From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-hr/messages/tdeedu/kiten.po | 705 +++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 705 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-hr/messages/tdeedu/kiten.po (limited to 'tde-i18n-hr/messages/tdeedu/kiten.po') diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdeedu/kiten.po b/tde-i18n-hr/messages/tdeedu/kiten.po new file mode 100644 index 00000000000..8c1f9d7e6fa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hr/messages/tdeedu/kiten.po @@ -0,0 +1,705 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiten 0\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-18 14:31+0100\n" +"Last-Translator: Renato Pavicic translator-shop.org>\n" +"Language-Team: Croatian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" +"X-Generator: TransDict server\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Renato Pavičić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "renato<-at->translator-shop.org" + +#: asyndeta.cpp:84 +msgid "Personal" +msgstr "Osobni podaci" + +#: deinf.cpp:44 +msgid "" +"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used." +msgstr "" +"Podaci o poništavanju promjene glagola nisu pronađene pa poništavanje promjene " +"glagola ne može biti upotrijebljeno." + +#: deinf.cpp:52 +msgid "" +"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection cannot " +"be used." +msgstr "" +"Podaci o poništavanju promjene glagola nije moguće učitati pa poništavanje " +"promjene glagola ne može biti upotrijebljeno." + +#: dict.cpp:115 +#, c-format +msgid "Could not open dictionary %1." +msgstr "Nije moguće otvoriti rječnik %1." + +#: dict.cpp:122 +#, c-format +msgid "Memory error when loading dictionary %1." +msgstr "Pogreška memorije tijekom učitavanja rječnika %1." + +#: dict.cpp:128 +#, c-format +msgid "Could not open index for dictionary %1." +msgstr "Nije moguće otvoriti sadržaj rječnika %1." + +#: dict.cpp:135 +msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file." +msgstr "Pogreška memorije tijekom učitavanja datoteke sadržaja rječnika %1." + +#: dict.cpp:239 +msgid "No dictionaries in list!" +msgstr "Na popisu nema rječnika!" + +#: dict.cpp:730 +msgid "In names: " +msgstr "U imenima:" + +#: dict.cpp:734 +msgid "As radical: " +msgstr "Kao korijen:" + +#: kiten.cpp:58 +msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)" +msgstr "Kanji pretraživanje (Kanjidic)" + +#: kiten.cpp:58 +msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard." +msgstr "" +"Pruža detaljne podatke o Kanji rječniku koji se trenutno nalazi u " +"međuspremniku." + +#: kiten.cpp:59 +msgid "Lookup English/Japanese Word" +msgstr "Pretraživanje engleske/japanske riječi" + +#: kiten.cpp:59 +msgid "" +"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's " +"regular search." +msgstr "" +"Pretraživanje trenutnog teksta iz međuspremnika na jednak način kao da ste " +"upotrijebili uobičajeno pretraživanje aplikacije Kiten." + +#: kiten.cpp:70 +msgid "&Learn" +msgstr "&Nauči" + +#: kiten.cpp:71 +msgid "&Dictionary Editor..." +msgstr "&Uređivač rječnika..." + +#: kiten.cpp:72 +msgid "Ra&dical Search..." +msgstr "Pretraživanje &korijena..." + +#: kiten.cpp:73 +msgid "Search Edit" +msgstr "Pretraži izmjene" + +#: kiten.cpp:74 +msgid "&Clear Search Bar" +msgstr "&Očisti traku pretraživanja" + +#. i18n: file kitenui.rc line 17 +#: kiten.cpp:75 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "S&earch" +msgstr "&Traži" + +#: kiten.cpp:76 +msgid "Search with &Beginning of Word" +msgstr "Pretraživanje s &početkom riječi" + +#: kiten.cpp:77 +msgid "Search &Anywhere" +msgstr "&Traži bilo gdje" + +#: kiten.cpp:78 +msgid "Stro&kes" +msgstr "Pot&eza" + +#: kiten.cpp:79 +msgid "&Grade" +msgstr "&Ocjena" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 172 +#: kiten.cpp:80 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Kanjidic" +msgstr "&Kanjidic" + +#: kiten.cpp:81 +msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search" +msgstr "&Poništi promjenu glagola u uobičajenom pretraživanju" + +#: kiten.cpp:82 +msgid "&Filter Rare" +msgstr "&Filtriraj rijetke" + +#: kiten.cpp:83 +msgid "&Automatically Search Clipboard Selections" +msgstr "&Automatski pretraži odabire u međuspremniku" + +#: kiten.cpp:84 +msgid "Search &in Results" +msgstr "Pretraži &u rezultatima" + +#: kiten.cpp:86 +msgid "Add &Kanji to Learning List" +msgstr "Dodaj &kanji na popis učenja" + +#: kiten.cpp:88 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Konfiguriranje &globalnih prečaca..." + +#: kiten.cpp:90 +msgid "&History" +msgstr "&Povijest" + +#: kiten.cpp:144 +msgid "Welcome to Kiten" +msgstr "Dobro došli u Kiten" + +#: kiten.cpp:175 +msgid "%1 added to learn list of all open learn windows" +msgstr "%1 je dodano na popis učenja svih otvorenih prozora" + +#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222 +msgid "Empty search items" +msgstr "Prazne stavke za pretraživanje" + +#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226 +msgid "Searching..." +msgstr "Pretražuje se..." + +#: kiten.cpp:260 +#, c-format +msgid "HTML Entity: %1" +msgstr "HTML entitet: %1" + +#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302 +msgid "%1 in compounds" +msgstr "%1 povezano" + +#: kiten.cpp:272 +msgid "(No common compounds)" +msgstr "(Nema zajedničkih složenica)" + +#: kiten.cpp:394 +msgid "No deinflection" +msgstr "Nema poništavanja promjene" + +#: kiten.cpp:482 +msgid "Unparseable number" +msgstr "Neraščlanjiv broj" + +#: kiten.cpp:487 +msgid "Invalid stroke count" +msgstr "Nepravilan broj poteza" + +#: kiten.cpp:518 +msgid "Invalid grade" +msgstr "Nepravilna ocjena" + +#: kiten.cpp:585 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n result\n" +"%n results" +msgstr "" +"%n rezultat\n" +"%n rezultata\n" +"%n rezultata" + +#: kiten.cpp:588 +#, c-format +msgid " out of %1" +msgstr "od %1" + +#: kiten.cpp:775 +#, c-format +msgid "Radical(s): %1" +msgstr "Korijena: %1" + +#: kiten.cpp:778 +msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes" +msgstr "Kanji s korijenima %1 i potezima %2" + +#: kiten.cpp:780 +#, c-format +msgid "Kanji with radical(s) %1" +msgstr "Kanji s korijenima %1" + +#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not read from %1." +msgstr "Nije moguće čitati iz %1." + +#: kromajiedit.cpp:40 +msgid "" +"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used." +msgstr "" +"Datoteka s podacima o Romaji nije instalirana pa Romaji pretvaranje nije moguće " +"upotrijebiti." + +#: kromajiedit.cpp:48 +msgid "" +"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used." +msgstr "" +"Podatke o Romaji nije moguće pročitati pa Romaji pretvaranje nije moguće " +"upotrijebiti." + +#: kromajiedit.cpp:260 +msgid "English" +msgstr "Engleski" + +#: kromajiedit.cpp:261 +msgid "Kana" +msgstr "Kana" + +#: ksaver.cpp:88 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Nije moguće zapisati u %1." + +#: learn.cpp:79 +msgid "&List" +msgstr "&Popis" + +#: learn.cpp:80 +msgid "&Quiz" +msgstr "&Kviz" + +#. i18n: file configlearn.ui line 85 +#: learn.cpp:88 rc.cpp:78 rc.cpp:90 widgets.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Kanji" +msgstr "Kanji" + +#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304 +msgid "Meanings" +msgstr "Značenja" + +#: learn.cpp:90 +msgid "Readings" +msgstr "Čitanja" + +#: learn.cpp:91 learn.cpp:124 +msgid "Grade" +msgstr "Razina" + +#: learn.cpp:92 +msgid "Your Score" +msgstr "Vaš rezultat" + +#: learn.cpp:107 +msgid "Grade 1" +msgstr "Razina 1" + +#: learn.cpp:108 +msgid "Grade 2" +msgstr "Razina 2" + +#: learn.cpp:109 +msgid "Grade 3" +msgstr "Razina 3" + +#: learn.cpp:110 +msgid "Grade 4" +msgstr "Razina 4" + +#: learn.cpp:111 +msgid "Grade 5" +msgstr "Razina 5" + +#: learn.cpp:112 +msgid "Grade 6" +msgstr "Razina 6" + +#: learn.cpp:113 +msgid "Others in Jouyou" +msgstr "Ostali u Jouyou-u" + +#: learn.cpp:114 +msgid "Jinmeiyou" +msgstr "Jinmeiyou" + +#: learn.cpp:122 +msgid "&Cheat" +msgstr "&Varanje" + +#: learn.cpp:123 +msgid "&Random" +msgstr "&Nasumično" + +#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323 +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: learn.cpp:129 +msgid "Add A&ll" +msgstr "Dodaj &sve" + +#: learn.cpp:162 +msgid "Put on your thinking cap!" +msgstr "Uzmite dozu Ginka!" + +#: learn.cpp:208 +msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?" +msgstr "" +"Na popisu za učenje postoje nespremljene izmjene. Želite li ih spremiti?" + +#: learn.cpp:208 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Nespremljene izmjene" + +#: learn.cpp:292 +msgid "Grade not loaded" +msgstr "Ocjena nije učitana" + +#: learn.cpp:323 +msgid "%1 entries in grade %2" +msgstr "%1 unosa u razini %2" + +#: learn.cpp:459 +msgid "%1 written" +msgstr "%1 je upisano" + +#: learn.cpp:488 +msgid "%1 already on your list" +msgstr "%1 već je na vašem popisu" + +#: learn.cpp:494 +msgid "%1 added to your list" +msgstr "%1 je dodan na vaš popis" + +#: learn.cpp:610 +msgid "Learning List" +msgstr "Popis učenja" + +#: learn.cpp:642 +msgid "Good!" +msgstr "Dobro!" + +#: learn.cpp:656 +msgid "Wrong" +msgstr "Pogrešno" + +#: learn.cpp:838 +msgid "Better luck next time" +msgstr "Više sreće sljedeći put" + +#: main.cpp:43 +msgid "Kiten" +msgstr "Kiten" + +#: main.cpp:44 +msgid "Japanese Reference Tool" +msgstr "Alat reference japanskog jezika" + +#: main.cpp:47 +msgid "Original author" +msgstr "Izvorni autor" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file generator.\n" +"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require." +msgstr "" +"Napisao xjdic, od kojeg Kiten posuđuje kod, kao i generator datoteke sadržaja.\n" +"Također je glavni autor edict-a i kanjidic-a, koje Kiten u zahtjeva za svoj " +"rad." + +#: main.cpp:49 +msgid "Code simplification, UI suggestions." +msgstr "Pojednostavljivanje koda, UI prijedlozi." + +#: main.cpp:50 +msgid "svg icon" +msgstr "SVG ikona" + +#: main.cpp:51 +msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing" +msgstr "Prebacivanje u KConfig XT, ispravljanje nedostataka" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:47 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Dictionaries" +msgstr "Rječnici" + +#. i18n: file configsearching.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:48 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Searching" +msgstr "Pretraživanje" + +#. i18n: file configlearn.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:49 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Learn" +msgstr "Nauči" + +#: optiondialog.cpp:51 +msgid "Result View Font" +msgstr "Font prikazivanja rezultata" + +#: rad.cpp:58 +msgid "" +"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be " +"used." +msgstr "" +"Datoteka s Kanji podacima o korijenima nije instalirana pa pretraživanje " +"korijena nije moguće upotrijebiti." + +#: rad.cpp:66 +msgid "" +"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot be " +"used." +msgstr "" +"Datoteku s Kanji podacima o korijenima nije moguće učitati pa pretraživanje " +"korijena nije moguće upotrijebiti." + +#: rad.cpp:229 +msgid "Hotlist" +msgstr "Hotlist" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 40 +#: rad.cpp:251 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Search by total strokes" +msgstr "Pretraži po ukupnim potezima" + +#: rad.cpp:259 +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#: rad.cpp:264 +msgid "&Look Up" +msgstr "&Pretraži" + +#: rad.cpp:276 +msgid "Show radicals having this number of strokes" +msgstr "Prikaži korijene koji imaju sljedeći broj poteza" + +#: rad.cpp:299 +msgid "Radical Selector" +msgstr "Birač korijena" + +#. i18n: file kitenui.rc line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Search Toolbar" +msgstr "Traka pretraživanja" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 31 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Edict" +msgstr "&Edict" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 61 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Use preinstalled edict" +msgstr "Upotrijebi prethodno instaliran edict" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 94 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 131 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Use preinstalled kanjidic" +msgstr "Upotrijebi prethodno instaliran kanjidic" + +#. i18n: file configlearn.ui line 35 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Start \"learn\" on Kiten startup" +msgstr "Po pokretanju Kiten-a pokreni \"učenje\"" + +#. i18n: file configlearn.ui line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Quizzing" +msgstr "Kviz" + +#. i18n: file configlearn.ui line 79 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Clue:" +msgstr "Naznaka:" + +#. i18n: file configlearn.ui line 90 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Meaning" +msgstr "Značenje" + +#. i18n: file configlearn.ui line 95 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:96 widgets.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Reading" +msgstr "Čitanje" + +#. i18n: file configlearn.ui line 107 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Possible answers:" +msgstr "Mogući odgovori:" + +#. i18n: file configsearching.ui line 35 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive searches" +msgstr "Pretrage osjetljiva na veličinu slova" + +#. i18n: file configsearching.ui line 43 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Match only whole english word" +msgstr "Poklapanje samo s cijelim engleskim riječima" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 9 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Edict dictionary files" +msgstr "Datoteke rječnika Edict" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 18 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Kanjidic dictionary files" +msgstr "Datoteke rječnika Kanjidic" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 27 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Match only whole English word" +msgstr "Poklapanje samo s cijelim engleskim riječima" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 37 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Recent used radicals" +msgstr "Posljednje upotrebljavani korijeni" + +#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106 +#, c-format +msgid "Common results from %1" +msgstr "Uobičajeni rezultati iz %1" + +#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106 +#, c-format +msgid "Results from %1" +msgstr "Rezultati iz %1" + +#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305 +msgid "Common" +msgstr "Uobičajeno" + +#: widgets.cpp:120 +msgid "Rare" +msgstr "Rijetko" + +#: widgets.cpp:124 +#, c-format +msgid "Probability rank #%1" +msgstr "Razina vjerojatnosti #%1" + +#: widgets.cpp:138 +msgid "
In names: " +msgstr "
U imenima:" + +#: widgets.cpp:148 +msgid "
As radical: " +msgstr "
Kao korijen:" + +#: widgets.cpp:169 +msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2." +msgstr "Razina ocjene: %1. Poteza: %2." + +#: widgets.cpp:174 +msgid "None" +msgstr "Nijedan" + +#: widgets.cpp:177 +msgid "In Jouyou" +msgstr "U Jouyou-u" + +#: widgets.cpp:180 +msgid "In Jinmeiyou" +msgstr "U Jinmeiyou-u" + +#: widgets.cpp:189 +#, c-format +msgid " Common Miscount: %1." +msgstr " Uobičajeni pogrešan broj: %1." + +#: widgets.cpp:192 +msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes." +msgstr " Najveći radikal: %1, uz %2 poteza." + +#: widgets.cpp:244 +msgid "Print Japanese Reference" +msgstr "Ispiši reference japanskog jezika" + +#: widgets.cpp:254 +msgid "

Search for \"%1\"

" +msgstr "

Traži \"%1\"

" + +#: widgets.cpp:322 +msgid "&Disable Dictionary" +msgstr "&Onemogući rječnik" + +#: widgets.cpp:363 +msgid "yes" +msgstr "da" + +#: widgets.cpp:363 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: widgets.cpp:411 +msgid "Saved" +msgstr "Spremljeno" + +#: widgets.cpp:417 +msgid "" +"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n" +"\n" +"(You can however always create your dictionary again.)" +msgstr "" +"Onemogućavanjem vašeg osobnog rječnika izbrisat ćete njegov sadržaj.\n" +"\n" +"(Vaš rječnik uvijek možete ponovo izraditi.)" + +#: widgets.cpp:417 +msgid "Disable" +msgstr "Onemogući" -- cgit v1.2.1