From e531ea75eb5bdd216cfef1df03e29ae4d7463fe0 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate
Date: Mon, 10 Dec 2018 01:23:41 +0000
Subject: Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit f90db99c0ad37b4ed4f755be899702c582f7f1d4)
---
tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmbackground.po | 528 ++++++++++++--------------
1 file changed, 239 insertions(+), 289 deletions(-)
(limited to 'tde-i18n-hr')
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmbackground.po
index 67b02c50fdd..2e145cc8240 100644
--- a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmbackground.po
+++ b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmbackground.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbackground 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-11 17:41+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic translator-shop.org>\n"
"Language-Team: CROATIAN \n"
@@ -9,17 +9,17 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -43,8 +43,8 @@ msgstr "%1 min."
#: bgadvanced.cpp:298
msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
-"the system administrator."
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
+"by the system administrator."
msgstr ""
"Uklanjanje programa nije moguće! Program je globalan i može ukloniti samo ga "
"administrator sustava."
@@ -61,6 +61,11 @@ msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti program`%1'?"
msgid "Remove Background Program"
msgstr "Ukloni program za pozadinu"
+#: bgadvanced.cpp:307 bgadvanced_ui.ui:61 bgwallpaper_ui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: bgadvanced.cpp:391
msgid "Configure Background Program"
msgstr "Konfiguriranje programa za pozadinu"
@@ -145,32 +150,31 @@ msgstr "Dijalog otvaranje datoteke"
#, fuzzy
msgid ""
"Background
This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-" The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-"
The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"
TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kworldclock\" program shows "
-"a day/night map of the world which is updated periodically."
-msgstr ""
-"
Pozadina
Ovaj modul omogućuje upravljanje izgledom virtualnih radnih "
-"površina. TDE pruža raznolike opcije prilagođavanja, uključujući mogućnost "
-"određivanja različitih postavki za svaku virtualnu radnu površinu ili "
-"zajedničku pozadinu za sve."
-" Izgled radne površine rezultat je kombinacije boja i uzoraka pozadine i "
-"opcionalno slike radne površine."
-"
Pozadina može biti izvedena od jedne boje ili para boja koje je moguće "
+"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, "
+"including the ability to specify different settings for each virtual "
+"desktop, or a common background for all of them.
The appearance of the "
+"desktop results from the combination of its background colors and patterns, "
+"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic file."
+"
The background can be made up of a single color, or a pair of colors "
+"which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also "
+"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper "
+"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background "
+"colors and patterns.
TDE allows you to have the wallpaper change "
+"automatically at specified intervals of time. You can also replace the "
+"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, "
+"the \"kworldclock\" program shows a day/night map of the world which is "
+"updated periodically."
+msgstr ""
+"
Pozadina
Ovaj modul omogućuje upravljanje izgledom virtualnih "
+"radnih površina. TDE pruža raznolike opcije prilagođavanja, uključujući "
+"mogućnost određivanja različitih postavki za svaku virtualnu radnu površinu "
+"ili zajedničku pozadinu za sve. Izgled radne površine rezultat je "
+"kombinacije boja i uzoraka pozadine i opcionalno slike radne površine.
"
+"Pozadina može biti izvedena od jedne boje ili para boja koje je moguće "
"pretapati na različite načine. Sliku radne površine moguće je prilagoditi u "
-"obliku popločavanja ili razvlačenja određene slike. Sliku radne površine moguće "
-"je na različite načine postaviti uz prozirnost ili pretapanje s bojama i "
-"uzorcima "
+"obliku popločavanja ili razvlačenja određene slike. Sliku radne površine "
+"moguće je na različite načine postaviti uz prozirnost ili pretapanje s "
+"bojama i uzorcima "
#: bgdialog.cpp:449
msgid "Desktop %1 Viewport %2"
@@ -245,6 +249,16 @@ msgstr "Bez stapanja"
msgid "Flat"
msgstr "Ravno"
+#: bgdialog.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vodoravno stupnjevanje"
+
+#: bgdialog.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "Uspravno stupnjevanje"
+
#: bgdialog.cpp:493
msgid "Pyramid"
msgstr "Piramida"
@@ -277,16 +291,15 @@ msgstr "Pomak nijanse"
msgid "Select Wallpaper"
msgstr "Odaberite pozadinsku sliku"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1260 rc.cpp:152
+#: bgdialog.cpp:1260 bgdialog_ui.ui:300
#, no-c-format
msgid "Get New Wallpapers"
msgstr "Nabavite pozadinsku sliku"
#: bgmonitor.cpp:165
msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
+"will look like on your desktop."
msgstr ""
"Slika monitora sadrži prikaz na koji će način trenutne postavke izgledati na "
"vašoj radnoj površini."
@@ -311,44 +324,40 @@ msgstr "TDE modul upravljanja pozadinom"
msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson"
msgstr ""
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
+#: bgadvanced_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Background Program"
msgstr "Program za pozadinu"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:251
+#: bgadvanced_ui.ui:44 bgwallpaper_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Dodaj..."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
-#: rc.cpp:9
+#: bgadvanced_ui.ui:50
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-"Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
-"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
-"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
-"the executable file and, if necessary, its options.
\n"
-"You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
-"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
-"--help).
\n"
+"Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
+"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
+"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
+"name of the executable file and, if necessary, its options.
\n"
+"You usually can get the available options to a suitable program by typing "
+"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
+"help).
\n"
""
msgstr ""
"\n"
"Kliknite za dodavanje programa na okvir s popisom. Otvorit će se dijalog "
-"putem kojeg možete unijeti detalje o programu koji želite pokrenuti. Da biste "
-"uspješno dodali program potrebno je znati je li kompatibilan, naziv izvršne "
-"datoteke i po potrebi njegove opcije.
\n"
+"putem kojeg možete unijeti detalje o programu koji želite pokrenuti. Da "
+"biste uspješno dodali program potrebno je znati je li kompatibilan, naziv "
+"izvršne datoteke i po potrebi njegove opcije.
\n"
"Uobičajeno, raspoložive opcije odabranog programa možete saznati ako u "
-"terminalski emulator unesete naziv izvršnog programa uz dodatak opcije --help "
-"(foobar --help).
\n"
+"terminalski emulator unesete naziv izvršnog programa uz dodatak opcije --"
+"help (foobar --help).
\n"
""
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:18
+#: bgadvanced_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
@@ -359,78 +368,69 @@ msgstr ""
"program s vašeg sustava, već samo s popisa dostupnih programa za iscrtavanje "
"pozadine."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
+#: bgadvanced_ui.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Uredi..."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:24
+#: bgadvanced_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-"Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
-"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
-"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).
\n"
+"Click here to modify the programs options. You usually can get the "
+"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
+"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).
\n"
"One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
-"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
-"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
-"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
-"the old address (URL) with a new one.
\n"
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the "
+"web page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then "
+"click here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by "
+"replacing the old address (URL) with a new one.\n"
""
msgstr ""
"\n"
"Kliknite za uređivanje programskih opcija. Uobičajeno, raspoložive opcije "
"odabranog programa možete saznati ako u terminalski emulator unesete naziv "
"izvršnog programa uz dodatak opcije --help. (npr.: kwebdesktop --help).
\n"
-"Program kwebdesktop je koristan primjer: na pozadinu radne površine iscrtava "
-"web stranicu.Ovaj program možete upotrijebiti njegovim odabirom s popisa "
-"(desno), ali će iscrtati unaprijed određenu stranicu. Da biste izmijenili web "
-"stranicu koju iscrtava, odaberite program kwebdesktop s popisa i potom kliknite "
-"ovdje. Pojavit će se dijalog koji vam omogućuje izmjenu web stranice zamjenom "
-"stare URL adrese s novom.
\n"
+"Program kwebdesktop je koristan primjer: na pozadinu radne površine "
+"iscrtava web stranicu.Ovaj program možete upotrijebiti njegovim odabirom s "
+"popisa (desno), ali će iscrtati unaprijed određenu stranicu. Da biste "
+"izmijenili web stranicu koju iscrtava, odaberite program kwebdesktop s "
+"popisa i potom kliknite ovdje. Pojavit će se dijalog koji vam omogućuje "
+"izmjenu web stranice zamjenom stare URL adrese s novom.
\n"
""
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
-#: rc.cpp:30
+#: bgadvanced_ui.ui:104
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:33
+#: bgadvanced_ui.ui:115
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
+#: bgadvanced_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
-#: rc.cpp:39
+#: bgadvanced_ui.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
"background.
\n"
-"The Program column shows the name of the program."
-"
\n"
-"The Comment column brings a short description."
-"
\n"
+"
The Program column shows the name of the program.
\n"
+"The Comment column brings a short description.
\n"
"The Refresh column indicates the time interval between redraws of the "
"desktop.
\n"
-"The K Web Desktop program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
-"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
-"it draws by selecting it here, then clicking on the Modify button."
-"
\n"
+"
The K Web Desktop program (kwebdesktop) is worth noting: it draws "
+"a specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the "
+"webpage it draws by selecting it here, then clicking on the Modify "
+"button.
\n"
"You can also add new compliant programs. To do that, click on the Add "
-"button."
-"
\n"
+"button.
\n"
"You can also remove programs from this list clicking on the Remove "
"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
"only removes it from the available options in this listbox.
\n"
@@ -439,163 +439,143 @@ msgstr ""
"\n"
"S ovog popisa odaberite program koji želite upotrebljavati za iscrtavanje "
"pozadine.
\n"
-"Stupac Program prikazuje naziv programa."
-"
\n"
-"Stupac Komentar prikazuje kratak opis."
-"
\n"
-"Stupac Osvježavanje naznačuje vremensko razdoblje ponovnog icrstavanja "
-"radne površine.
\n"
+"Stupac Program prikazuje naziv programa.
\n"
+"Stupac Komentar prikazuje kratak opis.
\n"
+"Stupac Osvježavanje naznačuje vremensko razdoblje ponovnog "
+"icrstavanja radne površine.
\n"
"Program K Web Desktop (kwebdesktop) vrijedan je pažnje: na radnoj "
"površini iscrtava određenu web stranicu. Odabir stranice možete urediti "
-"označavanjem naziva programa i klikanjem gumba Uredi."
-"
\n"
-"Moguće je dodati i nov, kompatibilan program. Da biste to uradili kliknite gumb "
-"Dodaj."
-"
\n"
-"Programe možete ukloniti s popisa klikanjem gumba Ukloni"
-". Napomena: Na ovaj način ne uklanjate program sa sustava, već samo s ovog ovog "
-"popisa.
\n"
+"označavanjem naziva programa i klikanjem gumba Uredi.
\n"
+"Moguće je dodati i nov, kompatibilan program. Da biste to uradili kliknite "
+"gumb Dodaj.
\n"
+"Programe možete ukloniti s popisa klikanjem gumba Ukloni. Napomena: "
+"Na ovaj način ne uklanjate program sa sustava, već samo s ovog ovog popisa."
+"p>\n"
""
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:50
+#: bgadvanced_ui.ui:164
#, no-c-format
msgid "Use the following program for drawing the background:"
msgstr "Za iscrtavanje pozadine upotrijebi sljedeći program:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
-#: rc.cpp:53
+#: bgadvanced_ui.ui:167
#, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
-"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
-"the existing ones to fit your needs."
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
+"modify the existing ones to fit your needs."
msgstr ""
"Označite ako želite programu dopustiti da iscrtava pozadinu vaše radne "
"površine. Ispod je prikazan popis trenutno dostupnih programa za iscrtavanje "
-"pozadine. Možete upotrijebiti jedan od dostupnih programa, dodati nove ili po "
-"potrebi urediti postojeće."
+"pozadine. Možete upotrijebiti jedan od dostupnih programa, dodati nove ili "
+"po potrebi urediti postojeće."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
-#: rc.cpp:56
+#: bgadvanced_ui.ui:177
#, no-c-format
msgid "Background Icon Text"
msgstr "Tekst pozadinske ikone"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#: bgadvanced_ui.ui:199 bgadvanced_ui.ui:213
#, no-c-format
msgid "Click here to change the color of the desktop font."
msgstr "Kliknite da biste izmijenili boju fonta radne površine."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
-#: rc.cpp:62
+#: bgadvanced_ui.ui:207
#, no-c-format
msgid "&Text color:"
msgstr "&Boja teksta:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
-#: rc.cpp:68
+#: bgadvanced_ui.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
-"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
-"the background text color to assure readability."
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color "
+"from the background text color to assure readability."
msgstr ""
-"Kliknite da biste odabrali punu pozadinsku boju. Da biste osigurali čitljivost "
-"odaberite boju koja se znatno razlikuje od boje pozadinskog teksta."
+"Kliknite da biste odabrali punu pozadinsku boju. Da biste osigurali "
+"čitljivost odaberite boju koja se znatno razlikuje od boje pozadinskog "
+"teksta."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
-#: rc.cpp:71
+#: bgadvanced_ui.ui:252
#, no-c-format
msgid "&Use solid color behind text:"
msgstr "&Upotrijebi punu boju iza teksta:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:74
+#: bgadvanced_ui.ui:255
#, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
-"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
-"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
-"a desktop text of a similar color difficult to read."
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background "
+"colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper "
+"will not make a desktop text of a similar color difficult to read."
msgstr ""
-"Kliknite ako za pozadinu želite upotrijebiti punu boju. Ovo je korisna opcija "
-"da bi se osigurala čitljivost teksta na radnoj površini u odnosu sve boje "
-"pozadine i pozadinske slike, odnosno da zbog sličnosti boje pozadina ili slika "
-"neće tekst na radnoj površini učiniti nečitljivim."
+"Kliknite ako za pozadinu želite upotrijebiti punu boju. Ovo je korisna "
+"opcija da bi se osigurala čitljivost teksta na radnoj površini u odnosu sve "
+"boje pozadine i pozadinske slike, odnosno da zbog sličnosti boje pozadina "
+"ili slika neće tekst na radnoj površini učiniti nečitljivim."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
-#: rc.cpp:77
+#: bgadvanced_ui.ui:263
#, no-c-format
msgid "&Enable shadow"
msgstr "&Omogući sjene"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
-#: rc.cpp:80
+#: bgadvanced_ui.ui:266
#, no-c-format
msgid ""
"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a "
+"similar color."
msgstr ""
"Kliknite ovdje da biste omogućili sjenčanje fontova na radnoj površini. Ovo "
"također poboljšava čitljivost teksta na radnoj površini kad je boja pozadine "
"slična."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
-#: rc.cpp:83
+#: bgadvanced_ui.ui:274
#, no-c-format
msgid "&Lines for icon text:"
msgstr "&Redaka za tekst ikone:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#: bgadvanced_ui.ui:280 bgadvanced_ui.ui:294
#, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
"Longer text will be truncated at the end of the last line."
msgstr ""
-"Ovdje odaberite najveći broj redaka teksta koji će biti prikazan ispod ikone na "
-"radnoj površini. Dulji tekst će biti odrezan na završetku posljednjeg retka."
+"Ovdje odaberite najveći broj redaka teksta koji će biti prikazan ispod ikone "
+"na radnoj površini. Dulji tekst će biti odrezan na završetku posljednjeg "
+"retka."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
-#: rc.cpp:92
+#: bgadvanced_ui.ui:305
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Automatski"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#: bgadvanced_ui.ui:314 bgadvanced_ui.ui:328
#, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
msgstr ""
"Ovdje odaberite najveću širinu redaka teksta (u pikselima) koja će biti "
-"prikazana ispod ikone na radnoj površini. Ako je odabrano 'Automatski' bit će "
-"upotrijebljena zadana širina određena trenutno upotrebljavanim fontom."
+"prikazana ispod ikone na radnoj površini. Ako je odabrano 'Automatski' bit "
+"će upotrijebljena zadana širina određena trenutno upotrebljavanim fontom."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
-#: rc.cpp:98
+#: bgadvanced_ui.ui:322
#, no-c-format
msgid "&Width for icon text:"
msgstr "&Širina za tekst ikone:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
-#: rc.cpp:104
+#: bgadvanced_ui.ui:338
#, no-c-format
msgid "Memory Usage"
msgstr "Upotreba memorije"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
-#: rc.cpp:107
+#: bgadvanced_ui.ui:352
#, no-c-format
msgid "Size of background cache:"
msgstr "Veličina međuspremnika pozadine:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#: bgadvanced_ui.ui:355 bgadvanced_ui.ui:366
#, no-c-format
msgid ""
"In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the "
@@ -604,179 +584,165 @@ msgid ""
"use."
msgstr ""
"Unesite veličinu memorije koju bi TDE trebao upotrebljavati za međuspremanje "
-"pozadina. Ako imate različite pozadine, međuspremanje će omogućiti bezbolniji "
-"prelazak između radnih površina, uz veći utrošak radne memorije."
+"pozadina. Ako imate različite pozadine, međuspremanje će omogućiti "
+"bezbolniji prelazak između radnih površina, uz veći utrošak radne memorije."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
-#: rc.cpp:113
+#: bgadvanced_ui.ui:363
#, no-c-format
msgid " k"
msgstr "k"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:119
+#: bgdialog_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid "Setting for &desktop:"
msgstr "&Postavke radne površine:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#: bgdialog_ui.ui:42 bgdialog_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
-"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
-"\"All Desktops\" option."
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. "
+"If you want the same background settings to be applied to all desktops "
+"select the \"All Desktops\" option."
msgstr ""
-"S ovog popisa odaberite radnu površinu kojoj želite konfigurirati pozadinu. Ako "
-"želite istu konfiguraciju upotrebljavati na svim radnim površinama, odaberite "
-"opciju \"Sve radne površine\"."
+"S ovog popisa odaberite radnu površinu kojoj želite konfigurirati pozadinu. "
+"Ako želite istu konfiguraciju upotrebljavati na svim radnim površinama, "
+"odaberite opciju \"Sve radne površine\"."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
-#: rc.cpp:125
+#: bgdialog_ui.ui:48
#, no-c-format
msgid "All Desktops"
msgstr "Sve radne površine"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:131
+#: bgdialog_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Across All Screens"
msgstr "Preko svih zaslona"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:134
+#: bgdialog_ui.ui:77
#, no-c-format
msgid "On Each Screen"
msgstr "Na svakom zaslonu"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:137
+#: bgdialog_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
msgstr "S popisa odaberite zaslon čiju pozadinu želite konfigurirati."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:140
+#: bgdialog_ui.ui:184
#, no-c-format
msgid "Identify Screens"
msgstr "Identificiraj zaslone"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:143
+#: bgdialog_ui.ui:187
#, no-c-format
msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
msgstr "Prikaz identifikacijskog broja za svaku pozadinu."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:146
+#: bgdialog_ui.ui:242
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Napredne opcije"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:149
+#: bgdialog_ui.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
-"run for the background picture or control the size of the background cache."
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program "
+"to run for the background picture or control the size of the background "
+"cache."
msgstr ""
"Kliknite ovaj gumb za postavljanje boje i sjene teksta ikone, postavljanje "
"programa za iscrtavanje pozadine ili upravljanje veličine međuspremnika "
"pozadine."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
-#: rc.cpp:155
+#: bgdialog_ui.ui:303
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
"Internet."
msgstr "Kliknite za popis pozadinskih slika koje možete preuzeti s Interneta."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:161
+#: bgdialog_ui.ui:350
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Napredne opcije"
+
+#: bgdialog_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "Posi&tion:"
msgstr "&Smještaj:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:212
+#: bgdialog_ui.ui:376 bgdialog_ui.ui:574
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
"\n"
"- Centered: Center the picture on the desktop.
\n"
-" "
-"- Tiled: Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
-"so the desktop is totally covered up.
\n"
+" - Tiled: Tile the picture beginning at the top left of the "
+"desktop, so the desktop is totally covered up.
\n"
"- Center Tiled: Center the picture on the desktop and then tile "
"around it so that the background is totally covered up.
\n"
-"- Centered Maxpect: Magnify the picture without distorting it until "
-"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
-"desktop.
\n"
-"- Scaled: Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
-"This may result in some distortion of the picture.
\n"
-"- Centered Auto Fit: If the picture fits the desktop this mode works "
-"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
-"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.
\n"
-"- Scale and Crop: Magnify the picture without distorting it until it "
-"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"
- Centered Maxpect: Magnify the picture without distorting it "
+"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it "
+"on the desktop.
\n"
+"- Scaled: Magnify the picture, until the entire desktop is "
+"covered. This may result in some distortion of the picture.
\n"
+"- Centered Auto Fit: If the picture fits the desktop this mode "
+"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it "
+"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.
\n"
+"- Scale and Crop: Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
"necessary), and then center it on the desktop.
\n"
"
"
msgstr ""
"Ovdje možete odabrani način na koji će pozadinska slika biti prikazana:\n"
"\n"
"- Sredina: Smještanje slike na sredini radne površine.
\n"
-" "
-"- Popločeno: Prekrivanje radne površine popločavanjem slike, počevši "
-"od gornjeg lijevog kuta.
\n"
-"- Sredina popločeno: Prekrivanje radne površine popločavanjem slike, "
-"počevši od sredine.
\n"
-"- Sredina uvećano: Uvećanje slike bez njezinog izobličavanja sve dok "
-"ne ispuni visinu ili širinu radne površine i njezino smještanje u sredinu.
"
-"\n"
+" - Popločeno: Prekrivanje radne površine popločavanjem slike, "
+"počevši od gornjeg lijevog kuta.
\n"
+"- Sredina popločeno: Prekrivanje radne površine popločavanjem "
+"slike, počevši od sredine.
\n"
+"- Sredina uvećano: Uvećanje slike bez njezinog izobličavanja sve "
+"dok ne ispuni visinu ili širinu radne površine i njezino smještanje u "
+"sredinu.
\n"
"- Prilagođeno: Uvećavanje slike sve dok potpuno ne ispuni radnu "
"površinu. Slika bi na ovaj način mogla postati izobličena
\n"
-"- Sredina automatski prilagođeno Ako veličina slike odgovara radnoj "
-"površini ova opcija funkcionira poput opcije Sredina. Ako je slika veća od "
-"radne površine bit će smanjena, uz održavanje svog omjera.
\n"
-"- Prilagođeno i obrezano: Uvećanje slike bez njezinog izobličavanja "
-"sve dok podjednako ne ispuni visinu i širinu radne površine, uz obrezivanje po "
-"potrebi, te njezino smještanje u sredinu.
\n"
+"- Sredina automatski prilagođeno Ako veličina slike odgovara "
+"radnoj površini ova opcija funkcionira poput opcije Sredina. Ako je slika "
+"veća od radne površine bit će smanjena, uz održavanje svog omjera.
\n"
+"- Prilagođeno i obrezano: Uvećanje slike bez njezinog "
+"izobličavanja sve dok podjednako ne ispuni visinu i širinu radne površine, "
+"uz obrezivanje po potrebi, te njezino smještanje u sredinu.
\n"
"
"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
-#: rc.cpp:176
+#: bgdialog_ui.ui:384
#, no-c-format
msgid "Cross-fading background"
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 387
-#: rc.cpp:179
+#: bgdialog_ui.ui:387
#, no-c-format
msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image."
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 395
-#: rc.cpp:182
+#: bgdialog_ui.ui:395
#, no-c-format
msgid ""
-"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
-"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
-"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+"If you have selected to use a background picture you can choose various "
+"methods of blending the background colors with the picture. The default "
+"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
+"background colors below."
msgstr ""
-"Ako ste odabrali upotrebu pozadinske slike, možete odabrati i različite načine "
-"stapanja boja pozadine sa samom slikom. Zadana opcija je \"Bez stapanja\",što "
-"znači da slika jednostavno prekriva boje ispod sebe."
+"Ako ste odabrali upotrebu pozadinske slike, možete odabrati i različite "
+"načine stapanja boja pozadine sa samom slikom. Zadana opcija je \"Bez "
+"stapanja\",što znači da slika jednostavno prekriva boje ispod sebe."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:185
+#: bgdialog_ui.ui:414
#, no-c-format
msgid "Click to choose the primary background color."
msgstr "Kliknite da biste odabrali osnovnu boju pozadine."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 425
-#: rc.cpp:188
+#: bgdialog_ui.ui:425
#, no-c-format
msgid ""
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
@@ -785,120 +751,104 @@ msgstr ""
"Kliknite da biste odabrali drugu boju pozadine. Ukoliko druga boja nije "
"potrebna za odabrani uzorak, ovaj će gumb biti onemogućen."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
-#: rc.cpp:191
+#: bgdialog_ui.ui:435
#, no-c-format
msgid "Co&lors:"
msgstr "&Boje:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 446
-#: rc.cpp:194
+#: bgdialog_ui.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Blending:"
msgstr "&Stapanje:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 465
-#: rc.cpp:197
+#: bgdialog_ui.ui:465
#, no-c-format
msgid "Balance:"
msgstr "Balans:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 471
-#: rc.cpp:200 rc.cpp:203
+#: bgdialog_ui.ui:471 bgdialog_ui.ui:497
#, no-c-format
msgid ""
-"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
-"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
+"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
+"image."
msgstr ""
-"Pomoću ovog klizača možete upravljati razinom stapanja. Možete eksperimentirati "
-"s njegovim pomicanjem i pregledavati učinak."
+"Pomoću ovog klizača možete upravljati razinom stapanja. Možete "
+"eksperimentirati s njegovim pomicanjem i pregledavati učinak."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 507
-#: rc.cpp:206
+#: bgdialog_ui.ui:507
#, no-c-format
msgid "Reverse roles"
msgstr "Obrnute uloge"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 510
-#: rc.cpp:209
+#: bgdialog_ui.ui:510
#, no-c-format
msgid ""
-"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
-"picture by checking this option."
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
+"the picture by checking this option."
msgstr ""
-"Odabirom ove opcije za neke je vrste stapanja moguće izmijeniti uloge pozadine "
-"i slike."
+"Odabirom ove opcije za neke je vrste stapanja moguće izmijeniti uloge "
+"pozadine i slike."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
-#: rc.cpp:224
+#: bgdialog_ui.ui:584
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 595
-#: rc.cpp:227
+#: bgdialog_ui.ui:595
#, no-c-format
msgid "&No picture"
msgstr "&Bez slike"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 603
-#: rc.cpp:230
+#: bgdialog_ui.ui:603
#, no-c-format
msgid "&Slide show:"
msgstr "&Slajdovi:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 611
-#: rc.cpp:233
+#: bgdialog_ui.ui:611
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "&Slika:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 639
-#: rc.cpp:236
+#: bgdialog_ui.ui:639
#, no-c-format
msgid "Set&up..."
msgstr "&Postavke..."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 642
-#: rc.cpp:239
+#: bgdialog_ui.ui:642
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
-"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
-"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
-"the order you specify them."
+"Click this button to select a set of images to be used as background "
+"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
+"time, after which another image from the set will be shown. Images can be "
+"shown at random or in the order you specify them."
msgstr ""
"Kliknite da biste odabrali komplet slika koje će se upotrebljavati kao "
"pozadinske slike. Svaka će biti prikazana tijekom određenog razdoblja, nakon "
"kojeg će je zamijeniti druga iz kompleta. Slike mogu biti prikazivane "
"nasumičnim ili određenim redoslijedom."
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:242
+#: bgwallpaper_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Show the following pictures:"
msgstr "Prikaži sljedeće slike:"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:245
+#: bgwallpaper_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Show pictures in random order"
msgstr "Slike prikaži &nasumično"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:248
+#: bgwallpaper_ui.ui:51
#, no-c-format
msgid "Change &picture after:"
msgstr "&Promijeni sliku nakon:"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
-#: rc.cpp:257
+#: bgwallpaper_ui.ui:146
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Prema dnu"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
-#: rc.cpp:260
+#: bgwallpaper_ui.ui:154
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Prema &vrhu"
--
cgit v1.2.1