From 65143d69c376ab91bd6187d4427da814d74f49a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:25:41 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmkwm.po | 725 +++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 372 insertions(+), 353 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-he') diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmkwm.po index c891352c9a2..1435375403c 100644 --- a/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-17 00:16+0300\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni \n" "Language-Team: Hebrew \n" @@ -26,13 +26,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -78,18 +78,17 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 KControl־ו KWin הכותבים של" #, fuzzy msgid "" "

Window Behavior

Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"

Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"

פעולת חלונות

כאן באפשרותך להתאים אישית את הדרך שבה יתפקדו חלונות בעת " -"הזזה, שינוי גודל או לחיצה עליהם. באפשרותך גם לציין מדיניות התמקדות ומדיניות " -"למיקום חלונות חדשים. " -"

שים לב שהגדרות אלה לא יהיו בתוקף אם אינך משתמש ב־KWin בתור מנהל החלונות " -"שלך. אם אתה אכן משתמש במנהל חלונות אחר, פנה לתיעוד שלו בנוגע להתאמה אישית של " -"פעולת החלונות." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.

Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"

פעולת חלונות

כאן באפשרותך להתאים אישית את הדרך שבה יתפקדו חלונות " +"בעת הזזה, שינוי גודל או לחיצה עליהם. באפשרותך גם לציין מדיניות התמקדות " +"ומדיניות למיקום חלונות חדשים.

שים לב שהגדרות אלה לא יהיו בתוקף אם אינך " +"משתמש ב־KWin בתור מנהל החלונות שלך. אם אתה אכן משתמש במנהל חלונות אחר, פנה " +"לתיעוד שלו בנוגע להתאמה אישית של פעולת החלונות." #: mouse.cpp:152 msgid "&Titlebar double-click:" @@ -100,8 +99,8 @@ msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " "titlebar of a window." msgstr "" -"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר בעת לחיצה כפולה על שורת " -"כותרת של חלון." +"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר בעת לחיצה כפולה על " +"שורת כותרת של חלון." #: mouse.cpp:158 msgid "Maximize" @@ -181,8 +180,8 @@ msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " "the frame of a window." msgstr "" -"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר בעת לחיצה על שורת כותרת " -"או מסגרת של חלון." +"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר בעת לחיצה על שורת " +"כותרת או מסגרת של חלון." #: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 msgid "Left button:" @@ -226,11 +225,11 @@ msgstr "פעיל" #: mouse.cpp:239 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an active window." msgstr "" -"בטור זה באפשרותך להתאים אישית את לחיצות העכבר על שורת הכותרת או המסגרת של חלון " -"פעיל." +"בטור זה באפשרותך להתאים אישית את לחיצות העכבר על שורת הכותרת או המסגרת של " +"חלון פעיל." #: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 msgid "Raise" @@ -246,43 +245,43 @@ msgstr "הבא לחזית או העבר לרקע" #: mouse.cpp:252 msgid "" -"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active " -"window." +"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active window." msgstr "" -"אופן התפקוד בעת לחיצה שמאלית על שורת הכותרת או המסגרת של חלון " -"פעיל." +"אופן התפקוד בעת לחיצה שמאלית על שורת הכותרת או המסגרת של חלון " +"פעיל." #: mouse.cpp:255 msgid "" -"Behavior on right click into the titlebar or frame of an " -"active window." +"Behavior on right click into the titlebar or frame of an " +"active window." msgstr "" -"אופן התפקוד בעת לחיצה ימנית על שורת הכותרת או המסגרת של חלון " -"פעיל." +"אופן התפקוד בעת לחיצה ימנית על שורת הכותרת או המסגרת של חלון " +"פעיל." #: mouse.cpp:276 msgid "" -"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " -"active window." +"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " +"active window." msgstr "" -"אופן התפקוד בעת לחיצה אמצעית על שורת הכותרת או המסגרת של חלון " -"פעיל." +"אופן התפקוד בעת לחיצה אמצעית על שורת הכותרת או המסגרת של חלון " +"פעיל." #: mouse.cpp:285 msgid "" -"Behavior on left click into the titlebar or frame of an " -"inactive window." +"Behavior on left click into the titlebar or frame of an " +"inactive window." msgstr "" -"אופן התפקוד בעת לחיצה שמאלית על שורת הכותרת או המסגרת של חלון " -"לא פעיל." +"אופן התפקוד בעת לחיצה שמאלית על שורת הכותרת או המסגרת של חלון " +"לא פעיל." #: mouse.cpp:288 msgid "" -"Behavior on right click into the titlebar or frame of an " -"inactive window." +"Behavior on right click into the titlebar or frame of an " +"inactive window." msgstr "" -"אופן התפקוד בעת לחיצה ימנית על שורת הכותרת או המסגרת של חלון " -"לא פעיל." +"אופן התפקוד בעת לחיצה ימנית על שורת הכותרת או המסגרת של חלון לא " +"פעיל." #: mouse.cpp:294 msgid "Inactive" @@ -290,11 +289,11 @@ msgstr "לא פעיל" #: mouse.cpp:296 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an inactive window." msgstr "" -"בטור זה באפשרותך להתאים אישית את לחיצות העכבר על שורת הכותרת או המסגרת של חלון " -"לא פעיל." +"בטור זה באפשרותך להתאים אישית את לחיצות העכבר על שורת הכותרת או המסגרת של " +"חלון לא פעיל." #: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 msgid "Activate & Raise" @@ -310,11 +309,11 @@ msgstr "הפעל" #: mouse.cpp:319 msgid "" -"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " -"inactive window." +"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " +"inactive window." msgstr "" -"אופן התפקוד בעת לחיצה אמצעית על שורת הכותרת או המסגרת של חלון " -"לא פעיל." +"אופן התפקוד בעת לחיצה אמצעית על שורת הכותרת או המסגרת של חלון " +"לא פעיל." #: mouse.cpp:329 msgid "Maximize Button" @@ -343,11 +342,11 @@ msgstr "חלון פנימי לא פעיל" #: mouse.cpp:606 msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " +"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר בעת לחיצה על חלון פנימי " -"לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)." +"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר בעת לחיצה על חלון " +"פנימי לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)." #: mouse.cpp:625 msgid "" @@ -370,8 +369,8 @@ msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד הלחיצה האמצעית בעת לחיצה על חלון " -"פנימי לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)." +"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד הלחיצה האמצעית בעת לחיצה על " +"חלון פנימי לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)." #: mouse.cpp:646 msgid "Activate, Raise & Pass Click" @@ -390,8 +389,8 @@ msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "while pressing a modifier key." msgstr "" -"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של TDE בעת לחיצה במקום כלשהו בתוך חלון " -"תוך לחיצה על מקש משנה מצב." +"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של TDE בעת לחיצה במקום כלשהו בתוך " +"חלון תוך לחיצה על מקש משנה מצב." #: mouse.cpp:682 msgid "Modifier key:" @@ -402,8 +401,8 @@ msgid "" "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "perform the following actions." msgstr "" -"כאן באפשרותך לבחור אם החזקת המקשים Meta או Alt לחוצים תאפשר לך לבצע את הפעולות " -"הבאות." +"כאן באפשרותך לבחור אם החזקת המקשים Meta או Alt לחוצים תאפשר לך לבצע את " +"הפעולות הבאות." #: mouse.cpp:689 msgid "Modifier key + left button:" @@ -419,11 +418,11 @@ msgstr "מקש משנה מצב + לחצן אמצעי:" #: mouse.cpp:707 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " +"while pressing the modifier key." msgstr "" -"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד בעת לחיצה אמצעית על חלון תוך לחיצה על " -"מקש משנה מצב." +"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד בעת לחיצה אמצעית על חלון תוך לחיצה " +"על מקש משנה מצב." #: mouse.cpp:714 msgid "Modifier key + mouse wheel:" @@ -431,8 +430,8 @@ msgstr "מקש משנה מצב + גלגלת העכבר:" #: mouse.cpp:715 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " +"in a window while pressing the modifier key." msgstr "" "כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של TDE בעת שימוש בגלגלת העכבר במקום " "כלשהו בתוך חלון תוך לחיצה על מקש משנה מצב." @@ -445,6 +444,10 @@ msgstr "Meta" msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: mouse.cpp:728 +msgid "Move" +msgstr "" + #: mouse.cpp:729 msgid "Activate, Raise and Move" msgstr "הפעל הבא לחזית והזז" @@ -453,173 +456,165 @@ msgstr "הפעל הבא לחזית והזז" msgid "Resize" msgstr "שנה גודל" -#: windows.cpp:125 +#: windows.cpp:126 msgid "Focus" msgstr "התמקדות" -#: windows.cpp:132 +#: windows.cpp:133 msgid "&Policy:" msgstr "מדי&ניות:" -#: windows.cpp:135 +#: windows.cpp:136 msgid "Click to Focus" msgstr "לחיצה להתמקדות" -#: windows.cpp:136 +#: windows.cpp:137 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "ההתמקדות עוקבת אחר העכבר" -#: windows.cpp:137 +#: windows.cpp:138 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "התמקדות מתחת העכבר" -#: windows.cpp:138 +#: windows.cpp:139 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "התמקדות רק מתחת לעכבר" -#: windows.cpp:143 +#: windows.cpp:144 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"

    " -"
  • Click to focus: A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.
  • " -"
  • Focus follows mouse: Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.
  • " -"
  • Focus under mouse: The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.
  • " -"
  • Focus strictly under mouse: Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus.
" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"מדיניות ההתמקדות קובעת את החלון הפעיל, כלומר את החלון שבו ניתן לעבוד. " -"
    " +"can work in.
    • Click to focus: A window becomes active when " +"you click into it. This is the behavior you might know from other operating " +"systems.
    • Focus follows mouse: Moving the mouse pointer " +"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the " +"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very " +"practical if you are using the mouse a lot.
    • Focus under mouse: The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the " +"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. " +"New windows will not automatically receive the focus.
    • Focus " +"strictly under mouse: Only the window under the mouse pointer is " +"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus.
    Note that " +"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode " +"from working properly." +msgstr "" +"מדיניות ההתמקדות קובעת את החלון הפעיל, כלומר את החלון שבו ניתן לעבוד.
      " "
    • לחיצה להתמקדות: חלון יהפוך פעיל כאשר תלחץ עליו. זהו אופן התפקוד " -"שאתה עשוי להכיר ממערכות הפעלה אחרות.
    • " -"
    • ההתמקדות עוקבת אחר העכבר: הזזת מצביע העכבר בצורה פעילה אל חלון " -"רגיל מפעילה אותו. מאוד שימושי אם אתה משתמש הרבה בעכבר.
    • " -"
    • התמקדות מתחת לעכבר: החלון שנמצא מתחת למצביע העכבר יהפוך פעיל. אם " -"העכבר לא מצביע לשום מקום, החלון האחרון שהיה מתחתיו יקבל את ההתמקדות.
    • " -"
    • התמקדות רק מתחת לעכבר: זה אפילו יותר גרוע מהתמקדות מתחת לעכבר. רק " -"החלון שנמצא מתחת למצביע העכבר פעיל. אם העכבר לא מצביע לשום מקום, אין התמקדות על " -"שום דבר.
    שים לב ש\"התמקדות מתחת לעכבר\" ו\"התמקדות רק מתחת לעכבר\" ימנעו " -"מימך גישה אל כמה פעולות של TDE למשל המעבר בין חלונות באמצעות Alt-Tab." - -#: windows.cpp:168 +"שאתה עשוי להכיר ממערכות הפעלה אחרות.
  • ההתמקדות עוקבת אחר העכבר:" +" הזזת מצביע העכבר בצורה פעילה אל חלון רגיל מפעילה אותו. מאוד שימושי אם " +"אתה משתמש הרבה בעכבר.
  • התמקדות מתחת לעכבר: החלון שנמצא " +"מתחת למצביע העכבר יהפוך פעיל. אם העכבר לא מצביע לשום מקום, החלון האחרון שהיה " +"מתחתיו יקבל את ההתמקדות.
  • התמקדות רק מתחת לעכבר: זה אפילו " +"יותר גרוע מהתמקדות מתחת לעכבר. רק החלון שנמצא מתחת למצביע העכבר פעיל. אם " +"העכבר לא מצביע לשום מקום, אין התמקדות על שום דבר.
שים לב ש\"התמקדות " +"מתחת לעכבר\" ו\"התמקדות רק מתחת לעכבר\" ימנעו מימך גישה אל כמה פעולות של TDE " +"למשל המעבר בין חלונות באמצעות Alt-Tab." + +#: windows.cpp:169 msgid "Auto &raise" msgstr "הבא לחזית באופן או&טומטי" -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645 +#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646 msgid "Dela&y:" msgstr "השה&יה:" -#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676 +#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677 msgid " msec" msgstr " אלפיות שנייה" -#: windows.cpp:181 +#: windows.cpp:182 msgid "Delay focus" msgstr "השהה פוקוס" -#: windows.cpp:192 +#: windows.cpp:193 #, fuzzy msgid "Click &raises active window" msgstr "לחץ &כדי להביא לחזית" -#: windows.cpp:199 +#: windows.cpp:200 #, fuzzy msgid "Focus stealing prevention &level:" msgstr "מניעה גנבת פוקוס:" -#: windows.cpp:202 +#: windows.cpp:203 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "None" msgstr "ללא" -#: windows.cpp:203 +#: windows.cpp:204 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Low" msgstr "נמוכה" -#: windows.cpp:204 +#: windows.cpp:205 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Normal" msgstr "רגילה" -#: windows.cpp:205 +#: windows.cpp:206 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "High" msgstr "גבוהה" -#: windows.cpp:206 +#: windows.cpp:207 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Extreme" msgstr "הכי גבוהה" -#: windows.cpp:209 +#: windows.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "

This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"

    " -"
  • None: Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.
  • " -"
  • Low: Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.
  • " -"
  • Normal: Prevention is enabled.
  • " -"
  • High: New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.
  • " -"
  • Extreme: All windows must be explicitly activated by the user.
  • " -"

" -"

Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.

" +"policies.)
  • None: Prevention is turned off and new windows " +"always become activated.
  • Low: Prevention is enabled when " +"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin " +"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be " +"activated. This setting may have both worse and better results than normal " +"level, depending on the applications.
  • Normal: Prevention is " +"enabled.
  • High: New windows get activated only if no window " +"is currently active or if they belong to the currently active application. " +"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy." +"
  • Extreme: All windows must be explicitly activated by the " +"user.

Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"

" msgstr "" "

אפשרות זו קובעת כמה המנהל חלונות ינסה למנוע גניבה בלתי צפויה של חלונות. " -"(הערה: מאפיין זהלא עובד כאשר מדיניות העקיבה אחרי העכבר היא לעקוב אחרי העכבר). " -"

    " -"
  • ללא: המניעה מבוטלת לגמרי וחלונות חדשות תמיד יהפכו לפעילים.
  • " -"
  • נמוכה: מניעה מופעלת, כאשר חלון לא תמוך במנגנון ומנהל החלונות לא " -"יכול לקבוע בוודאות האם להפעיל את החלון או לא, החלון יופעל. אפשרות זו יכולה " -"להיות יותר גרוע מכרגיל, בהתחשב ביישומים הפעילים.
  • " -"
  • רגילה: המניעה מופעלת.
  • " -"
  • גבוהה: חלונות חדשים יופעלו רק אם אין חלון פעיל, או אם הם שייכים " -"ליישום הפעיל. אפשרות זו לא ממש משימה, אלא אם משתמשים במדיניות עקיבה אחרי " -"העכבר.
  • " -"
  • הכי גבוהה: חלונות שנמנעת מהם הגישה לפוקוס, יהבהבו בשורת המשימות. " -"אפשר לשנות הגדרה זו, במודול הודעות מערכת.
" - -#: windows.cpp:231 +"(הערה: מאפיין זהלא עובד כאשר מדיניות העקיבה אחרי העכבר היא לעקוב אחרי " +"העכבר).
  • ללא: המניעה מבוטלת לגמרי וחלונות חדשות תמיד יהפכו " +"לפעילים.
  • נמוכה: מניעה מופעלת, כאשר חלון לא תמוך במנגנון " +"ומנהל החלונות לא יכול לקבוע בוודאות האם להפעיל את החלון או לא, החלון יופעל. " +"אפשרות זו יכולה להיות יותר גרוע מכרגיל, בהתחשב ביישומים הפעילים.
  • " +"
  • רגילה: המניעה מופעלת.
  • גבוהה: חלונות חדשים " +"יופעלו רק אם אין חלון פעיל, או אם הם שייכים ליישום הפעיל. אפשרות זו לא ממש " +"משימה, אלא אם משתמשים במדיניות עקיבה אחרי העכבר.
  • הכי גבוהה: חלונות שנמנעת מהם הגישה לפוקוס, יהבהבו בשורת המשימות. אפשר לשנות הגדרה " +"זו, במודול הודעות מערכת.
" + +#: windows.cpp:232 msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" -"אם אפשרות זו נבחרת, חלון שנמצא ברקע יובא לחזית באופן אוטומטי כאשר מצביע העכבר " -"יימצא מעליו למשך זמן מסוים." +"אם אפשרות זו נבחרת, חלון שנמצא ברקע יובא לחזית באופן אוטומטי כאשר מצביע " +"העכבר יימצא מעליו למשך זמן מסוים." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" "משך ההשהיה שלאחריה יובא לחזית באופן אוטומטי החלון שמעליו נמצא מצביע העכבר." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " @@ -629,372 +624,371 @@ msgstr "" "בתוך תוכן החלון. כדי לשנות את זה עבור חלונות לא פעילים עליך לגשת אל ההגדרות " "בכרטיסיית הפעולות." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" "משך ההשהיה שלאחריה יובא לחזית באופן אוטומטי החלון שמעליו נמצא מצביע העכבר." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "הפעל והבא לחזית" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "ניווט" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "הראה את רשימת החלונות בעת מעבר בין חלונות" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -"החזק את המקש Alt לחוץ תוך כדי הקשה על מקש ה־Tab כדי לעבור בין החלונות שעל שולחן " -"העבודה הנוכחי (ניתן לשנות את הגדרת השילוב Alt+Tab). \n" +"החזק את המקש Alt לחוץ תוך כדי הקשה על מקש ה־Tab כדי לעבור בין החלונות שעל " +"שולחן העבודה הנוכחי (ניתן לשנות את הגדרת השילוב Alt+Tab). \n" "אם פעולה זאת נבחרה, יוצג חלון ובו הסמלים של החלונות ביניהם ניתן לעבור, ואת " "הכותרת של החלון הנוכחי הנבחר.\n" -"אחרת, החלון הבא ימוקד בעת לחיצה על Tab ללא הצגת חלון. בנוסף החלון הפעיל הקודם " -"יובא אחורה במצב זה." +"אחרת, החלון הבא ימוקד בעת לחיצה על Tab ללא הצגת חלון. בנוסף החלון הפעיל " +"הקודם יובא אחורה במצב זה." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "עבור בין כל ה&חלונות שעל שולחן העבודה" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -"אל תבחר באפשרות זו אם ברצונך להגביל את המעבר בין החלונות לשולחן העבודה הנוכחי." +"אל תבחר באפשרות זו אם ברצונך להגביל את המעבר בין החלונות לשולחן העבודה " +"הנוכחי." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "ניווט &גולש בין שולחנות העבודה" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"בחר באפשרות זו אם ברצונך שניווט חשמלי או ניווט באמצעות המקלדת מעבר לשולחן עבודה " -"גבולי יביא אותך אל שולחן העבודה שנמצא בקצה הנגדי." +"בחר באפשרות זו אם ברצונך שניווט חשמלי או ניווט באמצעות המקלדת מעבר לשולחן " +"עבודה גבולי יביא אותך אל שולחן העבודה שנמצא בקצה הנגדי." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "הקפץ את ש&ם שולחן העבודה בעת מעבר בין שולחנות עבודה" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" "בחר באפשרות זו אם ברצונך לראות את השם של שולחן העבודה הנוכחי קופץ בכל פעם " "ששולחן העבודה הנוכחי מוחלף." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "גלילה" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "ה&נפש" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" "הנפש את פעולת הקטנת החלון לשורת הכותרת שלו (גלילה) וכן את פעולת הגדלת החלון " "הגלול." -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "אפשר ריחו&ף" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -"אם האפשרות ריחוף גלילה נבחרת, חלון גלול ייפתח אוטומטית כאשר מצביע העכבר יימצא " -"מעל לשורת הכותרת למשך זמן מסוים." +"אם האפשרות ריחוף גלילה נבחרת, חלון גלול ייפתח אוטומטית כאשר מצביע העכבר " +"יימצא מעל לשורת הכותרת למשך זמן מסוים." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "ציון הזמן באלפיות שנייה לפני שהחלון הגלול נפתח כאשר מצביע העכבר נמצא מעליו." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "גבולות שולחן עבודה פעילים" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -"אם אפשרות זו נבחרת, הזזה של העכבר לקצה המסך תביא להחלפת שולחן העבודה שלך. דבר " -"זה יכול להיות שימושי למשל אם ברצונך לגרור חלונות משולחן עבודה אחד למשנהו." +"אם אפשרות זו נבחרת, הזזה של העכבר לקצה המסך תביא להחלפת שולחן העבודה שלך. " +"דבר זה יכול להיות שימושי למשל אם ברצונך לגרור חלונות משולחן עבודה אחד למשנהו." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&ללא" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "רק בעת הזזת &חלונות" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "תמיד זמי&ן" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "השה&יה במעבר בין שולחנות עבודה:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -"כאן באפשרותך לקבוע השהיה למעבר בין שולחנות עבודה באמצעות תכונת הגבולות הפעילים " -"של שולחנות העבודה. שולחנות עבודה יוחלפו אחרי שהעכבר יהיה צמוד לגבול של המסך " -"למשך מספר אלפיות השנייה המצוין." +"כאן באפשרותך לקבוע השהיה למעבר בין שולחנות עבודה באמצעות תכונת הגבולות " +"הפעילים של שולחנות העבודה. שולחנות עבודה יוחלפו אחרי שהעכבר יהיה צמוד לגבול " +"של המסך למשך מספר אלפיות השנייה המצוין." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "הסתר חלונות שירותיות עבור יישומים לא פעילים" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "חלונות" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "ה&צג תוכן חלונות בעת הזזה" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -"בחר באפשרות זו אם ברצונך שתוכנו של חלון יוצג במלואו בעת הזזת החלון, במקום שרק " -"יוצג \"שלד\" של החלון. התוצאה עשויה להיות לא מספקת במערכות אטיות ללא האצה " -"גרפית." +"בחר באפשרות זו אם ברצונך שתוכנו של חלון יוצג במלואו בעת הזזת החלון, במקום " +"שרק יוצג \"שלד\" של החלון. התוצאה עשויה להיות לא מספקת במערכות אטיות ללא " +"האצה גרפית." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "הצג תוכן חלונות בעת שי&נוי גודל" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -"בחר באפשרות זו אם ברצונך שתוכנו של חלון יוצג במלואו בעת שינוי גודל החלון, במקום " -"שרק יוצג \"שלד\" של החלון. התוצאה עשויה להיות לא מספקת במערכות אטיות ללא האצה " -"גרפית." +"בחר באפשרות זו אם ברצונך שתוכנו של חלון יוצג במלואו בעת שינוי גודל החלון, " +"במקום שרק יוצג \"שלד\" של החלון. התוצאה עשויה להיות לא מספקת במערכות אטיות " +"ללא האצה גרפית." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "הצג &גודל החלון בעת הזז או שינוי גודל" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "הנפש מזעורי&ם ושחזורים" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך שתוצג אנימציה בעת מזעור או שחזור חלונות." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "אטי" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "מהיר" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" "כאן באפשרותך לקבוע את מהירות האנימציה המוצגת כאשר חלונות ממוזערים ומשוחזרים." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "א&פשר הזזה ושינוי גודל של חלונות מוגדלים" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" "כאשר אפשרות זו נבחרת, גבולותיהם של חלונות מוגדלים יהיו פעילים, דבר שיאפשר לך " "להזיזם ולשנות את גודלם, בדיוק כמו חלונות רגילים." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "מיק&ום:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "חכם" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "מוגדל" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "מדורג" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "אקראי" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "ממורכז" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "בפינת המסך" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"
    " -"
  • Smart will try to achieve a minimum overlap of windows
  • " -"
  • Maximizing will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.
  • " -"
  • Cascade will cascade the windows
  • " -"
  • Random will use a random position
  • " -"
  • Centered will place the window centered
  • " -"
  • Zero-Cornered will place the window in the top-left corner
  • " -"
" +"The placement policy determines where a new window will appear on the " +"desktop.
  • Smart will try to achieve a minimum overlap of " +"windows
  • Maximizing will try to maximize every window to " +"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of " +"some windows using the window-specific settings.
  • Cascade " +"will cascade the windows
  • Random will use a random " +"position
  • Centered will place the window centered
  • " +"
  • Zero-Cornered will place the window in the top-left corner
" msgstr "" "מדיניות המיקום קובעת היכן על שולחן העבודה יופיע חלון חדש. לעת עתה ישנן שלוש " -"מדיניויות שונות: " -"
    " -"
  • חכם ינסה להשיג מינימום חלונות שמסתירים זה את זה
  • " -"
  • מוגדל ינסה להגדיל על חלון לגודל המסך כולו. ייתכן כי זה שימושי " -"לקבוע אפשרות זו עבור חלונות יחודיים, במצעות הגדרות ידניות.
  • " -"
  • מדורג יפרוש את החלונות בצורה מדורגת
  • " -"
  • אקראי ישתמש במיקום אקראי
  • " -"
  • ממורכז ימקם את החלון במרכז המסך
  • " -"
  • נקודת אפסימקם את החלון בנקודה השמאלית עליונה של המסך
" - -#: windows.cpp:958 +"מדיניויות שונות:
  • חכם ינסה להשיג מינימום חלונות שמסתירים זה " +"את זה
  • מוגדל ינסה להגדיל על חלון לגודל המסך כולו. ייתכן כי " +"זה שימושי לקבוע אפשרות זו עבור חלונות יחודיים, במצעות הגדרות ידניות.
  • מדורג יפרוש את החלונות בצורה מדורגת
  • אקראי " +"ישתמש במיקום אקראי
  • ממורכז ימקם את החלון במרכז המסך
  • נקודת אפסימקם את החלון בנקודה השמאלית עליונה של המסך
  • " + +#: windows.cpp:959 msgid "Snap Zones" msgstr "אזורי הצמדה" -#: windows.cpp:962 windows.cpp:971 +#: windows.cpp:963 windows.cpp:972 msgid "none" msgstr "אין" -#: windows.cpp:964 +#: windows.cpp:965 msgid "&Border snap zone:" msgstr "אזור ההצמדה של ה&גבול:" -#: windows.cpp:966 +#: windows.cpp:967 msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " +"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " +"near it." msgstr "" -"כאן באפשרותך לקבוע את אזור ההצמדה של גבולות מסך, כלומר את עוצמת \"השדה המגנטי\" " -"שיגרום לחלונות להיצמד לגבול כשהם מוזזים לידו." +"כאן באפשרותך לקבוע את אזור ההצמדה של גבולות מסך, כלומר את עוצמת \"השדה המגנטי" +"\" שיגרום לחלונות להיצמד לגבול כשהם מוזזים לידו." -#: windows.cpp:973 +#: windows.cpp:974 msgid "&Window snap zone:" msgstr "אזור ההצמדה של חלו&ן:" -#: windows.cpp:975 +#: windows.cpp:976 msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved " +"near another window." msgstr "" "כאן באפשרותך לקבוע את אזור ההצמדה של חלונות, כלומר את עוצמת \"השדה המגנטי\" " "שיגרום לחלונות להיצמד זה לזה כשהם מוזזים ליד חלון אחר." -#: windows.cpp:979 +#: windows.cpp:980 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "הצמד חלו&נות רק אם הם נערמים" -#: windows.cpp:980 +#: windows.cpp:981 msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " +"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " +"window or border." msgstr "" -"כאן באפשרותך לקבוע שחלונות יוצמדו רק אם תנסה לערום אותם, משמע, הם לא יוצמדו אם " -"החלונות רק מתקרבים לחלון או גבול אחר." +"כאן באפשרותך לקבוע שחלונות יוצמדו רק אם תנסה לערום אותם, משמע, הם לא יוצמדו " +"אם החלונות רק מתקרבים לחלון או גבול אחר." -#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081 +#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" @@ -1002,140 +996,161 @@ msgstr "" "פיקסל\n" "פיקסלים" -#: windows.cpp:1280 -msgid "" -"It seems that alpha channel support is not available." -"
    " -"
    Please make sure you have " -"Xorg ≥ 6.8, and installed the composition manager that came with twin." -"
    Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"
    " -"
    Section \"Extensions\"" -"
    Option \"Composite\" \"Enable\"" -"
    EndSection
    " -"
    " -"
    And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"
    " -"
    Option \"RenderAccel\" \"true\"" -"
    In Section \"Device\"
    " -msgstr "" - -#: windows.cpp:1300 +#: windows.cpp:1281 +msgid "" +"It seems that alpha channel support is not available.

    Please make sure you have Xorg &ge 6.8, and installed the composition manager that came with " +"twin.
    Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e." +"g. /etc/X11/xorg.conf):

    Section \"Extensions\"
    Option " +"\"Composite\" \"Enable\"
    EndSection


    And if your GPU provides " +"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):" +"

    Option \"RenderAccel\" \"true\"
    In Section \"Device" +"\"
    " +msgstr "" + +#: windows.cpp:1301 msgid "Apply translucency only to decoration" msgstr "החל שקיפות רק על הקישוטים" -#: windows.cpp:1308 +#: windows.cpp:1309 msgid "Active windows:" msgstr "חלונות פעילים:" -#: windows.cpp:1315 +#: windows.cpp:1316 msgid "Inactive windows:" msgstr "חלונות לא פעילים:" -#: windows.cpp:1322 +#: windows.cpp:1323 msgid "Moving windows:" msgstr "הזזת חלונות:" -#: windows.cpp:1329 +#: windows.cpp:1330 msgid "Dock windows:" msgstr "חלונות נגללים:" -#: windows.cpp:1338 +#: windows.cpp:1339 msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" msgstr "טפל בחלונות \"השאר מעל\" בתור פעילים" -#: windows.cpp:1341 +#: windows.cpp:1342 msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" msgstr "בטל חלונות ARGB (מתעלם ממפות ערוץ אלפא, מתקן יישומי gtk1)" -#: windows.cpp:1347 +#: windows.cpp:1348 msgid "Use OpenGL compositor (best performance)" msgstr "" -#: windows.cpp:1354 +#: windows.cpp:1350 +msgid "Blur the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1352 +msgid "Desaturate the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1361 msgid "Opacity" msgstr "שקיפות" -#: windows.cpp:1360 +#: windows.cpp:1367 +msgid "" +"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles " +"module if this is checked)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1369 msgid "" -"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this " -"is checked)" +"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles " +"module)" msgstr "" -#: windows.cpp:1368 +#: windows.cpp:1371 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on tooltips" +msgstr "הסר צלליות בעת התנועה" + +#: windows.cpp:1373 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on panels" +msgstr "הסר צלליות בעת שינוי גודל" + +#: windows.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Base shadow radius:" msgstr "השתמש בצלליות" -#: windows.cpp:1375 +#: windows.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Inactive window distance from background:" msgstr "גודל חלון לא פעיל:" -#: windows.cpp:1382 +#: windows.cpp:1400 msgid "Active window distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1389 +#: windows.cpp:1407 msgid "Dock distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1396 +#: windows.cpp:1414 msgid "Menu distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1409 +#: windows.cpp:1427 msgid "Vertical offset:" msgstr "היסט אנכי:" -#: windows.cpp:1416 +#: windows.cpp:1434 msgid "Horizontal offset:" msgstr "היסט אופקי:" -#: windows.cpp:1423 +#: windows.cpp:1441 msgid "Shadow color:" msgstr "צבע הצללית:" -#: windows.cpp:1429 +#: windows.cpp:1447 msgid "Remove shadows on move" msgstr "הסר צלליות בעת התנועה" -#: windows.cpp:1431 +#: windows.cpp:1449 msgid "Remove shadows on resize" msgstr "הסר צלליות בעת שינוי גודל" -#: windows.cpp:1434 +#: windows.cpp:1452 msgid "Shadows" msgstr "צלליות" -#: windows.cpp:1439 +#: windows.cpp:1457 msgid "Fade-in windows (including popups)" msgstr "" -#: windows.cpp:1440 +#: windows.cpp:1458 msgid "" "Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)" msgstr "" -#: windows.cpp:1441 +#: windows.cpp:1459 +msgid "Fade-in tooltips" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1460 msgid "Fade between opacity changes" msgstr "" -#: windows.cpp:1444 +#: windows.cpp:1463 msgid "Fade-in speed:" msgstr "" -#: windows.cpp:1447 +#: windows.cpp:1466 msgid "Fade-out speed:" msgstr "" -#: windows.cpp:1455 +#: windows.cpp:1475 msgid "Effects" msgstr "אפקטים" -#: windows.cpp:1457 +#: windows.cpp:1477 msgid "Enable the Trinity window composition manager" msgstr "" @@ -1148,5 +1163,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Use translucency/shadows" #~ msgstr "השתמש בשקיפויות/הצללות" -#~ msgid "Translucency support is new and may cause problems
    including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).
    " -#~ msgstr "שקיפות היא תכונה חדשה ועלולה לגרום לבעיות
    לרבות קריסות (לפעמים מנוע השקיפות, לפעמים שרת ה־X
    " +#~ msgid "" +#~ "Translucency support is new and may cause problems
    including " +#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).
    " +#~ msgstr "" +#~ "שקיפות היא תכונה חדשה ועלולה לגרום לבעיות
    לרבות קריסות (לפעמים " +#~ "מנוע השקיפות, לפעמים שרת ה־X
    " -- cgit v1.2.1