From fc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sun, 22 Jan 2012 01:02:30 -0600 Subject: Part 2 of prior commit --- tde-i18n-hr/messages/tdebase/kdmconfig.po | 832 ------------------------------ tde-i18n-hr/messages/tdebase/kdmgreet.po | 598 --------------------- tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdmconfig.po | 832 ++++++++++++++++++++++++++++++ tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdmgreet.po | 598 +++++++++++++++++++++ 4 files changed, 1430 insertions(+), 1430 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-hr/messages/tdebase/kdmconfig.po delete mode 100644 tde-i18n-hr/messages/tdebase/kdmgreet.po create mode 100644 tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdmconfig.po create mode 100644 tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdmgreet.po (limited to 'tde-i18n-hr/messages') diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 45ebdd9fd56..00000000000 --- a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,832 +0,0 @@ -# Translation of tdmconfig to Croatian -# Copyright (C) Croatian team -# Translators: Danko Butorac ,Denis Lackovic ,Diana Ćorluka ,Drazen Djimoti <>,Mato Kutlić ,Sasa Poznanovic ,sime essert ,Slobodan Milinovic <>,Vedran Rodic ,Vlatko Kosturjak , -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig 0\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:24+CEST\n" -"Last-Translator: auto\n" -"Language-Team: Croatian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" -"X-Generator: TransDict server\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Omogućava&nje pozadine" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Ako je ovo uključeno, TDM će koristiti doljnje postavke za pozadinu. Ako je " -"isključeno, moraćete se pobrinuti za pozadinu sami. To se postiže pokretanjem " -"nekog programa ( npr. xsetroot ) u skripti navedenoj u Setup= opciji u tdmrc ( " -"najčešće Xsetup ). " - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "Po&zdrav:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"

TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"
" -"

    " -"
  • %d -> current display
  • " -"
  • %h -> host name, possibly with domain name
  • " -"
  • %n -> node name, most probably the host name without domain name
  • " -"
  • %s -> the operating system
  • " -"
  • %r -> the operating system's version
  • " -"
  • %m -> the machine (hardware) type
  • " -"
  • %% -> a single %
" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Područje za logo:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Pri&kaži sat" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Prikaž&i logo:" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Vi možete izabrati koji logo (pogedajte dolje) ili sat ili pak nijedno od toga " -"želite koristiti" - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logo:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Klikinite ovdje za izbor slike koju će TDM prikazivati. Također možete vući i " -"ispustiti sliku na ovaj gumb (npr. iz Konquerora)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Položaj:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"center." -msgstr "Ovdje navodite koordinate centra dijaloga." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "&Stil GUIa:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "Možete odabrati osnovni GUI koji će kroistiti samo TDM." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Skup &boja:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "Možete odabrati osnovni skup boja koji će koristiti samo TDM." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Bez echoa" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Jedna zvjezidca" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Tri zvjezidce" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Način reagiranja:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "Možete odabrati kako i hoće li TDM ispisivati šifru koju unosite." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Lokalne postavke" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&Jezik:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Ovdje možete izabrati jezik koji će TDM upotrebljavati. Postavka jezika ovdje " -"se neće odraziti na korisnikove osobne postavke nakon prijave." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "bez imena" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Javila se greška prilikom pospremanja slike:\n" -"%1\n" -"Stoga ona neće biti spremljena." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Dobrodošli na %s u %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"

TDM - Appearance

Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"

For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Opće:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Ovo mijenja pismo koji će biti korišten za sav tekst u uraditelju za " -"prijavljivanje osim za poruke pozdrava i poruke o greškama." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Greške:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Ovo mijenja pismo koji se koristi za poruke o greškama u upravitelju za " -"prijavljivanje." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Pozdrav:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Ovo mijenja pismo koji se koristi za pozdrave u upravitelju za prijavljivanje." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Koristi anti-aliasing za pisma" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Ako odaberete ovdje i vaš X poslužitelj ima Xft dodatak, pisma će biti " -"zaglađena (antialiasing) u prijavnom dijalogu." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Dozvoli gašenje" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Lokalno:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Svi korisnici" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Samo root" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Nitko" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Udaljeno:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"

    " -"
  • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
  • " -"
  • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password
  • " -"
  • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Naredbe" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "Z&austavi:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "" -"Naredba koja inicira gašenje sustava. Uobičajena vrijednost: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "Reb&oot:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Naredba koja započinje ponovno pokretanje sustava. Uobičajena vrijednost: " -"/sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Omogući Lilo postavke u \"Ugasi...\" dijalogu." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Ne mogu napraviti mapu %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "Sustavski &UIDe" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Korisnici sa UID-om (brojčanom oznakom korisnika) izvan ovog raspona neće biti " -"prikazani u TDM-u i ovom prozoru za podešavanje.Primjetite da se to ne odnosi " -"na korisnike sa UID-om 0 (najčešće root) koji moraju biti izričito skriveni u " -"\"Nisu skriveni\" modu." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Ispod:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Iznad:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Korisnici" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Prikaži popis" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Ako je ovdje odabrano, TDM će pokazati popis korisnika, tako da korisnici mogu " -"kliknuti na svoje ime ili sliku umjesto utipkavanja svojeg korisničkog imena." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Automatsko dovršavanje" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Ako ovdje označite, TDM će automatski dopunjavati imena korisnika " -"prilikomutipkavanja." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Obrnuti odabir" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Ova opcija određuje kako će se korisnici za \"Prikaži popis\" i \"Automatsko " -"nastavljanje\" odabrati u popisu \"Odaberi korisnike i grupe\". Ukoliko nije " -"označena, odaberite samo označene korisnike. Ukoliko je označeno, odabrani su " -"svi nesustavski korisnici osim označenih." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "S&ortiraj korisnike " - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Ako ovdje označite, TDM će sortirati listu korisnika. Inače, korisnici će biti " -"izlistani redosljedom koji se pojavljuju u datoteci sa lozinkama." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "Odab&eri korisnike i grupe:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "&Izabrani korisnici" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM će prikazati sve označene korisnike. Unosi označeni sa '@' su korisničke " -"grupe.Označavanje grupe je kao označavanje svih korisnika u navedenoj grupi." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Skriveni korisnici" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM će pokazati sve neprovjerene nesistemske korisnike. Ulazi označeni sa '@' " -"su grupe korisnika. Provjera grupa je kao promjena svih korisnika unutar te " -"grupe." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Izvor korisničke slike" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Ovdje možete odrediti gdje će TDM pronaći slike koje predstavljaju " -"korisnike.\"Admin\" predstavlja globalnu mapu; ovo su slike koje možete " -"postaviti ispod. \"Korisnik\" znači da TDM treba čitati korisnikovu " -"$HOME/.face.icon datoteku. Dva odabira u sredini definiraju red podešenja ako " -"su oba izvora dostupna." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Admin, korisnik" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Korisnik, admin" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Korisnik" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Korisničke slike" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Korisnik kojem pripada slika ispod." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Korisnik:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Klikni ili ispusti sliku ovdje" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Ovdje možete vidjeti ime trenutno odabranog korisnika i sliku koja mu je " -"dodjeljena. Kliknite na gumb slike ako želite odabrati drugu ili je jednostavno " -"povucite iz drugog programa (npr Konqueror-a)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Ukloni" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Pritisnite ovaj gumb kako bi TDM koristio uobičajenu sliku za odabranog " -"korisnika." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Pospremi kao osnovno sliku?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Javila se greška prilikom učitavanja slike:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Javila se greška prilikom pospremanja slike:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Izaberite sliku" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"" -"
Attention!" -"
Read help!
" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Omogući automatski login" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Uključuje auto-prijavljivanje. To vrijedi samo za TDM grafički login. Dobro " -"promislite prije nego što ovo omogućite!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Korisnik:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Odaberite korisnika s popisa koji će automatski biti prijavljen." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Izabrani korisnik" - -#: tdm-conv.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "Izabrani korisnik" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "Prethodn&i" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Unaprijed odaberi korisnika koji se prijavio zadnji put. Koristite ovu opciju " -"ako jedan korisnik više puta uzastopno koristi računalo. " - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Nave&di" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Unaprijed odaberi korisnika određenog u padajućem izborniku ispod. Koristite " -"ovu opciju ako računalo uglavnom koristi određeni korisnik. " - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Korisnik:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Izaberite korisnika koji će biti unaprijed odabran za prijavu. Ovo polje možete " -"mijenjati, pa možete navesti nepostojećeg korisnika zbog zavaravanja mogućih " -"napadača. " - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Fokus na ši&fru" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Kada je ta mogućnost uključena, TDM će postaviri kursor na polje za šifru " -"umjesto na polje za naziv korisnika, nakon odabira korisnika. Koristite ovo da " -"bi sačuvali unešene tipke, ako ne morate često mjenjati naziv korisnika." - -#: tdm-conv.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Omogući prijavu &bez šifre" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Kada je ovdje omogućeno, korisnici na popisu ispod moći će početi rad bez " -"unošenja zaporke. To se naravno odnosi samo na TDM grafički dijalog za početak " -"rada, no dobro razmislite prije nego što se odlučite za ovu mogućost!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Zaporka nij&e potrebna za:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Označite sve korisnike za koje želite da se prijavljuju bez lozinke. Unosi koji " -"počinju sa '@' označavaju korisničke grupe. Označivanjem grupe označujete sve " -"korisnike u toj grupi." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Automatski se prijavi nakon rušenja &X poslužitelja" - -#: tdm-conv.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Kada je ovo uključeno, korisnik će biti automatski ponovno prijavljen nakon što " -"je njegova seansa prekinuta padom X poslužitelja. Pazite, ovdje postoji " -"mogućnost siguronosne rupe: ako koristite neki drugi progam za zaključavanje " -"zaslona, koji nije dio KDE-a, tada postoji mogućnost zaobilaženja zaporkom " -"zaključanog zaslona." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"Žalim, međutim %1 ne izgleda kao datoteka sa slikom.\n" -"Molim upotrijebiti datoteke sa slijedećim nastavcima:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "KDE modul za podešavanje voditelja prijavljivanja" - -#: main.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2002 Autori TDM-a" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Izvorni autor" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Sada održava" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"

Login Manager

In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"

Appearance

On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"

Background

If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"

Users

On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"

Convenience

Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Izgled" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Pismo" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Pozadina" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Ugasi" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Korisnici" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Prigod&no" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Danko Butorac, Denis Lackovic, Diana Ćorluka, Drazen Djimoti, Mato Kutlić, Sasa " -"Poznanovic, sime essert, Slobodan Milinovic, Vedran Rodic, Vlatko Kosturjak" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lokalizacija@linux.hr" - -#~ msgid "LILO" -#~ msgstr "LILO" - -#~ msgid "Sho&w boot options" -#~ msgstr "Pokaži postavke p&okretanja " - -#~ msgid "&None" -#~ msgstr "&Nijedan" - -#~ msgid "Cente&red" -#~ msgstr "Centri&rano" - -#~ msgid "Spec&ify" -#~ msgstr "Navedit&e" - -#~ msgid "You can choose whether the login dialog should be centered or placed at specified coordinates." -#~ msgstr "Možete odabrati hoće li dijalog biti centriran ili smješten na odrađenom mjestu." - -#~ msgid "Automatic Login" -#~ msgstr "Automatsko prijavljivanje (login)" - -#~ msgid "Password-Less Login" -#~ msgstr "Početak rada (prijava) bez zaporke" diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index f44ca81a6f1..00000000000 --- a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,598 +0,0 @@ -# Translation of tdmgreet to Croatian -# Copyright (C) Croatian team -# Translators: Andrija Piličić ,Danko Butorac ,Denis Lackovic ,Goran Žugelj ,Mato Kutlić ,Robert Sedak ,sime essert ,Vedran Rodic ,Vlatko Kosturjak , -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmgreet 0\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:24+CEST\n" -"Last-Translator: auto\n" -"Language-Team: Croatian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" -"X-Generator: TransDict server\n" - -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[sredi tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Prijava na računa&lo" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Izbornik XDMCP računala" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Ime računala" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Ime računala" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Dodaj" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Prihvati" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Osvježi" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Izbornik" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Nepoznato računalo %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Prilagođeno" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Sigurno" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr "(prethodno)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Vaša snimljena vrsta sesije „%1“ više nije valjana.\n" -"Odaberite drugu ili će biti korištena uobičajena." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Korisnička oznaka" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "Vrs&ta sesije" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Metoda provjere vjerodostojnosti" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "P&rijava sa udaljenog računala" - -#: kgreeter.cpp:812 -#, fuzzy -msgid "Login Failed." -msgstr "Prijava nije uspjela" - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Ne mogu otvoriti konzolu" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Ne mogu otvoriti izvor dnevnika konzole ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "Ponovo pokreni X-&e" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Zatvori ve&zu" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "&Prijava na terminal" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Gašenje..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Nije učitan kontrolni umetak za pozdravljanje. Provjerite podešavanja." - -#: kgverify.cpp:435 -#, fuzzy -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Autentikacija %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Morate odmah promijeniti lozinku (zastarjela lozinka)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Morate odmah promijeniti lozinku (administrator je naredio)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Prijavljivanje vam trenutno nije dozvoljeno." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Početna mapa nije dostupna." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Prijavljivanje trenutno nije dozvoljeno.\n" -"Milim pokušajte kasnije." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Vaša prijavna ljuska nije navedena u /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Prijava root-a nije dozvoljena." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Dogodila se kritična greška.\n" -"Molim pogledajte u TDM-ov dnevnik za detaljnije informacije\n" -"ili pitajte vašeg adminsitratora sustava." - -#: kgverify.cpp:482 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Vaš račun istječe sutra.\n" -"Vaš račun istječe za %n dana." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Vaš račun istječe danas." - -#: kgverify.cpp:490 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Vaša lozinka istječe za %n dan.\n" -"Vaša lozinka istječe za %n dana." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Vaša šifra istječe danas." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Neuspješna identifikacija" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Autenticirani korisnik (%1) nije jednak traženom korisniku (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Upozorenje: Uključena su Velika Slova (Caps Lock)" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Promijena nije uspjela" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Prijava nije uspjela" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "" - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Mijenjam oznaku ovjere" - -#: tdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 -#, fuzzy -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Rasporediti" - -#: tdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Vrsta isključenja" - -#: tdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Isključi računalo" - -#: tdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Ponovo pokreni računalo" - -#: tdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "&Start:" -msgstr "Status" - -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:482 -#, fuzzy -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Isključi računalo" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -#, fuzzy -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Ponovo pokreni računalo" - -#: tdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:608 -#, fuzzy -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "&Isključi računalo" - -#: tdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:613 -#, fuzzy -msgid "Restart Computer" -msgstr "&Ponovo pokreni računalo" - -#: tdmshutdown.cpp:615 -msgid "
(Next boot: %1)" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:635 -#, fuzzy -msgid "Session" -msgstr "Vrs&ta sesije" - -#: tdmshutdown.cpp:636 -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "Prijava na računa&lo" - -#: tdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:696 -#, fuzzy -msgid "turn off computer" -msgstr "&Isključi računalo" - -#: tdmshutdown.cpp:697 -#, fuzzy -msgid "restart computer" -msgstr "&Ponovo pokreni računalo" - -#: tdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "" - -#: tdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Session Type" -msgstr "Vrs&ta sesije" - -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Menu" -msgstr "&Izbornik" - -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Izbornik XDMCP računala" - -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "Login" -msgstr "&Korisnička oznaka" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "" - -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Ne mogu otvoriti konzolu" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "" - -#~ msgid "Login chooser for Xdmcp" -#~ msgstr "Birač prijave za Xdmcp" - -#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)" -#~ msgstr "Odredite socket izbornika (u hex obliku)" - -#~ msgid "Specify the client ip (in hex)" -#~ msgstr "Navedite klijentov IP (heksadecimalni broj)" - -#~ msgid "Specify the connection type (in dec)" -#~ msgstr "Navedite tip konekcije (decimalni broj)" - -#~ msgid "Specify the hosts to list or use BROADCAST" -#~ msgstr "Navedite računala koja će biti prikazana ili koristite BROADCAST" - -#~ msgid "A&dd host:" -#~ msgstr "&Dodaj računalo:" - -#~ msgid "&Ping" -#~ msgstr "&Ping" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remote Login" -#~ msgstr "P&rijava sa udaljenog računala" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sess&ions" -#~ msgstr "Vrs&ta sesije" - -#~ msgid "&Clear" -#~ msgstr "&Očisti" - -#~ msgid "Shutdown Mode" -#~ msgstr "Način isključenja" - -#~ msgid "&Force now" -#~ msgstr "Pri&silite" - -#~ msgid "Try &now" -#~ msgstr "&Pokušajte sada" diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..45ebdd9fd56 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,832 @@ +# Translation of tdmconfig to Croatian +# Copyright (C) Croatian team +# Translators: Danko Butorac ,Denis Lackovic ,Diana Ćorluka ,Drazen Djimoti <>,Mato Kutlić ,Sasa Poznanovic ,sime essert ,Slobodan Milinovic <>,Vedran Rodic ,Vlatko Kosturjak , +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig 0\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:24+CEST\n" +"Last-Translator: auto\n" +"Language-Team: Croatian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" +"X-Generator: TransDict server\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Omogućava&nje pozadine" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Ako je ovo uključeno, TDM će koristiti doljnje postavke za pozadinu. Ako je " +"isključeno, moraćete se pobrinuti za pozadinu sami. To se postiže pokretanjem " +"nekog programa ( npr. xsetroot ) u skripti navedenoj u Setup= opciji u tdmrc ( " +"najčešće Xsetup ). " + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "Po&zdrav:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"

TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"
" +"

    " +"
  • %d -> current display
  • " +"
  • %h -> host name, possibly with domain name
  • " +"
  • %n -> node name, most probably the host name without domain name
  • " +"
  • %s -> the operating system
  • " +"
  • %r -> the operating system's version
  • " +"
  • %m -> the machine (hardware) type
  • " +"
  • %% -> a single %
" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Područje za logo:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Pri&kaži sat" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Prikaž&i logo:" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Vi možete izabrati koji logo (pogedajte dolje) ili sat ili pak nijedno od toga " +"želite koristiti" + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logo:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Klikinite ovdje za izbor slike koju će TDM prikazivati. Također možete vući i " +"ispustiti sliku na ovaj gumb (npr. iz Konquerora)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Položaj:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"center." +msgstr "Ovdje navodite koordinate centra dijaloga." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "&Stil GUIa:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "Možete odabrati osnovni GUI koji će kroistiti samo TDM." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "Skup &boja:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "Možete odabrati osnovni skup boja koji će koristiti samo TDM." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Bez echoa" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Jedna zvjezidca" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Tri zvjezidce" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&Način reagiranja:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "Možete odabrati kako i hoće li TDM ispisivati šifru koju unosite." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Lokalne postavke" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&Jezik:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Ovdje možete izabrati jezik koji će TDM upotrebljavati. Postavka jezika ovdje " +"se neće odraziti na korisnikove osobne postavke nakon prijave." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "bez imena" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Javila se greška prilikom pospremanja slike:\n" +"%1\n" +"Stoga ona neće biti spremljena." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Dobrodošli na %s u %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"

TDM - Appearance

Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"

For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Opće:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Ovo mijenja pismo koji će biti korišten za sav tekst u uraditelju za " +"prijavljivanje osim za poruke pozdrava i poruke o greškama." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Greške:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Ovo mijenja pismo koji se koristi za poruke o greškama u upravitelju za " +"prijavljivanje." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Pozdrav:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Ovo mijenja pismo koji se koristi za pozdrave u upravitelju za prijavljivanje." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Koristi anti-aliasing za pisma" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Ako odaberete ovdje i vaš X poslužitelj ima Xft dodatak, pisma će biti " +"zaglađena (antialiasing) u prijavnom dijalogu." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Dozvoli gašenje" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Lokalno:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Svi korisnici" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Samo root" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Nitko" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Udaljeno:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"

    " +"
  • Everybody: everybody can shutdown the computer using TDM
  • " +"
  • Only root: TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password
  • " +"
  • Nobody: nobody can shutdown the computer using TDM
" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Naredbe" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "Z&austavi:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" +"Naredba koja inicira gašenje sustava. Uobičajena vrijednost: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "Reb&oot:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Naredba koja započinje ponovno pokretanje sustava. Uobičajena vrijednost: " +"/sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Omogući Lilo postavke u \"Ugasi...\" dijalogu." + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Ne mogu napraviti mapu %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "Sustavski &UIDe" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Korisnici sa UID-om (brojčanom oznakom korisnika) izvan ovog raspona neće biti " +"prikazani u TDM-u i ovom prozoru za podešavanje.Primjetite da se to ne odnosi " +"na korisnike sa UID-om 0 (najčešće root) koji moraju biti izričito skriveni u " +"\"Nisu skriveni\" modu." + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Ispod:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Iznad:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Korisnici" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Prikaži popis" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Ako je ovdje odabrano, TDM će pokazati popis korisnika, tako da korisnici mogu " +"kliknuti na svoje ime ili sliku umjesto utipkavanja svojeg korisničkog imena." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Automatsko dovršavanje" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Ako ovdje označite, TDM će automatski dopunjavati imena korisnika " +"prilikomutipkavanja." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Obrnuti odabir" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Ova opcija određuje kako će se korisnici za \"Prikaži popis\" i \"Automatsko " +"nastavljanje\" odabrati u popisu \"Odaberi korisnike i grupe\". Ukoliko nije " +"označena, odaberite samo označene korisnike. Ukoliko je označeno, odabrani su " +"svi nesustavski korisnici osim označenih." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "S&ortiraj korisnike " + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Ako ovdje označite, TDM će sortirati listu korisnika. Inače, korisnici će biti " +"izlistani redosljedom koji se pojavljuju u datoteci sa lozinkama." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "Odab&eri korisnike i grupe:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "&Izabrani korisnici" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM će prikazati sve označene korisnike. Unosi označeni sa '@' su korisničke " +"grupe.Označavanje grupe je kao označavanje svih korisnika u navedenoj grupi." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Skriveni korisnici" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM će pokazati sve neprovjerene nesistemske korisnike. Ulazi označeni sa '@' " +"su grupe korisnika. Provjera grupa je kao promjena svih korisnika unutar te " +"grupe." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Izvor korisničke slike" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Ovdje možete odrediti gdje će TDM pronaći slike koje predstavljaju " +"korisnike.\"Admin\" predstavlja globalnu mapu; ovo su slike koje možete " +"postaviti ispod. \"Korisnik\" znači da TDM treba čitati korisnikovu " +"$HOME/.face.icon datoteku. Dva odabira u sredini definiraju red podešenja ako " +"su oba izvora dostupna." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Admin" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Admin, korisnik" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Korisnik, admin" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Korisnik" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Korisničke slike" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Korisnik kojem pripada slika ispod." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Korisnik:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Klikni ili ispusti sliku ovdje" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Ovdje možete vidjeti ime trenutno odabranog korisnika i sliku koja mu je " +"dodjeljena. Kliknite na gumb slike ako želite odabrati drugu ili je jednostavno " +"povucite iz drugog programa (npr Konqueror-a)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Ukloni" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Pritisnite ovaj gumb kako bi TDM koristio uobičajenu sliku za odabranog " +"korisnika." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Pospremi kao osnovno sliku?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Javila se greška prilikom učitavanja slike:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Javila se greška prilikom pospremanja slike:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Izaberite sliku" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"" +"
Attention!" +"
Read help!
" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Omogući automatski login" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Uključuje auto-prijavljivanje. To vrijedi samo za TDM grafički login. Dobro " +"promislite prije nego što ovo omogućite!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Korisnik:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Odaberite korisnika s popisa koji će automatski biti prijavljen." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Izabrani korisnik" + +#: tdm-conv.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "Izabrani korisnik" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "Prethodn&i" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Unaprijed odaberi korisnika koji se prijavio zadnji put. Koristite ovu opciju " +"ako jedan korisnik više puta uzastopno koristi računalo. " + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Nave&di" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Unaprijed odaberi korisnika određenog u padajućem izborniku ispod. Koristite " +"ovu opciju ako računalo uglavnom koristi određeni korisnik. " + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&Korisnik:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Izaberite korisnika koji će biti unaprijed odabran za prijavu. Ovo polje možete " +"mijenjati, pa možete navesti nepostojećeg korisnika zbog zavaravanja mogućih " +"napadača. " + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Fokus na ši&fru" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Kada je ta mogućnost uključena, TDM će postaviri kursor na polje za šifru " +"umjesto na polje za naziv korisnika, nakon odabira korisnika. Koristite ovo da " +"bi sačuvali unešene tipke, ako ne morate često mjenjati naziv korisnika." + +#: tdm-conv.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Omogući prijavu &bez šifre" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Kada je ovdje omogućeno, korisnici na popisu ispod moći će početi rad bez " +"unošenja zaporke. To se naravno odnosi samo na TDM grafički dijalog za početak " +"rada, no dobro razmislite prije nego što se odlučite za ovu mogućost!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Zaporka nij&e potrebna za:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Označite sve korisnike za koje želite da se prijavljuju bez lozinke. Unosi koji " +"počinju sa '@' označavaju korisničke grupe. Označivanjem grupe označujete sve " +"korisnike u toj grupi." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Automatski se prijavi nakon rušenja &X poslužitelja" + +#: tdm-conv.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Kada je ovo uključeno, korisnik će biti automatski ponovno prijavljen nakon što " +"je njegova seansa prekinuta padom X poslužitelja. Pazite, ovdje postoji " +"mogućnost siguronosne rupe: ako koristite neki drugi progam za zaključavanje " +"zaslona, koji nije dio KDE-a, tada postoji mogućnost zaobilaženja zaporkom " +"zaključanog zaslona." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"Žalim, međutim %1 ne izgleda kao datoteka sa slikom.\n" +"Molim upotrijebiti datoteke sa slijedećim nastavcima:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "KDE modul za podešavanje voditelja prijavljivanja" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2002 Autori TDM-a" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Izvorni autor" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Sada održava" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"

Login Manager

In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the Modify button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"

Appearance

On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"

Background

If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"

Users

On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"

Convenience

Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"
Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Izgled" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Pismo" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Pozadina" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Ugasi" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Korisnici" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Prigod&no" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Danko Butorac, Denis Lackovic, Diana Ćorluka, Drazen Djimoti, Mato Kutlić, Sasa " +"Poznanovic, sime essert, Slobodan Milinovic, Vedran Rodic, Vlatko Kosturjak" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lokalizacija@linux.hr" + +#~ msgid "LILO" +#~ msgstr "LILO" + +#~ msgid "Sho&w boot options" +#~ msgstr "Pokaži postavke p&okretanja " + +#~ msgid "&None" +#~ msgstr "&Nijedan" + +#~ msgid "Cente&red" +#~ msgstr "Centri&rano" + +#~ msgid "Spec&ify" +#~ msgstr "Navedit&e" + +#~ msgid "You can choose whether the login dialog should be centered or placed at specified coordinates." +#~ msgstr "Možete odabrati hoće li dijalog biti centriran ili smješten na odrađenom mjestu." + +#~ msgid "Automatic Login" +#~ msgstr "Automatsko prijavljivanje (login)" + +#~ msgid "Password-Less Login" +#~ msgstr "Početak rada (prijava) bez zaporke" diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..f44ca81a6f1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,598 @@ +# Translation of tdmgreet to Croatian +# Copyright (C) Croatian team +# Translators: Andrija Piličić ,Danko Butorac ,Denis Lackovic ,Goran Žugelj ,Mato Kutlić ,Robert Sedak ,sime essert ,Vedran Rodic ,Vlatko Kosturjak , +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet 0\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:24+CEST\n" +"Last-Translator: auto\n" +"Language-Team: Croatian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" +"X-Generator: TransDict server\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[sredi tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Prijava na računa&lo" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Izbornik XDMCP računala" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Ime računala" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Ime računala" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Dodaj" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Prihvati" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Osvježi" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Izbornik" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Nepoznato računalo %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Prilagođeno" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Sigurno" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr "(prethodno)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Vaša snimljena vrsta sesije „%1“ više nije valjana.\n" +"Odaberite drugu ili će biti korištena uobičajena." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Korisnička oznaka" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Vrs&ta sesije" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Metoda provjere vjerodostojnosti" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "P&rijava sa udaljenog računala" + +#: kgreeter.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "Login Failed." +msgstr "Prijava nije uspjela" + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Ne mogu otvoriti konzolu" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Ne mogu otvoriti izvor dnevnika konzole ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "Ponovo pokreni X-&e" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Zatvori ve&zu" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "&Prijava na terminal" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Gašenje..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Nije učitan kontrolni umetak za pozdravljanje. Provjerite podešavanja." + +#: kgverify.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Autentikacija %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Morate odmah promijeniti lozinku (zastarjela lozinka)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Morate odmah promijeniti lozinku (administrator je naredio)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Prijavljivanje vam trenutno nije dozvoljeno." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Početna mapa nije dostupna." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Prijavljivanje trenutno nije dozvoljeno.\n" +"Milim pokušajte kasnije." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Vaša prijavna ljuska nije navedena u /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Prijava root-a nije dozvoljena." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Dogodila se kritična greška.\n" +"Molim pogledajte u TDM-ov dnevnik za detaljnije informacije\n" +"ili pitajte vašeg adminsitratora sustava." + +#: kgverify.cpp:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Vaš račun istječe sutra.\n" +"Vaš račun istječe za %n dana." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Vaš račun istječe danas." + +#: kgverify.cpp:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Vaša lozinka istječe za %n dan.\n" +"Vaša lozinka istječe za %n dana." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Vaša šifra istječe danas." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Neuspješna identifikacija" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Autenticirani korisnik (%1) nije jednak traženom korisniku (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Upozorenje: Uključena su Velika Slova (Caps Lock)" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Promijena nije uspjela" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Prijava nije uspjela" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Mijenjam oznaku ovjere" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Rasporediti" + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Vrsta isključenja" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Isključi računalo" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Ponovo pokreni računalo" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "&Start:" +msgstr "Status" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Isključi računalo" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Ponovo pokreni računalo" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "&Isključi računalo" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Restart Computer" +msgstr "&Ponovo pokreni računalo" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
(Next boot: %1)" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Session" +msgstr "Vrs&ta sesije" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Prijava na računa&lo" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "turn off computer" +msgstr "&Isključi računalo" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "restart computer" +msgstr "&Ponovo pokreni računalo" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Session Type" +msgstr "Vrs&ta sesije" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Menu" +msgstr "&Izbornik" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Izbornik XDMCP računala" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Login" +msgstr "&Korisnička oznaka" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Ne mogu otvoriti konzolu" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "" + +#~ msgid "Login chooser for Xdmcp" +#~ msgstr "Birač prijave za Xdmcp" + +#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)" +#~ msgstr "Odredite socket izbornika (u hex obliku)" + +#~ msgid "Specify the client ip (in hex)" +#~ msgstr "Navedite klijentov IP (heksadecimalni broj)" + +#~ msgid "Specify the connection type (in dec)" +#~ msgstr "Navedite tip konekcije (decimalni broj)" + +#~ msgid "Specify the hosts to list or use BROADCAST" +#~ msgstr "Navedite računala koja će biti prikazana ili koristite BROADCAST" + +#~ msgid "A&dd host:" +#~ msgstr "&Dodaj računalo:" + +#~ msgid "&Ping" +#~ msgstr "&Ping" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remote Login" +#~ msgstr "P&rijava sa udaljenog računala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sess&ions" +#~ msgstr "Vrs&ta sesije" + +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "&Očisti" + +#~ msgid "Shutdown Mode" +#~ msgstr "Način isključenja" + +#~ msgid "&Force now" +#~ msgstr "Pri&silite" + +#~ msgid "Try &now" +#~ msgstr "&Pokušajte sada" -- cgit v1.2.1