msgstr "הודעות חדשות ב"
@@ -9843,8 +9793,9 @@ msgid ""
"TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for "
"managing your passwords.\n"
"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
+"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
+"obtained.\n"
"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
msgstr ""
"בחר באפשרות זו אם ברצונך ש-KMail ישמור את סיסמת ה־SMTP בקובץ ההגדרות שלו. "
@@ -9926,11 +9877,11 @@ msgstr "השרת &דורש אימות"
#: kmtransport.cpp:429
msgid ""
-"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting "
-"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
+"Check this option if your SMTP server requires authentication before "
+"accepting mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
msgstr ""
-"בחר באפשרות זו אם שרת ה־SMTP שלך דורש לבצע אימות לפני שהוא מסכים לקבל את הדואר. "
-"דבר זה מוכר בתור \"SMTP מאומת\" או פשוט ASTMP."
+"בחר באפשרות זו אם שרת ה־SMTP שלך דורש לבצע אימות לפני שהוא מסכים לקבל את "
+"הדואר. דבר זה מוכר בתור \"SMTP מאומת\" או פשוט ASTMP."
#: kmtransport.cpp:442
msgid "The user name to send to the server for authorization"
@@ -9950,15 +9901,13 @@ msgstr "ש&לח לשרת שם מארח מותאם אישית"
#: kmtransport.cpp:478
msgid ""
-"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself "
-"to the mail server."
-" This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to "
-"mask your system's true hostname."
+"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying "
+"itself to the mail server. This is useful when your system's hostname may "
+"not be set correctly or to mask your system's true hostname."
msgstr ""
-"בחר באפשרות זו אם ברצונך ש-KMail ישתמש בשם מארח מותאם אישית כאשר הוא מזדהה בפני "
-"שרת הדואר."
-" דבר זה יכול להיות שימושי כאשר שם המארח של המערכת שלך לא מוגדר כהלכה, או "
-"במטרה להסוות את שם המארח האמיתי של המערכת שלך."
+"בחר באפשרות זו אם ברצונך ש-KMail ישתמש בשם מארח מותאם אישית כאשר הוא מזדהה "
+"בפני שרת הדואר. דבר זה יכול להיות שימושי כאשר שם המארח של המערכת שלך לא "
+"מוגדר כהלכה, או במטרה להסוות את שם המארח האמיתי של המערכת שלך."
#: kmtransport.cpp:485
msgid "Hos&tname:"
@@ -9988,8 +9937,8 @@ msgstr "רק קבצים מקומיים מותרים."
#: kmtransport.cpp:786
#, fuzzy
msgid ""
-"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the "
-"SMTP server."
+"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of "
+"the SMTP server."
msgstr "שם התחום או הכתובת המספרית של שרת ה־SMTP."
#: kmtransport.cpp:788
@@ -10006,10 +9955,10 @@ msgstr ""
#: localsubscriptiondialog.cpp:120
msgid ""
-"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present "
-"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. "
-"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written "
-"to the server by checking mail first."
+"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is "
+"present locally about those folders. The folders will not be changed on the "
+"server. Press cancel now if you want to make sure all local changes have "
+"been written to the server by checking mail first."
msgstr ""
#: localsubscriptiondialog.cpp:124
@@ -10083,7 +10032,8 @@ msgid ""
"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
"addresses by hand."
msgstr ""
-"לא הייתה באפשרות KMail לזהות רשימת־דיוור בתיקייה זו. אנא מלא את הכתובות ידנית."
+"לא הייתה באפשרות KMail לזהות רשימת־דיוור בתיקייה זו. אנא מלא את הכתובות "
+"ידנית."
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228
#, fuzzy
@@ -10240,33 +10190,25 @@ msgstr "&ערוך הודעה"
#: messagecomposer.cpp:223
msgid ""
-" Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
-"processed correctly; the plug-in might be damaged. Please contact your system administrator. Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
+"processed correctly; the plug-in might be damaged. Please contact your "
+"system administrator. אין אפשרות לעבד כהלכה את מידע הבנייה שהוחזר על ידי תוסף ההצפנה; ייתכן שהתוסף "
-"פגום. צור קשר עם מנהל המערכת שלך. אין אפשרות לעבד כהלכה את מידע הבנייה שהוחזר על ידי תוסף ההצפנה; ייתכן "
+"שהתוסף פגום. צור קשר עם מנהל המערכת שלך. No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run "
-"successfully. You can do two things to change this: לא נמצא אף תוסף הצפנה פעיל, וקוד ה־OpenPGP המובנה לא פעל בהצלחה. יש שני דברים שבאפשרותך לעשות: No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not "
+"run successfully. You can do two things to change this:"
+"p> לא נמצא אף תוסף הצפנה פעיל, וקוד ה־OpenPGP המובנה לא פעל בהצלחה. "
+"p> יש שני דברים שבאפשרותך לעשות: יש התנגשות בין הגדרות הצפנה מסויימות. האם להצפין הודעה זו? יש התנגשות בין הגדרות הצפנה מסויימות. האם להצפין הודעה זו? Error: The backend did not return any encoded data. Please report this bug:"
-" Error: The backend did not return any encoded data. Please "
+"report this bug: שגיאה: תוסף ההצפנה \"%1\" לא החזיר נתונים מקודדים. נא דווח על באג זה:"
-" שגיאה: תוסף ההצפנה \"%1\" לא החזיר נתונים מקודדים. נא דווח על "
+"באג זה: שים לב: זוהי הודעת HTML. מטעמי אבטחה, "
"מוצג רק קוד ה־HTML הגולמי. אם אתה בוטח בשולח של הודעה זו, באפשרותך להפעיל את "
-"תצוגת ה־HTML המעוצבת עבור הודעה זו על ידי לחיצה "
-"כאן."
+"תצוגת ה־HTML המעוצבת עבור הודעה זו על ידי לחיצה כאן."
#: objecttreeparser.cpp:1010
#, fuzzy
msgid ""
-"Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message "
-"by clicking here."
+"Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
+"activate formatted HTML display for this message by clicking here."
msgstr ""
" שים לב: זוהי הודעת HTML. מטעמי אבטחה, "
"מוצג רק קוד ה־HTML הגולמי. אם אתה בוטח בשולח של הודעה זו, באפשרותך להפעיל את "
-"תצוגת ה־HTML המעוצבת עבור הודעה זו על ידי לחיצה "
-"כאן."
+"תצוגת ה־HTML המעוצבת עבור הודעה זו על ידי לחיצה כאן."
#: objecttreeparser.cpp:1227
msgid ""
@@ -10974,8 +10910,8 @@ msgstr "הכתובת המאוחסנת: "
#: objecttreeparser.cpp:2513
#, fuzzy
msgid ""
-"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
-"to the sender's address %2."
+"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
+"it to the sender's address %2."
msgstr ""
"אין אף כתובת דואר שמאוחסנת ב%1 המשמשת לשליחה, כך שאין אפשרות להשוות אותה עם "
"כתובת השולח, <%2>."
@@ -11097,10 +11033,11 @@ msgstr "הודעת שגיאה של פרוטוקול"
#: popaccount.cpp:495
#, fuzzy
msgid ""
-"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command "
-"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server "
-"KMail has already seen before;\n"
-"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly."
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
+"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
+"the server KMail has already seen before;\n"
+"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
+"properly."
msgstr ""
"שרת ה־POP3 שלך לא תומך בפקודה UIDL. פקודה זו נדרשת על מנת לקבוע באופן מהימן "
"אילו הודעות דואר על גבי השרת כבר נראו על ידי KMail בעבר.\n"
@@ -11121,7 +11058,8 @@ msgstr ""
#: popaccount.cpp:905
#, fuzzy
msgid ""
-"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)."
+"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the "
+"server)."
msgstr "מוריד הודעה %1 מתוך %2 (%3 מתוך %4 KB) מ-%5 (%6 KB נותרו על הרשת)."
#: popaccount.cpp:912
@@ -11140,3238 +11078,2958 @@ msgstr "תגובה לא תקפה מהשרת"
#: popaccount.cpp:1026
msgid ""
-"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to "
-"fetch the headers of large emails first, before downloading them."
+"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible "
+"to fetch the headers of large emails first, before downloading them."
msgstr ""
-"השרת שלך לא תומך בפקודה TOP, ולכן אין אפשרות להוריד את הכותרות של הודעות גדולות "
-"טרם הורדתן."
+"השרת שלך לא תומך בפקודה TOP, ולכן אין אפשרות להוריד את הכותרות של הודעות "
+"גדולות טרם הורדתן."
-#. i18n: file kmail_part.rc line 80
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "א&ל"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 92
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "F&older"
-msgstr "ת&יקייה"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 116
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&Message"
-msgstr "הו&דעה"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 122
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Reply Special"
+#: quotajobs.h:76
+msgid "%1 of %2 %3 used"
msgstr ""
-#. i18n: file kmail_part.rc line 128
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Forward"
-msgstr "ה&עברה"
-
-#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "HTML Toolbar"
-msgstr ""
+#: recipientseditor.cpp:104
+msgid "BCC"
+msgstr "עותק סמוי"
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:135
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Signing"
-msgstr "חתום"
+#: recipientseditor.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid " אם אפשרות זו נבחרת, כל ההודעות שתשלח ייחתמו כברירת מחדל. כמובן שעדיין ניתן "
-"יהיה לבטל את החתימה עבור כל הודעה בנפרד. \n"
-"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When "
-"in doubt, check with your local administrator.\n"
-" \n"
-"עם זאת, ייתכן שישנם כללים מקומיים שדורשים שתפעיל אפשרות זו. אם אינך בטוח מה "
-"לעשות, שאל את המנהל המקומי שלך."
+"%n לא נקראה\n"
+"%n לא נקראו"
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+#: recipientseditor.cpp:917
+msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
msgstr ""
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
+#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used."
-msgstr ""
+"_n: 1 email address\n"
+"%n email addresses"
+msgstr "בחר כתובות דוא\"ל"
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114
-#: rc.cpp:179
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
-msgstr "הצ&פן הודעות באופן אוטומטי בכל עת שהדבר אפשרי"
+#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Distribution List %1"
+msgstr "תיאור"
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117
-#: rc.cpp:182
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever "
-"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable "
-"the automatic encryption for each message individually."
-msgstr ""
-" אם אפשרות זו נבחרת, כל הודעה שתשלח תוצפן בכל עת שההצפנה אפשרית ורצויה. כמובן "
-"שעדיין ניתן יהיה לבטל את ההצפנה האוטומטית עבור כל הודעה בנפרד. \n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
-" \n"
-"מומלץ להשאיר אפשרות זו פועלת לשם השגת אמינות מירבית.\n"
-" \n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
-" \n"
-"מומלץ להשאיר אפשרות זו פועלת לשם השגת אמינות מירבית.\n"
-" \n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
-" \n"
-"מומלץ להשאיר אפשרות זו פועלת על מנת להשיג אבטחה מירבית.\n"
-" \n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-" \n"
-"ההגדרה המומלצת של SPHINX היא 14 יום.\n"
-" \n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-" \n"
-"ההגדרה המומלצת של SPHINX היא 14 יום.\n"
-" \n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-" \n"
-"ההגדרה המומלצת של SPHINX היא 14 יום.\n"
-" \n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-" \n"
-"ההגדרה המומלצת של SPHINX היא 14 יום.\n"
-" \n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-" \n"
-"ההגדרה המומלצת של SPHINX היא 14 יום.\n"
-" Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual "
-"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
-"automatically at all. Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
-"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.) If you want to set this option you must also set the applications to use the "
-"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center. Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP "
-"resources. But if you need to see them, you can set that here. If the account used for storing groupware information \"\n"
-" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
-"only \"\n"
-" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
-"regular \"\n"
-" \"mail via an additional online IMAP account. Choose the storage format of the groupware folders. "
-" This chooses the parent of the IMAP resource folders. By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent. This is the ID of the account holding the IMAP resource folders. If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
-"language, you can choose between these available languages. Please note, that the only reason to do so is for compatibility with "
-"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes "
-"changing languages impossible. So do not set this unless you have to. Here you can create message templates to use when you compose new "
+"messages or replies, or when you forward messages. The message "
+"templates support substitution commands by simple typing them or selecting "
+"them from menu Insert command. Templates specified here are "
+"folder-specific. They override both global templates and per-identity "
+"templates if they are specified. Here you can create message templates to use when you compose new "
+"messages or replies, or when you forward messages. The message "
+"templates support substitution commands by simple typing them or selecting "
+"them from menu Insert command. Templates specified here are "
+"mail identity-wide. They override global templates and are being overridden "
+"by per-folder templates if they are specified. Here you can create message templates to use when you compose new "
+"messages or replies, or when you forward messages. The message "
+"templates support substitution commands by simple typing them or selecting "
+"them from menu Insert command. This is a global (default) "
+"template. They can be overridden by per-identity templates and by per-folder "
+"templates if they are specified. Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
-"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages. This option only affects the default; you can still enable or disable MDN "
-"requesting on a per-message basis in the composer, menu item Options->"
-"Request Disposition Notification. אם אפשרות זו נבחרת, כל ההודעות שתשלח ייחתמו כברירת מחדל. כמובן שעדיין "
+"ניתן יהיה לבטל את החתימה עבור כל הודעה בנפרד. \n"
+"However, there may be local rules that require you to turn this option on. "
+"When in doubt, check with your local administrator.\n"
+" \n"
+"עם זאת, ייתכן שישנם כללים מקומיים שדורשים שתפעיל אפשרות זו. אם אינך בטוח מה "
+"לעשות, שאל את המנהל המקומי שלך."
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433
-#, fuzzy
-msgid " bytes"
-msgstr " בתים"
+#: composercryptoconfiguration.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr ""
-#: searchjob.cpp:253
+#: composercryptoconfiguration.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from "
-"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?"
+"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If "
+"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the "
+"right key or if there are several which could be used."
msgstr ""
-#: searchjob.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "Continue Search"
-msgstr "&שליחה"
+#: composercryptoconfiguration.ui:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
+msgstr "הצ&פן הודעות באופן אוטומטי בכל עת שהדבר אפשרי"
-#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113
-msgid "&Search"
-msgstr "&חפש"
+#: composercryptoconfiguration.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
+"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible "
+"to disable the automatic encryption for each message individually."
+msgstr ""
+" אם אפשרות זו נבחרת, כל הודעה שתשלח תוצפן בכל עת שההצפנה אפשרית "
+"ורצויה. כמובן שעדיין ניתן יהיה לבטל את ההצפנה האוטומטית עבור כל הודעה בנפרד."
+" Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on "
+"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
+"automatically at all. Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
+"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.) If you want to "
+"set this option you must also set the applications to use the IMAP resource; "
+"this is done in the Trinity Control Center. Usually you will not have any reason to see the folders that hold the "
+"IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here. If the account used for storing groupware information \"\n"
+" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
+"only \"\n"
+" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
+"regular \"\n"
+" \"mail via an additional online IMAP account. Choose the storage format of the groupware folders. This chooses the parent of the IMAP resource folders. By default, "
+"the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent. This is the ID of the account holding the IMAP resource folders. If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
+"language, you can choose between these available languages. Please "
+"note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft "
+"Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing "
+"languages impossible. So do not set this unless you have to. Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
+"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages. This option "
+"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on "
+"a per-message basis in the composer, menu item Options->Request "
+"Disposition Notification. Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages. The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu Insert command. Templates specified here are folder-specific. They override both global "
-"templates and per-identity templates if they are specified. Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages. The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu Insert command. Templates specified here are mail identity-wide. They override global "
-"templates and are being overridden by per-folder templates if they are "
-"specified. Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages. The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu Insert command. This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity "
-"templates and by per-folder templates if they are specified. ...that you can go to the next and previous message by using the\n"
-"right and left arrow keys respectively? ...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
-"subject and mailing lists with Tools->Create Filter? ...שבאפשרותך ליצור במהירות מסננים לפי השולח, הנמען,\n"
-"הנושא או רשימות הדיוור דרך כלים->צור מסנן? ...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n"
-"added to the subject of some mailing lists by using the rewrite\n"
-"header filter action? Just use\n"
-" ...שבאפשרותך להיפטר מהכיתוב של "[שם רשימת הדיוור]",\n"
-"אשר מתווסף לנושא ההודעות של רשימות דיוור מסויימות, על ידי שימוש בפעולת\n"
-"הסינון שנה כותרת? השתמש\n"
-"ב:"
-" ...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
-"Folder->Mailing List Management dialog? You can then use\n"
-"Message->New Message to Mailing List...\n"
-"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
-"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder. ...שבאפשרותך לשייך־רשימות דיוור לתיקיות דרך\n"
-"הדו-שיח תיקייה־>מאפיינים...? בדרך זו תוכל להשתמש\n"
-"בהודעה־>הודעה חדשה לרשימת הדיוור... כדי לפתוח את הכתבן כאשר\n"
-"כתובת רשימת הדיוור כבר מוגדרת שם. ...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
-"See Folder->Properties ...שבאפשרותך להקצות סמלים מותאמים אישית לכל תיקייה בנפרד?\n"
-"עיין בתיקייה־>מאפיינים... ...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
-"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed? This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
-"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames. ...ש-KMail יכול להציג פס צבעוני שמציין את סוג ההודעה\n"
-"(טקסט רגיל\\HTML\\OpenPGP) המוצגת כרגע? דבר זה מסכל ניסיונות לזייף וידוא מוצלח של חתימות, ניסיונות אשר מתבצעים "
-"באמצעות שליחה\n"
-"של הודעות דואר מבוססות HTML אשר מחקות את מסגרות מצב החתימה של KMail. ...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
-"in the first edit field of a search rule? ...שבאפשרותך לסנן לפי כל כותרת שהיא על ידי הזנת שם\n"
-"הכותרת בשדה העריכה הראשון של כלל חיפוש? ...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
-"
in filter rule %2."
-"
Ignoring it.
in filter rule %2.
Ignoring "
+"it.
בכלל הסינון %2."
-"
התוכנית תתעלם ממנה.
בכלל הסינון %2.
התוכנית "
+"תתעלם ממנה.
UIDs: %2
UIDs: %2
Once deleted, it cannot be restored.
Once deleted, they cannot be restored.
Once deleted, "
+"it cannot be restored.
Once deleted, "
+"they cannot be restored.
מרגע שהיא תימחק, לא ניתן יהיה לשחזר אותה.
מרגע שהן יימחקו, לא ניתן יהיה לשחזר אותן.
מרגע שהיא תימחק, לא ניתן "
+"יהיה לשחזר אותה.
מרגע שהן יימחקו, לא "
+"ניתן יהיה לשחזר אותן.
%1"
+"New mail arrived
%1"
msgstr "הגיע דוא\"ל חדש
%1"
#: kmmainwidget.cpp:971
@@ -8094,11 +8012,11 @@ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לרוקן את תיקיית הא
#: kmmainwidget.cpp:1154
msgid ""
-"
Any messages it shows will still be available in their original folder.
Any messages it "
+"shows will still be available in their original folder.
כל ההודעות המוצגות בו, עדיין יהיו זמינות בתיקיות המקוריות שלהן.
כל ההודעות המוצגות "
+"בו, עדיין יהיו זמינות בתיקיות המקוריות שלהן.
You can select what you want to do with them by checking the appropriate "
-"button."
+"Messages to filter found on POP Account: %1
You can "
+"select what you want to do with them by checking the appropriate button."
msgstr ""
-"נמצאו הודעות לסינון בחשבון ה־POP: %1"
-"
באפשרותך לבחור מה יש לעשות איתן על ידי בחירה באפשרות המתאימה."
+"נמצאו הודעות לסינון בחשבון ה־POP: %1
באפשרותך לבחור מה יש לעשות איתן על ידי בחירה "
+"באפשרות המתאימה."
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298
msgid "Messages Exceeding Size"
@@ -9361,40 +9260,38 @@ msgstr "תוכנת הדוא\"ל של סביבת העבודה של TDE."
#: kmreaderwin.cpp:1310
msgid ""
-"Retrieving Folder Contents
"
-"Retrieving Folder Contents
מוריד את תכני התיקייה
"
-" מוריד את תכני התיקייה
Offline
"
-"Offline
לא מקוון
"
-"לא מקוון
Welcome to KMail %1
"
-""
-"
\n"
+"Welcome to KMail %1
\n"
"%8\n"
-"\n"
"%6
\n"
"%7\n"
@@ -9402,14 +9299,13 @@ msgid ""
"ברוך בואך אל KMail %1
"
-""
-"
\n"
+"ברוך בואך אל KMail %1
\n"
"%8\n"
"חלק מהתכונות החדשות בהוצאה זו של KMail כוללות (בהשוואה ל־KMail %4, אשר היווה "
"חלק מ-TDE %5): "
-"
"
-msgstr ""
-""
-"
"
+"
"
+msgstr ""
+"
"
#: messagecomposer.cpp:445
msgid ""
@@ -10278,8 +10220,8 @@ msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:557
msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this "
-"bug."
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report "
+"this bug."
msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:565
@@ -10294,14 +10236,14 @@ msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:578
msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did "
-"not return a byte array. Please report this bug."
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function "
+"did not return a byte array. Please report this bug."
msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:636
msgid ""
-"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing "
-"of attachments.\n"
+"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or "
+"signing of attachments.\n"
"Really use deprecated inline OpenPGP?"
msgstr ""
@@ -10402,8 +10344,8 @@ msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:875
msgid ""
-"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked "
-"whether or not to encrypt this message.\n"
+"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
+"asked whether or not to encrypt this message.\n"
"Encrypt this message?"
msgstr ""
@@ -10431,9 +10373,8 @@ msgid ""
"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
"Encrypt this message?"
msgstr ""
-"
%2
%2
%2
%2
"
-"
Send the message anyway?
Send the message "
+"anyway?
"
-"
האם לשלוח את ההודעה בכל זאת?
האם לשלוח את ההודעה בכל זאת?"
+"qt>"
-#: messagecomposer.cpp:2113
+#: messagecomposer.cpp:2115
#, fuzzy
msgid "Some Characters Will Be Lost"
msgstr "תווים מסויימים יאבדו"
-#: messagecomposer.cpp:2114
+#: messagecomposer.cpp:2116
msgid "Lose Characters"
msgstr ""
-#: messagecomposer.cpp:2114
+#: messagecomposer.cpp:2116
#, fuzzy
msgid "Change Encoding"
msgstr "קבע קיד&וד"
-#: messagecomposer.cpp:2149
+#: messagecomposer.cpp:2151
msgid ""
-"This message could not be signed, since no valid signing keys have been found; "
-"this should actually never happen, please report this bug."
+"This message could not be signed, since no valid signing keys have been "
+"found; this should actually never happen, please report this bug."
msgstr ""
-#: messagecomposer.cpp:2168
+#: messagecomposer.cpp:2170
msgid ""
"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
msgstr ""
-#: messagecomposer.cpp:2195
+#: messagecomposer.cpp:2197
msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
msgstr ""
-#: messagecomposer.cpp:2200
+#: messagecomposer.cpp:2202
msgid ""
"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
"running."
msgstr ""
-#: messagecomposer.cpp:2223
+#: messagecomposer.cpp:2225
msgid ""
-"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to "
-"support encryption; this should actually never happen, please report this bug."
+"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem "
+"to support encryption; this should actually never happen, please report this "
+"bug."
msgstr ""
-#: messagecomposer.cpp:2249 messagecomposer.cpp:2300
+#: messagecomposer.cpp:2251 messagecomposer.cpp:2302
msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
msgstr ""
-#: messagecomposer.cpp:2271
+#: messagecomposer.cpp:2273
msgid ""
-"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does "
-"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never "
-"happen, please report this bug."
+"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend "
+"does not seem to support combined signing and encryption; this should "
+"actually never happen, please report this bug."
msgstr ""
#: newfolderdialog.cpp:59
@@ -10572,10 +10509,10 @@ msgstr "&תבנית תיבת דואר:"
#: newfolderdialog.cpp:101
msgid ""
-"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per "
-"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and "
-"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave "
-"this option as-is."
+"Select whether you want to store the messages in this folder as one file "
+"per message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by "
+"default and this only needs to be changed in rare circumstances. If you are "
+"unsure, leave this option as-is."
msgstr ""
#: newfolderdialog.cpp:124
@@ -10585,8 +10522,8 @@ msgstr "תיקייה &מכילה:"
#: newfolderdialog.cpp:129
msgid ""
"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
-"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you "
-"are unsure, leave this option as-is."
+"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If "
+"you are unsure, leave this option as-is."
msgstr ""
#: newfolderdialog.cpp:165
@@ -10627,8 +10564,7 @@ msgstr "תוצאות שונות לחתימות"
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
msgstr "מנוע ההצפנה לא החזיר נתוני cleartext."
-#: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594
-#: objecttreeparser.cpp:2637
+#: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594 objecttreeparser.cpp:2637
msgid "Status: "
msgstr "מצב: "
@@ -10660,8 +10596,8 @@ msgstr "לא נמצא תוסף %1."
#: objecttreeparser.cpp:704
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.
Reason: %1"
+"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
+"
Reason: %1"
msgstr "אין אפשרות לוודא את תוקף החתימה."
#: objecttreeparser.cpp:737
@@ -10701,28 +10637,28 @@ msgstr "תוסף ההצפנה %1 לא יכול לפענח אף הודעות."
#: objecttreeparser.cpp:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"Note: This HTML message may contain external references to images etc. "
-"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
-"the sender of this message then you can load the external references for this "
-"message by clicking here."
+"Note: This HTML message may contain external references to images "
+"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
+"trust the sender of this message then you can load the external references "
+"for this message by clicking here."
msgstr ""
"
"
msgstr ""
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with "
-"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
+#: recipientseditor.cpp:740
+msgid "CC:
"
msgstr ""
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
-msgstr ""
+#: recipientseditor.cpp:741
+msgid "BCC:
"
+msgstr "סמוי:
"
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
-msgstr ""
+#: recipientseditor.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "Save List..."
+msgstr "&צור מסנן"
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81
-#: rc.cpp:159
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Store sent messages encry&pted"
-msgstr "שמור הודעות בצורה מוצ&פנת"
+#: recipientseditor.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "Save recipients as distribution list"
+msgstr "תיאור"
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Check to store messages encrypted "
-msgstr "בחר באפשרות זו כדי לשמור את ההודעות בצורה מוצפנת "
+#: recipientseditor.cpp:779
+#, fuzzy
+msgid "Select recipients from address book"
+msgstr "הוסף לפנקס הכתובות"
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
+#: recipientseditor.cpp:812
+#, fuzzy
+msgid "No recipients"
+msgstr "<נמענים>"
+
+#: recipientseditor.cpp:813
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Store Messages Encrypted
\n"
-"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
-"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any "
-"longer if a necessary certificate expires.\n"
-"שמור הודעות בצורה מוצפנת
\n"
-"אם אפשרות זו נבחרת, הודעות שנשלחו יישמרו בצורתן המוצפנת, כפי שהן נשלחו. דבר זה "
-"אינו מומלץ, מכיוון שלא תוכל עוד לקרוא את ההודעות במקרה שתוקף תעודה דרושה כלשהי "
-"יפוג.\n"
-"Warn When Trying To Send Unsigned Messages
\n"
-"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
-"whole message unsigned.\n"
-"הצג אזהרה בעת ניסיון לשלוח הודעות לא חתומות
\n"
-"אם אפשרות זו נבחרת, תוצג אזהרה אם תנסה לשלוח חלקים מהודעה כלשהי או את ההודעה "
-"כולה בצורה לא חתומה.\n"
-"Warn When Trying To Send Unencrypted Messages
\n"
-"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
-"whole message unencrypted.\n"
-"הצג אזהרה בעת ניסיון לשלוח הודעות לא מוצפנות
\n"
-"אם אפשרות זו נבחרת, תוצג אזהרה אם תנסה לשלוח חלקים מהודעה כלשהי או את ההודעה "
-"כולה בצורה לא מוצפנת.\n"
-"Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate
\n"
-"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
-"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
-"הצג אזהרה אם כתובת הדוא\"ל של הנמען אינה בתעודה
\n"
-"אם אפשרות זו נבחרת, תוצג אזהרה אם כתובת הדוא\"ל של הנמען אינה כלולה בתעודה "
-"המשמשת להצפנה.\n"
-"Warn If Signature Certificate Expires
\n"
-"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"הצג אזהרה אם תעודת החתימה פגה
\n"
-"בחר את מספר הימים המינימלי בו תעודת החתימה תהיה תקפה מבלי להוציא אזהרה.\n"
-"Warn If Encryption Certificate Expires
\n"
-"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"הצג אזהרה אם תעודת ההצפנה פגה
\n"
-"בחר את מספר הימים המינימלי בו תעודת ההצפנה תהיה תקפה מבלי להוציא אזהרה.\n"
-"Warn If A Certificate In The Chain Expires
\n"
-"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"הצג אזהרה אם תעודה בשרשרת פגה
\n"
-"בחר את מספר הימים המינימלי בו כל התעודות בשרשרת יהיו תקפות מבלי להוציא אזהרה.\n"
-"Warn If CA Certificate Expires
\n"
-"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
-"issuing a warning.\n"
-"הצג אזהרה אם התעודה של רשות התעודות פגה
\n"
-"בחר את מספר הימים המינימלי בו התעודה של רשות התעודות תהיה תקפה מבלי להוציא "
-"אזהרה.\n"
-"Warn If Root Certificate Expires
\n"
-"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without "
-"issuing a warning.\n"
-"הצג אזהרה אם תעודת השורש פגה
\n"
-"בחר את מספר הימים המינימלי בו תעודת השורש תהיה תקפה מבלי להוציא אזהרה.\n"
-""
-"
"
+#: urlhandlermanager.cpp:528
+msgid "Expand all quoted text."
msgstr ""
-#: recipientseditor.cpp:740
-msgid "CC:
"
+#: urlhandlermanager.cpp:531
+msgid "Collapse quoted text."
msgstr ""
-#: recipientseditor.cpp:741
-msgid "BCC:
"
-msgstr "סמוי:
"
-
-#: recipientseditor.cpp:768
+#: urlhandlermanager.cpp:554
#, fuzzy
-msgid "Save List..."
-msgstr "&צור מסנן"
+msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
+msgstr "אין אפשרות להפעיל את מנהל התעודות. בדוק את ההתקנה שלך."
-#: recipientseditor.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "Save recipients as distribution list"
-msgstr "תיאור"
+#: urlhandlermanager.cpp:564
+#, c-format
+msgid "Show certificate 0x%1"
+msgstr "הצגת התעודה 0x%1"
-#: recipientseditor.cpp:779
+#: urlhandlermanager.cpp:693
#, fuzzy
-msgid "Select recipients from address book"
-msgstr "הוסף לפנקס הכתובות"
+msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
+msgstr "מצורף: "
-#: recipientseditor.cpp:812
-#, fuzzy
-msgid "No recipients"
-msgstr "<נמענים>"
+#: urlhandlermanager.cpp:724
+msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
+msgstr ""
-#: recipientseditor.cpp:813
-#, fuzzy, c-format
+#: util.h:208
msgid ""
-"_n: 1 recipient\n"
-"%n recipients"
-msgstr ""
-"%n לא נקראה\n"
-"%n לא נקראו"
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "כבר קיים קובץ תחת שם \"%1\". האם ברצונך לכתוב אותו?"
-#: recipientseditor.cpp:917
-msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
+#: util.h:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "לשכתב את הקובץ?"
+
+#: vacation.cpp:566
+msgid ""
+"I am out of office till %1.\n"
+"\n"
+"In urgent cases, please contact Mrs. Store Messages Encrypted
\n"
+"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
+"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages "
+"any longer if a necessary certificate expires.\n"
+"שמור הודעות בצורה מוצפנת
\n"
+"אם אפשרות זו נבחרת, הודעות שנשלחו יישמרו בצורתן המוצפנת, כפי שהן נשלחו. דבר "
+"זה אינו מומלץ, מכיוון שלא תוכל עוד לקרוא את ההודעות במקרה שתוקף תעודה דרושה "
+"כלשהי יפוג.\n"
+"rewrite header "Subject"\n"
-" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n"
-" with ""
\n"
-" שנה כותרת "Subject"\n"
-" החלף "\\s*\\[שם רשימת הדיוור\\]\\s*"\n"
-" עם ""
\n"
-""Content-type" contains "text/html"?
\n"
-"
...שבאפשרותך לסנן הודעות של HTML בלבד בעזרת הכלל\n" -"
"Content-type" מכיל "text/html"?\n" -"\n" -#: tips.cpp:62 +#: smimeconfiguration.ui:253 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" +msgstr "אל תשלח תעו&דות" + +#: smimeconfiguration.ui:256 +#, no-c-format msgid "" -"
...that when replying, only the selected part of the message is quoted?
\n" -"If nothing is selected, the full message is quoted.
\n" -"This even works with text of attachments when\n" -"View->Attachments->Inline is selected.
\n" -"This feature is available with all reply commands except\n" -"Message->Reply Without Quote.
\n" -"contributed by David F. Newman
\n" +"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " +"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which " +"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is " +"used. With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when " +"looking for a suitable DP." msgstr "" -#: undostack.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "There is nothing to undo." -msgstr "אין מה לבטל." +#: smimeconfiguration.ui:268 +#, no-c-format +msgid "LDAP Requests" +msgstr "" -#: urlhandlermanager.cpp:482 -msgid "Turn on HTML rendering for this message." -msgstr "הפעלת הצגה של HTML עבור הודעה זו." +#: smimeconfiguration.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Do not perform any LDAP requests" +msgstr "" -#: urlhandlermanager.cpp:484 -msgid "Load external references from the Internet for this message." -msgstr "טען הפניות חיצונית מהאינטרנט עבור הודעה זו" +#: smimeconfiguration.ui:282 +#, no-c-format +msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." +msgstr "" -#: urlhandlermanager.cpp:486 -#, fuzzy -msgid "Work online." -msgstr "עבוד באופן מקוון" +#: smimeconfiguration.ui:307 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" +msgstr "אל תשלח תעו&דות" -#: urlhandlermanager.cpp:488 -#, fuzzy -msgid "Decrypt message." -msgstr "הודעה מוצפנת" +#: smimeconfiguration.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " +"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which " +"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is " +"used. With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when " +"looking for a suitable DP." +msgstr "" -#: urlhandlermanager.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Show signature details." -msgstr "לא נמצאה חתימה" +#: smimeconfiguration.ui:326 +#, no-c-format +msgid "Primary host for LDAP requests:" +msgstr "" -#: urlhandlermanager.cpp:492 -#, fuzzy -msgid "Hide signature details." -msgstr "חתימה תקינה." +#: smimeconfiguration.ui:334 +#, no-c-format +msgid "" +"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " +"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port " +"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted " +"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the " +"\"proxy\" failed.\n" +"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 " +"(standard LDAP port) is used." +msgstr "" -#: urlhandlermanager.cpp:494 -#, fuzzy -msgid "Hide attachment list" -msgstr "שמירת מצורף בשם" +#: snippetdlgbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Add Snippet" +msgstr "" -#: urlhandlermanager.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "Show attachment list" -msgstr "הצגת סמל מצורף" +#: snippetdlgbase.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "ה&וספה..." -#: urlhandlermanager.cpp:528 -msgid "Expand all quoted text." +#: snippetdlgbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Snippet:" +msgstr "" + +#: snippetdlgbase.ui:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "&Groupware" + +#: snippetsettingsbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Snippet Settings" +msgstr "אפס הגדרות גופנים" + +#: snippetsettingsbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Tooltips" msgstr "" -#: urlhandlermanager.cpp:531 -msgid "Collapse quoted text." +#: snippetsettingsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Show snippet's text in &tooltip" msgstr "" -#: urlhandlermanager.cpp:554 -#, fuzzy -msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." -msgstr "אין אפשרות להפעיל את מנהל התעודות. בדוק את ההתקנה שלך." - -#: urlhandlermanager.cpp:564 -#, c-format -msgid "Show certificate 0x%1" -msgstr "הצגת התעודה 0x%1" - -#: urlhandlermanager.cpp:693 -#, fuzzy -msgid "Attachment #%1 (unnamed)" -msgstr "מצורף: " +#: snippetsettingsbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" +msgstr "" -#: urlhandlermanager.cpp:724 -msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" +#: snippetsettingsbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Variables" msgstr "" -#: vacation.cpp:566 -msgid "" -"I am out of office till %1.\n" -"\n" -"In urgent cases, please contact Mrs.\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" +"
\n" +"מומלץ להשאיר אפשרות זו פועלת לשם השגת אמינות מירבית.\n" +"
\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" +"
\n" +"מומלץ להשאיר אפשרות זו פועלת לשם השגת אמינות מירבית.\n" +"
\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n" +"
\n" +"מומלץ להשאיר אפשרות זו פועלת על מנת להשיג אבטחה מירבית.\n" +"
\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"
\n" +"ההגדרה המומלצת של SPHINX היא 14 יום.\n" +"
\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"
\n" +"ההגדרה המומלצת של SPHINX היא 14 יום.\n" +"
\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"
\n" +"ההגדרה המומלצת של SPHINX היא 14 יום.\n" +"
\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"
\n" +"ההגדרה המומלצת של SPHINX היא 14 יום.\n" +"
\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"
\n" +"ההגדרה המומלצת של SPHINX היא 14 יום.\n" +"
...that you can go to the next and previous message by using the\n" +"right and left arrow keys respectively?
\n" msgstr "" -#: kmail_options.h:11 -msgid "Set subject of message" -msgstr " קבע את נושא ההודעה" - -#: kmail_options.h:13 -msgid "Send CC: to 'address'" -msgstr " \"address\" שלח עותק לכתובת" - -#: kmail_options.h:15 -msgid "Send BCC: to 'address'" -msgstr " \"address\" שלח עותק סמוי לכתובת" - -#: kmail_options.h:17 -msgid "Add 'header' to message" -msgstr " להודעה \"header\" הוסף את הכותרת" - -#: kmail_options.h:18 -msgid "Read message body from 'file'" -msgstr "\"file\" קרא את גוף ההודעה מתוך הקובץ" - -#: kmail_options.h:19 -msgid "Set body of message" -msgstr " קבע את גוף ההודעה" - -#: kmail_options.h:20 -msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" -msgstr "הוסף מצורף למכתב. ניתן לחזור על זאת" - -#: kmail_options.h:21 -msgid "Only check for new mail" -msgstr " בדוק דואר חדש בלבד" - -#: kmail_options.h:22 -msgid "Only open composer window" -msgstr " פתח רק חלון כתבן" +#: tips:10 +msgid "" +"...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n" +"subject and mailing lists with Tools->Create Filter?
\n" +msgstr "" +"...שבאפשרותך ליצור במהירות מסננים לפי השולח, הנמען,\n" +"הנושא או רשימות הדיוור דרך כלים->צור מסנן?
\n" -#: kmail_options.h:23 +#: tips:17 #, fuzzy -msgid "View the given message file" -msgstr "מעביר את הודעה %3 מתוך %2 מ-%1." - -#: kmail_options.h:24 -msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to" +msgid "" +"...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n" +"added to the subject of some mailing lists by using the rewrite\n" +"header filter action? Just use\n" +"
rewrite header "Subject"\n" +" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n" +" with ""\n" +"\n" msgstr "" +"
...שבאפשרותך להיפטר מהכיתוב של "[שם רשימת הדיוור]",\n" +"אשר מתווסף לנושא ההודעות של רשימות דיוור מסויימות, על ידי שימוש בפעולת\n" +"הסינון שנה כותרת? השתמש\n" +"ב:
שנה כותרת "Subject"\n" +" החלף "\\s*\\[שם רשימת הדיוור\\]\\s*"\n" +" עם ""\n" +"\n" -#: kmsearchpattern.h:221 -msgid "Read" -msgstr "נקרא" - -#: kmsearchpattern.h:222 -msgid "Old" -msgstr "ישן" - -#: kmsearchpattern.h:223 -msgid "Deleted" -msgstr "נמחק" - -#: kmsearchpattern.h:224 -msgid "Replied" -msgstr "הושב" - -#: kmsearchpattern.h:225 -msgid "Forwarded" -msgstr "הועבר" - -#: kmsearchpattern.h:226 -msgid "Queued" -msgstr "בתור" - -#: kmsearchpattern.h:227 -msgid "Sent" -msgstr "נשלח" - -#: kmsearchpattern.h:228 -msgid "Watched" -msgstr "בתצפית" - -#: kmsearchpattern.h:229 -msgid "Ignored" -msgstr "בהתעלמות" - -#: kmsearchpattern.h:230 -msgid "Spam" +#: tips:29 +#, fuzzy +msgid "" +"
...that you can associate mailing lists with folders in the\n" +"Folder->Mailing List Management dialog? You can then use\n" +"Message->New Message to Mailing List...\n" +"to open the composer with the mailing list address preset.\n" +"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder." +"p>\n" msgstr "" +"
...שבאפשרותך לשייך־רשימות דיוור לתיקיות דרך\n" +"הדו-שיח תיקייה־>מאפיינים...? בדרך זו תוכל להשתמש\n" +"בהודעה־>הודעה חדשה לרשימת הדיוור... כדי לפתוח את הכתבן כאשר\n" +"כתובת רשימת הדיוור כבר מוגדרת שם.
\n" -#: kmsearchpattern.h:231 -msgid "Ham" +#: tips:39 +#, fuzzy +msgid "" +"...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" +"See Folder->Properties
\n" msgstr "" +"...שבאפשרותך להקצות סמלים מותאמים אישית לכל תיקייה בנפרד?\n" +"עיין בתיקייה־>מאפיינים...
\n" -#: kmsearchpattern.h:232 -msgid "To Do" -msgstr "מטלה" - -#: kmsearchpattern.h:234 -msgid "Has Attachment" -msgstr "מכיל מצורף" - -#: quotajobs.h:76 -msgid "%1 of %2 %3 used" +#: tips:46 +msgid "" +"...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" +"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?
\n" +"This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" +"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.
\n" msgstr "" +"...ש-KMail יכול להציג פס צבעוני שמציין את סוג ההודעה\n" +"(טקסט רגיל\\HTML\\OpenPGP) המוצגת כרגע?
\n" +"דבר זה מסכל ניסיונות לזייף וידוא מוצלח של חתימות, ניסיונות אשר מתבצעים " +"באמצעות שליחה\n" +"של הודעות דואר מבוססות HTML אשר מחקות את מסגרות מצב החתימה של KMail.
\n" -#: simplefoldertree.h:142 simplefoldertree.h:202 simplefoldertree.h:236 -#: simplefoldertree.h:238 -msgid "Path" +#: tips:55 +msgid "" +"...that you can filter on any header by simply entering its name\n" +"in the first edit field of a search rule?
\n" msgstr "" +"...שבאפשרותך לסנן לפי כל כותרת שהיא על ידי הזנת שם\n" +"הכותרת בשדה העריכה הראשון של כלל חיפוש?
\n" -#: util.h:208 +#: tips:62 msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "כבר קיים קובץ תחת שם \"%1\". האם ברצונך לכתוב אותו?" +"...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" +"
"Content-type" contains "text/html"?\n" +"\n" +msgstr "" +"
...שבאפשרותך לסנן הודעות של HTML בלבד בעזרת הכלל\n" +"
"Content-type" מכיל "text/html"?\n" +"\n" -#: util.h:210 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "לשכתב את הקובץ?" +#: tips:70 +msgid "" +"
...that when replying, only the selected part of the message is quoted?" +"p>\n" +"
If nothing is selected, the full message is quoted.
\n" +"This even works with text of attachments when\n" +"View->Attachments->Inline is selected.
\n" +"This feature is available with all reply commands except\n" +"Message->Reply Without Quote.
\n" +"contributed by David F. Newman
\n" +msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Show folder quick search field" @@ -14458,14 +14116,17 @@ msgstr "לשכתב את הקובץ?" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual message.\n" +#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual " +#~ "message.\n" #~ "
\n" #~ "זוהי הגדרת ברירת מחדל. באפשרותך תמיד לעקוף אותה עבור כל הודעה בנפרד.\n" #~ "
\n" -#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual setting.\n" +#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual " +#~ "setting.\n" #~ "
\n" -#~ "The selection of a certain encryption algorithm determines how easy or how difficult it is to intercept and read a message. However, all algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the default will work just fine here.\n" +#~ "The selection of a certain encryption algorithm determines how easy or " +#~ "how difficult it is to intercept and read a message. However, all " +#~ "algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very " +#~ "safe. Generally, the default will work just fine here.\n" #~ "
\n" -#~ "This setting is a default, you can override it for each individual message.\n" +#~ "This setting is a default, you can override it for each individual " +#~ "message.\n" #~ "
\n" -#~ "בחירה באלגוריתם הצפנה מסויים קובעת כמה קל או קשה יהיה ליירט ולקרוא הודעה כלשהי. ראוי לציין כי כל האלגוריתמים המסופקים בסביבת SPHINX נחשבים לבטוחים ביותר. ככלל, ברירת המחדל אמורה לעבוד כאן בסדר גמור.\n" +#~ "בחירה באלגוריתם הצפנה מסויים קובעת כמה קל או קשה יהיה ליירט ולקרוא הודעה " +#~ "כלשהי. ראוי לציין כי כל האלגוריתמים המסופקים בסביבת SPHINX נחשבים לבטוחים " +#~ "ביותר. ככלל, ברירת המחדל אמורה לעבוד כאן בסדר גמור.\n" #~ "
\n" #~ "זוהי הגדרת ברירת מחדל. באפשרותך לעקוף אותה עבור כל הודעה בנפרד.\n" #~ "
\n"
-#~ "Locally saved certificates are your own certificates as well as the certificates of communication partners and certification authorities (CAs).\n"
+#~ "Locally saved certificates are your own certificates as well as the "
+#~ "certificates of communication partners and certification authorities "
+#~ "(CAs).\n"
#~ ""
#~ msgstr ""
#~ " \n"
-#~ "תעודות השמורות באופן מקומי הן התעודות שלך, ותעודות של אנשים איתם אתה בקשר ורשויות תעודות (CA).\n"
+#~ "תעודות השמורות באופן מקומי הן התעודות שלך, ותעודות של אנשים איתם אתה בקשר "
+#~ "ורשויות תעודות (CA).\n"
#~ " \n"
-#~ "Note that it is not possible to turn off checking the receiver's certificate itself.\n"
+#~ "Note that it is not possible to turn off checking the receiver's "
+#~ "certificate itself.\n"
#~ " \n"
-#~ "It is recommended to use CRLs for maximum security. In the configuration dialog for certificate and CRL management, you can select where to retrieve the CRLs from.\n"
+#~ "It is recommended to use CRLs for maximum security. In the configuration "
+#~ "dialog for certificate and CRL management, you can select where to "
+#~ "retrieve the CRLs from.\n"
#~ " \n"
-#~ "מומלץ להשתמש ברשימות ביטול תעודות על מנת להשיג אבטחה מירבית. באפשרותך לבחור מהיכן רשימות ביטול התעודות יאוחזרו בדו-שיח ההגדרות של ניהול התעודות ורשימות ביטול התעודות.\n"
+#~ "מומלץ להשתמש ברשימות ביטול תעודות על מנת להשיג אבטחה מירבית. באפשרותך "
+#~ "לבחור מהיכן רשימות ביטול התעודות יאוחזרו בדו-שיח ההגדרות של ניהול התעודות "
+#~ "ורשימות ביטול התעודות.\n"
#~ " \n"
#~ "The recommended setting for the SPHINX environment is 7 days.\n"
#~ " \n"
#~ "ההגדרה המומלצת לסביבת SPHINX היא 7 ימים.\n"
#~ " \n"
-#~ "It is recommended to leave this option turned on to enable you to read the messages you have sent.\n"
+#~ "It is recommended to leave this option turned on to enable you to read "
+#~ "the messages you have sent.\n"
#~ " \n"
#~ "מומלץ להשאיר אפשרות זו פועלת, על מנת שתוכל לקרוא את ההודעות שאתה שולח.\n"
#~ " \n"
-#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n"
+#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using "
+#~ "certificates that expire in the near future.\n"
#~ " \n"
-#~ "מומלץ להשאיר אפשרות זו פועלת כדי להימנע משימוש בתעודות שפגות בעתיד הקרוב.\n"
+#~ "מומלץ להשאיר אפשרות זו פועלת כדי להימנע משימוש בתעודות שפגות בעתיד "
+#~ "הקרוב.\n"
#~ " The receiver can obtain your certificate from a central server, but you can also opt to enclose your certificate with your message. You can select whether you do not want to include a certificate at all, only your own certificate or the whole chain of certificates that certify your own certificate, including or excluding the root certificate. It is recommended to always include at least your own certificate with the message. This setting is a default, you can override it for each individual message. הנמען יכול להשיג את התעודה שלך משרת מרכזי, אבל אתה יכול גם לבחור לכלול את התעודה שלך עם ההודעה שלך. באפשרותך לבחור אם אינך רוצה לכלול תעודה כלל, אם ברצונך לכלול רק את התעודה שלך, או את כל שרשרת התעודות שמאשרות את התעודה שלך, כולל או לא כולל את תעודת השורש. מומלץ תמיד לכלול לפחות את התעודה שלך בהודעה. זוהי הגדרת ברירת מחדל. באפשרותך לעקוף אותה עבור כל הודעה בנפרד. The "
+#~ "receiver can obtain your certificate from a central server, but you can "
+#~ "also opt to enclose your certificate with your message. You can select "
+#~ "whether you do not want to include a certificate at all, only your own "
+#~ "certificate or the whole chain of certificates that certify your own "
+#~ "certificate, including or excluding the root certificate. It is "
+#~ "recommended to always include at least your own certificate with the "
+#~ "message. This setting is a default, you can override it for each "
+#~ "individual message. הנמען יכול להשיג "
+#~ "את התעודה שלך משרת מרכזי, אבל אתה יכול גם לבחור לכלול את התעודה שלך עם "
+#~ "ההודעה שלך. באפשרותך לבחור אם אינך רוצה לכלול תעודה כלל, אם ברצונך לכלול "
+#~ "רק את התעודה שלך, או את כל שרשרת התעודות שמאשרות את התעודה שלך, כולל או "
+#~ "לא כולל את תעודת השורש. מומלץ תמיד לכלול לפחות את התעודה שלך בהודעה. "
+#~ " זוהי הגדרת ברירת מחדל. באפשרותך לעקוף אותה עבור כל הודעה בנפרד. \n"
-#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual message.\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual "
+#~ "message.\n"
#~ " \n"
#~ "זוהי הגדרת ברירת מחדל. באפשרותך תמיד לעקוף אותה עבור כל הודעה בנפרד.\n"
#~ " \n"
-#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual setting.\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual "
+#~ "setting.\n"
#~ " \n"
-#~ "The selection of a certain signature algorithm determines how easy or how difficult it is to forge a message. However, all algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the default will work just fine here.\n"
+#~ "The selection of a certain signature algorithm determines how easy or how "
+#~ "difficult it is to forge a message. However, all algorithms provided in "
+#~ "the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the "
+#~ "default will work just fine here.\n"
#~ " \n"
-#~ "This setting is a default, you can override it for each individual message.\n"
+#~ "This setting is a default, you can override it for each individual "
+#~ "message.\n"
#~ " \n"
-#~ "בחירה באלגוריתם חתימה מסויים קובעת כמה קל או קשה יהיה לזייף הודעה כלשהי. ראוי לציין כי כל האלגוריתמים המסופקים בסביבת SPHINX נחשבים לבטוחים ביותר. ככלל, ברירת המחדל אמורה לעבוד כאן בסדר גמור.\n"
+#~ "בחירה באלגוריתם חתימה מסויים קובעת כמה קל או קשה יהיה לזייף הודעה כלשהי. "
+#~ "ראוי לציין כי כל האלגוריתמים המסופקים בסביבת SPHINX נחשבים לבטוחים ביותר. "
+#~ "ככלל, ברירת המחדל אמורה לעבוד כאן בסדר גמור.\n"
#~ " \n"
#~ "זוהי הגדרת ברירת מחדל. באפשרותך לעקוף אותה עבור כל הודעה בנפרד.\n"
#~ " The more often you need to enter your PIN, the more protected you are against email messages being forged in your name, but the more inconvenient operations will be. If you are unsure what to select here, leave this option as it is. Note that it is not possible to turn off PIN entry entirely for security reasons. ככל שתידרש להזין את המספר האישי שלך לעתים קרובות יותר, כך אתה תהיה מוגן יותר מפני הודעות דוא\"ל מזוייפות הנשלחות תחת השם שלך, אך בה בעת יהיה לך גם פחות נוח לעבוד. אם אינך בטוח מה לבחור כאן, השאר אפשרות זו ללא שינוי. שים לב כי אין אפשרות לכבות לחלוטין את הזנת המספר האישי, וזאת מטעמי אבטחה. The more often you need to enter your "
+#~ "PIN, the more protected you are against email messages being forged in "
+#~ "your name, but the more inconvenient operations will be. If you are "
+#~ "unsure what to select here, leave this option as it is. Note that it "
+#~ "is not possible to turn off PIN entry entirely for security reasons. ככל שתידרש להזין את המספר האישי שלך לעתים "
+#~ "קרובות יותר, כך אתה תהיה מוגן יותר מפני הודעות דוא\"ל מזוייפות הנשלחות "
+#~ "תחת השם שלך, אך בה בעת יהיה לך גם פחות נוח לעבוד. אם אינך בטוח מה "
+#~ "לבחור כאן, השאר אפשרות זו ללא שינוי. שים לב כי אין אפשרות לכבות "
+#~ "לחלוטין את הזנת המספר האישי, וזאת מטעמי אבטחה. \n"
-#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n"
+#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using "
+#~ "certificates that expire in the near future.\n"
#~ " \n"
-#~ "מומלץ להשאיר אפשרות זו פועלת כדי להימנע משימוש בתעודות שפגות בעתיד הקרוב.\n"
+#~ "מומלץ להשאיר אפשרות זו פועלת כדי להימנע משימוש בתעודות שפגות בעתיד "
+#~ "הקרוב.\n"
#~ " \n"
#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
#~ " \n"
#~ "מומלץ להשאיר אפשרות זו פועלת לשם השגת אמינות מירבית.\n"
#~ "בדיקת התעודות יכולה להסתיים בתעודה השמורה באופן מקומי
\n"
-#~ "אם אפשרות זו נבחרת, בדיקת שרשרת התעודות יכולה להסתיים בתעודה השמורה באופן מקומי.\n"
+#~ "אם אפשרות זו נבחרת, בדיקת שרשרת התעודות יכולה להסתיים בתעודה השמורה באופן "
+#~ "מקומי.\n"
#~ "Always Check Certificate Path To Root Certificate
\n"
-#~ "If this option is turned on, the certificate path belonging to the receiver's certificate will always be checked all the way to the root certificate.\n"
+#~ "If this option is turned on, the certificate path belonging to the "
+#~ "receiver's certificate will always be checked all the way to the root "
+#~ "certificate.\n"
#~ "בדוק תמיד את נתיב התעודות עד לתעודת השורש
\n"
-#~ "אם אפשרות זו נבחרת, התוכנית תבדוק תמיד את נתיב התעודה של תעודת הנמען, עד לתעודת השורש.\n"
+#~ "אם אפשרות זו נבחרת, התוכנית תבדוק תמיד את נתיב התעודה של תעודת הנמען, עד "
+#~ "לתעודת השורש.\n"
#~ "Check Certificate Path
\n"
-#~ "If this option is turned on, the whole path of the receiver's certificate up to the root will be checked.\n"
+#~ "If this option is turned on, the whole path of the receiver's certificate "
+#~ "up to the root will be checked.\n"
#~ "Use Certificate Revocation Lists (CRLs)
\n"
-#~ "A certificate revocation list contains certificates that have been withdrawn and should not be used for encryption purposes any longer. A user may wish to have his or her certificate revoked because he or she suspects that the certificate's integrity has been compromised (e.g. somebody has guessed the PIN).\n"
+#~ "A certificate revocation list contains certificates that have been "
+#~ "withdrawn and should not be used for encryption purposes any longer. A "
+#~ "user may wish to have his or her certificate revoked because he or she "
+#~ "suspects that the certificate's integrity has been compromised (e.g. "
+#~ "somebody has guessed the PIN).\n"
#~ "השתמש ברשימות ביטול תעודות (CRL)
\n"
-#~ "רשימת ביטול תעודות מכילה תעודות שבוטלו ושאין להשתמש בהן עוד לצרכי הצפנה. משתמש עשוי לרצות לבטל את התעודה שלו אם הוא חושד שאמינות התעודה נפגעה (לדוגמה אם מישהו ניחש את המספר האישי).\n"
+#~ "רשימת ביטול תעודות מכילה תעודות שבוטלו ושאין להשתמש בהן עוד לצרכי הצפנה. "
+#~ "משתמש עשוי לרצות לבטל את התעודה שלו אם הוא חושד שאמינות התעודה נפגעה "
+#~ "(לדוגמה אם מישהו ניחש את המספר האישי).\n"
#~ "Warn If CRL Expires In The Near Future
\n"
-#~ "If this box is checked, you will be warned if one of the CRLs you are using is about to expire in the near future.\n"
+#~ "If this box is checked, you will be warned if one of the CRLs you are "
+#~ "using is about to expire in the near future.\n"
#~ "הצג אזהרה אם רשימת ביטול תעודות פגה בעתיד הקרוב
\n"
-#~ "אם אפשרות זו נבחרת, תוצג אזהרה אם התוקף של אחת מרשימות ביטול התעודות בהן אתה משתמש עומד לפוג בעתיד הקרוב.\n"
+#~ "אם אפשרות זו נבחרת, תוצג אזהרה אם התוקף של אחת מרשימות ביטול התעודות בהן "
+#~ "אתה משתמש עומד לפוג בעתיד הקרוב.\n"
#~ "Warn If CRL Expires In The Near Future
\n"
-#~ "In this field you can specify how soon before a CRL expires you are warned about this expiry.\n"
+#~ "In this field you can specify how soon before a CRL expires you are "
+#~ "warned about this expiry.\n"
#~ "הצג אזהרה אם רשימת ביטול תעודות פגה בעתיד הקרוב
\n"
-#~ "בשדה זה באפשרותך לציין כמה זמן לפני שתוקף רשימת ביטול תעודות פג אתה תקבל אזהרה לגבי התפוגה הזו.\n"
+#~ "בשדה זה באפשרותך לציין כמה זמן לפני שתוקף רשימת ביטול תעודות פג אתה תקבל "
+#~ "אזהרה לגבי התפוגה הזו.\n"
#~ "Always encrypt to self
\n"
-#~ "If this box is checked, encrypted messages sent by you will also be encrypted using your own key.\n"
+#~ "If this box is checked, encrypted messages sent by you will also be "
+#~ "encrypted using your own key.\n"
#~ "הצפן תמיד גם עבורך
\n"
-#~ "אם אפשרות זו נבחרת, הודעות מוצפנות שנשלחות על ידיך יוצפנו גם עם המפתח שלך.\n"
+#~ "אם אפשרות זו נבחרת, הודעות מוצפנות שנשלחות על ידיך יוצפנו גם עם המפתח "
+#~ "שלך.\n"
#~ "Warn If Certificate Expires
\n"
-#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a certificate for encrypting that expires within the specified amount of days.\n"
+#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a "
+#~ "certificate for encrypting that expires within the specified amount of "
+#~ "days.\n"
#~ "הצג אזהרה אם תעודה פגה
\n"
-#~ "אם אפשרות זו נבחרת, אתה תקבל אזהרה אם תנסה להשתמש בתעודה להצפנה שפגה בתוך מספר הימים המצויין.\n"
+#~ "אם אפשרות זו נבחרת, אתה תקבל אזהרה אם תנסה להשתמש בתעודה להצפנה שפגה בתוך "
+#~ "מספר הימים המצויין.\n"
#~ "Sending Certificates
Without your certificate, the receiver will not be able to determine whether it was really you who sent the message or whether the message was altered by a third party. שליחת תעודות
בלי התעודה שלך, הנמען לא יוכל לדעת אם באמת אתה זה ששלח את ההודעה, או שההודעה שונתה על ידי צד שלישי. Sending Certificates
Without your certificate, the receiver "
+#~ "will not be able to determine whether it was really you who sent the "
+#~ "message or whether the message was altered by a third party. שליחת תעודות
בלי התעודה שלך, הנמען לא יוכל לדעת אם באמת אתה "
+#~ "זה ששלח את ההודעה, או שההודעה שונתה על ידי צד שלישי. Sign All Message Parts By Default
\n"
-#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message body and all attachments) are signed by default.\n"
+#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message "
+#~ "body and all attachments) are signed by default.\n"
#~ "חתום על כל חלקי ההודעה כברירת מחדל
\n"
-#~ "אם אפשרות זו נבחרת, כל חלקי ההודעה (גוף ההודעה וכל המצורפים) ייחתמו כברירת מחדל.\n"
+#~ "אם אפשרות זו נבחרת, כל חלקי ההודעה (גוף ההודעה וכל המצורפים) ייחתמו "
+#~ "כברירת מחדל.\n"
#~ "Ask Before Signing Each Part
\n"
-#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the message (i.e. the main message body as well as all attachments) individually whether you want the part to be signed.\n"
+#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the "
+#~ "message (i.e. the main message body as well as all attachments) "
+#~ "individually whether you want the part to be signed.\n"
#~ "שאל לפני חתימה על כל חלק
\n"
-#~ "כאשר אפשרות זו נבחרת, אתה תישאל עבור כל חלק של ההודעה (גוף ההודעה וכל המצורפים) בנפרד האם ברצונך לחתום עליו.\n"
+#~ "כאשר אפשרות זו נבחרת, אתה תישאל עבור כל חלק של ההודעה (גוף ההודעה וכל "
+#~ "המצורפים) בנפרד האם ברצונך לחתום עליו.\n"
#~ "Do Not Sign Messages
\n"
#~ "If this option is selected, messages are not signed by default.\n"
#~ "Signature Algorithm
\n"
-#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a certain task. The signature algorithm describes how the computer applies your signature key to your message so that the receiver can determine whether the message really is from you.\n"
+#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a "
+#~ "certain task. The signature algorithm describes how the computer applies "
+#~ "your signature key to your message so that the receiver can determine "
+#~ "whether the message really is from you.\n"
#~ "אלגוריתם חתימה
\n"
-#~ "אלגוריתם הינו תיאור עבור המחשב כיצד לבצע מטלה מסויימת. אלגוריתם החתימה מתאר כיצד המחשב יחיל את מפתח החתימה שלך על ההודעה שלך, כך שהנמען יוכל לקבוע אם ההודעה באמת הגיעה ממך.\n"
+#~ "אלגוריתם הינו תיאור עבור המחשב כיצד לבצע מטלה מסויימת. אלגוריתם החתימה "
+#~ "מתאר כיצד המחשב יחיל את מפתח החתימה שלך על ההודעה שלך, כך שהנמען יוכל "
+#~ "לקבוע אם ההודעה באמת הגיעה ממך.\n"
#~ "Store Messages With Signatures
\n"
-#~ "When this box is checked, sent messages are stored together with the signatures applied to them. This is recommended, because it enables you to check later whether you signed a message or a certain part of it.\n"
+#~ "When this box is checked, sent messages are stored together with the "
+#~ "signatures applied to them. This is recommended, because it enables you "
+#~ "to check later whether you signed a message or a certain part of it.\n"
#~ "אחסן הודעות עם חתימות
\n"
-#~ "כאשר אפשרות זו נבחרת, הודעות שנשלחו יישמרו ביחד עם החתימות שהוחלו עליהן. דבר זה מומלץ, כיוון שהוא מאפשר לך לבדוק בשלב מאוחר יותר אם חתמת על הודעה או על חלק מסויים ממנה.\n"
+#~ "כאשר אפשרות זו נבחרת, הודעות שנשלחו יישמרו ביחד עם החתימות שהוחלו עליהן. "
+#~ "דבר זה מומלץ, כיוון שהוא מאפשר לך לבדוק בשלב מאוחר יותר אם חתמת על הודעה "
+#~ "או על חלק מסויים ממנה.\n"
#~ "Multipart detached signature
\n"
-#~ "When this option is selected, the signature and the signed data will be separate parts of a Multipart/Signed message part. Signed message data will be readable even by Mail User Agents not supporting the signaturing algorithm and not supporting ASN.1 decoding.\n"
+#~ "When this option is selected, the signature and the signed data will be "
+#~ "separate parts of a Multipart/Signed message part. Signed message data "
+#~ "will be readable even by Mail User Agents not supporting the signaturing "
+#~ "algorithm and not supporting ASN.1 decoding.\n"
#~ "חתימה מרובת חלקים מנותקת
\n"
-#~ "כאשר אפשרות זו נבחרת, החתימה והנתונים החתומים יהוו חלקים נפרדים של חלק של הודעת Multipart/Signed. נתוני ההודעה החתומים יהיו ניתנים לקריאה אפילו על ידי תוכניות דואר שאינן תומכות באלגוריתם החתימה ובפיענוח ASN.1.\n"
+#~ "כאשר אפשרות זו נבחרת, החתימה והנתונים החתומים יהוו חלקים נפרדים של חלק של "
+#~ "הודעת Multipart/Signed. נתוני ההודעה החתומים יהיו ניתנים לקריאה אפילו על "
+#~ "ידי תוכניות דואר שאינן תומכות באלגוריתם החתימה ובפיענוח ASN.1.\n"
#~ "Opaque signed messages
\n"
-#~ "When this option is selected, both the signature and the signed data will be encoded into one ASN.1 block. Messages will be readable only by Mail User Agents supporting ASN.1 decoding.\n"
+#~ "When this option is selected, both the signature and the signed data will "
+#~ "be encoded into one ASN.1 block. Messages will be readable only by Mail "
+#~ "User Agents supporting ASN.1 decoding.\n"
#~ "הודעות חתומות אטומות
\n"
-#~ "כאשר אפשרות זו נבחרת, החתימה והנתונים החתומים יקודדו לתוך קטע ASN.1 אחד. ההודעות יהיו ניתנות לקריאה רק על ידי תוכניות דואר התומכות בפיענוח ASN.1.\n"
+#~ "כאשר אפשרות זו נבחרת, החתימה והנתונים החתומים יקודדו לתוך קטע ASN.1 אחד. "
+#~ "ההודעות יהיו ניתנות לקריאה רק על ידי תוכניות דואר התומכות בפיענוח ASN.1.\n"
#~ "PIN Entry
Here, you can select how often you need to enter the PIN in order to access your personal security environment (PSE) that contains your certificates. הזנת המספר האישי
כאן באפשרותך לבחור באיזו תדירות אתה תידרש להזין את המספר האישי שלך כדי לגשת אל סביבת האבטחה האישית (PSE) שלך, אשר מכילה את התעודות שלך. PIN Entry
Here, you can select how often you need to enter "
+#~ "the PIN in order to access your personal security environment (PSE) that "
+#~ "contains your certificates. הזנת המספר האישי
כאן באפשרותך לבחור באיזו תדירות אתה תידרש "
+#~ "להזין את המספר האישי שלך כדי לגשת אל סביבת האבטחה האישית (PSE) שלך, אשר "
+#~ "מכילה את התעודות שלך. Warn If Certificate Expires
\n"
-#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a certificate for signing that expires within the specified amount of days.\n"
+#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a "
+#~ "certificate for signing that expires within the specified amount of "
+#~ "days.\n"
#~ "הצג אזהרה אם תעודה פגה
\n"
-#~ "אם אפשרות זו נבחרת, אתה תקבל אזהרה אם תנסה להשתמש בתעודה לחתימה שפגה בתוך מספר הימים המצויין.\n"
+#~ "אם אפשרות זו נבחרת, אתה תקבל אזהרה אם תנסה להשתמש בתעודה לחתימה שפגה בתוך "
+#~ "מספר הימים המצויין.\n"
#~ "Warn If Signer's Email Address Is Not In Certificate
\n"
-#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of the signer is not contained in the certificate used for signing.\n"
+#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of "
+#~ "the signer is not contained in the certificate used for signing.\n"
#~ "הצג אזהרה אם כתובת הדוא\"ל של החותם אינה בתעודה
\n"
-#~ "אם אפשרות זו נבחרת, תוצג הודעה אם כתובת הדוא\"ל של החותם אינה כלולה בתעודה המשמשת לחתימה.\n"
+#~ "אם אפשרות זו נבחרת, תוצג הודעה אם כתובת הדוא\"ל של החותם אינה כלולה "
+#~ "בתעודה המשמשת לחתימה.\n"
#~ "