From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-hu/messages/kdelibs/Makefile.am | 3 + tde-i18n-hu/messages/kdelibs/Makefile.in | 743 + tde-i18n-hu/messages/kdelibs/cupsdconf.po | 2320 +++ tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_dir.po | 38 + tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_file.po | 37 + tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po | 182 + tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_net.po | 46 + tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_sql.po | 34 + tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po | 26 + tde-i18n-hu/messages/kdelibs/katepart.po | 4428 ++++++ tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kcmshell.po | 78 + tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kdelibs.po | 11064 ++++++++++++++ tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po | 1352 ++ tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kdeprint.po | 7220 ++++++++++ tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po | 22 + tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kio.po | 6435 +++++++++ tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kio_help.po | 123 + tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kioexec.po | 111 + tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kmcop.po | 38 + tde-i18n-hu/messages/kdelibs/knotify.po | 100 + .../messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po | 16 + .../messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po | 45 + .../messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po | 169 + .../kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po | 83 + .../messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po | 54 + .../messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po | 123 + .../messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po | 34 + tde-i18n-hu/messages/kdelibs/libkscreensaver.po | 30 + tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ppdtranslations.po | 14347 +++++++++++++++++++ tde-i18n-hu/messages/kdelibs/timezones.po | 1592 ++ 30 files changed, 50893 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/kdelibs/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/kdelibs/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/kdelibs/cupsdconf.po create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_dir.po create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_file.po create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_net.po create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_sql.po create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/kdelibs/katepart.po create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kcmshell.po create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kdelibs.po create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kdeprint.po create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kio.po create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kio_help.po create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kioexec.po create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kmcop.po create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/kdelibs/knotify.po create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/kdelibs/libkscreensaver.po create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ppdtranslations.po create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/kdelibs/timezones.po (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdelibs') diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/Makefile.am b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..a60c4c4dee9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = hu +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/Makefile.in b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..d9819fbf458 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/Makefile.in @@ -0,0 +1,743 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdelibs +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = hu +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = libkscreensaver.po kabcformat_binary.po kio_help.po ktexteditor_kdatatool.po kdelibs_colors.po kabc_dir.po kabc_file.po kstyle_highcontrast_config.po knotify.po ktexteditor_docwordcompletion.po kdeprint.po kstyle_plastik_config.po kdelibs.po ktexteditor_insertfile.po kioexec.po kcmshell.po kfileaudiopreview.po kabc_ldapkio.po ktexteditor_isearch.po kmcop.po katepart.po cupsdconf.po ktexteditor_autobookmarker.po kabc_sql.po kio.po ppdtranslations.po timezones.po kabc_net.po +GMOFILES = libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kdelibs.po ktexteditor_kdatatool.po ktexteditor_autobookmarker.po cupsdconf.po kmcop.po katepart.po Makefile.in ktexteditor_docwordcompletion.po kabc_ldapkio.po kstyle_highcontrast_config.po kabc_sql.po kabc_file.po kio_help.po kabc_dir.po kcmshell.po kdelibs_colors.po kabcformat_binary.po kio.po kdeprint.po kabc_net.po kioexec.po timezones.po ktexteditor_isearch.po knotify.po ktexteditor_insertfile.po kfileaudiopreview.po kstyle_plastik_config.po libkscreensaver.po ppdtranslations.po Makefile.am + +#>+ 85 +libkscreensaver.gmo: libkscreensaver.po + rm -f libkscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscreensaver.gmo $(srcdir)/libkscreensaver.po + test ! -f libkscreensaver.gmo || touch libkscreensaver.gmo +kabcformat_binary.gmo: kabcformat_binary.po + rm -f kabcformat_binary.gmo; $(GMSGFMT) -o kabcformat_binary.gmo $(srcdir)/kabcformat_binary.po + test ! -f kabcformat_binary.gmo || touch kabcformat_binary.gmo +kio_help.gmo: kio_help.po + rm -f kio_help.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_help.gmo $(srcdir)/kio_help.po + test ! -f kio_help.gmo || touch kio_help.gmo +ktexteditor_kdatatool.gmo: ktexteditor_kdatatool.po + rm -f ktexteditor_kdatatool.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_kdatatool.gmo $(srcdir)/ktexteditor_kdatatool.po + test ! -f ktexteditor_kdatatool.gmo || touch ktexteditor_kdatatool.gmo +kdelibs_colors.gmo: kdelibs_colors.po + rm -f kdelibs_colors.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs_colors.gmo $(srcdir)/kdelibs_colors.po + test ! -f kdelibs_colors.gmo || touch kdelibs_colors.gmo +kabc_dir.gmo: kabc_dir.po + rm -f kabc_dir.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_dir.gmo $(srcdir)/kabc_dir.po + test ! -f kabc_dir.gmo || touch kabc_dir.gmo +kabc_file.gmo: kabc_file.po + rm -f kabc_file.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_file.gmo $(srcdir)/kabc_file.po + test ! -f kabc_file.gmo || touch kabc_file.gmo +kstyle_highcontrast_config.gmo: kstyle_highcontrast_config.po + rm -f kstyle_highcontrast_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_highcontrast_config.gmo $(srcdir)/kstyle_highcontrast_config.po + test ! -f kstyle_highcontrast_config.gmo || touch kstyle_highcontrast_config.gmo +knotify.gmo: knotify.po + rm -f knotify.gmo; $(GMSGFMT) -o knotify.gmo $(srcdir)/knotify.po + test ! -f knotify.gmo || touch knotify.gmo +ktexteditor_docwordcompletion.gmo: ktexteditor_docwordcompletion.po + rm -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_docwordcompletion.gmo $(srcdir)/ktexteditor_docwordcompletion.po + test ! -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo || touch ktexteditor_docwordcompletion.gmo +kdeprint.gmo: kdeprint.po + rm -f kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint.gmo $(srcdir)/kdeprint.po + test ! -f kdeprint.gmo || touch kdeprint.gmo +kstyle_plastik_config.gmo: kstyle_plastik_config.po + rm -f kstyle_plastik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_plastik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_plastik_config.po + test ! -f kstyle_plastik_config.gmo || touch kstyle_plastik_config.gmo +kdelibs.gmo: kdelibs.po + rm -f kdelibs.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs.gmo $(srcdir)/kdelibs.po + test ! -f kdelibs.gmo || touch kdelibs.gmo +ktexteditor_insertfile.gmo: ktexteditor_insertfile.po + rm -f ktexteditor_insertfile.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_insertfile.gmo $(srcdir)/ktexteditor_insertfile.po + test ! -f ktexteditor_insertfile.gmo || touch ktexteditor_insertfile.gmo +kioexec.gmo: kioexec.po + rm -f kioexec.gmo; $(GMSGFMT) -o kioexec.gmo $(srcdir)/kioexec.po + test ! -f kioexec.gmo || touch kioexec.gmo +kcmshell.gmo: kcmshell.po + rm -f kcmshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmshell.gmo $(srcdir)/kcmshell.po + test ! -f kcmshell.gmo || touch kcmshell.gmo +kfileaudiopreview.gmo: kfileaudiopreview.po + rm -f kfileaudiopreview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileaudiopreview.gmo $(srcdir)/kfileaudiopreview.po + test ! -f kfileaudiopreview.gmo || touch kfileaudiopreview.gmo +kabc_ldapkio.gmo: kabc_ldapkio.po + rm -f kabc_ldapkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_ldapkio.gmo $(srcdir)/kabc_ldapkio.po + test ! -f kabc_ldapkio.gmo || touch kabc_ldapkio.gmo +ktexteditor_isearch.gmo: ktexteditor_isearch.po + rm -f ktexteditor_isearch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_isearch.gmo $(srcdir)/ktexteditor_isearch.po + test ! -f ktexteditor_isearch.gmo || touch ktexteditor_isearch.gmo +kmcop.gmo: kmcop.po + rm -f kmcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kmcop.gmo $(srcdir)/kmcop.po + test ! -f kmcop.gmo || touch kmcop.gmo +katepart.gmo: katepart.po + rm -f katepart.gmo; $(GMSGFMT) -o katepart.gmo $(srcdir)/katepart.po + test ! -f katepart.gmo || touch katepart.gmo +cupsdconf.gmo: cupsdconf.po + rm -f cupsdconf.gmo; $(GMSGFMT) -o cupsdconf.gmo $(srcdir)/cupsdconf.po + test ! -f cupsdconf.gmo || touch cupsdconf.gmo +ktexteditor_autobookmarker.gmo: ktexteditor_autobookmarker.po + rm -f ktexteditor_autobookmarker.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_autobookmarker.gmo $(srcdir)/ktexteditor_autobookmarker.po + test ! -f ktexteditor_autobookmarker.gmo || touch ktexteditor_autobookmarker.gmo +kabc_sql.gmo: kabc_sql.po + rm -f kabc_sql.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_sql.gmo $(srcdir)/kabc_sql.po + test ! -f kabc_sql.gmo || touch kabc_sql.gmo +kio.gmo: kio.po + rm -f kio.gmo; $(GMSGFMT) -o kio.gmo $(srcdir)/kio.po + test ! -f kio.gmo || touch kio.gmo +ppdtranslations.gmo: ppdtranslations.po + rm -f ppdtranslations.gmo; $(GMSGFMT) -o ppdtranslations.gmo $(srcdir)/ppdtranslations.po + test ! -f ppdtranslations.gmo || touch ppdtranslations.gmo +timezones.gmo: timezones.po + rm -f timezones.gmo; $(GMSGFMT) -o timezones.gmo $(srcdir)/timezones.po + test ! -f timezones.gmo || touch timezones.gmo +kabc_net.gmo: kabc_net.po + rm -f kabc_net.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_net.gmo $(srcdir)/kabc_net.po + test ! -f kabc_net.gmo || touch kabc_net.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in libkscreensaver kabcformat_binary kio_help ktexteditor_kdatatool kdelibs_colors kabc_dir kabc_file kstyle_highcontrast_config knotify ktexteditor_docwordcompletion kdeprint kstyle_plastik_config kdelibs ktexteditor_insertfile kioexec kcmshell kfileaudiopreview kabc_ldapkio ktexteditor_isearch kmcop katepart cupsdconf ktexteditor_autobookmarker kabc_sql kio ppdtranslations timezones kabc_net ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 30 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscreensaver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_help.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_kdatatool.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs_colors.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_dir.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_file.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_highcontrast_config.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotify.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_docwordcompletion.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_plastik_config.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_insertfile.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kioexec.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmshell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_isearch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmcop.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepart.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cupsdconf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_autobookmarker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_sql.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ppdtranslations.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/timezones.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_net.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/cupsdconf.po new file mode 100644 index 00000000000..887e3ac7c40 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/cupsdconf.po @@ -0,0 +1,2320 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto , 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.3\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: addressdialog.cpp:30 +msgid "ACL Address" +msgstr "ACL-cím" + +#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42 +msgid "Allow" +msgstr "engedélyezés" + +#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43 +msgid "Deny" +msgstr "tiltás" + +#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47 +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" + +#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43 +msgid "Address:" +msgstr "Cím:" + +#: browsedialog.cpp:41 +msgid "Send" +msgstr "Küldés" + +#: browsedialog.cpp:44 +msgid "Relay" +msgstr "Továbbítás (relay)" + +#: browsedialog.cpp:45 +msgid "Poll" +msgstr "Mintavételezés (poll)" + +#: browsedialog.cpp:48 +msgid "From:" +msgstr "Ettől:" + +#: browsedialog.cpp:49 +msgid "To:" +msgstr "Eddig:" + +#: browsedialog.cpp:62 +msgid "Browse Address" +msgstr "Böngészési cím" + +#: cupsd.conf.template.cpp:1 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Server name (ServerName)\n" +"

\n" +"The hostname of your server, as advertised to the world.\n" +"By default CUPS will use the hostname of the system.

\n" +"

\n" +"To set the default server used by clients, see the client.conf file.

\n" +"

\n" +"ex: myhost.domain.com

\n" +msgstr "" +"Server name (ServerName)\n" +"

\n" +"A kiszolgáló neve, ahogy a hálózaton látszik.\n" +"Alapértelmezés szerint a CUPS a rendszer gépnevét használja.

\n" +"

\n" +"A klienseknél az alapértelmezett kiszolgáló beállítása a client.conf fájlban " +"található.

\n" +"

\n" +"pl.: xy.tartomány.hu

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:11 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Server administrator (ServerAdmin)\n" +"

\n" +"The email address to send all complaints or problems to.\n" +"By default CUPS will use \"root@hostname\".

\n" +"

\n" +"ex: root@myhost.com

\n" +msgstr "" +"Server administrator (ServerAdmin)\n" +"

\n" +"Probléma esetén erre a címre lehet küldeni a bejelentést.\n" +"A CUPS alapértelmezésben a \"root@gépnév\" nevet fogja használni.

\n" +"

\n" +"pl.: root@gépnév.hu

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:19 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Access log (AccessLog)\n" +"

\n" +"The access log file; if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/access_log\".

\n" +"

\n" +"You can also use the special name syslog to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.

\n" +"

\n" +"ex: /var/log/cups/access_log

\n" +msgstr "" +"Access log (AccessLog)\n" +"

\n" +"A hozzáférési naplófájl neve. Ha nem / jellel kezdődik, akkor\n" +"relatív a ServerRoothoz. Az alapértelmezett érték:\n" +"\"/var/log/cups/access_log\".

\n" +"

\n" +"A syslog speciális név is használható - ebben az esetben a kimenet a " +"syslog\n" +"fájlba vagy szolgáltatásba kerül.

\n" +"

\n" +"Pl.: /var/log/cups/access_log

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:31 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Data directory (DataDir)\n" +"

\n" +"The root directory for the CUPS data files.\n" +"By default /usr/share/cups.

\n" +"

\n" +"ex: /usr/share/cups

\n" +msgstr "" +"Data directory (DataDir)\n" +"

\n" +"A CUPS adatfájlok alapkönyvtára.\n" +"Alapértelmezett értéke: /usr/share/cups.

\n" +"

\n" +"Pl.: /usr/share/cups

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:39 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Default character set (DefaultCharset)\n" +"

\n" +"The default character set to use. If not specified,\n" +"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" +"HTML documents...

\n" +"

\n" +"ex: utf-8

\n" +msgstr "" +"Default character set (DefaultCharset)\n" +"

\n" +"Az alapértelmezett karakterkészlet neve. Ha nincs megadva,\n" +"akkor az értéke utf-8 lesz. Ezt az értéket nem lehet a HTML\n" +"fájlokban felülbírálni...

\n" +"

\n" +"Pl.: utf-8

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:48 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Default language (DefaultLanguage)\n" +"

\n" +"The default language if not specified by the browser.\n" +"If not specified, the current locale is used.

\n" +"

\n" +"ex: en

\n" +msgstr "" +"Default language (DefaultLanguage)\n" +"

\n" +"Az alapértelmezett nyelv (ha a böngésző nem specifikálja).\n" +"Ha nincs megadva, akkor a rendszerben beállított nyelv lesz érvényes.

\n" +"

\n" +"pl.: en

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:56 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Document directory (DocumentRoot)\n" +"

\n" +"The root directory for HTTP documents that are served.\n" +"By default the compiled-in directory.

\n" +"

\n" +"ex: /usr/share/cups/doc

\n" +msgstr "" +"Document directory (DocumentRoot)\n" +"

\n" +"A HTTP dokumentumok alapkönyvtára.\n" +"Alapértelmezett értékét a fordításnál lehet megadni.

\n" +"

\n" +"Pl.: /usr/share/cups/doc

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:64 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Error log (ErrorLog)\n" +"

\n" +"The error log file; if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/error_log\".

\n" +"

\n" +"You can also use the special name syslog to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.

\n" +"

\n" +"ex: /var/log/cups/error_log

\n" +msgstr "" +"Error log (ErrorLog)\n" +"

\n" +"A hibanapló fájlneve. Ha nem a / jellel kezdődik,\n" +"akkor relatív a ServerRoothoz. Alapértelmezett értéke:\n" +"\"/var/log/cups/error_log\".

\n" +"

\n" +"A syslog speciális név használata esetén a kimenet a syslog\n" +"fájlba vagy szolgáltatásba fog kerülni.

\n" +"

\n" +"Pl.: /var/log/cups/error_log

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:76 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Font path (FontPath)\n" +"

\n" +"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" +"By default /usr/share/cups/fonts.

\n" +"

\n" +"ex: /usr/share/cups/fonts

\n" +msgstr "" +"Font path (FontPath)\n" +"

\n" +"A betűtípus-fájlok könyvtárai (csak a pstoraster-hez).\n" +"Alapértelmezett értéke: /usr/share/cups/fonts.

\n" +"

\n" +"Pl.: /usr/share/cups/fonts

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:84 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Log level (LogLevel)\n" +"

\n" +"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" +"file and can be one of the following:

\n" +"
    \n" +"
  • debug2: Log everything.
  • \n" +"
  • debug: Log almost everything.
  • \n" +"
  • info: Log all requests and state changes.
  • \n" +"
  • warn: Log errors and warnings.
  • \n" +"
  • error: Log only errors.
  • \n" +"
  • none: Log nothing.
  • \n" +"
" +"

\n" +"ex: info

\n" +msgstr "" +"Log level (LogLevel)\n" +"

\n" +"Az ErrorLog fájlba kerülő bejegyzések típusát határozza meg.\n" +"A következők egyike lehet:

\n" +"
    \n" +"
  • debug2: Minden naplózva lesz.
  • \n" +"
  • debug: Majdnem minden naplózva lesz.
  • \n" +"
  • info: A kérések és az állapotváltozások lesznek naplózva.
  • \n" +"
  • warn: A hibák és a figyelmeztetések lesznek naplózva.
  • \n" +"
  • error: Csak a hibák lesznek naplózva.
  • \n" +"
  • none: Semmi sem lesz naplózva.
  • \n" +"
" +"

\n" +"Pl.: info

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:99 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Max log size (MaxLogSize)\n" +"

\n" +"Controls the maximum size of each log file before they are\n" +"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.

\n" +"

\n" +"ex: 1048576

\n" +msgstr "" +"Max log size (MaxLogSize)\n" +"

\n" +"A naplófájlok maximális méretét határozza meg (rotációig).\n" +"Alapértelmezése: 1048576 (1 MB). Ha értéke 0, akkor minden egy fájlba kerül.

" +"\n" +"

\n" +"Pl.: 1048576

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:107 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Page log (PageLog)\n" +"

\n" +"The page log file; if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/page_log\".

\n" +"

\n" +"You can also use the special name syslog to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.

\n" +"

\n" +"ex: /var/log/cups/page_log

\n" +msgstr "" +"Page log (PageLog)\n" +"

\n" +"Az oldalak naplófájlja. Ha nem a / karakterrel\n" +"kezdődik, akkor relatív lesz a ServerRoothoz. Alapértelmezett értéke:\n" +"\"/var/log/cups/page_log\".

\n" +"

\n" +"A syslog speciális név is használható, ha a kimenetet a syslog\n" +"fájlba vagy szolgáltatásba szeretné küldeni.

\n" +"

\n" +"Pl.: /var/log/cups/page_log

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:119 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Preserve job history (PreserveJobHistory)\n" +"

\n" +"Whether or not to preserve the job history after a\n" +"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.

\n" +"

\n" +"ex: Yes

\n" +msgstr "" +"Preserve job history (PreserveJobHistory)\n" +"

\n" +"Ez határozza meg, hogy egy feladat befejezése, félbeszakítása vagy\n" +"leállítása esetén el kell-e menteni az állapotát. Az alapértelmezés: Yes.

\n" +"

\n" +"Pl.: Yes

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:127 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Preserve job files (PreserveJobFiles)\n" +"

\n" +"Whether or not to preserve the job files after a\n" +"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.

\n" +"

\n" +"ex: No

\n" +msgstr "" +"Preserve job files (PreserveJobFiles)\n" +"

\n" +"Ez határozza meg, hogy egy feladat befejezése, félbeszakítása vagy\n" +"leállítása esetén el kell-e menteni a feladathoz tartozó fájlokat. Az " +"alapértelmezés: No.

\n" +"

\n" +"Pl.: No

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:135 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Printcap file (Printcap)\n" +"

\n" +"The name of the printcap file. Default is no filename.\n" +"Leave blank to disable printcap file generation.

\n" +"

\n" +"ex: /etc/printcap

\n" +msgstr "" +"Printcap file (Printcap)\n" +"

\n" +"A printcap fájl neve. Alapértelmezés szerint nincs név.\n" +"Ha üresen marad, akkor nem lesz generálva printcap fájl.

\n" +"

\n" +"Pl.: /etc/printcap

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:143 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Request directory (RequestRoot)\n" +"

\n" +"The directory where request files are stored.\n" +"By default /var/spool/cups.

\n" +"

\n" +"ex: /var/spool/cups

\n" +msgstr "" +"Request directory (RequestRoot)\n" +"

\n" +"Az a könyvtár, ahol a kérések fájljai tárolódnak.\n" +"Az alapértelmezés: /var/spool/cups.

\n" +"

\n" +"pl.: /var/spool/cups

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:151 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Remote root user (RemoteRoot)\n" +"

\n" +"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" +"from remote systems. By default \"remroot\".

\n" +"

\n" +"ex: remroot

\n" +msgstr "" +"Remote root user (RemoteRoot)\n" +"

\n" +"Az a felhasználónév, amely a távoli jelszóellenőrzés nélküli\n" +"hozzáférésekhez van rendelve. Az alapértelmezés: \"remroot\".

\n" +"

\n" +"Pl.: remroot

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:159 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Server binaries (ServerBin)\n" +"

\n" +"The root directory for the scheduler executables.\n" +"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).

\n" +"

\n" +"ex: /usr/lib/cups

\n" +msgstr "" +"Server binaries (ServerBin)\n" +"

\n" +"Az ütemező programfájljainak alapkönyvtára.\n" +"Az alapértelmezés /usr/lib/cups vagy /usr/lib32/cups (IRIX 6.5-nél).

\n" +"

\n" +"Pl.: /usr/lib/cups

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:167 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Server files (ServerRoot)\n" +"

\n" +"The root directory for the scheduler.\n" +"By default /etc/cups.

\n" +"

\n" +"ex: /etc/cups

\n" +msgstr "" +"Server files (ServerRoot)\n" +"

\n" +"Az ütemező alapkönyvtára.\n" +"Az alapértelmezés: /etc/cups.

\n" +"

\n" +"Pl.: /etc/cups

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:175 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"User (User)\n" +"

\n" +"The user the server runs under. Normally this\n" +"must be lp, however you can configure things for another user\n" +"as needed.

\n" +"

\n" +"Note: the server must be run initially as root to support the\n" +"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" +"program is run...

\n" +"

\n" +"ex: lp

\n" +msgstr "" +"User (User)\n" +"

\n" +"Az a felhasználónév, amellyel a kiszolgáló fut. Általában\n" +"lp szokott lenni, de más felhasználónév is\n" +"használható.

\n" +"

\n" +"Megjegyzés: a kiszolgáló root-ként indul, hogy az alapértelmezett\n" +"631-es IPP-portot kezelje. Külső program futtatása előtt\n" +"felhasználónevet vált...

\n" +"

\n" +"Pl.: lp

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:188 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Group (Group)\n" +"

\n" +"The group the server runs under. Normally this\n" +"must be sys, however you can configure things for another\n" +"group as needed.

\n" +"

\n" +"ex: sys

\n" +msgstr "" +"Group (Group)\n" +"

\n" +"Az a csoport, amellyel a kiszolgáló fut. Általában\n" +"sys szokott lenni, de más csoportnév is\n" +"használható.

\n" +"

\n" +"Pl.: sys

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:197 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"RIP cache (RIPCache)\n" +"

\n" +"The amount of memory that each RIP should use to cache\n" +"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" +"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" +"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).

\n" +"

\n" +"ex: 8m

\n" +msgstr "" +"RIP cache (RIPCache)\n" +"

\n" +"Ennyi memóriát fog egy RIP használni képek\n" +"pufferelésére. Az érték bármilyen valós szám lehet \"k\" (kilobájt)\n" +", \"m\" (megabájt), \"g\" (gigabájt) vagy \"t\" (tile=256x256 képpont)\n" +"utótaggal. Az alapértelmezés: \"8m\" (8 megabájt).

\n" +"

\n" +"Pl.: 8m

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:207 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Temporary files (TempDir)\n" +"

\n" +"The directory to put temporary files in. This directory must be\n" +"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" +"the value of the TMPDIR environment variable.

\n" +"

\n" +"ex: /var/spool/cups/tmp

\n" +msgstr "" +"Ideiglenes fájlok (TempDir)\n" +"

\n" +"Ebbe a könyvtárba kerülnek az ideiglenes fájlok. A fent megadott " +"felhasználónak\n" +"írási jogosultság kell ebben a könyvtárban! Az alapértelmezés: " +"\"/var/spool/cups/tmp\" vagy\n" +"a TMPDIR környezeti változó értéke.

\n" +"

\n" +"Pl: /var/spool/cups/tmp

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:216 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Filter limit (FilterLimit)\n" +"

\n" +"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" +"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" +"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" +"by a job force a single job to be printed at any time.

\n" +"

\n" +"The default limit is 0 (unlimited).

\n" +"

\n" +"ex: 200

\n" +msgstr "" +"Szűrési korlát (FilterLimit)\n" +"

\n" +"Beállítja az egyszerre futtatható feladatszűrők maximális\n" +"költségét. 0 érték esetén nincs korlát. Egy átlagos feladatnál\n" +"a szűrési korlát legalább 200; ha a feladatnak megadott korlát kisebb\n" +"a szükséges minimumnál, akkor a feladat bármikor kinyomtatható.

\n" +"

\n" +"Az alapértelmezés: 0 (nincs korlát).

\n" +"

\n" +"Pl: 200

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:228 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Listen to (Port/Listen)\n" +"

\n" +"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" +"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.

\n" +"

\n" +"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" +"port or address, or to restrict access.

\n" +"

\n" +"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" +"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" +"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).

\n" +"

\n" +"ex: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631

\n" +msgstr "" +"Figyelés (Port/Listen)\n" +"

\n" +"A figyelt címek és portok értékei. Az alapértelmezett port a 631-es, " +"hivatalosan\n" +"ez van fenntartva az IPP-nek (Internet Printing Protocol).

\n" +"

\n" +"Több Port/Listen sor is megadható, ha egynél több portot vagy címet kell " +"használni,\n" +"vagy korlátozni kell a hozzáférést.

\n" +"

\n" +"Megjegyzés: sok böngésző nem támogatja a TLS és HTTP Upgrades\n" +"titkosítást. Web-alapú titkosítás használatához ezért\n" +"általában a 443-as porton kell figyelni (ez a \"HTTPS\" portja).

\n" +"

\n" +"Pl.: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:243 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Hostname lookups (HostNameLookups)\n" +"

\n" +"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" +"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...

\n" +"

\n" +"ex: On

\n" +msgstr "" +"Gépnév-lekérdezések (HostNameLookups)\n" +"

\n" +"Ez határozza meg, hogy az IP-címeknél kell-e visszakeresést\n" +"végezni a teljes gépnévre. Alapértelmezése: Off (kikapcsolva), hogy a sebesség " +"a legjobb legyen.

\n" +"

\n" +"Pl: On

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:251 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Keep alive (KeepAlive)\n" +"

\n" +"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" +"option. Default is on.

\n" +"

\n" +"ex: On

\n" +msgstr "" +"Keep alive (KeepAlive)\n" +"

\n" +"Az ún. 'Keep-Alive' kapcsolatokat lehet\n" +"itt engedélyezni. Az alapértelmezés: on.

\n" +"

\n" +"Pl: On

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:259 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)\n" +"

\n" +"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" +"automatically closed. Default is 60 seconds.

\n" +"

\n" +"ex: 60

\n" +msgstr "" +"Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)\n" +"

\n" +"A várakozási idő (másodpercben), mielőtt a Keep-Alive kapcsoolatok\n" +"bezárása automatikusan megtörténik. Az alapértelmezés 60 másodperc.

\n" +"

\n" +"Pl.: 60

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:267 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Max clients (MaxClients)\n" +"

\n" +"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" +"will be handled. Defaults to 100.

\n" +"

\n" +"ex: 100

\n" +msgstr "" +"Max clients (MaxClients)\n" +"

\n" +"Az egyszerre kezelhető kliensek maximális számát\n" +"határozza meg. Az alapértelmezés 100.

\n" +"

\n" +"Pl.: 100

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:275 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Max request size (MaxRequestSize)\n" +"

\n" +"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" +"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).

\n" +"

\n" +"ex: 0

\n" +msgstr "" +"Max. kérésnagyság (MaxRequestSize)\n" +"

\n" +"A HTTP kérések és a nyomtatási fájlok méretét korlátozza.\n" +"0 értéke esetén nincs korlát (ez az alapértelmezés).

\n" +"

\n" +"Pl: 0

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:283 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Client timeout (Timeout)\n" +"

\n" +"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.

" +"\n" +"

\n" +"ex: 300

\n" +msgstr "" +"Client timeout (Timeout)\n" +"

\n" +"A kérések max. várakozási ideje (másodpercben). Az alapértelmezés: 300 " +"másodperc.

\n" +"

\n" +"pl.: 300

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:290 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Use browsing (Browsing)\n" +"

\n" +"Whether or not to listen to printer \n" +"information from other CUPS servers. \n" +"

\n" +"

\n" +"Enabled by default.\n" +"

\n" +"

\n" +"Note: to enable the sending of browsing\n" +"information from this CUPS server to the LAN,\n" +"specify a valid BrowseAddress.\n" +"

\n" +"

\n" +"ex: On

\n" +msgstr "" +"Böngészés használata (Browsing)\n" +"

\n" +"Ezzel lehet engedélyezni más CUPS-kiszolgálóktól\n" +"érkező, a nyomtatókra vonatkozó információk fogadását.\n" +"

\n" +"

\n" +"Alapértelmezés szerint be van kapcsolva.\n" +"

\n" +"

\n" +"Megjegyzés: ha engedélyezni szeretné nyomtatóinformációk\n" +"küldését erről a CUPS-kiszolgálóról, adjon meg\n" +"egy érvényes BrowseAdress értéket.\n" +"

\n" +"

\n" +"Pl.: On

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:307 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Use short names (BrowseShortNames)\n" +"

\n" +"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" +"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" +"default.

\n" +"

\n" +"ex: Yes

\n" +msgstr "" +"Rövid nevek használata (BrowseShortNames)\n" +"

\n" +"Rövid nevek használata távoli nyomtatóknál\n" +"amikor csak lehetséges (pl. \"nyomtató\" a \"nyomtató@gépnév\" helyett).\n" +"Alapértelmezés szerint be van kapcsolva.

\n" +"

\n" +"Pl.: Yes

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:316 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Browse addresses (BrowseAddress)\n" +"

\n" +"Specifies a broadcast address to be used. By\n" +"default browsing information is broadcast to all active interfaces.

\n" +"

\n" +"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" +"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).

\n" +"

\n" +"ex: x.y.z.255, x.y.255.255

\n" +msgstr "" +"Böngészési címek (BrowseAddress)\n" +"

\n" +"A használandó broadcast cím. Alapértelmezés szerint a böngészési\n" +"információk broadcastja minden aktív hálózati felületen megtörténik.

\n" +"

\n" +"Megjegyzés: a HP-UX 10.20-as és annál korábbi verziója a broadcast kéréseket\n" +"csak A, B, C, és D osztályú hálózati maszkoknál kezeli helyesen (azaz nincs " +"CIDR-támogatás).

\n" +"

\n" +"Pl.: x.y.z.255, x.y.255.255

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:327 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)\n" +"

\n" +"BrowseAllow: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" +"packets. The default is to allow packets from all addresses.

\n" +"

\n" +"BrowseDeny: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" +"packets. The default is to deny packets from no addresses.

\n" +"

\n" +"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" +"addresses:

\n" +"
\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"
" +"

\n" +"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" +"lookups on!

\n" +msgstr "" +"Böngészés engedélyezése/tiltása (BrowseAllow/BrowseDeny)\n" +"

\n" +"BrowseAllow: azt a hálózati maszkot határozza meg, amelyről\n" +"el lehet fogadni a böngészési csomagokat. Az alapértelmezés: minden címről.

" +"\n" +"

\n" +"BrowseDeny: azt a hálózati maszkot határozza meg, amelyről\n" +"érkező böngészési csomagokat nem szabad elfogadni. Az alapértelmezés: nincs " +"tiltott cím.

\n" +"

\n" +"Mind a \"BrowseAllow\", mind a \"BrowseDeny\" elfogadja a következő\n" +"formátumokat:

\n" +"
\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.tartomány.hu\n"
+".tartomány.hu\n"
+"gépnév.tartomány.hu\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"
" +"

\n" +"Gép- és tartományneveket csak akkor lehet használni, ha a gépnév-lekérdezés\n" +"be van kapcsolva!

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:354 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Browse interval (BrowseInterval)\n" +"

\n" +"The time between browsing updates in seconds. Default\n" +"is 30 seconds.

\n" +"

\n" +"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" +"as well, so this represents the maximum time between updates.

\n" +"

\n" +"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" +"not advertised but you can still see printers on other hosts.

\n" +"

\n" +"ex: 30

\n" +msgstr "" +"Böngészési időköz (BrowseInterval)\n" +"

\n" +"Ennyi idő telik el a böngészési adatok frissítései között (másodpercben). Az\n" +"alapértelmezés 30 másodperc.

\n" +"

\n" +"Böngészési információk küldése akkor is történik, amikor a nyomtatók állapota\n" +"megváltozik, tehát az itt megadott idő maximális értéknek vehető.

\n" +"

\n" +"0 érték esetén nem történnek broadcast üzenetek, ilyenkor a helyi nyomtatók\n" +"nem lesznek meghirdetve, de a távoli kiszolgálók nyomtatói látszódhatnak.

\n" +"

\n" +"Pl: 30

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:368 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Browse order (BrowseOrder)\n" +"

\n" +"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.

\n" +"

\n" +"ex: allow,deny

\n" +msgstr "" +"Böngészési sorrend (BrowseOrder)\n" +"

\n" +"A BrowseAllow/BrowseDeny összehasonlítás sorrendjét határozza meg.

\n" +"

\n" +"Pl.: allow,deny

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:375 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Browse poll (BrowsePoll)\n" +"

\n" +"Poll the named server(s) for printers.

\n" +"

\n" +"ex: myhost:631

\n" +msgstr "" +"Browse poll (BrowsePoll)\n" +"

\n" +"Nyomtatók keresése (browse poll) a megadott kiszolgálókon.

\n" +"

\n" +"pl.: myhost:631

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:382 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Browse port (BrowsePort)\n" +"

\n" +"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" +"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" +"Only one BrowsePort is recognized.

\n" +"

\n" +"ex: 631

\n" +msgstr "" +"Browse port (BrowsePort)\n" +"

\n" +"Az UDP broadcast portja. Alapértelmezés szerint megegyezik az\n" +"IPP porttal. Az összes kiszolgálón egyszerre kell megváltoztatni.\n" +"Csak egy BrowsePort adható meg.

\n" +"

\n" +"Pl.: 631

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:391 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Browse relay (BrowseRelay)\n" +"

\n" +"Relay browser packets from one address/network to another.

\n" +"

\n" +"ex: src-address dest-address

\n" +msgstr "" +"Böngészési továbbítás (BrowseRelay)\n" +"

\n" +"A böngészési csomagok továbbítását lehet bekapcsolni az eltérő címek, " +"alhálózatok között.

\n" +"

\n" +"Pl.: forráscím célcím

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:398 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Browse timeout (BrowseTimeout)\n" +"

\n" +"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" +"get an update within this time the printer will be removed\n" +"from the printer list. This number definitely should not be\n" +"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" +"to 300 seconds.

\n" +"

\n" +"ex: 300

\n" +msgstr "" +"A böngészés várakozási ideje (BrowseTimeout)\n" +"

\n" +"A várakozási idő (másodpercben) hálózati nyomtatóknál - ha\n" +"ennyi időn belül nem érkezik válasz egy nyomtatótól, akkor az\n" +"kikerül az aktív nyomtatók listájából. Ez az érték ne legyen kisebb\n" +"a BrowseInterval értéknél (ez nyilvánvaló). Az\n" +"alapértelmezés: 300 másodperc.

\n" +"

\n" +"Pl.: 300

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:409 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Implicit classes (ImplicitClasses)\n" +"

\n" +"Whether or not to use implicit classes.

\n" +"

\n" +"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" +"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" +"both.

\n" +"

\n" +"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" +"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" +"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" +"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" +"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" +"queue.

\n" +"

\n" +"Enabled by default.

\n" +msgstr "" +"Implicit osztályok (ImplicitClasses)\n" +"

\n" +"Az implicit osztályok használatát lehet itt engedélyezni.

\n" +"

\n" +"A nyomtatók osztálya megadható explicit módon (a classes.conf fájlban),\n" +"implicit módon (a hálózaton található nyomtatók alapján), vagy a két\n" +"módszer együttes alkalmazásával.

\n" +"

\n" +"Ha az ImplicitClasses értéke On, akkor a hálózaton található azonos nevű " +"nyomtatók\n" +"(pl. LaserPrint-1000) osztálya egy ugyanilyen nevű osztály\n" +"lesz. Ez lehetővé teszi, hogy több nyomtató alkalmazásával\n" +"könnyen lehessen létrehozni hibatűrő nyomtatási sorokat. Ha egy felhasználó\n" +"nyomtatási feladatot küld a LaserPrint-1000 nyomtatási sorba, akkor azt az " +"első\n" +"elérhető, ilyen nevű nyomtató fogja elvégezni.

\n" +"

\n" +"Alapértelmezés szerint be van kapcsolva.

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:427 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"System group (SystemGroup)\n" +"

\n" +"The group name for \"System\" (printer administration)\n" +"access. The default varies depending on the operating system, but\n" +"will be sys, system, or root (checked for in that " +"order).

\n" +"

\n" +"ex: sys

\n" +msgstr "" +"System group (SystemGroup)\n" +"

\n" +"A \"System\" eléréshez (rendszergazdai feladatok)\n" +"használt csoport neve. Az alapértelmezés függ az operációs rendszertől, " +"általában\n" +"sys, system vagy root (ebben a sorrendben érdemes " +"leellenőrizni).

\n" +"

\n" +"Pl.: sys

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:436 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Encryption certificate (ServerCertificate)\n" +"

\n" +"The file to read containing the server's certificate.\n" +"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".

\n" +"

\n" +"ex: /etc/cups/ssl/server.crt

\n" +msgstr "" +"Titkosítási tanúsítvány (ServerCertificate)\n" +"

\n" +"A kiszolgáló tanúsítványát tartalmazó fájl teljes elérési útja.\n" +"Az alapértelmezés: \"/etc/cups/ssl/server.crt\".

\n" +"

\n" +"Pl.: /etc/cups/ssl/server.crt

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:444 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Encryption key (ServerKey)\n" +"

\n" +"The file to read containing the server's key.\n" +"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".

\n" +"

\n" +"ex: /etc/cups/ssl/server.key

\n" +msgstr "" +"Encryption key (ServerKey)\n" +"

\n" +"A kiszolgáló kulcsát tartalmazó fájl teljes elérési útja.\n" +"Az alapértelmezés: \"/etc/cups/ssl/server.key\".

\n" +"

\n" +"Pl.: /etc/cups/ssl/server.key

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:452 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Access permissions\n" +"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" +"Locations are relative to DocumentRoot...\n" +"# AuthType: the authorization to use:\n" +"# None - Perform no authentication\n" +"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" +"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" +"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n" +"the client for Basic or Digest when connecting to the\n" +"localhost interface)\n" +"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" +"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" +"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" +"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" +"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n" +"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network.\n" +"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network.\n" +"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" +"# All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.\n" +"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" +"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" +"# Possible values:\n" +"# Always - Always use encryption (SSL)\n" +"Never - Never use encryption\n" +"Required - Use TLS encryption upgrade\n" +"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" +"# The default value is \"IfRequested\".\n" +msgstr "" +"Hozzáférési jogosultságok\n" +"# Hozzáférési jogosultság az ütemező által kezelt könyvtárakhoz.\n" +"A helyük relatív a DocumentRoot könyvtárhoz\n" +"# AuthType: a használni kívánt felhasználóellenőrzési mód:\n" +"# None - Ne legyen felhasználóellenőrzés\n" +"Basic - Felhasználóellenőrzés a HTTP Basic módszerrel.\n" +"Digest - Felhasználóellenőrzés a HTTP Digest módszerrel.\n" +"# (Megjegyzés: helyi tanúsítvánnyal történő azonosítást használhat a kliens\n" +"Basic és Digest helyett, ha a localhost\n" +"felülethez csatlakozik)\n" +"# AuthClass: felhasználóazonosítási osztály - értéke Anonymous, User,\n" +"System (a SystemGroup csoporthoz tartozó érvényes felhasználó)és Group\n" +"(a megadott csoporthoz tartozó érvényes felhasználó) lehet.\n" +"# AuthGroupName: a csoport neve \"Group\" felhasználóazonosításnál.\n" +"# Order: az Allow/Deny feldolgozás sorrendje.\n" +"# Allow: hozzáférést ad a megadott gépnévről, tartományból, IP-címről vagy\n" +"alhálózatról érkezőknek.\n" +"# Deny: megtagadja a hozzáférést a megadott gépnévről, tartományból, IP-címről " +"vagy\n" +"alhálózatból érkezőknek.\n" +"# Az \"Allow\" és \"Deny\" értéknél is használhatók az alábbi formátumok:\n" +"# All\n" +"None\n" +"*.tartomány.hu\n" +".tartomány.hu\n" +"gépnév.tartomány.hu\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"# Gép- és tartománynevek csak akkor használhatók, ha a gépnév-lekérdezés\n" +"be van kapcsolva a \"HostNameLookups On\" opcióval.\n" +"# Encryption: a titkosítás engedélyezése - attól függően, hogy\n" +"az OpenSSL programkönyvtára össze van-e fűzve a CUPS programkönyvtárával és az " +"ütemezővel.\n" +"# A lehetséges értékek:\n" +"# Always - SSL titkosítás mindig\n" +"Never - Sohasem kell titkosítani\n" +"Required - A TLS titkosítási mód használata\n" +"IfRequested - Titkosítás csak akkor, ha a kiszolgáló megköveteli\n" +"# Az alapértelmezés: \"IfRequested\".\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:495 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Authentication (AuthType)\n" +"

\n" +"The authorization to use:" +"

\n" +"

    \n" +"
  • None - Perform no authentication.
  • \n" +"
  • Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.
  • \n" +"
  • Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.
  • \n" +"
" +"

\n" +"Note: local certificate authentication can be substituted by\n" +"the client for Basic or Digest when connecting to the\n" +"localhost interface.

\n" +msgstr "" +"Felhasználóazonosítás (AuthType)\n" +"

\n" +"Értéke az alábbiak egyike lehet:" +"

\n" +"

    \n" +"
  • None - Nincs felhasználóazonosítás.
  • \n" +"
  • Basic - Felhasználóazonosítás a HTTP Basic módszerrel.
  • \n" +"
  • Digest - Felhasználóazonosítás a HTTP Digest módszerrel.
  • \n" +"
" +"

\n" +"Megjegyzés: a helyi tanúsítvánnal történő azonosítást a kliens kiválthatja\n" +"Basic vagy Digest azonosítással a localhost felülethez\n" +"való csatlakozásnál.

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:508 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Class (AuthClass)\n" +"

\n" +"The authorization class; currently only Anonymous, User,\n" +"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" +"(valid user belonging to the specified group) are supported.

\n" +msgstr "" +"Osztály (AuthClass)\n" +"

\n" +"Biztonsági osztály - jelenleg Anonymous, User,\n" +"System (a SystemGroup-hoz tartozó valódi felhasználó) és Group\n" +"(megadott csoporthoz tartozó valódi felhasználó) lehet.

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:515 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"

The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" +"comma separated list.

\n" +msgstr "" +"

A hozzáférésre engedélyezett felhasználó- vagy csoportnév. Több név is " +"megadható\n" +"vesszővel elválasztva.

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:519 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Satisfy (Satisfy)\n" +"

\n" +"This directive controls whether all specified conditions must\n" +"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" +"then all authentication and access control conditions must be\n" +"satisfied to allow access.\n" +"

\n" +"

\n" +"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" +"authentication or access control requirements are satisfied.\n" +"For example, you might require authentication for remote access,\n" +"but allow local access without authentication.\n" +"

\n" +"

\n" +"The default is \"all\".\n" +"

\n" +msgstr "" +"Feltételek teljesülése (Satisfy)\n" +"

\n" +"Ez határozza meg, hogy az összes megadott feltételnek teljesülnie\n" +"kell-e, hogy egy erőforráshoz hozzá lehessen férni. Ha az értéke\n" +"\"all\", akkor az összes feltételnek teljesülnie kell a hozzáférési\n" +"jogosultság megszerzéséhez.\n" +"

\n" +"

\n" +"Ha az értéke \"any\", akkor a hozzáférés engedélyezve lesz, ha a\n" +"felhasználóazonosítás sikerül vagy a hozzáférési előírások\n" +"teljesülnek. Gyakran előfordul, hogy a felhasználóazonosítás\n" +"be van kapcsolva távoli elérésnél de a helyi hozzáférés\n" +"mindenkinek engedélyezett.\n" +"

\n" +"

\n" +"Az alapértelmezés: \"all\".\n" +"

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:537 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Authentication group name (AuthGroupName)\n" +"

\n" +"The group name for Group authorization.

\n" +msgstr "" +"Authentication group name (AuthGroupName)\n" +"

\n" +"A Group jelszóellenőrzésnél használt csoport neve.

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:542 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"ACL order (Order)\n" +"

\n" +"The order of Allow/Deny processing.

\n" +msgstr "" +"ACL order (Order)\n" +"

\n" +"Az engedélyezés/tiltás (Allow/Deny) feldolgozási sorrendje.

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:547 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Allow\n" +"

\n" +"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network. Possible values are:

\n" +"
\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"
" +"

\n" +"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.

\n" +msgstr "" +"Engedélyezés\n" +"

\n" +"Engedélyezi a hozzáférést egy adott gépnévről, tartományból, IP-címről\n" +"vagy alhálózatról. A lehetséges értékek:

\n" +"
\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.tartomány.hu\n"
+".tartomány.hu\n"
+"gépnév.tartomány.hu\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"
" +"

\n" +"Gép- és tartománynevet csak akkor lehet használni, ha engedélyezi\n" +"a gépnév-lekérdezést a \"HostNameLookups On\" opcióval.

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:568 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"ACL addresses (Allow/Deny)\n" +"

\n" +"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network. Possible values are:

\n" +"
\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"
" +"

\n" +"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.

\n" +msgstr "" +"ACL címek (engedélyezés/tiltás)\n" +"

\n" +"Engedélyezi/letiltja a hozzáférést egy adott gépről, tartományból, IP-címről,\n" +"hálózatról. Lehetséges értékei:

\n" +"
\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.tartomány.hu\n"
+".tartomány.hu\n"
+"gépnév.tartomány.hu\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"
" +"

\n" +"Gépnevet és tartománynevet csak akkor lehet megadni, ha bekapcsolja a gépnév-\n" +"visszakeresést a \"HostNameLookups On\" opcióval.

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:589 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Encryption (Encryption)\n" +"

\n" +"Whether or not to use encryption; this depends on having\n" +"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.

\n" +"

\n" +"Possible values:

\n" +"
    \n" +"
  • Always - Always use encryption (SSL)
  • \n" +"
  • Never - Never use encryption
  • \n" +"
  • Required - Use TLS encryption upgrade
  • \n" +"
  • IfRequested - Use encryption if the server requests it
  • \n" +"
" +"

\n" +"The default value is \"IfRequested\".

\n" +msgstr "" +"Titkosítás (Encryption)\n" +"

\n" +"Itt lehet engedélyezni a titkosítást, attól függően, hogy az OpenSSL\n" +"programkönyvtár össze van-e fűzve a CUPS programkönyvtárral és az " +"ütemezővel.

\n" +"

\n" +"Lehetséges értékei:

\n" +"
    \n" +"
  • Always - SSL titkosítás mindig
  • \n" +"
  • Never - Nem lehet titkosítást használni
  • \n" +"
  • Required - TLS módú titkosítás használata
  • \n" +"
  • IfRequested - Titkosítás csak akkor, ha a kiszolgáló " +"megköveteli
  • \n" +"
" +"

\n" +"Az alapértelmezett érték: \"IfRequested\".

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:604 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Access permissions\n" +"

\n" +"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" +"Locations are relative to DocumentRoot...

\n" +msgstr "" +"Access permissions\n" +"

\n" +"Az ütemező által használt könyvtárak hozzáférési jogosultságai.\n" +"Az elérési utak relatívak a DocumentRoot értékhez.

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:610 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)\n" +"

\n" +"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" +"Default is No.

\n" +msgstr "" +"Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)\n" +"

\n" +"A feladatok automatikus törlése, ha nem kellenek a kvótákhoz.\n" +"Az alapértelmezés: nem.

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:616 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Browse protocols (BrowseProtocols)\n" +"

\n" +"Which protocols to use for browsing. Can be\n" +"any of the following separated by whitespace and/or commas:

\n" +"
    \n" +"
  • all - Use all supported protocols.
  • \n" +"
  • cups - Use the CUPS browse protocol.
  • \n" +"
  • slp - Use the SLPv2 protocol.
  • \n" +"
" +"

\n" +"The default is cups.

\n" +"

\n" +"Note: If you choose to use SLPv2, it is strongly recommended that\n" +"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" +"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" +"during which the scheduler will not response to client\n" +"requests.

\n" +msgstr "" +"Böngészési protokollok (BrowseProtocols)\n" +"

\n" +"A böngészéshez használt protokollokat lehet megadni. A következők\n" +"lehetnek szóközökkel (üres karakterekkel) vagy vesszővel elválasztva:

\n" +"
    \n" +"
  • all - Az összes támogatott protokoll használható.
  • \n" +"
  • cups - A CUPS böngészési protokoll használható.
  • \n" +"
  • slp - Az SLPv2 protokoll használható.
  • \n" +"
" +"

\n" +"Az alapértelmezés: cups.

\n" +"

\n" +"Megjegyzés: az SLPv2 választása esetén erősen ajánlott, hogy a\n" +"helyi hálózaton legyen legalább egy SLP Directory Agent (DA).\n" +"Máskülönben a böngészési adatok frissítése több másodpercbe is beletelhet,\n" +"ez idő alatt az ütemező nem tud válaszolni\n" +"a kliensek kéréseire.

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:634 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Classification (Classification)\n" +"

\n" +"The classification level of the server. If set, this\n" +"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" +"The default is the empty string.

\n" +"

\n" +"ex: confidential\n" +msgstr "" +"Besorolás (Classification)\n" +"

\n" +"A kiszolgáló besorolási szintje. Ha be van állítva, akkor\n" +"az érték minden kinyomtatott lapon megjelenik és a nyers nyomtatás le lesz " +"tiltva.\n" +"Az alapértelmezés: üres sztring.

\n" +"

\n" +"Pl.: bizalmas\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:643 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Allow overrides (ClassifyOverride)\n" +"

\n" +"Whether to allow users to override the classification\n" +"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" +"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" +"completely eliminate the classification or banners.

\n" +"

\n" +"The default is off.

\n" +msgstr "" +"Felülbírálás engedélyezése (ClassifyOverride)\n" +"

\n" +"Ez határozza meg, hogy a felhasználók felülbírálhatják-e\n" +"a kinyomtatott anyagon a besorolást. Ha be van kapcsolva, akkor a felhasználók\n" +"elérhetik, hogy csak a feladat előtt és után legyen kinyomtatva fejléc, és a " +"feladatok\n" +"besorolását is megváltoztathatják, de teljesen nem tilthatják le sem a " +"besorolást, sem a fejléceket.

\n" +"

\n" +"Az alapértelmezés: off (ki van kapcsolva).

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:653 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Hide implicit members (HideImplicitMembers)\n" +"

\n" +"Whether or not to show the members of an\n" +"implicit class.

\n" +"

\n" +"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" +"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" +"then only see a single queue even though many queues will be\n" +"supporting the implicit class.

\n" +"

\n" +"Enabled by default.

\n" +msgstr "" +"Az implicit tagok elrejtése (HideImplicitMembers)\n" +"

\n" +"Ez határozza meg, hogy látszanak-e az implicit\n" +"osztályok tagjai.

\n" +"

\n" +"Ha HideImplicitMembers értéke On, akkor azok a távoli nyomtatók, amelyek\n" +"egy implicit osztályhoz tartoznak, nem fognak megjelenni, így a felhasználó\n" +"csak egy nyomtatósort fog látni annak ellenére, hogy több nyomtatósor\n" +"tartozik az osztályhoz.

\n" +"

\n" +"Alapértelmezés szerint be van kapcsolva.

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:666 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)\n" +"

\n" +"Whether or not to create AnyPrinter implicit\n" +"classes.

\n" +"

\n" +"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" +"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" +"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.

\n" +"

\n" +"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" +"when there is a local queue of the same name.

\n" +"

\n" +"Disabled by default.

\n" +msgstr "" +"Az "any" osztályok engedélyezése (ImplicitAnyClasses)\n" +"

\n" +"Ez határozza meg, hogy kell-e implicit módon AnyPrinter osztályokat\n" +"létrehozni.

\n" +"

\n" +"Ha az ImplicitAnyClasses értéke On és létezik ugyanolyan nevű helyi " +"nyomtatósor,\n" +"pl. \"nyomtató\", \"nyomtató@kiszolgáló1\", \"nyomtató@kiszolgáló1\", akkor\n" +"egy \"Anyprinter\" nevű implicit osztály jön létre.

\n" +"

\n" +"Ha ImplicitAnyClasses értéke Off, akkor nem jönnek létre implicit\n" +"osztályok, ha van ugyanolyan nevű helyi nyomtatósor.

\n" +"

\n" +"Alapértelmezés szerint le van tiltva.

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:681 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Max jobs (MaxJobs)\n" +"

\n" +"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" +"Default is 0 (no limit).

\n" +msgstr "" +"Max jobs (MaxJobs)\n" +"

\n" +"A memóriában tartott feladatok maximális száma (aktív és befejezett összesen).\n" +"Az alapértelmezés 0 (nincs korlát).

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:687 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Max jobs per user (MaxJobsPerUser)\n" +"

\n" +"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of active\n" +"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" +"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" +"aborted, or canceled.

\n" +"

\n" +"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" +"Default is 0 (no limit).\n" +"

\n" +msgstr "" +"Max jobs per user (MaxJobsPerUser)\n" +"

\n" +"A MaxJobsPerUser érték azt határozza meg, hogy egy felhasználó legfeljebb hány\n" +" aktív feladatot futtathat. A korlét elérése után a rendszer nem engedi\n" +"új feladat indítását addig, amíg egy feladat be nem fejeződik\n" +"valahogy (befejeződik, leáll, megszakad stb.).

\n" +"

\n" +"0 esetén nem lesz ilyen korlát.\n" +"Az alapértelmezés 0 (nincs korlát).\n" +"

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:699 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)\n" +"

\n" +"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of active\n" +"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" +"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" +"is completed, stopped, aborted, or canceled.

\n" +"

\n" +"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" +"Default is 0 (no limit).\n" +"

\n" +msgstr "" +"Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)\n" +"

\n" +"A MaxJobsPerPrinter érték azt határozza meg, hogy legfeljebb hány aktív\n" +"feladat tartozhat egy nyomtatóhoz vagy nyomtatóosztályhoz. Ha a feladatok " +"száma\n" +"eléri a maximumot, a rendszer nem engedi újabb feladatok elindítását addig, " +"amíg\n" +"egy feladat be nem fejeződik valahogy (befejeződik, leáll, megszakad stb.).

" +"\n" +"

\n" +"0 esetén nem lesz ilyen korlát.\n" +"Az alapértelmezés 0 (nincs korlát).\n" +"

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:711 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Port\n" +"

\n" +"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.

\n" +msgstr "" +"Port\n" +"

\n" +"Ezen a porton várja a kéréseket a CUPS szolgáltatás. Az alapértelmezés 631.

" +"\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:716 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Address\n" +"

\n" +"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" +"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.

\n" +msgstr "" +"Address\n" +"

\n" +"Ezt a címen várja a kéréseket a CUPS szolgáltatás. Hagyja üresen, vagy\n" +"a csillag (*) használatával adja meg az egész alhálózaton érvényes portot.

\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:722 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"

Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

Jelölje be ezt az opciót, ha SSL-es titkosítást szeretne használni ennél a " +"címnél és portnál.\n" +"

\n" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:37 +msgid "Browsing" +msgstr "Böngészés" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:38 +msgid "Browsing Settings" +msgstr "Böngészési beállítások" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:44 +msgid "Use browsing" +msgstr "Böngészés használata" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:49 +msgid "Implicit classes" +msgstr "Implicit osztályok" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:50 +msgid "Hide implicit members" +msgstr "Az implicit tagok elrejtése" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:51 +msgid "Use short names" +msgstr "Rövid nevek használata" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:52 +msgid "Use \"any\" classes" +msgstr "Az \"Any\" osztályok használata" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66 +msgid "Allow, Deny" +msgstr "Engedélyezés, tiltás" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67 +msgid "Deny, Allow" +msgstr "Tiltás, engedélyezés" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53 +#: cupsdnetworkpage.cpp:61 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:66 +msgid "Browse port:" +msgstr "Böngészési port:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:67 +msgid "Browse interval:" +msgstr "Böngészési intervallum:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:68 +msgid "Browse timeout:" +msgstr "Böngészési várakozási idő:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:69 +msgid "Browse addresses:" +msgstr "Böngészési címek:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:70 +msgid "Browse order:" +msgstr "Böngészési sorrend:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:71 +msgid "Browse options:" +msgstr "Böngészési beállítások:" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850 +msgid "" +"_: Base\n" +"Root" +msgstr "Gyökér" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852 +msgid "All printers" +msgstr "Az összes nyomtató" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853 +msgid "All classes" +msgstr "Az összes osztály" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855 +msgid "Print jobs" +msgstr "Nyomtatási feladatok" + +#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851 +msgid "Administration" +msgstr "Adminisztráció" + +#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864 +msgid "Class" +msgstr "Osztály" + +#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858 +msgid "Printer" +msgstr "Nyomtató" + +#: cupsdconf.cpp:854 +msgid "Root" +msgstr "Gyökér" + +#: cupsddialog.cpp:113 +msgid "Short Help" +msgstr "Gyorssegítség" + +#: cupsddialog.cpp:126 +msgid "CUPS Server Configuration" +msgstr "A CUPS-kiszolgáló beállításai" + +#: cupsddialog.cpp:173 +msgid "Error while loading configuration file!" +msgstr "Hiba történt a konfigurációs fájl betöltése közben." + +#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258 +#: cupsddialog.cpp:313 +msgid "CUPS Configuration Error" +msgstr "CUPS beállítási hiba" + +#: cupsddialog.cpp:182 +msgid "" +"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left " +"untouched and you won't be able to change them." +msgstr "" +"A beállítóprogram nem ismert fel néhány opciót. Ezek változatlanul fognak " +"maradni, nem lehet őket módosítani." + +#: cupsddialog.cpp:184 +msgid "Unrecognized Options" +msgstr "Ismeretlen opciók" + +#: cupsddialog.cpp:204 +msgid "Unable to find a running CUPS server" +msgstr "Nem találtam aktív CUPS-kiszolgálót." + +#: cupsddialog.cpp:218 +msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" +msgstr "Nem sikerült újraindítani a CUPS-kiszolgálót (pid=%1)." + +#: cupsddialog.cpp:239 +msgid "" +"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't " +"have the access permissions to perform this operation." +msgstr "" +"Nem sikerült letölteni a CUPS-kiszolgáló konfigurációs fájlját. Valószínűleg " +"nincs megfelelő jogosultsága a művelet elvégzéséhez." + +#: cupsddialog.cpp:249 +msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" +msgstr "Belső hiba: a(z) '%1' fájl nem olvasható/írható." + +#: cupsddialog.cpp:252 +msgid "Internal error: empty file '%1'!" +msgstr "Belső hiba: a(z) '%1' fájl üres!" + +#: cupsddialog.cpp:270 +msgid "" +"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not " +"be restarted." +msgstr "" +"A konfigurációs fájlt nem sikerült feltölteni a CUPS-kiszolgálóra. A " +"szolgáltatás nem lesz újraindítva." + +#: cupsddialog.cpp:274 +msgid "" +"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have " +"the access permissions to perform this operation." +msgstr "" +"Nem sikerült feltölteni a konfigurációs fájlt a CUPS-kiszolgálóra. Valószínűleg " +"nincs megfelelő jogosultsága a művelet elvégzéséhez." + +#: cupsddialog.cpp:277 +msgid "CUPS configuration error" +msgstr "CUPS beállítási hiba" + +#: cupsddialog.cpp:308 +#, c-format +msgid "Unable to write configuration file %1" +msgstr "A(z) %1 konfigurációs fájl írása nem sikerült." + +#: cupsddirpage.cpp:34 +msgid "Folders" +msgstr "Könyvtárak" + +#: cupsddirpage.cpp:35 +msgid "Folders Settings" +msgstr "Könyvtárbeállítások" + +#: cupsddirpage.cpp:46 +msgid "Data folder:" +msgstr "Adatkönyvtár:" + +#: cupsddirpage.cpp:47 +msgid "Document folder:" +msgstr "Dokumentumkönyvtár:" + +#: cupsddirpage.cpp:48 +msgid "Font path:" +msgstr "A betűtípusok elérési útja:" + +#: cupsddirpage.cpp:49 +msgid "Request folder:" +msgstr "A kérések könyvtára:" + +#: cupsddirpage.cpp:50 +msgid "Server binaries:" +msgstr "A kiszolgáló programfájljai:" + +#: cupsddirpage.cpp:51 +msgid "Server files:" +msgstr "A kiszolgáló egyéb fájljai:" + +#: cupsddirpage.cpp:52 +msgid "Temporary files:" +msgstr "Ideiglenes fájlok:" + +#: cupsdfilterpage.cpp:36 +msgid "Filter" +msgstr "Szűrő" + +#: cupsdfilterpage.cpp:37 +msgid "Filter Settings" +msgstr "Szűrőbeállítások" + +#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49 +#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60 +#: sizewidget.cpp:39 +msgid "Unlimited" +msgstr "korlátlan" + +#: cupsdfilterpage.cpp:49 +msgid "User:" +msgstr "Felhasználó:" + +#: cupsdfilterpage.cpp:50 +msgid "Group:" +msgstr "Csoport:" + +#: cupsdfilterpage.cpp:51 +msgid "RIP cache:" +msgstr "RIP gyorstár:" + +#: cupsdfilterpage.cpp:52 +msgid "Filter limit:" +msgstr "Szűrési korlát:" + +#: cupsdjobspage.cpp:34 +msgid "Jobs" +msgstr "Feladatok" + +#: cupsdjobspage.cpp:35 +msgid "Print Jobs Settings" +msgstr "A nyomtatási feladatok beállításai" + +#: cupsdjobspage.cpp:38 +msgid "Preserve job history" +msgstr "A feladatnapló megőrzése" + +#: cupsdjobspage.cpp:39 +msgid "Preserve job files" +msgstr "A feladatfájlok megőrzése" + +#: cupsdjobspage.cpp:40 +msgid "Auto purge jobs" +msgstr "A feladatok automatikus törlése" + +#: cupsdjobspage.cpp:55 +msgid "Max jobs:" +msgstr "A feladatok max. száma:" + +#: cupsdjobspage.cpp:56 +msgid "Max jobs per printer:" +msgstr "A feladatok max. száma nyomtatónként:" + +#: cupsdjobspage.cpp:57 +msgid "Max jobs per user:" +msgstr "A feladatok max. száma felhasználónként:" + +#: cupsdlogpage.cpp:36 +msgid "Log" +msgstr "Napló" + +#: cupsdlogpage.cpp:37 +msgid "Log Settings" +msgstr "Naplózási beállítások" + +#: cupsdlogpage.cpp:46 +msgid "Detailed Debugging" +msgstr "részletes nyomkövetés" + +#: cupsdlogpage.cpp:47 +msgid "Debug Information" +msgstr "nyomkövetési információk" + +#: cupsdlogpage.cpp:48 +msgid "General Information" +msgstr "általános információk" + +#: cupsdlogpage.cpp:49 +msgid "Warnings" +msgstr "figyelmeztetések" + +#: cupsdlogpage.cpp:50 +msgid "Errors" +msgstr "hibaüzenetek" + +#: cupsdlogpage.cpp:51 +msgid "No Logging" +msgstr "(nincs naplózás)" + +#: cupsdlogpage.cpp:58 +msgid "Access log:" +msgstr "A hozzáférési naplófájl:" + +#: cupsdlogpage.cpp:59 +msgid "Error log:" +msgstr "A hibanaplófájl:" + +#: cupsdlogpage.cpp:60 +msgid "Page log:" +msgstr "Az oldal-naplófájl:" + +#: cupsdlogpage.cpp:61 +msgid "Max log size:" +msgstr "A naplófájl max. mérete:" + +#: cupsdlogpage.cpp:62 +msgid "Log level:" +msgstr "Naplózási szint:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:38 +msgid "Network" +msgstr "Hálózat" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:39 +msgid "Network Settings" +msgstr "Hálózati beállítások" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:42 +msgid "Keep alive" +msgstr "Életben tartás" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:65 +msgid "Double" +msgstr "Dupla" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:67 +msgid "Hostname lookups:" +msgstr "Gépnévfeloldások:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:68 +msgid "Keep-alive timeout:" +msgstr "Az életben tartási idő:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:69 +msgid "Max clients:" +msgstr "A kliensek max. száma:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:70 +msgid "Max request size:" +msgstr "A kérések max. mérete:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:71 +msgid "Client timeout:" +msgstr "Várakozási idő kliensnél:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:72 +msgid "Listen to:" +msgstr "Figyelés itt:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:38 +msgid "Security" +msgstr "Biztonság" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:39 +msgid "Security Settings" +msgstr "Biztonsági beállítások" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:49 +msgid "Remote root user:" +msgstr "Távoli root felhasználó:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:50 +msgid "System group:" +msgstr "Rendszercsoport:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:51 +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "Titkosítási tanúsítvány:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:52 +msgid "Encryption key:" +msgstr "Titkosítási kulcs:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:53 +msgid "Locations:" +msgstr "Helyek:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:128 +msgid "" +"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?" +msgstr "Ez a hely már létezik. Felül szeretné írni az újjal?" + +#: cupsdserverpage.cpp:43 +msgid "Server" +msgstr "Kiszolgáló" + +#: cupsdserverpage.cpp:44 +msgid "Server Settings" +msgstr "A kiszolgáló beállításai" + +#: cupsdserverpage.cpp:55 +msgid "Allow overrides" +msgstr "A felülbírálás engedélyezése" + +#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53 +msgid "None" +msgstr "(semmi)" + +#: cupsdserverpage.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "bizalmas" + +#: cupsdserverpage.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "szigorúan bizalmas" + +#: cupsdserverpage.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "titkos" + +#: cupsdserverpage.cpp:61 +msgid "Top Secret" +msgstr "szigorúan titkos" + +#: cupsdserverpage.cpp:62 +msgid "Unclassified" +msgstr "nem titkos" + +#: cupsdserverpage.cpp:63 +msgid "Other" +msgstr "egyéb" + +#: cupsdserverpage.cpp:83 +msgid "Server name:" +msgstr "A kiszolgáló neve:" + +#: cupsdserverpage.cpp:84 +msgid "Server administrator:" +msgstr "A kiszolgáló rendszergazdája:" + +#: cupsdserverpage.cpp:85 +msgid "Classification:" +msgstr "Hozzáférési besorolás:" + +#: cupsdserverpage.cpp:86 +msgid "Default character set:" +msgstr "Az alapértelmezett karakterkészlet:" + +#: cupsdserverpage.cpp:87 +msgid "Default language:" +msgstr "Az alapértelmezett nyelv:" + +#: cupsdserverpage.cpp:88 +msgid "Printcap file:" +msgstr "Printcap fájl:" + +#: cupsdserverpage.cpp:89 +msgid "Printcap format:" +msgstr "Printcap-formátum:" + +#: cupsdsplash.cpp:31 +msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool" +msgstr "Üdvözöljük a CUPS szerverbeállító programban!" + +#: cupsdsplash.cpp:32 +msgid "Welcome" +msgstr "Üdvözlet" + +#: cupsdsplash.cpp:49 +msgid "" +"

This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS " +"printing system. The available options are grouped into sets of related topics " +"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each " +"option has a default value that is shown if it has not been previously set. " +"This default value should be OK in most cases.

" +"
" +"

You can access a short help message for each option using either the '?' " +"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.

" +msgstr "" +"

Ez a program lehetővé teszi a CUPS nyomtatási rendszer grafikus felületről " +"történő beállítását. A rendelkezésre álló beállítások csoportokba vannak " +"rendezve, a bal oldali fastruktúrában érhetők el. Minden opciónak van egy " +"alapértelmezett értéke, ez látszik, ha korábban még nem volt módosítva. A " +"legtöbb esetben ez az érték meghagyható.

" +"
" +"

A legtöbb opcióhoz tartozik egy rövid leírás, ennek megjelenítéséhez " +"kattintson a címsorbeli '?' gombra vagy a párbeszédablak alján található " +"Segítség gombra.

" + +#: editlist.cpp:33 +msgid "Add..." +msgstr "Hozzáadás..." + +#: editlist.cpp:34 +msgid "Edit..." +msgstr "Szerkesztés..." + +#: editlist.cpp:36 +msgid "Default List" +msgstr "Az alapértelmezett lista" + +#: locationdialog.cpp:50 +msgid "Basic" +msgstr "Egyszerű (basic)" + +#: locationdialog.cpp:51 +msgid "Digest" +msgstr "Digest" + +#: locationdialog.cpp:54 +msgid "User" +msgstr "Felhasználó" + +#: locationdialog.cpp:55 +msgid "System" +msgstr "Rendszer" + +#: locationdialog.cpp:56 +msgid "Group" +msgstr "Csoport" + +#: locationdialog.cpp:58 +msgid "Always" +msgstr "Mindig" + +#: locationdialog.cpp:59 +msgid "Never" +msgstr "Soha" + +#: locationdialog.cpp:60 +msgid "Required" +msgstr "Kötelező" + +#: locationdialog.cpp:61 +msgid "If Requested" +msgstr "Kérés esetén" + +#: locationdialog.cpp:63 +msgid "All" +msgstr "Mind" + +#: locationdialog.cpp:64 +msgid "Any" +msgstr "Bármely" + +#: locationdialog.cpp:72 +msgid "Resource:" +msgstr "Erőforrás:" + +#: locationdialog.cpp:73 +msgid "Authentication:" +msgstr "Felhasználóazonosítási mód:" + +#: locationdialog.cpp:74 +msgid "Class:" +msgstr "Osztály:" + +#: locationdialog.cpp:75 +msgid "Names:" +msgstr "Nevek:" + +#: locationdialog.cpp:76 +msgid "Encryption:" +msgstr "Titkosítás:" + +#: locationdialog.cpp:77 +msgid "Satisfy:" +msgstr "Feltétel:" + +#: locationdialog.cpp:78 +msgid "ACL order:" +msgstr "ACL-sorrend:" + +#: locationdialog.cpp:79 +msgid "ACL addresses:" +msgstr "ACL-címek:" + +#: locationdialog.cpp:100 +msgid "Location" +msgstr "Hely" + +#: main.cpp:29 +msgid "Configuration file to load" +msgstr "A betöltendő konfigurációs fájl" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "A CUPS configuration tool" +msgstr "Beállítóprogram a CUPS nyomtatási rendszerhez" + +#: portdialog.cpp:41 +msgid "Use SSL encryption" +msgstr "SSL titkosítás használata" + +#: portdialog.cpp:44 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: portdialog.cpp:55 +msgid "Listen To" +msgstr "Figyelés itt:" + +#: sizewidget.cpp:34 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: sizewidget.cpp:35 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: sizewidget.cpp:36 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: sizewidget.cpp:37 +msgid "Tiles" +msgstr "Mozaik" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_dir.po new file mode 100644 index 00000000000..b35c192dc5e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_dir.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto , 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.2\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-02 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: resourcedir.cpp:186 +msgid "Unable to open file '%1' for reading" +msgstr "Nem sikerült megnyitni olvasásra a(z) '%1' fájlt" + +#: resourcedir.cpp:206 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) '%1' erőforrást." + +#: resourcedir.cpp:229 +msgid "Unable to open file '%1' for writing" +msgstr "Nem sikerült megnyitni írásra a(z) '%1' fájlt" + +#: resourcedir.cpp:250 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) '%1' erőforrást." + +#: resourcedirconfig.cpp:43 +msgid "Format:" +msgstr "Formátum:" + +#: resourcedirconfig.cpp:49 +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_file.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_file.po new file mode 100644 index 00000000000..4d3dbc32f21 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_file.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.2\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-02 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: resourcefile.cpp:218 +msgid "Unable to open file '%1'." +msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: '%1'." + +#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382 +msgid "Unable to save file '%1'." +msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) '%1' nevű fájlt." + +#: resourcefile.cpp:392 +msgid "Problems during parsing file '%1'." +msgstr "Hiba történt a(z) '%1' fájl feldolgozása közben." + +#: resourcefileconfig.cpp:45 +msgid "Format:" +msgstr "Formátum:" + +#: resourcefileconfig.cpp:51 +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" + +#~ msgid "Download failed in some way!" +#~ msgstr "A letöltés nem sikerült." diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po new file mode 100644 index 00000000000..3eb029edb68 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po @@ -0,0 +1,182 @@ +# Tamas Szanto , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-13 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:55 +msgid "Sub-tree query" +msgstr "Részfa-lekérdezés" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:58 +msgid "Edit Attributes..." +msgstr "Az attribútumok szerkesztése..." + +#: resourceldapkioconfig.cpp:59 +msgid "Offline Use..." +msgstr "Offline (hálózat nélküli) használat..." + +#: resourceldapkioconfig.cpp:171 +msgid "Attributes Configuration" +msgstr "Az attribútumok beállításai" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:175 +msgid "Object classes" +msgstr "Objektumosztályok" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:176 +msgid "Common name" +msgstr "Egyszerű név" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:177 +msgid "Formatted name" +msgstr "Megjelenített név" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:178 +msgid "Family name" +msgstr "Vezetéknév" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:179 +msgid "Given name" +msgstr "Keresztnév" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:180 +msgid "Organization" +msgstr "Szervezet" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:181 +msgid "Title" +msgstr "Megszólítás" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:182 +msgid "Street" +msgstr "Utca" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:183 +msgid "State" +msgstr "Állam" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:184 +msgid "City" +msgstr "Város" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:185 +msgid "Postal code" +msgstr "Irányítószám" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:186 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:187 +msgid "Email alias" +msgstr "E-mail alias" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:188 +msgid "Telephone number" +msgstr "Telefonszám" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:189 +msgid "Work telephone number" +msgstr "Munkahelyi telefonszám" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:190 +msgid "Fax number" +msgstr "Faxszám" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:191 +msgid "Cell phone number" +msgstr "Mobiltelefonszám" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:192 +msgid "Pager" +msgstr "Csipogó" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:193 +msgid "Note" +msgstr "Megjegyzés" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:195 +msgid "Photo" +msgstr "Fénykép" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:240 +msgid "Template:" +msgstr "Sablon:" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:245 +msgid "User Defined" +msgstr "Egyéni" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:246 +msgid "Kolab" +msgstr "Kolab" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:247 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:248 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:249 +msgid "Outlook" +msgstr "Outlook" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:252 +msgid "RDN prefix attribute:" +msgstr "RDN előtag-attribútum:" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:256 +msgid "commonName" +msgstr "commonName" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:337 +msgid "Offline Configuration" +msgstr "Hálózat nélküli beállítások" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:346 +msgid "Offline Cache Policy" +msgstr "A hálózat nélküli gyorstár beállításai" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:349 +msgid "Do not use offline cache" +msgstr "Nem kell hálózat nélküli gyorstárt használni" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:350 +msgid "Use local copy if no connection" +msgstr "Helyi másolat használata, ha nincs kapcsolat" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:351 +msgid "Always use local copy" +msgstr "Mindig a helyi másolatot kell használni" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:354 +msgid "Refresh offline cache automatically" +msgstr "A kapcsolat nélküli gyorstár automatikus frissítése" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:361 +msgid "Load into Cache" +msgstr "Betöltés a gyorstárba" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:383 +msgid "Successfully downloaded directory server contents!" +msgstr "Sikerült letölteni a címtárkiszolgáló adatait!" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:386 +#, c-format +msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1." +msgstr "" +"Hiba történt a címtárkiszolgáló adatainak letöltése közben (ebbe a fájlba: %1)." diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_net.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_net.po new file mode 100644 index 00000000000..f51167ec7fd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_net.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto , 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-23 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: resourcenet.cpp:141 +msgid "Unable to download file '%1'." +msgstr "Nem sikerült letölteni a(z) '%1' fájlt." + +#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364 +msgid "Unable to open file '%1'." +msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) '%1' fájlt." + +#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361 +msgid "Problems during parsing file '%1'." +msgstr "Hiba történt a(z) '%1' fájl feldolgozása közben." + +#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275 +msgid "Unable to save file '%1'." +msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) '%1' fájlt." + +#: resourcenet.cpp:250 +msgid "Unable to upload to '%1'." +msgstr "Nem sikerült feltölteni a(z) '%1' fájlt." + +#: resourcenet.cpp:351 +msgid "Download failed in some way!" +msgstr "A letöltés nem sikerült." + +#: resourcenetconfig.cpp:42 +msgid "Format:" +msgstr "Formátum:" + +#: resourcenetconfig.cpp:48 +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_sql.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_sql.po new file mode 100644 index 00000000000..d17bc2829d3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabc_sql.po @@ -0,0 +1,34 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto , 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.3\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-30 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: resourcesqlconfig.cpp:41 +msgid "Username:" +msgstr "Felhasználónév:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:47 +msgid "Password:" +msgstr "Jelszó:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:54 +msgid "Host:" +msgstr "Gépnév:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:60 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:70 +msgid "Database:" +msgstr "Adatbázis:" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po new file mode 100644 index 00000000000..42f0bb613da --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto , 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.2\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-25 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: binaryformat.cpp:138 +msgid "Not a file?" +msgstr "Nem fájl?" + +#: binaryformat.cpp:143 +msgid "File '%1' is not binary format." +msgstr "A(z) '%1' fájl nem bináris formátumú." + +#: binaryformat.cpp:148 +msgid "File '%1' is the wrong version." +msgstr "A(z) '%1' fájl verziószáma nem megfelelő." diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/katepart.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/katepart.po new file mode 100644 index 00000000000..32418edbab3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/katepart.po @@ -0,0 +1,4428 @@ +# Tamas Szanto , 2001. +# Arpad Biro , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-21 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: part/kateprinter.cpp:72 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Nyomtatás - %1" + +#: part/kateprinter.cpp:202 +msgid "(Selection of) " +msgstr "(Kijelölés) " + +#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 +#, c-format +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "Tipográfiai konvenciók - %1" + +#: part/kateprinter.cpp:639 +msgid "Te&xt Settings" +msgstr "Szöve&gbeállítások" + +#: part/kateprinter.cpp:644 +msgid "Print &selected text only" +msgstr "Csak a ki&jelölt szöveg nyomtatása" + +#: part/kateprinter.cpp:647 +msgid "Print &line numbers" +msgstr "A &sorszámok kinyomtatása" + +#: part/kateprinter.cpp:650 +msgid "Print syntax &guide" +msgstr "A szintaktikai s&egédlet kinyomtatása" + +#: part/kateprinter.cpp:659 +msgid "" +"

This option is only available if some text is selected in the document.

" +"

If available and enabled, only the selected text is printed.

" +msgstr "" +"

Ez az opció csak akkor választható, ha a dokumentum szövegének egy része ki " +"van jelölve.

" +"

Ennek hatására a kijelölt szövegrész nyomtatása fog elkezdődni.

" + +#: part/kateprinter.cpp:662 +msgid "" +"

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).

" +msgstr "" +"

Ha be van jelölve, akkor nyomtatásnál a lap bal oldalán láthatók lesznek a " +"sorszámok.

" + +#: part/kateprinter.cpp:664 +msgid "" +"

Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " +"defined by the syntax highlighting being used." +msgstr "" +"

Egy dobozban megjeleníti az aktuális dokumentumtípus tipográfiai jellemzőit, " +"(amelyek alapján a szintaxiskiemelés történik)." + +#: part/kateprinter.cpp:700 +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "Fej&léc és lábléc" + +#: part/kateprinter.cpp:708 +msgid "Pr&int header" +msgstr "Fejlé&c nyomtatása" + +#: part/kateprinter.cpp:710 +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "Lábléc ny&omtatása" + +#: part/kateprinter.cpp:715 +msgid "Header/footer font:" +msgstr "A fej- és lábléc betűtípusa:" + +#: part/kateprinter.cpp:720 +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "Betűtíp&us-választás..." + +#: part/kateprinter.cpp:724 +msgid "Header Properties" +msgstr "A fejléc tulajdonságai" + +#: part/kateprinter.cpp:727 +msgid "&Format:" +msgstr "F&ormátum:" + +#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 +msgid "Colors:" +msgstr "Színek:" + +#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 +msgid "Foreground:" +msgstr "Előtér:" + +#: part/kateprinter.cpp:740 +msgid "Bac&kground" +msgstr "Hát&tér" + +#: part/kateprinter.cpp:743 +msgid "Footer Properties" +msgstr "A lábléc tulajdonságai" + +#: part/kateprinter.cpp:747 +msgid "For&mat:" +msgstr "F&ormátum:" + +#: part/kateprinter.cpp:761 +msgid "&Background" +msgstr "&Háttér" + +#: part/kateprinter.cpp:788 +msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" +msgstr "

Az oldalfejléc formátuma. A következő tag-eket lehet használni:

" + +#: part/kateprinter.cpp:790 +msgid "" +"
    " +"
  • %u: current user name
  • " +"
  • %d: complete date/time in short format
  • " +"
  • %D: complete date/time in long format
  • " +"
  • %h: current time
  • " +"
  • %y: current date in short format
  • " +"
  • %Y: current date in long format
  • " +"
  • %f: file name
  • " +"
  • %U: full URL of the document
  • " +"
  • %p: page number
" +"
Note: Do not use the '|' (vertical bar) character." +msgstr "" +"
    " +"
  • %u : az aktuális felhasználónév
  • " +"
  • %d : az aktuális dátum és idő, rövid formátumban
  • " +"
  • %D : az aktuális dátum és idő, hosszú formátumban
  • " +"
  • %h : az aktuális idő
  • " +"
  • %y : az aktuális dátum, rövid formátumban
  • " +"
  • %Y : az aktuális dátum, hosszú formátumban
  • " +"
  • %f : a fájlnév
  • " +"
  • %U : a dokumentum teljes URL-je (elérési útja)
  • " +"
  • %p : az oldalszám
" +"
Megjegyzés: ne használja a '|' (függőleges vonás) karaktert." + +#: part/kateprinter.cpp:804 +msgid "

Format of the page footer. The following tags are supported:

" +msgstr "

Az oldallábléc formátuma. A következő tag-eket lehet használni:

" + +#: part/kateprinter.cpp:908 +msgid "L&ayout" +msgstr "Elren&dezés" + +#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 +msgid "&Schema:" +msgstr "Összeá&llítás:" + +#: part/kateprinter.cpp:919 +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "Há&ttérszín" + +#: part/kateprinter.cpp:922 +msgid "Draw &boxes" +msgstr "Do&bozok" + +#: part/kateprinter.cpp:925 +msgid "Box Properties" +msgstr "A doboz tulajdonságai" + +#: part/kateprinter.cpp:928 +msgid "W&idth:" +msgstr "Szél&esség:" + +#: part/kateprinter.cpp:932 +msgid "&Margin:" +msgstr "M&argó:" + +#: part/kateprinter.cpp:936 +msgid "Co&lor:" +msgstr "Szí&n:" + +#: part/kateprinter.cpp:954 +msgid "" +"

If enabled, the background color of the editor will be used.

" +"

This may be useful if your color scheme is designed for a dark " +"background.

" +msgstr "" +"

Ha be van jelölve, akkor a szerkesztő háttérszínét használja a program.

" +"

Ez jól jöhet, ha a színösszeállítást sötét háttérhez tervezték.

" + +#: part/kateprinter.cpp:957 +msgid "" +"

If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.

" +msgstr "" +"

Ha be van jelölve, akkor az alább megadott jellemzőkkel egy doboz fog " +"megjelenni az oldalak tartalma körül. A fejlécet és a láblécet egy vonal fogja " +"elválasztani a lap középső részétől.

" + +#: part/kateprinter.cpp:961 +msgid "The width of the box outline" +msgstr "A doboz körvonalának szélessége" + +#: part/kateprinter.cpp:963 +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "A dobozok belső szegélyének vastagsága (képpontban)" + +#: part/kateprinter.cpp:965 +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "A dobozok vonalának színe" + +#: part/katebookmarks.cpp:77 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "Könyvjelző b&eállítása" + +#: part/katebookmarks.cpp:80 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +msgstr "" +"Ha a sorra nem mutat könyvjelző, akkor létrehoz egyet, ha mutat, akkor törli " +"azt." + +#: part/katebookmarks.cpp:81 +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "A könyvjelző &törlése" + +#: part/katebookmarks.cpp:84 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "&Az összes könyvjelző törlése" + +#: part/katebookmarks.cpp:87 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "Az aktuális dokumentumhoz tartozó összes könyvjelző törlése." + +#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "Következő könyvjelző" + +#: part/katebookmarks.cpp:93 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "Ugrás a következő könyvjelzőhöz." + +#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "Előző könyvjelző" + +#: part/katebookmarks.cpp:99 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "Ugrás az előző könyvjelzőhöz." + +#: part/katebookmarks.cpp:203 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Következő: %1 - \"%2\"" + +#: part/katebookmarks.cpp:210 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Előző: %1 - \"%2\"" + +#: part/katefactory.cpp:70 +msgid "Kate Part" +msgstr "Kate objektum" + +#: part/katefactory.cpp:71 +msgid "Embeddable editor component" +msgstr "Beágyazható szövegszerkesztő-komponens" + +#: part/katefactory.cpp:72 +msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" +msgstr "(c) A Kate szerzői, 2000-2004." + +#: part/katefactory.cpp:83 +msgid "Maintainer" +msgstr "Karbantartó" + +#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 +#: part/katefactory.cpp:91 +msgid "Core Developer" +msgstr "Kiemelt fejlesztő" + +#: part/katefactory.cpp:87 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "A nagyszerű pufferelési rendszer" + +#: part/katefactory.cpp:88 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "Szerkesztési parancsok" + +#: part/katefactory.cpp:89 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Tesztelés stb." + +#: part/katefactory.cpp:90 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Korábbi vezető fejlesztő" + +#: part/katefactory.cpp:92 +msgid "KWrite Author" +msgstr "A KWrite szerzője" + +#: part/katefactory.cpp:93 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "A KWrite újraírása objektumok felhasználásával" + +#: part/katefactory.cpp:96 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "KWrite visszavonási napló, KSpell-integráció" + +#: part/katefactory.cpp:97 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "XML-szintaxiskiemelés a KWrite-ban" + +#: part/katefactory.cpp:98 +msgid "Patches and more" +msgstr "Javítások stb." + +#: part/katefactory.cpp:99 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Fejlesztő, a kiemelési varázsló elkészítése" + +#: part/katefactory.cpp:101 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "Az RPM-leíró, Perl, Diff stb. fájlok szintaxiskiemelése" + +#: part/katefactory.cpp:102 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "VHDL-szintaxiskiemelés" + +#: part/katefactory.cpp:103 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "SQL-szintaxiskiemelés" + +#: part/katefactory.cpp:104 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Ferite-szintaxiskiemelés" + +#: part/katefactory.cpp:105 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "ILERPG-szintaxiskiemelés" + +#: part/katefactory.cpp:106 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "LaTeX-szintaxiskiemelés" + +#: part/katefactory.cpp:107 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "A Makefile-ok és a Python szintaxiskiemelése" + +#: part/katefactory.cpp:108 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Python-szintaxiskiemelés" + +#: part/katefactory.cpp:110 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Scheme-szintaxiskiemelés" + +#: part/katefactory.cpp:111 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "PHP kulcsszó- és adattípuslista" + +#: part/katefactory.cpp:112 +msgid "Very nice help" +msgstr "A szépséges segítségfájlok" + +#: part/katefactory.cpp:113 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "Mindenki, aki segített valamiben, de nincs név szerint megemlítve" + +#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: part/katesearch.cpp:72 +msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." +msgstr "Egy szöveg vagy reguláris kifejezés első előfordulását keresi meg." + +#: part/katesearch.cpp:74 +msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." +msgstr "A keresett szöveg következő előfordulása." + +#: part/katesearch.cpp:76 +msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." +msgstr "A keresett szöveg előző előfordulása." + +#: part/katesearch.cpp:78 +msgid "" +"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " +"given text." +msgstr "" +"A megadott szöveg vagy reguláris kifejezés megkeresése és adott másik szövegre " +"cserélése." + +#: part/katesearch.cpp:331 +msgid "Search string '%1' not found!" +msgstr "A keresett '%1' szöveg nem található." + +#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498 +msgid "Find" +msgstr "Keresés" + +#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made.\n" +"%n replacements made." +msgstr "%n csere történt." + +#: part/katesearch.cpp:479 +msgid "End of document reached." +msgstr "A dokumentum végéhez értem." + +#: part/katesearch.cpp:480 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "A dokumentum elejéhez értem." + +#: part/katesearch.cpp:485 +msgid "End of selection reached." +msgstr "A kijelölt rész végéhez értem." + +#: part/katesearch.cpp:486 +msgid "Beginning of selection reached." +msgstr "A kijelölt rész elejéhez értem." + +#: part/katesearch.cpp:490 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Folytassam a keresést az elejétől?" + +#: part/katesearch.cpp:491 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Folytassam a keresést a végéről?" + +#: part/katesearch.cpp:499 +msgid "&Stop" +msgstr "Áll&j" + +#: part/katesearch.cpp:753 +msgid "Replace Confirmation" +msgstr "A csere megerősítése" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "Replace &All" +msgstr "Csere m&indenhol" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "Re&place && Close" +msgstr "Csere és b&ezárás" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "&Replace" +msgstr "&Csere" + +#: part/katesearch.cpp:757 +msgid "&Find Next" +msgstr "&Következő" + +#: part/katesearch.cpp:762 +msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" +msgstr "" +"Sikerült találni egy, a feltételeknek eleget tevő szövegrészt. Mit szeretne " +"tenni?" + +#: part/katesearch.cpp:814 +msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" +msgstr "Használat: find[:[bcersw]] MINTA" + +#: part/katesearch.cpp:826 +msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" +msgstr "Használat: ifind[:[bcrs]] MINTA" + +#: part/katesearch.cpp:880 +msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" +msgstr "Használat: replace[:[bceprsw]] MINTA [CSERESZTRING]" + +#: part/katesearch.cpp:914 +msgid "

Usage: find[:bcersw] PATTERN

" +msgstr "

Használat: find[:bcersw] MINTA

" + +#: part/katesearch.cpp:917 +msgid "" +"

Usage: ifind:[:bcrs] PATTERN" +"
ifind does incremental or 'as-you-type' search

" +msgstr "" +"

Használat: ifind:[:bcrs] MINTA" +"
Az ifind lépésenkénti (ahogy beírja, azonnal reagáló) keresést végez

" + +#: part/katesearch.cpp:921 +msgid "

Usage: replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT

" +msgstr "

Használat: replace[:bceprsw] MINTA CSERESZTRING

" + +#: part/katesearch.cpp:924 +msgid "" +"

Options

" +"

b - Search backward" +"
c - Search from cursor" +"
r - Pattern is a regular expression" +"
s - Case sensitive search" +msgstr "" +"

Beállítások

" +"

b - Keresés visszafelé" +"
c - Keresés a kurzortól" +"
r - A minta reguláris kifejezésként lesz értelmezve" +"
s - Nagybetűérzékeny keresés" + +#: part/katesearch.cpp:933 +msgid "" +"
e - Search in selected text only" +"
w - Search whole words only" +msgstr "" +"
e - Keresés csak a kijelölt szövegben" +"
w - Csak egész szavak keresése" + +#: part/katesearch.cpp:939 +msgid "" +"
p - Prompt for replace

" +"

If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.

" +"

If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " +"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " +"characters in the strings, prepend them with a backslash." +msgstr "" +"
p - A csere felajánlása

" +"

Ha a CSERESZTRING nincs megadva, üres sztringet vesz a program.

" +"

Ha üres karaktereket szeretne használni a MINTÁban, mind a MINTA,mind a " +"CSERESZTRING egyszeres vagy kettős idézőjelek közé kell, hogy kerüljön. Ha " +"idézőjelet szeretne használni a sztringekben, tegyen eléjük backslash " +"(visszafelé dőlő vonás) karaktert." + +#: part/kateluaindentscript.cpp:86 +msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" +msgstr "" +"Az indenter.register 2 paramétert igényel (eseményazonosító, függvénynév)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:94 +msgid "" +"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " +"(function))" +msgstr "" +"Az indenter.register 2 paramétert igényel (eseményazonosító (szám), függvénynév " +"(függvény))" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:108 +msgid "indenter.register:invalid event id" +msgstr "indenter.register: érvénytelen eseményazonosító" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:113 +msgid "indenter.register:there is already a function set for given" +msgstr "indenter.register: már meg van adva egy függvénycsoport" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:126 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" +msgstr "document.textLine: Egy paraméter (sorszám) szükséges" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:130 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" +msgstr "document.textLine: Egy paraméter (sorszám) szükséges (szám)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:139 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col)" +msgstr "" +"document.removeText: Négy paraméter szükséges (kezdősor, kezdőoszlop, zárósor, " +"záróoszlop)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:143 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col) (4x number)" +msgstr "" +"document.removeText: Négy paraméter szükséges (kezdősor, kezdőoszlop, zárósor, " +"záróoszlop) (4 szám)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:152 +msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" +msgstr "document.insertText: Három paraméter szükséges (sor, oszlop, szöveg)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:156 +msgid "" +"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " +"(number,number,string)" +msgstr "" +"document.removeText: Három paraméter szükséges (sor, oszlop, szöveg) (szám, " +"szám, sztring)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:253 +msgid "LUA interpreter could not be initialized" +msgstr "A LUA-értelmezőt nem sikerült inicializálni" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 +#: part/kateluaindentscript.cpp:344 +#, c-format +msgid "Lua indenting script had errors: %1" +msgstr "A LUA behúzó szkript hibát jelzett: %1" + +#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 +#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(Ismeretlen)" + +#: part/katedocument.cpp:434 +msgid "Fonts & Colors" +msgstr "Betűtípusok és színek" + +#: part/katedocument.cpp:437 +msgid "Cursor & Selection" +msgstr "Kurzor és kijelölés" + +#: part/katedocument.cpp:440 +msgid "Editing" +msgstr "Szerkesztés" + +#: part/katedocument.cpp:443 +msgid "Indentation" +msgstr "Behúzás" + +#: part/katedocument.cpp:446 +msgid "Open/Save" +msgstr "Megnyitás/mentés" + +#: part/katedocument.cpp:449 +msgid "Highlighting" +msgstr "Kiemelés" + +#: part/katedocument.cpp:452 +msgid "Filetypes" +msgstr "Fájltípusok" + +#: part/katedocument.cpp:455 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Billentyűparancsok" + +#: part/katedocument.cpp:458 +msgid "Plugins" +msgstr "Bővítőmodulok" + +#: part/katedocument.cpp:475 +msgid "Font & Color Schemas" +msgstr "Betűtípus- és színösszeállítások" + +#: part/katedocument.cpp:478 +msgid "Cursor & Selection Behavior" +msgstr "A kurzor és a kijelölés beállításai" + +#: part/katedocument.cpp:481 +msgid "Editing Options" +msgstr "Szerkesztési beállítások" + +#: part/katedocument.cpp:484 +msgid "Indentation Rules" +msgstr "Behúzási szabályok" + +#: part/katedocument.cpp:487 +msgid "File Opening & Saving" +msgstr "Fájlok megnyitása, mentése" + +#: part/katedocument.cpp:490 +msgid "Highlighting Rules" +msgstr "Kiemelési szabályok" + +#: part/katedocument.cpp:493 +msgid "Filetype Specific Settings" +msgstr "Fájltípus-specifikus beállítások" + +#: part/katedocument.cpp:496 +msgid "Shortcuts Configuration" +msgstr "A billentyűparancsok beállítása" + +#: part/katedocument.cpp:499 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Bővítőmodul-kezelő" + +#: part/katedocument.cpp:2482 +msgid "" +"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary " +"disk storage for it." +msgstr "" +"A(z) %1 fájlt nem sikerült teljesen betölteni, mert nincs elég átmeneti szabad " +"lemezkapacitás." + +#: part/katedocument.cpp:2484 +msgid "" +"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" +"\n" +"Check if you have read access to this file." +msgstr "" +"A(z) %1 fájlt nem sikerült betölteni, mert nem sikerült olvasni a fájlból.\n" +"\n" +"Ellenőrizze, van-e olvasási jogosultsága a fájlhoz." + +#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560 +msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." +msgstr "A(z) %1 fájl bináris, ha ezt elmenti, adatvesztés lehet az eredmény." + +#: part/katedocument.cpp:2495 +msgid "Binary File Opened" +msgstr "Bináris fájl lett megnyitva" + +#: part/katedocument.cpp:2553 +msgid "" +"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. " +"Saving it could cause data loss.\n" +"\n" +"Do you really want to save it?" +msgstr "" +"A fájlt nem sikerült teljesen betölteni, mert nincs elég szabad lemezterület. " +"Ha elmenti a fájlt, adatvesztés következhet be.\n" +"\n" +"Biztosan el szeretné menteni?" + +#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Possible Data Loss" +msgstr "Adatvesztési veszély" + +#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562 +#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2591 +msgid "Save Nevertheless" +msgstr "Igen, mentés" + +#: part/katedocument.cpp:2561 +msgid "Trying to Save Binary File" +msgstr "Mentés bináris fájlként" + +#: part/katedocument.cpp:2574 +msgid "" +"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " +"data in the file on disk." +msgstr "" +"Biztosan el szeretné menteni a betöltött, de nem módosított állapotot? A " +"lemezen levő változat módosításai így elvesznek." + +#: part/katedocument.cpp:2574 +msgid "Trying to Save Unmodified File" +msgstr "A fájl mentése módosítás nélkül" + +#: part/katedocument.cpp:2580 +msgid "" +"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk " +"were changed. There could be some data lost." +msgstr "" +"Biztosan el szeretné menteni ezt a fájlt? A betöltött és a lemezen levő " +"változat is megváltozott, ezért adatvesztés fordulhat elő." + +#: part/katedocument.cpp:2591 +msgid "" +"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. " +"Do you really want to save it? There could be some data lost." +msgstr "" +"A kiválasztott kódolással nem lehet a dokumentum minden karakterét feldolgozni. " +"Biztosan el szeretné így menteni? A dokumentum anyagának egy része elveszhet." + +#: part/katedocument.cpp:2642 +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"A dokumentumot nem sikerült elmenteni, mert nem lehetett írni ide: %1.\n" +"\n" +"Ellenőrizze, hogy rendelkezik-e írási jogosultsággal a fájlhoz és van-e elég " +"szabad lemezterület." + +#: part/katedocument.cpp:2755 +msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." +msgstr "" +"Biztosan be szeretné zárni a fájlt? Adatvesztés lehet a bezárás következménye." + +#: part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Close Nevertheless" +msgstr "Bezárás" + +#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863 +msgid "Save File" +msgstr "A fájl mentése" + +#: part/katedocument.cpp:4339 +msgid "Save failed" +msgstr "A mentés nem sikerült" + +#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Mit szeretne tenni?" + +#: part/katedocument.cpp:4402 +msgid "File Was Changed on Disk" +msgstr "A fájl megváltozott a lemezen" + +#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402 +msgid "&Reload File" +msgstr "A fájl újratö<ése" + +#: part/katedocument.cpp:4402 +msgid "&Ignore Changes" +msgstr "A módosítások eld&obása" + +#: part/katedocument.cpp:4980 +msgid "The file '%1' was modified by another program." +msgstr "A(z) '%1' fájlt megváltoztatta egy másik program a lemezen." + +#: part/katedocument.cpp:4983 +msgid "The file '%1' was created by another program." +msgstr "A(z) '%1' fájlt létrehozta egy másik program a lemezen." + +#: part/katedocument.cpp:4986 +msgid "The file '%1' was deleted by another program." +msgstr "A(z) '%1' fájlt törölte egy másik program a lemezen." + +#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Már létezik \"%1\" nevű dokumentum. Biztosan felül akarja írni?" + +#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Felül szeretné írni a fájlt?" + +#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892 +msgid "&Overwrite" +msgstr "F&elülírás" + +#: part/katefiletype.cpp:273 +msgid "&Filetype:" +msgstr "Fájltíp&us:" + +#: part/katefiletype.cpp:279 +msgid "&New" +msgstr "Ú&j" + +#: part/katefiletype.cpp:289 +msgid "N&ame:" +msgstr "Né&v:" + +#: part/katefiletype.cpp:294 +msgid "&Section:" +msgstr "Ki&jelölés:" + +#: part/katefiletype.cpp:299 +msgid "&Variables:" +msgstr "&Változók:" + +#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304 +msgid "File e&xtensions:" +msgstr "Fájlki&terjesztések:" + +#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324 +msgid "MIME &types:" +msgstr "&MIME-típusok:" + +#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317 +msgid "Prio&rity:" +msgstr "Pri&oritás:" + +#: part/katefiletype.cpp:332 +msgid "Create a new file type." +msgstr "Új fájltípus létrehozása." + +#: part/katefiletype.cpp:333 +msgid "Delete the current file type." +msgstr "Az aktuális fájltípus törlése." + +#: part/katefiletype.cpp:335 +msgid "" +"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." +msgstr "A fájltípus neve kerül a megfelelő menüpont szövegébe." + +#: part/katefiletype.cpp:337 +msgid "The section name is used to organize the file types in menus." +msgstr "A szakasznév a fájltípusok menüben történő csoportosítását segíti." + +#: part/katefiletype.cpp:339 +msgid "" +"

This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " +"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " +"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

" +"

For a full list of known variables, see the manual.

" +msgstr "" +"

Ez a sztring lehetővé teszi a Kate beállításainak módosítását a fájltípus " +"alapján (változók segítségével). Szinte mindegyik opció értéke megadható, így " +"például a kiemelés, a behúzás és a kódolás módja.

" +"

A változók teljes listája megtalálható a kézikönyvben.

" + +#: part/katefiletype.cpp:344 +msgid "" +"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " +"an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text" +". The string is a semicolon-separated list of masks." +msgstr "" +"A helyettesítő karakterekkel a fájlnév alapján lehet fájlokat kijelölni. Egy " +"tipikus ilyen minta a csillag valamilyen kiterjesztéssel, például " +"*.txt; *.text. A minta elemeit pontosvesszővel lehet elválasztani." + +#: part/katefiletype.cpp:349 +msgid "" +"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " +"semicolon-separated list of mimetypes, for example " +"text/plain; text/english." +msgstr "" +"A helyettesítő karakterekkel a MIME-típus alapján lehet fájlokat kijelölni. A " +"felsorolásban pontosvesszővel elválasztott MIME-típusokat kell megadni, például " +"text/plain; text/english." + +#: part/katefiletype.cpp:353 +msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." +msgstr "Elindítja a MIME-típusok könnyű kiválasztását segítő varázslót." + +#: part/katefiletype.cpp:355 +msgid "" +"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " +"file, the one with the highest priority will be used." +msgstr "" +"Prioritás rendelése a fájltípushoz. Ha több fájltípus tartozik egy fájlhoz, a " +"legmagasabb prioritású lesz érvényes." + +#: part/katefiletype.cpp:427 +msgid "New Filetype" +msgstr "Új fájltípus" + +#: part/katefiletype.cpp:471 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "%1 tulajdonságai" + +#: part/katefiletype.cpp:504 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Válassza ki, mely MIME-típusok tartozzanak ehhez a fájltípushoz.\n" +"Ennek hatására automatikusan megváltoznak a társított fájlnévkiterjesztések is." + +#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "MIME-típusok" + +#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 +#: part/katehighlight.cpp:1193 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:237 +msgid "Available Commands" +msgstr "A rendelkezésre álló parancsok" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:239 +msgid "" +"

For help on individual commands, do 'help <command>'

" +msgstr "" +"

Az egyes parancsokhoz segítség kérhető így: " +"'help <parancs>'

" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:250 +msgid "No help for '%1'" +msgstr "Nincs segítség ehhez: '%1'" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:253 +msgid "No such command %1" +msgstr "Nincs ilyen parancs: %1" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:258 +msgid "" +"

This is the Katepart command line." +"
Syntax: command [ arguments ]" +"
For a list of available commands, enter help list" +"
For help for individual commands, enter help <command>" +"

" +msgstr "" +"

Ez a Katepart objektum parancssora." +"
Szintaxis: parancs [ argumentumok ]" +"
A felhasználható parancsok listája a help list " +"paranccsal kérhető le" +"
Az egyes parancsokhoz a help <parancs> " +"utasítással kérhető segítség

" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:345 +msgid "Success: " +msgstr "Siker: " + +#: part/kateviewhelpers.cpp:347 +msgid "Success" +msgstr "Siker" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:352 +msgid "Error: " +msgstr "Hiba: " + +#: part/kateviewhelpers.cpp:354 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "A(z) \"%1\" parancs nem sikerült." + +#: part/kateviewhelpers.cpp:360 +msgid "No such command: \"%1\"" +msgstr "Nincs ilyen parancs: \"%1\"" + +#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 +msgid "Bookmark" +msgstr "Könyvjelző" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Mark Type %1" +msgstr "Jelölési típus: %1" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 +msgid "Set Default Mark Type" +msgstr "Az alapértelmezett jeltípus beállítása" + +#: part/kateschema.cpp:279 +msgid "Text Area Background" +msgstr "A szövegterület háttere" + +#: part/kateschema.cpp:283 +msgid "Normal text:" +msgstr "Normál szöveg:" + +#: part/kateschema.cpp:289 +msgid "Selected text:" +msgstr "Kijelölt szöveg:" + +#: part/kateschema.cpp:295 +msgid "Current line:" +msgstr "Az aktuális sor:" + +#: part/kateschema.cpp:305 +msgid "Active Breakpoint" +msgstr "Aktív töréspont" + +#: part/kateschema.cpp:306 +msgid "Reached Breakpoint" +msgstr "Elért töréspont" + +#: part/kateschema.cpp:307 +msgid "Disabled Breakpoint" +msgstr "Letiltott töréspont" + +#: part/kateschema.cpp:308 +msgid "Execution" +msgstr "Végrehajtás" + +#: part/kateschema.cpp:317 +msgid "Additional Elements" +msgstr "Egyéb elemek" + +#: part/kateschema.cpp:321 +msgid "Left border background:" +msgstr "A bal szegély háttere:" + +#: part/kateschema.cpp:327 +msgid "Line numbers:" +msgstr "Sorszámok:" + +#: part/kateschema.cpp:333 +msgid "Bracket highlight:" +msgstr "A zárójelek kiemelése:" + +#: part/kateschema.cpp:339 +msgid "Word wrap markers:" +msgstr "Sortördelésjelzők:" + +#: part/kateschema.cpp:345 +msgid "Tab markers:" +msgstr "Tabulátorjelzők:" + +#: part/kateschema.cpp:357 +msgid "

Sets the background color of the editing area.

" +msgstr "

A szerkesztési terület háttérszínét lehet itt beállítani.

" + +#: part/kateschema.cpp:358 +msgid "" +"

Sets the background color of the selection.

" +"

To set the text color for selected text, use the \"" +"Configure Highlighting\" dialog.

" +msgstr "" +"

A kijelölt szöveg háttérszínét lehet itt beállítani.

" +"

A kijelölt szöveg színét nem itt, hanem \"A kiemelés beállítása" +"\" párbeszédablakban lehet beállítani.

" + +#: part/kateschema.cpp:361 +msgid "" +"

Sets the background color of the selected marker type.

" +"

Note: The marker color is displayed lightly because of " +"transparency.

" +msgstr "" +"

A kiválasztott jelzőtípus háttérszínét állítja be.

" +"

Megjegyzés: a jelző színe halvány lesz az áttetszőség miatt.

" + +#: part/kateschema.cpp:364 +msgid "

Select the marker type you want to change.

" +msgstr "

Válassza ki a módosítani kívánt jelzőtípust.

" + +#: part/kateschema.cpp:365 +msgid "" +"

Sets the background color of the currently active line, which means the line " +"where your cursor is positioned.

" +msgstr "" +"

Beállítja az aktuális sor (ahol a kurzor éppen található) háttérszínét.

" + +#: part/kateschema.cpp:368 +msgid "" +"

This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " +"in the code-folding pane.

" +msgstr "" +"

Ezzel a színnel jelennek meg a sorszámok (ha be vannak kapcsolva) és a " +"kódtördelési panel sorai.

" + +#: part/kateschema.cpp:370 +msgid "" +"

Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " +"a (, the matching ) will be highlighted with this color.

" +msgstr "" +"

A zárójelpár kiemelési színét adja meg, tehát ha a kurzor itt áll: (" +", akkor a záró elem ) ezzel a színnel fog megjelenni.

" + +#: part/kateschema.cpp:374 +msgid "" +"

Sets the color of Word Wrap-related markers:

Static Word Wrap
" +"
A vertical line which shows the column where text is going to be " +"wrapped
Dynamic Word Wrap
An arrow shown to the left of " +"visually-wrapped lines
" +msgstr "" +"

A sortördelésjelzők színének beállítása:

Statikus sortördelés
" +"
Függőleges vonal abban az oszlopban, ahol a tördelés megtörténik
" +"Dinamikus sortördelés
Az áttördelt sorok bal oldalán kis nyilak jelzik " +"az áttördelést
" + +#: part/kateschema.cpp:380 +msgid "

Sets the color of the tabulator marks:

" +msgstr "

A tabulátorjelzők színe:

" + +#: part/kateschema.cpp:605 +msgid "" +"This list displays the default styles for the current schema and offers the " +"means to edit them. The style name reflects the current style settings." +"

To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"

You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Ebben a listában megjelennek a jelenlegi szintaxiskiemelési mód alapértelmezett " +"stílusai, és mód van azok átszerkesztésére. A stílusnév a jelenlegi " +"stílusbeállításokat tükrözi." +"

Billentyűzettel való szerkesztéshez kattintson a színes téglalapokra vagy " +"válassza ki a színt a felbukkanó menüből." +"

Vissza lehet állítani a Háttér és a Kijelölt háttér színeit a felbukkanó " +"menüből (ha szükség van rá)." + +#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689 +msgid "H&ighlight:" +msgstr "Ki&emelés:" + +#: part/kateschema.cpp:711 +msgid "" +"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " +"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." +"

To edit using the keyboard, press <SPACE> " +"and choose a property from the popup menu." +"

To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"

You can unset the Background and Selected Background colors from the context " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Ebben a listában megjelennek a jelenlegi szintaxiskiemelési mód kontextusai, és " +"mód van azok átszerkesztésére. A kontextusnév a jelenlegi stílusbeállításokat " +"tükrözi." +"

Billentyűzettel való szerkesztéshez nyomja meg a " +"<szóközt> és válassza ki a kívánt tulajdonságot a felbukkanó " +"menüből." +"

A színek szerkesztéséhez kattintson egy színes téglalapra, vagy válassza ki " +"azt a felbukkanó menüből." +"

Vissza lehet állítani a Háttér és a Kiválasztott háttér színeit a felbukkanó " +"menüből (ha szükség van rá)." + +#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406 +msgid "&New..." +msgstr "Ú&j..." + +#: part/kateschema.cpp:853 +msgid "Colors" +msgstr "Színek" + +#: part/kateschema.cpp:859 +msgid "Normal Text Styles" +msgstr "Normál szövegstílusok" + +#: part/kateschema.cpp:863 +msgid "Highlighting Text Styles" +msgstr "Kiemelt szövegstílusok" + +#: part/kateschema.cpp:868 +msgid "&Default schema for %1:" +msgstr "Ala&pértelmezett összeállítás (%1):" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name for New Schema" +msgstr "Az új összeállítás neve" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "New Schema" +msgstr "Új összeállítás" + +#: part/kateschema.cpp:1053 +msgid "Context" +msgstr "Kontextus" + +#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166 +#: part/kateschema.cpp:1058 +msgid "Normal" +msgstr "Normál" + +#: part/kateschema.cpp:1059 +msgid "Selected" +msgstr "Kijelölt" + +#: part/kateschema.cpp:1060 +msgid "Background" +msgstr "Háttér" + +#: part/kateschema.cpp:1061 +msgid "Background Selected" +msgstr "Kijelölt háttér" + +#: part/kateschema.cpp:1063 +msgid "Use Default Style" +msgstr "Az alapértelmezett stílus használata" + +#: part/kateschema.cpp:1097 +msgid "&Bold" +msgstr "&félkövér" + +#: part/kateschema.cpp:1099 +msgid "&Italic" +msgstr "&dőlt" + +#: part/kateschema.cpp:1101 +msgid "&Underline" +msgstr "&aláhúzott" + +#: part/kateschema.cpp:1103 +msgid "S&trikeout" +msgstr "át&húzott" + +#: part/kateschema.cpp:1108 +msgid "Normal &Color..." +msgstr "N&ormál szn..." + +#: part/kateschema.cpp:1109 +msgid "&Selected Color..." +msgstr "A ki&jelölt szöveg színe..." + +#: part/kateschema.cpp:1110 +msgid "&Background Color..." +msgstr "&Háttérszín..." + +#: part/kateschema.cpp:1111 +msgid "S&elected Background Color..." +msgstr "A k&ijelölési háttérszín..." + +#: part/kateschema.cpp:1122 +msgid "Unset Background Color" +msgstr "A háttérszín visszaállítása" + +#: part/kateschema.cpp:1124 +msgid "Unset Selected Background Color" +msgstr "A kijelölési háttérszín visszaállítása" + +#: part/kateschema.cpp:1129 +msgid "Use &Default Style" +msgstr "Az alapértelmezett stílus &használata" + +#: part/kateschema.cpp:1352 +msgid "" +"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " +"properties." +msgstr "" +"\"Az alapértelmezett stílus használata\" opció kijelölése törlődik, amikor " +"megváltoztatja valamelyik stílusjellemzt." + +#: part/kateschema.cpp:1353 +msgid "Kate Styles" +msgstr "Kate stílusok" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 +msgid "" +"The error %4" +"
has been detected in the file %1 at %2/%3
" +msgstr "%4
hibát találtam a(z) %1 fájlban itt: %2/%3
" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "%1 megnyitása nem sikerült." + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 +msgid "Errors!" +msgstr "Hiba történt" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Hiba: %1" + +#: part/katedialogs.cpp:153 +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "Automatikus behúzás" + +#: part/katedialogs.cpp:157 +msgid "&Indentation mode:" +msgstr "Be&húzási mód:" + +#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132 +msgid "Configure..." +msgstr "Beállítások..." + +#: part/katedialogs.cpp:163 +msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing" +msgstr "Gépeléskor a Doxygen-es kezdeti \"*\" karakter beszúrása" + +#: part/katedialogs.cpp:164 +msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard" +msgstr "A vágólapról beillesztett kód igazítása" + +#: part/katedialogs.cpp:166 +msgid "Indentation with Spaces" +msgstr "Behúzás szóközökkel" + +#: part/katedialogs.cpp:168 +msgid "Use &spaces instead of tabs to indent" +msgstr "A behúzások tabulátorok helyett szókö&zökkel történjenek" + +#: part/katedialogs.cpp:169 +msgid "Emacs style mixed mode" +msgstr "Emacs-stílusú vegyes mód" + +#: part/katedialogs.cpp:173 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "A szóközök száma:" + +#: part/katedialogs.cpp:175 +msgid "Keep indent &profile" +msgstr "A behúzási &profil megőrzése" + +#: part/katedialogs.cpp:176 +msgid "&Keep extra spaces" +msgstr "Az extra szóközök &megőrzése" + +#: part/katedialogs.cpp:178 +msgid "Keys to Use" +msgstr "A használható billentyűk" + +#: part/katedialogs.cpp:179 +msgid "&Tab key indents" +msgstr "Behúzás a &Tab billentyűvel" + +#: part/katedialogs.cpp:180 +msgid "&Backspace key indents" +msgstr "Behúzás a Ba&ckspace billentyűvel" + +#: part/katedialogs.cpp:183 +msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected" +msgstr "Tabulátoros mód, ha semmi sincs kiválasztva" + +#: part/katedialogs.cpp:185 +msgid "Insert indent &characters" +msgstr "Behúzási karakterek b&eszúrása" + +#: part/katedialogs.cpp:186 +msgid "I&nsert tab character" +msgstr "Tab&ulátor beszúrása" + +#: part/katedialogs.cpp:187 +msgid "Indent current &line" +msgstr "Az aktuális sor be&húzása" + +#: part/katedialogs.cpp:209 +msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs." +msgstr "" +"Jelölje be, ha azt szeretné, hogy a behúzások kitöltése tabulátorok helyett " +"szóközökkel történjen" + +#: part/katedialogs.cpp:211 +msgid "" +"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened." +msgstr "" +"A megadott számúnál több szóközből álló behúzások nem lesznek átalakítva." + +#: part/katedialogs.cpp:214 +msgid "" +"This allows the Tab key to be used to increase the indentation level." +msgstr "" +"Ez az opció engedélyezi a Tab billentyű használatát a behúzás mértékének " +"növeléséhez." + +#: part/katedialogs.cpp:217 +msgid "" +"This allows the Backspace key to be used to decrease the indentation " +"level." +msgstr "" +"Ez az opció engedélyezi a Backspace billentyű használatát a behúzás " +"mértékének csökkentéséhez." + +#: part/katedialogs.cpp:220 +msgid "" +"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style " +"comment." +msgstr "" +"A program automatikusan beszúr egy \"*\" karaktert a sor elejére " +"Doxygen-stílusú megjegyzés írásakor." + +#: part/katedialogs.cpp:223 +msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation." +msgstr "A behúzás szóközökkel és tabulátorokkal vegyesen történjen." + +#: part/katedialogs.cpp:225 +msgid "" +"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " +"Triggering the undo-action removes the indentation." +msgstr "" +"Ha ez be van jelölve, a vágólapról beillesztett szöveg igazítva lesz. A " +"Visszavonás művelet hatására a behúzás megszűnik." + +#: part/katedialogs.cpp:227 +msgid "The number of spaces to indent with." +msgstr "A behúzás kitöltéséhez használt szóközök száma." + +#: part/katedialogs.cpp:230 +msgid "" +"If this button is enabled, additional indenter specific options are available " +"and can be configured in an extra dialog." +msgstr "" +"Ha ez a gomb engedélyezve van, további opciók jelennek meg a behúzással " +"kapcsolatban, melyek külön ablakban állíthatók be." + +#: part/katedialogs.cpp:282 +msgid "Configure Indenter" +msgstr "A behúzó beállításai" + +#: part/katedialogs.cpp:357 +msgid "Text Cursor Movement" +msgstr "A szöveges kurzor mozgatása" + +#: part/katedialogs.cpp:359 +msgid "Smart ho&me and smart end" +msgstr "Intelligens &Home és End" + +#: part/katedialogs.cpp:363 +msgid "Wrap c&ursor" +msgstr "Kurzortör&delés" + +#: part/katedialogs.cpp:367 +msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" +msgstr "A k&urzor mozgatható a PageUp/PageDown billentyűkkel" + +#: part/katedialogs.cpp:373 +msgid "Autocenter cursor (lines):" +msgstr "A kurzor automatikus középre helyezése (sor):" + +#: part/katedialogs.cpp:380 +msgid "Selection Mode" +msgstr "Kijelölési mód" + +#: part/katedialogs.cpp:384 +msgid "&Normal" +msgstr "N&ormál" + +#: part/katedialogs.cpp:385 +msgid "&Persistent" +msgstr "&Megmaradó" + +#: part/katedialogs.cpp:390 +msgid "" +"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " +"movement." +msgstr "" +"A kijelölt szövegrész megszűnik kijelöltnek lenni, ha a kurzor valamerre " +"elmozdul." + +#: part/katedialogs.cpp:393 +msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." +msgstr "" +"A kijelölések megmaradnak akkor is, ha elmozdítja a kurzort vagy beír valamit." + +#: part/katedialogs.cpp:396 +msgid "" +"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " +"possible." +msgstr "" +"A program igyekszik a kurzor előtt és után a megadott számú sort láthatóan " +"tartani." + +#: part/katedialogs.cpp:400 +msgid "" +"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace " +"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key." +msgstr "" +"Ennek hatására a Home megnyomásakor a kurzor az üres karaktereket átugorva a " +"szöveg elejére ugrik a sorban. Hasonló az End hatása a másik irányban." + +#: part/katedialogs.cpp:405 +msgid "" +"When on, moving the insertion cursor using the Left and Right " +"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to " +"most editors." +"

When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but " +"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers." +msgstr "" +"Ha bejelöli, akkor a balra és jobbra billentyűk lenyomásakor a " +"kurzor a sor elejéről az előző sor végére, a sor végéről a következő sor " +"elejére ugrik. " +"

Ha nem jelöli be, akkor sor elején nem lehet az előző sor végére ugrani, de " +"sor végéről a következő elejére igen (ez a beállítás népszerű a programozók " +"körében)." + +#: part/katedialogs.cpp:411 +msgid "" +"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position " +"of the cursor relative to the top of the view." +msgstr "" +"Ez határozza meg, hogy a PageUp és PageDown billentyűkkel változtatható-e a " +"kurzor függőleges pozíciója a nézet tetejéhez képest." + +#: part/katedialogs.cpp:473 +msgid "Tabulators" +msgstr "Tabulátorok" + +#: part/katedialogs.cpp:475 +msgid "&Insert spaces instead of tabulators" +msgstr "Szó&közök beszúrása tabulátorok helyett" + +#: part/katedialogs.cpp:479 +msgid "&Show tabulators" +msgstr "A tab&ulátorok megjelenítése" + +#: part/katedialogs.cpp:485 +msgid "Tab width:" +msgstr "A tabulátor szélessége:" + +#: part/katedialogs.cpp:490 +msgid "Static Word Wrap" +msgstr "Statikus sortördelés" + +#: part/katedialogs.cpp:492 +msgid "Enable static &word wrap" +msgstr "A statikus &sortördelés bekapcsolása" + +#: part/katedialogs.cpp:496 +msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)" +msgstr "Stat&ikus sortördelésjelző megjelenítése (ha létezik)" + +#: part/katedialogs.cpp:502 +msgid "Wrap words at:" +msgstr "A sortördelés oszlopa:" + +#: part/katedialogs.cpp:507 +msgid "Remove &trailing spaces" +msgstr "A sorvégi szókö&zök eltávolítása" + +#: part/katedialogs.cpp:512 +msgid "Auto &brackets" +msgstr "&Automatikus zárójelek" + +#: part/katedialogs.cpp:519 +msgid "Unlimited" +msgstr "korlátlan" + +#: part/katedialogs.cpp:520 +msgid "Maximum undo steps:" +msgstr "A max. visszavonási mélység:" + +#: part/katedialogs.cpp:525 +msgid "Smart search t&ext from:" +msgstr "Intelligens szövegke&resés ettől:" + +#: part/katedialogs.cpp:528 +msgid "Nowhere" +msgstr "sehol" + +#: part/katedialogs.cpp:529 +msgid "Selection Only" +msgstr "csak a kijelölt részben" + +#: part/katedialogs.cpp:530 +msgid "Selection, then Current Word" +msgstr "kijelölt részben, majd az aktuális szó" + +#: part/katedialogs.cpp:531 +msgid "Current Word Only" +msgstr "csak az aktuális szó" + +#: part/katedialogs.cpp:532 +msgid "Current Word, then Selection" +msgstr "az aktuális szó, majd a kijelölt részben" + +#: part/katedialogs.cpp:542 +msgid "" +"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length " +"specified by the Wrap words at: option." +"

This option does not wrap existing lines of text - use the " +"Apply Static Word Wrap option in the Tools menu for that purpose." +"

If you want lines to be visually wrapped instead, according to the " +"width of the view, enable Dynamic Word Wrap in the View Defaults " +"config page." +msgstr "" +"A szerkesztő automatikusan új sort kezd, ha a sor hossza elérte " +"A sortördelés oszlopa: opcióban megadott értéket." +"

A már létező hosszú sorok ennek hatására nem tördelődnek át - erre a célra " +"az Eszközök menü Sortördelés alkalmazása menüpontja használható." +"

Ha azt szeretné, hogy a sorok vizuálisan tördelődjenek" +", a nézet szélessége szerint, jelölje be a Dinamikus sortördelés " +"opciót a A nézet alapértelmezései lapon, a beállításoknál." + +#: part/katedialogs.cpp:550 +msgid "" +"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " +"characters) at which the editor will automatically start a new line." +msgstr "" +"Ha a sortördelés engedélyezett, akkor ennek a mezőnek az értéke határozza meg, " +"hogy melyik oszlop elérésekor fog a program automatikusan új sort kezdeni." + +#: part/katedialogs.cpp:553 +msgid "" +"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " +"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." +msgstr "" +"Ha beír egy nyitó zárójelet ([, (, vagy {), akkor a program automatikusan " +"beilleszti annak záró párját (}, ), vagy ]) a kurzortól jobbra." + +#: part/katedialogs.cpp:556 +msgid "" +"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text." +msgstr "" +"Ennek hatására a program valamilyen látható karakter megjelenítésével fogja " +"jelezni a tabulátorokat." + +#: part/katedialogs.cpp:560 +msgid "" +"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory." +msgstr "" +"A visszavonási/újra végrehajtási lépések maximális mélységét állítja be " +"(nagyobb mélység = nagyobb memóriaigény)." + +#: part/katedialogs.cpp:563 +msgid "" +"This determines where KateView will get the search text from (this will be " +"automatically entered into the Find Text dialog): " +"
" +"

    " +"
  • Nowhere: Don't guess the search text.
  • " +"
  • Selection Only: Use the current text selection, if available.
  • " +"
  • Selection, then Current Word: Use the current selection if " +"available, otherwise use the current word.
  • " +"
  • Current Word Only: Use the word that the cursor is currently resting " +"on, if available.
  • " +"
  • Current Word, then Selection: Use the current word if available, " +"otherwise use the current selection.
Note that, in all the above " +"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find " +"Text Dialog will fall back to the last search text." +msgstr "" +"Ez határozza meg, hogy honnan veszi a KateView a keresési szöveget (amely " +"automatikusan bekerül a keresési párbeszédablakba): " +"
" +"
    " +"
  • Nem kell javaslat: nem kell javaslat a keresett szövegre.
  • " +"
  • A kijelölt szövegrész: a jelenleg kijelölt rész lesz a javaslat (ha " +"van kijelölés).
  • " +"
  • A kijelölt szövegrész, majd az aktuális szó: " +"a kijelölt rész lesz a javaslat, ha az üres, akkor az aktuális szó.
  • " +"
  • Csak az aktuális szó: az a szó lesz a javaslat, amelyiken a kurzor " +"éppen áll (ha van ilyen).
  • " +"
  • Az aktuális szó, majd a kijelölt szövegrész: " +"Az aktuális szó lesz a javaslat (ha van ilyen), máskülönben a kijelölt " +"szövegrész.
Megjegyzés: a fenti üzemmódokban, ha a keresési szöveg nem " +"határozható meg, akkor a javaslat az utoljára megadott keresési kifejezés lesz." + +#: part/katedialogs.cpp:588 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the " +"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces " +"instead of a TAB character." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, a szerkesztő kiszámolja a következő tabulátorig " +"a szóközök számát (a tabulátor szélessége alapján), és a tabulátor karaktert " +"lecseréli a megfelelő számú szóközre." + +#: part/katedialogs.cpp:592 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " +"when they are left by the insertion cursor." +msgstr "" +"Ha ez be van kapcsolva, a szerkesztő eltávolítja a sorok végéről a szóközöket, " +"amikor a kurzor elhagyja a sort." + +#: part/katedialogs.cpp:595 +msgid "" +"

If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " +"column as defined in the Editing properties." +"

Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font." +msgstr "" +"

Ha ez az opció be van jelölve, függőleges vonal fog megjelenni a " +"sortördelési oszlopban, amely a szerkesztési " +"tulajdonságoknál állítható be." +"

A vonal csak akkor jelenik meg, ha rögzített szélességű betűtípus van " +"beállítva." + +#: part/katedialogs.cpp:651 +msgid "Word Wrap" +msgstr "Sortördelés" + +#: part/katedialogs.cpp:653 +msgid "&Dynamic word wrap" +msgstr "&Dinamikus sortördelés" + +#: part/katedialogs.cpp:656 +msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):" +msgstr "Dinamikus sortördelésjelzők használata (ha szükséges):" + +#: part/katedialogs.cpp:659 +msgid "Follow Line Numbers" +msgstr "a sorszámok után" + +#: part/katedialogs.cpp:660 +msgid "Always On" +msgstr "mindig bekapcsolva" + +#: part/katedialogs.cpp:664 +msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:" +msgstr "" +"A dinamikus tördelésű sorok függőleges igazítása ehhez a behúzási mélységhez:" + +#: part/katedialogs.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "% of View Width" +msgstr "A nézet szélességének százaléka" + +#: part/katedialogs.cpp:668 +msgid "Disabled" +msgstr "Letiltva" + +#: part/katedialogs.cpp:672 +msgid "Code Folding" +msgstr "Kódkibontás" + +#: part/katedialogs.cpp:674 +msgid "Show &folding markers (if available)" +msgstr "Szegély&jelzők megjelenítése (ha szükséges)" + +#: part/katedialogs.cpp:675 +msgid "Collapse toplevel folding nodes" +msgstr "A legfelső szintű csomópontok összecsukása" + +#: part/katedialogs.cpp:680 +msgid "Borders" +msgstr "Szegélyek" + +#: part/katedialogs.cpp:682 +msgid "Show &icon border" +msgstr "Ikonsze&gély megjelenítése" + +#: part/katedialogs.cpp:683 +msgid "Show &line numbers" +msgstr "A s&orszámok megjelenítése" + +#: part/katedialogs.cpp:684 +msgid "Show &scrollbar marks" +msgstr "&Gördítősávjelzők megjelenítése" + +#: part/katedialogs.cpp:688 +msgid "Sort Bookmarks Menu" +msgstr "A könyvjelzők sorbarendezése" + +#: part/katedialogs.cpp:690 +msgid "By &position" +msgstr "pozí&ció szerint" + +#: part/katedialogs.cpp:691 +msgid "By c&reation" +msgstr "létrehozási &dátum szerint" + +#: part/katedialogs.cpp:695 +msgid "Show indentation lines" +msgstr "Behúzási vonalak mutatása" + +#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360 +msgid "" +"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on " +"the screen." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a szöveg a nézet széléhez érve " +"automatikusan új sorban folytatódik." + +#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363 +msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" +msgstr "" +"Itt lehet megadni, hogy mikor jelenjenek meg dinamikus sortördelésjelzők" + +#: part/katedialogs.cpp:709 +msgid "" +"

Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to " +"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup " +"more readable.

" +"

Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a " +"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically " +"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than " +"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to " +"subsequent wrapped lines.

" +msgstr "" +"

Engedélyezi, hogy dinamikus tördelésű soroknál a függőleges igazítás az első " +"sor behúzási mélységéhez igazodjon. Így a programszövegek általában jobban " +"olvashatók.

" +"

Ez lehetővé teszi egy maximális képernyőszélesség előírását (százalékos " +"alakban). Ettől jobbra a dinamikus tördelésű sorok már nem lesznek függőlegesen " +"igazítva. Ha például ez az érték 50%, akkor az 50%-nál nagyobb behúzású sorok " +"tördelésekor nem lesz függőleges igazítás.

" + +#: part/katedialogs.cpp:718 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left " +"hand side." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, akkor az új nézeteknél a bal oldalon láthatóak " +"lesznek a sorszámok." + +#: part/katedialogs.cpp:721 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display an icon border on the " +"left hand side." +"
" +"
The icon border shows bookmark signs, for instance." +msgstr "" +"Ha be van jelölve ez az opció, akkor az összes nézet bal oldalán megjelenik egy " +"jelzősáv." +"
" +"
Ezen látszanak például a könyvjelzők szimbólumai." + +#: part/katedialogs.cpp:725 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " +"scrollbar." +"
" +"
These marks will, for instance, show bookmarks." +msgstr "" +"Ha be van jelölve ez az opció, akkor az összes nézet függőleges gördítősávján " +"megjelenik egy jelzősáv." +"
" +"
Ezen látszanak például a könyvjelzők szimbólumai." + +#: part/katedialogs.cpp:729 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, " +"if code folding is available." +msgstr "" +"Ha ez be van jelölve, akkor minden új nézetnél kódtördelési jelek lesznek " +"láthatók, ha van kódtördelés." + +#: part/katedialogs.cpp:732 +msgid "" +"Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." +msgstr "" +"A könyvjelzők rendezési módját lehet itt beállítani (ahogy megjelennek a " +"Könyvjelzők menüben)." + +#: part/katedialogs.cpp:734 +msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." +msgstr "" +"A könyvjelzők aszerint lesznek rendezve, hogy milyen sorszámú sorra mutatnak." + +#: part/katedialogs.cpp:736 +msgid "" +"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is " +"placed in the document." +msgstr "" +"Az új könyvjelzők a lista végére fognak kerülni, függetlenül attól, hogy a " +"dokumentum melyik sorára mutatnak." + +#: part/katedialogs.cpp:739 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " +"indent lines." +msgstr "" +"Ha ez be van kapcsolva, a szerkesztő függőleges vonalakat húz, hogy könnyebben " +"felismerhetők legyenek a behúzott sorok." + +#: part/katedialogs.cpp:855 +msgid "File Format" +msgstr "Fájlformátum" + +#: part/katedialogs.cpp:859 +msgid "&Encoding:" +msgstr "Kó&dolás:" + +#: part/katedialogs.cpp:864 +msgid "End &of line:" +msgstr "A s&or vége:" + +#: part/katedialogs.cpp:868 +msgid "&Automatic end of line detection" +msgstr "&Automatikus" + +#: part/katedialogs.cpp:870 +msgid "UNIX" +msgstr "UNIX" + +#: part/katedialogs.cpp:871 +msgid "DOS/Windows" +msgstr "DOS/Windows" + +#: part/katedialogs.cpp:872 +msgid "Macintosh" +msgstr "Macintosh" + +#: part/katedialogs.cpp:874 +msgid "Memory Usage" +msgstr "Memóriahasználat" + +#: part/katedialogs.cpp:879 +msgid "Maximum loaded &blocks per file:" +msgstr "A betöltött &blokkok maximális száma (fájlonként):" + +#: part/katedialogs.cpp:885 +msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" +msgstr "Automatikus tisztítás betöltéskor és mentéskor" + +#: part/katedialogs.cpp:888 +msgid "Re&move trailing spaces" +msgstr "A sorvégi szóközök &eltávolítása" + +#: part/katedialogs.cpp:891 +msgid "Folder Config File" +msgstr "Beállítófájl a mappához" + +#: part/katedialogs.cpp:896 +msgid "Do not use config file" +msgstr "Nem kell beállítófájl" + +#: part/katedialogs.cpp:897 +msgid "Se&arch depth for config file:" +msgstr "&Keresési mélység a beállítófájlhoz:" + +#: part/katedialogs.cpp:899 +msgid "Backup on Save" +msgstr "Biztonsági másolat mentésnél" + +#: part/katedialogs.cpp:901 +msgid "&Local files" +msgstr "&Helyi fájlok" + +#: part/katedialogs.cpp:902 +msgid "&Remote files" +msgstr "&Távoli fájlok" + +#: part/katedialogs.cpp:905 +msgid "&Prefix:" +msgstr "&Előtag:" + +#: part/katedialogs.cpp:910 +msgid "&Suffix:" +msgstr "&Utótag:" + +#: part/katedialogs.cpp:917 +msgid "" +"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " +"text while loading/saving the file." +msgstr "" +"A szerkesztő ennek hatására automatikusan eltávolítja a sorok végéről a " +"felesleges szóközöket." + +#: part/katedialogs.cpp:920 +msgid "" +"

Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to " +"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes." +"

The suffix defaults to ~ and prefix is empty by default" +msgstr "" +"

Ha bejelöli a 'Biztonsági másolat mentésnél' opciót, akkor a másolat neve " +"'<előtag>fájlnév><utótag>' lesz." +"

Az utótag alapértelmezése: ~, az előtag alapértelmezés " +"szerint üres." + +#: part/katedialogs.cpp:924 +msgid "" +"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first " +"found end of line type will be used for the whole file." +msgstr "" +"Válassza ezt, ha automatikus sorvégérzékelést szeretne. Az elsőként felismert " +"sorvég lesz feltételezve az egész fájlra." + +#: part/katedialogs.cpp:927 +msgid "Check this if you want backups of local files when saving" +msgstr "" +"Jelölje be, ha azt szeretné, hogy mentés előtt biztonsági másolat készüljön a " +"helyi fájlokról" + +#: part/katedialogs.cpp:929 +msgid "Check this if you want backups of remote files when saving" +msgstr "" +"Jelölje be, ha azt szeretné, hogy mentés előtt biztonsági másolat készüljön a " +"távoli fájlokról" + +#: part/katedialogs.cpp:931 +msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names" +msgstr "Adja meg a biztonsági másolatok fájlneveinek előtagját" + +#: part/katedialogs.cpp:933 +msgid "Enter the suffix to add to the backup file names" +msgstr "Adja meg a biztonsági másolatok fájlneveinek utótagját" + +#: part/katedialogs.cpp:935 +msgid "" +"The editor will search the given number of folder levels upwards for " +".kateconfig file and load the settings line from it." +msgstr "" +"A szerkesztő a megadott mélységig fogja átnézni a fájlrendszert .kateconfig " +"fájlt keresve. Ha megtalálja, betölti az abban levő beállításokat." + +#: part/katedialogs.cpp:938 +msgid "" +"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into " +"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to " +"disk and loaded transparently as-needed." +"
This can cause little delays while navigating in the document; a larger " +"block count increases the editing speed at the cost of memory. " +"
For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it " +"only if you have problems with the memory usage." +msgstr "" +"A szerkesztő a megadott számú blokkot (1 blokk = kb. 2048 sor) fogja betölteni " +"a memóriába. Ha a fájl ennél nagyobb, a többi blokk kikerül egy átmeneti " +"pufferbe, a lemezre, ahonnan a program szükség esetén később vissza tudja őket " +"tölteni." +"
Ennek hatására navigálás közben kisebb akadások lehetnek. Nagyobb " +"blokkszám esetén simább lesz a szerkesztés, de megnő a memóriaigény. " +"
Normál használat esetén érdemes a maximális blokkszámot választani, csak " +"akkor vegye ezt kisebbre, ha memóriaproblémákba ütközik." + +#: part/katedialogs.cpp:977 +msgid "" +"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" +msgstr "" +"Nincs megadva előtag vagy utótag a biztonsági mentéshez, az alapértelmezés " +"('~') lesz érvényes" + +#: part/katedialogs.cpp:978 +msgid "No Backup Suffix or Prefix" +msgstr "Nincs előtag vagy utótag a biztonsági mentéshez" + +#: part/katedialogs.cpp:1014 +msgid "KDE Default" +msgstr "A KDE alapértelmezése" + +#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174 +msgid "Comment" +msgstr "megjegyzés" + +#: part/katedialogs.cpp:1213 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "%1 beállításai" + +#: part/katedialogs.cpp:1285 +msgid "Author:" +msgstr "Szerző:" + +#: part/katedialogs.cpp:1291 +msgid "License:" +msgstr "Licenc:" + +#: part/katedialogs.cpp:1324 +msgid "Do&wnload..." +msgstr "&Letöltés..." + +#: part/katedialogs.cpp:1332 +msgid "" +"Choose a Syntax Highlight mode from this list to view its properties " +"below." +msgstr "" +"Ha kiválaszt egy szintaxiskiemelési módot a listából, alul " +"megtekinthetővé válnak a tulajdonságai." + +#: part/katedialogs.cpp:1335 +msgid "" +"The list of file extensions used to determine which files to highlight using " +"the current syntax highlight mode." +msgstr "" +"A fájlkiterjesztések listája - az ilyen kiterjesztésű fájlokra lesz érvényes a " +"kijelölt szintaxiskiemelési mód." + +#: part/katedialogs.cpp:1338 +msgid "" +"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the " +"current highlight mode." +"

Click the wizard button on the left of the entry field to display the " +"MimeType selection dialog." +msgstr "" +"Azoknak a MIME-típusoknak a listája, amelyekre a kijelölt kiemelési mód " +"érvényes lesz." +"

Kattintson a Varázsló gombra a bal oldalon a MIME-típus-kiválasztási ablak " +"előhívásához." + +#: part/katedialogs.cpp:1342 +msgid "" +"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from." +"

The File Extensions entry will automatically be edited as " +"well." +msgstr "" +"Megjeleníti az összes ismert MIME-típust tartalmazó listát." +"

A Fájlkiterjesztések bejegyzés módosítása automatikusan " +"megtörténik." + +#: part/katedialogs.cpp:1346 +msgid "" +"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from " +"the Kate website." +msgstr "" +"Kattintson erre a gombra, ha új vagy frissített szintaxiskiemelési módokat " +"szeretne letölteni a Kate website-járól." + +#: part/katedialogs.cpp:1424 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight " +"rules.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Válassza ki azokat a MIME-típusokat, amelyekre alkalmazni szeretné a(z) '%1' " +"kiemelési előírást.\n" +"Ennek hatására a társított fájlkiterjesztések listájának módosítása is " +"automatikusan megtörténik." + +#: part/katedialogs.cpp:1439 +msgid "Highlight Download" +msgstr "A kiemeltek letöltése" + +#: part/katedialogs.cpp:1439 +msgid "&Install" +msgstr "Tele&pítés" + +#: part/katedialogs.cpp:1444 +msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" +msgstr "Válassza ki a frissíteni kívánt szintaxiskiemelési fájlokat:" + +#: part/katedialogs.cpp:1448 +msgid "Installed" +msgstr "Telepítve" + +#: part/katedialogs.cpp:1449 +msgid "Latest" +msgstr "Legutóbbi" + +#: part/katedialogs.cpp:1453 +msgid "Note: New versions are selected automatically." +msgstr "" +"Megjegyzés: az új verziók kiválasztása automatikusan megtörténik." + +#: part/katedialogs.cpp:1552 +msgid "Go to Line" +msgstr "Ugrás egy sorra" + +#: part/katedialogs.cpp:1562 +msgid "&Go to line:" +msgstr "&Ugrás egy sorra:" + +#: part/katedialogs.cpp:1588 +msgid "File Was Deleted on Disk" +msgstr "A fájl törlődött a lemezről" + +#: part/katedialogs.cpp:1589 +msgid "&Save File As..." +msgstr "Men&tés másként..." + +#: part/katedialogs.cpp:1590 +msgid "Lets you select a location and save the file again." +msgstr "Lehetővé teszi a fájl elmentését más helyre." + +#: part/katedialogs.cpp:1592 +msgid "File Changed on Disk" +msgstr "A fájl megváltozott a lemezen" + +#: part/katedialogs.cpp:1594 +msgid "" +"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." +msgstr "A fájl újratöltése a lemezről. A nem mentett módosítások elvesznek." + +#: part/katedialogs.cpp:1599 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Figyelmen kívül hagyás" + +#: part/katedialogs.cpp:1602 +msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." +msgstr "A módosítások eldobása. Többször nem ad figyelmeztetést a program." + +#: part/katedialogs.cpp:1603 +msgid "" +"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " +"will be prompted again." +msgstr "" +"Nem kell tenni semmit. Ha legközelebb rááll egy fájlra, vagy megpróbálja " +"elmenteni ill. bezárni, a program nem kérdez rá újból, hogy mit kell tenni a " +"módosításokkal." + +#: part/katedialogs.cpp:1621 +msgid "&View Difference" +msgstr "Az &eltérések megtekintése" + +#: part/katedialogs.cpp:1626 +msgid "" +"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using " +"diff(1) and opens the diff file with the default application for that." +msgstr "" +"Elkészíti a fájl szerkesztett és lemezen levő változata közötti eltéréseket (a " +"diff(1) segítségével), és megnyitja a kapott diff-fájlt a megfelelő " +"alkalmazással." + +#: part/katedialogs.cpp:1630 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: part/katedialogs.cpp:1631 +msgid "Overwrite the disk file with the editor content." +msgstr "A lemezen levő változat felülírása a szerkesztőben levő változattal." + +#: part/katedialogs.cpp:1699 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" +"A diff parancs végrehajtása nem sikerült. Ellenőrizze, hogy a diff(1) parancs " +"telepítve van-e és szerepel-e az elérési útban." + +#: part/katedialogs.cpp:1701 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "Hiba történt a diff-fájl létrehozásakor" + +#: part/katedialogs.cpp:1716 +msgid "" +"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes " +"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if " +"you do not save then the disk file (if present) is what you have." +msgstr "" +"A figyelmen kívül hagyás azt jelenti, hogy a program nem fogja Önt ezuzán " +"figyelmeztetni (csak akkor, ha újabb változás történik a fájlban). Ha elmenti a " +"fájlt, felülíródik a lemezen található példány. Ha nem ment, akkor a most a " +"lemezen levő változat fog megmaradni." + +#: part/katedialogs.cpp:1720 +msgid "You Are on Your Own" +msgstr "Önnek kell döntenie" + +#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 +#: part/katejscript.cpp:944 +msgid "Could not access view" +msgstr "A nézet elérése nem sikerült" + +#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 +msgid "Exception, line %1: %2" +msgstr "Kivétel, %1. sor: %2" + +#: part/katejscript.cpp:754 +msgid "Command not found" +msgstr "A parancs nem található" + +#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 +msgid "JavaScript file not found" +msgstr "Nem található a Javascript-fájl" + +#: part/katespell.cpp:57 +msgid "Spelling (from cursor)..." +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés (a kurzortól)..." + +#: part/katespell.cpp:58 +msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" +msgstr "A szöveg helyesírásának ellenőrzése a kurzortól a dokumentum végéig" + +#: part/katespell.cpp:60 +msgid "Spellcheck Selection..." +msgstr "Helyesírás-ellenőrző kiválasztása..." + +#: part/katespell.cpp:61 +msgid "Check spelling of the selected text" +msgstr "A kijelölt szöveg helyesírásának ellenőrzése" + +#: part/katespell.cpp:125 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" + +#: part/katespell.cpp:205 +msgid "" +"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " +"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"A helyesírás-ellenőrző programot nem sikerült elindítani. Ellenőrizze, hogy a " +"megfelelő program van-e beállítva és a program szerepel-e az elérési útban." + +#: part/katespell.cpp:210 +msgid "The spelling program seems to have crashed." +msgstr "A helyesírás-ellenőrző valószínűleg lefagyott." + +#: part/kateview.cpp:216 +msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" +msgstr "A kijelölt szövegrész kivágása a vágólapra" + +#: part/kateview.cpp:219 +msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" +msgstr "A vágólapon található szövegrész beillesztése" + +#: part/kateview.cpp:222 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." +msgstr "A kijelölt szövegrészt kimásolja a vágólapra." + +#: part/kateview.cpp:224 +msgid "Copy as &HTML" +msgstr "Másolás &HTML-ként" + +#: part/kateview.cpp:225 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " +"clipboard." +msgstr "" +"Ezzel a paranccsal lehet a kijelölt szövegrészt HTML formátumban a vágólapra " +"másolni." + +#: part/kateview.cpp:230 +msgid "Save the current document" +msgstr "Az aktuális dokumentum mentése" + +#: part/kateview.cpp:233 +msgid "Revert the most recent editing actions" +msgstr "A legutóbbi szerkesztési művelet visszavonása" + +#: part/kateview.cpp:236 +msgid "Revert the most recent undo operation" +msgstr "A legutóbbi visszavonási művelet visszavonása" + +#: part/kateview.cpp:238 +msgid "&Word Wrap Document" +msgstr "Sor&tördelés" + +#: part/kateview.cpp:239 +msgid "" +"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " +"than the width of the current view, to fit into this view." +"
" +"
This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is " +"resized." +msgstr "" +"Ezzel a paranccsal lehet az aktuális nézetnél szélesebb sorok tartalmát " +"áttördelve a nézeten belülre igazítani." +"
" +"
A művelet nem dinamikus, tehát a nézet méretének megváltoztatása után " +"újból el kell végezni." + +#: part/kateview.cpp:244 +msgid "&Indent" +msgstr "Behú&zás" + +#: part/kateview.cpp:245 +msgid "" +"Use this to indent a selected block of text." +"
" +"
You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"Kijelölt szövegrész behúzására használható." +"
" +"
A tabulátorok kezelési módja, például hogy le legyenek-e cserélve " +"szóközökre vagy sem, a beállítási párbeszédablakban adható meg." + +#: part/kateview.cpp:247 +msgid "&Unindent" +msgstr "&Behúzás megszüntetése" + +#: part/kateview.cpp:248 +msgid "Use this to unindent a selected block of text." +msgstr "Ezzel lehet a kijelölt szövegrész behúzását megszüntetni." + +#: part/kateview.cpp:250 +msgid "&Clean Indentation" +msgstr "T&iszta behúzás" + +#: part/kateview.cpp:251 +msgid "" +"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only " +"spaces)" +"
" +"
You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"Ezzel a paranccsal a kijelölt szövegrész behúzását lehet normalizálni (csak " +"tabulátorok/csak szóközök)" +"
" +"
Megadható a beállításoknál, hogy tabulátorok is használhatók vagy azokat " +"helyettesítse a program szóközökkel." + +#: part/kateview.cpp:254 +msgid "&Align" +msgstr "&Igazítás" + +#: part/kateview.cpp:255 +msgid "" +"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level." +msgstr "" +"Ennek hatására az aktuális sor vagy szövegblokk felveszi a megfelelő igazítást." + +#: part/kateview.cpp:257 +msgid "C&omment" +msgstr "Megjegy&zésjel" + +#: part/kateview.cpp:259 +msgid "" +"This command comments out the current line or a selected block of text.

" +"The characters for single/multiple line comments are defined within the " +"language's highlighting." +msgstr "" +"Ezzel a paranccsal az aktuális sort vagy a kijelölt szövegrészt lehet " +"kikommentezni (megjegyzéssé tenni).

Az egy- ill. többsoros kommentezés " +"(megjegyzésdefiniálás) módja minden nyelvnél más és más." + +#: part/kateview.cpp:262 +msgid "Unco&mment" +msgstr "A megjegyzésjel eltá&volítása" + +#: part/kateview.cpp:264 +msgid "" +"This command removes comments from the current line or a selected block of " +"text.

The characters for single/multiple line comments are defined " +"within the language's highlighting." +msgstr "" +"Ezzel a paranccsal az aktuális sor vagy a kijelölt szövegrész kommentezését " +"(megjegyzésként definiálását) lehet megszüntetni.

" +"Az egy- ill. többsoros kommentezés (megjegyzésdefiniálás) módja minden nyelvnél " +"más és más." + +#: part/kateview.cpp:267 +msgid "&Read Only Mode" +msgstr "Í&rásvédett mód" + +#: part/kateview.cpp:270 +msgid "Lock/unlock the document for writing" +msgstr "A dokumentum zárolása írásnál" + +#: part/kateview.cpp:272 +msgid "Uppercase" +msgstr "Nagybetűkké" + +#: part/kateview.cpp:274 +msgid "" +"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "" +"A kijelölt szöveg nagybetűssé alakítása. Ha nincs kijelölve szöveg, akkor a " +"kurzortól jobbra álló karakter lesz átalakítva." + +#: part/kateview.cpp:277 +msgid "Lowercase" +msgstr "Kisbetűkké" + +#: part/kateview.cpp:279 +msgid "" +"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "" +"A kijelölt szöveg kisbetűssé alakítása. Ha nincs kijelölve szöveg, akkor a " +"kurzortól jobbra álló karakter lesz átalakítva." + +#: part/kateview.cpp:282 +msgid "Capitalize" +msgstr "Nagy kezdőbetűs szavakká" + +#: part/kateview.cpp:284 +msgid "" +"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected." +msgstr "" +"A kijelölt szöveg szavaiban a kezdőbetű nagybetűvé alakítása. Ha nincs " +"kijelölve szöveg, akkor csak azt a szót, amelyen a kurzor áll." + +#: part/kateview.cpp:287 +msgid "Join Lines" +msgstr "Sorok összevonása" + +#: part/kateview.cpp:299 +msgid "Print the current document." +msgstr "Kinyomtatja az aktuális dokumentumot." + +#: part/kateview.cpp:301 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Újr&atöltés" + +#: part/kateview.cpp:302 +msgid "Reload the current document from disk." +msgstr "Az aktuális dokumentum újratöltése a lemezről." + +#: part/kateview.cpp:305 +msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." +msgstr "Az aktuális dokumentum mentése a lemezre, a fájlnév bekérésével." + +#: part/kateview.cpp:308 +msgid "" +"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor " +"to move to." +msgstr "" +"A parancs megnyit egy párbeszédablakot, melyben meg lehet adni annak a sornak a " +"számát, amelyre rá szeretne lépni." + +#: part/kateview.cpp:310 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "A szerkesztő beá&llításai..." + +#: part/kateview.cpp:311 +msgid "Configure various aspects of this editor." +msgstr "A szerkesztő tulajdonságait lehet itt módosítani." + +#: part/kateview.cpp:313 +msgid "&Highlighting" +msgstr "Kieme&lés" + +#: part/kateview.cpp:314 +msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." +msgstr "" +"Itt lehet kiválasztani, hogy az aktuális dokumentum szintaxiskiemelése milyen " +"legyen." + +#: part/kateview.cpp:317 +msgid "&Filetype" +msgstr "Fájltíp&us" + +#: part/kateview.cpp:320 +msgid "&Schema" +msgstr "Ö&sszeállítás" + +#: part/kateview.cpp:324 +msgid "&Indentation" +msgstr "Be&húzás" + +#: part/kateview.cpp:327 +msgid "E&xport as HTML..." +msgstr "&Exportálás HTML formátumban..." + +#: part/kateview.cpp:328 +msgid "" +"This command allows you to export the current document with all highlighting " +"information into a HTML document." +msgstr "" +"Ezzel a paranccsal az aktuális dokumentumot szintaxiskiemeléssel együtt lehet " +"lementeni HTML-fájlba." + +#: part/kateview.cpp:332 +msgid "Select the entire text of the current document." +msgstr "Az aktuális dokumentum teljes szövegének kijelölése." + +#: part/kateview.cpp:335 +msgid "" +"If you have selected something within the current document, this will no longer " +"be selected." +msgstr "" +"Ha valami ki van jelölve az aktuális dokumentumban, akkor ennek hatására a " +"kijelölés meg fog szűnni." + +#: part/kateview.cpp:337 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Nagyobb betűméret" + +#: part/kateview.cpp:338 +msgid "This increases the display font size." +msgstr "Megnöveli a megjelenítési betűméretet." + +#: part/kateview.cpp:340 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Kisebb betűméret" + +#: part/kateview.cpp:341 +msgid "This decreases the display font size." +msgstr "Lecsökkenti a megjelenítési betűméretet." + +#: part/kateview.cpp:344 +msgid "Bl&ock Selection Mode" +msgstr "Átváltás bl&okkos kijelölésre" + +#: part/kateview.cpp:347 +msgid "" +"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " +"and the block selection mode." +msgstr "" +"Ezzel lehet átváltani a normál (soronkénti) és a blokkos kijelölési mód között." + +#: part/kateview.cpp:350 +msgid "Overwr&ite Mode" +msgstr "F&elülírás" + +#: part/kateview.cpp:353 +msgid "" +"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " +"existing text." +msgstr "" +"Itt lehet megadni, hogy a beírt szöveg a meglevő szöveget félretolja vagy " +"felülírja." + +#: part/kateview.cpp:357 +msgid "&Dynamic Word Wrap" +msgstr "&Dinamikus sortördelés" + +#: part/kateview.cpp:362 +msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" +msgstr "Dinamikus sortördelésjelzők" + +#: part/kateview.cpp:367 +msgid "&Off" +msgstr "&Kikapcsolva" + +#: part/kateview.cpp:368 +msgid "Follow &Line Numbers" +msgstr "A sorszámok &után" + +#: part/kateview.cpp:369 +msgid "&Always On" +msgstr "Mindi&g bekapcsolva" + +#: part/kateview.cpp:373 +msgid "Show Folding &Markers" +msgstr "Szegélyjel&zők megjelenítése" + +#: part/kateview.cpp:376 +msgid "" +"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " +"possible." +msgstr "Itt lehet megadni, hogy a szegélyjelzők látszódjanak-e vagy sem." + +#: part/kateview.cpp:377 +msgid "Hide Folding &Markers" +msgstr "A szegélyjel&zők elrejtése" + +#: part/kateview.cpp:380 +msgid "Show &Icon Border" +msgstr "&Ikonszegély megjelenítése" + +#: part/kateview.cpp:384 +msgid "" +"Show/hide the icon border.

The icon border shows bookmark symbols, for " +"instance." +msgstr "" +"Az ikonszegélyek megjelenítése/elrejtése.

Az ikonszegélyen jelennek meg " +"például a könyvjelzők szimbólumai." + +#: part/kateview.cpp:385 +msgid "Hide &Icon Border" +msgstr "Az &ikonszegély elrejtése" + +#: part/kateview.cpp:388 +msgid "Show &Line Numbers" +msgstr "&Sorszámok megjelenítése" + +#: part/kateview.cpp:391 +msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." +msgstr "A nézet bal oldali részén a sorszámok megjelenítése/elrejtése." + +#: part/kateview.cpp:392 +msgid "Hide &Line Numbers" +msgstr "A &sorszámok elrejtése" + +#: part/kateview.cpp:395 +msgid "Show Scroll&bar Marks" +msgstr "Gördítősáv&jelzők megjelenítése" + +#: part/kateview.cpp:398 +msgid "" +"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

" +"The marks, for instance, show bookmarks." +msgstr "" +"A függőleges gördítősáv jelzéseinek megjelenítése/elrejtése.

" +"Ezek a jelzések mutatják például a könyvjelzőket." + +#: part/kateview.cpp:399 +msgid "Hide Scroll&bar Marks" +msgstr "A gördítősáv&jelzők elrejtése" + +#: part/kateview.cpp:402 +msgid "Show Static &Word Wrap Marker" +msgstr "Sortördelésjel&zők megjelenítése" + +#: part/kateview.cpp:406 +msgid "" +"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column " +"as defined in the editing properties" +msgstr "" +"A sortördelésjelző ki-be kapcsolása, mely lényegében egy függőleges vonal a " +"beállításoknál megadott oszlopban" + +#: part/kateview.cpp:408 +msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" +msgstr "A statikus sortördelésjel&ző elrejtése" + +#: part/kateview.cpp:411 +msgid "Switch to Command Line" +msgstr "Váltás a parancssorra" + +#: part/kateview.cpp:414 +msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." +msgstr "A nézet alsó részén a parancssor megjelenítése/elrejtése." + +#: part/kateview.cpp:416 +msgid "&End of Line" +msgstr "A s&or vége" + +#: part/kateview.cpp:417 +msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" +msgstr "" +"Itt lehet megadni, hogy mentésnél melyik sorvége-jelet használja a program." + +#: part/kateview.cpp:427 +msgid "E&ncoding" +msgstr "Kó&dolás" + +#: part/kateview.cpp:444 +msgid "Move Word Left" +msgstr "Egy szóval balra" + +#: part/kateview.cpp:448 +msgid "Select Character Left" +msgstr "A kurzortól balra álló karakter kijelölése" + +#: part/kateview.cpp:452 +msgid "Select Word Left" +msgstr "A kurzortól balra álló szó kijelölése" + +#: part/kateview.cpp:457 +msgid "Move Word Right" +msgstr "Egy szóval jobbra" + +#: part/kateview.cpp:461 +msgid "Select Character Right" +msgstr "A kurzortól jobbra álló karakter kijelölése" + +#: part/kateview.cpp:465 +msgid "Select Word Right" +msgstr "A kurzortól jobbra álló karakter kijelölése" + +#: part/kateview.cpp:470 +msgid "Move to Beginning of Line" +msgstr "Ugrás a sor elejére" + +#: part/kateview.cpp:474 +msgid "Move to Beginning of Document" +msgstr "Ugrás a dokumentum elejére" + +#: part/kateview.cpp:478 +msgid "Select to Beginning of Line" +msgstr "Kijelölés a sor elejéig" + +#: part/kateview.cpp:482 +msgid "Select to Beginning of Document" +msgstr "Kijelölés a dokumentum elejéig" + +#: part/kateview.cpp:487 +msgid "Move to End of Line" +msgstr "Ugrás a sor végére" + +#: part/kateview.cpp:491 +msgid "Move to End of Document" +msgstr "Ugrás a dokumentum végére" + +#: part/kateview.cpp:495 +msgid "Select to End of Line" +msgstr "Kijelölés a sor végéig" + +#: part/kateview.cpp:499 +msgid "Select to End of Document" +msgstr "Kijelölés a dokumentum végéig" + +#: part/kateview.cpp:504 +msgid "Select to Previous Line" +msgstr "Kijelölés az előző sorig" + +#: part/kateview.cpp:508 +msgid "Scroll Line Up" +msgstr "Egy sorral feljebb görgetés" + +#: part/kateview.cpp:512 +msgid "Move to Next Line" +msgstr "Mozgás a következő sorra" + +#: part/kateview.cpp:515 +msgid "Move to Previous Line" +msgstr "Mozgás az előző sorra" + +#: part/kateview.cpp:518 +msgid "Move Character Right" +msgstr "Mozgás egy karakterrel jobbra" + +#: part/kateview.cpp:521 +msgid "Move Character Left" +msgstr "Mozgás egy karakterrel balra" + +#: part/kateview.cpp:525 +msgid "Select to Next Line" +msgstr "Kijelölés a következő sorig" + +#: part/kateview.cpp:529 +msgid "Scroll Line Down" +msgstr "Egy sorral lejjebb görgetés" + +#: part/kateview.cpp:534 +msgid "Scroll Page Up" +msgstr "Egy oldallal feljebb görgetés" + +#: part/kateview.cpp:538 +msgid "Select Page Up" +msgstr "Kijelölés az előző oldalig" + +#: part/kateview.cpp:542 +msgid "Move to Top of View" +msgstr "Ugrás a nézet tetejére" + +#: part/kateview.cpp:546 +msgid "Select to Top of View" +msgstr "Kiválasztás a nézet tetejéig" + +#: part/kateview.cpp:551 +msgid "Scroll Page Down" +msgstr "Egy lappal lejjebb görgetés" + +#: part/kateview.cpp:555 +msgid "Select Page Down" +msgstr "Kijelölés a következő oldalig" + +#: part/kateview.cpp:559 +msgid "Move to Bottom of View" +msgstr "Ugrás a nézet aljára" + +#: part/kateview.cpp:563 +msgid "Select to Bottom of View" +msgstr "Kiválasztás a nézet aljáig" + +#: part/kateview.cpp:567 +msgid "Move to Matching Bracket" +msgstr "Ugrás a zárójel párjához" + +#: part/kateview.cpp:571 +msgid "Select to Matching Bracket" +msgstr "Kijelölés a zárójel párjáig" + +#: part/kateview.cpp:579 +msgid "Transpose Characters" +msgstr "A karakterek transzponálása" + +#: part/kateview.cpp:584 +msgid "Delete Line" +msgstr "Sor törlése" + +#: part/kateview.cpp:589 +msgid "Delete Word Left" +msgstr "A kurzortól balra álló szó törlése" + +#: part/kateview.cpp:594 +msgid "Delete Word Right" +msgstr "A kurzortól jobbra álló szó törlése" + +#: part/kateview.cpp:598 +msgid "Delete Next Character" +msgstr "A következő karakter törlése" + +#: part/kateview.cpp:602 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: part/kateview.cpp:628 +msgid "Collapse Toplevel" +msgstr "A felső szint összecsukása" + +#: part/kateview.cpp:630 +msgid "Expand Toplevel" +msgstr "A felső szint kibontása" + +#: part/kateview.cpp:632 +msgid "Collapse One Local Level" +msgstr "Egy helyi szint összecsukása" + +#: part/kateview.cpp:634 +msgid "Expand One Local Level" +msgstr "Egy helyi szint kibontása" + +#: part/kateview.cpp:639 +msgid "Show the code folding region tree" +msgstr "A kódrégió-fa megjelenítése" + +#: part/kateview.cpp:640 +msgid "Basic template code test" +msgstr "Egyszerű sablonkód-teszt" + +#: part/kateview.cpp:702 +msgid " OVR " +msgstr " OVR " + +#: part/kateview.cpp:704 +msgid " INS " +msgstr " INS " + +#: part/kateview.cpp:707 +msgid " R/O " +msgstr " csak olv. " + +#: part/kateview.cpp:712 +#, c-format +msgid " Line: %1" +msgstr " Sor: %1" + +#: part/kateview.cpp:713 +#, c-format +msgid " Col: %1" +msgstr " Oszlop: %1" + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " BLK " +msgstr " BLK " + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " NORM " +msgstr " NORM " + +#: part/kateview.cpp:892 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "A fájl felülírása" + +#: part/kateview.cpp:1794 +msgid "Export File as HTML" +msgstr "A fájl exportálása HTML formátumban" + +#: part/katehighlight.cpp:1824 +msgid "Normal Text" +msgstr "normál szöveg" + +#: part/katehighlight.cpp:1972 +msgid "" +"%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name
" +msgstr "" +"%1: elavult (deprecated) szintaxis. Az attribútum (%2) nem címezhető " +"szimbolikus névvel
" + +#: part/katehighlight.cpp:2339 +msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
" +msgstr "" +"%1: elavult (deprecated) szintaxis. A kontextusnak (%2) nincs " +"szimbolikus neve
" + +#: part/katehighlight.cpp:2386 +msgid "" +"%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" +msgstr "" +"%1: elavult (deprecated) szintaxis. A kontextus (%2) nem címezhető " +"szimbolikus névvel" + +#: part/katehighlight.cpp:2501 +msgid "" +"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " +"configuration." +msgstr "" +"A szintaxiskiemelést leíró adatok feldolgozása közben figyelmeztetés vagy hiba " +"lépett fel." + +#: part/katehighlight.cpp:2503 +msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" +msgstr "A Kate szintaxiskiemelője" + +#: part/katehighlight.cpp:2654 +msgid "" +"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " +"highlighting will be disabled" +msgstr "" +"Hiba történt a kiemelési leírófájl feldolgozása közben, ezért a " +"szintaxiskiemelés nem lesz bekapcsolva" + +#: part/katehighlight.cpp:2856 +msgid "" +"%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
" +msgstr "" +"%1: A megadott többsoros megjegyzéstartományt (%2) nem sikerült " +"feloldani
" + +#: part/katehighlight.cpp:3167 +msgid "Keyword" +msgstr "Kulcsszó" + +#: part/katehighlight.cpp:3168 +msgid "Data Type" +msgstr "Adattípus" + +#: part/katehighlight.cpp:3169 +msgid "Decimal/Value" +msgstr "Decimális/érték" + +#: part/katehighlight.cpp:3170 +msgid "Base-N Integer" +msgstr "N-alapú egész" + +#: part/katehighlight.cpp:3171 +msgid "Floating Point" +msgstr "Lebegőpontos" + +#: part/katehighlight.cpp:3172 +msgid "Character" +msgstr "Karakter" + +#: part/katehighlight.cpp:3173 +msgid "String" +msgstr "Sztring" + +#: part/katehighlight.cpp:3175 +msgid "Others" +msgstr "Egyéb" + +#: part/katehighlight.cpp:3176 +msgid "Alert" +msgstr "Értesítő" + +#: part/katehighlight.cpp:3177 +msgid "Function" +msgstr "Függvény" + +#: part/katehighlight.cpp:3179 +msgid "Region Marker" +msgstr "Tartományjelölő" + +#: part/kateautoindent.cpp:99 +msgid "C Style" +msgstr "C-stílus" + +#: part/kateautoindent.cpp:101 +msgid "Python Style" +msgstr "Python-stílus" + +#: part/kateautoindent.cpp:103 +msgid "XML Style" +msgstr "XML-stílus" + +#: part/kateautoindent.cpp:105 +msgid "S&S C Style" +msgstr "S&S C-stílus" + +#: part/kateautoindent.cpp:107 +msgid "Variable Based Indenter" +msgstr "Változó alapú behúzás" + +#: part/katecmds.cpp:151 +msgid "Mode must be at least 0." +msgstr "A módnak legalább 0-nak kell lennie." + +#: part/katecmds.cpp:169 +msgid "No such highlight '%1'" +msgstr "Nincs ilyen kiemelés: '%1'" + +#: part/katecmds.cpp:180 +msgid "Missing argument. Usage: %1 " +msgstr "Legalább egy argumentum hiányzik. A használati mód: %1 <érték>" + +#: part/katecmds.cpp:184 +msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." +msgstr "A(z) '%1' argumentumot nem sikerült egész számra konvertálni." + +#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 +msgid "Width must be at least 1." +msgstr "A szélességnek legalább 1-nek kell lennie." + +#: part/katecmds.cpp:202 +msgid "Column must be at least 1." +msgstr "Az oszlop száma nem lehet kisebb 1-nél." + +#: part/katecmds.cpp:208 +msgid "Line must be at least 1" +msgstr "A sor értékének legalább 1-nek kell lennie" + +#: part/katecmds.cpp:210 +msgid "There is not that many lines in this document" +msgstr "Nincs ennyi sor a dokumentumban" + +#: part/katecmds.cpp:232 +msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Használati mód: %1 on|off|1|0|true|false" + +#: part/katecmds.cpp:274 +msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Hibás argumentum: '%1'. A használati mód: %2 on|off|1|0|true|false" + +#: part/katecmds.cpp:279 +msgid "Unknown command '%1'" +msgstr "Ismeretlen parancs: '%1'" + +#: part/katecmds.cpp:498 +msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" +msgstr "A Kate nem tudja lecserélni az újsor jeleket" + +#: part/katecmds.cpp:540 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done\n" +"%n replacements done" +msgstr "%n csere történt" + +#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Code Folding" +msgstr "Kódk&ibontás" + +#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#: rc.cpp:44 +msgid "" +"_: Language\n" +"ABC" +msgstr "ABC" + +#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162 +#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342 +#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Other" +msgstr "Egyéb" + +#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 +#: rc.cpp:48 +msgid "" +"_: Language\n" +"ActionScript 2.0" +msgstr "ActionScript 2.0" + +#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 +#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118 +#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182 +#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302 +#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530 +#: rc.cpp:534 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Sources" +msgstr "Források" + +#. i18n: file data/ada.xml line 3 +#: rc.cpp:52 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ada" +msgstr "Ada" + +#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 +#: rc.cpp:56 +msgid "" +"_: Language\n" +"AHDL" +msgstr "AHDL" + +#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 +#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Hardware" +msgstr "Hardver" + +#. i18n: file data/alert.xml line 29 +#: rc.cpp:60 +msgid "" +"_: Language\n" +"Alerts" +msgstr "Értesítők" + +#. i18n: file data/ansic89.xml line 27 +#: rc.cpp:64 +msgid "" +"_: Language\n" +"ANSI C89" +msgstr "ANSI C89" + +#. i18n: file data/apache.xml line 15 +#: rc.cpp:68 +msgid "" +"_: Language\n" +"Apache Configuration" +msgstr "Apache beállítófájl" + +#. i18n: file data/apache.xml line 15 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Configuration" +msgstr "Beállítás" + +#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 +#: rc.cpp:72 +msgid "" +"_: Language\n" +"AVR Assembler" +msgstr "AVR Assembler" + +#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 +#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Assembler" +msgstr "Assembler" + +#. i18n: file data/asm6502.xml line 3 +#: rc.cpp:76 +msgid "" +"_: Language\n" +"Asm6502" +msgstr "Asm6502" + +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:80 +msgid "" +"_: Language\n" +"ASP" +msgstr "ASP" + +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234 +#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382 +#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522 +#: rc.cpp:526 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Markup" +msgstr "Jelölő nyelvek" + +#. i18n: file data/awk.xml line 3 +#: rc.cpp:84 +msgid "" +"_: Language\n" +"AWK" +msgstr "AWK" + +#. i18n: file data/awk.xml line 3 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478 +#: rc.cpp:490 rc.cpp:494 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scripts" +msgstr "Szkriptek" + +#. i18n: file data/bash.xml line 10 +#: rc.cpp:88 +msgid "" +"_: Language\n" +"Bash" +msgstr "Bash" + +#. i18n: file data/bibtex.xml line 3 +#: rc.cpp:92 +msgid "" +"_: Language\n" +"BibTeX" +msgstr "BibTeX" + +#. i18n: file data/c.xml line 3 +#: rc.cpp:96 +msgid "" +"_: Language\n" +"C" +msgstr "C" + +#. i18n: file data/cg.xml line 23 +#: rc.cpp:100 +msgid "" +"_: Language\n" +"Cg" +msgstr "Cg" + +#. i18n: file data/cgis.xml line 3 +#: rc.cpp:104 +msgid "" +"_: Language\n" +"CGiS" +msgstr "CGiS" + +#. i18n: file data/changelog.xml line 3 +#: rc.cpp:108 +msgid "" +"_: Language\n" +"ChangeLog" +msgstr "ChangeLog" + +#. i18n: file data/cisco.xml line 3 +#: rc.cpp:112 +msgid "" +"_: Language\n" +"Cisco" +msgstr "Cisco" + +#. i18n: file data/clipper.xml line 3 +#: rc.cpp:116 +msgid "" +"_: Language\n" +"Clipper" +msgstr "Clipper" + +#. i18n: file data/cmake.xml line 6 +#: rc.cpp:120 +msgid "" +"_: Language\n" +"CMake" +msgstr "CMake" + +#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3 +#: rc.cpp:124 +msgid "" +"_: Language\n" +"ColdFusion" +msgstr "ColdFusion" + +#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28 +#: rc.cpp:128 +msgid "" +"_: Language\n" +"Common Lisp" +msgstr "Common Lisp" + +#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13 +#: rc.cpp:132 +msgid "" +"_: Language\n" +"Component-Pascal" +msgstr "Component-Pascal" + +#. i18n: file data/cpp.xml line 3 +#: rc.cpp:136 +msgid "" +"_: Language\n" +"C++" +msgstr "C++" + +#. i18n: file data/cs.xml line 2 +#: rc.cpp:140 +msgid "" +"_: Language\n" +"C#" +msgstr "C#" + +#. i18n: file data/css.xml line 3 +#: rc.cpp:144 +msgid "" +"_: Language\n" +"CSS" +msgstr "CSS" + +#. i18n: file data/cue.xml line 3 +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"_: Language\n" +"CUE Sheet" +msgstr "CUE sheet" + +#. i18n: file data/d.xml line 41 +#: rc.cpp:152 +msgid "" +"_: Language\n" +"D" +msgstr "D" + +#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3 +#: rc.cpp:156 +msgid "" +"_: Language\n" +"Debian Changelog" +msgstr "Debian ChangeLog" + +#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3 +#: rc.cpp:160 +msgid "" +"_: Language\n" +"Debian Control" +msgstr "Debian Control" + +#. i18n: file data/desktop.xml line 3 +#: rc.cpp:164 +msgid "" +"_: Language\n" +".desktop" +msgstr ".desktop" + +#. i18n: file data/diff.xml line 15 +#: rc.cpp:168 +msgid "" +"_: Language\n" +"Diff" +msgstr "Diff" + +#. i18n: file data/doxygen.xml line 26 +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"_: Language\n" +"Doxygen" +msgstr "Doxygen" + +#. i18n: file data/e.xml line 3 +#: rc.cpp:176 +msgid "" +"_: Language\n" +"E Language" +msgstr "E nyelv" + +#. i18n: file data/eiffel.xml line 13 +#: rc.cpp:180 +msgid "" +"_: Language\n" +"Eiffel" +msgstr "Eiffel" + +#. i18n: file data/email.xml line 6 +#: rc.cpp:184 +msgid "" +"_: Language\n" +"Email" +msgstr "E-mail" + +#. i18n: file data/euphoria.xml line 32 +#: rc.cpp:188 +msgid "" +"_: Language\n" +"Euphoria" +msgstr "Euphoria" + +#. i18n: file data/ferite.xml line 3 +#: rc.cpp:192 +msgid "" +"_: Language\n" +"ferite" +msgstr "ferite" + +#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 +#: rc.cpp:196 +msgid "" +"_: Language\n" +"4GL" +msgstr "4GL" + +#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466 +#: rc.cpp:470 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Database" +msgstr "Adatbázis" + +#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3 +#: rc.cpp:200 +msgid "" +"_: Language\n" +"4GL-PER" +msgstr "4GL-PER" + +#. i18n: file data/fortran.xml line 3 +#: rc.cpp:204 +msgid "" +"_: Language\n" +"Fortran" +msgstr "Fortran" + +#. i18n: file data/fstab.xml line 4 +#: rc.cpp:208 +msgid "" +"_: Language\n" +"fstab" +msgstr "fstab" + +#. i18n: file data/gdl.xml line 3 +#: rc.cpp:212 +msgid "" +"_: Language\n" +"GDL" +msgstr "GDL" + +#. i18n: file data/gdl.xml line 3 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scientific" +msgstr "Tudományos" + +#. i18n: file data/gettext.xml line 24 +#: rc.cpp:216 +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Gettext" +msgstr "GNU Gettext" + +#. i18n: file data/glsl.xml line 3 +#: rc.cpp:220 +msgid "" +"_: Language\n" +"GLSL" +msgstr "GLSL" + +#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42 +#: rc.cpp:224 +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Assembler" +msgstr "GNU Assembler" + +#. i18n: file data/haskell.xml line 4 +#: rc.cpp:228 +msgid "" +"_: Language\n" +"Haskell" +msgstr "Haskell" + +#. i18n: file data/html.xml line 7 +#: rc.cpp:232 +msgid "" +"_: Language\n" +"HTML" +msgstr "HTML" + +#. i18n: file data/idconsole.xml line 3 +#: rc.cpp:236 +msgid "" +"_: Language\n" +"Quake Script" +msgstr "Quake Script" + +#. i18n: file data/idl.xml line 3 +#: rc.cpp:240 +msgid "" +"_: Language\n" +"IDL" +msgstr "IDL" + +#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48 +#: rc.cpp:244 +msgid "" +"_: Language\n" +"ILERPG" +msgstr "ILERPG" + +#. i18n: file data/inform.xml line 6 +#: rc.cpp:248 +msgid "" +"_: Language\n" +"Inform" +msgstr "Inform" + +#. i18n: file data/ini.xml line 3 +#: rc.cpp:252 +msgid "" +"_: Language\n" +"INI Files" +msgstr "INI-fájlok" + +#. i18n: file data/java.xml line 3 +#: rc.cpp:256 +msgid "" +"_: Language\n" +"Java" +msgstr "Java" + +#. i18n: file data/javadoc.xml line 3 +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"_: Language\n" +"Javadoc" +msgstr "Javadoc" + +#. i18n: file data/javascript.xml line 6 +#: rc.cpp:264 +msgid "" +"_: Language\n" +"JavaScript" +msgstr "Javascript" + +#. i18n: file data/jsp.xml line 3 +#: rc.cpp:268 +msgid "" +"_: Language\n" +"JSP" +msgstr "JSP" + +#. i18n: file data/kbasic.xml line 3 +#: rc.cpp:272 +msgid "" +"_: Language\n" +"KBasic" +msgstr "KBasic" + +#. i18n: file data/latex.xml line 3 +#: rc.cpp:276 +msgid "" +"_: Language\n" +"LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#. i18n: file data/ldif.xml line 3 +#: rc.cpp:280 +msgid "" +"_: Language\n" +"LDIF" +msgstr "LDIF" + +#. i18n: file data/lex.xml line 23 +#: rc.cpp:284 +msgid "" +"_: Language\n" +"Lex/Flex" +msgstr "Lex/Flex" + +#. i18n: file data/lilypond.xml line 27 +#: rc.cpp:288 +msgid "" +"_: Language\n" +"LilyPond" +msgstr "LilyPond" + +#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3 +#: rc.cpp:292 +msgid "" +"_: Language\n" +"Literate Haskell" +msgstr "Literate Haskell" + +#. i18n: file data/logtalk.xml line 4 +#: rc.cpp:296 +msgid "" +"_: Language\n" +"Logtalk" +msgstr "Logtalk" + +#. i18n: file data/lpc.xml line 19 +#: rc.cpp:300 +msgid "" +"_: Language\n" +"LPC" +msgstr "LPC" + +#. i18n: file data/lua.xml line 3 +#: rc.cpp:304 +msgid "" +"_: Language\n" +"Lua" +msgstr "Lua" + +#. i18n: file data/m3u.xml line 14 +#: rc.cpp:308 +msgid "" +"_: Language\n" +"M3U" +msgstr "M3U" + +#. i18n: file data/mab.xml line 3 +#: rc.cpp:312 +msgid "" +"_: Language\n" +"MAB-DB" +msgstr "MAB-DB" + +#. i18n: file data/makefile.xml line 5 +#: rc.cpp:316 +msgid "" +"_: Language\n" +"Makefile" +msgstr "Makefile" + +#. i18n: file data/mason.xml line 3 +#: rc.cpp:320 +msgid "" +"_: Language\n" +"Mason" +msgstr "Mason" + +#. i18n: file data/matlab.xml line 58 +#: rc.cpp:324 +msgid "" +"_: Language\n" +"Matlab" +msgstr "Matlab" + +#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3 +#: rc.cpp:328 +msgid "" +"_: Language\n" +"MediaWiki" +msgstr "MediaWiki" + +#. i18n: file data/mips.xml line 3 +#: rc.cpp:332 +msgid "" +"_: Language\n" +"MIPS Assembler" +msgstr "MIPS Assembler" + +#. i18n: file data/modula-2.xml line 3 +#: rc.cpp:336 +msgid "" +"_: Language\n" +"Modula-2" +msgstr "Modula-2" + +#. i18n: file data/mup.xml line 3 +#: rc.cpp:340 +msgid "" +"_: Language\n" +"Music Publisher" +msgstr "Music Publisher" + +#. i18n: file data/nasm.xml line 31 +#: rc.cpp:344 +msgid "" +"_: Language\n" +"Intel x86 (NASM)" +msgstr "Intel x86 (NASM)" + +#. i18n: file data/objectivec.xml line 3 +#: rc.cpp:348 +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective-C" +msgstr "Objective-C" + +#. i18n: file data/ocaml.xml line 11 +#: rc.cpp:352 +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective Caml" +msgstr "Objective Caml" + +#. i18n: file data/octave.xml line 18 +#: rc.cpp:356 +msgid "" +"_: Language\n" +"Octave" +msgstr "Octave" + +#. i18n: file data/pascal.xml line 3 +#: rc.cpp:360 +msgid "" +"_: Language\n" +"Pascal" +msgstr "Pascal" + +#. i18n: file data/perl.xml line 42 +#: rc.cpp:364 +msgid "" +"_: Language\n" +"Perl" +msgstr "Perl" + +#. i18n: file data/php.xml line 21 +#: rc.cpp:368 +msgid "" +"_: Language\n" +"PHP/PHP" +msgstr "PHP/PHP" + +#. i18n: file data/picsrc.xml line 11 +#: rc.cpp:372 +msgid "" +"_: Language\n" +"PicAsm" +msgstr "PicAsm" + +#. i18n: file data/pike.xml line 4 +#: rc.cpp:376 +msgid "" +"_: Language\n" +"Pike" +msgstr "Pike" + +#. i18n: file data/postscript.xml line 3 +#: rc.cpp:380 +msgid "" +"_: Language\n" +"PostScript" +msgstr "PostScript" + +#. i18n: file data/povray.xml line 7 +#: rc.cpp:384 +msgid "" +"_: Language\n" +"POV-Ray" +msgstr "POV-Ray" + +#. i18n: file data/progress.xml line 3 +#: rc.cpp:388 +msgid "" +"_: Language\n" +"progress" +msgstr "progress" + +#. i18n: file data/prolog.xml line 3 +#: rc.cpp:392 +msgid "" +"_: Language\n" +"Prolog" +msgstr "Prolog" + +#. i18n: file data/purebasic.xml line 3 +#: rc.cpp:396 +msgid "" +"_: Language\n" +"PureBasic" +msgstr "PureBasic" + +#. i18n: file data/python.xml line 4 +#: rc.cpp:400 +msgid "" +"_: Language\n" +"Python" +msgstr "Python" + +#. i18n: file data/r.xml line 11 +#: rc.cpp:404 +msgid "" +"_: Language\n" +"R Script" +msgstr "R Script" + +#. i18n: file data/rexx.xml line 3 +#: rc.cpp:408 +msgid "" +"_: Language\n" +"REXX" +msgstr "REXX" + +#. i18n: file data/rhtml.xml line 47 +#: rc.cpp:412 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ruby/Rails/RHTML" +msgstr "Ruby/Rails/RHTML" + +#. i18n: file data/rib.xml line 8 +#: rc.cpp:416 +msgid "" +"_: Language\n" +"RenderMan RIB" +msgstr "RenderMan RIB" + +#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3 +#: rc.cpp:420 +msgid "" +"_: Language\n" +"RPM Spec" +msgstr "RPM spec" + +#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3 +#: rc.cpp:424 +msgid "" +"_: Language\n" +"RSI IDL" +msgstr "RSI IDL" + +#. i18n: file data/ruby.xml line 33 +#: rc.cpp:428 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ruby" +msgstr "Ruby" + +#. i18n: file data/sather.xml line 3 +#: rc.cpp:432 +msgid "" +"_: Language\n" +"Sather" +msgstr "Sather" + +#. i18n: file data/scheme.xml line 43 +#: rc.cpp:436 +msgid "" +"_: Language\n" +"Scheme" +msgstr "Scheme" + +#. i18n: file data/sci.xml line 3 +#: rc.cpp:440 +msgid "" +"_: Language\n" +"scilab" +msgstr "scilab" + +#. i18n: file data/sgml.xml line 3 +#: rc.cpp:444 +msgid "" +"_: Language\n" +"SGML" +msgstr "SGML" + +#. i18n: file data/sieve.xml line 4 +#: rc.cpp:448 +msgid "" +"_: Language\n" +"Sieve" +msgstr "Sieve" + +#. i18n: file data/sml.xml line 3 +#: rc.cpp:452 +msgid "" +"_: Language\n" +"SML" +msgstr "SML" + +#. i18n: file data/spice.xml line 4 +#: rc.cpp:456 +msgid "" +"_: Language\n" +"Spice" +msgstr "Spice" + +#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8 +#: rc.cpp:460 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL (MySQL)" +msgstr "SQL (MySQL)" + +#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4 +#: rc.cpp:464 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL (PostgreSQL)" +msgstr "SQL (PostgreSQL)" + +#. i18n: file data/sql.xml line 6 +#: rc.cpp:468 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL" +msgstr "SQL" + +#. i18n: file data/stata.xml line 3 +#: rc.cpp:472 +msgid "" +"_: Language\n" +"Stata" +msgstr "Stata" + +#. i18n: file data/tcl.xml line 8 +#: rc.cpp:476 +msgid "" +"_: Language\n" +"Tcl/Tk" +msgstr "Tcl/Tk" + +#. i18n: file data/tibasic.xml line 3 +#: rc.cpp:480 +msgid "" +"_: Language\n" +"TI Basic" +msgstr "TI Basic" + +#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5 +#: rc.cpp:484 +msgid "" +"_: Language\n" +"txt2tags" +msgstr "txt2tags" + +#. i18n: file data/uscript.xml line 3 +#: rc.cpp:488 +msgid "" +"_: Language\n" +"UnrealScript" +msgstr "UnrealScript" + +#. i18n: file data/velocity.xml line 3 +#: rc.cpp:492 +msgid "" +"_: Language\n" +"Velocity" +msgstr "Velocity" + +#. i18n: file data/verilog.xml line 3 +#: rc.cpp:496 +msgid "" +"_: Language\n" +"Verilog" +msgstr "Verilog" + +#. i18n: file data/vhdl.xml line 3 +#: rc.cpp:500 +msgid "" +"_: Language\n" +"VHDL" +msgstr "VHDL" + +#. i18n: file data/vrml.xml line 3 +#: rc.cpp:504 +msgid "" +"_: Language\n" +"VRML" +msgstr "VRML" + +#. i18n: file data/winehq.xml line 3 +#: rc.cpp:508 +msgid "" +"_: Language\n" +"WINE Config" +msgstr "WINE beállítófájl" + +#. i18n: file data/xharbour.xml line 3 +#: rc.cpp:512 +msgid "" +"_: Language\n" +"xHarbour" +msgstr "xHarbour" + +#. i18n: file data/xml.xml line 7 +#: rc.cpp:516 +msgid "" +"_: Language\n" +"XML" +msgstr "XML" + +#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3 +#: rc.cpp:520 +msgid "" +"_: Language\n" +"XML (Debug)" +msgstr "XML (nyomkövetési)" + +#. i18n: file data/xslt.xml line 53 +#: rc.cpp:524 +msgid "" +"_: Language\n" +"xslt" +msgstr "xslt" + +#. i18n: file data/yacas.xml line 3 +#: rc.cpp:528 +msgid "" +"_: Language\n" +"yacas" +msgstr "yacas" + +#. i18n: file data/yacc.xml line 23 +#: rc.cpp:532 +msgid "" +"_: Language\n" +"Yacc/Bison" +msgstr "Yacc/Bison" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Szókiegészítési bővítőmodul" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "A szókiegészítési bővítőmodul beállítása" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "A fenti szó újrafelhasználása" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "A lenti szó újrafelhasználása" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Kiegészítési lista megjelenítése" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Kiegészítés a parancsértelmezőben" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Automatikus kiegészítési ablak" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "A kiegészítési lista a&utomatikus megjelenítése" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Kiegészítési &lista megjelenítése, ha a szó legalább" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "karakter hosszú." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Az automatikus kiegészítési lista alapértelmezés szerint jelenjen meg. A lista " +"letiltható nézetenként az 'Eszközök' menüben." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "" +"Legalább ilyen hosszúnak kell lennie egy szónak, hogy a kiegészítési lista " +"megjelenjen hozzá." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Fájl beszúrása..." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"Nem sikerült betölteni ezt a fájlt:\n" +"\n" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Fájlbeszúrási hiba" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"

The file %1 does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "" +"

A(z) %1 fájl nem létezik vagy nem olvasható, kilépés." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 +msgid "

Unable to open file %1, aborting." +msgstr "

A(z) %1 fájl nem nyitható meg, kilépés." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 +msgid "

File %1 had no contents." +msgstr "

A(z) %1 fájl üres." + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Adatkezelő eszközök" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(nincs)" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"Az adatkezelő eszközök csak akkor érhetők el, ha ki van jelölve egy szövegrész " +"és a jobb gombbal rákattint egy szóra. Ha ilyenkor sem jelenik meg adatkezelő " +"eszköz, akkor valószínűleg egy sincs telepítve. Például a KOffice csomagban " +"található néhány adatkezelő eszköz." + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "Inkrementális keresés" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Inkrementális keresés visszafelé" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "Ink. keresés:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Keresési beállítások" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "nagybetűérzékeny" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "az elejétől" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Reguláris kifejezés" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "Inkr. keresés:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "Inkr. keresés - nincs találat:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "Inkr. keresés visszafelé:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "Inkr. keresés visszafelé - nincs találat:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "Körbeérő inkr. keresés:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "Körbeérő inkr. keresés - nincs találat:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Körbeérő inkr. keresés visszafelé:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Körbeérő inkr. keresés visszafelé - nincs találat:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "Átlapolt inkr. keresés:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "Átlapolt inkr. keresés - nincs találat:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "Átlapolt inkr. keresés visszafelé:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "Átlapolt inkr. keresés visszafelé:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Hiba: ismeretlen inkr. keresési állapot." + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Következő találat (inkr. kereséssel)" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Előző találat (inkr. kereséssel)" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "Automatikus könyvjelzők" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Az automatikus könyvjelzők beállításai" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280 +msgid "Edit Entry" +msgstr "A bejegyzés szerkesztése" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288 +msgid "&Pattern:" +msgstr "M&inta:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294 +msgid "

A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

" +msgstr "

Reguláris kifejezés. Az illeszkedő sorokra könyvjelző kerül.

" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Na&gybetűérzékeny" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302 +msgid "" +"

If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.

" +msgstr "" +"

Ha be van kapcsolva, a mintaillesztés nagybetűérzékeny lesz, máskülönben " +"nem.

" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "Minimális &illeszkedés" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309 +msgid "" +"

If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.

" +msgstr "" +"

Ha ez be van kapcsolva, a mintaillesztés minimális módon fog történni. Ha " +"nem tudja, hogy ez mit jelent, olvassa el a reguláris kifejezésekről szóló " +"függeléket a Kate kézikönyvében.

" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313 +msgid "&File mask:" +msgstr "&Fájlmaszk:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319 +msgid "" +"

A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.

" +"

Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.

" +msgstr "" +"

Fájlnévmaszkok listája, pontosvesszővel elválasztva. Ezzel lehet az entitás " +"használatát meghatározott nevű fájlokra korlátozni.

" +"

Használja a Varázsló gombot (a MIME-típus mezőjétől jobbra) mindkét lista " +"kényelmes kitöltéséhez.

" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330 +msgid "" +"

A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.

" +"

Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.

" +msgstr "" +"

A MIME-típusok listája, pontosvesszővel elválasztva. Ezzel lehet a " +"bejegyzést csak bizonyos fájltípusokra korlátozni.

" +"

A jobbra látható Varázsló gombbal könnyen fel lehet tölteni a fájltípusok " +"listát és a fájlmaszkokat is.

" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340 +msgid "" +"

Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.

" +msgstr "" +"

Kattintson erre a gombra a rendszerben definiált MIME-típusok közötti " +"válogatáshoz. Ennek használatakor a fájlmaszkok értéke is automatikusan ki lesz " +"töltve.

" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Válassza ki, mely MIME-típusok tartozzanak ehhez a mintához.\n" +"Ennek hatására automatikusan megváltoznak a társított fájlnévkiterjesztések is." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385 +msgid "&Patterns" +msgstr "Min&ták" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 +msgid "Pattern" +msgstr "Minta" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 +msgid "Mime Types" +msgstr "MIME-típus" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390 +msgid "File Masks" +msgstr "Fájlmaszkok" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394 +msgid "" +"

This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"

    " +"
  1. The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.
  2. " +"
  3. Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.
  4. " +"

    Use the buttons below to manage your collection of entities.

    " +msgstr "" +"

    Ebben a listában láthatók a létrehozott automatikus könyvjelzők. Dokumentum " +"megnyitásakor a következő módon lesznek feldolgozva az entitások: " +"

      " +"
    1. A bejegyzésnek nem lesz hatása, ha meg van adva MIME-típus vagy fájlmaszk, " +"de egyik sem illeszkedik a dokumentumhoz.
    2. " +"
    3. Máskülönben a dokumentum összes sorához illeszteni próbálja a mintát a " +"program, és az ileszkedő soroknál könyvjelzőt hoz létre.
    4. " +"

      Az entitások kezeléséhez használja az alábbi gombokat.

      " + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "Nyomja meg ezt a gombot új automatikus könyvjelző létrehozásához." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a kijelölt entitás törléséhez." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416 +msgid "&Edit..." +msgstr "Sze&rkesztés..." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a kijelölt entitás szerkesztéséhez." diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kcmshell.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kcmshell.po new file mode 100644 index 00000000000..cee4066f778 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kcmshell.po @@ -0,0 +1,78 @@ +# +# Tamas Szanto , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-12 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: main.cpp:56 +msgid "List all possible modules" +msgstr "Az összes modul kilistázása" + +#: main.cpp:57 +msgid "Configuration module to open" +msgstr "A megnyitandó modul beállítása" + +#: main.cpp:58 +msgid "Specify a particular language" +msgstr "Nyelv megadása" + +#: main.cpp:59 +msgid "Embeds the module with buttons in window with id " +msgstr "Beágyazza a modult nyomógombokkal az azonosítójú ablakba" + +#: main.cpp:60 +msgid "Embeds the module without buttons in window with id " +msgstr "Beágyazza a modult nyomógombok nélkül az azonosítójú ablakba" + +#: main.cpp:61 +msgid "Do not display main window" +msgstr "A főablak ne jelenjen meg" + +#: main.cpp:201 +msgid "KDE Control Module" +msgstr "KDE beállítómodul" + +#: main.cpp:203 +msgid "A tool to start single KDE control modules" +msgstr "Segédprogram KDE-s beállítómodulok indításához" + +#: main.cpp:205 +msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers" +msgstr "(C) A KDE fejlesztői, 1999-2004." + +#: main.cpp:207 +msgid "Maintainer" +msgstr "Karbantartó" + +#: main.cpp:228 +msgid "The following modules are available:" +msgstr "A következő modulok állnak rendelkezésre:" + +#: main.cpp:247 +msgid "No description available" +msgstr "Nincs leírás" + +#: main.cpp:314 +#, c-format +msgid "Configure - %1" +msgstr "Beállítás - %1" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kdelibs.po new file mode 100644 index 00000000000..4301292819c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kdelibs.po @@ -0,0 +1,11064 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-10 22:22+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Editor Chooser" +msgstr "Szerkesztőválasztás" + +#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " +"application. If you choose System Default, the application will honor " +"your changes in the Control Center. All other choices will override that " +"setting." +msgstr "" +"Válassza ki, melyik szövegszerkesztő komponenst szeretné használni ebben az " +"alkalmazásban. Ha az Alapértelmezést választja, az alkalmazás a " +"Vezérlőpulton beállított alapértelmezett komponenst fogja használni. Más " +"esetben a megadott komponens lesz érvényes." + +#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Certificate" +msgstr "&Tanúsítvány" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alternate shortcut:" +msgstr "Másodlagos kombináció:" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Primary shortcut:" +msgstr "Elsődleges kombináció:" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +msgstr "" +"A beállított vagy most beállítandó billentyűkombináció itt jelenik meg." + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Clear shortcut" +msgstr "A billentyűkombináció törlése" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Multi-key mode" +msgstr "Több-billentyűs mód" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" +msgstr "Több-billentyűs billentyűkombinációk engedélyezése" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " +"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " +"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha több-billentyűs kombinációkat is szeretne " +"használni. Az ilyen kombinációk akár 4 billentyűleütést is tartalmazhatnak. " +"Például \"Ctrl+F,B\" lehet a félkövér, \"Ctrl+F,U\" az aláhúzott betűre váltás " +"parancsa." + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 4 +#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Fájl" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 33 +#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Game" +msgstr "Já&ték" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 57 +#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "S&zerkesztés" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 80 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "Mo&zgatás" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 97 +#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&Nézet" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 112 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ugrás" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 133 +#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Könyv&jelzők" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 139 +#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Eszközök" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 143 +#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Beállítások" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 186 +#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Fő eszköztár" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Shortcut:" +msgstr "Billentyűkombináció:" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Alt+Tab" +msgstr "Alt+Tab" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 38 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Unknown word:" +msgstr "Ismeretlen szó:" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 44 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

      This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " +"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " +"foreign language.

      \n" +"

      If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " +"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the " +"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or " +"Ignore All.

      \n" +"

      However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " +"type it in the text box below, and click Replace or Replace All" +".

      \n" +"
      " +msgstr "" +"" +"

      Ez a szó azért \"ismeretlen\", mert nem szerepel a beállított szótárban. " +"Elképzelhető, hogy például egy más nyelven írt szó.

      \n" +"

      Ha a szó helyesen van leírva, akkor felvehető a szótárba a " +"Hozzáadás a szótárhoz paranccsal. Ha nem szeretné felvenni a szót a " +"szótárba, és így akarja hagyni, kattintson a Figyelmen kívül hagyás " +"vagy Az összes figyelmen kívül hagyása gombra.

      \n" +"

      Ha a szó hibásan lett leírva, próbálja kiválasztani a helyes írásmódot az " +"alábbi listából. Ha a listában nem szerepel a helyes alak, írja be azt az " +"alábbi szövegmezőbe, majd kattintson a Csere vagy " +"Az összes cseréje gombra.

      \n" +"
      " + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 52 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "misspelled" +msgstr "hibásan írt" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 55 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Unknown word" +msgstr "Ismeretlen szó" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 69 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "Nyel&v:" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 77 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

      Select the language of the document you are proofing here.

      \n" +"
      " +msgstr "" +"\n" +"

      Válassza ki az ellenőrzendő dokumentum nyelvét.

      \n" +"
      " + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 88 +#: rc.cpp:119 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "... the misspelled word shown in context ..." +msgstr "... a hibásan írt szó kontextusban ..." + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 94 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." +msgstr "Az ismeretlen szó kontextussal együtt." + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 99 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

      Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " +"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " +"part of the text and then return here to continue proofing.

      \n" +"
      " +msgstr "" +"\n" +"

      Itt látható az ismeretlen szó kontextussal együtt. Ha ez nem elég a " +"megfelelő szó kiválasztásához, kattintson a dokuemntumra, olvasson be egy " +"nagyobb szövegrészt, majd térjen ide vissza az ellenőrzés folytatásához.

      \n" +"
      " + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 107 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "<< Add to Dictionary" +msgstr "<< Hozzáadás a szótárhoz" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 113 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

      The unknown word was detected and considered unknown because it is not " +"included in the dictionary." +"
      \n" +"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want " +"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain " +"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or " +"Ignore All instead.

      \n" +"
      " +msgstr "" +"\n" +"

      A szó azért számít ismeretlennek, mert nem szerepel a beállított szótárban." +"
      \n" +"Kattintson ide, ha a szó valóban helyesen van leírva, és azt szeretné, hogy az " +"ellenőrzés további részében a program fogadja el helyesnek. ha így szeretné " +"hagyni a szót, de nem akarja felvenni a szótárba, akkor kattintson a " +"Figyelmen kívül hagyás vagy Az összes figyelmen kívül hagyása " +"gombra.

      \n" +"
      " + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 138 +#: rc.cpp:139 rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "R&eplace All" +msgstr "Cserélje m&indet" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 143 +#: rc.cpp:142 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

      Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).

      \n" +"
      " +msgstr "" +"\n" +"

      Kattintson ide, ha le szeretné cserélni a szó összes előfordulásaát a fenti " +"mezőbe írt szöveggel.

      \n" +"
      " + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 149 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Suggested Words" +msgstr "Javasolt szavak" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 165 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Suggestion List" +msgstr "Javaslatok" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 171 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

      If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " +"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " +"good replacement you may type the correct word in the edit box above.

      \n" +"

      To correct this word click Replace if you want to correct only this " +"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.

      \n" +"
      " +msgstr "" +"\n" +"

      Ha az ismeretlen szó hibásan lett leírva, ellenőrizze, szerepel-e a helyes " +"alak a javaslatok listájában. Ha igen, kattintson rá. Ha egyik felajánlott szó " +"sem megfelelő, írja be a kívánt alakot a fenti szövegmezőbe.

      \n" +"

      A szó javításához kattintson a Csere gombra, ha csak ezt, vagy a " +"Cserélje mindet gombra, ha az összes előfordulást javítani szeretné.

      \n" +"
      " + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 179 +#: kdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "Cse&re" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 184 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

      Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).

      \n" +"
      " +msgstr "" +"\n" +"

      Kattintson ide, ha ezt az ismeretlen szót le szeretné cserélni a fenti " +"szövegmezőben megadott szövegre.

      \n" +"
      " + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 192 +#: rc.cpp:167 rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Replace &with:" +msgstr "Cserélje e&rre:" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 201 +#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

      If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " +"misspelled word here or select it from the list below.

      \n" +"

      You can then click Replace if you want to correct only this " +"occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " +"occurrences.

      \n" +"
      " +msgstr "" +"\n" +"

      Ha az ismeretlen szó hibásan van írva, írja be ide a helyes alakot vagy " +"válassza ki az alábbi listából.

      \n" +"

      Kattintson a Csere gombra, ha csak ezt, vagy a Cserélje mindet " +"gombra, ha az összes előfordulást cserélni szeretné.

      \n" +"
      " + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 209 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "&Ignore" +msgstr "&Figyelmen kívül hagyás" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 215 +#: rc.cpp:179 rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

      Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.

      \n" +"

      This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.

      \n" +"
      " +msgstr "" +"\n" +"

      Kattintson ide, ha az ismeretlen szót úgy szeretné hagyni, ahogy van.

      \n" +"

      Ez a lehetőség például nevek, rövidítések vagy idegen szavak esetén " +"használható, vagy olyan szavaknál, amelyeket nem szeretne felvenni a " +"szótárba.

      \n" +"
      " + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 223 +#: rc.cpp:185 rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "I&gnore All" +msgstr "Az össz&es figyelmen kívül hagyása" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 229 +#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

      Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.

      " +"\n" +"

      This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.

      \n" +"
      " +msgstr "" +"\n" +"

      Kattintson ide, ha az ismeretlen szó minden előfordulását így szeretné " +"hagyni.

      \n" +"

      Ez a lehetőség például nevek, rövidítések vagy idegen szavak esetén " +"használható, vagy olyan szavaknál, amelyeket nem szeretne felvenni a " +"szótárba.

      \n" +"
      " + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 248 +#: rc.cpp:200 rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "S&uggest" +msgstr "Ja&vaslat" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 254 +#: kdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "English" +msgstr "angol" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 261 +#: rc.cpp:206 rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Language Selection" +msgstr "Nyelvválasztás" + +#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Frame" +msgstr "Keret" + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "JavaScript Errors" +msgstr "JavaScript-hibák" + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " +"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " +"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " +"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " +"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " +"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the " +"problem will be appreciated." +msgstr "" +"Ebben az ablakban a weboldalak szkriptjeinek végrehajtása során előforduló " +"hibaüzenetek és a velük kapcsolatos információk láthatók. Sok esetben ezek a " +"hibák az oldal készítői által elkövetett programozási hibák, de az is " +"előfordulhat, hogy a hiba a Konqueror egy belső hibája miatt lépett fel. Az " +"előbbi esetben célszerű felvenni a kapcsolatot a website készítőjével. Ha úgy " +"gondolja, hogy hibát talált a Konquerorban, jelentse be itt: " +"http://bugs.kde.org/. Kérjük, hogy a hibát részletesen írja le, lehetőleg " +"konkrét példával illusztrálva." + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39 +#: kdeui/kstdaction_p.h:58 kdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "C&lear" +msgstr "A mező(k) tör&lése" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Document Information" +msgstr "A dokumentum jellemzői" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Cím:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Last modified:" +msgstr "Utolsó módosítás:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Document encoding:" +msgstr "A dokumentum kódolása:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "HTTP Headers" +msgstr "HTTP-fejlécek" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Property" +msgstr "Tulajdonság" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208 +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Érték" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " +"will list all of the dictionaries of your existing languages." +msgstr "" +"Ezt a nyelvet használja alapértelmezés szerint a helyesírás-ellenőrző. A " +"kombinált listában vannak felsorolva a nyelvekhez választható szótárak." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34 +#: common_texts.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:723 kdeui/keditcl2.cpp:862 +#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Beállítások" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Enable &background spellchecking" +msgstr "&Helyesírás-ellenőrzés a háttérben" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " +"are immediately highlighted." +msgstr "" +"Ha ez be van jelölve, aktiválódik az \"ellenőrzés beíráskor\" mód, és a hibásan " +"írt szavakat a program azonnal kiemeli." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Skip all &uppercase words" +msgstr "A na&gybetűs szavak kihagyása" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +msgstr "" +"Ha ez be van jelölve, a nagybetűkből álló szavak nem lesznek ellenőrizve. Ez " +"betűszavak (például: KDE) használatakor jöhet jól." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "S&kip run-together words" +msgstr "Az e&gybeírt szavak elfogadása helyesként" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " +"This is useful in some languages." +msgstr "" +"Ha ez be van jelölve, a helyes szavak egybeírásával létrejött szavakat " +"helyesnek fogadja el az ellenőrző. Egyes nyelvekben ez hasznos lehet." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Default language:" +msgstr "Alapértelmezett nyelv:" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Ignore These Words" +msgstr "Az alábbi szavakat nem kell ellenőrizni" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "" +"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " +"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." +msgstr "" +"Ha azt szeretné, hogy az ellenőrző mindig fogadjon el helyesnek egy adott szót, " +"írja be azt a fenti mezőbe és kattintson a Hozzáadás gombra. Egy szó " +"eltávolításához jelölje ki azt a listában, majd kattintson az Eltávolítás " +"gombra." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Autocorrect" +msgstr "Automatikus javítás" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Additional domains for browsing" +msgstr "További böngészési tartományok" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." +msgstr "" +"Azok a 'távoli' (nem a helyi hálózathoz tartozó) tartományok, amelyeket " +"böngészni szeretne." + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Browse local network" +msgstr "A helyi hálózat böngészése" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast " +"DNS." +msgstr "" +"Ha ez be van jelölve, a .local tartomány böngészve lesz. Mindig helyinek " +"számít, kezelése multicastos DNS-sel történik." + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Recursive search for domains" +msgstr "Rekurzív tartománykeresés" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Removed in KDE 3.5.0" +msgstr "Megszűnt a KDE 3.5.0-ban" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS " +"server)" +msgstr "" +"Itt lehet választani LAN-os (multicastos) vagy WAN-os (unicastos, beállított " +"DNS-kiszolgáló szükséges) publikáció között" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS " +"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)." +msgstr "" +"Azt határozza meg, hogy az alapértelmezett publikáció helyi legyen-e (LAN-os, " +"multicastos DNS-sel), vagy 'távoli' normál DNS-kiszolgálóval (WAN-os)." + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Name of default publishing domain for WAN" +msgstr "Az alapértelmezett publikációs tartomány neve (WAN-hoz)" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "" +"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must " +"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " +"PublishType is set to WAN.\n" +msgstr "" +"A 'távoli' (normál DNS-es) ZeroConf-os publikáció tartományneve. Meg kell " +"egyeznie az /etc/mdnsd.conf fájlban megadott névvel. Csak akkor van hatása, ha " +"a publikáció típusa WAN.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: common_texts.cpp:24 kdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59 +#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571 +msgid "Configure" +msgstr "Beállítás" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "&Configure" +msgstr "&Beállítás" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Configuration" +msgstr "Beállítás" + +#: common_texts.cpp:27 +msgid "Modify" +msgstr "Módosítás" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "&Modify" +msgstr "Mó&dosítás" + +#: common_texts.cpp:29 +msgid "Align" +msgstr "Igazítás" + +#: common_texts.cpp:30 +msgid "Page" +msgstr "Oldal" + +#: common_texts.cpp:31 +msgid "Border" +msgstr "Szegély" + +#: common_texts.cpp:32 kdeui/ktoolbar.cpp:2116 +msgid "Orientation" +msgstr "Tájolás" + +#: common_texts.cpp:33 +msgid "Width" +msgstr "Szélesség" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "&Width" +msgstr "&Szélesség" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Height" +msgstr "Magasság" + +#: common_texts.cpp:36 +msgid "&Height" +msgstr "&Magasság" + +#: common_texts.cpp:37 +msgid "Spacing" +msgstr "Térköz" + +#: common_texts.cpp:38 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vízszintes" + +#: common_texts.cpp:39 +msgid "Vertical" +msgstr "Függőleges" + +#: common_texts.cpp:40 +msgid "Right" +msgstr "jobbról" + +#: common_texts.cpp:41 +msgid "Left" +msgstr "balról" + +#: common_texts.cpp:42 +msgid "Center" +msgstr "középen" + +#: common_texts.cpp:43 +msgid "Top" +msgstr "fent" + +#: common_texts.cpp:44 +msgid "Bottom" +msgstr "lent" + +#: common_texts.cpp:45 +msgid "&Bottom" +msgstr "L&ent" + +#: common_texts.cpp:46 +msgid "Move" +msgstr "Mozgatás" + +#: common_texts.cpp:48 +msgid "Delete All" +msgstr "Minden törlése" + +#: common_texts.cpp:49 +msgid "Clear All" +msgstr "Az összes mező törlése" + +#: common_texts.cpp:50 +msgid "Export" +msgstr "Exportálás" + +#: common_texts.cpp:51 +msgid "Import" +msgstr "Importálás" + +#: common_texts.cpp:52 +msgid "Zoom" +msgstr "Nagyítás" + +#: common_texts.cpp:53 +msgid "&Zoom" +msgstr "N&agyítás" + +#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:760 kdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493 +#: kutils/kpluginselector.cpp:248 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +#: common_texts.cpp:55 +msgid "Malformed URL" +msgstr "Hibás URL" + +#: common_texts.cpp:56 +msgid "Charset:" +msgstr "Karakterkészlet:" + +#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:561 kdeui/kmessagebox.cpp:633 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:709 +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" + +#: common_texts.cpp:60 +msgid "Save a file" +msgstr "Fájl mentése" + +#: common_texts.cpp:61 +msgid "Contents" +msgstr "Tartalom" + +#: common_texts.cpp:62 +msgid "About" +msgstr "Névjegy" + +#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 kdeui/kaboutapplication.cpp:64 +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:88 +msgid "&About" +msgstr "&Névjegy" + +#: common_texts.cpp:64 +msgid "A&bout" +msgstr "Név&jegy" + +#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489 +msgid "Untitled" +msgstr "Névtelen" + +#: common_texts.cpp:67 kdecore/kapplication.cpp:1417 +#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280 +#: kdecore/kapplication.cpp:2551 kdecore/kapplication.cpp:2573 +#: kdecore/kdebug.cpp:295 kdeui/kdialogbase.cpp:908 kdeui/kstdguiitem.cpp:99 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: common_texts.cpp:68 +msgid "On" +msgstr "be" + +#: common_texts.cpp:69 +msgid "Off" +msgstr "ki" + +#: common_texts.cpp:73 kdeui/kdialogbase.cpp:938 kdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "&Apply" +msgstr "&Alkalmazás" + +#: common_texts.cpp:74 kdecore/kstdaccel.cpp:52 +msgid "File" +msgstr "Fájl" + +#: common_texts.cpp:75 kdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "&Discard" +msgstr "El&dobás" + +#: common_texts.cpp:76 +msgid "Discard" +msgstr "Eldobás" + +#: common_texts.cpp:80 kdecore/kstdaccel.cpp:59 +msgid "Edit" +msgstr "Szerkesztés" + +#: common_texts.cpp:82 +msgid "&Options" +msgstr "Je&llemzők" + +#: common_texts.cpp:83 +msgid "View" +msgstr "Nézet" + +#: common_texts.cpp:85 +msgid "E&xit" +msgstr "&Kilépés" + +#: common_texts.cpp:86 kdecore/kstdaccel.cpp:58 +msgid "Quit" +msgstr "Kilépés" + +#: common_texts.cpp:87 kdeui/kstdaction_p.h:50 kdeui/kstdguiitem.cpp:232 +msgid "&Quit" +msgstr "Ki&lépés" + +#: common_texts.cpp:88 kdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Reload" +msgstr "Újratöltés" + +#: common_texts.cpp:89 kdecore/kstdaccel.cpp:86 +msgid "Back" +msgstr "Vissza" + +#: common_texts.cpp:94 +msgid "&New Window..." +msgstr "Új &ablak..." + +#: common_texts.cpp:95 +msgid "New &Window..." +msgstr "Ú&j ablak..." + +#: common_texts.cpp:96 +msgid "&New Window" +msgstr "Új &ablak" + +#: common_texts.cpp:97 +msgid "New Game" +msgstr "Új játék" + +#: common_texts.cpp:98 +msgid "&New Game" +msgstr "Új &játék" + +#: common_texts.cpp:99 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 kdecore/kstdaccel.cpp:53 +msgid "Open" +msgstr "Megnyitás" + +#: common_texts.cpp:100 +msgid "Open a File" +msgstr "Fájl megnyitása" + +#: common_texts.cpp:101 +msgid "Open..." +msgstr "Megnyitás..." + +#: common_texts.cpp:102 kdeui/kstdaction_p.h:41 kdeui/kstdguiitem.cpp:226 +msgid "&Open..." +msgstr "&Megnyitás..." + +#: common_texts.cpp:104 +msgid "&Cut" +msgstr "&Kivágás" + +#: common_texts.cpp:105 +msgid "C&ut" +msgstr "Ki&vágás" + +#: common_texts.cpp:106 kdeui/kfontdialog.cpp:132 +msgid "Font" +msgstr "Betűtípus" + +#: common_texts.cpp:107 +msgid "&Foreground Color" +msgstr "&Előtérszín" + +#: common_texts.cpp:108 +msgid "&Background Color" +msgstr "&Háttérszín" + +#: common_texts.cpp:109 kdecore/kstdaccel.cpp:56 +msgid "Save" +msgstr "Mentés" + +#: common_texts.cpp:110 kdeui/kstdaction_p.h:43 kdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "&Save" +msgstr "M&entés" + +#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141 +#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419 +msgid "Save As" +msgstr "Mentés másként" + +#: common_texts.cpp:112 +msgid "Save As..." +msgstr "Mentés másként..." + +#: common_texts.cpp:113 +msgid "S&ave As..." +msgstr "Mentés máskén&t..." + +#: common_texts.cpp:116 kdeui/kstdaction_p.h:47 kdeui/kstdguiitem.cpp:207 +msgid "&Print..." +msgstr "&Nyomtatás..." + +#: common_texts.cpp:117 kdeui/kmessagebox.cpp:837 kdeui/kmessagebox.cpp:867 +msgid "Sorry" +msgstr "Hiba történt" + +#: common_texts.cpp:119 kdeui/kstdguiitem.cpp:269 +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304 +msgid "Remove" +msgstr "Eltávolítás" + +#: common_texts.cpp:120 kdeui/kstdguiitem.cpp:264 +msgid "Add" +msgstr "Hozzáadás" + +#: common_texts.cpp:121 +msgid "Change" +msgstr "Módosítás" + +#: common_texts.cpp:123 kdeui/kstdguiitem.cpp:220 +msgid "&Delete" +msgstr "&Törlés" + +#: common_texts.cpp:125 kdeui/kfontdialog.cpp:225 kdeui/kfontdialog.cpp:477 +msgid "Italic" +msgstr "dőlt" + +#: common_texts.cpp:126 +msgid "Roman" +msgstr "álló" + +#: common_texts.cpp:132 kdeui/kmessagebox.cpp:913 +msgid "Information" +msgstr "Információ" + +#: common_texts.cpp:133 +msgid "Portrait" +msgstr "álló" + +#: common_texts.cpp:134 +msgid "Landscape" +msgstr "fekvő" + +#: common_texts.cpp:135 +msgid "locally connected" +msgstr "helyi kapcsolat" + +#: common_texts.cpp:136 +msgid "Browse..." +msgstr "Tallózás..." + +#: common_texts.cpp:137 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 kdeui/keditcl2.cpp:107 +#: kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 kdeui/keditcl2.cpp:390 +#: kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 kdeui/kstdguiitem.cpp:259 +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Stop" +msgstr "Leállítás" + +#: common_texts.cpp:138 kdeui/keditlistbox.cpp:136 +#: kresources/configpage.cpp:127 +msgid "&Remove" +msgstr "&Eltávolítás" + +#: common_texts.cpp:139 +msgid "&Properties..." +msgstr "Tulajdonsá&gok..." + +#: common_texts.cpp:140 kdeui/kstdguiitem.cpp:279 +msgid "Properties" +msgstr "Tulajdonságok" + +#: common_texts.cpp:141 +msgid "&Start" +msgstr "&Indítás" + +#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457 +msgid "St&op" +msgstr "Á&llj" + +#: common_texts.cpp:143 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Egyebek" + +#: common_texts.cpp:144 +msgid "Font Size" +msgstr "Betűméret" + +#: common_texts.cpp:145 +msgid "Fonts" +msgstr "Betűtípusok" + +#: common_texts.cpp:146 +msgid "&Fonts" +msgstr "&Betűtípusok" + +#: common_texts.cpp:147 +msgid "&Reload" +msgstr "Újra&töltés" + +#: common_texts.cpp:148 +msgid "Files" +msgstr "Fájlok" + +#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465 +msgid "Continue" +msgstr "Folytatás" + +#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995 +msgid "Restore" +msgstr "Visszaállítás" + +#: common_texts.cpp:151 +msgid "Appearance" +msgstr "Megjelenés" + +#: common_texts.cpp:152 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:137 +#: kdecore/kstdaccel.cpp:57 +msgid "Print" +msgstr "Nyomtatás" + +#: common_texts.cpp:153 kdecore/kcalendarsystem.cpp:135 +msgid "Monday" +msgstr "hétfő" + +#: common_texts.cpp:154 kdecore/kcalendarsystem.cpp:136 +msgid "Tuesday" +msgstr "kedd" + +#: common_texts.cpp:155 kdecore/kcalendarsystem.cpp:137 +msgid "Wednesday" +msgstr "szerda" + +#: common_texts.cpp:156 kdecore/kcalendarsystem.cpp:138 +msgid "Thursday" +msgstr "csütörtök" + +#: common_texts.cpp:157 kdecore/kcalendarsystem.cpp:139 +msgid "Friday" +msgstr "péntek" + +#: common_texts.cpp:158 kdecore/kcalendarsystem.cpp:140 +msgid "Saturday" +msgstr "szombat" + +#: common_texts.cpp:159 kdecore/kcalendarsystem.cpp:141 +msgid "Sunday" +msgstr "vasárnap" + +#: common_texts.cpp:160 +msgid "&Update" +msgstr "&Frissítés" + +#: common_texts.cpp:163 +msgid "Highscore" +msgstr "Eredmények" + +#: common_texts.cpp:164 +msgid "&New View" +msgstr "Új &nézet" + +#: common_texts.cpp:165 +msgid "&Insert" +msgstr "Beszú&rás" + +#: common_texts.cpp:168 kdeui/ktip.cpp:297 +msgid "" +"_: Opposite to Previous\n" +"&Next" +msgstr "&Következő" + +#: common_texts.cpp:169 kdeui/ktip.cpp:292 +msgid "&Previous" +msgstr "El&őző" + +#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746 +#: kdecore/kstdaccel.cpp:73 kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 +#: kdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "Replace" +msgstr "Csere" + +#: common_texts.cpp:171 kdeui/kstdaction_p.h:65 +msgid "&Replace..." +msgstr "Cse&re..." + +#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156 +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 kdeui/klineedit.cpp:914 +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2058 +msgid "Default" +msgstr "alapértelmezés" + +#: common_texts.cpp:174 kdeui/kstdguiitem.cpp:180 +msgid "&Defaults" +msgstr "Ala&pértelmezés" + +#: common_texts.cpp:175 +msgid "&Contents" +msgstr "&Tartalom" + +#: common_texts.cpp:177 +msgid "Open Recent" +msgstr "Legutbbi megnyitása" + +#: common_texts.cpp:178 kdeui/kstdaction_p.h:42 +msgid "Open &Recent" +msgstr "Leg&utóbbi megnyitása" + +#: common_texts.cpp:179 kdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258 +msgid "&Find..." +msgstr "K&eresés..." + +#: common_texts.cpp:180 kdeui/kstdaction_p.h:62 +msgid "Find &Next" +msgstr "&Következő keresése" + +#: common_texts.cpp:181 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Könyvjelzők" + +#: common_texts.cpp:183 kdeui/kstdaction_p.h:90 +msgid "&Add Bookmark" +msgstr "Hozzá&adás a könyvjelzőkhöz" + +#: common_texts.cpp:184 +msgid "&Edit Bookmarks..." +msgstr "A kön&yvjelzők módosítása..." + +#: common_texts.cpp:186 kdeui/kstdaction_p.h:93 +msgid "&Spelling..." +msgstr "Helye&sírás-ellenőrzés..." + +#: common_texts.cpp:187 kdeui/kstdaction.cpp:238 kdeui/kstdaction_p.h:95 +msgid "Show &Menubar" +msgstr "A &menüsor megjelenítése" + +#: common_texts.cpp:188 kdeui/kstdaction.cpp:254 kdeui/kstdaction.cpp:265 +#: kdeui/kstdaction_p.h:96 +msgid "Show &Toolbar" +msgstr "Az eszköz&tár megjelenítése" + +#: common_texts.cpp:189 +msgid "Show &Statusbar" +msgstr "Az állapot&sor megjelenítése" + +#: common_texts.cpp:190 +msgid "Configure &Key Bindings..." +msgstr "A billentyű¶ncsok beállítása..." + +#: common_texts.cpp:191 +msgid "&Preferences..." +msgstr "T&ulajdonságok..." + +#: common_texts.cpp:193 kdeui/kmessagebox.cpp:928 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "Többször ne jelenjen meg ez az üzenet" + +#: common_texts.cpp:211 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Prior" +msgstr "Page Up" + +#: common_texts.cpp:212 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Next" +msgstr "Page Down" + +#: common_texts.cpp:213 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Shift" +msgstr "Shift" + +#: common_texts.cpp:214 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Control" +msgstr "Ctrl" + +#: common_texts.cpp:215 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Meta" +msgstr "Meta" + +#: common_texts.cpp:216 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Alt" +msgstr "Alt" + +#: common_texts.cpp:221 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ParenLeft" +msgstr "bal zárójel" + +#: common_texts.cpp:222 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ParenRight" +msgstr "jobb zárójel" + +#: common_texts.cpp:223 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Asterisk" +msgstr "csillag" + +#: common_texts.cpp:224 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Plus" +msgstr "plusz" + +#: common_texts.cpp:225 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Comma" +msgstr "vessző" + +#: common_texts.cpp:226 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Minus" +msgstr "mínusz" + +#: common_texts.cpp:227 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Period" +msgstr "pont" + +#: common_texts.cpp:228 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Slash" +msgstr "törtvonal" + +#: common_texts.cpp:229 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Colon" +msgstr "kettőspont" + +#: common_texts.cpp:230 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Semicolon" +msgstr "pontosvessző" + +#: common_texts.cpp:231 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Less" +msgstr "kisebb jel" + +#: common_texts.cpp:232 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Equal" +msgstr "egyenlőségjel" + +#: common_texts.cpp:233 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Greater" +msgstr "nagyobb jel" + +#: common_texts.cpp:234 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Question" +msgstr "kérdőjel" + +#: common_texts.cpp:235 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BracketLeft" +msgstr "bal szögletes zárójel" + +#: common_texts.cpp:236 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backslash" +msgstr "fordított törtvonal" + +#: common_texts.cpp:237 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BracketRight" +msgstr "jobb szögletes zárójel" + +#: common_texts.cpp:238 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"AsciiCircum" +msgstr "fokjel" + +#: common_texts.cpp:239 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Underscore" +msgstr "aláhúzás" + +#: common_texts.cpp:240 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"QuoteLeft" +msgstr "bal idézőjel" + +#: common_texts.cpp:241 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BraceLeft" +msgstr "bal kapcsos zárójel" + +#: common_texts.cpp:242 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BraceRight" +msgstr "jobb kapcsos zárójel" + +#: common_texts.cpp:243 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"AsciiTilde" +msgstr "hullámvonal" + +#: common_texts.cpp:246 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Apostrophe" +msgstr "aposztróf" + +#: common_texts.cpp:247 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ampersand" +msgstr "kereskedelmi 'és'" + +#: common_texts.cpp:248 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Exclam" +msgstr "felkiáltójel" + +#: common_texts.cpp:249 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Dollar" +msgstr "dollárjel" + +#: common_texts.cpp:250 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Percent" +msgstr "százalékjel" + +#: common_texts.cpp:253 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"NumberSign" +msgstr "számjel" + +#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261 +msgid "" +"_: font style\n" +"Demi-bold" +msgstr "enyhén félkövér" + +#: common_texts.cpp:258 +msgid "" +"_: font style\n" +"Light" +msgstr "vékony" + +#: common_texts.cpp:259 +msgid "" +"_: font style\n" +"Light Italic" +msgstr "vékony, dőlt" + +#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262 +msgid "" +"_: font style\n" +"Demi-bold Italic" +msgstr "enyhén félkövér, dőlt" + +#: common_texts.cpp:263 +msgid "" +"_: font style\n" +"Oblique" +msgstr "kövér" + +#: common_texts.cpp:264 +msgid "" +"_: font style\n" +"Book" +msgstr "nyomdai" + +#: common_texts.cpp:265 +msgid "" +"_: font style\n" +"Book Oblique" +msgstr "nyomdai, kövér" + +#: common_texts.cpp:268 +msgid "" +"_: window operation\n" +"Sticky" +msgstr "Megmaradás be" + +#: common_texts.cpp:269 +msgid "" +"_: window operation\n" +"Un-Sticky" +msgstr "Megmaradás ki" + +#: kjs/object.cpp:349 +msgid "No default value" +msgstr "nincs alapértelmezés" + +#: kjs/object.cpp:494 +msgid "Evaluation error" +msgstr "Kiértékelési hiba" + +#: kjs/object.cpp:495 +msgid "Range error" +msgstr "Tartományhiba" + +#: kjs/object.cpp:496 +msgid "Reference error" +msgstr "Hivatkozási hiba" + +#: kjs/object.cpp:497 +msgid "Syntax error" +msgstr "Szintaktikai hiba" + +#: kjs/object.cpp:498 +msgid "Type error" +msgstr "Típushiba" + +#: kjs/object.cpp:499 +msgid "URI error" +msgstr "URI hiba" + +#: kjs/internal.cpp:135 +msgid "Undefined value" +msgstr "Definiálatlan érték" + +#: kjs/internal.cpp:166 +msgid "Null value" +msgstr "Null érték" + +#: kjs/reference.cpp:96 +msgid "Invalid reference base" +msgstr "Érvénytelen alaphivatkozás" + +#: kjs/reference.cpp:127 +msgid "Can't find variable: " +msgstr "Ez a változó nem található: " + +#: kjs/reference.cpp:134 +msgid "Base is not an object" +msgstr "Az alap nem objektum" + +#: kjs/function_object.cpp:290 +msgid "Syntax error in parameter list" +msgstr "Szintaktikai hiba a paraméterlistában" + +#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60 +msgid "System Default (%1)" +msgstr "A rendszer alapértelmezése (%1)" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 +msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." +msgstr "Nem érhető el KScript-futtató ehhez a típushoz: \"%1\"." + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "KScript Error" +msgstr "KScript hiba" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "Unable find script \"%1\"." +msgstr "Nem található ez a szkript: \"%1\"." + +#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 +msgid "KDE Scripts" +msgstr "KDE parancsfájlok" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 +msgid "Video Toolbar" +msgstr "Videó-eszköztár" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 +msgid "Fullscreen &Mode" +msgstr "&Teljes képernyős mód" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 +msgid "&Half Size" +msgstr "&Fele méret" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 +msgid "&Normal Size" +msgstr "N&ormál méret" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 +msgid "&Double Size" +msgstr "&Dupla méret" + +#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365 +msgid "Unable to load resource '%1'" +msgstr "Nem sikerült beolvasni a(z) '%1' erőforrást" + +#: kabc/key.cpp:127 +msgid "X509" +msgstr "X509" + +#: kabc/key.cpp:130 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" + +#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133 +#: kabc/scripts/field.src.cpp:110 +msgid "Custom" +msgstr "Egyéni" + +#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80 +msgid "Unknown type" +msgstr "Ismeretlen típus" + +#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85 +msgid "Unknown Field" +msgstr "Ismeretlen mező" + +#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98 +msgid "All" +msgstr "Mind" + +#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100 +msgid "Frequent" +msgstr "Gyakori" + +#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address" +msgstr "Postai cím" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101 +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143 +#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 kdeui/kaboutdialog.cpp:91 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106 +msgid "Personal" +msgstr "Privát" + +#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215 +#: kabc/scripts/field.src.cpp:108 +msgid "Organization" +msgstr "Szervezet" + +#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112 +msgid "Undefined" +msgstr "Nem definiált" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:42 +msgid "Disable automatic startup on login" +msgstr "Az automatikus indítás kikapcsolása" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:45 +msgid "Override existing entries" +msgstr "A már létező bejegyzések felülírása" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:287 +msgid "" +"Address book file %1 not found! Make sure the old address book is " +"located there and you have read permission for this file." +msgstr "" +"Nem található ez a címjegyzék: %1. Ellenőrizze, hogy a régi címjegyzék " +"valóban a megadott helyen található-e és van-e hozzá olvasási jogosultsága." + +#: kabc/kab2kabc.cpp:435 +msgid "Kab to Kabc Converter" +msgstr "Kab -> Kabc konvertáló" + +#: kabc/resource.cpp:332 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) '%1' erőforrást." + +#: kabc/resource.cpp:343 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) '%1' erőforrást." + +#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42 +msgid "Resource Selection" +msgstr "Erőforrás-kijelölés" + +#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107 +#: kresources/selectdialog.cpp:49 +msgid "Resources" +msgstr "Erőforrások" + +#: kabc/secrecy.cpp:71 +msgid "Public" +msgstr "publikus" + +#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74 +msgid "Private" +msgstr "magánjellegű" + +#: kabc/secrecy.cpp:77 +msgid "Confidential" +msgstr "szigorúan bizalmas" + +#: kabc/errorhandler.cpp:42 +msgid "Error in libkabc" +msgstr "Hiba történt a libkabc programkönyvtárban" + +#: kabc/ldifconverter.cpp:475 +msgid "List of Emails" +msgstr "E-mail-lista" + +#: kabc/locknull.cpp:60 +msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." +msgstr "" +"LockNull: az összes zárolás sikeres volt, de tényleges zárolás nem történt." + +#: kabc/locknull.cpp:62 +msgid "LockNull: All locks fail." +msgstr "LockNull: egy zárolás sem sikerült." + +#: kabc/phonenumber.cpp:147 +msgid "" +"_: Preferred phone\n" +"Preferred" +msgstr "Elsődleges" + +#: kabc/phonenumber.cpp:151 +msgid "" +"_: Home phone\n" +"Home" +msgstr "Otthoni" + +#: kabc/phonenumber.cpp:154 +msgid "" +"_: Work phone\n" +"Work" +msgstr "Munkahelyi" + +#: kabc/phonenumber.cpp:157 +msgid "Messenger" +msgstr "Üzenetküldő rendszer" + +#: kabc/phonenumber.cpp:160 +msgid "Preferred Number" +msgstr "Az alapértelmezett szám" + +#: kabc/phonenumber.cpp:163 +msgid "Voice" +msgstr "Hang" + +#: kabc/phonenumber.cpp:166 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: kabc/phonenumber.cpp:169 +msgid "" +"_: Mobile Phone\n" +"Mobile" +msgstr "Mobil" + +#: kabc/phonenumber.cpp:172 +msgid "Video" +msgstr "Videotelefon" + +#: kabc/phonenumber.cpp:175 +msgid "Mailbox" +msgstr "Postaláda" + +#: kabc/phonenumber.cpp:178 +msgid "Modem" +msgstr "Modem" + +#: kabc/phonenumber.cpp:181 +msgid "" +"_: Car Phone\n" +"Car" +msgstr "Autótelefon" + +#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#: kabc/phonenumber.cpp:187 +msgid "PCS" +msgstr "PCS" + +#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190 +msgid "Pager" +msgstr "Csipogó" + +#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193 +msgid "Home Fax" +msgstr "Otthoni fax" + +#: kabc/phonenumber.cpp:196 +msgid "Work Fax" +msgstr "Munkahelyi fax" + +#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 kdecore/kcharsets.cpp:43 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44 +msgid "Configure Distribution Lists" +msgstr "A disztribúciós listák beállításai" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Válassza ki az e-mail címeket" + +#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69 +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49 +msgid "Email Addresses" +msgstr "E-mail címek" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152 +msgid "New List..." +msgstr "Új lista..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156 +msgid "Rename List..." +msgstr "A lista átnevezése..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137 +msgid "Remove List" +msgstr "A lista eltávolítása" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167 +msgid "Available addresses:" +msgstr "A rendelkezésre álló címek:" + +#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70 +#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174 +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142 +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282 +#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119 +#: kutils/kpluginselector.cpp:200 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162 +msgid "Preferred Email" +msgstr "Az alapértelmezett e-mail" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156 +msgid "Add Entry" +msgstr "Bejegyzés hozzáadása" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Az elsődleges használata" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198 +msgid "Change Email..." +msgstr "Az e-mail-cím megváltoztatása..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152 +msgid "Remove Entry" +msgstr "A bejegyzés eltávolítása" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Új címlista" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238 +msgid "Please enter &name:" +msgstr "Adja meg a ne&vet:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255 +msgid "Distribution List" +msgstr "Címlista" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256 +msgid "Please change &name:" +msgstr "Változtassa meg a neve&t:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273 +msgid "Delete distribution list '%1'?" +msgstr "Törölni szeretné ezt a címlistát: '%1'?" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339 +msgid "Selected addressees:" +msgstr "A kijelölt címzettek:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341 +msgid "Selected addresses in '%1':" +msgstr "A kijelölt címzettek - '%1':" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:67 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:68 +msgid "Miss" +msgstr "Miss" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:69 +msgid "Mr." +msgstr "Mr." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:70 +msgid "Mrs." +msgstr "Mrs." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:71 +msgid "Ms." +msgstr "Ms." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:72 +msgid "Prof." +msgstr "Prof." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:74 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:75 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:76 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:77 +msgid "Jr." +msgstr "Id." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:78 +msgid "Sr." +msgstr "Ifj." + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83 +msgid "User:" +msgstr "Felhasználónév:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92 +msgid "Bind DN:" +msgstr "Csatlakozási név (Bind DN):" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101 +msgid "Realm:" +msgstr "Tartomány:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110 +msgid "Password:" +msgstr "Jelszó:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120 +msgid "Host:" +msgstr "Gépnév:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141 +msgid "LDAP version:" +msgstr "LDAP-verzió:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152 +msgid "Size limit:" +msgstr "Méretkorlát:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163 +msgid "Time limit:" +msgstr "Időkorlát:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175 +msgid "" +"_: Distinguished Name\n" +"DN:" +msgstr "DN:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231 +msgid "Query Server" +msgstr "Lekérdezés" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190 +msgid "Filter:" +msgstr "Szűrő:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199 +msgid "Security" +msgstr "Biztonság" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216 +msgid "Authentication" +msgstr "Felhasználóazonosítás" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonymous" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219 +msgid "Simple" +msgstr "Egyszerű" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220 +msgid "SASL" +msgstr "SASL" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222 +msgid "SASL mechanism:" +msgstr "SASL-mechanizmus:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302 +msgid "LDAP Query" +msgstr "LDAP-lekérdezés" + +#: kabc/address.cpp:145 +msgid "Post Office Box" +msgstr "Postafiók" + +#: kabc/address.cpp:163 +msgid "Extended Address Information" +msgstr "Kibővített címinformáció" + +#: kabc/address.cpp:181 +msgid "Street" +msgstr "Utca" + +#: kabc/address.cpp:199 +msgid "Locality" +msgstr "Helység" + +#: kabc/address.cpp:217 kdeui/ktimezonewidget.cpp:46 +msgid "Region" +msgstr "Körzet" + +#: kabc/address.cpp:235 +msgid "Postal Code" +msgstr "Irányítószám" + +#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253 +msgid "Country" +msgstr "Ország" + +#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271 +msgid "Delivery Label" +msgstr "Címfelirat" + +#: kabc/address.cpp:287 +msgid "" +"_: Preferred address\n" +"Preferred" +msgstr "Elsődleges cím" + +#: kabc/address.cpp:291 +msgid "Domestic" +msgstr "Belföldi" + +#: kabc/address.cpp:294 +msgid "International" +msgstr "Nemzetközi" + +#: kabc/address.cpp:297 +msgid "Postal" +msgstr "Postai" + +#: kabc/address.cpp:300 +msgid "Parcel" +msgstr "Csomag" + +#: kabc/address.cpp:303 +msgid "" +"_: Home Address\n" +"Home" +msgstr "Otthoni cím" + +#: kabc/address.cpp:306 +msgid "" +"_: Work Address\n" +"Work" +msgstr "Munkahelyi cím" + +#: kabc/address.cpp:309 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Elsődleges cím" + +#: kabc/lock.cpp:93 +msgid "Unable to open lock file." +msgstr "A zárolási fájlt nem sikerült megnyitni." + +#: kabc/lock.cpp:106 +msgid "" +"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" +"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" +msgstr "" +"A(z) '%2' alkalmazás zárolta ezt a címjegyzéket: '%1'.\n" +"Ha ez már nem helyes, távolítsa el a zároló fájlt innen: '%3'" + +#: kabc/lock.cpp:146 +msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" +msgstr "" +"A zárolás megszüntetése nem sikerült. A zárolási fájl ehhez a folyamathoz " +"tartozik: %1 (%2)" + +#: kabc/stdaddressbook.cpp:148 +msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." +msgstr "Nem sikerült menteni a(z) '%1' erőforrásba, mert zárolva van." + +#: kabc/addresseedialog.cpp:60 +msgid "Select Addressee" +msgstr "Válassza ki a címzettet" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:95 +msgid "Selected" +msgstr "Kijelölve" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:107 +msgid "Unselect" +msgstr "A kijelölés megszüntetése" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133 +msgid "New List" +msgstr "Új lista" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148 +msgid "Change Email" +msgstr "Az e-mail-cím megváltoztatása" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Adja meg a nevet:" + +#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120 +msgid "vCard Format" +msgstr "vCard-formátum" + +#: kabc/formatfactory.cpp:75 +msgid "No description available." +msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás." + +#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180 +msgid "Unique Identifier" +msgstr "Egyedi azonosító" + +#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354 +msgid "Formatted Name" +msgstr "Megjelenített név" + +#: kabc/addressee.cpp:373 +msgid "Family Name" +msgstr "Vezetéknév" + +#: kabc/addressee.cpp:392 +msgid "Given Name" +msgstr "Keresztnév" + +#: kabc/addressee.cpp:411 +msgid "Additional Names" +msgstr "További nevek" + +#: kabc/addressee.cpp:430 +msgid "Honorific Prefixes" +msgstr "Név-előtagok" + +#: kabc/addressee.cpp:449 +msgid "Honorific Suffixes" +msgstr "Név-utótagok" + +#: kabc/addressee.cpp:468 +msgid "Nick Name" +msgstr "Becenév" + +#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487 +msgid "Birthday" +msgstr "Születésnap" + +#: kabc/addressee.cpp:493 +msgid "Home Address Street" +msgstr "Otthoni cím (utca, házszám)" + +#: kabc/addressee.cpp:499 +msgid "Home Address City" +msgstr "Otthoni cím (város)" + +#: kabc/addressee.cpp:505 +msgid "Home Address State" +msgstr "Otthoni cím (állam)" + +#: kabc/addressee.cpp:511 +msgid "Home Address Zip Code" +msgstr "Otthoni cím (irányítószám)" + +#: kabc/addressee.cpp:517 +msgid "Home Address Country" +msgstr "Otthoni cím (ország)" + +#: kabc/addressee.cpp:523 +msgid "Home Address Label" +msgstr "Otthoni cím (felirat)" + +#: kabc/addressee.cpp:529 +msgid "Business Address Street" +msgstr "Munkahelyi cím (utca, házszám)" + +#: kabc/addressee.cpp:535 +msgid "Business Address City" +msgstr "Munkahelyi cím (város)" + +#: kabc/addressee.cpp:541 +msgid "Business Address State" +msgstr "Munkahelyi cím (állam)" + +#: kabc/addressee.cpp:547 +msgid "Business Address Zip Code" +msgstr "Munkahelyi cím (irányítószám)" + +#: kabc/addressee.cpp:553 +msgid "Business Address Country" +msgstr "Munkahelyi cím (ország)" + +#: kabc/addressee.cpp:559 +msgid "Business Address Label" +msgstr "Munkahelyi cím (felirat)" + +#: kabc/addressee.cpp:565 +msgid "Home Phone" +msgstr "Otthoni telefon" + +#: kabc/addressee.cpp:571 +msgid "Business Phone" +msgstr "Munkahelyi telefon" + +#: kabc/addressee.cpp:577 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Mobil" + +#: kabc/addressee.cpp:589 +msgid "Business Fax" +msgstr "Munkahelyi fax" + +#: kabc/addressee.cpp:595 +msgid "Car Phone" +msgstr "Autótelefon" + +#: kabc/addressee.cpp:613 +msgid "Email Address" +msgstr "E-mail cím" + +#: kabc/addressee.cpp:632 +msgid "Mail Client" +msgstr "Levelezőprogram" + +#: kabc/addressee.cpp:651 +msgid "Time Zone" +msgstr "Időzóna" + +#: kabc/addressee.cpp:670 +msgid "Geographic Position" +msgstr "Földrajzi helyzet" + +#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689 +msgid "" +"_: person\n" +"Title" +msgstr "Beosztás" + +#: kabc/addressee.cpp:708 +msgid "" +"_: person in organization\n" +"Role" +msgstr "Szerepkör" + +#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746 +msgid "Department" +msgstr "Osztály" + +#: kabc/addressee.cpp:765 +msgid "Note" +msgstr "Megjegyzés" + +#: kabc/addressee.cpp:784 +msgid "Product Identifier" +msgstr "Termékazonosító" + +#: kabc/addressee.cpp:803 +msgid "Revision Date" +msgstr "Módosítási dátum" + +#: kabc/addressee.cpp:822 +msgid "Sort String" +msgstr "Sztring-sorbarendezés" + +#: kabc/addressee.cpp:841 kdeui/kaboutdialog.cpp:92 +msgid "Homepage" +msgstr "Honlap" + +#: kabc/addressee.cpp:860 +msgid "Security Class" +msgstr "Biztonsági osztály" + +#: kabc/addressee.cpp:879 +msgid "Logo" +msgstr "Embléma" + +#: kabc/addressee.cpp:898 +msgid "Photo" +msgstr "Fénykép" + +#: kabc/addressee.cpp:917 +msgid "Sound" +msgstr "Hang" + +#: kabc/addressee.cpp:936 +msgid "Agent" +msgstr "Ügynök" + +#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11 +msgid "TestWritevCard" +msgstr "TesztÍrásvCard" + +#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38 +msgid "vCard 2.1" +msgstr "vCard 2.1" + +#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112 +msgid "Input file" +msgstr "Bemeneti fájl" + +#: kded/kde-menu.cpp:36 +msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" +msgstr "A kimeneti adatok UTF-8 kódolásúak legyenek (a helyi kódolás helyett)" + +#: kded/kde-menu.cpp:37 +msgid "" +"Print menu-id of the menu that contains\n" +"the application" +msgstr "" +"Az alkalmazást tartalmazó menü azonosítójának\n" +"kiírása" + +#: kded/kde-menu.cpp:38 +msgid "" +"Print menu name (caption) of the menu that\n" +"contains the application" +msgstr "" +"Az alkalmazást tartalmazó menü nevének (feliratának)\n" +"kiírása" + +#: kded/kde-menu.cpp:39 +msgid "Highlight the entry in the menu" +msgstr "A bejegyzés kiemelése a menüben" + +#: kded/kde-menu.cpp:40 +msgid "Do not check if sycoca database is up to date" +msgstr "" +"Nem kell ellenőrizni, hogy a rendszerkonfigurációs adatbázis (Sycoca) friss-e" + +#: kded/kde-menu.cpp:41 +msgid "The id of the menu entry to locate" +msgstr "A keresett menü azonosítója" + +#: kded/kde-menu.cpp:99 +msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." +msgstr "A(z) '%1' menüelemet nem sikerült kiemelni." + +#: kded/kde-menu.cpp:111 +msgid "" +"KDE Menu query tool.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" +"in the KDE menu a specific application is located." +msgstr "" +"A KDE menü lekérdezése.\n" +"Ezzel a segédprogrammal megkereshető, melyik menüben található egy bizonyos " +"alkalmazás.\n" +"A --highlight opcióval lehet jelezni a felhasználónak,\n" +"hol található az alkalmazás a menüben." + +#: kded/kde-menu.cpp:116 +msgid "kde-menu" +msgstr "KDE menü" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 +#: kded/khostname.cpp:362 kdeui/kaboutdialog.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "Szerző" + +#: kded/kde-menu.cpp:133 +msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'" +msgstr "Meg kell adni egy alkalmazásazonosítót, pl.: 'kde-konsole.desktop'" + +#: kded/kde-menu.cpp:142 +msgid "" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " +"--highlight" +msgstr "" +"Legalább egyet meg kell adni a következő opciók közül: --print-menu-id, " +"--print-menu-name, --highlight" + +#: kded/kde-menu.cpp:164 +msgid "No menu item '%1'." +msgstr "Nincs ilyen menübejegyzés: '%1'." + +#: kded/kde-menu.cpp:168 +msgid "Menu item '%1' not found in menu." +msgstr "%1 nevű bejegyzés nem szerepel a menüben." + +#: kded/khostname.cpp:41 +msgid "Old hostname" +msgstr "Régi gépnév" + +#: kded/khostname.cpp:42 +msgid "New hostname" +msgstr "Új gépnév" + +#: kded/khostname.cpp:79 +msgid "" +"Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "" +"Hiba: a HOME környezeti változó nincs beállítva.\n" + +#: kded/khostname.cpp:88 +msgid "" +"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "" +"Hiba: a DISPLAY környezeti változó nincs beállítva.\n" + +#: kded/khostname.cpp:359 +msgid "KDontChangeTheHostName" +msgstr "KDontChangeTheHostName" + +#: kded/khostname.cpp:360 +msgid "Informs KDE about a change in hostname" +msgstr "Jelzi a KDE-nek, hogy a gépnév megváltozott" + +#: kded/kded.cpp:720 +msgid "Check Sycoca database only once" +msgstr "Csak egyszer kell ellenőrizni a rendszerkonfigurációs adatbázist" + +#: kded/kded.cpp:860 +msgid "KDE Daemon" +msgstr "KDE-szolgáltatás" + +#: kded/kded.cpp:862 +msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "" +"KDE-szolgáltatás - elindítja a rendszerkonfigurációs adatbázis frissítését, " +"amikor szükséges" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 +msgid "" +"Error creating database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Hiba történt a(z) '%1' adatbázis létrehozásakor.\n" +"Ellenőrizze a könyvtár jogosultságait és hogy nem telt-e be a lemez.\n" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512 +#: kded/kbuildsycoca.cpp:721 +msgid "KBuildSycoca" +msgstr "KBuildSycoca" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:512 +msgid "" +"Error writing database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Hiba történt a(z) '%1' adatbázisba való írás közben.\n" +"Ellenőrizze a könyvtár jogosultságait és hogy nem telt-e be a lemez.\n" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:695 +msgid "Do not signal applications to update" +msgstr "Nem kell frissítési szignált küldeni az alkalmazásoknak" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:696 +msgid "Disable incremental update, re-read everything" +msgstr "Az inkrementális frissítés kikapcsolása, teljes újraolvasás" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:697 +msgid "Check file timestamps" +msgstr "A fájlok időbélyegzőjének ellenőrzése" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:698 +msgid "Disable checking files (dangerous)" +msgstr "A fájlellenőrzés kikapcsolása (nem biztonságos)" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:699 +msgid "Create global database" +msgstr "Globális adatbázis létrehozása" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:700 +msgid "Perform menu generation test run only" +msgstr "A menügenerálás teszt módban való indítása" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:701 +msgid "Track menu id for debug purposes" +msgstr "A menüazonosító követése (nyomkövetési célból)" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:703 +msgid "Silent - work without windows and stderr" +msgstr "Néma - ablakok és az stderr használata nélküli működés" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:704 +msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" +msgstr "Állapotinformációk kiírása ('néma' módban is)" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:722 +msgid "Rebuilds the system configuration cache." +msgstr "Újraépíti a rendszerkonfigurációs gyorstárat." + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:750 +msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." +msgstr "A KDE beállításainak újratöltése folyik, egy kis figyelmet kérek..." + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:751 +msgid "KDE Configuration Manager" +msgstr "KDE beállításkezelő" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do you want to reload KDE configuration?" +msgstr "Újra szeretné tölteni a KDE beállításait?" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "Nem kell újratölteni" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:953 +msgid "Configuration information reloaded successfully." +msgstr "A konfigurációs adatok újratöltése sikeresen megtörtént." + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139 +msgid "Tool &Views" +msgstr "Eszközné&zetek" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142 +msgid "MDI Mode" +msgstr "MDI mód" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594 +msgid "&Toplevel Mode" +msgstr "Felső szin&tű mód" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595 +msgid "C&hildframe Mode" +msgstr "Al&keretes mód" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596 +msgid "Ta&b Page Mode" +msgstr "Lapo&zós mód" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597 +msgid "I&DEAl Mode" +msgstr "I&DEAL mód" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154 +msgid "Tool &Docks" +msgstr "Eszközd&okkolók" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155 +msgid "Switch Top Dock" +msgstr "Váltás a felső dokkolóra" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157 +msgid "Switch Left Dock" +msgstr "Váltás a bal dokkolóra" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159 +msgid "Switch Right Dock" +msgstr "Váltás a jobb dokkolóra" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161 +msgid "Switch Bottom Dock" +msgstr "Váltás az alsó dokkolóra" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164 +msgid "Previous Tool View" +msgstr "Előző eszköznézet" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166 +msgid "Next Tool View" +msgstr "Következő eszköznézet" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148 +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 megjelenítése" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152 +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 elrejtése" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979 +msgid "Window" +msgstr "Ablak" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992 +msgid "Undock" +msgstr "Kidokkolás" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002 +msgid "Dock" +msgstr "Bedokkolás" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007 +msgid "Operations" +msgstr "Műveletek" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577 +msgid "Close &All" +msgstr "Az összes be&zárása" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586 +msgid "&Minimize All" +msgstr "Az összes m&inimalizálása" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592 +msgid "&MDI Mode" +msgstr "M&DI mód" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619 +msgid "&Tile" +msgstr "&Egymás mellett" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621 +msgid "Ca&scade Windows" +msgstr "Lé&pcsőzetesen" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622 +msgid "Cascade &Maximized" +msgstr "Lépcsőzetesen, ma&ximalizálva" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623 +msgid "Expand &Vertically" +msgstr "Fü&ggőleges maximalizálás" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624 +msgid "Expand &Horizontally" +msgstr "Vízszintes m&aximalizálás" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625 +msgid "Tile &Non-Overlapped" +msgstr "Mozaikszerűen, átfedés né&lkül" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626 +msgid "Tile Overla&pped" +msgstr "Mozaikszerűen, át&fedve" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627 +msgid "Tile V&ertically" +msgstr "Mo&zaikszerűen, függőlegesen" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633 +msgid "&Dock/Undock" +msgstr "Bedo&kkolás/kidokkolás" + +#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63 +#: kmdi/kmdichildview.cpp:89 +msgid "Unnamed" +msgstr "Névtelen" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239 +msgid "R&esize" +msgstr "Átmé&retezés" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240 +msgid "M&inimize" +msgstr "M&inimalizálás" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241 +msgid "M&aximize" +msgstr "M&aximalizálás" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261 +msgid "&Maximize" +msgstr "Maximalizálá&s" + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263 +msgid "&Minimize" +msgstr "M&inimalizálás" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265 +msgid "M&ove" +msgstr "Moz&gatás" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267 +msgid "&Resize" +msgstr "Á&tméretezés" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270 +msgid "&Undock" +msgstr "Kid&okkolás" + +#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218 +msgid "" +"_: Switch between overlap and side by side mode\n" +"Overlap" +msgstr "Átfedés" + +#: kdecore/klibloader.cpp:157 +msgid "The library %1 does not offer an %2 function." +msgstr "A(z) %1 programkönyvtárban nem érhető el %2 nevű függvény." + +#: kdecore/klibloader.cpp:168 +msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." +msgstr "A(z) %1 programkönyvtárban nem érhető el KDE-kompatibilis gyártó." + +#: kdecore/klibloader.cpp:425 +msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." +msgstr "\"%1\" programkönyvtárai nem találhatók a megadott elérési útban." + +#: kdecore/kapplication.cpp:931 +msgid "" +"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " +"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " +"and Arabic) to get proper widget layout." +msgstr "LTR" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1404 +msgid "" +"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"returned by the system was:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hiba történt a KDE folyamatok közötti kommunikáció inicializálásakor. A " +"rendszer ezt a hibaüzenetet adta vissza:\n" +"\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1408 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ellenőrizze, hogy a \"dcopserver\" program fut-e!" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1415 +msgid "DCOP communications error (%1)" +msgstr "DCOP kommunikációs hiba (%1)" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1433 +msgid "Use the X-server display 'displayname'" +msgstr "A 'displayname' X-képernyő használata" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1435 +msgid "Use the QWS display 'displayname'" +msgstr "A 'displayname' QWS-képernyő használata" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1437 +msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" +msgstr "Az alkalmazás visszaállítása a megadott 'sessionID' alapján" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1438 +msgid "" +"Causes the application to install a private color\n" +"map on an 8-bit display" +msgstr "" +"Az alkalmazás saját színpalettát hoz létre\n" +"8 bites képernyőmód használata esetén" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1439 +msgid "" +"Limits the number of colors allocated in the color\n" +"cube on an 8-bit display, if the application is\n" +"using the QApplication::ManyColor color\n" +"specification" +msgstr "" +"Az alkalmazások által lefoglalható színek számának\n" +"korlátozása 8 bites képernyőmód esetén, a\n" +"QApplication::ManyColor színspecifikáció\n" +"használatakor" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1440 +msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" +msgstr "jelzi a Qt-nek, hogy soha ne fogja el az egeret és a billentyűzetet" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1441 +msgid "" +"running under a debugger can cause an implicit\n" +"-nograb, use -dograb to override" +msgstr "" +"ha nyomkövető alatt fut a program, akkor bekapcsolódhat a\n" +"-nograb opció, ezt egy -dograb-bel lehet felülbírálni" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1442 +msgid "switches to synchronous mode for debugging" +msgstr "szinkron üzemmódba váltás nyomköbetési célból" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1444 +msgid "defines the application font" +msgstr "beállítja az alkalmazás betűtípusát" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1446 +msgid "" +"sets the default background color and an\n" +"application palette (light and dark shades are\n" +"calculated)" +msgstr "" +"beállítja az alapértelmezett háttérszínt és egy\n" +"alkalmazáspalettát (a világos és sötét árnyalatok\n" +"ki lesznek számítva)" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1448 +msgid "sets the default foreground color" +msgstr "beállítja az alapértelmezett előtérszínt" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1450 +msgid "sets the default button color" +msgstr "beállítja a nyomógombok alapértelmezett színét" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1451 +msgid "sets the application name" +msgstr "beállítja az alkalmazás nevét" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1452 +msgid "sets the application title (caption)" +msgstr "beállítja az alkalmazás címsorának szövegét" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1454 +msgid "" +"forces the application to use a TrueColor visual on\n" +"an 8-bit display" +msgstr "" +"Truecolor színséma használatára utasítja az alkalmazást 8 bites\n" +"képernyőmódnál is" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1455 +msgid "" +"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" +"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" +"root" +msgstr "" +"beállítja a XIM (X Input Method) bemeneti módját. A lehetséges\n" +"értékek: onthespot, overthespot, offthespot\n" +"és root" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1456 +msgid "set XIM server" +msgstr "beállítja a XIM-kiszolgálót" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1457 +msgid "disable XIM" +msgstr "kikapcsolja a XIM-et" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1460 +msgid "forces the application to run as QWS Server" +msgstr "QWS-kiszolgálóként való működésre utasítja az alkalmazást" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1462 +msgid "mirrors the whole layout of widgets" +msgstr "tükrözi a grafikus elemek elrendezését" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1468 +msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" +msgstr "A 'caption' szöveg fog névként megjelenni a címsorban" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1469 +msgid "Use 'icon' as the application icon" +msgstr "Az 'icon' nevű ikon lesz az alkalmazás ikonja" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1470 +msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" +msgstr "Az 'icon' nevű ikon jelenik meg a címsorban" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1471 +msgid "Use alternative configuration file" +msgstr "Más konfigurációs fájl használata" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1472 +msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" +msgstr "A 'server' nevű DCOP-kiszolgáló használatára utasítja az alkalmazást" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1473 +msgid "Disable crash handler, to get core dumps" +msgstr "Kikapcsolja a programhiba-kezelőt (core dumpok készülnek)" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1474 +msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" +msgstr "Várakozik egy WM_NET-kompatibilis ablakkezelőre" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1475 +msgid "sets the application GUI style" +msgstr "beállítja az alkalmazás grafikus stílusát" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1476 +msgid "" +"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" +msgstr "" +"beállítja a fő grafikus elem geometriáját - az argumentum formátuma a man X " +"paranccsal hívható elő" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1516 +msgid "" +"The style %1 was not found\n" +msgstr "" +"A(z) %1 stílus nem található.\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 +#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604 +msgid "modified" +msgstr "módosítva" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2244 kdecore/kapplication.cpp:2279 +msgid "Could not Launch Help Center" +msgstr "A dokumentációmegjelenítőt nem sikerült elindítani" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"A KDE dokumentációmegjelenítőjét nem sikerült elindítani:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2550 +msgid "Could not Launch Mail Client" +msgstr "A levelezőprogramot nem sikerült elindítani" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2551 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the mail client:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"A levelezőprogramot nem sikerült elindítani:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2572 +msgid "Could not Launch Browser" +msgstr "A böngészőt nem sikerült elindítani" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2573 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the browser:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"A böngészőt nem sikerült elindítani:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2637 +msgid "" +"Could not register with DCOP.\n" +msgstr "" +"Nem sikerült a DCOP-regisztrációt végrehajtani.\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2672 +msgid "" +"KLauncher could not be reached via DCOP.\n" +msgstr "" +"A KLauncher nem érhető el a DCOP-on keresztül.\n" + +#: kdecore/kwinmodule.cpp:456 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "%1. munkaasztal" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1107 kdecore/kconfigbackend.cpp:1116 +msgid "" +"Will not save configuration.\n" +msgstr "" +"Nem lesznek elmentve a beállítások.\n" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1109 kdecore/kconfigbackend.cpp:1117 +msgid "" +"Configuration file \"%1\" not writable.\n" +msgstr "" +"A(z) \"%1\" konfigurációs fájlba nem lehet írni.\n" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1124 +msgid "Please contact your system administrator." +msgstr "Kérjen segítséget a rendszergazdától." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:500 kdecore/kcmdlineargs.cpp:516 +msgid "Unknown option '%1'." +msgstr "Ismeretlen opció: '%1'." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:524 +msgid "'%1' missing." +msgstr "'%1' hiányzik." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:619 +msgid "" +"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" +"%1 was written by\n" +"%2" +msgstr "" +"A(z) %1 készítőinek névsora:\n" +"%2" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:622 +msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." +msgstr "Az alkalmazás szerzője nem kívánta feltüntetni a nevét." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:629 +msgid "" +"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" +msgstr "" +"Kérjük, hogy a talált hibákat jelentse be a http://bugs.kde.org címen.\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:632 kdecore/kcmdlineargs.cpp:634 +msgid "" +"Please report bugs to %1.\n" +msgstr "" +"Kérjük, hogy a talált hibákat jelentse be itt: %1.\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:660 +msgid "Unexpected argument '%1'." +msgstr "Nem várt paraméter: '%1'." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:765 +msgid "Use --help to get a list of available command line options." +msgstr "A --help paraméter segítségével kiírathatók a parancssori paraméterek." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:780 +msgid "" +"\n" +"%1:\n" +msgstr "" +"\n" +"%1:\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:789 +msgid "[options] " +msgstr "[paraméterek]" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:796 +msgid "[%1-options]" +msgstr "[%1-paraméterek]" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:816 +msgid "" +"Usage: %1 %2\n" +msgstr "" +"Használat: %1 %2\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:819 +msgid "Generic options" +msgstr "Általános paraméterek" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:820 +msgid "Show help about options" +msgstr "Információ megjelenítése a paraméterekről" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:828 +msgid "Show %1 specific options" +msgstr "A(z) %1-specifikus paraméterek megjelenítése" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:835 +msgid "Show all options" +msgstr "Az összes lehetséges paraméter megjelenítése" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:836 +msgid "Show author information" +msgstr "A szerző(k) nevének megjelenítése" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:837 +msgid "Show version information" +msgstr "A verzióinformáció megjelenítése" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:838 +msgid "Show license information" +msgstr "A licencinformáció megjelenítése" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:839 +msgid "End of options" +msgstr "A paraméterek vége" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:861 +msgid "%1 options" +msgstr "%1-paraméterek" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:863 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Paraméterek:\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:920 +msgid "" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumentumok:\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1282 +msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" +msgstr "" +"Az alkalmazás által megnyitott fájlok és URL-ek használat után törlődnek" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:112 +msgid "" +msgstr "" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:568 kdecore/ksockaddr.cpp:587 +msgid "" +msgstr "<üres>" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:571 +msgid "" +"_: 1: hostname, 2: port number\n" +"%1 port %2" +msgstr "%1, port: %2" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:853 +msgid "" +msgstr "<üres UNIX aljazat>" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 +msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" +msgstr "Állapotjelentés a gyorsbillentyűkről" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 +msgid "&Disable automatic checking" +msgstr "Az aut&omatikus ellenőrzés letiltása" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 +msgid "

      Accelerators changed

      " +msgstr "

      A billentyűparancsok megváltoztak

      " + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 +msgid "

      Accelerators removed

      " +msgstr "

      A billentyűparancsok törölve lettek

      " + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 +msgid "

      Accelerators added (just for your info)

      " +msgstr "

      Új billentyűparancsok jöttek létre (csak tájékoztatásul)

      " + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:54 +msgid "New" +msgstr "Új" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:65 +msgid "Paste Selection" +msgstr "A kijelölt rész beillesztése" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:67 +msgid "Deselect" +msgstr "A kijelölés megszüntetése" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:68 +msgid "Delete Word Backwards" +msgstr "Az előző szó törlése" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:69 +msgid "Delete Word Forward" +msgstr "A következő szó törlése" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 kdecore/kstdaccel.cpp:70 +#: kdeui/keditcl2.cpp:107 kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 +#: kdeui/keditcl2.cpp:390 kdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119 +msgid "Find" +msgstr "Keresés" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47 +msgid "Find Next" +msgstr "A következő keresése" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:72 +msgid "Find Prev" +msgstr "Az előző keresése" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:74 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigáció" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:75 +msgid "" +"_: Opposite to End\n" +"Home" +msgstr "Home" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:76 +msgid "End" +msgstr "End" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:77 +msgid "Beginning of Line" +msgstr "Sor eleje" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451 +msgid "End of Line" +msgstr "Sor vége" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:79 +msgid "Prior" +msgstr "Előző" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:80 +msgid "" +"_: Opposite to Prior\n" +"Next" +msgstr "Következő" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:81 kdeui/keditcl2.cpp:976 +msgid "Go to Line" +msgstr "Ugrás egy sorra" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:82 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Könyvjelző hozzáadása" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:83 +msgid "Zoom In" +msgstr "Nagyítás" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:84 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Kicsinyítés" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:85 +msgid "Up" +msgstr "Fel" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:87 +msgid "Forward" +msgstr "Jobbra" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:89 +msgid "Popup Menu Context" +msgstr "Felbukkanó menü" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:90 +msgid "Show Menu Bar" +msgstr "A menüsor megjelenítése" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:91 +msgid "Backward Word" +msgstr "Egy szót vissza" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:92 +msgid "Forward Word" +msgstr "Egy szót előre" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:93 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Következő lap" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:94 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Előző lap" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:95 +msgid "Full Screen Mode" +msgstr "Teljes képernyős mód" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:98 +msgid "What's This" +msgstr "Mi ez?" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:99 kdecore/kstdaccel.cpp:100 kdeui/klineedit.cpp:886 +msgid "Text Completion" +msgstr "Szövegkiegészítés" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:101 +msgid "Previous Completion Match" +msgstr "Az előző illeszkedő kiegészítés" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:102 +msgid "Next Completion Match" +msgstr "A következő illeszkedő kiegészítés" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:103 +msgid "Substring Completion" +msgstr "Részszöveg-kiegészítés" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:104 +msgid "Previous Item in List" +msgstr "A lista előző eleme" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:105 +msgid "Next Item in List" +msgstr "A lista következő eleme" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 +msgid "Muharram" +msgstr "Muharram" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 +msgid "Safar" +msgstr "Safar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 +msgid "R. Awal" +msgstr "R. Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 +msgid "R. Thaani" +msgstr "R. Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 +msgid "J. Awal" +msgstr "J. Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 +msgid "J. Thaani" +msgstr "J. Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 +msgid "Rajab" +msgstr "Rajab" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 +msgid "Sha`ban" +msgstr "Sha`ban" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 +msgid "Ramadan" +msgstr "Ramadán" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 +msgid "Shawwal" +msgstr "Shawwal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 +msgid "Qi`dah" +msgstr "Qi`dah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 +msgid "Hijjah" +msgstr "Hijjah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 +msgid "Rabi` al-Awal" +msgstr "Rabi` al-Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 +msgid "Rabi` al-Thaani" +msgstr "Rabi` al-Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 +msgid "Jumaada al-Awal" +msgstr "Jumaada al-Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 +msgid "Jumaada al-Thaani" +msgstr "Jumaada al-Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 +msgid "Thu al-Qi`dah" +msgstr "Thu al-Qi`dah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 +msgid "Thu al-Hijjah" +msgstr "Thu al-Hijjah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 +msgid "of Muharram" +msgstr "Muharram" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 +msgid "of Safar" +msgstr "Safar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 +msgid "of R. Awal" +msgstr "R. Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 +msgid "of R. Thaani" +msgstr "R. Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 +msgid "of J. Awal" +msgstr "J. Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 +msgid "of J. Thaani" +msgstr "J. Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 +msgid "of Rajab" +msgstr "Rajab" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 +msgid "of Sha`ban" +msgstr "Sha`ban" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 +msgid "of Ramadan" +msgstr "Ramadán" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 +msgid "of Shawwal" +msgstr "Shawwal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 +msgid "of Qi`dah" +msgstr "Qi`dah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 +msgid "of Hijjah" +msgstr "Hijjah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 +msgid "of Rabi` al-Awal" +msgstr "Rabi` al-Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 +msgid "of Rabi` al-Thaani" +msgstr "Rabi` al-Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 +msgid "of Jumaada al-Awal" +msgstr "Jumaada al-Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 +msgid "of Jumaada al-Thaani" +msgstr "Jumaada al-Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 +msgid "of Thu al-Qi`dah" +msgstr "Thu al-Qi`dah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 +msgid "of Thu al-Hijjah" +msgstr "Thu al-Hijjah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 +msgid "Ith" +msgstr "Ith" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 +msgid "Thl" +msgstr "Thl" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 +msgid "Arb" +msgstr "Arb" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 +msgid "Kha" +msgstr "Kha" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 +msgid "Jum" +msgstr "Jum" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 +msgid "Sab" +msgstr "Sab" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 +msgid "Ahd" +msgstr "Ahd" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 +msgid "Yaum al-Ithnain" +msgstr "Yaum al-Ithnain" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 +msgid "Yau al-Thulatha" +msgstr "Yau al-Thulatha" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 +msgid "Yaum al-Arbi'a" +msgstr "Yaum al-Arbi'a" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 +msgid "Yaum al-Khamees" +msgstr "Yaum al-Khamees" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 +msgid "Yaum al-Jumma" +msgstr "Yaum al-Jumma" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 +msgid "Yaum al-Sabt" +msgstr "Yaum al-Sabt" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 +msgid "Yaum al-Ahad" +msgstr "Yaum al-Ahad" + +#: kdecore/klocale.cpp:217 +msgid "" +"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " +"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " +"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out " +"if unsure, the programs will crash!!\n" +"Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po" +msgstr "NoPlural" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 kdecore/klocale.cpp:553 +msgid "" +"_: January\n" +"Jan" +msgstr "jan" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 kdecore/klocale.cpp:554 +msgid "" +"_: February\n" +"Feb" +msgstr "feb" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 kdecore/klocale.cpp:555 +msgid "" +"_: March\n" +"Mar" +msgstr "márc" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 kdecore/klocale.cpp:556 +msgid "" +"_: April\n" +"Apr" +msgstr "ápr" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 kdecore/klocale.cpp:557 +msgid "" +"_: May short\n" +"May" +msgstr "máj" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 kdecore/klocale.cpp:558 +msgid "" +"_: June\n" +"Jun" +msgstr "jún" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 kdecore/klocale.cpp:559 +msgid "" +"_: July\n" +"Jul" +msgstr "júl" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 kdecore/klocale.cpp:560 +msgid "" +"_: August\n" +"Aug" +msgstr "aug" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 kdecore/klocale.cpp:561 +msgid "" +"_: September\n" +"Sep" +msgstr "szept" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 kdecore/klocale.cpp:562 +msgid "" +"_: October\n" +"Oct" +msgstr "okt" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 kdecore/klocale.cpp:563 +msgid "" +"_: November\n" +"Nov" +msgstr "nov" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 kdecore/klocale.cpp:564 +msgid "" +"_: December\n" +"Dec" +msgstr "dec" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 kdecore/klocale.cpp:569 +msgid "January" +msgstr "január" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 kdecore/klocale.cpp:570 +msgid "February" +msgstr "február" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 kdecore/klocale.cpp:571 +msgid "March" +msgstr "március" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 kdecore/klocale.cpp:572 +msgid "April" +msgstr "április" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 kdecore/klocale.cpp:573 +msgid "" +"_: May long\n" +"May" +msgstr "május" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 kdecore/klocale.cpp:574 +msgid "June" +msgstr "június" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 kdecore/klocale.cpp:575 +msgid "July" +msgstr "július" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 kdecore/klocale.cpp:576 +msgid "August" +msgstr "augusztus" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 kdecore/klocale.cpp:577 +msgid "September" +msgstr "szeptember" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 kdecore/klocale.cpp:578 +msgid "October" +msgstr "október" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 kdecore/klocale.cpp:579 +msgid "November" +msgstr "november" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 kdecore/klocale.cpp:580 +msgid "December" +msgstr "december" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 kdecore/klocale.cpp:591 +msgid "" +"_: of January\n" +"of Jan" +msgstr "jan" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 kdecore/klocale.cpp:592 +msgid "" +"_: of February\n" +"of Feb" +msgstr "feb" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 kdecore/klocale.cpp:593 +msgid "" +"_: of March\n" +"of Mar" +msgstr "márc" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 kdecore/klocale.cpp:594 +msgid "" +"_: of April\n" +"of Apr" +msgstr "ápr" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 kdecore/klocale.cpp:595 +msgid "" +"_: of May short\n" +"of May" +msgstr "máj" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 kdecore/klocale.cpp:596 +msgid "" +"_: of June\n" +"of Jun" +msgstr "jún" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 kdecore/klocale.cpp:597 +msgid "" +"_: of July\n" +"of Jul" +msgstr "júl" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 kdecore/klocale.cpp:598 +msgid "" +"_: of August\n" +"of Aug" +msgstr "aug" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 kdecore/klocale.cpp:599 +msgid "" +"_: of September\n" +"of Sep" +msgstr "szept" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 kdecore/klocale.cpp:600 +msgid "" +"_: of October\n" +"of Oct" +msgstr "okt" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 kdecore/klocale.cpp:601 +msgid "" +"_: of November\n" +"of Nov" +msgstr "nov" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 kdecore/klocale.cpp:602 +msgid "" +"_: of December\n" +"of Dec" +msgstr "dec" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 kdecore/klocale.cpp:607 +msgid "of January" +msgstr "január" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 kdecore/klocale.cpp:608 +msgid "of February" +msgstr "február" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 kdecore/klocale.cpp:609 +msgid "of March" +msgstr "március" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 kdecore/klocale.cpp:610 +msgid "of April" +msgstr "április" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 kdecore/klocale.cpp:611 +msgid "" +"_: of May long\n" +"of May" +msgstr "május" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 kdecore/klocale.cpp:612 +msgid "of June" +msgstr "június" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 kdecore/klocale.cpp:613 +msgid "of July" +msgstr "július" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 kdecore/klocale.cpp:614 +msgid "of August" +msgstr "augusztus" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 kdecore/klocale.cpp:615 +msgid "of September" +msgstr "szeptember" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kdecore/klocale.cpp:616 +msgid "of October" +msgstr "október" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kdecore/klocale.cpp:617 +msgid "of November" +msgstr "november" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kdecore/klocale.cpp:618 +msgid "of December" +msgstr "december" + +#: kdecore/klocale.cpp:1773 kdecore/klocale.cpp:1913 +msgid "pm" +msgstr "du" + +#: kdecore/klocale.cpp:1782 kdecore/klocale.cpp:1915 +msgid "am" +msgstr "de" + +#: kdecore/klocale.cpp:1956 +msgid "" +"_: concatenation of dates and time\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kdecore/klocale.cpp:2447 +msgid "&Next" +msgstr "&Következő" + +#: kdecore/netsupp.cpp:890 kdecore/network/kresolver.cpp:557 +msgid "no error" +msgstr "nincs hiba" + +#: kdecore/netsupp.cpp:891 +msgid "address family for nodename not supported" +msgstr "a csomópontnévnél nem lehet címcsaládot megadni" + +#: kdecore/netsupp.cpp:892 kdecore/network/kresolver.cpp:559 +msgid "temporary failure in name resolution" +msgstr "átmeneti hiba a névfelbontásnál" + +#: kdecore/netsupp.cpp:893 +msgid "invalid value for 'ai_flags'" +msgstr "érvénytelen 'ai_flags' érték" + +#: kdecore/netsupp.cpp:894 kdecore/network/kresolver.cpp:560 +msgid "non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "végzetes hiba a névfelbontásnál" + +#: kdecore/netsupp.cpp:895 +msgid "'ai_family' not supported" +msgstr "az 'ai_family' érték nem támogatott" + +#: kdecore/netsupp.cpp:896 kdecore/network/kresolver.cpp:562 +msgid "memory allocation failure" +msgstr "memóriafoglalási hiba" + +#: kdecore/netsupp.cpp:897 +msgid "no address associated with nodename" +msgstr "nincs cím rendelve a csomópontnévhez" + +#: kdecore/netsupp.cpp:898 kdecore/network/kresolver.cpp:563 +msgid "name or service not known" +msgstr "a név vagy a szolgáltatás ismeretlen" + +#: kdecore/netsupp.cpp:899 +msgid "servname not supported for ai_socktype" +msgstr "a szolgáltatásnév nem támogatott a megadott ai_socktype-nál" + +#: kdecore/netsupp.cpp:900 +msgid "'ai_socktype' not supported" +msgstr "az 'ai_socktype' nem támogatott" + +#: kdecore/netsupp.cpp:901 +msgid "system error" +msgstr "rendszerhiba" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 +msgid "Far" +msgstr "Far" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 +msgid "Ord" +msgstr "Ord" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 +msgid "Kho" +msgstr "Kho" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 +msgid "Tir" +msgstr "Tir" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 +msgid "Mor" +msgstr "Mor" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 +msgid "Sha" +msgstr "Sha" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 +msgid "Meh" +msgstr "Meh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 +msgid "Aba" +msgstr "Aba" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 +msgid "Aza" +msgstr "Aza" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 +msgid "Dei" +msgstr "Dei" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 +msgid "Bah" +msgstr "Bah" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 +msgid "Esf" +msgstr "Esf" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 +msgid "Farvardin" +msgstr "Farvardin" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 +msgid "Ordibehesht" +msgstr "Ordibehesht" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 +msgid "Khordad" +msgstr "Khordad" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 +msgid "Mordad" +msgstr "Mordad" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 +msgid "Shahrivar" +msgstr "Shahrivar" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 +msgid "Mehr" +msgstr "Mehr" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 +msgid "Aban" +msgstr "Aban" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 +msgid "Azar" +msgstr "Azar" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 +msgid "Bahman" +msgstr "Bahman" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 +msgid "Esfand" +msgstr "Esfand" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 +msgid "2sh" +msgstr "2sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 +msgid "3sh" +msgstr "3sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 +msgid "4sh" +msgstr "4sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 +msgid "5sh" +msgstr "5sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 +msgid "Jom" +msgstr "Jom" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 +msgid "shn" +msgstr "shn" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 +msgid "1sh" +msgstr "1sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 +msgid "Do shanbe" +msgstr "Do shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 +msgid "Se shanbe" +msgstr "Se shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 +msgid "Chahar shanbe" +msgstr "Chahar shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 +msgid "Panj shanbe" +msgstr "Panj shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 +msgid "Jumee" +msgstr "Jumee" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 +msgid "Shanbe" +msgstr "Shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 +msgid "Yek-shanbe" +msgstr "Yek-shanbe" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:113 +msgid "Win" +msgstr "Win" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:119 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 +msgid "SysReq" +msgstr "SysRq" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 +msgid "CapsLock" +msgstr "CapsLock" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 +msgid "NumLock" +msgstr "NumLock" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 +msgid "ScrollLock" +msgstr "ScrollLock" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 +msgid "PageUp" +msgstr "PgUp" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 +msgid "PageDown" +msgstr "PgDn" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 +msgid "Again" +msgstr "Újból" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 +msgid "Props" +msgstr "Tulajdonságok" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:131 +msgid "Front" +msgstr "Elöl" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280 +msgid "Arabic" +msgstr "Arab" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281 +msgid "Baltic" +msgstr "Balti" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282 +msgid "Central European" +msgstr "Közép-európai" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:47 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Kínai, egyszerűsített" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:48 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Kínai, hagyományos" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:49 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirill" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284 +msgid "Greek" +msgstr "Görög" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:51 kdeui/ksconfig.cpp:235 kdeui/ksconfig.cpp:395 +#: kdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285 +msgid "Hebrew" +msgstr "Héber" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286 +msgid "Japanese" +msgstr "Japán" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:53 +msgid "Korean" +msgstr "Koreai" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:54 +msgid "Thai" +msgstr "Thaiföldi" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:55 kdeui/ksconfig.cpp:240 kdeui/ksconfig.cpp:400 +#: kdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290 +msgid "Turkish" +msgstr "Török" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293 +msgid "Western European" +msgstr "Nyugat-európai" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:57 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:58 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:59 +msgid "Northern Saami" +msgstr "Északi szami" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:60 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnami" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:61 +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Délkelet-európai" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:516 +msgid "" +"_: Descriptive Encoding Name\n" +"%1 ( %2 )" +msgstr "%1 ( %2 )" + +#: kdecore/kglobalsettings.cpp:494 +msgid "Trash" +msgstr "Szemétkosár" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:632 +msgid "" +"You reached the end of the list\n" +"of matching items.\n" +msgstr "" +"Az egyező elemek listájának\n" +"végére ért.\n" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:638 +msgid "" +"The completion is ambiguous, more than one\n" +"match is available.\n" +msgstr "" +"A kiegészítés nem egyértelmű,\n" +"több lehetőség is van.\n" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:644 +msgid "" +"There is no matching item available.\n" +msgstr "" +"Nincsen egyező elem.\n" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 +msgid "Tishrey" +msgstr "Tishrey" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 +msgid "Heshvan" +msgstr "Heshvan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 +msgid "Kislev" +msgstr "Kislev" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 +msgid "Tevet" +msgstr "Tevet" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 +msgid "Shvat" +msgstr "Shvat" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 +msgid "Adar" +msgstr "Adar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 +msgid "Nisan" +msgstr "Nisan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 +msgid "Iyar" +msgstr "Iyar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 +msgid "Sivan" +msgstr "Sivan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 +msgid "Tamuz" +msgstr "Tamuz" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 +msgid "Av" +msgstr "Av" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 +msgid "Elul" +msgstr "Elul" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 +msgid "Adar I" +msgstr "Adar I" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 +msgid "Adar II" +msgstr "Adar II" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:388 +msgid "" +"_: replace this with information about your translation team\n" +"

      KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"teams all over the world.

      " +"

      For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org

      " +msgstr "" +"

      A KDE grafikus környezet már több mint 60 nyelven használható. A projektben " +"közreműködő magyar fordítók munkájának köszönhetően a KDE teljes egészében le " +"van fordítva magyarra.

      " +"

      A KDE magyar fordításáról és az alkalmazások lokalizációjáról további " +"információ található itt: " +"http://l10n.kde.org

      " + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:444 +msgid "" +"No licensing terms for this program have been specified.\n" +"Please check the documentation or the source for any\n" +"licensing terms.\n" +msgstr "" +"Ennek a programnak a licencfeltételei nincsenek meghatározva.\n" +"Nézze meg a program dokumentációját és forráskódját a licencelési\n" +"feltételekért.\n" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:451 +#, c-format +msgid "This program is distributed under the terms of the %1." +msgstr "Ez a program a(z) %1 jogi feltételeinek megfelelően használható." + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:124 +msgid "" +"_: Monday\n" +"Mon" +msgstr "H" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:125 +msgid "" +"_: Tuesday\n" +"Tue" +msgstr "K" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:126 +msgid "" +"_: Wednesday\n" +"Wed" +msgstr "Sze" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:127 +msgid "" +"_: Thursday\n" +"Thu" +msgstr "Cs" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:128 +msgid "" +"_: Friday\n" +"Fri" +msgstr "P" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:129 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "Szo" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:130 +msgid "" +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "V" + +#: kdecore/ksocks.cpp:135 +msgid "NEC SOCKS client" +msgstr "NEC SOCKS kliens" + +#: kdecore/ksocks.cpp:170 +msgid "Dante SOCKS client" +msgstr "Dante SOCKS kliens" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45 +msgid "Directory to generate files in" +msgstr "Fájlgenerálási könyvtár" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46 +msgid "Input kcfg XML file" +msgstr "Bemeneti kcfg XML-fájl" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47 +msgid "Code generation options file" +msgstr "Kódgenerálási beállítófájl" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 +msgid "KDE .kcfg compiler" +msgstr "KDE .kcfg fordítóprogram" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 +msgid "KConfig Compiler" +msgstr "Fordítóprogram a KConfighoz" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:558 +msgid "requested family not supported for this host name" +msgstr "a kért család nem támogatott ennél a gépnévnél" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:561 +msgid "invalid flags" +msgstr "érvénytelen jelzők" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:564 +msgid "requested family not supported" +msgstr "a kért család nem támogatott" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:565 +msgid "requested service not supported for this socket type" +msgstr "a kért szolgáltatás nem támogatott ennél az aljazattípusnál" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:566 +msgid "requested socket type not supported" +msgstr "a kért aljazattípus nem támogatott" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:567 +msgid "unknown error" +msgstr "ismeretlen hiba" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:569 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" +"system error: %1" +msgstr "rendszerhiba: %1" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:574 +msgid "request was canceled" +msgstr "a kérés meg lett szüntetve" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:172 +msgid "" +"_: Socket error code NoError\n" +"no error" +msgstr "nincs hiba" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:177 +msgid "" +"_: Socket error code LookupFailure\n" +"name lookup has failed" +msgstr "a névlekérdezés nem sikerült" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:182 +msgid "" +"_: Socket error code AddressInUse\n" +"address already in use" +msgstr "a cím már foglalt" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:187 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyBound\n" +"socket is already bound" +msgstr "az aljazat már hozzá van rendelve máshoz" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:192 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyCreated\n" +"socket is already created" +msgstr "az aljazat már létre van hozva" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:197 +msgid "" +"_: Socket error code NotBound\n" +"socket is not bound" +msgstr "az aljazat még nincs hozzárendelve" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:202 +msgid "" +"_: Socket error code NotCreated\n" +"socket has not been created" +msgstr "az aljazat már létre van hozva" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:207 +msgid "" +"_: Socket error code WouldBlock\n" +"operation would block" +msgstr "a művelet blokkolódna" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:212 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionRefused\n" +"connection actively refused" +msgstr "a csatlakozási kérés vissza lett utasítva" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:217 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" +"connection timed out" +msgstr "időtúllépés történt a kapcsolatban" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:222 +msgid "" +"_: Socket error code InProgress\n" +"operation is already in progress" +msgstr "a művelet már folyamatban van" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:227 +msgid "" +"_: Socket error code NetFailure\n" +"network failure occurred" +msgstr "hálózati hiba történt" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:232 +msgid "" +"_: Socket error code NotSupported\n" +"operation is not supported" +msgstr "a művelet nem támogatott" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:237 +msgid "" +"_: Socket error code Timeout\n" +"timed operation timed out" +msgstr "egy művelet túllépte a megengedett várakozási időt" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:242 +msgid "" +"_: Socket error code UnknownError\n" +"an unknown/unexpected error has happened" +msgstr "ismeretlen/váratlan hiba történt" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:247 +msgid "" +"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" +"remote host closed connection" +msgstr "a távoli gép lezárta a kapcsolatot" + +#: kdecore/network/ksocketaddress.cpp:625 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the unknown socket address family number\n" +"Unknown family %1" +msgstr "Ismeretlen család: %1" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47 +msgid "Share Hot New Stuff" +msgstr "Új kiegészítők közzététele" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58 +#: kresources/configdialog.cpp:53 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63 +msgid "Author:" +msgstr "Szerző:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68 +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73 +msgid "Version:" +msgstr "Verzió:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78 +msgid "Release:" +msgstr "Kiadás:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84 +msgid "License:" +msgstr "Licenc:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88 +msgid "GPL" +msgstr "GPL" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89 +msgid "LGPL" +msgstr "LGPL" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93 +msgid "Language:" +msgstr "Nyelv:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99 +msgid "Preview URL:" +msgstr "Előnézeti URL:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104 +msgid "Summary:" +msgstr "Összegzés:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121 +msgid "Please put in a name." +msgstr "Adjon meg egy nevet." + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Old upload information found, fill out fields?" +msgstr "Régi feltöltött információkat találtam, ki szeretné tölteni a mezőket?" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Fill Out" +msgstr "Kitöltés" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Do Not Fill Out" +msgstr "Nem kell kitölteni" + +#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Már létezik '%1' nevű fájl. Felül szeretné írni?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: knewstuff/provider.cpp:270 +msgid "Error parsing providers list." +msgstr "Nem sikerült feldolgozni a szolgáltatók listáját." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Új dolgok letöltése" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228 +msgid "Welcome" +msgstr "Üdvözöljük" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259 +msgid "Highest Rated" +msgstr "A legtöbbre értékeltek" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260 +msgid "Most Downloads" +msgstr "A leggyakrabban letöltöttek" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261 +msgid "Latest" +msgstr "A legutóbbiak" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283 +msgid "Version" +msgstr "Verzió" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272 +msgid "Rating" +msgstr "Értékelés" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278 +msgid "Downloads" +msgstr "Letöltések" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284 +msgid "Release Date" +msgstr "Kibocsátási dátum" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294 +msgid "Install" +msgstr "Telepítés" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505 +msgid "Details" +msgstr "Részletek" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477 +msgid "" +"Name: %1\n" +"Author: %2\n" +"License: %3\n" +"Version: %4\n" +"Release: %5\n" +"Rating: %6\n" +"Downloads: %7\n" +"Release date: %8\n" +"Summary: %9\n" +msgstr "" +"Név: %1\n" +"Szerző: %2\n" +"Licenc: %3\n" +"Verzió: %4\n" +"Kiadás: %5\n" +"Értékelés: %6\n" +"Letöltések: %7\n" +"Kibocsátási dátum: %8\n" +"Leírás: %9\n" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499 +msgid "" +"Preview: %1\n" +"Payload: %2\n" +msgstr "" +"Előnézet: %1\n" +"Terhelés: %2\n" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 +msgid "Installation successful." +msgstr "A telepítés sikeresen befejeződött." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +msgid "Installation" +msgstr "Telepítés" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +msgid "Installation failed." +msgstr "A telepítés nem sikerült." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696 +msgid "Preview not available." +msgstr "Nem érhető el előnézet." + +#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 +#, c-format +msgid "Download New %1" +msgstr "Új %1 letöltése" + +#: knewstuff/engine.cpp:218 +msgid "Successfully installed hot new stuff." +msgstr "Sikerült az új anyagokat telepíteni." + +#: knewstuff/engine.cpp:223 +msgid "Failed to install hot new stuff." +msgstr "Nem sikerült az új anyagokat telepíteni." + +#: knewstuff/engine.cpp:278 +msgid "Unable to create file to upload." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a feltöltendő fájlt." + +#: knewstuff/engine.cpp:293 +msgid "" +"The files to be uploaded have been created at:\n" +msgstr "" +"A feltöltésre kijelölt fájlok létrehozási dátuma:\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:294 +msgid "" +"Data file: %1\n" +msgstr "" +"Adatfájl: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:296 +msgid "" +"Preview image: %1\n" +msgstr "" +"Előnézeti kép: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:298 +msgid "" +"Content information: %1\n" +msgstr "" +"A tartalom jellemzői: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:299 +msgid "" +"Those files can now be uploaded.\n" +msgstr "" +"A fájlokat fel lehet tölteni.\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:300 +msgid "Beware that any people might have access to them at any time." +msgstr "Ne felejtse el, hogy ezekhez bárki bármikor hozzáférhet." + +#: knewstuff/engine.cpp:302 +msgid "Upload Files" +msgstr "Fájlok feltöltése" + +#: knewstuff/engine.cpp:307 +msgid "Please upload the files manually." +msgstr "Kérem töltse fel kézzel a fájlokat." + +#: knewstuff/engine.cpp:311 +msgid "Upload Info" +msgstr "Információ feltöltése" + +#: knewstuff/engine.cpp:319 +msgid "&Upload" +msgstr "Fel&töltés" + +#: knewstuff/engine.cpp:421 +msgid "Successfully uploaded new stuff." +msgstr "Sikerült feltölteni az új anyagokat." + +#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 +msgid "Download New Stuff" +msgstr "Új kiegészítők letöltése" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "" +"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"A letöltött erőforrás-csomaggal hiba történt. Valószínűleg sérült a csomag vagy " +"a benne levő könyvtárstruktúra." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "Resource Installation Error" +msgstr "Erőforrás-telepítési hiba" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 +msgid "No keys were found." +msgstr "Nem található kulcs." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 +msgid "The validation failed for unknown reason." +msgstr "Az ellenőrzés ismeretlen ok miatt megszakadt." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 +msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." +msgstr "" +"A MD5-összeg ellenőrzése nem sikerült, ezért lehet, hogy az archívum sérült." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 +msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." +msgstr "" +"Az aláírás nem megfelelő, ezért lehet, hogy az archívum hibás vagy sérült." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 +msgid "The signature is valid, but untrusted." +msgstr "Az aláírás érvényes, de nem megbízható." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 +msgid "The signature is unknown." +msgstr "Az aláírás ismeretlen." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 +msgid "" +"The resource was signed with key 0x%1, belonging to %2 <%3>" +"." +msgstr "" +"Az erőforrást ezzel a kulccsal írták alá: 0x%1. A kulcs tulajdonosa: " +"%2 <%3>." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "" +"There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " +"are :%1" +"
      %2" +"
      " +"
      Installation of the resource is not recommended." +"
      " +"
      Do you want to proceed with the installation?
      " +msgstr "" +"A letöltött erőforrással hiba történt. A hiba leírása:%1" +"
      %2" +"
      " +"
      Az erőforrás telepítését ezért nem ajánljuk." +"
      " +"
      Folytatni szeretné a telepítést?
      " + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "Problematic Resource File" +msgstr "Hiba történt egy erőforrásfájllal" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "%1

      Press OK to install it.
      " +msgstr "%1

      A telepítéshez kattintson az OK gombra.
      " + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "Valid Resource" +msgstr "Érvényes erőforrások" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 +msgid "The signing failed for unknown reason." +msgstr "Az aláírás ismeretlen ok miatt nem sikerült." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 +msgid "" +"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " +"passphrase.\n" +"Proceed without signing the resource?" +msgstr "" +"Nincs megfelelő aláírási kulcs vagy nem adta meg a szükséges jelszót.\n" +"Tovább szeretne lépni az aláírás elvégzése nélkül?" + +#: knewstuff/security.cpp:63 +msgid "" +"Cannot start gpg and retrieve the available keys. Make sure that " +"gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " +"be possible." +msgstr "" +"Nem sikerült elindítani a gpg programot a kulcslista lekérdezéséhez. " +"A gpg programnak telepítve kell lennie, mert ezt használja a rendszer a " +"letöltött erőforrások ellenőrzéséhez." + +#: knewstuff/security.cpp:177 +msgid "" +"Enter passphrase for key 0x%1, belonging to" +"
      %2<%3>:
      " +msgstr "" +"Adja meg a(z) 0x%1 kulcshoz tartozó jelszót. A kulcs tulajdonosa: " +"
      %2<%3>:
      " + +#: knewstuff/security.cpp:257 +msgid "" +"Cannot start gpg and check the validity of the file. Make sure that " +"gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will " +"not be possible." +msgstr "" +"Nem sikerült elindítani a gpg programot a fájl integritásának " +"ellenőrzéséhez. A gpg programnak telepítve kell lennie, enélkül nem " +"lehet a letöltött erőforrásokat ellenőrizni." + +#: knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Select Signing Key" +msgstr "Válassza ki az aláírási kulcsot" + +#: knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Key used for signing:" +msgstr "Aláírási kulcs:" + +#: knewstuff/security.cpp:338 +msgid "" +"Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg " +"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible." +msgstr "" +"Nem sikerült elindítani a gpg programot a fájl aláírásához. A " +"gpg programnak telepítve kell lennie, enélkül nem lehet erőforrásokat " +"aláírni." + +#: knewstuff/ghns.cpp:50 +msgid "Get hot new stuff:" +msgstr "Új kiegészítők letöltése:" + +#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31 +msgid "Display only media of this type" +msgstr "Csak a kijelölt típusú adathordozók megjelenítése" + +#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32 +msgid "Provider list to use" +msgstr "A használni kívánt szolgáltatólista" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:53 +msgid "Hot New Stuff Providers" +msgstr "Új anyagok lelőhelyei" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:61 +msgid "Please select one of the providers listed below:" +msgstr "Válassza ki az alábbi szolgáltatások egyikét:" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:88 +msgid "No provider selected." +msgstr "Nincs kijelölve szolgáltató." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:321 +msgid "Clear Search" +msgstr "A keresési szöveg törlése" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:324 +msgid "&Search:" +msgstr "&Keresés:" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:331 +msgid "" +"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " +"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." +msgstr "" +"Interaktív keresés billenytűparancsokra (pl. Másolás) vagy " +"billentyűkombinációkra (pl. Ctrl+C) egyszerű beírással." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:354 +msgid "" +"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " +"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " +"Ctrl+V) shown in the right column." +msgstr "" +"Itt láthatók a definiált billentyűparancsok, a műveletek (pl. 'Másolás') nevei " +"a bal oldali oszlopban, a billentyűkombinációk (pl.: Ctrl+V) a jobb oldali " +"oszlopban." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:363 +msgid "Action" +msgstr "Művelet" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:364 +msgid "Shortcut" +msgstr "Billentyűkombináció" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:365 +msgid "Alternate" +msgstr "Másodlagos" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:380 +msgid "Shortcut for Selected Action" +msgstr "A kijelölt művelethez tartozó billentyűkombináció" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:393 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "&nincs" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:398 +msgid "The selected action will not be associated with any key." +msgstr "A kijelölt művelethez nem lesz hozzárendelve billentyűparancs." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:401 +msgid "" +"_: default key\n" +"De&fault" +msgstr "&alapértelmezés" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:406 +msgid "" +"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " +"choice." +msgstr "" +"Ez az opció az alapértelmezett billentyűparancsot rendeli a kijelölt " +"művelethez. Általában el lehet fogadni ezt a választást." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:409 +msgid "C&ustom" +msgstr "e&gyéni" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:414 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected action using the buttons below." +msgstr "" +"Ezzel az opcióval egyéni, az alapértelmezettől eltérő billentyűparancsot " +"rendelhet a kijelölt művelethez." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:428 +msgid "" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " +"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " +"selected action." +msgstr "" +"Ezzel a gombbal lehet új billentyűparancsot kiválasztani. Miután rákattintott, " +"nyomja le azt a billentyűkombinációt, amelyet a kijelölt művelethez szeretne " +"rendelni." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:470 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Billentyűkombinációk" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:536 +msgid "Default key:" +msgstr "Az alapértelmezett billentyű:" + +#: kdeui/kkeybutton.cpp:89 kdeui/kkeydialog.cpp:536 kdeui/klineedit.cpp:889 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:715 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"A(z) '%1' csak akkor lehet billentyűparancs, ha kombinálja a Win, Alt, Ctrl, " +"Shift billentyűk valamelyikével." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:718 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Érvénytelen billentyűkombináció" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:943 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"A(z) '%1' billentyűkombináció már hozzá van rendelve a globális \"%2\" " +"művelethez.\n" +"Válasszon egy másik billentyűkombinációt." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:958 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Ütközés egy alkalmazásbeli billentyűkombinációval" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:959 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"A(z) '%1' billentyűkombináció már hozzá van rendelve a standard \"%2\" " +"művelethez.\n" +"Az eddigi helyett inkább az új művelet legyen hozzárendelve?" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:964 +msgid "Conflict with Global Shortcut" +msgstr "Ütközés egy globális billentyűkombinációval" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:965 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"A(z) '%1' billentyűkombináció már hozzá van rendelve a globális \"%2\" " +"művelethez.\n" +"Az eddigi helyett inkább az új művelet legyen hozzárendelve?" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:970 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Billentyűparancs-ütközés" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:971 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"A(z) '%1' billentyűkombináció már hozzá van rendelve a globális \"%2\" " +"művelethez.\n" +"Az eddigi helyett inkább az új művelet legyen hozzárendelve?" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:977 +msgid "Reassign" +msgstr "Igen, az új" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:1091 kdeui/kkeydialog.cpp:1103 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "A billentyűkombinációk megadása" + +#: kdeui/ktabbar.cpp:196 +msgid "Close this tab" +msgstr "A lap bezárása" + +#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "Válasszon ki egy képterületet" + +#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "Kattintással és húzással jelölje ki a kép egy részét:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 +msgid "Switch application language" +msgstr "Váltás más nyelvre" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 +msgid "Please choose language which should be used for this application" +msgstr "Válassza ki, milyen nyelvű felületet szeretne az alkalmazásban" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 +msgid "Add fallback language" +msgstr "Másodlagos nyelv hozzáadása" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 +msgid "" +"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " +"proper translation" +msgstr "" +"A felvett új nyelven fog megjelenni a felület, ha a magasabb prioritású " +"nyelveken nincs elérhető fordítás." + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 +msgid "" +"Language for this application has been changed. The change will take effect " +"upon next start of application" +msgstr "" +"Az alkalmazás nyelve megváltozott. A beállítás az alkalmazás újraindítása után " +"lép érvénybe." + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 +msgid "Application language changed" +msgstr "Az alkalmazás nyelve megváltozott" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +msgid "Primary language:" +msgstr "Elsődleges nyelv:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +msgid "Fallback language:" +msgstr "Másodlagos nyelv:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 +msgid "" +"This is main application language which will be used first before any other " +"languages" +msgstr "Ez a nyelv lesz a legmagasabb prioritású" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 +msgid "" +"This is language which will be used if any previous languages does not contain " +"proper translation" +msgstr "" +"Ez a nyelv lesz érvényes, ha a magasabb prioritású nyelveken nem érhető el " +"fordítás" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:102 +msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" +msgstr "A szótárban nem szereplő szótő-toldalék &párok létrehozása" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:107 +msgid "Consider run-together &words as spelling errors" +msgstr "Az egybeírt szavak helyesírási &hibaként kezelése" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:118 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "Szó&tár:" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:143 +msgid "&Encoding:" +msgstr "Kó&dolás:" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:148 +msgid "International Ispell" +msgstr "International Ispell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:149 +msgid "Aspell" +msgstr "Aspell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:150 +msgid "Hspell" +msgstr "Hspell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:151 +msgid "Zemberek" +msgstr "Zemberek" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:156 +msgid "&Client:" +msgstr "Kl&iens:" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:297 +msgid "Spanish" +msgstr "spanyol" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:300 +msgid "Danish" +msgstr "Dán" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:303 +msgid "German" +msgstr "Német" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:306 +msgid "German (new spelling)" +msgstr "Német (az új helyesírással)" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:309 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Brazil portugál" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:312 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugál" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:315 +msgid "Esperanto" +msgstr "Eszperantó" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:318 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norvég" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:321 +msgid "Polish" +msgstr "Lengyel" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288 +msgid "Russian" +msgstr "Orosz" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:327 +msgid "Slovenian" +msgstr "Szlovén" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:330 +msgid "Slovak" +msgstr "Szlovák" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:333 +msgid "Czech" +msgstr "Cseh" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:336 +msgid "Swedish" +msgstr "Svéd" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:339 +msgid "Swiss German" +msgstr "Német (svájci)" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrán" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:345 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litván" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:348 +msgid "French" +msgstr "Francia" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:351 +msgid "Belarusian" +msgstr "Belorusz" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:354 +msgid "Hungarian" +msgstr "Magyar" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:358 +msgid "" +"_: Unknown ispell dictionary\n" +"Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:440 kdeui/ksconfig.cpp:594 +msgid "ISpell Default" +msgstr "Ispell-alapértékek" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:488 kdeui/ksconfig.cpp:642 +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1 [%2]" +msgstr "Alapértelmezés - %1 [%2]" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:508 kdeui/ksconfig.cpp:668 +msgid "ASpell Default" +msgstr "az Aspell alapértelmezése" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:573 kdeui/ksconfig.cpp:733 +#, c-format +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1" +msgstr "Alapértelmezés - %1" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:38 +msgid "Choose..." +msgstr "Választás..." + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:102 +msgid "Click to select a font" +msgstr "Kattintson ide a betűtípus kiválasztásához" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:109 +msgid "Preview of the selected font" +msgstr "A kiválasztott betűtípus előnézeti képe" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:111 +msgid "" +"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"Ez a kiválasztott betűtípus előnézeti képe. A betűtípus megváltoztatásához " +"kattintson a \"Választás...\" gombra." + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:117 +msgid "Preview of the \"%1\" font" +msgstr "A(z) \"%1\" betűtípus előnézeti képe" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:119 +msgid "" +"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"Ez a(z) \"%1\" betűtípus előnézeti képe. A betűtípus megváltoztatásához " +"kattintson a \"Választás...\" gombra." + +#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:63 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:67 +msgid "" +"No information available.\n" +"The supplied KAboutData object does not exist." +msgstr "" +"Nem áll rendelkezésre információ.\n" +"A megadott KAboutData objektum nem létezik." + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthor" +msgstr "S&zerző" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthors" +msgstr "S&zerzők" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:117 +msgid "" +"Please use http://bugs.kde.org " +"to report bugs.\n" +msgstr "" +"Kérjük, hogy a talált hibákat a " +"http://bugs.kde.org címen jelentsék be.\n" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:121 kdeui/kaboutapplication.cpp:124 +msgid "" +"Please report bugs to %2.\n" +msgstr "" +"Kérjük, hogy a talált hibákat itt jelentsék be: %2.\n" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:149 +msgid "&Thanks To" +msgstr "Köszöne&t" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:176 +msgid "T&ranslation" +msgstr "For&dítók" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:181 +msgid "&License Agreement" +msgstr "&Licenc" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:101 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Itt lehet kiválasztani a használni kívánt betűtípust." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:113 +msgid "Requested Font" +msgstr "A kért betűtípus" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:136 +msgid "Change font family?" +msgstr "Meg szeretné változtatni a betűtípus-beállítást?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:138 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha meg szeretné változtatni a betűtípus jellemzőit." + +#: kdeui/kcharselect.cpp:383 kdeui/kfontdialog.cpp:144 +msgid "Font:" +msgstr "Betűtípus:" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:151 +msgid "Font style" +msgstr "Betűstílus" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:155 +msgid "Change font style?" +msgstr "Meg szeretné változtatni a betűstílust?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:157 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Jelölje be ezt az opciót a betűstílus megváltoztatásához." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:163 +msgid "Font style:" +msgstr "Betűstílus:" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:171 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:175 +msgid "Change font size?" +msgstr "Meg szeretné változtatni a betűméretet?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:177 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "Jelölje be ezt az opciót, ha a betűméretet meg szeretné változtatni." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:183 +msgid "Size:" +msgstr "Méret:" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:199 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Itt lehet megváltoztatni a használni kívánt betűtípust." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:221 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Itt lehet kiválasztani a használni kívánt betűstílust." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:224 kdeui/kfontdialog.cpp:473 +#: kdeui/kfontdialog.cpp:475 kdeui/kfontdialog.cpp:484 +#: kdeui/kfontdialog.cpp:485 +msgid "Regular" +msgstr "normál" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:226 +msgid "Bold" +msgstr "félkövér" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:227 +msgid "Bold Italic" +msgstr "félkövér, dőlt" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:244 +msgid "Relative" +msgstr "relatív" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:246 +msgid "Font size
      fixed or relative
      to environment" +msgstr "" +"A betűméret lehet " +"
      rögzített szélességű vagy arányosan változó " +"(a környezethez képest)" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:248 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." +msgstr "" +"Itt lehet átváltani a rögzített betűméret és az arányosan, a környezet alapján " +"módosított betűméret használata között (pl. ha az elemméretek vagy a papírméret " +"megváltozik)." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:272 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Itt lehet kiválasztani a használni kívánt betűméretet." + +#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) +#: kdeui/kfontdialog.cpp:296 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Árvíztűrő Tükörfúrógép" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:301 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"Ez a mintaszöveg a beállításoknak megfelelően jelenik meg. A szöveg " +"módosítható, hogy mindegyik karakter kipróbálható legyen." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:310 kdeui/kfontdialog.cpp:320 +msgid "Actual Font" +msgstr "A jelenlegi betűtípus" + +#: kdeui/kactionselector.cpp:69 +msgid "&Available:" +msgstr "Rendelke&zésre áll:" + +#: kdeui/kactionselector.cpp:84 +msgid "&Selected:" +msgstr "Ki&jelölve:" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:366 +msgid "" +"_: Character\n" +"%2" +"
      Unicode code point: U+%3" +"
      (In decimal: %4)" +"
      (Character: %5)
      " +msgstr "" +"%2" +"
      Unicode-kódpont: U+%3" +"
      (Decimális alakban: %4)" +"
      (Karakter: %5)
      " + +#: kdeui/kcharselect.cpp:394 +msgid "Table:" +msgstr "Táblázat:" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:404 +msgid "&Unicode code point:" +msgstr "&Unicode-kódpont:" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:428 kdeui/kmessagebox.cpp:479 +msgid "Question" +msgstr "Kérdés" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:442 kdeui/kmessagebox.cpp:494 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:575 kdeui/kmessagebox.cpp:647 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:723 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Többször ne jelenjen meg ez a kérdés" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1535 kdeui/khelpmenu.cpp:227 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:975 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Névjegy: %1" + +#: kdeui/klineedit.cpp:890 +msgid "Manual" +msgstr "Kézi" + +#: kdeui/klineedit.cpp:891 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikus" + +#: kdeui/klineedit.cpp:892 +msgid "Dropdown List" +msgstr "Listából" + +#: kdeui/klineedit.cpp:893 +msgid "Short Automatic" +msgstr "Automatikus (rövid)" + +#: kdeui/klineedit.cpp:894 +msgid "Dropdown List && Automatic" +msgstr "Automatikus (listából)" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:34 +msgid "" +"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"world-wide network of software engineers committed to Free Software " +"development." +"
      " +"
      No single group, company or organization controls the KDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
      " +"
      Visit http://www.kde.org " +"for more information on the KDE project. " +msgstr "" +"A KDE grafikus környezet fejlesztését és karbantartását egy nemzetközi " +"fejlesztőcsapat végzi, melynek tagjai mélyen elkötelezettek szabad szoftverek " +"iránt." +"
      " +"
      Nem egyetlen csoport, vállalat vagy szervezet határozza meg a KDE fejlődési " +"irányát, bárki részt vehet a fejlesztésben." +"
      " +"
      Ha jobban meg szeretné ismerni a KDE projekt tevékenységét, kérjük " +"látogasson el honlapunkra: " +"http://www.kde.org/" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:43 +msgid "" +"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " +"be done better." +"
      " +"
      The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.kde.org " +"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." +"
      " +"
      If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " +"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " +"called \"Wishlist\"." +msgstr "" +"A KDE fejlesztői folyamatosan próbálják továbbfejleszteni a szoftvert, " +"könnyebbé tenni annak kezelését. Ebben a folyamatban hatalmas segítséget " +"jelent, ha Ön, a felhasználó is jelzi, ha valami nem úgy működik, ahogy " +"szeretné." +"
      " +"
      A KDE rendelkezik egy kitűnő, az interneten keresztül elérhető " +"hibabejelentő rendszerrel. Hiba vagy továbbfejlesztési kívánság bejelentéséhez " +"kérjük látogasson el a http://bugs.kde.org/ " +"címre, vagy kattintson a \"Hibabejelentés\" menüpontra a \"Segítség\" menüben." +"
      " +"
      A hibabejelentő rendszerben nem csak hibákat, hanem továbbfejlesztési " +"kívánságokat és javaslatokat is rögzíteni lehet (ebben az esetben kérjük, hogy " +"a bejelentés típusát \"wishlist\"-nek - kívánságnak - állítsa be)." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:54 +msgid "" +"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " +"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" +"
      " +"
      Visit http://www.kde.org/jobs/ " +"for information on some projects in which you can participate." +"
      " +"
      If you need more information or documentation, then a visit to http://developer.kde.org " +"will provide you with what you need." +msgstr "" +"Nem csak szoftverfejlesztőket várunk a KDE csapatba! A Magyar KDE örömmel fogad " +"bármiféle segítséget a KDE magyar fordításának jobbá, pontosabbá tételéhez. A " +"KDE-fejlesztők örömmel fogadnak mindenkit, aki a mostaninál szebb és jobb " +"képanyagot, hangokat, grafikai témákat vagy teljesebb dokumentációt tud " +"készíteni." +"
      " +"
      Az egyes projektekről, a bekapcsolódási lehetőségekről sok információ " +"található a http://www.kde.org/jobs/ " +"weboldalon." +"
      " +"
      Ha több információt szeretne kapni a fejlesztési témakörökről, kérjük " +"látogasson el a " +"http://developer.kde.org/ honlapra, ahol választ kaphat minden kérdésére." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:67 +msgid "" +"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"
      " +"
      Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"and financial matters. See " +"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"
      " +"
      The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " +"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"of the ways described at " +"http://www.kde.org/support/." +"
      " +"
      Thank you very much in advance for your support." +msgstr "" +"A KDE ingyenesen használható, elkészítése azonban pénzbe kerül." +"
      " +"
      Ezért a KDE projekt vezetői létrehoztak egy KDE Association nevű non-profit " +"szervezetet Tübingen (Németország) székhellyel. A KDE Association képviseli a " +"KDE projektet jogi és pénzügyi kérdésekben. Részletes információ itt található: " +"http://www.kde-ev.org/" +"
      " +"
      A KDE projektnek szüksége van pénzügyi támogatásra a megfelelő működéshez. " +"A pénz elsősorban új tagok toborzásához és a forráskód kezeléséhez szükséges " +"eszközökhöz kell. Ha módjában áll, kérjük járuljon hozzá a projekt " +"finanszírozásához az alább felsorolt módok egyikével:
      http://www.kde.org/support/." +"
      " +"
      Előre is köszönjük az adományokat!" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:81 +#, c-format +msgid "K Desktop Environment. Release %1" +msgstr "KDE %1 grafikus környezet" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:83 +msgid "" +"_: About KDE\n" +"&About" +msgstr "&Névjegy" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:84 +msgid "&Report Bugs or Wishes" +msgstr "&Hibák, kérések bejelentése" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:85 +msgid "&Join the KDE Team" +msgstr "Csatlak&ozás a fejlesztőkhöz" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:86 +msgid "&Support KDE" +msgstr "Anyagi &támogatás" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 +msgid "&Yes" +msgstr "&Igen" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 +msgid "&No" +msgstr "&Nem" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "Discard changes" +msgstr "A módosítások eldobása" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:121 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" +msgstr "Ha megnyomja ezt a gombot, akkor az eddig tett módosítások elvesznek" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "Save data" +msgstr "Az adatok elmentése" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:132 +msgid "&Do Not Save" +msgstr "A mentés k&ihagyása" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:133 +msgid "Don't save data" +msgstr "Az adatok mentésének kihagyása" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:44 kdeui/kstdguiitem.cpp:138 +msgid "Save &As..." +msgstr "Mentés más&ként..." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:139 +msgid "Save file with another name" +msgstr "A fájl mentése más néven" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "Apply changes" +msgstr "A módosítások alkalmazása" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:145 +msgid "" +"When clicking Apply, the settings will be handed over to the program, " +"but the dialog will not be closed.\n" +"Use this to try different settings." +msgstr "" +"Ha az Alkalmazásgombra kattint, akkor a beállítások átadódnak a " +"programnak, de a párbeszédablak nyitva marad.\n" +"Így többféle beállítást is ki lehet próbálni." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Administrator &Mode..." +msgstr "Rendszerga&zdai mód..." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Enter Administrator Mode" +msgstr "A rendszergazdai jelszó beírása" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:154 +msgid "" +"When clicking Administrator Mode you will be prompted for the " +"administrator (root) password in order to make changes which require root " +"privileges." +msgstr "" +"Ha rákattint a Rendszergazdai módra, a program be fogja kérni a " +"rendszergazdai jelszót, hogy a kívánt privilegizált műveletek elvégezhetők " +"legyenek." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:162 +msgid "Clear input" +msgstr "A mező(k) törlése" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:163 +msgid "Clear the input in the edit field" +msgstr "A szöveges mező(k) tartalmának törlése" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:62 kdeui/kstdguiitem.cpp:168 +msgid "" +"_: show help\n" +"&Help" +msgstr "&Segítség" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:169 +msgid "Show help" +msgstr "Segítség megjelenítése" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:175 +msgid "Close the current window or document" +msgstr "A jelenlegi ablak vagy dokumentum bezárása" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:181 +msgid "Reset all items to their default values" +msgstr "Az összes elem visszaállítása az alapértelmezett értékekre" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:51 kdeui/kstdguiitem.cpp:188 +msgid "" +"_: go back\n" +"&Back" +msgstr "&Vissza" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:189 +msgid "Go back one step" +msgstr "Visszalépés eggyel" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:56 kdeui/kstdguiitem.cpp:196 +msgid "" +"_: go forward\n" +"&Forward" +msgstr "&Előre" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:197 +msgid "Go forward one step" +msgstr "Előrelépés eggyel" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:208 +msgid "Opens the print dialog to print the current document" +msgstr "" +"Megnyitja a nyomtatási párbeszédablakot az aktuális dokumentum kinyomtatásához" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:214 +msgid "C&ontinue" +msgstr "F&olytatás" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:215 +msgid "Continue operation" +msgstr "A művelet folytatása" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:221 +msgid "Delete item(s)" +msgstr "Elem(ek) törlése" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:227 +msgid "Open file" +msgstr "Fájl megnyitása" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:233 +msgid "Quit application" +msgstr "Kilépés az alkalmazásból" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:238 +msgid "&Reset" +msgstr "&Alapállapot" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:239 +msgid "Reset configuration" +msgstr "A beállítások alapállapotba hozása" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:244 +msgid "" +"_: Verb\n" +"&Insert" +msgstr "Beszú&rás" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:249 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "B&eállítás..." + +#: kdeui/keditcl2.cpp:701 kdeui/keditcl2.cpp:833 kdeui/kstdguiitem.cpp:254 +#: kutils/kfinddialog.cpp:239 +msgid "&Find" +msgstr "&Keresés" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:274 +msgid "Test" +msgstr "Teszt" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:284 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Felülírás" + +#: kdeui/kjanuswidget.cpp:156 +msgid "Empty Page" +msgstr "Üres oldal" + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 +msgid "As-you-type spell checking enabled." +msgstr "Az automatikus helyesírás-ellenőrzés bekapcsolva." + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 +msgid "As-you-type spell checking disabled." +msgstr "Az automatikus helyesírás-ellenőrzés kikapcsolva." + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 +msgid "Incremental Spellcheck" +msgstr "Inkrementális helyesírás-ellenőrzés" + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 +msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." +msgstr "" +"Túl sok a hibásan írt szó, ezért az automatikus helyesírás-ellenőrzés ki lesz " +"kapcsolva." + +#: kdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 kdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 +msgid "No text!" +msgstr "Nincs szöveg." + +#: kdeui/kauthicon.cpp:99 +msgid "Editing disabled" +msgstr "Szerkesztés letiltva" + +#: kdeui/kauthicon.cpp:100 +msgid "Editing enabled" +msgstr "Szerkesztés engedélyezve" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:86 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Az eszköztár megjelenítése" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:87 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Az eszköztár elrejtése" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:91 +msgid "Toolbars" +msgstr "Eszköztárak" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:88 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "%1. hét" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:163 +msgid "Next year" +msgstr "Következő év" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:164 +msgid "Previous year" +msgstr "Előző év" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:165 +msgid "Next month" +msgstr "Következő hónap" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:166 +msgid "Previous month" +msgstr "Előző hónap" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:167 +msgid "Select a week" +msgstr "Válasszon ki egy hetet" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:168 +msgid "Select a month" +msgstr "Válasszon ki egy hónapot" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:169 +msgid "Select a year" +msgstr "Válasszon ki egy évet" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:170 +msgid "Select the current day" +msgstr "A mai nap kiválasztása" + +#: kdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 +msgid "" +"Not Defined" +"
      There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " +"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it." +msgstr "" +"Nem definiált" +"
      Nem tartozik \"Mi ez?\" szöveg ehhez az elemhez. Ha szeretne leírást adni " +"az elemhez, kérjük küldje el nekünk a szöveget " +"erre a címre." + +#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:68 +msgid "Configure Shortcut" +msgstr "Billentyűkombináció megadása" + +#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:71 +msgid "Advanced" +msgstr "Speciális" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:49 +msgid "--- line separator ---" +msgstr "--- sorelválasztó ---" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:50 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- elválasztó ---" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:380 kdeui/kedittoolbar.cpp:392 +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:402 kdeui/kedittoolbar.cpp:411 +msgid "Configure Toolbars" +msgstr "Az eszköztárak beállítása" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "" +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " +"The changes will be applied immediately." +msgstr "" +"Biztosan alaphelyzetbe szeretné hozni az alkalmazás összes eszköztárát? A " +"változás azonnal megtörténik." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "Reset Toolbars" +msgstr "Az eszköztárak alapállapotba hozása" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129 +#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574 +msgid "Reset" +msgstr "Alapállapot" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:761 +msgid "&Toolbar:" +msgstr "&Eszköztár:" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:777 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "A &lehetséges műveletek:" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:795 +msgid "Curr&ent actions:" +msgstr "A &jelenlegi műveletek:" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:818 +msgid "Change &Icon..." +msgstr "Az ik&on megváltoztatása..." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:991 +msgid "" +"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." +msgstr "Ezt az elemet lecserélem egy beágyazott komponens összes elemére." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:993 +msgid "" +msgstr "<összevonás>" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:995 +msgid "" +msgstr "<összevonás - %1>" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1001 +msgid "" +"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " +"won't be able to re-add it." +msgstr "" +"Ez egy dinamikusan változó műveletlista. El lehet mozgatni, de törlés után nem " +"lehet újból létrehozni." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1002 +#, c-format +msgid "ActionList: %1" +msgstr "Műveletlista: %1" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:84 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Recent Colors *" +msgstr "* A legutóbbi színek *" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:85 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Custom Colors *" +msgstr "* Egyéni színek *" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:86 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Forty Colors" +msgstr "Negyven szín" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:87 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Rainbow Colors" +msgstr "A szivárvány színei" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:88 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Royal Colors" +msgstr "Royal színek" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:89 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Web Colors" +msgstr "Webes színek" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:563 +msgid "Named Colors" +msgstr "Színek névvel" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:717 +msgid "" +"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " +"examined:\n" +msgstr "" +"Nem sikerült beolvasni az X11 RGB színleíró sztringjeit. A következő helyeken " +"kerestem:\n" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:940 +msgid "Select Color" +msgstr "Színválasztás" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1005 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1014 +msgid "S:" +msgstr "S:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1023 +msgid "V:" +msgstr "V:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1035 +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1044 +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1053 +msgid "B:" +msgstr "B:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1108 +msgid "&Add to Custom Colors" +msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1140 +msgid "HTML:" +msgstr "HTML:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1219 +msgid "Default color" +msgstr "Az alapértelmezett szín" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1247 +msgid "-default-" +msgstr "-alapértelmezés-" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1463 +msgid "-unnamed-" +msgstr "-névtelen-" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:61 +msgid "" +"_: beginning (of line)\n" +"&Home" +msgstr "&Elejére" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:240 +msgid "Show Menubar

      Shows the menubar again after it has been hidden" +msgstr "A menüsor megjelenítése

      Ismét megjeleníti a menüsort" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:242 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "A menüsor elre&jtése" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:243 +msgid "" +"Hide Menubar" +"

      Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " +"inside the window itself." +msgstr "" +"A menüsor elrejtése" +"

      Elrejti a menüsort. Ugyanez általában a jobb egérgombbal is elvégezhető az " +"ablak belsejében." + +#: kdeui/kstdaction.cpp:274 kdeui/kstdaction_p.h:97 +msgid "Show St&atusbar" +msgstr "Az áll&apotsor megjelenítése" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:276 +msgid "" +"Show Statusbar" +"

      Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"Az állapotsor megjelenítése" +"

      Megjeleníti az állapotsort, mely az ablak alján különféle adatokat képes " +"kijelezni." + +#: kdeui/kstdaction.cpp:278 +msgid "Hide St&atusbar" +msgstr "Az áll&apotsor elrejtése" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:279 +msgid "" +"Hide Statusbar" +"

      Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"Az állapotsor elrejtése" +"

      Elrejti az állapotsort, mely az ablak alján különféle adatokat képes " +"kijelezni." + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:372 +msgid "&Password:" +msgstr "&Jelszó:" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:391 +msgid "&Keep password" +msgstr "A jelszó megjeg&yzése" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:403 +msgid "&Verify:" +msgstr "E&llenőrzés:" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:425 +msgid "Password strength meter:" +msgstr "Jelszóerősség-jelző:" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:429 +msgid "" +"The password strength meter gives an indication of the security of the password " +"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." +msgstr "" +"A jelszóerősség-jelző annak eldöntését segíti, hogy a beírt jelszó kellően " +"biztonságos-e. A jelszó biztonsága több módon növelhető:\n" +" - hosszabb jelszóval\n" +" - kis- és nagybetűk vegyes használatával\n" +" - számjegyek, szimbólumok (pl. #) és betűk vegyes használatával" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:445 kdeui/kpassdlg.cpp:617 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:515 +msgid "You entered two different passwords. Please try again." +msgstr "A két jelszó nem azonos. Gépelje be még egyszer." + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:522 +msgid "" +"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " +"the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols as well as letters.\n" +"\n" +"Would you like to use this password anyway?" +msgstr "" +"A megadott jelszó túlságosan gyenge. A jelszó biztonsága több módon növelhető:\n" +" - hosszabb jelszóval\n" +" - kis- és nagybetűk vegyes használatával\n" +" - számjegyek, szimbólumok (pl. #) és betűk vegyes használatával\n" +"\n" +"Biztosan ezt a jelszót szeretné használni?" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:530 +msgid "Low Password Strength" +msgstr "A jelszó gyenge" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:611 +msgid "Password is empty" +msgstr "A jelszó üres" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:614 +#, c-format +msgid "" +"_n: Password must be at least 1 character long\n" +"Password must be at least %n characters long" +msgstr "A jelszónak legalább %n karakter hosszúnak kell lennie" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:616 +msgid "Passwords match" +msgstr "A jelszavak megegyeznek" + +#: kdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62 +msgid "Check Spelling" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" + +#: kdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64 +msgid "&Finished" +msgstr "Be&fejezve" + +#: kdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388 +msgid "Clear &History" +msgstr "Az elő&zmények törlése" + +#: kdeui/kcombobox.cpp:584 +msgid "No further item in the history." +msgstr "Nincs több bejegyzés a naplóban." + +#: kdeui/klineeditdlg.cpp:92 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Tallózás..." + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:636 +msgid "&Try" +msgstr "&Próba" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:904 +msgid "" +"If you press the OK button, all changes\n" +"you made will be used to proceed." +msgstr "" +"Ha megnyomja az OK gombot, akkor minden\n" +"változtatás, amit eddig tett, érvénybe lép." + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:911 +msgid "Accept settings" +msgstr "A beállítások elfogadása." + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:932 +msgid "" +"When clicking Apply, the settings will be\n" +"handed over to the program, but the dialog\n" +"will not be closed. Use this to try different settings. " +msgstr "" +"Ha az Alkalmazás gombra kattint, akkor a beállítások\n" +"átadódnak a programnak, de a párbeszédablak\n" +"nyitva marad. Így többféle beállítást is ki lehet próbálni." + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:941 +msgid "Apply settings" +msgstr "A beállítások alkalmazása" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:1130 +msgid "&Details" +msgstr "&Részletek" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:1538 +msgid "Get help..." +msgstr "Segítség..." + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:124 +msgid "&Add" +msgstr "&Hozzáadás" + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:148 +msgid "Move &Up" +msgstr "&Mozgatás felfelé" + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:153 +msgid "Move &Down" +msgstr "Mozgatás &lefelé" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:70 +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "Hibajelentés küldése" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:110 +msgid "" +"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" +msgstr "" +"Az Ön e-mail címe. Ha nem helyes a cím, használja az 'E-mail beállítás' gombot " +"a módosításához." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:111 +msgid "From:" +msgstr "Feladó:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:120 +msgid "Configure Email..." +msgstr "Az e-mail beállítása..." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:127 +msgid "The email address this bug report is sent to." +msgstr "Az az e-mail cím, amelyre a hibabejelentés el lesz küldve." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:128 +msgid "To:" +msgstr "Címzett:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "&Send" +msgstr "&Küldés" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "Send bug report." +msgstr "Hibajelentés küldése." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:136 +#, c-format +msgid "Send this bug report to %1." +msgstr "A hibajelentés elküldése ide: %1." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:147 +msgid "" +"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " +"please use the Report Bug menu item of the correct application" +msgstr "" +"Az alkalmazás neve, amelynek hibáját be akarja jelenteni - ha nem helyes, " +"használja a megfelelő alkalmazás Hibabejelentés gombját." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:148 +msgid "Application: " +msgstr "Alkalmazás: " + +#: kdeui/kbugreport.cpp:173 +msgid "" +"The version of this application - please make sure that no newer version is " +"available before sending a bug report" +msgstr "" +"Az alkalmazás verziószáma - a hibabejelentés elküldése előtt ellenőrizze, hogy " +"nincs-e újabb verzió a programból" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:180 +msgid "no version set (programmer error!)" +msgstr "nincs verzió beállítva (programozási hiba!)" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:190 +msgid "OS:" +msgstr "Op. rendszer:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:202 +msgid "Compiler:" +msgstr "Fordítóprogram:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:210 +msgid "Se&verity" +msgstr "A hiba &jellege" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Critical" +msgstr "kritikus" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Grave" +msgstr "súlyos" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "" +"_: normal severity\n" +"Normal" +msgstr "normál" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Wishlist" +msgstr "kívánság" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Translation" +msgstr "fordítási hiba" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:225 +msgid "S&ubject: " +msgstr "&Tárgy: " + +#: kdeui/kbugreport.cpp:232 +msgid "" +"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " +"report.\n" +"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " +"program.\n" +msgstr "" +"Írja be a szöveget (lehetőleg angolul), amit el szeretne küldeni, mint " +"hibajelentést.\n" +"A \"Küldés\" gomb megnyomása után az üzenet továbbítódik a program " +"karbantartójának.\n" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:252 +msgid "" +"To submit a bug report, click on the button below.\n" +"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find " +"a form to fill in.\n" +"The information displayed above will be transferred to that server." +msgstr "" +"Hibabejelentés küldéséhez kattintson az alábbi nyomógombra.\n" +"Ekkor megnyílik egy böngészőablakban a http://bugs.kde.org oldal, ahol egy " +"űrlapban meg lehet adni az adatokat.\n" +"A fent látható információk bekerülnek a jelentésbe." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:260 +msgid "&Launch Bug Report Wizard" +msgstr "A hibabejelentő &varázsló elindítása" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:298 +msgid "" +"_: unknown program name\n" +"unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:376 +msgid "" +"You must specify both a subject and a description before the report can be " +"sent." +msgstr "Tárgyat és leírást meg kell adni, mielőtt elküldené a jelentést." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:386 +msgid "" +"

      You chose the severity Critical. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that

      " +"
        " +"
      • break unrelated software on the system (or the whole system)
      • " +"
      • cause serious data loss
      • " +"
      • introduce a security hole on the system where the affected package is " +"installed
      \n" +"

      Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!

      " +msgstr "" +"

      A kritikus hibafajtát jelölte meg. Ezt csak abban az esetben " +"válassza, ha a hiba

      " +"
        " +"
      • más programok vagy az egész rendszert lefagyásához vezet
      • " +"
      • súlyos adatveszteséget okozhat
      • " +"
      • a rendszer egészét veszélyeztető biztonsági rést idéz elő
      \n" +"

      Ha a szóban forgó hibára a fentiek egyike sem igaz, akkor vegye " +"alacsonyabbra a hiba súlyossági fokát. Köszönjük!

      " + +#: kdeui/kbugreport.cpp:397 +msgid "" +"

      You chose the severity Grave. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that

      " +"
        " +"
      • make the package in question unusable or mostly so
      • " +"
      • cause data loss
      • " +"
      • introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " +"the affected package
      \n" +"

      Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!

      " +msgstr "" +"

      A súlyos hibafajtát jelölte meg. Ezt csak abban az esetben válassza, " +"ha a hiba

      " +"
        " +"
      • a szóban forgó csomagot használhatatlanná vagy majdnem használhatatlanná " +"teszi
      • " +"
      • adatveszteséget okoz
      • " +"
      • olyan biztonsági rést idéz elő, , mely a programcsomagot futtató " +"felhasználók adatainak biztonságát veszélyezteti
      \n" +"

      Ha a szóban forgó hibára a fentiek egyike sem igaz, akkor vegye " +"alacsonyabbra a hiba súlyossági fokát. Köszönjük!

      " + +#: kdeui/kbugreport.cpp:409 +msgid "" +"Unable to send the bug report.\n" +"Please submit a bug report manually...\n" +"See http://bugs.kde.org/ for instructions." +msgstr "" +"Nem sikerült elküldeni a hibajelentést.\n" +"Próbálja meg manuálisan...\n" +"Segítséget a http://bugs.kde.org/ címen találhat." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:417 +msgid "Bug report sent, thank you for your input." +msgstr "A hibajelentés elküldése sikerült, köszönjük az észrevételt." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:426 +msgid "" +"Close and discard\n" +"edited message?" +msgstr "" +"Bezárja és eldobja\n" +"a szerkesztett üzenetet?" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:427 +msgid "Close Message" +msgstr "Az üzenet bezárása" + +#: kdeui/kcolorcombo.cpp:187 kdeui/kcolorcombo.cpp:240 +msgid "Custom..." +msgstr "Egyéni..." + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:190 +msgid "Are you sure you want to quit %1?" +msgstr "Biztosan be szeretné zárni ezt: %1?" + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:193 +msgid "Confirm Quit From System Tray" +msgstr "Bezárás a paneltálcában" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 +msgid "Image Operations" +msgstr "Képműveletek" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "Forgatás &jobbra" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "Forgatás &balra" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:237 +msgid "" +"_: Freeze the window geometry\n" +"Freeze" +msgstr "Rögzítés" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:244 +msgid "" +"_: Dock this window\n" +"Dock" +msgstr "Dokkolás" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:251 +msgid "Detach" +msgstr "Leválasztás" + +#: kdeui/kwizard.cpp:48 +msgid "&Back" +msgstr "&Vissza" + +#: kdeui/kwizard.cpp:49 +msgid "" +"_: Opposite to Back\n" +"&Next" +msgstr "&Tovább" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:130 kdeui/kstdaction_p.h:108 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "%1-kéz&ikönyv" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:139 +msgid "What's &This" +msgstr "Mi &ez?" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:150 kdeui/kstdaction_p.h:111 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "&Hibabejelentés..." + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:159 kdeui/kstdaction_p.h:112 +msgid "Switch application &language..." +msgstr "Váltás más ny&elvre..." + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:170 kdeui/kstdaction_p.h:113 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "Né&vjegy: %1" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:176 kdeui/kstdaction_p.h:114 +msgid "About &KDE" +msgstr "Névjegy: &KDE" + +#: kdeui/kactionclasses.cpp:2072 +msgid "Exit F&ull Screen Mode" +msgstr "Kilépés a &teljes képernyős módból" + +#: kdeui/kactionclasses.cpp:2077 kdeui/kstdaction_p.h:98 +msgid "F&ull Screen Mode" +msgstr "&Teljes képernyős mód" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:243 +msgid "Search Columns" +msgstr "Keresési oszlopok" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:245 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "Az összes látható oszlop" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:260 +msgid "" +"_: Column number %1\n" +"Column No. %1" +msgstr "%1. oszlop" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:455 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Keresés:" + +#: kdeui/ktip.cpp:206 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "A nap tippje" + +#: kdeui/ktip.cpp:224 +msgid "" +"Did you know...?\n" +msgstr "" +"Tudta, hogy...?\n" + +#: kdeui/ktip.cpp:287 +msgid "&Show tips on startup" +msgstr "Felhasználási t&ipp indításkor" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2040 +msgid "Toolbar Menu" +msgstr "Eszköztár menü" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2043 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Top" +msgstr "Fent" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2044 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Left" +msgstr "Balról" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2045 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Right" +msgstr "Jobbról" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2046 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Bottom" +msgstr "Lent" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2048 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Floating" +msgstr "Lebegő" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2049 +msgid "" +"_: min toolbar\n" +"Flat" +msgstr "Minimális" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2052 +msgid "Icons Only" +msgstr "Csak ikon" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2053 +msgid "Text Only" +msgstr "Csak szöveg" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2054 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Szöveg az ikon mellett" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2055 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Szöveg az ikon alatt" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2080 kdeui/ktoolbar.cpp:2101 +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Kicsi (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2082 kdeui/ktoolbar.cpp:2103 +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Közepes (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2084 kdeui/ktoolbar.cpp:2105 +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Nagy (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2086 kdeui/ktoolbar.cpp:2107 +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Nagyon nagy (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2118 +msgid "Text Position" +msgstr "Szövegpozíció" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2120 +msgid "Icon Size" +msgstr "Ikonméret" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:93 +msgid "Task" +msgstr "Feladat" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:704 +msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" +msgstr "%1 %2 (KDE %3)" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:706 +msgid "%1 %2, %3" +msgstr "%1 %2, %3" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1326 +msgid "Other Contributors:" +msgstr "Társszerzők:" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1327 +msgid "(No logo available)" +msgstr "(nincs embléma)" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1772 +msgid "Image missing" +msgstr "Hiányzó kép" + +#: kdeui/ktimezonewidget.cpp:45 +msgid "Area" +msgstr "Terület" + +#: kab/addressbook.cc:295 kdeui/ktimezonewidget.cpp:47 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:105 kdeui/keditcl2.cpp:375 kdeui/keditcl2.cpp:454 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"A fájl végére értem.\n" +"Folytassam az elejéről?" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:388 kdeui/keditcl2.cpp:467 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"A fájl elejére értem.\n" +"Folytassam a végéről?" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:711 kdeui/keditcl2.cpp:844 +msgid "Find:" +msgstr "Keresés:" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:728 kdeui/keditcl2.cpp:868 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Nagybetűér&zékeny" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:730 kdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171 +msgid "Find &backwards" +msgstr "&Visszafelé keresés" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:833 +msgid "Replace &All" +msgstr "Cserélje m&indet" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:852 +msgid "Replace with:" +msgstr "Cserélje erre:" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:984 +msgid "Go to line:" +msgstr "Ugrás erre a sorra:" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:129 +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "Az ablakok egyenletes elrendezése" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:131 +msgid "Cascade Windows" +msgstr "Az ablakok lépcsőzetes elrendezése" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:185 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Az összes munkaasztalra" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:213 +msgid "No Windows" +msgstr "Nincs ablak" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:231 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés..." + +#: kdeui/ktextedit.cpp:237 +msgid "Auto Spell Check" +msgstr "Automatikus helyesírás-ellenőrzés" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:241 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "Tabulátorok engedélyezése" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" + +#: kdeui/kspell.cpp:1176 +msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" +msgstr "A módosítások érvényesítéséhez indítsa újra a párbeszédablakot" + +#: kdeui/kspell.cpp:1402 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Helyesírás-ellenőrző" + +#: kdeui/kcommand.cpp:151 kdeui/kcommand.cpp:166 kdeui/kcommand.cpp:199 +#: kdeui/kcommand.cpp:241 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "V&isszavonás: %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:192 kdeui/kcommand.cpp:247 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "Új&ra végrehajtás: %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:322 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Visszavonás: %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:341 kdeui/kcommand.cpp:346 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Újra végrehajtás: %1" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:199 +msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" +msgstr "%1 - (%2 - %3x%4 képpont)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:201 +msgid "%1 - %2x%3 Pixels" +msgstr "%1 - %2x%3 képpont" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:206 +msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" +msgstr "%1 - (%2x%3 képpont)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:208 +msgid "Image - %1x%2 Pixels" +msgstr "Kép - %1x%2 képpont" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:214 +msgid "Done." +msgstr "Kész." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:434 +msgid "&Copy Text" +msgstr "&Másolás" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:480 +msgid "Search for '%1' with %2" +msgstr "'%1' keresése ezzel: %2" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:489 +msgid "Search for '%1' with" +msgstr "'%1' keresése ezzel" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:518 +msgid "Open '%1'" +msgstr "'%1' megnyitása" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582 +msgid "Stop Animations" +msgstr "Az animációk leállítása" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:533 +msgid "Copy Email Address" +msgstr "Az e-mail cím másolása" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:538 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "A link célpontjának men&tése..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:540 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "A link &címének másolása" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:550 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Megnyitás új &ablakban" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:552 +msgid "Open in &This Window" +msgstr "Megnyitás ebben az &ablakban" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:554 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Megnyitás új la&pon" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:556 +msgid "Reload Frame" +msgstr "A keret újratöltése" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:561 +msgid "Block IFrame..." +msgstr "IFrame-keret blokkolása..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256 +msgid "View Frame Source" +msgstr "A keret forrásának megtekintése" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:566 +msgid "View Frame Information" +msgstr "A keret jellemzőinek megtekintése" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404 +msgid "Print Frame..." +msgstr "A keret nyomtatása..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262 +msgid "Save &Frame As..." +msgstr "A ke&ret mentése másként..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:601 +msgid "Save Image As..." +msgstr "A kép mentése..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:603 +msgid "Send Image..." +msgstr "A kép elküldése..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:608 +msgid "Copy Image" +msgstr "A kép másolása" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:613 +msgid "Copy Image Location" +msgstr "A kép címének másolása" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:618 +msgid "View Image (%1)" +msgstr "A kép megtekintése (%1)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:623 +msgid "Block Image..." +msgstr "Kép blokkolása..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:629 +#, c-format +msgid "Block Images From %1" +msgstr "A képek blokkolása innen: %1" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:653 +msgid "Save Link As" +msgstr "A link mentése mint" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:673 +msgid "Save Image As" +msgstr "A kép mentése mint" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700 +msgid "Add URL to Filter" +msgstr "Cím hozzáadása a szűrőhöz" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701 +msgid "Enter the URL:" +msgstr "URL:" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Már létezik \"%1\" nevű fájl. Felül szeretné írni?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Felülírás?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390 +msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " +msgstr "A letöltéskezelő program (%1) nem érhető el az elérési útban ($PATH)." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391 +msgid "" +"Try to reinstall it \n" +"\n" +"The integration with Konqueror will be disabled!" +msgstr "" +"Próbálja meg újratelepíteni \n" +"\n" +"A Konqueror-integráció le lesz tiltva!" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "Default Font Size (100%)" +msgstr "Az alapértelmezett betűméret (100%)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 +msgid "" +"" +"

      'Print images'

      " +"

      If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " +"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.

      " +"

      If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " +"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " +"or toner.

      " +msgstr "" +"" +"

      'Képek nyomtatása'

      " +"

      Ha ez az opció be van jelölve, a HTML-oldal nyomtatásakor az oldalon " +"található képek is ki lesznek nyomtatva. A nyomtatás ezért több időt vehet " +"igénybe és több festéket fogyaszthat el.

      " +"

      Ha ez az opció ki van kapcsolva, HTML-oldal nyomtatásakor csak a szöveg lesz " +"kinyomtatva, a képek nem. A nyomtatás ezért gyorsabb lehet és kevesebb festéket " +"fogyaszthat el.

      " + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43 +msgid "" +"" +"

      'Print header'

      " +"

      If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " +"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " +"the location URL of the printed page and the page number.

      " +"

      If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " +"contain such a header line.

      " +msgstr "" +"" +"

      'Fejléc nyomtatása'

      " +"

      Ha ez az opció be van jelölve, HTML-oldal nyomtatásakor minden lap tetjére " +"rákerül egy fejléc, mely az aktuális dátumot, az oldal címét (URL-jét) és az " +"oldalszámot tartalmazza.

      " +"

      Ha ez az opció ki van kapcsolva, nem kerül ilyen fejléc a kinyomtatott " +"oldalakra.

      " + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56 +msgid "" +"" +"

      'Printerfriendly mode'

      " +"

      If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " +"and white only, and all colored background will be converted into white. " +"Printout will be faster and use less ink or toner.

      " +"

      If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " +"in the original color settings as you see in your application. This may result " +"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " +"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " +"ink.

      " +msgstr "" +"" +"

      'Takarékos nyomtatás'

      " +"

      Ha ez az opció be van jelölve, HTML-oldal nyomtatásakor minden fekete vagy " +"fehér színű lesz, és a színes hátterek fehér színűek lesznek. A nyomtatás " +"gyorsabb lehet és kevesebb festéket fogyaszthat el.

      " +"

      Ha ez az opció ki van kapcsolva, a HTML-oldalak nyomtatása az eredeti " +"színnel fog megtörténni (ahogy az alkalmazásban látható). Így minden az eredeti " +"színnel jelenik meg (vagy szürkeárnyalatokkal, a nyomtató képességeitől " +"függően). A nyomtatás lassabb lesz és megnőhet a felhasznált festék " +"mennyisége.

      " + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71 +msgid "HTML Settings" +msgstr "HTML-beállítások" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73 +msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" +msgstr "Nyomtatóbarát mód (fekete szveg, háttér nélkül)" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76 +msgid "Print images" +msgstr "Képnyomtatás" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79 +msgid "Print header" +msgstr "Fejléc nyomtatása" + +#: khtml/khtml_part.cpp:255 +msgid "View Do&cument Source" +msgstr "A dokumentum &forrása" + +#: khtml/khtml_part.cpp:257 +msgid "View Document Information" +msgstr "A &dokumentum jellemzői" + +#: khtml/khtml_part.cpp:258 +msgid "Save &Background Image As..." +msgstr "A &háttérkép mentése másként..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:263 +msgid "Security..." +msgstr "Biztonság..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:264 +msgid "" +"Security Settings" +"

      Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " +"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." +"

      Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " +"a secure connection." +msgstr "" +"Biztonsági beállítások" +"

      Megjeleníti az aktuális oldal biztonsági tanúsítványát. Tanúsítvány csak " +"akkor létezik, ha az oldal megtekintése biztonságos, titkosított kapcsolaton " +"keresztül történik." +"

      Tipp: ha a képen egy bezárt lakat látszódik, akkor az oldal megtekintése " +"biztonságos kapcsolaton át történik." + +#: khtml/khtml_part.cpp:270 +msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" +msgstr "A renderelési fastruktúra kiírása a standard kimenetre" + +#: khtml/khtml_part.cpp:271 +msgid "Print DOM Tree to STDOUT" +msgstr "A DOM-fastruktúra kiírása a standard kimenetre" + +#: khtml/khtml_part.cpp:272 +msgid "Stop Animated Images" +msgstr "Az animációk leállítása" + +#: khtml/khtml_part.cpp:274 +msgid "Set &Encoding" +msgstr "A kódolás b&eállítása" + +#: khtml/khtml_part.cpp:279 +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "Félig automatikus" + +#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298 +msgid "Automatic Detection" +msgstr "Automatikus detektálás" + +#: khtml/khtml_part.cpp:302 +msgid "" +"_: short for Manual Detection\n" +"Manual" +msgstr "Kézi" + +#: khtml/khtml_part.cpp:357 +msgid "Use S&tylesheet" +msgstr "Stíluslap &használata" + +#: khtml/khtml_part.cpp:361 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "A betűméret növelése" + +#: khtml/khtml_part.cpp:363 +msgid "" +"Enlarge Font" +"

      Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"A betűméret növelése" +"

      Megnöveli az ablakban használt betűméretet. Ha lenyomva tartja az " +"egérgombot, megjelenik egy menü, mely a lehetséges betűméreteket tartalmazza." + +#: khtml/khtml_part.cpp:367 +msgid "Shrink Font" +msgstr "A betűméret csökkentése" + +#: khtml/khtml_part.cpp:369 +msgid "" +"Shrink Font" +"

      Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"A betűméret csökkentése" +"

      Lecsökkenti az ablakban használt betűméretet. Ha lenyomva tartja az " +"egérgombot, megjelenik egy menü, mely a lehetséges betűméreteket tartalmazza." + +#: khtml/khtml_part.cpp:375 +msgid "" +"Find text" +"

      Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +msgstr "" +"Szövegkeresés" +"

      Megjelenít egy párbeszédablakot, mellyel az aktuális oldal szövegében lehet " +"keresni." + +#: khtml/khtml_part.cpp:379 +msgid "" +"Find next" +"

      Find the next occurrence of the text that you have found using the " +"Find Text function" +msgstr "" +"A következő keresése" +"

      Ha már elkezdett egy keresést a Szövegkeresés " +"funkcióval, akkor ezzel lehet a következő találatra lépni" + +#: khtml/khtml_part.cpp:384 +msgid "" +"Find previous" +"

      Find the previous occurrence of the text that you have found using the " +"Find Text function" +msgstr "" +"Az előző keresése" +"

      Ha már elkezdett egy keresést A következő keresése " +"funkcióval, akkor ezzel lehet az előző találatra lépni" + +#: khtml/khtml_part.cpp:388 +msgid "Find Text as You Type" +msgstr "Szöveg keresése beírás közben" + +#: khtml/khtml_part.cpp:390 +msgid "Find Links as You Type" +msgstr "Link keresése beírás közben" + +#: khtml/khtml_part.cpp:405 +msgid "" +"Print Frame" +"

      Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " +"and then use this function." +msgstr "" +"A keret tartalmának nyomtatása" +"

      Egy oldal több keretből is állhat. Ha csak egy keretet szeretne kinyomtatni, " +"annak kijelölése után használja ezt a funkciót." + +#: khtml/khtml_part.cpp:413 +msgid "Toggle Caret Mode" +msgstr "A szövegkurzor ki-be kapcsolása" + +#: khtml/khtml_part.cpp:618 +msgid "The fake user-agent '%1' is in use." +msgstr "Nem az igazi böngészőazonosító van aktiválva ('%1')." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1081 +msgid "This web page contains coding errors." +msgstr "Ez a weboldal programhibákat tartalmaz." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1123 +msgid "&Hide Errors" +msgstr "A hibák el&rejtése" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1124 +msgid "&Disable Error Reporting" +msgstr "A hibajelentés le&tiltása" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1164 +msgid "Error: %1: %2" +msgstr "Hiba: %1: %2" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1208 +msgid "Error: node %1: %2" +msgstr "Hiba: %1 csomópont: %2" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1351 +msgid "Display Images on Page" +msgstr "Képek megjelenítése" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629 +msgid "Session is secured with %1 bit %2." +msgstr "A kapcsolat adatforgalmának titkosítási módja: %1 bites %2." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631 +msgid "Session is not secured." +msgstr "A kapcsolat adatforgalma nincs titkosítva." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1727 +#, c-format +msgid "Error while loading %1" +msgstr "Hiba történt a(z) %1 betöltése közben." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1729 +msgid "An error occurred while loading %1:" +msgstr "Hiba történt %1 betöltése közben:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1764 +msgid "Error: " +msgstr "Hiba: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:1767 +msgid "The requested operation could not be completed" +msgstr "A kért művelet elvégzése nem sikerült" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1773 +msgid "Technical Reason: " +msgstr "A hiba oka (technikai): " + +#: khtml/khtml_part.cpp:1778 +msgid "Details of the Request:" +msgstr "A kérés részletei:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1780 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "URL: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1787 +#, c-format +msgid "Date and Time: %1" +msgstr "Dátum és idő: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1789 +#, c-format +msgid "Additional Information: %1" +msgstr "További jellemzők: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1791 +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1797 +msgid "Possible Causes:" +msgstr "A lehetséges okok:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1804 +msgid "Possible Solutions:" +msgstr "A lehetséges megoldási utak:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:2135 +msgid "Page loaded." +msgstr "Az oldal betöltve." + +#: khtml/khtml_part.cpp:2137 +msgid "" +"_n: %n Image of %1 loaded.\n" +"%n Images of %1 loaded." +msgstr "%1 / %n kép betöltve." + +#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825 +#: khtml/khtml_part.cpp:3836 +msgid " (In new window)" +msgstr " (új ablakban)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3777 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Szimbolikus link" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3779 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (link)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3799 +msgid "%2 (%1 bytes)" +msgstr "%2 (%1 bájt)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3803 +msgid "%2 (%1 K)" +msgstr "%2 (%1 K)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3838 +msgid " (In other frame)" +msgstr " (egy másik keretben)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3843 +msgid "Email to: " +msgstr "Címzett: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3849 +msgid " - Subject: " +msgstr " - tárgy: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3851 +msgid " - CC: " +msgstr " - másolat: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3853 +msgid " - BCC: " +msgstr " - titkos másolat: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3942 +msgid "" +"This untrusted page links to
      %1.
      Do you want to follow the " +"link?" +msgstr "" +"Ez az oldal nem megbízható, és az egyik link rajta ide mutat:
      %1" +".
      Követni szeretné a linket?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3943 +msgid "Follow" +msgstr "Követés" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4043 +msgid "Frame Information" +msgstr "Keretjellemzők" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4049 +msgid " [Properties]" +msgstr " [Tulajdonságok]" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4129 +msgid "Save Background Image As" +msgstr "A háttérkép mentése másként..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:4216 +msgid "Save Frame As" +msgstr "A keret mentése másként" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4256 +msgid "&Find in Frame..." +msgstr "Keresés a keret&ben..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:4763 +msgid "" +"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " +"unencrypted.\n" +"A third party may be able to intercept and view this information.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Figyelem! Ez egy biztonságos (titkosított) űrlap, de titkosítás nélkül próbálja " +"az Ön által beírt adatokat továbbítani.\n" +"Ezekek az adatok nincsenek védve illetéktelen hozzáférés ellen.\n" +"Engedélyezi a művelet folytatását?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775 +#: khtml/khtml_part.cpp:4799 +msgid "Network Transmission" +msgstr "Hálózati átvitel" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776 +msgid "&Send Unencrypted" +msgstr "&Küldés titkosítás nélkül" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4773 +msgid "" +"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Figyelem! Olyan művelet kezdődik, mely titkosítás nélkül továbbít adatokat a " +"hálózaton keresztül.\n" +"Biztosan engedélyezi a művelet elvégzését?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4797 +msgid "" +"This site is attempting to submit form data via email.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"A site az űrlapadatokat e-mailen keresztül próbálja elküldeni.\n" +"Engedélyezi a műveletet?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4800 +msgid "&Send Email" +msgstr "E-mail kül&dése" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4821 +msgid "" +"The form will be submitted to
      %1
      on your local filesystem.
      " +"Do you want to submit the form?" +msgstr "" +"Az űrlap tartalmát a helyi fájlrendszer
      %1
      " +"linkjére kell továbbítani.
      Végrehajtsam az adatok elküldését?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137 +#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569 +msgid "Submit" +msgstr "Elküldés" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +msgid "" +"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. " +"The attachment was removed for your protection." +msgstr "" +"A site egy helyi fájlt próbált csatolni az űrlapadatok elküldésekor. A " +"csatolást a rendszer nem engedélyezi biztonsági okok miatt." + +#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: khtml/khtml_part.cpp:5776 +msgid "(%1/s)" +msgstr "(%1/s)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6829 +msgid "Security Warning" +msgstr "Biztonsági figyelmeztetés" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6835 +msgid "Access by untrusted page to
      %1
      denied." +msgstr "" +"A hozzáférés meg lett tagadva ehhez:
      %1,
      " +"mert az oldal nem megbízható." + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836 +msgid "Security Alert" +msgstr "Biztonsági figyelmeztetés" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7261 +msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." +msgstr "" +"A(z) '%1' notesz meg van nyitva, űrlapadatok és jelszavak tárolására használt." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7315 +msgid "&Close Wallet" +msgstr "A notesz &bezárása" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7358 +msgid "JavaScript &Debugger" +msgstr "JavaScript-nyomkö&vető" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7393 +msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." +msgstr "" +"Ez az oldal nem kapott engedélyt egy új ablak megnyitására JavaScript " +"segítségével." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +msgid "Popup Window Blocked" +msgstr "Blokkolt felbukkanó ablak" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +msgid "" +"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" +"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" +"or to open the popup." +msgstr "" +"Ez az oldal megpróbált megnyitni egy felbukkanó ablakot, de azt a böngésző " +"blokkolta.\n" +"Kattintson erre az ikonra az állapotsorban, ha meg szeretné\n" +"adni a felbukkanó ablak beállításait." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7413 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Show Blocked Popup Window\n" +"Show %n Blocked Popup Windows" +msgstr "%n blokkolt felbukkanó ablak megjelenítése" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7414 +msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" +msgstr "Passzív ér&tesítés a blokkolt ablakokról" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7416 +msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." +msgstr "Az új Ja&vaScriptes ablakok kezelési módja..." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1625 +msgid "Find stopped." +msgstr "A keresés leállt." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1636 +msgid "Starting -- find links as you type" +msgstr "Indulás -- linkek kerésse beírás közben" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1642 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "Indulás -- szöveg keresése beírás közben" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1663 +msgid "Link found: \"%1\"." +msgstr "Linket találtam: \"%1\"." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1668 +msgid "Link not found: \"%1\"." +msgstr "Nem található link: \"%1\"." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1676 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Szöveget találtam: \"%1\"." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1681 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Nem található szöveg: \"%1\"." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1725 +msgid "Access Keys activated" +msgstr "Hozzáférési kulcsok aktiválva" + +#: khtml/khtmlview.cpp:2756 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Nyomtatás - %1" + +#: khtml/khtml_factory.cpp:177 +msgid "KHTML" +msgstr "KHTML" + +#: khtml/khtml_factory.cpp:178 +msgid "Embeddable HTML component" +msgstr "Beágyazható HTML komponens" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 +msgid "the document is not in the correct file format" +msgstr "a dokumentum formátuma nem megfelelő" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 +msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" +msgstr "végzetes feldolgozási hiba: %1 - sor: %2, oszlop: %3" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 +msgid "XML parsing error" +msgstr "XML feldolgozási hiba" + +#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 +msgid "Basic Page Style" +msgstr "Alap oldalstílus" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 +msgid "JavaScript Error" +msgstr "JavaScript-hiba" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 +msgid "&Do not show this message again" +msgstr "Többször n&e jelenjen meg ez az üzenet" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 +msgid "JavaScript Debugger" +msgstr "JavaScript nyomkövető (debugger)" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 +msgid "Call stack" +msgstr "Függvényhívási verem" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 +msgid "JavaScript console" +msgstr "JavaScript-konzol" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"&Next" +msgstr "&Következő" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 +msgid "&Step" +msgstr "Lé&pés" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 +msgid "&Continue" +msgstr "&Folytatás" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 +msgid "&Break at Next Statement" +msgstr "Töréspont a következő &utasításra" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"Next" +msgstr "Következő" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 +msgid "Step" +msgstr "Lépés" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 +msgid "Parse error at %1 line %2" +msgstr "Feldolgozási hiba: %1, %2. sor" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Az oldalba ágyazott egyik szkript végrehajtása közben hiba történt.\n" +"\n" +"%1" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1 line %2:\n" +"%3" +msgstr "" +"Az oldalba ágyazott egyik szkript végrehajtása közben hiba történt.\n" +"\n" +"%1, %2.sor:\n" +"%3" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 +msgid "Confirmation: JavaScript Popup" +msgstr "Megerősítés: új JavaScript-ablak" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 +msgid "" +"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" +"Do you want to allow this?" +msgstr "" +"A website egy új böngészőablakot készül megnyitni JavaScript segítségével.\n" +"Meg szeretné ezt engedni?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 +msgid "" +"This site is requesting to open" +"

      %1

      in a new browser window via JavaScript.
      " +"Do you want to allow this?" +msgstr "" +"Ez a site a(z) " +"

      %1

      megnyitására készül JavaScript segítségével, új böngészőablakban.
      Meg szeretné ezt engedni
      ?" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Allow" +msgstr "Engedélyezés" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Do Not Allow" +msgstr "Tiltás" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Close window?" +msgstr "Be szeretné zárni az ablakot?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Megerősítés szükséges" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " +"collection?" +msgstr "Biztosan fel szeretné venni ezt az új könyvjelzőt: \"%1\" ?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " +"added to your collection?" +msgstr "" +"Biztosan fel szeretné venni ezt az új könyvjelzőt: \"%1\" (cím: \"%2\") ?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 +msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" +msgstr "JavaScriptes könyvjelzőlétrehozási kísérlet" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 +msgid "Disallow" +msgstr "letiltás" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "" +"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other " +"applications may become less responsive.\n" +"Do you want to abort the script?" +msgstr "" +"Egy szkript ezen az oldalon a KHTML lefagyásához vezet. Ha a futás tovább " +"folytatódik, más alkalmazásokban is lelassulhatnak.\n" +"Meg szeretné szakítani a szkript futását?" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "&Abort" +msgstr "&Félbeszakítás" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 +msgid "" +"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " +"JavaScript.\n" +"Do you want to allow the form to be submitted?" +msgstr "" +"A website olyan űrlapot készül elfogadtatni, mely új böngészőablakot fog " +"megnyitni JavaScript függvényhíváson keresztül.\n" +"Engedélyezi ezt a műveletet?" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 +msgid "" +"This site is submitting a form which will open " +"

      %1

      in a new browser window via JavaScript.
      " +"Do you want to allow the form to be submitted?
      " +msgstr "" +"Ez a site olyan űrlapot készül elfogadtatni, mely új böngészőablakot fog " +"megnyitni JavaScript függvényhíváson keresztül (cím: " +"

      %1

      ).
      Engedélyezi az űrlap elfogadását?" + +#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709 +msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " +msgstr "Ez egy keresésre szolgáló index. Adja meg a keresendő kulcsszavakat: " + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353 +msgid "" +"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Az alábbi fájlok nem lesznek feltöltve, mert nem találhatók.\n" +"Folytatni szeretné a műveletet?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "Submit Confirmation" +msgstr "Megerősítés küldése" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "&Submit Anyway" +msgstr "&Elküldés mindenképpen" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368 +msgid "" +"You're about to transfer the following files from your local computer to the " +"Internet.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"A következő fájlok lesznek elküldve a helyi gépről az internetre.\n" +"Folytatni szeretné a műveletet?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "Send Confirmation" +msgstr "Megerősítés küldése" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "&Send Files" +msgstr "&Elküldés" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609 +msgid "Save Login Information" +msgstr "A bejelentkezési adatok elmentése" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Store" +msgstr "Elmentés" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Ne&ver for This Site" +msgstr "Ennél a site-nál s&oha" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Do Not Store" +msgstr "Nem kell elmenteni" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618 +msgid "" +"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " +"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " +"next time you submit this form. Do you want to store the information now?" +msgstr "" +"A Konqueror a jelszót el tudja menteni egy digitális notesznak hívott " +"biztonságos tárolóba. Ha később újból ellátogat erre a címre, a böngésző a " +"notesz megnyitása után automatikusan vissza tudja tölteni a bejelentkezési " +"adatokat. El szeretné most menteni az adatokat?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623 +msgid "" +"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " +"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " +"next time you visit %1. Do you want to store the information now?" +msgstr "" +"A Konqueror a jelszót el tudja menteni egy digitális notesznak hívott " +"biztonságos tárolóba. Ha később újból ellátogat erre a címre (%1), a böngésző a " +"notesz megnyitása után automatikusan vissza tudja tölteni a bejelentkezési " +"adatokat. El szeretné most menteni az adatokat?" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 +msgid "Applet Parameters" +msgstr "A kisalkalmazás paraméterei" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 +msgid "Parameter" +msgstr "Paraméter" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 +msgid "Class" +msgstr "Osztály" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 +msgid "Base URL" +msgstr "Alap-URL" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 +msgid "Archives" +msgstr "Archívumok" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 +msgid "KDE Java Applet Plugin" +msgstr "KDE Java-kisalkalmazás bővítőmodul" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 +msgid "Initializing Applet \"%1\"..." +msgstr "Inicializálás - \"%1\" kisalkalmazás..." + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232 +msgid "Starting Applet \"%1\"..." +msgstr "Indítás - \"%1\" kisalkalmazás..." + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239 +msgid "Applet \"%1\" started" +msgstr "A(z) \"%1\" kisalkalmazás elindítva" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245 +msgid "Applet \"%1\" stopped" +msgstr "A(z) \"%1\" kisalkalmazás leállítva" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 +msgid "Loading Applet" +msgstr "Kisalkalmazás betöltése" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 +msgid "Error: java executable not found" +msgstr "Hiba: a Java program nem található" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 +msgid "Signed by (validation: " +msgstr "Aláírás (ellenőrzés: " + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 +msgid "Certificate (validation: " +msgstr "Tanúsítvány (ellenőrzés: " + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 +msgid "NoCARoot" +msgstr "NoCARoot" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 +msgid "InvalidPurpose" +msgstr "ÉrvénytelenCél" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 +msgid "PathLengthExceeded" +msgstr "ElérésiÚtTúlHosszú" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 +msgid "InvalidCA" +msgstr "ÉrvénytelenCA" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 +msgid "Expired" +msgstr "Lejárt" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 +msgid "SelfSigned" +msgstr "AláírvaSajátMagával" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 +msgid "ErrorReadingRoot" +msgstr "RootNemOlvasható" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 +msgid "Revoked" +msgstr "Visszavonva" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 +msgid "Untrusted" +msgstr "NemMegbízható" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 +msgid "SignatureFailed" +msgstr "AláírásNemJó" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 +msgid "Rejected" +msgstr "Elutasítva" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 +msgid "PrivateKeyFailed" +msgstr "PrivátKulcsHibás" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 +msgid "InvalidHost" +msgstr "ÉrvénytelenGépnév" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 +msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" +msgstr "Meg szeretné-e adni a következő tanúsítványú Java-kisalkalmazásoknak:" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 +msgid "the following permission" +msgstr "a következő engedélyt" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 +msgid "&Reject All" +msgstr "Mindegyik el&utasítása" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 +msgid "&Grant All" +msgstr "Mindegyik meg&adása" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320 +msgid "No handler found for %1!" +msgstr "Nem található kezelőprogram ehhez: %1" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576 +msgid "KMultiPart" +msgstr "KMultiPart" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578 +msgid "Embeddable component for multipart/mixed" +msgstr "Beágyazható komponens (többrészes/vegyes)" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944 +msgid "" +"No plugin found for '%1'.\n" +"Do you want to download one from %2?" +msgstr "" +"Nem található bővítőmodul ehhez: '%1'.\n" +"Le szeretne tölteni egyet innen: %2?" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Missing Plugin" +msgstr "Hiányzó bővítőmodul" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Download" +msgstr "Letöltés" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Do Not Download" +msgstr "Nem kell letölteni" + +#: kinit/kinit.cpp:475 +msgid "" +"Unable to start new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " +"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"Nem sikerült új folyamatot indítani.\n" +"Lehet, hogy a felhasználóra vagy a rendszerre beállított korlátozás miatt már " +"nem nyitható meg több fájl." + +#: kinit/kinit.cpp:497 +msgid "" +"Unable to create new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " +"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"Nem sikerült új folyamatot létrehozni.\n" +"Lehet, hogy a felhasználóra vagy a rendszerre beállított korlátozás miatt már " +"nem indítható több folyamat." + +#: kinit/kinit.cpp:589 +msgid "Could not find '%1' executable." +msgstr "A(z) '%1' program nem található." + +#: kinit/kinit.cpp:605 +msgid "" +"Could not open library '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"Nem sikerült megnyitni a(z) %1 programkönyvtárt.\n" +"%2" + +#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ismeretlen hiba" + +#: kinit/kinit.cpp:648 +msgid "" +"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"Nem található 'kdemain' függvény ebben: '%1'.\n" +"%2" + +#: kinit/klauncher_main.cpp:58 +msgid "" +"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" +"klauncher: It is started automatically by kdeinit.\n" +msgstr "" +"klauncher: ezt a programot nem kézzel kell elindítani.\n" +"klauncher: a kdeinit fogja automatikusan elindítani.\n" + +#: kinit/klauncher.cpp:743 +msgid "KDEInit could not launch '%1'." +msgstr "A KDEInit nem tudta elindítani a(z) '%1' programot." + +#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 +msgid "Could not find service '%1'." +msgstr "A(z) '%1' szolgáltatás nem található." + +#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011 +msgid "Service '%1' is malformatted." +msgstr "A(z) '%1' szolgáltatás hibás." + +#: kinit/klauncher.cpp:1087 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "%1 indítása" + +#: kinit/klauncher.cpp:1281 +msgid "" +"Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "" +"Ismeretlen protokoll - '%1'.\n" + +#: kinit/klauncher.cpp:1334 +msgid "" +"Error loading '%1'.\n" +msgstr "" +"Hiba történt a(z) '%1' betöltése közben.\n" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:43 +msgid "Keep output results from scripts" +msgstr "A kimeneti eredmények megőrzése szkripteknél" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:44 +msgid "Check whether config file itself requires updating" +msgstr "Annak ellenőrzése, hogy a konfigurációs fájlt frissíteni kell-e" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:45 +msgid "File to read update instructions from" +msgstr "A frissítési utasításokat tartalmazó fájl" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:142 +msgid "Only local files are supported." +msgstr "Csak helyi fájlokat lehet használni." + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:943 +msgid "KConf Update" +msgstr "A KConf frissítése" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:945 +msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "Segédprogram a felhasználóbeállítási fájlok frissítéséhez" + +#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 +msgid "KSpell2 Configuration" +msgstr "KSpell2-beállítások" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15 +msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." +msgstr "Qt widget-modulokat készít ini-stílusú leírófájlból." + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113 +msgid "Output file" +msgstr "Kimeneti fájl" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114 +msgid "Name of the plugin class to generate" +msgstr "A létrehozni kívánt bővítőmodul-osztály neve" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115 +msgid "Default widget group name to display in designer" +msgstr "A Designerben megjelenő, alapértelmezett elemcsoport neve" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116 +msgid "Embed pixmaps from a source directory" +msgstr "Képek beágyazása egy forráskönyvtárból" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129 +msgid "makekdewidgets" +msgstr "makekdewidgets" + +#: kstyles/web/plugin.cpp:9 +msgid "Web style plugin" +msgstr "Web-szerű stílus bővítőmodul" + +#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 +msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Hagyományos KDE stílus bővítőmodul" + +#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 +msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "KDE segédprogram a telepített pixmap-témák gyorstárának kialakításához" + +#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 +msgid "KInstalltheme" +msgstr "Tématelepítő" + +#: kunittest/modrunner.cpp:36 +msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." +msgstr "Parancssoros alkalmazás KUnitTest-modulok futtatásához." + +#: kunittest/modrunner.cpp:42 +msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." +msgstr "Csak a reguláris kifejezéshez illeszkedő fájlnevű modulok futtatása." + +#: kunittest/modrunner.cpp:43 +msgid "" +"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " +"select modules." +msgstr "" +"Csak a könyvtárban található tesztmodulok futtatása. A lekérdezési lehetőséggel " +"lehet modulokat kiválasztani." + +#: kunittest/modrunner.cpp:44 +msgid "" +"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." +msgstr "" +"Kikapcsolja a nyomkövetési adatok megjelenítését. Grafikus felület használata " +"esetén szokásos." + +#: kunittest/modrunner.cpp:53 +msgid "KUnitTest ModRunner" +msgstr "KUnitTest modulindító" + +#: kparts/browserextension.cpp:485 +msgid "Do you want to search the Internet for %1?" +msgstr "Meg szeretné ezt keresni az interneten: %1?" + +#: kparts/browserextension.cpp:486 +msgid "Internet Search" +msgstr "Internetes keresés" + +#: kparts/browserextension.cpp:486 +msgid "&Search" +msgstr "&Keresés" + +#: kparts/part.cpp:492 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"A(z) \"%1\" dokumentum megváltozott.\n" +"Meg szeretné tartani vagy inkább eldobja a módosításokat?" + +#: kparts/part.cpp:494 +msgid "Close Document" +msgstr "A dokumentum bezárása" + +#: kparts/browserrun.cpp:275 +msgid "Do you really want to execute '%1'? " +msgstr "Biztosan végre szeretné hajtani ezt: '%1'? " + +#: kparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute File?" +msgstr "Végrehajtja a fájlt?" + +#: kparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute" +msgstr "Végrehajtás" + +#: kparts/browserrun.cpp:294 +msgid "" +"Open '%2'?\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"Meg szeretné nyitni ezt: '%2'?\n" +"Típus: %1" + +#: kparts/browserrun.cpp:296 +msgid "" +"Open '%3'?\n" +"Name: %2\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"Meg szeretné nyitni ezt: '%3'?\n" +"Név: %2\n" +"Típus: %1" + +#: kparts/browserrun.cpp:310 +msgid "&Open with '%1'" +msgstr "Megnyi&tás ezzel: '%1'" + +#: kparts/browserrun.cpp:311 +msgid "&Open With..." +msgstr "Megnyitás e&zzel..." + +#: kparts/browserrun.cpp:353 +msgid "&Open" +msgstr "Me&gnyitás" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66 +msgid "Find Text" +msgstr "Keresés" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:77 +msgid "Replace Text" +msgstr "Csere" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:126 +msgid "&Text to find:" +msgstr "A k&eresett szöveg:" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:130 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "Reg&uláris kifejezés" + +#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131 +msgid "&Edit..." +msgstr "S&zerkesztés..." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:140 +msgid "Replace With" +msgstr "Csere erre:" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:147 +msgid "Replace&ment text:" +msgstr "A &csereszöveg:" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:151 +msgid "Use p&laceholders" +msgstr "Keresési k&arakterek használhatók" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:152 +msgid "Insert Place&holder" +msgstr "Keresési ka&rakter beszúrása" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:168 +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "Nagybetűér&zékeny" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:169 +msgid "&Whole words only" +msgstr "Csak egész sza&vakat" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:170 +msgid "From c&ursor" +msgstr "A kur&zortól" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:172 +msgid "&Selected text" +msgstr "Csak a ki&jelölt szövegben" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:179 +msgid "&Prompt on replace" +msgstr "Megerősítés csere &előtt" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:232 +msgid "Start replace" +msgstr "A csere megkezdése" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:233 +msgid "" +"If you press the Replace button, the text you entered above is " +"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " +"replacement text." +msgstr "" +"Ha megnyomja a Csere gombot, a program végigkeresi a dokumentumot, " +"és az illeszkedő szövegeket kicseréli a megadott új szövegre." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:240 +msgid "Start searching" +msgstr "A keresés megkezdése" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:241 +msgid "" +"If you press the Find button, the text you entered above is searched " +"for within the document." +msgstr "" +"Ha megnyomja a Keresés gombot, a program megkeresi a dokumentumban a " +"megadott szöveg előfordulási helyeit." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:247 +msgid "" +"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." +msgstr "" +"Adja meg a keresési mintát vagy válasszon egyet a korábban beírtak közül a " +"listából." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:250 +msgid "If enabled, search for a regular expression." +msgstr "Ha ez be van jelölve, reguláris kifejezésként történik a keresés." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:252 +msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." +msgstr "" +"Kattintson ide, ha a reguláris kifejezést grafikus módban szeretné " +"szerkeszteni." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:254 +msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." +msgstr "" +"Adja meg a cseresztringet vagy válasszon egyet a korábban beírtak közül a " +"listából." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:256 +msgid "" +"If enabled, any occurrence of \\N, where N" +" is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " +"(\"parenthesized substring\") from the pattern." +"

      To include (a literal \\N in your replacement, put an " +"extra backslash in front of it, like \\\\N." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, a \\N " +"formátumú minták (N egy egész szám) le lesznek cserélve a " +"megfelelő helyettesítővel (\"idézőjelbe tett részsztring\")." +"

      Ha a csereszövegben szeretne \\N " +"formátumú részt helyezni, tegyen elé egy extra backslash karaktert így: " +"\\\\N." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:263 +msgid "Click for a menu of available captures." +msgstr "Kattintson ide a helyettesítők menüjének előhívásához." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:265 +msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." +msgstr "" +"Egy szövegrész csak akkor fog találatnak számítani, ha mindkét oldalán " +"szóelválasztó karakter áll." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:267 +msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." +msgstr "" +"A keresés a kurzor aktuális pozíciójánál fog kezdődni, nem a dokumentum elején." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:269 +msgid "Only search within the current selection." +msgstr "Csak a kijelölt szövegrészben fog keresni a program." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:271 +msgid "" +"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " +"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." +msgstr "" +"A keresés megkülönbözteti a kis- és nagybetűket. Pl. ha 'János' a keresett " +"szöveg, akkor'jános' és 'JÁNOS' nem lesz találat, csak a 'János'." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:274 +msgid "Search backwards." +msgstr "Visszafelé haladó keresés." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:276 +msgid "Ask before replacing each match found." +msgstr "Megerősítés kérése minden csere előtt." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:449 +msgid "Any Character" +msgstr "Bármilyen karakter" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:450 +msgid "Start of Line" +msgstr "Sor eleje" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:452 +msgid "Set of Characters" +msgstr "Megadott karakterek" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:453 +msgid "Repeats, Zero or More Times" +msgstr "Ismétlődés (0 vagy több alkalommal)" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:454 +msgid "Repeats, One or More Times" +msgstr "Ismétlődés (1 vagy több alkalommal)" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:455 +msgid "Optional" +msgstr "Választási lehetőség" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:456 +msgid "Escape" +msgstr "Escape" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:457 +msgid "TAB" +msgstr "Tab" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:458 +msgid "Newline" +msgstr "Újsor (LF)" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:459 +msgid "Carriage Return" +msgstr "Kocsivissza (CR)" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:460 +msgid "White Space" +msgstr "Üres karakter" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:461 +msgid "Digit" +msgstr "Számjegy" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:510 +msgid "Complete Match" +msgstr "Teljes illeszkedés" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:515 +msgid "Captured Text (%1)" +msgstr "A helyettesítő szöveg (%1)" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:523 +msgid "You must enter some text to search for." +msgstr "Meg kell adni a keresett szöveget." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:534 +msgid "Invalid regular expression." +msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98 +msgid "" +"There was an error when loading the module '%1'." +"
      " +"
      The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " +"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " +"wrong, or the create_* function was missing.
      " +msgstr "" +"Hiba történt a(z) '%1' modul betöltése közben." +"
      " +"
      A munkaasztali fájl (%2) és a programkönyvtár (%3) elérhető, mégsem " +"sikerült betölteni a modult. Valószínűleg hibás az egyik gyártó deklarációja " +"vagy a create_* függvény hiányzik.
      " + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111 +msgid "The specified library %1 could not be found." +msgstr "A(z) %1 programkönyvtár nem érhető el." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132 +msgid "The module %1 could not be found." +msgstr "A(z) %1 modul nem érhető el." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133 +msgid "" +"" +"

      The diagnostics is:" +"
      The desktop file %1 could not be found." +msgstr "

      A hibaüzenet:
      A(z) %1 munkaasztali fájl nem található." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152 +msgid "The module %1 could not be loaded." +msgstr "A(z) %1 modult nem sikerült betölteni." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171 +msgid "The module %1 is not a valid configuration module." +msgstr "%1 nem egy érvényes beállítómodul." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172 +msgid "" +"" +"

      The diagnostics is:" +"
      The desktop file %1 does not specify a library." +msgstr "" +"" +"

      A hibaüzenet:" +"
      A(z) %1 munkaasztali fájlban nincs megadva programkönyvtár." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 +msgid "There was an error loading the module." +msgstr "Hiba történt a modul betöltése közben." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274 +msgid "" +"" +"

      The diagnostics is:" +"
      %1" +"

      Possible reasons:

      " +"
        " +"
      • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"module" +"
      • You have old third party modules lying around.
      " +"

      Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " +"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " +"packager.

      " +msgstr "" +"" +"

      A hibaüzenet:" +"
      %1" +"

      A hiba lehetséges okai:

      " +"
        " +"
      • Hiba történt egy előző KDE-verzióról való frissítés során, az egyik " +"beállítómodul 'árván' maradt" +"
      • Régi, külső cégtől származó beállítómodul maradt a rendszerben
      " +"

      A fentiek alapján próbálja meg eltávolítani azt a modult, amely a hibát " +"okozza. Ha az eltávolítás nem sikerül, próbáljon tanácsot kérni a disztribúció " +"vagy a csomag karbantartóitól.

      " + +#: kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&All" +msgstr "Min&d" + +#: kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&Skip" +msgstr "Ki&hagyás" + +#: kutils/kreplace.cpp:58 +msgid "Replace '%1' with '%2'?" +msgstr "Le szeretné cserélni ezt: '%1' erre: '%2'?" + +#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300 +msgid "No text was replaced." +msgstr "Nem történt csere." + +#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done.\n" +"%n replacements done." +msgstr "%n csere történt." + +#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "A dokumentum elejére értem." + +#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309 +msgid "End of document reached." +msgstr "A dokumentum végére értem." + +#: kutils/kreplace.cpp:316 +msgid "Do you want to restart search from the end?" +msgstr "Újra szeretné kezdeni a keresést a végétől?" + +#: kutils/kreplace.cpp:317 +msgid "Do you want to restart search at the beginning?" +msgstr "Újra szeretné kezdeni a keresést az elejétől?" + +#: kutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Restart" +msgstr "Újraindítás" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:111 +msgid "" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
      Description:%1
      Author:%2
      Version:%3
      License:%4
      " +msgstr "" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
      Leírás:%1
      Szerző:%2
      Verzió:%3
      Licenc:%4
      " + +#: kutils/kpluginselector.cpp:536 +msgid "(This plugin is not configurable)" +msgstr "(Nincs módosítható beállítás ennél a bővítőmodulnál)" + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:142 +msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " +msgstr "A cseresztring ennél nagyobb helyettesítőre hivatkozik: '\\%1', de " + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:145 +#, c-format +msgid "" +"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" +"but your pattern only defines %n captures." +msgstr "a minta csak %n helyettesítőt definiál." + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:146 +msgid "but your pattern defines no captures." +msgstr "de a mintában nincs megadva helyettesítő." + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:147 +msgid "" +"\n" +"Please correct." +msgstr "" +"\n" +"Kérem javítsa ki." + +#: kutils/kfind.cpp:53 +msgid "Find next occurrence of '%1'?" +msgstr "Folytatni szeretné '%1' keresését?" + +#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 match found.\n" +"%n matches found." +msgstr "%n találat." + +#: kutils/kfind.cpp:625 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "Nincs találat - '%1'." + +#: kutils/kfind.cpp:645 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "Nincs találat - '%1'." + +#: kutils/kfind.cpp:659 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Folytatni szeretné a végéről?" + +#: kutils/kfind.cpp:660 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Folytatni szeretné az elejétől?" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212 +msgid "" +"Changes in this section requires root access.
      " +"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." +msgstr "" +"Ebben a részben csak rendszergazdai jogosultsággal lehet módosítást " +"végezni.
      Az engedélyezéshez kattintson a \"Rendszergazdai mód\" " +"gombra." + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219 +msgid "" +"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " +"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " +"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " +"will be disabled." +msgstr "" +"Ez a szakasz speciális jogosultságot igényel, mert a módosítások az egész " +"rendszerre kihatnak. A jellemzők módosításához meg kell adni a rendszergazda " +"(root felhasználó) jelszavát. Amíg nem adja meg a helyes jelszót, a modul " +"használata letiltva marad." + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251 +#, c-format +msgid "" +"_: Argument is application name\n" +"This configuration section is already opened in %1" +msgstr "Ez a beállítási szakasz már meg van nyitva itt: %1" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324 +msgid "Loading..." +msgstr "Betöltés..." + +#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 +msgid "Select Components" +msgstr "Komponensválasztás" + +#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590 +msgid "Select Components..." +msgstr "Komponensválasztás..." + +#: kresources/resource.cpp:61 +msgid "resource" +msgstr "erőforrás" + +#: kresources/selectdialog.cpp:95 +msgid "There is no resource available!" +msgstr "Nem áll rendelkezésre erőforrás." + +#: kresources/kcmkresources.cpp:44 +msgid "kcmkresources" +msgstr "kcmkresources" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:45 +msgid "KDE Resources configuration module" +msgstr "Az erőforrás beállításai" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:47 +msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" +msgstr "(c) Tobias Koenig, 2003." + +#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103 +#: kresources/configpage.cpp:297 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "Az erőforrás beállításai" + +#: kresources/configdialog.cpp:51 +msgid "General Settings" +msgstr "Általános beállítások" + +#: kresources/configdialog.cpp:57 +msgid "Read-only" +msgstr "Csak olvasható" + +#: kresources/configdialog.cpp:66 +msgid "%1 Resource Settings" +msgstr "%1 erőforrás-beállítás" + +#: kresources/configdialog.cpp:107 +msgid "Please enter a resource name." +msgstr "Adjon meg egy erőforrásnevet." + +#: kresources/configpage.cpp:120 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: kresources/configpage.cpp:121 +msgid "Standard" +msgstr "Normál" + +#: kresources/configpage.cpp:126 +msgid "&Add..." +msgstr "&Hozzáadás..." + +#: kresources/configpage.cpp:131 +msgid "&Use as Standard" +msgstr "Ala&pértelmezés legyen" + +#: kresources/configpage.cpp:283 +msgid "There is no standard resource! Please select one." +msgstr "Nincs standard erőforrás, válasszon ki egyet." + +#: kresources/configpage.cpp:298 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "Válassza ki az új erőforrás típusát:" + +#: kresources/configpage.cpp:308 +msgid "Unable to create resource of type '%1'." +msgstr "Nem sikerült létrehozni '%1' típusú erőforrást." + +#: kresources/configpage.cpp:360 +msgid "" +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " +"first." +msgstr "" +"A standard erőforrás nem távolítható el, először jelöljön ki egy másik " +"erőforrást standardnak." + +#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413 +msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" +msgstr "Írásvédett erőforrás nem használható standardként." + +#: kresources/configpage.cpp:418 +msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" +msgstr "Inaktív erőforrás nem használható standardként." + +#: kresources/configpage.cpp:498 +msgid "" +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " +"first." +msgstr "" +"Az alapértelmezett erőforrás nem szüntethető meg, előbb jelöljön ki egy másik " +"erőforrást alapértelmezettnek." + +#: kresources/configpage.cpp:528 +msgid "" +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " +"read-only nor inactive." +msgstr "" +"Nincs érvényes standard erőforrás. Olyat válasszon, amely aktív és írható is." + +#: kab/addressbook.cc:168 +msgid "Headline" +msgstr "Címsor" + +#: kab/addressbook.cc:172 +msgid "Position" +msgstr "Beosztás" + +#: kab/addressbook.cc:184 +msgid "Sub-Department" +msgstr "Alosztály, részleg" + +#: kab/addressbook.cc:196 +msgid "Zipcode" +msgstr "Irányítószám" + +#: kab/addressbook.cc:200 +msgid "City" +msgstr "Város" + +#: kab/addressbook.cc:208 +msgid "" +"_: As in addresses\n" +"State" +msgstr "Állam" + +#: kab/addressbook.cc:267 +msgid "Rank" +msgstr "Helyezés" + +#: kab/addressbook.cc:275 +msgid "Name Prefix" +msgstr "Név-előtag" + +#: kab/addressbook.cc:279 +msgid "First Name" +msgstr "Keresztnév" + +#: kab/addressbook.cc:283 +msgid "Middle Name" +msgstr "Középső név" + +#: kab/addressbook.cc:287 +msgid "Last Name" +msgstr "Vezetéknév" + +#: kab/addressbook.cc:299 +msgid "Talk Addresses" +msgstr "Talk címek" + +#: kab/addressbook.cc:307 +msgid "Keywords" +msgstr "Kulcsszavak" + +#: kab/addressbook.cc:311 +msgid "Telephone Number" +msgstr "Telefonszám" + +#: kab/addressbook.cc:315 +msgid "URLs" +msgstr "URL(-ek)" + +#: kab/addressbook.cc:319 +msgid "User Field 1" +msgstr "1. szabad mező" + +#: kab/addressbook.cc:323 +msgid "User Field 2" +msgstr "2. szabad mező" + +#: kab/addressbook.cc:327 +msgid "User Field 3" +msgstr "3. szabad mező" + +#: kab/addressbook.cc:331 +msgid "User Field 4" +msgstr "4. szabad mező" + +#: kab/addressbook.cc:339 +msgid "Categories" +msgstr "Kategóriák" + +#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067 +msgid "Cannot initialize local variables." +msgstr "Nem sikerült inicializálni a helyi változókat." + +#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Nincs elég memória" + +#: kab/addressbook.cc:437 +msgid "" +"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " +"probably not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"(usually ~/.kde)." +msgstr "" +"A helyi címjegyzék-konfigurációs fájl (\"%1\") létrehozása nem sikerült. A " +"címjegyzék így nem tud megfelelően működni.\n" +"Ellenőrizze, hogy van-e írási jogosultsága a helyi KDE könyvtárban (mely " +"általában: ~/.kde)." + +#: kab/addressbook.cc:461 +msgid "" +"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " +"not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"(usually ~/.kde)." +msgstr "" +"A standard címjegyzék-adatbázisfájl (\"%1\") létrehozása nem sikerült. A " +"címjegyzék így nem tud megfelelően működni.\n" +"Ellenőrizze, hogy van-e írási jogosultsága a helyi KDE könyvtárban (mely " +"általában: ~/.kde)." + +#: kab/addressbook.cc:471 +msgid "" +"kab has created your standard addressbook in\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"A kab létrehozta a helyi alapértelmezett címjegyzéket itt:\n" +"\"%1\"" + +#: kab/addressbook.cc:492 +msgid "Cannot create backup file (permission denied)." +msgstr "Nem hozható létre biztonsági másolat (a hozzáférés megtagadva)." + +#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509 +#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614 +#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601 +#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653 +#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680 +#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710 +msgid "File Error" +msgstr "Fájlhiba" + +#: kab/addressbook.cc:498 +msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." +msgstr "Nem lehet írni a biztonsági másolatot (hozzáférés megtagadva)." + +#: kab/addressbook.cc:507 +msgid "" +"Critical error:\n" +"Permissions changed in local directory!" +msgstr "" +"Kritikus hiba:\n" +"a jogosultságok megváltoztak a helyi könyvtárban." + +#: kab/addressbook.cc:566 +msgid "File reloaded." +msgstr "A fájl újratöltve." + +#: kab/addressbook.cc:572 +msgid "" +"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n" +"Save it if you accidentally deleted your data file.\n" +"Close it if you intended to do so.\n" +"Your file will be closed by default." +msgstr "" +"A jelenleg betöltött fájl, \"%1\", nem tölthető be újra. A fájl elmenthető vagy " +"bezárható.\n" +"Ha véletlenül letörölte az adatfájlt, akkor mentse el ezt a változatot.\n" +"Zárja be nyugodtan, ha kimondottan ezt akarta.\n" +"A bezárás az alapértelmezés." + +#: kab/addressbook.cc:583 +msgid "(Safety copy on file error)" +msgstr "(Biztonsági másolat fájlhiba esetén)" + +#: kab/addressbook.cc:586 +msgid "Cannot save the file; will close it now." +msgstr "Nem sikerült elmenteni a fájlt, bezárom." + +#: kab/addressbook.cc:609 +msgid "File opened." +msgstr "A fájl megnyitva." + +#: kab/addressbook.cc:613 +msgid "Could not load the file." +msgstr "Nem sikerült betölteni a fájlt." + +#: kab/addressbook.cc:616 +msgid "No such file." +msgstr "Nincs ilyen fájl." + +#: kab/addressbook.cc:622 +msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?" +msgstr "A(z) \"%1\" fájl nem található. Létre szeretne hozni egy újat?" + +#: kab/addressbook.cc:624 +msgid "No Such File" +msgstr "Nincs ilyen fájl" + +#: kab/addressbook.cc:625 +msgid "Create" +msgstr "Létrehozás" + +#: kab/addressbook.cc:629 +msgid "New file." +msgstr "Új fájl." + +#: kab/addressbook.cc:631 +msgid "Canceled." +msgstr "Félbeszakítva." + +#: kab/addressbook.cc:665 +msgid "(Internal error in kab)" +msgstr "(Belső hiba a kab-ban)" + +#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314 +msgid "(empty entry)" +msgstr "(üres bejegyzés)" + +#: kab/addressbook.cc:825 +msgid "Cannot reload configuration file!" +msgstr "Nem tölthető be a konfigurációs fájl!" + +#: kab/addressbook.cc:830 +msgid "Configuration file reloaded." +msgstr "A konfigurációs fájl újratöltve." + +#: kab/addressbook.cc:858 +msgid "File saved." +msgstr "A fájl elmentve." + +#: kab/addressbook.cc:898 +msgid "Permission denied." +msgstr "A hozzáférés megtagadva." + +#: kab/addressbook.cc:904 +msgid "File closed." +msgstr "A fájl bezárva." + +#: kab/addressbook.cc:1223 +msgid "" +"The file you wanted to change could not be locked.\n" +"It is probably in use by another application or read-only." +msgstr "" +"A fájl, amit meg szeretne változtatni, nem zárolható.\n" +"Vagy egy másik alkalmazás használja, vagy csak olvasható." + +#: kab/addressbook.cc:1599 +msgid "" +"Cannot find kab's template file.\n" +"You cannot create new files." +msgstr "" +"Nem találhatóak a kab sablonfájljai.\n" +"Nem hozhatók létre új fájlok." + +#: kab/addressbook.cc:1607 +msgid "" +"Cannot read kab's template file.\n" +"You cannot create new files." +msgstr "" +"Nem olvashatóak a kab sablonfájljai.\n" +"Nem hozhatók létre új fájlok." + +#: kab/addressbook.cc:1609 +msgid "Format Error" +msgstr "Formátumhiba" + +#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668 +msgid "" +"Cannot create the file\n" +"\"" +msgstr "" +"Nem hozható létre ez a fájl:\n" +"\"" + +#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627 +msgid "Could not create the new file." +msgstr "Nem sikerült létrehozni az új fájlt." + +#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677 +msgid "" +"Cannot save the file\n" +"\"" +msgstr "" +"Nem sikerült elmenteni ezt a fájlt:\n" +"\"" + +#: kab/addressbook.cc:1651 +msgid "" +"Cannot find kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Nem található a kab konfigurációs sablonfájlja.\n" +"A kab nem konfigurálható." + +#: kab/addressbook.cc:1660 +msgid "" +"Cannot read kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Nem olvasható a kab konfigurációs sablonfájlja.\n" +"A kab nem konfigurálható." + +#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679 +msgid "Could not create the new configuration file." +msgstr "Nem hozható létre az új konfigurációs fájl." + +#: kab/addressbook.cc:1700 +msgid "" +"Cannot load kab's local configuration file.\n" +"There may be a formatting error.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Nem sikerült betölteni a kab helyi konfigurációs\n" +"fájlját, valószínűleg formátumhiba miatt.\n" +"A kab nem konfigurálható." + +#: kab/addressbook.cc:1708 +msgid "" +"Cannot find kab's local configuration file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Nem található a kab helyi konfigurációs fájlja.\n" +"A kab nem konfigurálható." + +#: kab/addressbook.cc:1744 +msgid "fixed" +msgstr "állandó" + +#: kab/addressbook.cc:1745 +msgid "mobile" +msgstr "mobil" + +#: kab/addressbook.cc:1746 +msgid "fax" +msgstr "fax" + +#: kab/addressbook.cc:1747 +msgid "modem" +msgstr "modem" + +#: kab/addressbook.cc:1748 +msgid "general" +msgstr "általános" + +#: kab/addressbook.cc:1949 +msgid "Business" +msgstr "Üzleti" + +#: kab/addressbook.cc:1951 +msgid "Dates" +msgstr "Dátumok" + +#: kab/kabapi.cc:134 +msgid "Your new entry could not be added." +msgstr "Az új bejegyzés felvétele nem sikerült." + +#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:83 +msgid "URL to open" +msgstr "A megnyitandó URL" + +#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "KIOTest" +msgstr "KIOTest" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "0.1" +msgstr "0.1" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 +msgid "KConvertTest" +msgstr "KConvertTest" + +#: arts/message/artsmessage.cc:45 +msgid "Display error message (default)" +msgstr "Hibaüzenet megjelenítése (alapértelmezés)" + +#: arts/message/artsmessage.cc:47 +msgid "Display warning message" +msgstr "Figyelmeztető üzenet megjelenítése" + +#: arts/message/artsmessage.cc:49 +msgid "Display informational message" +msgstr "Tájékoztató üzenet megjelenítése" + +#: arts/message/artsmessage.cc:50 +msgid "Message string to be displayed" +msgstr "A megjelenítendő üzenet" + +#: arts/message/artsmessage.cc:54 +msgid "artsmessage" +msgstr "aRts üzenet" + +#: arts/message/artsmessage.cc:55 +msgid "Utility to display aRts error messages" +msgstr "Segédprogram az aRts hibaüzeneteinek megjelenítéséhez" + +#: arts/message/artsmessage.cc:87 +msgid "Informational" +msgstr "Tájékoztató" + +#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113 +msgid "Invalid certificate!" +msgstr "A tanúsítvány érvénytelen!" + +#: kcert/kcertpart.cc:160 +msgid "Certificates" +msgstr "Tanúsítványok" + +#: kcert/kcertpart.cc:161 +msgid "Signers" +msgstr "Kiadók" + +#: kcert/kcertpart.cc:164 +msgid "Client" +msgstr "Kliens" + +#: kcert/kcertpart.cc:170 +msgid "Import &All" +msgstr "Az összes im&portálása" + +#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 +msgid "KDE Secure Certificate Import" +msgstr "KDE tanúsítványimportálás" + +#: kcert/kcertpart.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Lánc:" + +#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276 +msgid "Subject:" +msgstr "Tárgy:" + +#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277 +msgid "Issued by:" +msgstr "Kiadó:" + +#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283 +msgid "File:" +msgstr "Fájl:" + +#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286 +msgid "File format:" +msgstr "Fájlformátum:" + +#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299 +msgid "State:" +msgstr "Állapot:" + +#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303 +msgid "Valid from:" +msgstr "Az érvényesség kezdete:" + +#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307 +msgid "Valid until:" +msgstr "Az érvényesség vége:" + +#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311 +msgid "Serial number:" +msgstr "Sorozatszám:" + +#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314 +msgid "State" +msgstr "Állapot" + +#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5 ellenőrző összeg:" + +#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326 +msgid "Signature:" +msgstr "Aláírás:" + +#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331 +msgid "Signature" +msgstr "Aláírás" + +#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340 +msgid "Public key:" +msgstr "Publikus kulcs:" + +#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346 +msgid "Public Key" +msgstr "Publikus kulcs" + +#: kcert/kcertpart.cc:368 +msgid "&Crypto Manager..." +msgstr "Titk&osításkezelő..." + +#: kcert/kcertpart.cc:369 +msgid "&Import" +msgstr "&Importálás" + +#: kcert/kcertpart.cc:370 +msgid "&Save..." +msgstr "Me&ntés..." + +#: kcert/kcertpart.cc:371 +msgid "&Done" +msgstr "&Kész" + +#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 +msgid "Save failed." +msgstr "A mentés nem sikerült." + +#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455 +#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532 +#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730 +#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759 +#: kcert/kcertpart.cc:873 +msgid "Certificate Import" +msgstr "Tanúsítványimportálás" + +#: kcert/kcertpart.cc:455 +msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." +msgstr "A KDE SSL-támogatás nélkül lett lefordítva." + +#: kcert/kcertpart.cc:460 +msgid "Certificate file is empty." +msgstr "A tanúsítványfájl üres." + +#: kcert/kcertpart.cc:490 +msgid "Certificate Password" +msgstr "A tanúsítvány jelszava" + +#: kcert/kcertpart.cc:496 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "" +"A tanúsítványfájl betöltése nem sikerült. Megpróbálja még egyszer egy másik " +"jelszóval?" + +#: kcert/kcertpart.cc:496 +msgid "Try Different" +msgstr "Próbálkozás másikkal" + +#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566 +msgid "This file cannot be opened." +msgstr "A fájl megnyitása nem sikerült." + +#: kcert/kcertpart.cc:599 +msgid "I do not know how to handle this type of file." +msgstr "Nem tudom kezelni ezt a fájltípust." + +#: kcert/kcertpart.cc:619 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Webhely-tanúsítvány (Site Certificate)" + +#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" +msgstr "Már létezik ilyen nevű tanúsítvány. Felül szeretné írni?" + +#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 +msgid "" +"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +msgstr "" +"A tanúsítvány importálása sikeresen megtörtént.\n" +"A KDE Vezérlőpultban lehet módosítani a tanúsítvánnyal kapcsolatos " +"beállításokat." + +#: kcert/kcertpart.cc:873 +msgid "" +"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +msgstr "" +"A tanúsítványok importálása sikeresen megtörtént.\n" +"A KDE Vezérlőpultban lehet módosítani a tanúsítványokkal kapcsolatos " +"beállításokat." + +#: kcert/kcertpart.cc:879 +msgid "KDE Certificate Part" +msgstr "KDE tanúsítvány-objektum" + +#: khtml/khtml_settings.cc:152 +msgid "Accept" +msgstr "Elfogadás" + +#: khtml/khtml_settings.cc:153 +msgid "Reject" +msgstr "Elutasítás" + +#: khtml/khtml_settings.cc:779 +msgid "Filter error" +msgstr "Szűrőhiba" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258 +msgid "Already open." +msgstr "Már meg van nyitva." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260 +msgid "Error opening file." +msgstr "Hiba történt a fájl megnyitása közben." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262 +msgid "Not a wallet file." +msgstr "Ez nem egy digitális notesz fájlja." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264 +msgid "Unsupported file format revision." +msgstr "Nem támogatott fájlformátum-verzió." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266 +msgid "Unknown encryption scheme." +msgstr "Ismeretlen titkosítási séma." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268 +msgid "Corrupt file?" +msgstr "A fájl valószínűleg megsérült." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270 +msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." +msgstr "" +"Nem sikerült ellenőrizni a digitális notesz integritását. A fájl valószínűleg " +"megsérült." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274 +msgid "Read error - possibly incorrect password." +msgstr "Olvasási hiba - a jelszó feltehetően hibás." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276 +msgid "Decryption error." +msgstr "Dekódolási hiba." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:40 +msgid "&New" +msgstr "Ú&j" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:45 +msgid "Re&vert" +msgstr "&Visszafelé" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:48 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "Nyomtatási e&lőnézet..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:49 +msgid "&Mail..." +msgstr "Levél kül&dése..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:53 +msgid "Re&do" +msgstr "Új&ra végrehajtás" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:59 +msgid "Select &All" +msgstr "M&inden kijelölése" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:60 +msgid "Dese&lect" +msgstr "A kijelölés megszünt&etése" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:64 +msgid "Find Pre&vious" +msgstr "Az előző &keresése" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:67 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Tényleges méret" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:68 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "az ol&dalmérethez igazítás" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:69 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "az oldal szélességéhez i&gazítás" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:70 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "az oldal magasságához &igazítás" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:71 +msgid "Zoom &In" +msgstr "N&agyítás" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:72 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Ki&csinyítés" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:73 +msgid "&Zoom..." +msgstr "N&agyítás..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:75 +msgid "&Redisplay" +msgstr "Újból meg&jelenítés" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:77 +msgid "&Up" +msgstr "&Fel" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:82 +msgid "&Previous Page" +msgstr "El&őző oldal" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:83 +msgid "&Next Page" +msgstr "Következő &oldal" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:84 +msgid "&Go To..." +msgstr "&Ugrás ide..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:85 +msgid "&Go to Page..." +msgstr "Ugrás egy ol&dalra..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:86 +msgid "&Go to Line..." +msgstr "Ug&rás egy sorra..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:87 +msgid "&First Page" +msgstr "El&ső oldal" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:88 +msgid "&Last Page" +msgstr "Ut&olsó oldal" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:91 +msgid "&Edit Bookmarks" +msgstr "A kön&yvjelzők módosítása" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:99 +msgid "&Save Settings" +msgstr "A beállítások m&entése" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:100 +msgid "Configure S&hortcuts..." +msgstr "A billentyű¶ncsok beállítása..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:101 +msgid "&Configure %1..." +msgstr "A(z) %1 b&eállítása..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:102 +msgid "Configure Tool&bars..." +msgstr "Az eszkö&ztárak beállítása..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:103 +msgid "Configure &Notifications..." +msgstr "Az értesí&tő üzenetek beállítása..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:109 +msgid "What's &This?" +msgstr "Mi e&z?" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:110 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "Mai ti&pp" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:14 +msgid "A little program to output installation paths" +msgstr "Ez a program kiírja a telepítési könyvtárakat." + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:18 +msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" +msgstr "A ${prefix} és ${exec_prefix} kibontása a kimenetben" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:19 +msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgstr "A KDE programkönyvtárak előtagja" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:20 +msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgstr "A KDE programkönyvtárakban használt exec_prefix" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:21 +msgid "Compiled in library path suffix" +msgstr "A programkönyvtár-útvonal utótagja" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:22 +msgid "Prefix in $HOME used to write files" +msgstr "A fájlok tárolásához használt előtag a $HOME könyvtárban" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:23 +msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgstr "A KDE programkönyvtárak verziószáma" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:24 +msgid "Available KDE resource types" +msgstr "A rendelkezésre álló KDE-s erőforrástípusok" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:25 +msgid "Search path for resource type" +msgstr "Erőforrás-elérési útvonal" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:26 +msgid "User path: desktop|autostart|trash|document" +msgstr "Felhasználói: desktop|autostart|trash|document" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:27 +msgid "Prefix to install resource files to" +msgstr "Az erőforrásfájlok telepítési előtagja" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:168 +msgid "Applications menu (.desktop files)" +msgstr "Alkalmazásmenü (.desktop-fájlok)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:169 +msgid "CGIs to run from kdehelp" +msgstr "A kdehelp rendszerhez tartozó CGI programok" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:170 +msgid "Configuration files" +msgstr "Beállítófájlok" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:171 +msgid "Where applications store data" +msgstr "Itt tárolják az alkalmazások az adataikat" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:172 +msgid "Executables in $prefix/bin" +msgstr "Programfájlok: $prefix/bin" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:173 +msgid "HTML documentation" +msgstr "HTML-es dokumentáció" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:174 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonok" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:175 +msgid "Configuration description files" +msgstr "A beállításokat tartalmazó fájlok" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:176 +msgid "Libraries" +msgstr "Programkönyvtárak" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:177 +msgid "Includes/Headers" +msgstr "Include/header fájlok" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:178 +msgid "Translation files for KLocale" +msgstr "A KLocale fordítási fájljai" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:179 +msgid "Mime types" +msgstr "MIME-típusok" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:180 +msgid "Loadable modules" +msgstr "Modulok" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:181 +msgid "Qt plugins" +msgstr "Qt-s bővítőmodulok" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:182 +msgid "Services" +msgstr "Szolgáltatások" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:183 +msgid "Service types" +msgstr "Szolgáltatástípusok" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:184 +msgid "Application sounds" +msgstr "Az alkalmazások hangfájljai" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:185 +msgid "Templates" +msgstr "Sablonok" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:186 +msgid "Wallpapers" +msgstr "Háttérképek" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:187 +msgid "XDG Application menu (.desktop files)" +msgstr "XDG alkalmazásmenü (.desktop-fájlok)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:188 +msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" +msgstr "XDG menüleírások (.directory-fájlok)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:189 +msgid "XDG Menu layout (.menu files)" +msgstr "XDG menüelrendezés (.menu-fájlok)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:190 +msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" +msgstr "Ideiglenes fájlok (a rendszeré és az aktuális felhasználóé)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:191 +msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" +msgstr "UNIX-os aljazatok (a rendszeré és az aktuális felhasználóé)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:203 +msgid "" +"%1 - unknown type\n" +msgstr "" +"%1 - ismeretlen típus\n" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:228 +msgid "" +"%1 - unknown type of userpath\n" +msgstr "" +"%1 - ismeretlen típusú felhasználói útvonal\n" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129 +msgid "Undo" +msgstr "Visszavonás" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130 +msgid "Redo" +msgstr "Újra végrehajtás" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133 +msgid "Cut" +msgstr "Kivágás" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134 +msgid "Copy" +msgstr "Másolás" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135 +msgid "Paste" +msgstr "Beillesztés" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137 +msgid "Paste special..." +msgstr "Speciális beillesztés..." + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142 +#: widgets/qtextedit.cpp:5483 +msgid "Clear" +msgstr "A mező(k) törlése" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144 +#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489 +msgid "Select All" +msgstr "Minden kijelölése" + +#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285 +msgid "Help" +msgstr "Segítség" + +#: dialogs/qdialog.cpp:541 +msgid "What's This?" +msgstr "Mi ez?" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:165 +msgid "&Font" +msgstr "&Betűtípus" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:174 +msgid "Font st&yle" +msgstr "Betűstíl&us" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317 +#: workspace/qworkspace.cpp:331 +msgid "&Size" +msgstr "&Méret" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:188 +msgid "Effects" +msgstr "Effektusok" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:190 +msgid "Stri&keout" +msgstr "á&thúzás" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:192 +msgid "&Underline" +msgstr "alá&húzás" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:194 +msgid "Sample" +msgstr "Minta" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:205 +msgid "Scr&ipt" +msgstr "Í&rás" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148 +#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195 +#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273 +msgid "Apply" +msgstr "Alkalmazás" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150 +#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113 +#: workspace/qworkspace.cpp:1522 +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:398 +msgid "Select Font" +msgstr "Betűtípus-választás" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:456 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"OK" +msgstr "OK" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:457 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"Cancel" +msgstr "Mégsem" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:458 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Yes" +msgstr "&Igen" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:459 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&No" +msgstr "&Nem" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:460 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Abort" +msgstr "Félb&eszakítás" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:461 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Retry" +msgstr "Ú&jból" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:462 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Ignore" +msgstr "Át&ugrás" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:463 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"Yes to &All" +msgstr "&Igen (mindenhol)" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:464 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"N&o to All" +msgstr "&Nem (mindenhol)" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:588 +msgid "" +"

      About Qt

      " +"

      This program uses Qt version %1.

      " +"

      Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.

      " +"

      Qt provides single-source portability across MS Windows, " +"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants." +"
      Qt is also available for embedded devices.

      " +"

      Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ " +"for more information.

      " +msgstr "" +"

      Névjegy: Qt

      " +"

      Ez a program a Qt %1 verzióját használja.

      " +"

      A Qt egy többplatformos, C++-ban írt programkönyvtár elsősorban grafikus " +"felületű programok fejlesztéséhez.

      " +"

      A Qt-ben írt programok a forráskód módosítása nélkül átvihetők Windows " +"95/98/NT4/ME/2000, Mac OS X, Linux rendszerekre, továbbá a legtöbb " +"kereskedelmi UNIX platformra." +"
      A Qt-nek létezik egy beágyazott rendszerekhez készült változata is.

      " +"

      A Qt a Trolltech cég terméke, további információ itt található: " +"http://www.trolltech.com/qt/.

      " + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 +msgid "About Qt" +msgstr "Névjegy: Qt" + +#: dialogs/qtabdialog.cpp:796 +msgid "Defaults" +msgstr "Alapértelmezés" + +#: dialogs/qwizard.cpp:184 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Mégsem" + +#: dialogs/qwizard.cpp:185 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Vissza" + +#: dialogs/qwizard.cpp:186 +msgid "&Next >" +msgstr "&Tovább >" + +#: dialogs/qwizard.cpp:187 +msgid "&Finish" +msgstr "Be&fejezés" + +#: dialogs/qwizard.cpp:188 +msgid "&Help" +msgstr "&Segítség" + +#: kernel/qaccel.cpp:470 +msgid "%1, %2 not defined" +msgstr "%1, %2 nincs megadva" + +#: kernel/qaccel.cpp:506 +msgid "Ambiguous \"%1\" not handled" +msgstr "Nem egyértelmű \"%1\", ezért nem kezelhető" + +#: kernel/qapplication.cpp:2896 +msgid "" +"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n" +"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " +"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " +"widget layout." +msgstr "LTR" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Latin" +msgstr "latin" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Greek" +msgstr "görög" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Cyrillic" +msgstr "cirill" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Armenian" +msgstr "örmény" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Georgian" +msgstr "grúz" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Runic" +msgstr "rúnás" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Ogham" +msgstr "ogham" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 +msgid "" +"_: QFont\n" +"SpacingModifiers" +msgstr "Térközmódosítók" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 +msgid "" +"_: QFont\n" +"CombiningMarks" +msgstr "KombinálóJelek" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hebrew" +msgstr "héber" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Arabic" +msgstr "arab" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Syriac" +msgstr "szíriai" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Thaana" +msgstr "thaana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Devanagari" +msgstr "devanagari" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Bengali" +msgstr "bengáli" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Gurmukhi" +msgstr "gurmukhi" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Gujarati" +msgstr "gudzsarati" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Oriya" +msgstr "oriya" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tamil" +msgstr "tamil" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Telugu" +msgstr "telugu" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Kannada" +msgstr "kannada" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Malayalam" +msgstr "malayalam" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Sinhala" +msgstr "szinhala" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Thai" +msgstr "thai" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Lao" +msgstr "lao" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tibetan" +msgstr "tibeti" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Myanmar" +msgstr "myanmar" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Khmer" +msgstr "khmer" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han" +msgstr "han" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hiragana" +msgstr "hiragana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Katakana" +msgstr "katakana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hangul" +msgstr "hangul" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Bopomofo" +msgstr "bopomofo" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Yi" +msgstr "yi" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Ethiopic" +msgstr "etióp" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Cherokee" +msgstr "cserokí" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Canadian Aboriginal" +msgstr "kanadai (ősi)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Mongolian" +msgstr "mongol" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Currency Symbols" +msgstr "Pénzszimbólumok" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Letterlike Symbols" +msgstr "Betűszerű szimbólumok" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Number Forms" +msgstr "Számformák" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Mathematical Operators" +msgstr "Matematikai operátorok" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Technical Symbols" +msgstr "Technikai szimbólumok" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Geometric Symbols" +msgstr "Geometriai szimbólumok" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Miscellaneous Symbols" +msgstr "Egyéb szimbólumok" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Enclosed and Square" +msgstr "Bezárt/négyzetes" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Braille" +msgstr "Braille" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tagalog" +msgstr "tagalog" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hanunoo" +msgstr "hanunoo" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Buhid" +msgstr "buhid" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tagbanwa" +msgstr "tagbanwa" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Katakana Half-Width Forms" +msgstr "katakana (félszélességű)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Japanese)" +msgstr "han (japán)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Simplified Chinese)" +msgstr "han (egyszerűsítet kínai)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Traditional Chinese)" +msgstr "han (hagyományos kínai)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Korean)" +msgstr "han (koreai)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Unknown Script" +msgstr "ismeretlen szkript" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:93 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Space" +msgstr "szóköz" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:94 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Esc" +msgstr "Esc" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:95 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Tab" +msgstr "Tab" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:96 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backtab" +msgstr "vissza Tab" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:97 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backspace" +msgstr "visszalépés" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:98 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Return" +msgstr "Return" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:99 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Enter" +msgstr "Enter" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:100 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ins" +msgstr "Insert" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:101 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Del" +msgstr "Delete" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:102 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Pause" +msgstr "Pause" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:103 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Print" +msgstr "Print Scrn" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:104 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"SysReq" +msgstr "SysRq" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Home" +msgstr "Home" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:106 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"End" +msgstr "End" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:107 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Left" +msgstr "balra" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:108 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Up" +msgstr "fel" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:109 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Right" +msgstr "jobbra" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:110 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Down" +msgstr "le" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:111 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"PgUp" +msgstr "Page Up" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:112 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"PgDown" +msgstr "Page Down" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:113 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"CapsLock" +msgstr "Caps Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:114 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"NumLock" +msgstr "Num Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:115 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ScrollLock" +msgstr "Scroll Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:116 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Menu" +msgstr "menü" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:117 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Help" +msgstr "segítség" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:120 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Back" +msgstr "vissza" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:121 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Forward" +msgstr "előre" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:122 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Stop" +msgstr "állj" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:123 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Refresh" +msgstr "frissítés" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:124 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Down" +msgstr "hangerő le" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:125 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Mute" +msgstr "hangerő ki" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:126 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Up" +msgstr "hangerő fel" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:127 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Boost" +msgstr "basszus erősebbre" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:128 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Up" +msgstr "basszus fel" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:129 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Down" +msgstr "basszus le" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:130 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Treble Up" +msgstr "treble fel" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:131 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Treble Down" +msgstr "treble le" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:132 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Play" +msgstr "médialejátszás" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:133 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Stop" +msgstr "média állj" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:134 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Previous" +msgstr "média előző" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:135 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Next" +msgstr "média következő" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:136 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Record" +msgstr "média felvétel" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:138 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Favorites" +msgstr "kedvencek" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:139 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Search" +msgstr "keresés" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:140 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Standby" +msgstr "készenlét" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:141 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Open URL" +msgstr "URL megnyitása" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:142 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch Mail" +msgstr "e-mail" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:143 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch Media" +msgstr "média indítása" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:144 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (0)" +msgstr "indítás (0)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:145 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (1)" +msgstr "indítás (1)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:146 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (2)" +msgstr "indítás (2)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:147 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (3)" +msgstr "indítás (3)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:148 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (4)" +msgstr "indítás (4)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:149 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (5)" +msgstr "indítás (5)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:150 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (6)" +msgstr "indítás (6)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:151 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (7)" +msgstr "indítás (7)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:152 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (8)" +msgstr "indítás (8)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:153 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (9)" +msgstr "indítás (9)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:154 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (A)" +msgstr "indítás (A)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:155 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (B)" +msgstr "indítás (B)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:156 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (C)" +msgstr "indítás (C)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:157 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (D)" +msgstr "indítás (D)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:158 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (E)" +msgstr "indítás (E)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:159 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (F)" +msgstr "indítás (F)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:163 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Print Screen" +msgstr "Képernyőnyomtatás" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:164 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Page Up" +msgstr "Page Up" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:165 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Page Down" +msgstr "Page Down" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:166 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Caps Lock" +msgstr "Caps Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:167 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Num Lock" +msgstr "Num Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:168 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Number Lock" +msgstr "Number Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:169 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Scroll Lock" +msgstr "Scroll Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:170 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Insert" +msgstr "Insert" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:171 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Delete" +msgstr "Delete" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:172 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Escape" +msgstr "Esc" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:173 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"System Request" +msgstr "SysRq" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488 +#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:509 +#, c-format +msgid "F%1" +msgstr "F%1" + +#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904 +msgid "Operation stopped by the user" +msgstr "A felhasználó félbeszakította a műveletet." + +#: sql/qdatatable.cpp:273 +msgid "True" +msgstr "igen" + +#: sql/qdatatable.cpp:274 +msgid "False" +msgstr "nem" + +#: sql/qdatatable.cpp:786 +msgid "Insert" +msgstr "Beszúrás" + +#: sql/qdatatable.cpp:787 +msgid "Update" +msgstr "Módosítás" + +#: sql/qdatatable.cpp:788 +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +#: tools/qfile.cpp:60 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Unknown error" +msgstr "Ismeretlen hiba" + +#: tools/qfile.cpp:61 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Could not read from the file" +msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlból" + +#: tools/qfile.cpp:62 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Could not write to the file" +msgstr "Nem sikerült írni a fájlba" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471 +msgid "&Undo" +msgstr "V&isszavonás" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472 +msgid "&Redo" +msgstr "Újra vé&grehajtás" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477 +msgid "Cu&t" +msgstr "Ki&vágás" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478 +msgid "&Copy" +msgstr "&Másolás" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480 +msgid "&Paste" +msgstr "&Beillesztés" + +#: widgets/qmainwindow.cpp:2237 +msgid "Line up" +msgstr "Elrendezés" + +#: widgets/qmainwindow.cpp:2239 +msgid "Customize..." +msgstr "Testreszabás..." + +#: widgets/qtitlebar.cpp:83 +msgid "System Menu" +msgstr "Rendszermenü" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:88 +msgid "Shade" +msgstr "Felgördítés" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:93 +msgid "Unshade" +msgstr "Legördítés" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:100 +msgid "Normalize" +msgstr "Normál méret" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimalizálás" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:108 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximalizálás" + +#: widgets/qtoolbar.cpp:700 +msgid "More..." +msgstr "Tallózás..." + +#: widgets/qwhatsthis.cpp:453 +msgid "What's this?" +msgstr "Mi ez?" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246 +msgid "Yes to All" +msgstr "Igen (mindenhol)" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248 +msgid "OK to All" +msgstr "OK (mindenhol)" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251 +msgid "No to All" +msgstr "Nem (mindenhol)" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253 +msgid "Cancel All" +msgstr "Mégsem (mindenhol)" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256 +msgid " to All" +msgstr " (mindenhol)" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262 +msgid "Yes" +msgstr "Igen" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268 +msgid "No" +msgstr "Nem" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276 +msgid "Ignore" +msgstr "Figyelmen kívül hagyás" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279 +msgid "Retry" +msgstr "Újból" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282 +msgid "Abort" +msgstr "Félbeszakítás" + +#: workspace/qworkspace.cpp:315 +msgid "&Restore" +msgstr "&Visszaállítás" + +#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330 +msgid "&Move" +msgstr "&Mozgatás" + +#: workspace/qworkspace.cpp:318 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Mi&nimalizálás" + +#: workspace/qworkspace.cpp:319 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ximalizálás" + +#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338 +msgid "&Close" +msgstr "&Bezárás" + +#: workspace/qworkspace.cpp:332 +msgid "Stay on &Top" +msgstr "M&indig felül" + +#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717 +msgid "Sh&ade" +msgstr "Fel&gördítés" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426 +#: workspace/qworkspace.cpp:1431 +msgid "%1 - [%2]" +msgstr "%1 - [%2]" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1510 +msgid "Restore Down" +msgstr "Visszaállítás lefelé" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1715 +msgid "&Unshade" +msgstr "&Legördítés" + +#: qxml_clean.cpp:54 +msgid "" +"_: QXml\n" +"no error occurred" +msgstr "nem történt hiba" + +#: qxml_clean.cpp:55 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error triggered by consumer" +msgstr "a fogadó oldal hibát váltott ki" + +#: qxml_clean.cpp:56 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unexpected end of file" +msgstr "nem várt fájlvége" + +#: qxml_clean.cpp:57 +msgid "" +"_: QXml\n" +"more than one document type definition" +msgstr "egynél több dokumentumtípus-definíció" + +#: qxml_clean.cpp:58 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing element" +msgstr "hiba történt egy elem feldolgozása közben" + +#: qxml_clean.cpp:59 +msgid "" +"_: QXml\n" +"tag mismatch" +msgstr "hibás tag-párosítás" + +#: qxml_clean.cpp:60 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing content" +msgstr "hiba történt az adattartalom feldolgozása közben" + +#: qxml_clean.cpp:61 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unexpected character" +msgstr "nem várt karakter" + +#: qxml_clean.cpp:62 +msgid "" +"_: QXml\n" +"invalid name for processing instruction" +msgstr "érvénytelen nevű feldolgozási utasítás" + +#: qxml_clean.cpp:63 +msgid "" +"_: QXml\n" +"version expected while reading the XML declaration" +msgstr "verziószám XML-deklaráció beolvasása közben" + +#: qxml_clean.cpp:64 +msgid "" +"_: QXml\n" +"wrong value for standalone declaration" +msgstr "hibás értékű önálló deklaráció" + +#: qxml_clean.cpp:65 +msgid "" +"_: QXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " +"declaration" +msgstr "" +"kódolás-deklarációt vagy önálló kódolás-deklarációt vártam az XML-deklaráció " +"beolvasása közben" + +#: qxml_clean.cpp:66 +msgid "" +"_: QXml\n" +"standalone declaration expected while reading the XML declaration" +msgstr "önálló deklaráció XML-deklaráció beolvasása közben" + +#: qxml_clean.cpp:67 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing document type definition" +msgstr "hiba történt a dokumentumtípus-definíció feldolgozása közben" + +#: qxml_clean.cpp:68 +msgid "" +"_: QXml\n" +"letter is expected" +msgstr "betűt vártam" + +#: qxml_clean.cpp:69 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing comment" +msgstr "hiba történt a megjegyzés feldolgozása közben" + +#: qxml_clean.cpp:70 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing reference" +msgstr "hiba történt a hivatkozás feldolgozása közben" + +#: qxml_clean.cpp:71 +msgid "" +"_: QXml\n" +"internal general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "belső általános entitás-referencia nem lehet DTD-ben" + +#: qxml_clean.cpp:72 +msgid "" +"_: QXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in attribute value" +msgstr "" +"külső feldolgozott általános entitás-referencia nem lehet attribútumértékben" + +#: qxml_clean.cpp:73 +msgid "" +"_: QXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "külső feldolgozott általános entitás-referencia nem lehet DTD-ben" + +#: qxml_clean.cpp:74 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unparsed entity reference in wrong context" +msgstr "feldolgozatlan entitás-referencia hibás kontextusban" + +#: qxml_clean.cpp:75 +msgid "" +"_: QXml\n" +"recursive entities" +msgstr "rekurzív entitások" + +#: qxml_clean.cpp:76 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error in the text declaration of an external entity" +msgstr "hiba egy külső entitás szövegdeklarációjában" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po new file mode 100644 index 00000000000..48e98a44788 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po @@ -0,0 +1,1352 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.2\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-14 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: colors.cpp:1 +msgid "" +"_: color\n" +"AliceBlue" +msgstr "Halványkék" + +#: colors.cpp:2 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite" +msgstr "Antik fehér" + +#: colors.cpp:3 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite1" +msgstr "Antik fehér 1" + +#: colors.cpp:4 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite2" +msgstr "Antik fehér 2" + +#: colors.cpp:5 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite3" +msgstr "Antik fehér 3" + +#: colors.cpp:6 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite4" +msgstr "Antik fehér 4" + +#: colors.cpp:7 +msgid "" +"_: color\n" +"BlanchedAlmond" +msgstr "Mandulaszín" + +#: colors.cpp:8 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue1" +msgstr "Tengerészkék" + +#: colors.cpp:9 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue2" +msgstr "Tengerészkék 2" + +#: colors.cpp:10 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue3" +msgstr "Tengerészkék 3" + +#: colors.cpp:11 +msgid "" +"_: color\n" +"CornflowerBlue" +msgstr "Búzavirágkék" + +#: colors.cpp:12 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGray" +msgstr "Sötétszürke" + +#: colors.cpp:13 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGrey" +msgstr "Sötétszürke" + +#: colors.cpp:14 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkKhaki" +msgstr "Sötét keki" + +#: colors.cpp:15 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen1" +msgstr "Sötét olívazöld" + +#: colors.cpp:16 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen2" +msgstr "Sötét olívazöld 2" + +#: colors.cpp:17 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSalmon" +msgstr "Sötét lazacszín" + +#: colors.cpp:18 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen" +msgstr "Sötét tengerzöld" + +#: colors.cpp:19 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen1" +msgstr "Sötét tengerzöld 1" + +#: colors.cpp:20 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen2" +msgstr "Sötét tengerzöld 2" + +#: colors.cpp:21 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen3" +msgstr "Sötét tengerzöld 3" + +#: colors.cpp:22 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen4" +msgstr "Sötét tengerzöld 4" + +#: colors.cpp:23 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray1" +msgstr "Kékesszürke 1" + +#: colors.cpp:24 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray2" +msgstr "Kékesszürke 2" + +#: colors.cpp:25 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray3" +msgstr "Kékesszürke 3" + +#: colors.cpp:26 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGray" +msgstr "Tompa szürke" + +#: colors.cpp:27 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGrey" +msgstr "Tompa szürke " + +#: colors.cpp:28 +msgid "" +"_: color\n" +"FloralWhite" +msgstr "Liliomfehér" + +#: colors.cpp:29 +msgid "" +"_: color\n" +"GhostWhite" +msgstr "Kékesfehér" + +#: colors.cpp:30 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink" +msgstr "Sötét rózsaszín" + +#: colors.cpp:31 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink1" +msgstr "Sötét rózsaszín 1" + +#: colors.cpp:32 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink2" +msgstr "Sötét rózsaszín 2" + +#: colors.cpp:33 +msgid "" +"_: color\n" +"IndianRed1" +msgstr "Indiánvörös" + +#: colors.cpp:34 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush" +msgstr "Levenderszín" + +#: colors.cpp:35 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush1" +msgstr "Levenderszín 1" + +#: colors.cpp:36 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush2" +msgstr "Levenderszín 2" + +#: colors.cpp:37 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush3" +msgstr "Levenderszín 3" + +#: colors.cpp:38 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush4" +msgstr "Levenderszín 4" + +#: colors.cpp:39 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon" +msgstr "Citromszín" + +#: colors.cpp:40 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon1" +msgstr "Citronszín 1" + +#: colors.cpp:41 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon2" +msgstr "Citromszín 2" + +#: colors.cpp:42 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon3" +msgstr "Citromszín 3" + +#: colors.cpp:43 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon4" +msgstr "Citromszín 4" + +#: colors.cpp:44 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue" +msgstr "Világoskék" + +#: colors.cpp:45 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue1" +msgstr "Világoskék 1" + +#: colors.cpp:46 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue2" +msgstr "Világoskék 2" + +#: colors.cpp:47 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue3" +msgstr "Világoskék 3" + +#: colors.cpp:48 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue4" +msgstr "Világoskék 4" + +#: colors.cpp:49 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCoral" +msgstr "Korallpiros" + +#: colors.cpp:50 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan" +msgstr "Halvány ciánkék" + +#: colors.cpp:51 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan1" +msgstr "Halvány ciánkék 1" + +#: colors.cpp:52 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan2" +msgstr "Halvány ciánkék 2" + +#: colors.cpp:53 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan3" +msgstr "Halvány ciánkék 3" + +#: colors.cpp:54 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan4" +msgstr "Halvány ciánkék 4" + +#: colors.cpp:55 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod" +msgstr "Halvány aranysárga" + +#: colors.cpp:56 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod1" +msgstr "Halvány aranysárga 1" + +#: colors.cpp:57 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod2" +msgstr "Halvány aranysárga 2" + +#: colors.cpp:58 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod3" +msgstr "Halvány aranysárga 3" + +#: colors.cpp:59 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "Aranysárga" + +#: colors.cpp:60 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGray" +msgstr "Világosszürke" + +#: colors.cpp:61 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGreen" +msgstr "Világoszöld" + +#: colors.cpp:62 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGrey" +msgstr "Világosszürke " + +#: colors.cpp:63 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink" +msgstr "Halvány rózsaszín" + +#: colors.cpp:64 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink1" +msgstr "Halvány rózsaszín 1" + +#: colors.cpp:65 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink2" +msgstr "Halvány rózsaszín 2" + +#: colors.cpp:66 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink3" +msgstr "Halvány rózsaszín 3" + +#: colors.cpp:67 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon" +msgstr "Halvány lazacszín" + +#: colors.cpp:68 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon1" +msgstr "Halvány lazacszín 1" + +#: colors.cpp:69 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon2" +msgstr "Halvány lazacszín 2" + +#: colors.cpp:70 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue" +msgstr "Halvány égszínkék" + +#: colors.cpp:71 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue1" +msgstr "Halvány égszínkék 1" + +#: colors.cpp:72 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue2" +msgstr "Halvány égszínkék 2" + +#: colors.cpp:73 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue3" +msgstr "Halvány égszínkék 3" + +#: colors.cpp:74 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateBlue" +msgstr "Halvány tónusú kék" + +#: colors.cpp:75 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGray" +msgstr "Halvány tónusú szürke" + +#: colors.cpp:76 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGrey" +msgstr "Halvány tónusú szürke " + +#: colors.cpp:77 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue" +msgstr "Halvány acélkék" + +#: colors.cpp:78 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue1" +msgstr "Halvány acélkék 1" + +#: colors.cpp:79 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue2" +msgstr "Halvány acélkék 2" + +#: colors.cpp:80 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue3" +msgstr "Halvány acélkék 3" + +#: colors.cpp:81 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue4" +msgstr "Halvány acélkék 4" + +#: colors.cpp:82 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow" +msgstr "Halványsárga" + +#: colors.cpp:83 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow1" +msgstr "Halványsárga 1" + +#: colors.cpp:84 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow2" +msgstr "Halványsárga 2" + +#: colors.cpp:85 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow3" +msgstr "Halványsárga 3" + +#: colors.cpp:86 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow4" +msgstr "Halványsárga 4" + +#: colors.cpp:87 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumAquamarine" +msgstr "Közepes akvamarin" + +#: colors.cpp:88 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumOrchid1" +msgstr "Közepes akáclila 1" + +#: colors.cpp:89 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple" +msgstr "Közepes lila" + +#: colors.cpp:90 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple1" +msgstr "Közepes lila 1" + +#: colors.cpp:91 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple2" +msgstr "Közepes lila 2" + +#: colors.cpp:92 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple3" +msgstr "Közepes lila 3" + +#: colors.cpp:93 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSlateBlue" +msgstr "Közepes tónusú kék" + +#: colors.cpp:94 +msgid "" +"_: color\n" +"MintCream" +msgstr "Mentolszín" + +#: colors.cpp:95 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose" +msgstr "Szürkés rózsaszín" + +#: colors.cpp:96 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose1" +msgstr "Szürkés rózsaszín 1" + +#: colors.cpp:97 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose2" +msgstr "Szürkés rózsaszín 2" + +#: colors.cpp:98 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose3" +msgstr "Szürkés rózsaszín 3" + +#: colors.cpp:99 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose4" +msgstr "Szürkés rózsaszín 4" + +#: colors.cpp:100 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite" +msgstr "Krémfehér" + +#: colors.cpp:101 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite1" +msgstr "Krémfehér 1" + +#: colors.cpp:102 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite2" +msgstr "Krémfehér 2" + +#: colors.cpp:103 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite3" +msgstr "Krémfehér 3" + +#: colors.cpp:104 +msgid "" +"_: color\n" +"OldLace" +msgstr "Halványdrapp" + +#: colors.cpp:105 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGoldenrod" +msgstr "Halvány aranyszín" + +#: colors.cpp:106 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen" +msgstr "Halványzöld" + +#: colors.cpp:107 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen1" +msgstr "Halványzöld 1" + +#: colors.cpp:108 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen2" +msgstr "Halványzöld 2" + +#: colors.cpp:109 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen3" +msgstr "Halványzöld 3" + +#: colors.cpp:110 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise" +msgstr "Halvány türkizkék" + +#: colors.cpp:111 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise1" +msgstr "Halvány türkizkék 1" + +#: colors.cpp:112 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise2" +msgstr "Halvány türkizkék 2" + +#: colors.cpp:113 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise3" +msgstr "Halvány türkizkék 3" + +#: colors.cpp:114 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise4" +msgstr "Halvány türkizkék 4" + +#: colors.cpp:115 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed" +msgstr "Halvány violaszín" + +#: colors.cpp:116 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed1" +msgstr "Halvány violaszín 1" + +#: colors.cpp:117 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed2" +msgstr "Halvány violaszín 2" + +#: colors.cpp:118 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed3" +msgstr "Halvány violaszín 3" + +#: colors.cpp:119 +msgid "" +"_: color\n" +"PapayaWhip" +msgstr "Papajaszín" + +#: colors.cpp:120 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff" +msgstr "Halvány barackszín" + +#: colors.cpp:121 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff1" +msgstr "Halvány barackszín 1" + +#: colors.cpp:122 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff2" +msgstr "Halvány barackszín 2" + +#: colors.cpp:123 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff3" +msgstr "Halvány barackszín 3" + +#: colors.cpp:124 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff4" +msgstr "Halvány barackszín 4" + +#: colors.cpp:125 +msgid "" +"_: color\n" +"PowderBlue" +msgstr "Álomkék" + +#: colors.cpp:126 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown" +msgstr "Barnás rózsaszín" + +#: colors.cpp:127 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown1" +msgstr "Barnás rózsaszín 1" + +#: colors.cpp:128 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown2" +msgstr "Barnás rózsaszín 2" + +#: colors.cpp:129 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown3" +msgstr "Barnás rózsaszín 3" + +#: colors.cpp:130 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown4" +msgstr "Barnás rózsaszín 4" + +#: colors.cpp:131 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue" +msgstr "Égkék" + +#: colors.cpp:132 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue1" +msgstr "Égkék 1" + +#: colors.cpp:133 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue2" +msgstr "Égkék 2" + +#: colors.cpp:134 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue3" +msgstr "Égkék 3" + +#: colors.cpp:135 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue1" +msgstr "Hidegkék 1" + +#: colors.cpp:136 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue2" +msgstr "Hideg kék 2" + +#: colors.cpp:137 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray" +msgstr "Hidegszürke" + +#: colors.cpp:138 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray1" +msgstr "Hidegszürke 1" + +#: colors.cpp:139 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray2" +msgstr "Hidegszürke 2" + +#: colors.cpp:140 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray3" +msgstr "Hidegszürke 3" + +#: colors.cpp:141 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray4" +msgstr "Hidegszürke 4" + +#: colors.cpp:142 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGrey" +msgstr "Hidegszürke " + +#: colors.cpp:143 +msgid "" +"_: color\n" +"WhiteSmoke" +msgstr "Füstszín" + +#: colors.cpp:144 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine" +msgstr "akvamarinzöld" + +#: colors.cpp:145 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine1" +msgstr "akvamarinzöld 1" + +#: colors.cpp:146 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine2" +msgstr "akvamarinzöld 2" + +#: colors.cpp:147 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine3" +msgstr "akvamarinzöld 3" + +#: colors.cpp:148 +msgid "" +"_: color\n" +"azure" +msgstr "azúrkék" + +#: colors.cpp:149 +msgid "" +"_: color\n" +"azure1" +msgstr "azúrkék 1" + +#: colors.cpp:150 +msgid "" +"_: color\n" +"azure2" +msgstr "azúrkék 2" + +#: colors.cpp:151 +msgid "" +"_: color\n" +"azure3" +msgstr "azúrkék 3" + +#: colors.cpp:152 +msgid "" +"_: color\n" +"azure4" +msgstr "azúrkék 4" + +#: colors.cpp:153 +msgid "" +"_: color\n" +"beige" +msgstr "bézsszín" + +#: colors.cpp:154 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque" +msgstr "drapp" + +#: colors.cpp:155 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque1" +msgstr "drapp 1" + +#: colors.cpp:156 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque2" +msgstr "drapp 2" + +#: colors.cpp:157 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque3" +msgstr "drapp 3" + +#: colors.cpp:158 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque4" +msgstr "drapp 4" + +#: colors.cpp:159 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood" +msgstr "barnás narancssárga" + +#: colors.cpp:160 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood1" +msgstr "barnás narancssárga 1" + +#: colors.cpp:161 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood2" +msgstr "barnás narancssárga 2" + +#: colors.cpp:162 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood3" +msgstr "barnás narancssárga 3" + +#: colors.cpp:163 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk" +msgstr "búzasárga" + +#: colors.cpp:164 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk1" +msgstr "búzasárga 1" + +#: colors.cpp:165 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk2" +msgstr "búzasárga 2" + +#: colors.cpp:166 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk3" +msgstr "búzasárga 3" + +#: colors.cpp:167 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk4" +msgstr "búzasárga 4" + +#: colors.cpp:168 +msgid "" +"_: color\n" +"gainsboro" +msgstr "esőszürke" + +#: colors.cpp:169 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew" +msgstr "szürkészöld" + +#: colors.cpp:170 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew1" +msgstr "szürkészöld 1" + +#: colors.cpp:171 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew2" +msgstr "szürkészöld 2" + +#: colors.cpp:172 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew3" +msgstr "szürkészöld 3" + +#: colors.cpp:173 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew4" +msgstr "szürkészöld 4" + +#: colors.cpp:174 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory" +msgstr "elefántcsontszín" + +#: colors.cpp:175 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory1" +msgstr "elefántcsontszín 1" + +#: colors.cpp:176 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory2" +msgstr "elefántcsontszín 2" + +#: colors.cpp:177 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory3" +msgstr "elefántcsontszín 3" + +#: colors.cpp:178 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory4" +msgstr "elefántcsontszín 4" + +#: colors.cpp:179 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki" +msgstr "keki" + +#: colors.cpp:180 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki1" +msgstr "keki 1" + +#: colors.cpp:181 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki2" +msgstr "keki 2" + +#: colors.cpp:182 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki3" +msgstr "keki 3" + +#: colors.cpp:183 +msgid "" +"_: color\n" +"lavender" +msgstr "levenderlila" + +#: colors.cpp:184 +msgid "" +"_: color\n" +"linen" +msgstr "vitorlavászon-fehér" + +#: colors.cpp:185 +msgid "" +"_: color\n" +"moccasin" +msgstr "mokasszinsárga" + +#: colors.cpp:186 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid" +msgstr "lila" + +#: colors.cpp:187 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid1" +msgstr "lila 1" + +#: colors.cpp:188 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid2" +msgstr "lila 2" + +#: colors.cpp:189 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid3" +msgstr "lila 3" + +#: colors.cpp:190 +msgid "" +"_: color\n" +"pink" +msgstr "rózsaszín" + +#: colors.cpp:191 +msgid "" +"_: color\n" +"pink1" +msgstr "rózsaszín 1" + +#: colors.cpp:192 +msgid "" +"_: color\n" +"pink2" +msgstr "rózsaszín 2" + +#: colors.cpp:193 +msgid "" +"_: color\n" +"pink3" +msgstr "rózsaszín 3" + +#: colors.cpp:194 +msgid "" +"_: color\n" +"plum" +msgstr "szilvaszín" + +#: colors.cpp:195 +msgid "" +"_: color\n" +"plum1" +msgstr "szilvaszín 2" + +#: colors.cpp:196 +msgid "" +"_: color\n" +"plum2" +msgstr "szilvaszín 2" + +#: colors.cpp:197 +msgid "" +"_: color\n" +"plum3" +msgstr "szilvaszín 3" + +#: colors.cpp:198 +msgid "" +"_: color\n" +"plum4" +msgstr "szilvaszín 4" + +#: colors.cpp:199 +msgid "" +"_: color\n" +"salmon" +msgstr "lazacszín" + +#: colors.cpp:200 +msgid "" +"_: color\n" +"salmon1" +msgstr "lazacszín 1" + +#: colors.cpp:201 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell" +msgstr "kagylófehér" + +#: colors.cpp:202 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell1" +msgstr "kagylófehér 1" + +#: colors.cpp:203 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell2" +msgstr "kagylófehér 2" + +#: colors.cpp:204 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell3" +msgstr "kagylófehér 3" + +#: colors.cpp:205 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell4" +msgstr "kagylófehér 4" + +#: colors.cpp:206 +msgid "" +"_: color\n" +"snow" +msgstr "hófehér" + +#: colors.cpp:207 +msgid "" +"_: color\n" +"snow1" +msgstr "hófehér 1" + +#: colors.cpp:208 +msgid "" +"_: color\n" +"snow2" +msgstr "hófehér 2" + +#: colors.cpp:209 +msgid "" +"_: color\n" +"snow3" +msgstr "hófehér 3" + +#: colors.cpp:210 +msgid "" +"_: color\n" +"snow4" +msgstr "hófehér 4" + +#: colors.cpp:211 +msgid "" +"_: color\n" +"tan" +msgstr "homoksárga" + +#: colors.cpp:212 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle" +msgstr "fáradtlila" + +#: colors.cpp:213 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle1" +msgstr "fáradtlila 1" + +#: colors.cpp:214 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle2" +msgstr "fáradtlila 2" + +#: colors.cpp:215 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle3" +msgstr "fáradtlila 3" + +#: colors.cpp:216 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle4" +msgstr "fáradtlila 4" + +#: colors.cpp:217 +msgid "" +"_: color\n" +"violet" +msgstr "violaszín" + +#: colors.cpp:218 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat" +msgstr "búzaszín" + +#: colors.cpp:219 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat1" +msgstr "búzaszín 1" + +#: colors.cpp:220 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat2" +msgstr "búzaszín 2" + +#: colors.cpp:221 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat3" +msgstr "búzaszín 3" + +#: colors.cpp:222 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat4" +msgstr "búzaszín 4" + +#: colors.cpp:223 +msgid "" +"_: color\n" +"white" +msgstr "fehér" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kdeprint.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kdeprint.po new file mode 100644 index 00000000000..442c08af336 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kdeprint.po @@ -0,0 +1,7220 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-12 22:22+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "A nyomtatási parancs nem lehet üres." + +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "PS_printer" + +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "PostScript fájlgenerátor" + +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "engedélyezve" + +#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "letiltva" + +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "A Ghostscript beállításai" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Meghajtó" + +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Felbontás" + +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Színmélység" + +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "További GS opciók" + +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Lapméret" + +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Oldalszám laponként" + +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Bal/jobb margó (1/72 hüvelyk)" + +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Felső/alsó margó (1/72 hüvelyk)" + +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Szövegopciók" + +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Lapdobás a nyomtatási feladat végén" + +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "A betűk határvonalának simítása" + +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Gyors szöveges nyomtatás (a PS nyomtatókra nem érvényes)" + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 +msgid "" +"The %1 executable could not be found in your path. Check your " +"installation." +msgstr "" +"A(z) %1 program nem szerepel az elérési útban. Ellenőrizze a telepítést." + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Helyi nyomtató (párhuzamos, soros, USB)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "Távoli LPD nyomtatósor" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "SMB megosztott nyomtató (pl. Windows-ban)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "hálózati nyomtató (TCP)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "fájlba nyomtatás" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Helyi nyomtatósor (%1)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "" +msgstr "" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 +msgid "" +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "Távoli LPD nyomtatósor (%1@%2)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a(z) %1 nyomtatási könyvtárat a(z) %2 nyomtató részére." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer %1." +msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %1 nyomtató jellemzőit." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 +msgid "" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer %2." +msgstr "" +"Nem sikerült beállítani a megfelelő jogosultságokat a(z) %1 nyomtatási " +"könyvtárra, a(z) %2 nyomtatóhoz." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "A hozzáférés megtagadva: rendszergazdai jogosultság szükséges." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Nem sikerült végrehajtani ezt a parancsot: \"%1\"." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "A printcap fájl írása nem sikerült." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver %1 in printtool database." +msgstr "A(z) %1 meghajtó nem található a printtool adatbázisban." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer %1 in printcap file." +msgstr "A(z) %1 nyomtató nem található a printcap fájlban." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Nem található meghajtó (közvetlen elérésű nyomtató)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "A nyomtató típusát nem sikerült felismerni." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +msgid "" +"The driver device %1 is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." +msgstr "" +"A(z) %1 meghajtó nem része az Ön Ghostscript disztribúciójának. " +"Ellenőrizze, hogy sikeres volt-e a telepítés, esetleg használjon másik " +"meghajtót." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "" +"Nem sikerült elmenteni a meghajtóhoz tartozó fájlokat a nyomtatósor-kezelő " +"könyvtárába." + +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "APS-meghajtó (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Hálózati nyomtató (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Nem támogatott háttérprogram (backend): %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %1 könyvtárat." + +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Hiányzó elem: %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Érvénytelen nyomtatási háttérrendszer: %1" + +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %1 fájlt." + +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "Az APS-meghajtó nem definiált." + +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Nem sikerült eltávolítani ezt a könyvtárt: %1." + +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Ismeretlen (nem azonosítható bejegyzés)" + +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Távoli nyomtatósor (%1) - %2" + +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Helyi nyomtató - %1" + +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Nem azonosítható bejegyzés." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "A 'printcap' fájl nem helyi, hanem távoli (NIS), nem lehet bele írni." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +msgid "" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." +msgstr "" +"A 'printcap' fájl mentése nem sikerült. Ellenőrizze, hogy van-e hozzá írási " +"jogosultsága." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Belső hiba: nincs beállítva kezelőprogram." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "" +"A nyomtatási könyvtár meghatározása nem sikerült. Lásd a Beállítások ablakot." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +msgid "" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." +msgstr "" +"A(z) %1 nyomtatási könyvtár létrehozása nem sikerült. Ellenőrizze, hogy " +"rendelkezik-e a szükséges jogosultságokkal." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format +msgid "" +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +msgstr "" +"A nyomtató létrehozása megtörtént, de a nyomtatási szolgáltatást (%1) nem " +"sikerült újraindítani." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +msgid "" +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." +msgstr "" +"A(z) %1 nyomtatási könyvtár eltávolítása nem sikerült. Ellenőrizze, hogy " +"rendelkezik-e írási jogosultsággal a könyvtárban." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "A printcap-bejegyzés &módosítása..." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"A printcap-bejegyzéseket kézzel csak a gép rendszergazdája módosítsa, mert " +"hibás bejegyzés esetén a nyomtatót nem lehet majd használni. Folytatni szeretné " +"a műveletet?" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Sortípus: %1" + +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Nem támogatott művelet." + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Nyomtatási sor" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "A nyomtatási sor beállításai" + +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "A(z) %1 program nem található az elérési útban." + +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "A hozzáférés megtagadva." + +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "A(z) %1 nyomtató nem létezik." + +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Ismeretlen hiba: %1" + +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Az lprm végrehajtása nem sikerült: %1" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "IFHP-meghajtó (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "(ismeretlen)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"Nincs meghajtó rendelve a nyomtatóhoz. Lehet, hogy nyers (raw) adatokat váró " +"nyomtató." + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "LPRngTool közös meghajtó (%1)" + +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Hálózati nyomtató" + +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Belső hiba." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 +msgid "" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"A 'foomatic-datafile' program nem érhető el az elérési útban. Ellenőrizze, hogy " +"a Foomatic megfelelően van-e telepítve." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 +msgid "" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a Foomatic meghajtót [%1,%2]. Vagy nem létezik a " +"meghajtóprogram, vagy nem rendelkezik a művelet elvégzéséhez szükséges " +"jogosultságokkal." + +#: lpr/matichandler.cpp:339 +msgid "" +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"Feltehetően nem rendelkezik a művelet elvégzéséhez szükséges jogosultságokkal." + +#: lpr/matichandler.cpp:426 +msgid "" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." +msgstr "" +"Nem található az 'lpdomatic' program. Ellenőrizze, hogy a Foomatic megfelelően " +"telepítve van-e, és az lpdomatic a szokásos helyen található-e." + +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Nem sikerült eltávolítani ezt a meghajtófájlt: %1." + +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Aliasok:" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Sztring" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Szám" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Logikai érték" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Printcap-bejegyzés: %1" + +#: kprintdialog.cpp:97 +msgid "" +" Printer Location: The Location may describe where the " +"selected printer is located. The Location description is created by the " +"administrator of the print system (or may be left empty). " +msgstr "" +" A nyomtató helye: a Hely mezőben lehet a nyomtató fizikai " +"elhelyezését megadni. Ezt a mezőt általában a nyomtatási rendszergazda tölti ki " +"(üresen hagyható). " + +#: kprintdialog.cpp:102 +msgid "" +" Printer Type: The Type indicates your printer type. " +msgstr "" +" A nyomtató típusa: A nyomtató típusát " +"lehet itt megadni. " + +#: kprintdialog.cpp:104 +msgid "" +" Printer State: The State indicates the state of the print " +"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " +"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. " +msgstr "" +" A nyomtató állapota: az Állapot " +"a nyomtatási sor státuszát írja le (a sor a helyi gépen is lehet). Az állapot " +"lehet pl. 'nem aktív', 'feldolgozást végez', 'leállítva', 'felfüggesztve' vagy " +"valami hasonló. " + +#: kprintdialog.cpp:108 +msgid "" +" Printer Comment: The Comment may describe the selected " +"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " +"may be left empty). " +msgstr "" +" Megjegyzés: a Megjegyzés mező a nyomtatóhoz tartozó " +"megjegyzéseket tartalmazhatja. Ezt a mezőt általában a nyomtatási rendszergazda " +"tölti ki (üresen hagyható). " + +#: kprintdialog.cpp:112 +msgid "" +" Printer Selection Menu: " +"

      Use this combo box to select the printer to which you want to print. " +"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " +"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " +"a real printer, you need to... " +"

        " +"
      • ...either create a local printer with the help of the " +"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"printing systems (click button to the left of the 'Properties' " +"button),
      • " +"
      • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " +"connect by clicking the 'System Options' button below. A new dialog " +"opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " +"required to use the remote server.
      " +"

      Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " +"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " +"back again once. The print system switch can be made through a selection in " +"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).

      " +msgstr "" +" Nyomtatóválasztási menü: " +"

      Ebben a kombinált listában választható ki a használni kívánt nyomtató. Ha " +"csak A KDE speciális nyomtatói szerepelnek a listában (amelyekkel " +"PostScript és PDF formátumban lehet fájlba nyomtatni vagy csatolást " +"létrehozni), tehát nincs köztük valódi nyomtató, de nyomtatóra szeretne küldeni " +"egy anyagot, akkor a következőt lehet tenni:" +"

        " +"
      • ...hozzon létre egy helyi nyomtatót a KDE nyomtatóvarázslójával" +". Ez a CUPS és RLPR nyomtatási rendszerrel tud együttműködni, kattintson a " +"Tulajdonságok gombtól balra eső gombra),
      • " +"
      • ...vagy csatlakozzon egy távoli CUPS-nyomtatókiszolgálóhoz a " +"Rendszerbeállítások gombbal. Ilyenkor megnyílik egy párbeszédablak, ebben " +"kattintson a 'CUPS-kiszolgáló' feliratú ikonra és töltse ki a távoli " +"kiszolgáló eléréséhez szükséges adatokat.
      " +"

      Megjegyzés: Előfordulhat, hogy miután sikeresen kapcsolódott a kívánt " +"CUPS-kiszolgálóhoz, nem jelenik meg a nyomtatók listája. Ilyenkor próbálja a " +"KDEPrint-tel újra beolvastatni a konfigurációs fájlokat. Ez elérhető a kprinter " +"újraindításával, vagy válasszon egy másik nyomtatási rendszert és váltson " +"vissza a CUPS-ra. A nyomtatási rendszert eebben az ablakban lehet elvégezni: " +"nyissa ki teljesen ezt az ablakot és keresse meg alul a megfelelő kombinált " +"listát.

      " + +#: kprintdialog.cpp:137 +msgid "" +" Print Job Properties: " +"

      This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " +"supported print job options. " +msgstr "" +" A nyomtatási feladat tulajdonságai: " +"

      Ezzel a gombbal lehet megnyitni a nyomtatási feladatok beállításait " +"tartalmazó párbeszédablakot. " + +#: kprintdialog.cpp:141 +msgid "" +" Selective View on List of Printers: " +"

      This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " +"convenient, pre-defined list.

      " +"

      This is particularly useful in enterprise environments with lots of " +"printers. The default is to show all printers.

      " +"

      To create a personal 'selective view list', click on the " +"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " +"dialog, select 'Filter' (left column in the " +"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

      " +"

      Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " +"'selective view list' will make all printers dissappear from the " +"view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

      " +msgstr "" +" Szűkített nyomtatólista: " +"

      Ezzel a gombbal a nyomtatók listája rövidebbre, jobban kezelhetőre " +"vehető.

      " +"

      Elsősorban olyan vállalati környezetben célszerű használni, ahol sok " +"nyomtató van definiálva. Alapértelmezés szerint az összes " +"nyomtató megjelenik.

      " +"

      Egyéni, szűrt nézet kialakításához kattintson a " +"'Rendszerbeállítások' gombra e párbeszédablak alján, és a megjelenő új " +"ablakban válassza a 'Szűrő'-t (a bal oldali oszlop a " +"KDE nyomtatóbeállítás ablakban).

      " +"

      Figyelem! Ha úgy kattint erre a gombra, hogy még nincs létrehozva " +"'egyéni listanézet', akkor egy nyomtató sem lesz látható. Kattintson erre " +"a gombra újból, hogy a nyomtatók megjelenjenek.

      " + +#: kprintdialog.cpp:154 +msgid "" +"KDE Add Printer Wizard " +"

      This button starts the KDE Add Printer Wizard.

      " +"

      Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" +") to add locally defined printers to your system.

      " +"

      Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " +"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

      " +msgstr "" +"KDE nyomtatóvarázsló " +"

      Ezzel a gombbal lehet elindítani a KDE nyomtatóvarázslóját.

      " +"

      A varázslóval \"CUPS\" vagy \"RLPR\" " +"esetén könnyen lehet új helyi nyomtatót létrehozni.

      " +"

      Megjegyzés: a KDE nyomtatóvarázsló nem " +"működik, és ez a gomb inaktív, ha \"LPD\", \"LPRng\" vagy " +"\"Külső nyomtatóprogram\" van kiválasztva.

      " + +#: kprintdialog.cpp:163 +msgid "" +" External Print Command " +"

      Here you can enter any command that would also print for you in a " +"konsole window.

      Example: " +"
      a2ps -P <printername> --medium=A3
      .
      " +msgstr "" +" Külső nyomtatóprogram " +"

      Bármilyen nyomtatási parancs megadható, ami egy Konsole " +"ablakban működik.

      Például: " +"
      a2ps -P <nyomtatónév> --medium=A3
      .
      " + +#: kprintdialog.cpp:168 +msgid "" +" Additional Print Job Options " +"

      This button shows or hides additional printing options." +msgstr "" +" További opciók a nyomtatási feladatokhoz " +"

      Ezzel a gombbal lehet ki-be kapcsolni az egyéb nyomtatási beállításokat." + +#: kprintdialog.cpp:170 +msgid "" +" System Options: " +"

      This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " +"your printing system. Amongst them: " +"

        " +"
      • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"for printing? " +"
      • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"for print page previews? " +"
      • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
      " +"and many more....
      " +msgstr "" +" Rendszerbeállítások: " +"

      Ezzel a gombbal megnyitható egy párbeszédablak, ahol beállíthatók a KDE " +"nyomtatási rendszer bizonyos jellemzői, például: " +"

        " +"
      • Be legyenek-e ágyazva a betűtípusok a nyomtatáskor generált " +"PostScript-fájlokba? " +"
      • Külső programot kell-e használni a nyomtatási előnézetekhez (pl. a " +"gv-t) " +"
      • A nyomtatás helyi vagy távoli CUPS-nyomtatóra történjen-e?
      " +"és még sok egyéb opció létezik...
      " + +#: kprintdialog.cpp:182 +msgid "" +" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +". " +msgstr "" +" Segítség: Ezzel a gombbal lehet megnyitni a " +"KDEPrint kézikönyvet. " + +#: kprintdialog.cpp:186 +msgid "" +" Cancel: This button cancels your print job and quits the kprinter " +"dialog. " +msgstr "" +" Megszakítás: Ezzel a gombbal félbeszakítható a nyomtatási feladat " +"és bezárható a párbeszédablak. " + +#: kprintdialog.cpp:190 +msgid "" +" Print: This button sends the job to the printing process. If you " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " +"do this. " +msgstr "" +" Nyomtatás: Ezzel a gombbal lehet a nyomtatási feladat végrehajtását " +"elindítani. Ha nem PostScript-fájlokat nyomtat, kiválasztható, hogy a KDE " +"konvertálja-e át a fájlokat PostScriptre, vagy a nyomtatási alrendszer (pl. a " +"CUPS). " + +#: kprintdialog.cpp:196 +msgid "" +" Keep Printing Dialog Open" +"

      If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " +"the Print button.

      " +"

      This is especially useful, if you need to test various print settings (like " +"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " +"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.

      " +"
      " +msgstr "" +" A nyomtatási párbeszédablak maradjon nyitva" +"

      Ha bejelöli ezt az opciót, a nyomtatási párbeszédablak nyitva marad a " +"Nyomtatás gomb megnyomása után.

      " +"

      Ez elsősorban akkor hasznos, ha ki kell próbálni néhány nyomtatási opció " +"hatását (például a színilleszkedést tintasugaras nyomtatóknál) vagy ha az " +"anyagot több nyomtatóra is el szeretné küldeni (egymás után) a gyorsabb " +"nyomtatás érdekében.

      " + +#: kprintdialog.cpp:206 +msgid "" +" Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " +"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " +"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " +"using the button and/or editing the line on the right. " +msgstr "" +" A kimeneti fájl neve és elérési útja: A \"Kimeneti fájl:\" azt " +"mutatja, melyik fájlba történik a nyomtatás fájlba történő nyomtatáskor, tehát " +"ha a \"Nyomtatás fájlba (PostScript)\" vagy \"Nyomtatás fájlba (PDF)\" " +"speciális nyomtatót választja. Válassza ki a fájlt a választógombbal vagy a " +"szövegmezőt használva. " + +#: kprintdialog.cpp:214 +msgid "" +" Output File Name and Path: Edit this line to create a path and " +"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " +"if you \"Print to File\") " +msgstr "" +" A kimeneti fájl neve és elérési útja: Ebben a mezőben kell megadni " +"a szükséges elérési utat és fájlnevet. Csak akkor érhető el, ha a \"Nyomtatás " +"fájlba\" opciót választotta. " + +#: kprintdialog.cpp:219 +msgid "" +" Browse Directories button: This button calls the \"File Open / " +"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " +"your \"Print-to-File\" job should be saved. " +msgstr "" +" Fájlböngésző gomb: Ezzel a gombbal egy \"Fájlmegnyitási\" " +"párbeszédablak nyitható meg, ahol kiválasztható az a könyvtár és fájlnév, ahová " +"a fájlba nyomtatás történik. " + +#: kprintdialog.cpp:225 +msgid "" +" Add File to Job " +"

      This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " +"to select a file for printing. Note, that " +"

        " +"
      • you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphical formats. " +"
      • you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system.
      " +msgstr "" +" Fájl hozzáadása a feladathoz " +"

      Ez a gomb előhív egy \"fájlmegnyitási\" párbeszédablakot, ahol ki lehet " +"választani a kinyomtatni kívánt fájlt. Ne felejtse el, hogy " +"

        " +"
      • a kiválasztott fájl lehet egyszerű szöveges fájl (bármely támogatott " +"karakterkészlettel), de PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF formátumú fájl is " +"(többek között). " +"
      • egy többrészes nyomtatási feladatba több különféle típusú fájl is " +"beválogatható többféle könyvtárból.
      " + +#: kprintdialog.cpp:237 +msgid "" +" Print Preview Enable this checkbox if you want to see a preview of " +"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " +"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " +"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " +"

      Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " +"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " +"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"preview is not available here. " +msgstr "" +" Nyomtatási előnézet Jelölje be ezt az opciót, ha meg szeretné " +"tekinteni a nyomtatás előnézeti képét. Az előnézet alapján eldönthető, hogy a " +"nyomtatási elrendezés megfelelő-e (pl. \"poszter\" vagy \"szórólap\" esetén), " +"anélkül, hogy a nyomtatás ténylegesen megtörténne. Ha valami nem megfelelően " +"néz ki, a nyomtatás még időben leállítható. " +"

      Megjegyzés: az előnézeti lehetőség (és ez az opció is) csak " +"KDE-alkalmazásokban létrehozott nyomtatási feladatoknál érhető el. Ha a " +"kprintert parancssorból indítja el vagy nem KDE-alapú alkalmazásban használja " +"nyomtatási parancsként (pl. az Acrobat Readerből, a Firefoxból vagy az " +"OpenOffice-ból), akkor nem áll rendelkezésre előnézet. " + +#: kprintdialog.cpp:250 +msgid "" +" Set as Default Printer This button sets the current printer as the " +"user's default. " +"

      Note: (Button is only visible if the checkbox for " +"System Options --> General --> Miscellaneous: " +"\"Defaults to the last printer used in the application\" " +"is disabled.) " +msgstr "" +" Beállítás alapértelmezett nyomtatónak Ezzel a gombbal lehet a " +"kiválasztott nyomtatót alapértelmezetté tenni. " +"

      Megjegyzés: A gomb csak akkor látható, ha a " +"Rendszerbeállítások --> Általános --> Egyéb: " +"\"Az alkalmazásban utoljára használt nyomtató legyen az alapértelmezett\" " +"opció ki van kapcsolva. " + +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Nyomtató" + +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Név:" + +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "Állapot:" + +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" + +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" + +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Megjegyzés:" + +#: kprintdialog.cpp:289 +msgid "P&roperties" +msgstr "&Tulajdonságok" + +#: kprintdialog.cpp:291 +msgid "System Op&tions" +msgstr "Rendszer&beállítások" + +#: kprintdialog.cpp:293 +msgid "Set as &Default" +msgstr "Ala&pértelmezés" + +#: kprintdialog.cpp:300 +msgid "Toggle selective view on printer list" +msgstr "Szűkített nyomtatónézet bekapcsolása" + +#: kprintdialog.cpp:305 +msgid "Add printer..." +msgstr "Nyomtató hozzáadása..." + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 +msgid "&Print" +msgstr "&Nyomtatás" + +#: kprintdialog.cpp:313 +msgid "Previe&w" +msgstr "Előné&zet" + +#: kprintdialog.cpp:315 +msgid "O&utput file:" +msgstr "K&imeneti fájl:" + +#: kprintdialog.cpp:321 +msgid "Print co&mmand:" +msgstr "Ny&omtatási parancs:" + +#: kprintdialog.cpp:330 +msgid "Show/hide advanced options" +msgstr "A speciális opciók megjelenítése/elrejtése" + +#: kprintdialog.cpp:332 +msgid "&Keep this dialog open after printing" +msgstr "Az ablak ny&itva maradjon a nyomtatás után is" + +#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" +msgstr "Hiba történt a nyomtatólista lekérdezése közben:" + +#: kprintdialog.cpp:715 +msgid "The output filename is empty." +msgstr "A kimeneti fájl neve üres." + +#: kprintdialog.cpp:754 +msgid "You don't have write permissions to this file." +msgstr "Nincs írási jogosultsága ehhez a fájlhoz." + +#: kprintdialog.cpp:760 +msgid "The output directory does not exist." +msgstr "A kimeneti könyvtár nem létezik." + +#: kprintdialog.cpp:762 +msgid "You don't have write permissions in that directory." +msgstr "Nincs írási jogosultsága ebben a könyvtárban." + +#: kprintdialog.cpp:874 +msgid "&Options <<" +msgstr "&Beállítások <<" + +#: kprintdialog.cpp:887 +msgid "&Options >>" +msgstr "&Beállítások >>" + +#: kprintdialog.cpp:929 +msgid "Initializing printing system..." +msgstr "A nyomtatási rendszer inicializálása..." + +#: kprintdialog.cpp:965 +msgid "Print to File" +msgstr "Nyomtatás fájlba" + +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 +msgid "" +" " +"

      Print Job Billing and Accounting

      " +"

      Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " +"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " +"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " +"it.) " +"

      It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " +"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.

      " +"
      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

          -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
      +"\"Joe_Doe\"  

      " +msgstr "" +" " +"

      A nyomtatási feladatok összesítése, számlázása

      " +"

      Itt lehet megadni, hogy a nyomtatási feladatot melyik számlázási " +"azonosítóhoz kell rendelni. Ez a sztring megjelenik a CUPS \"page_log\" " +"fájljában, mely alapján a nyomtatás számlázása megoldható. Hagyja üresen, ha " +"nincs szüksége számlázásra. " +"

      Akkor érdemes használni, ha a nyomtatás különféle \"ügyfelek\" részére " +"történik, például valamilyen szolgáltató irodában, nyomtatványboltban, " +"nyomdában vagy olyan titkárnőnél, aki több főnököt is kiszolgál.

      " +"
      " +"
      " +"

      Megjegyzés a tapasztaltabb felhasználóknak: " +"A KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"felel meg: " +"

          -o job-billing=...         # például: \"Marketing_osztály\" vagy "
      +"\"Kovacs_Janos\"  

      " + +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 +msgid "" +" " +"

      Scheduled Printing

      " +"

      Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " +"you can still send away your job now and have it out of your way. " +"

      Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " +"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " +"to manually release it. " +"

      This is often required in enterprise environments, where you normally are " +"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " +"your Central Repro Department. However it is okay to send jobs to the " +"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " +"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " +"Department for a particular job are available and loaded into the paper " +"trays).

      " +"
      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

          -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
      +"

      " +msgstr "" +" " +"

      Ütemezett nyomtatás

      " +"

      A nyomtatás ütemezésével előírható, hogy a kinyomtatás mikor történjen meg, " +"függetlenül attól, hogy az alkalmazás mikor küldte el a nyomtatási kérést. " +"

      Nagyon hasznos lehet a \"Soha (várakoztatás a végtelenségig)\" opció. " +"Lehetővé teszi, hogy a nyomtatási feladat csak akkor kezdődjön el, ha valaki " +"(például egy rendszergazda) erre utasítást ad. " +"

      Erre a lehetőségre gyakran szükség van vállalati környezetben, ahol nem " +"lehet közvetlenül, engedély nélkül elérni a nagykapacitású nyomtatókat. A " +"felhasználók így létrehozhatnak olyan nyomtatási kéréseket, amelyek valamilyen " +"speciális beavatkozást igényelnek (például ha egy marketinges szórólaphoz 10000 " +"rózsaszín papírlapra van szükség, akkor azt a rendszergazdáknak először be kell " +"tölteniük a papírtálcákba.

      " +"
      " +"
      " +"

      Megjegyzés a tapasztaltabb felhasználóknak: " +"A KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"felel meg: " +"

          -o job-hold-until=...      # például: \"indefinite\" vagy \"no-hold\"  "
      +"

      " + +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +msgid "" +" " +"

      Page Labels

      " +"

      Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " +"appear on the pages surrounded by a little frame box. " +"

      They contain any string you type into the line edit field.

      " +"
      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

          -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
      " +"

      " +msgstr "" +" " +"

      Oldalfeliratok

      " +"

      Az oldalfeliratokat a CUPS minden oldal tetején és alján elhelyezi. " +"Általában valamilyen keretben jelennek meg. " +"

      Az alább beírt tetszőleges szöveg megjeleníthető.

      " +"
      " +"
      " +"

      Megjegyzés a tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"felel meg: " +"

          -o page-label=\"...\"      # például: \"Bizalmas anyag!\"  

      " +"
      " + +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +msgid "" +" " +"

      Job Priority

      " +"

      Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " +"First In, First Out. " +"

      The job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. " +"

      It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your own jobs). " +"

      Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " +"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " +"no other, higher prioritized one is present).

      " +"
      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

          -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
      " +"

      " +msgstr "" +" " +"

      Feladatprioritás

      " +"

      A CUPS általában beérkezési sorrendben végzi el a nyomtatási feladatokat." +"

      A prioritás megváltoztatásával a feladatok végrehajtási sorrendje az " +"igénynek megfelelően átalakítható. " +"

      Mindkét irányban működik: a prioritás növelhető és csökkenthető. Általában " +"mindenki csak a saját feladatai prioritását változtathatja meg. " +"

      Az alapértelmezett prioritás \"50\", tehát ha egy feladat \"49\"-es " +"prioritással érkezik, akkor annak végrehajtása a többi 50-es után fog csak " +"következni. Ha a prioritás \"51\" vagy annál nagyobb, akkor a rendszer a " +"feladatot a többi elé helyezi (kivéve ha ennél is nagyobb prioritású feladat " +"vár már a sorban).

      " +"
      " +"
      " +"

      Megjegyzés tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"felel meg: " +"

          -o job-priority=...   # például: \"10\", \"66\" vagy \"99\"  
      " +"

      " + +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Speciális opciók" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "Azonnal" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "Soha (végtelen tárolás)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "Napközben (06:00 - 18:00)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "Este (18:00 - 06:00)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "Éjszaka (18:00 - 06.00)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "Hétvége" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Második műszak (16.00 - 24:00)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Harmadik műszak (00:00 - 08:00)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "Adott időpont" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "A ny&omtatás ütemezése:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "Számlázási &információk:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "Az első/utolsó lap &felirata:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "Feladat&prioritás:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "A megadott időérték nem érvényes." + +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "nincs" + +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "bizalmas" + +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "szigorúan bizalmas" + +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "titkos" + +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "normál" + +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "szigorúan titkos" + +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "nem bizalmas jellegű" + +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "A felirat (banner) kiválasztása" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Felirat (banner) az elején:" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "Felirat (bann&er) a végén:" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"

      Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select No Banner.

      " +msgstr "" +"

      Válassza ki a nyomtatóhoz tartozó alapértelmezett feliratokat (bannereket). " +"Ezek a feliratok a nyomtatási feladatok előtt ill. után fognak a nyomtatóra " +"kerülni. Ha nem kíván feliratot használni, válassza a nincs opciót.

      " + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 +msgid "&Export" +msgstr "E&xportálás" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Nyomtatómeghajtó exportálása Windows-os klienseknek" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 +msgid "&Username:" +msgstr "&Felhasználónév:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Samba server:" +msgstr "&Samba-kiszolgáló:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Jelszó:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +msgid "" +"

      Samba server

      Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " +"printer PPD will be exported to the [print$] " +"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"Configure Manager -> CUPS server first). The " +"[print$] share must exist on the Samba side prior to clicking the " +"Export button below." +msgstr "" +"

      Samba-kiszolgáló

      Az Adobe Windows PostScript meghajtó fájljai és a " +"CUPS nyomtató-PPD meg lesz osztva a [print$] " +"nevű speciális megosztásban (a CUPS-kiszolgáló beállítása " +"A kezelő beállítása->CUPS-kiszolgáló menüponttal történhet). Ha a " +"[print$] megosztás létrejött a Samba oldalon, kattintson az " +"Exportálás gombra." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +msgid "" +"

      Samba username

      User needs to have write access to the " +"[print$] share on the Samba server. [print$] " +"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " +"does not work for Samba servers configured with security = share " +"(but works fine with security = user)." +msgstr "" +"

      Samba felhasználónév

      A felhasználónak írási jogosultsággal kell " +"rendelkeznie a [print$] megosztásban. A [print$] " +"megosztásban találhatók a nyomtatómeghajtók a Windows-os kliensek számára. Ez a " +"párbeszédablak nem működik, ha a Samba-kiszolgálón a security = share " +"opció van beállítva (de működik a security = user esetén)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +msgid "" +"

      Samba password

      The Samba setting encrypt passwords = yes " +"(default) requires prior use of smbpasswd -a [username] " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"

      Samba-jelszó

      Az encrypt passwords = yes " +"Samba-beállítás (ez az alapértelmezés) esetén először ki kell adni az " +"smbpasswd -a [felhasználónév] parancsot, hogy létrejöjjön a titkosított " +"Samba-jelszó és azt a Samba kezelni tudja." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "A(z) %1 könyvtár létrehozása" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "%1 feltöltése" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "Meghajtó telepítése ehhez: %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "A(z) %1 nyomtató telepítése" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "A meghajtóprogram exportálása sikeresen befejeződött." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +msgid "" +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see cupsaddsmb " +"manual page for detailed information, you need " +"CUPS version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " +"login/password." +msgstr "" +"A művelet nem sikerült. A hiba lehetséges okai: nem megfelelő jogosultság, " +"hibás Samba-beállítások (lásd a cupsaddsmb " +"man oldalt további információkért, a CUPS " +"1.1.11-es vagy annál újabb verziója szükséges. Megpróbálja még egyszer egy " +"másik név-jelszó párossal?" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "A művelet félbeszakadt (a folyamat futása befejeződött)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 +msgid "

      Operation failed.

      %1

      " +msgstr "

      A művelet végrehajtása nem sikerült.

      %1

      " + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +msgid "" +"You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the " +"Adobe PostScript Driver, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " +"service on the target server. Click Export to start the operation. Read " +"the cupsaddsmb manual page in Konqueror or type " +"man cupsaddsmb in a console window to learn more about this " +"functionality." +msgstr "" +"Arra készül, hogy a(z) %1 meghajtóprogramot elérhetővé tegye " +"Windows-alapú kliensek számára a Sambán keresztül. A művelet elvégzéséhez " +"szükség van az " +"Adobe PostScript meghajtóprogramra, a Samba legalább 2.2-es verziójára és " +"arra, hogy az SMB szolgáltatás működjön a célkiszolgálón. Kattintson az " +"Exportálás gombra a művelet megkezdéséhez. Olvassa el a cupsaddsmb man oldalát a Konquerorban vagy egy " +"parancsértelmezőben a man cupsaddsmb paranccsal, ha a technikai " +"részletek is érdeklik." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +msgid "" +"Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb manual page for more details (you need " +"CUPS version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"A meghajtóprogram néhány fájlja hiányzik. Ezek letölthetők az Adobe honlapjáról. További információ a cupsaddsmb man oldalon található (a CUPS 1.1.11-es vagy annál újabb változata " +"szükséges)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "Meghajtóprogram feltöltése következik erre a gépre: %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Félbeszakítás" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 +msgid "The driver for printer %1 could not be found." +msgstr "A(z) %1 nyomtató meghajtóprogramja nem található." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "Meghajtóprogram telepítésének előkészítése történik erre a gépre: %1" + +#: cups/kmwippselect.cpp:36 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "A távoli IPP nyomtató kiválasztása" + +#: cups/kmwippselect.cpp:49 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Ki kell választani egy nyomtatót." + +#: cups/ipprequest.cpp:110 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Nincs hozzáférési jogosultsága a megadott erőforráshoz." + +#: cups/ipprequest.cpp:113 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Nincs jogosultsága az erőforrás eléréséhez." + +#: cups/ipprequest.cpp:116 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "A kért művelet nem fejezhető be." + +#: cups/ipprequest.cpp:119 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "A megadott szolgáltatás nem érhető el." + +#: cups/ipprequest.cpp:122 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "A megadott nyomtató nem fogad nyomtatási kéréseket." + +#: cups/ipprequest.cpp:233 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"Nem sikerült csatlakozni a CUPS-kiszolgálóhoz. Ellenőrizze, hogy a " +"CUPS-kiszolgáló megfelelően van-e telepítve és jelenleg fut-e." + +#: cups/ipprequest.cpp:236 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "Az IPP-kérés pontosan nem ismert okok miatt nem sikerült." + +#: cups/ipprequest.cpp:356 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribútum" + +#: cups/ipprequest.cpp:357 +msgid "Values" +msgstr "Értékek" + +#: cups/ipprequest.cpp:388 +msgid "True" +msgstr "igen" + +#: cups/ipprequest.cpp:388 +msgid "False" +msgstr "nem" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "Idő&tartam:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "Méret&korlát (KB):" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "Ol&dalkorlát:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Kvóták" + +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Kvótabeállítások" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Nincs kvóta" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "nincs" + +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "Távoli IPP-kiszolgáló" + +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"

      Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.

      " +msgstr "" +"

      Adja meg a távoli nyomtatót kezelő IPP-kiszolgáló adatait. A varázsló " +"megpróbálja leellenőrizni, hogy a kiszolgáló elérhető-e.

      " + +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Gépnév:" + +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "A kiszolgáló neve nem lehet üres." + +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Érvénytelen portszám." + +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "Unable to connect to %1 on port %2 ." +msgstr "" +"Nem sikerült csatlakozni a(z) %1 kiszolgálóhoz a(z) %2" +". porton." + +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297 +msgid "Banners" +msgstr "Feliratok (bannerek)" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "A felirat (banner) beállításai" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "IPP-jellemzők" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Belső hiba: a HTML-formátumú jelentés elkészítése nem sikerült." + +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Jogosultsági beállítások" + +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Felhasználók" + +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Engedélyezett felhasználók" + +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Nem engedélyezett felhasználók" + +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "" +"Itt lehet megadni a nyomtatóhoz az engedélyezett/tiltott felhasználók névsorát." + +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "Tí&pus:" + +#: cups/kptextpage.cpp:41 +msgid "" +" " +"

      Characters Per Inch

      " +"

      This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " +"file.

      " +"

      The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " +"characters per inch will be printed.

      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

          -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

      " +msgstr "" +" " +"

      A karakterek száma hüvelykenként

      " +"

      Ez az érték határozza meg, milyen széles egy karakter szöveges fájl " +"nyomtatása esetén.

      " +"

      Az alapértelmezett érték 10, ilyenkor egy hüvelyknyi szélességre 10 karakter " +"fog esni.

      " +"
      " +"

      Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"felel meg: " +"

          -o cpi=...          # például: \"8\" vagy \"12\"  

      " + +#: cups/kptextpage.cpp:55 +msgid "" +" " +"

      Lines Per Inch

      " +"

      This setting controls the vertical size of characters when printing a text " +"file.

      " +"

      The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " +"lines per inch will be printed.

      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

          -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

      " +msgstr "" +" " +"

      A sorok száma hüvelykenként

      " +"

      Ez az érték határozza meg, milyen magas egy karakter szöveges fájl " +"nyomtatása esetén.

      " +"

      Az alapértelmezett érték 6, ilyenkor 6 sor lesz kinyomtatva egy hüvelyknyi " +"magasságra.

      " +"
      " +"

      Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"felel meg: " +"

          -o lpi=...         # például \"5\" vagy \"7\"  

      " + +#: cups/kptextpage.cpp:69 +msgid "" +" " +"

      Columns

      " +"

      This setting controls how many columns of text will be printed on each page " +"when. printing text files.

      " +"

      The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " +"be printed.

      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

          -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

      " +msgstr "" +" " +"

      Az oszlopok száma

      " +"

      Ez az érték határozza meg, hány szövegoszlop esik egy oldalra szöveges fájl " +"nyomtatása esetén.

      " +"

      Az alapértelmezett érték 1, ilyenkor csak 1 oszlop fog jutni egy oldalra. " +"

      " +"
      " +"

      Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"felel meg: " +"

          -o columns=...     # például: \"2\" vagy \"4\"  

      " + +#: cups/kptextpage.cpp:84 +msgid " Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. " +msgstr "" +" Az előnézeti ikon automatikusan megváltozik a prettyprint állapotának " +"megfelelően. " + +#: cups/kptextpage.cpp:87 +msgid "" +" " +"

      Text Formats

      " +"

      These settings control the appearance of text on printouts. They are only " +"valid for printing text files or input directly through kprinter.

      " +"

      Note: These settings have no effect whatsoever for other input " +"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " +"'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

      . " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

           -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
      +"
      -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " +"
      -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"

      " +msgstr "" +" " +"

      Szövegformátumok

      " +"

      Ezek a beállítások a kinyomtatott szöveg megjelenését befolyásolják. Csak " +"szöveges fájlokra ill. közvetlenül a kprinterre küldött anyagokra érvényesek. " +"

      " +"

      Megjegyzés: Ezek a beállítások kizárólag szöveges fájlokra ill. " +"például a Kate-ből kinyomtatott anyagokra érvényesek. (A legtöbb alkalmazás " +"Postscript formátumban küldi el az anyagot a nyomtatási rendszernek. A 'kate' " +"szerkesztőnek saját nyomtatási opciói is vannak.

      . " +"
      " +"

      Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"felel meg: " +"

           -o cpi=...         # például: \"8\" vagy \"12\"  "
      +"
      -o lpi=... # például: \"5\" vagy \"7\" " +"
      -o columns=... # például: \"2\" vagy \"4\"

      " + +#: cups/kptextpage.cpp:108 +msgid "" +" " +"

      Margins

      " +"

      These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " +"valid for jobs originating from applications which define their own page " +"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"OpenOffice.org).

      " +"

      When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " +"margin settings here.

      " +"

      Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " +"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " +"Millimeters, Centimeters, and Inches.

      " +"

      You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " +"position (see the preview picture on the right side).

      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

           -o page-top=...      # example: \"72\"  "
      +"
      -o page-bottom=... # example: \"24\" " +"
      -o page-left=... # example: \"36\" " +"
      -o page-right=... # example: \"12\"

      " +msgstr "" +" " +"

      Szegélyek

      " +"

      Ezek az értékek a kinyomtatott anyag szegélyméretét befolyásolják. Nem " +"vonatkoznak azokra az alkalmazásokra, amelyek saját maguk készítik el az " +"oldalelrendezést és PostScript formátumú anyagot küldenek (ilyen pl. a KOffice " +"és az OpenOffice.org).

      " +"

      Ha KDE-alapú alkalmazásból nyomtat (pl. a KMailből vagy a Konquerorból) vagy " +"szöveges fájlt nyomtat a kprinteren keresztül, akkor ezek az értékek lépnek " +"életbe.

      " +"

      A szegély vastagsága külön megadható mind a négy oldalhoz. Az alul látható " +"kombinált listában lehet kiválasztani a mértékegységet (pl. képpont, " +"milliméter, centiméter, hüvelyk).

      " +"

      Az egérrel is beállítható a szegélyméret, a szegélyvonal elmozgatásával. " +"Lásd az előnézeti képet a jobb oldalon.

      " +"
      " +"

      Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"felel meg: " +"

           -o page-top=...      # például: \"72\"  "
      +"
      -o page-bottom=... # például: \"24\" " +"
      -o page-left=... # például: \"36\" " +"
      -o page-right=... # például: \"12\"

      " + +#: cups/kptextpage.cpp:134 +msgid "" +" " +"

      Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!

      " +"

      ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " +"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " +"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " +"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.

      " +"

      This prettyprint option is handled by CUPS.

      " +"

      If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"enscript pre-filter on the Filters tab.

      " +"
      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

           -o prettyprint=true.  

      " +msgstr "" +" " +"

      A szöveges fájlok szintaxiskiemelésének bekapcsolása

      " +"

      Szöveges fájl nyomtatásakor automatikus szintaxiskiemelés kérhető ezzel az " +"opcióval. Ilyenkor fejléc kerül minden lapra, mely tartalmazza az oldalszámot, " +"a nyomtatási feladat nevét (ez általában a fájlnév) és a dátumot. Továbbá a C " +"és C++-os kulcsszavak ki lesznek emelve és a megjegyzések dőlt betűvel " +"jelennek meg.

      " +"

      Ezt az opciót a CUPS kezeli közvetlenül.

      " +"

      Ha a szintaxiskiemelést más eljárással szeretné végezni, próbálja ki az " +"enscript előszűrőt a Szűrők lapon.

      " +"
      " +"
      " +"

      Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"felel meg: " +"

           -o prettyprint=true.  

      " + +#: cups/kptextpage.cpp:153 +msgid "" +" " +"

      Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off!

      " +"

      ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " +"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " +"margins, though.)

      " +"
      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

          -o prettyprint=false  

      " +msgstr "" +" " +"

      A szöveges fájlok szintaxiskiemelésének kikapcsolása

      " +"

      Ha kikapcsolja ezt az opciót, a szöveges fájlok szintaxiskiemelése nem " +"történik meg és a fejléc megszűnik. Az oldalszegélyek mérete továbbra is " +"megadható marad.

      " +"
      " +"
      " +"

      Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"felel meg: " +"

          -o prettyprint=false  

      " + +#: cups/kptextpage.cpp:167 +msgid "" +" " +"

      Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)

      " +"

      ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " +"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " +"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " +"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.

      " +"

      This prettyprint option is handled by CUPS.

      " +"

      If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"enscript pre-filter on the Filters tab.

      " +"
      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

           -o prettyprint=true.  "
      +"
      -o prettyprint=false

      " +msgstr "" +" " +"

      Szintaxiskiemelés szöveges fájl nyomtatásakor (Prettyprint)

      " +"

      Szöveges fájlok nyomtatásakor automatikus szintaxiskiemelés kérhető ezzel az " +"opcióval. Ilyenkor fejléc kerül minden lapra, mely tartalmazza az oldalszámot, " +"a nyomtatási feladat nevét (ez általában a fájlnév) és a dátumot. Továbbá a C- " +"és C++-kulcsszavak ki lesznek emelve és a megjegyzések dőlt betűvel jelennek " +"meg.

      " +"

      Ezt az opciót a CUPS kezeli közvetlenül.

      " +"

      Ha más szintaxiskiemelési eljárást szeretne használni, próbálja ki az " +"enscript előszűrőt a Szűrők lapon.

      " +"
      " +"
      " +"

      Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"felel meg: " +"

           -o prettyprint=true.  "
      +"
      -o prettyprint=false

      " + +#: cups/kptextpage.cpp:188 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#: cups/kptextpage.cpp:191 +msgid "Text Format" +msgstr "Szövegformátum" + +#: cups/kptextpage.cpp:193 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Szintaxiskiemelés" + +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Szegélyek" + +#: cups/kptextpage.cpp:200 +msgid "&Chars per inch:" +msgstr "Ka&rakter / hüvelyk:" + +#: cups/kptextpage.cpp:204 +msgid "&Lines per inch:" +msgstr "&Sor / hüvelyk:" + +#: cups/kptextpage.cpp:208 +msgid "C&olumns:" +msgstr "Oszl&opok:" + +#: cups/kptextpage.cpp:216 +msgid "&Disabled" +msgstr "&letiltva" + +#: cups/kptextpage.cpp:218 +msgid "&Enabled" +msgstr "engedélye&zve" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Könyvtár" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "A CUPS-könyvtár beállításai" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Telepítési könyvtár" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Standard telepítés (/)" + +#: cups/kptagspage.cpp:36 +msgid "" +" " +"

      Additional Tags

      You may send additional commands to the CUPS " +"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " +"
        " +"
      • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"KDEPrint GUI.
      • " +"
      • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " +"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
      • " +"
      • Send short messages to the operators of your production printers in your " +"Central Repro Department.
      " +"

      Standard CUPS job options: A complete list of standard CUPS job " +"options is in the CUPS User Manual" +". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various WhatsThis help items..

      " +"

      Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. You " +"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..

      " +"

      " +"

      Operator Messages: You may send additional messages to the " +"operator(s) of your production printers (e.g. in your " +"Central Repro Department

      ) Messages can be read by the operator(s) (or " +"yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the job.

      " +"Examples:" +"
      " +"
       A standard CUPS job option:"
      +"
      (Name) number-up -- (Value) 9 " +"
      " +"
      A job option for custom CUPS filters or backends:" +"
      (Name) DANKA_watermark -- " +"(Value) Company_Confidential " +"
      " +"
      A message to the operator(s):" +"
      (Name) Deliver_after_completion -- " +"(Value) to_Marketing_Departm." +"
      " +"

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " +"need to double-click on a field to edit it. " +"

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " +"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " +"option name.)

      " +msgstr "" +" " +"

      További tag-ek

      További parancsokat lehet adni a " +"CUPS-kiszolgálónak ennek a szerkeszthető listának a segítségével. 3 ok miatt " +"lehet rá szükség: " +"
        " +"
      • Ha olyan új CUPS-kiszolgáló jelenik meg, mely a KDEPrint grafikus felületén " +"még nem kezelt parancsokat támogat, akkor azok itt megadhatók.
      • " +"
      • Az egyedi CUPS-szűrőkben és CUPS-motorokban használt parancsok is bevihetők " +"itt.
      • " +"
      • Rövid szöveges üzenetet lehet küldeni a nyomtatók rendszergazdáinak
      " +"

      A CUPS standard opciói: a CUPS-os nyomtatási feladatok standard " +"opciói fel vannak sorolva a " +"CUPS felhasználói kézikönyvében. A kprinter kezelőfelületének elemei és a " +"CUPS opciói általában megfeleltethetők egymásnak, lásd a Mi ez? " +"tippek szövegét.

      " +"

      A CUPS nem standard opciói: a CUPS nyomtatókiszolgáló kibővíthető " +"saját nyomtatási motorokkal és szűrőkkel, melyekhez további opciók " +"tartozhatnak. Ezek az egyedi nyomtatási opciók megadhatók például itt. Esetleg " +"kérje az illetékes rendszergazda segítségét.

      " +"

      " +"

      Operátori üzenetek: rövid szöveges üzenetet lehet küldeni egy " +"nyomtató operátorának (aki például egy gépteremben található). Az üzenetek " +"elolvasásához a feladathoz tartozó \"IPP-jelentés\" használható.

      " +"Például:" +"
      " +"
       Egy standard CUPS-opció:"
      +"
      (Név) number-up -- (Érték) 9 " +"
      " +"
      Egyéni CUPS-opció például egy saját szűrőhöz:" +"
      (Név) DANKA_watermark -- " +"(Érték) Company_Confidential " +"
      " +"
      Üzenet egy operátornak:" +"
      (Név) Kézbesítési_hely -- (Érték) Marketing_Osztály." +"
      " +"

      Megjegyzés: a mezők nem tartalmazhatnak szóközt, tabulátort és " +"idézőjelet. A szerkesztéshez kattintson duplán a kívánt mezőre. " +"

      Figyelem! Csak azokat az opciókat használja itt, amelyek értéke nem " +"befolyásolható a grafikus kezelőfelületről. Nem tudható, mi lesz az eredmény, " +"ha egy opció többször van megadva egymásnak ellentmondó. Ezért minden esetben " +"először a grafikus felületről próbálja elérni a megfelelő beállítást. Az egyes " +"elemek 'Mi ez?' tippjeiből megtudható, melyik érték melyik CUPS-opciónak felel " +"meg.

      " + +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "További tag-ek" + +#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 +#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Érték" + +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "csak olvasható" + +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: %1." +msgstr "" +"A tag neve nem tartalmazhat szóközt, tabulátort és idézőjelet: %1." + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85 +msgid "" +"" +"

      Print queue on remote CUPS server

      " +"

      Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " +"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.

      " +"
      " +msgstr "" +"" +"

      Nyomtatósor távoli CUPS-kiszolgálón

      " +"

      Ezt kell választani, ha a nyomtatósor egy távoli CUPS-kiszolgálón található. " +"Ez lehetővé teszi távoli nyomtatók használatát, ha a CUPS-böngészés ki van " +"kapcsolva.

      " + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92 +msgid "" +"" +"

      Network IPP printer

      " +"

      Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " +"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " +"printer can do both.

      " +msgstr "" +"" +"

      Hálózati IPP-s nyomtató

      " +"

      Válassza ezt olyan hálózati nyomtató esetén, mely az IPP protokollt " +"használja. A korszerű, nagy kapacitású nyomtatók közül sok el van látva ezzel a " +"lehetőséggel. Érdemes ezt a módot használni a TCP helyett, ha elérhető.

      " + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99 +msgid "" +"" +"

      Fax/Modem printer

      " +"

      Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the fax4CUPS " +"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " +"number.

      " +msgstr "" +"" +"

      Faxmodem

      " +"

      Itt lehet faxmodemet választani nyomtatónak, használatához azonban " +"telepíteni kell a fax4CUPS " +"szolgáltatást. Az ide kinyomtatott dokumentumok el lesznek faxolva a megadott " +"számra.

      " + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106 +msgid "" +"" +"

      Other printer

      " +"

      Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " +"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " +"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " +"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.

      " +msgstr "" +"" +"

      Egyéb nyomtató

      " +"

      Ez bármilyen nyomtatóhoz használható, de ismerni kell a telepítendő nyomtató " +"URI-ját. Ezzel kapcsolatban részletes leírás található a CUPS kézikönyvében. " +"Általában csak akkor érdemes ezt választani, ha a nyomtató olyan külső " +"kiszolgálót használ, mely nincs a korábban felsoroltak között.

      " + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114 +msgid "" +"" +"

      Class of printers

      " +"

      Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " +"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " +"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " +"printers.

      " +msgstr "" +"" +"

      Nyomtatóosztály

      " +"

      Itt lehet nyomtatóosztályt létrehozni. Ha egy dokumentumot küld el egy " +"osztálynak, akkor az valójában az osztály nyomtatói közül elérhető első szabad " +"nyomtatóra fog kerülni. A nyomtatóosztályokról részletes leírás található a " +"CUPS kézikönyvében.

      " + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "Távoli &CUPS-kiszolgáló (IPP/HTTP-alapú)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "Hálózati nyomtató IPP-&vel (IPP/HTTP-alapú)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "Soros fax vagy modem nyomtató&ként" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Other &printer type" +msgstr "&Más nyomtatótípus" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "Nyomtatóosztál&yok" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "Hiba történt az alrendszerek lekérdezése közben:" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritás" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217 +msgid "Billing Information" +msgstr "Számlázási információ" + +#: cups/kmwfax.cpp:37 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Soros faxeszköz" + +#: cups/kmwfax.cpp:41 +msgid "

      Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.

      " +msgstr "

      Válassza ki a soros faxhoz vagy modemhez tartozó eszközt.

      " + +#: cups/kmwfax.cpp:71 +msgid "You must select a device." +msgstr "Meg kell adni egy eszközt." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 +msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +msgstr "" +"A Cupsdconf programkönyvtár nem található. Ellenőrizze, hogy a program " +"telepítve van-e." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 +msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." +msgstr "A(z) %1 szimbólum nem található meg a Cupsdconf programkönyvtárban." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 +msgid "&Export Driver..." +msgstr "Meghajtóprogram e&xportálása..." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 +msgid "&Printer IPP Report" +msgstr "&Jelentés az IPP-nyomtatókról" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "IPP-információk: %1" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 +msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +msgstr "Hiba történt a nyomtató jellemzőinek lekérdezése közben. A hibaüzenet:" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 +msgid "Server" +msgstr "Kiszolgáló" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 +#, c-format +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %1." +msgstr "" +"Nem sikerült csatlakozni a CUPS-kiszolgálóhoz. Ellenőrizze, hogy a " +"CUPS-kiszolgáló megfelelően van-e telepítve és jelenleg fut-e. A hibaüzenet: " +"%1." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 +msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +msgstr "az IPP-kérés ismeretlen okok miatt nem sikerült" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 +msgid "connection refused" +msgstr "a csatlakozási kérést elutasították" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 +msgid "host not found" +msgstr "a gép nem található" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 +msgid "read failed (%1)" +msgstr "az olvasás nem sikerült (%1)" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %2: %1." +msgstr "" +"Nem sikerült csatlakozni a CUPS-kiszolgálóhoz. Ellenőrizze, hogy a " +"CUPS-kiszolgáló megfelelően van-e telepítve és elindult-e. A hibaüzenet: %2: " +"%1." + +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +msgid "" +" Print in Black Only (Blackplot) " +"

      The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " +"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " +"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

      " +"
      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

          -o blackplot=true  

      " +msgstr "" +" Fekete-fehér nyomtatás " +"

      Ez az opció azt jelzi a nyomtatónak, hogy csak a fekete tollak használhatók: " +"alapértelmezés szerint a nyomtatási fájlban megadott színek ill. a " +"Hewlett-Packard HP-GL/2 kézikönyvében megadott alapértelmezett színek " +"használhatók.

      " +"
      " +"
      " +"

      Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"felel meg: " +"

          -o blackplot=true  

      " + +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +msgid "" +" Scale Print Image to Page Size " +"

      The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " +" exactly the page with the (elsewhere selected) media size.

      " +"

      The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " +"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " +"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " +"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " +"being spread across multiple pages.)

      " +"

      Note:This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " +"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " +"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

      " +"
      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

           -o fitplot=true   

      " +msgstr "" +" A kép töltse ki az oldalt " +"

      Ezzel az opcióval elérhető, hogy a nyomtatóra küldött HP-GL-kép töltse ki a " +"(máshol megadott méretű) papírt.

      " +"

      Alapértelmezés szerint ez az opció ki van kapcsolva, ilyenkor a nyomtatási " +"feladatban megadott abszolút méretek lesznek érvényesek. (A HP-GL-fájlok " +"gyakran olyan CAD-rajzokat tartalmaznak, melyek nagyalakú papírra valók. Ezért " +"normál méretű papírra való nyomtatáskor a rajz széteshet több lapra.)

      " +"

      Megjegyzés: az opció hatása függ a HP-GL/2-fájlban megadott PS (plot " +"size) utasítás értékétől. Ha nincs megadva ilyen érték a fájlban, akkor a CUPS " +"a HP-GL-fájl PostScript formátumúvá alakításakor ANSI E méretet fog " +"feltételezni.

      " +"
      " +"
      " +"

      Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"felel meg: " +"

           -o fitplot=true   

      " + +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +msgid "" +" Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file). " +"

      The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " +"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " +"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " +"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " +"wide.

      " +"

      Note: The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " +"set inside the plot file itself..

      " +"
      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

          -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

      " +msgstr "" +" Tollvastagság beállítása HP-GL-hez (ha az érték nincs megadva a " +"fájlban). " +"

      Megadható egy alapértelmezett tollvastagság arra az esetre, amikor ez az " +"érték nincs előírva a fájlban. Az érték mikrométerben értendő. Az " +"alapértelmezés 1000 esetén a vastagság 1 mm lesz. Ha az érték 0, akkor a " +"vastagság egy képpontnak fog megfelelni.

      " +"

      Megjegyzés: a tollvastagság itt megadott értékének nincs hatása, ha " +"az a fájlban elő van írva.

      " +"
      " +"
      " +"

      Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"felel meg: " +"

          -o penwidth=...   # például: \"2000\" vagy \"500\"  

      " + +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +msgid "" +" HP-GL Print Options " +"

      All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

      " +"

      HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " +"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

      " +"

      KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"it on any installed printer.

      " +"

      Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " +"file into the running kprinter.

      " +"

      Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " +"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).

      " +"
      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"match with CUPS commandline job option parameters: " +"

           -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
      +"
      -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"
      -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

      " +msgstr "" +" HP-GL nyomtatási opciók " +"

      Az ezen az oldalon található opciók csak arra az esetre vonatkoznak, amikor " +"a KDEPrint-en keresztül küld HP-GL vagy HP-GL/2 formátumú fájlokat egy " +"nyomtatóra.

      " +"

      A HP-GL és HP-GL/2 oldalleíró nyelveket a Hewlett-Packard cég fejlesztette " +"ki plotterek kezeléséhez.

      " +"

      A KDEPrint a CUPS segítségével képes HP-GL-fájlok átkonvertálására majd " +"bármely telepített nyomtatóra való kiküldésére.

      " +"

      1. megjegyzés: HP-GL-fájlok nyomtatásához indítsa el a 'kprinter'-t " +"és töltse be a fájlt a már futó példányba.

      " +"

      2. megjegyzés: a 'fitplot' paraméter (ebben a párbeszédablakban) " +"működik PDF-fájl nyomtatásakor is (ha a CUPS 1.1.22 vagy újabb verziójú).

      " +"
      " +"
      " +"

      Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a KDEPrint-nek ezek a grafikus elemei a CUPS következő parancssori " +"argumentumainak felelnek meg: " +"

           -o blackplot=...  # például: \"true\" vagy \"false\"  "
      +"
      -o fitplot=... # például: \"true\" vagy \"false\" " +"
      -o penwidth=... # például: \"true\" vagy \"false\"

      " +"
      " + +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "HP-GL/2-beállítások" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "csak a fekete &toll használata" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "a rajzolás ol&dalmérethez igazítása" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "A t&oll vastagsága:" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "IPP nyomtatójellemzők" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "A nyomtató URI-&ja:" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +msgid "" +"

      Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.

      " +msgstr "" +"

      Adja meg a nyomtató URI-ját közvetlenül vagy használja a nyomtatókeresési " +"lehetőséget.

      " + +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "IPP-jellem&zők" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Meg kell adni egy nyomtató URI-ját." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "Nem található nyomtató a megadott címen és porton." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +" (%1)" +msgstr " (%1)" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "Name: %1
      " +msgstr "Név: %1
      " + +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "Location: %1
      " +msgstr "Hely: %1
      " + +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "Description: %1
      " +msgstr "Leírás: %1
      " + +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "Model: %1
      " +msgstr "Modell: %1
      " + +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "nincs feladat" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "Megállítva" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "Feldolgozás..." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +msgid "" +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "State: %1
      " +msgstr "Állapot: %1
      " + +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:

      %1" +msgstr "" +"A nyomtató jellemzőit nem sikerült lekérdezni. A nyomtató válasza:" +"
      " +"
      %1" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +msgstr "" +"Nem sikerült elkészíteni a jelentést. Az IPP-kérés hibakódja: %1 (0x%2)." + +#: cups/kmwother.cpp:41 +msgid "URI Selection" +msgstr "Az URI megadása" + +#: cups/kmwother.cpp:46 +msgid "" +"

      Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:

      " +"
        " +"
      • smb://[login[:passwd]@]server/printer
      • " +"
      • lpd://server/queue
      • " +"
      • parallel:/dev/lp0
      " +msgstr "" +"

      Adja meg a telepítendő nyomtatóhoz tartozó URI-t. Például:

      " +"
        " +"
      • smb://[név[:jelszó]@]kiszolgáló/nyomtató
      • " +"
      • lpd://kiszolgáló/nyomtatósor
      • " +"
      • parallel:/dev/lp0
      " + +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: cups/kmwother.cpp:78 +msgid "CUPS Server %1:%2" +msgstr "CUPS-kiszolgáló - %1:%2" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "A kiszolgáló jellemzői" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Az azonosító jellemzői" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Gépnév:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "Fel&használó:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Jelszó:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "A jelszó elmentése a konfi&gurációs fájlba" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "An&onymous hozzáférés használata" + +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "másodperc" + +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "perc" + +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "óra" + +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "nap" + +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "hét" + +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "hónap" + +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "A nyomtató kvótabeállításai" + +#: cups/kmwquota.cpp:104 +msgid "" +"

      Set here the quota for this printer. Using limits of 0 " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to " +"No quota (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.

      " +msgstr "" +"

      Itt lehet beállítani a nyomtató kvótáját. A 0 " +"érték azt jelenti, hogy nincs korlátozva. Ezzel egyenértékű, ha a beállítás: " +"nincs kvóta (-1). A kvóták felhasználónként megadhatók, " +"mindenkire vonatkoznak.

      " + +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Meg kell adni legalább egy kvótakorlátot." + +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "CUPS-kiszolgáló" + +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "A CUPS-kiszolgáló beállításai" + +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Nem engedélyezett felhasználók" + +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Engedélyezett felhasználók" + +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Hozzáférés minden felhasználónak" + +#: cups/kpimagepage.cpp:44 +msgid "" +" " +"

      Brightness: Slider to control the brightness value of all colors " +"used.

      " +"

      The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " +"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

      " +"
      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

          -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " +"
      " +msgstr "" +" " +"

      Fényesség: csúszka segítségével lehet beállítani a felhasznált színek " +"fényességét.

      " +"

      A fényesség értékének 0 és 200 közé kell esnie. 100-nál nagyobb érték " +"esetén a kapott kép egyre világosabb, 100 alatti érték esetén egyre sötétebb " +"lesz.

      " +"
      " +"
      " +"

      Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"felel meg: " +"

          -o brightness=...      # \"0\" és \"200\" közötti érték 

      " +"
      " + +#: cups/kpimagepage.cpp:58 +msgid "" +" " +"

      Hue (Tint): Slider to control the hue value for color rotation.

      " +"

      The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " +"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " +"colors: " +"

      " +"" +" " +" " +" " +"" +" " +" " +" " +"" +" " +" " +" " +"" +" " +" " +" " +"" +" " +" " +" " +"" +" " +" " +" " +"" +" " +" " +"
      Originalhue=-45hue=45
      RedPurpleYellow-orange
      GreenYellow-greenBlue-green
      YellowOrangeGreen-yellow
      BlueSky-bluePurple
      MagentaIndigoCrimson
      CyanBlue-greenLight-navy-blue
      " +"
      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

          -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

      " +msgstr "" +" " +"

      Színárnyalat: ezzel a csúszkával a színek árnyalatát lehet " +"beállítani.

      " +"

      Az árnyalat értékének -360 és 360 közé kell esnie (a színek rotációját adja " +"meg). A következő táblázat megadja az árnyalat érték hatását az alapszínekre: " +"

      " +"" +" " +" " +" " +"" +" " +" " +" " +"" +" " +" " +" " +"" +" " +" " +" " +"" +" " +" " +" " +"" +" " +" " +" " +"" +" " +" " +"
      EredetiÁrnyalat=-45Árnyalat=45
      VörösLilaSárga-narancssárga
      ZöldSárgászöldKékeszöld
      SárgaNarancssárgaZöldessárga
      KékÉgszínkékVilágoslila
      CiánkékIndigókékBíbor
      CiánkékKékeszöldHalvány tengerkék
      " +"
      " +"
      " +"

      Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"felel meg: " +"

          -o hue=...     # \"-360\" és \"360\" közé eső szám 

      " + +#: cups/kpimagepage.cpp:83 +msgid "" +" " +"

      Saturation: Slider to control the saturation value for all colors " +"used.

      " +"

      The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " +"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " +"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " +"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " +"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " +"make the colors extremely intense.

      " +"
      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

          -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

      " +"
      " +msgstr "" +" " +"

      Telítettség: csúszkával lehet beállítani az összes szín " +"telítettségét.

      " +"

      A telítettség értéke a képben található színek telítettségét adja meg " +"(hasonlóan egy televízióhoz). A telítettség értéke 0-tól 200-ig terjedhet. " +"Tintasugaras nyomtatóknál nagyobb telítettség esetén nagyobb lesz a felhasznált " +"tinta mennyisége (lézernyomtatóknál a festék mennyisége). 0 telítettség esetén " +"fekete-fehér kép lesz az eredmény, 200 esetén minden szín maximális intenzitású " +"lesz.

      " +"
      " +"
      " +"

      Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"felel meg: " +"

          -o saturation=...      # \"0\" és \"200\" között 

      " + +#: cups/kpimagepage.cpp:101 +msgid "" +" " +"

      Gamma: Slider to control the gamma value for color correction.

      " +"

      The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " +"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " +"gamma is 1000.

      " +"

      Note:

      the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " +"preview.

      " +"
      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

          -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

      " +"
      " +msgstr "" +" " +"

      Gamma: csúszkával állítható be a színkorrekció gamma-értéke.

      " +"

      A gamma értéke 1-től 3000-ig terjedhet. 1000 fölötti gamma-érték esetén a " +"kinyomtatott anyag világosabb tónusú lesz, 1000 alattinál sötétebb tónusú. Az " +"alapértelmezett érték: 1000.

      " +"

      Megjegyzés:

      a gamma értéke nincs kihatással az előnézeti képre. " +"

      " +"
      " +"
      " +"

      Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"felel meg: " +"

          -o gamma=...      # \"1\"-től \"3000\"-ig  

      " + +#: cups/kpimagepage.cpp:118 +msgid "" +" " +"

      Image Printing Options

      " +"

      All options controlled on this page only apply to printing images. Most " +"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " +"output of image printouts are: " +"

        " +"
      • Brightness
      • " +"
      • Hue
      • " +"
      • Saturation
      • " +"
      • Gamma
      " +"

      For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"

      " +msgstr "" +" " +"

      Képnyomtatási beállítások

      " +"

      Az itt látható opciók mind a képek kinyomtatási módjára vannak hatással. A " +"legtöbb képformátum támogatott, többek között a JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB és Windows BMP. A kinyomtatott képek " +"színezését befolyásoló opciók: " +"

        " +"
      • Fényesség
      • " +"
      • Árnyalat
      • " +"
      • Telítettség
      • " +"
      • Gamma
      " +"

      A fényerő, az árnyalat, a telítettség és a gamma beállításokról további " +"információ kapható az egyes elemekhez tartozó 'Mi ez?' tippek szövegéből.

      " +"

      " + +#: cups/kpimagepage.cpp:136 +msgid "" +" " +"

      Coloration Preview Thumbnail

      " +"

      The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " +"different settings. Options to influence output are: " +"

        " +"
      • Brightness
      • " +"
      • Hue (Tint)
      • " +"
      • Saturation
      • " +"
      • Gamma

      " +"

      For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"

      " +msgstr "" +" " +"

      A színezés előnézeti kép

      " +"

      A színezés előnézeti képén jól látszik, milyen hatása van egy beállításnak a " +"színezésre. A kimenetet befolyásoló opciók: " +"

        " +"
      • Fényesség
      • " +"
      • Árnyalat
      • " +"
      • Telítettség
      • " +"
      • Gamma

      " +"

      A fényerő, az árnyalat, a telítettség és a gamma beállításokról további " +"információ kapható az egyes elemekhez tartozó 'Mi ez?' tippek szövegéből.

      " +"

      " + +#: cups/kpimagepage.cpp:152 +msgid "" +" " +"

      Image Size: Dropdown menu to control the image size on the printed " +"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " +"are:.

      " +"
        " +"
      • Natural Image Size: Image prints in its natural image size. If it " +"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " +"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " +"in the dropdown menu.
      • " +"
      • Resolution (ppi): The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " +"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " +"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Resolution defaults to 72 ppi.
      • " +"
      • % of Page Size: The percent value slider covers numbers from 1 to " +"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " +"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " +"print on up to 4 pages.
      • Scaling in % of page size defaults to 100 %. " +"
      • % of Natural Image Size: The percent value slider moves from 1 to " +"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " +"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " +"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " +"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
      " +"
      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

           -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
      +"
      -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"
      -o ppi=... # range in ppi is 1...1200

      " +"
      " +msgstr "" +" " +"

      Képméret: ebben a lenyíló menüben lehet beállítani a képméretet. A " +"lenyíló menü az alatta levő csúszkával összhangban működik. A választható " +"opciók:

      " +"
        " +"
      • Természetes képméret: a kép az eredeti méretben lesz kinyomtatva. " +"Ha nem fér rá a lapra, akkor a kép több lapra lesz elosztva. A csúszka nem " +"használható, ha a 'Természetes képméret' opció van kiválasztva a kombinált " +"listában.
      • " +"
      • Felbontás (ppi): a felbontást beállító csúszkával 1 és 1200 közötti " +"érték választható ki. Ez a kép felbontásának felel meg képpont per hüvelyk " +"(ppi) mértékegységben. Ha egy kép 3000x2400 felbontású, akkor 10x8 hüvelyk " +"méretű lesz 300 ppi-nél, de például 5x4 hüvelyk lesz 600 ppi esetén. Ha az " +"előírt felbontást alkalmazva a kép nem fér rá egy lapra, akkor több lapra lesz " +"elosztva. Az alapértelmezett felbontás 72 ppi.
      • " +"
      • A lapméret százaléka: a százalékos érték csúszkája 1-től 800-ig " +"állítható. A laphoz (nem a képhez) viszonyított százalékos méretet határozza " +"meg. 100 százalék esetén a kép épp kitölti a lapot (amennyire a képarány " +"engedi). A kép automatikusan el lesz forgatva, ha szükséges. Ha az érték 100 " +"fölötti, akkor a kép több lapra lesz elosztva. Például 200 százalék esetén pont " +"4 lap szükség.
      • Az alapértelmezett érték 100%. " +"
      • A természetes képméret százaléka: a csúszkával 1 és 800 közötti " +"érték állítható be. A kinyomtatott méret és a természetes méret arányát adja " +"meg. Ha az érték 100%, akkor a méret megegyezik a természetes mérettel, 50% " +"esetén a nyomtatott méret a természetes méret fele lesz. Ha a beállítás " +"hatására a kép nem fér ki egy lapra, akkor több lapra lesz elosztva. A " +"beállítás alapértelmezett értéke 100%.
      " +"
      " +"
      " +"

      Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"felel meg: " +"

           -o natural-scaling=...     # százalékérték 1 .. 800  "
      +"
      -o scaling=... # százalékérték 1 .. 800 " +"
      -o ppi=... # ppi érték 1 .. 1200

      " + +#: cups/kpimagepage.cpp:192 +msgid "" +" " +"

      Position Preview Thumbnail

      " +"

      This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " +"paper sheet. " +"

      Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " +"paper around. Options are: " +"

        " +"
      • center
      • " +"
      • top
      • " +"
      • top-left
      • " +"
      • left
      • " +"
      • bottom-left
      • " +"
      • bottom
      • " +"
      • bottom-right
      • " +"
      • right
      • " +"
      • top-right

      " +msgstr "" +" " +"

      A pozíció előnézeti képe

      " +"

      Ezen az előképen jól lehet követni, hogyan helyezkedik majd el a kép a " +"papíron. " +"

      A megfelelő elrendezés eléréséhez kattintson a vízszintes és függőleges " +"igazítási gombokra. A választható értékek: " +"

        " +"
      • középen
      • " +"
      • fent
      • " +"
      • fent, balról
      • " +"
      • balról
      • " +"
      • lent, balról
      • " +"
      • lent
      • " +"
      • lent, jobbról
      • " +"
      • jobbról
      • " +"
      • fent, jobbról

      " + +#: cups/kpimagepage.cpp:210 +msgid "" +" " +"

      Reset to Default Values

      " +"

      Reset all coloration settings to default values. Default values are: " +"

        " +"
      • Brightness: 100
      • " +"
      • Hue (Tint). 0
      • " +"
      • Saturation: 100
      • " +"
      • Gamma: 1000

      " +msgstr "" +" " +"

      Az alapértékek visszaállítása

      " +"

      Az összes színezési opció visszaállítása az alapértelmezésre, azaz: " +"

        " +"
      • Fényesség: 100
      • " +"
      • Árnyalat: 0
      • " +"
      • Telítettség: 100
      • " +"
      • Gamma: 1000

      " + +#: cups/kpimagepage.cpp:222 +msgid "" +" " +"

      Image Positioning:

      " +"

      Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " +"paper printout. Default is 'center'.

      " +"
      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

          -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
      " +"

      " +msgstr "" +" " +"

      A kép pozícionálása:

      " +"

      A választógombok segítségével lehet beállítani a kép kívánt pozícióját a " +"lapon belül. Az alapértelmezés: 'középre'.

      " +"
      " +"
      " +"

      Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"felel meg: " +"

          -o position=...       # például: \"top-left\" vagy \"bottom\"  
      " +"

      " + +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "Kép" + +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "Színbeállítások" + +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "Képméret" + +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "Képpozíció" + +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "Fé&nyerő:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "Árnya&lat (színrotáció):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "Telítettsé&g:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "&Gamma (színkorrekció):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "Az &alapértelmezett beállítások" + +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "Természetes képméret" + +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "Felbontás (ppi)" + +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "% / oldal" + +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "% / természetes képméret" + +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "A képméret tí&pusa:" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 +msgid "Job Report" +msgstr "Jelentés a feladatokról" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384 +msgid "Unable to retrieve job information: " +msgstr "Hiba történt a nyomtatási feladat jellemzőinek lekérdezése közben: " + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288 +msgid "&Job IPP Report" +msgstr "Jelentés az I&PP-feladatokról" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 +msgid "&Increase Priority" +msgstr "A prioritás nö&velése" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 +msgid "&Decrease Priority" +msgstr "A prioritás &csökkentése" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 +msgid "&Edit Attributes..." +msgstr "Az attribútumok szer&kesztése" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 +msgid "Unable to change job priority: " +msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a nyomtatási feladat prioritását: " + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405 +#, c-format +msgid "Unable to find printer %1." +msgstr "Nem található a(z) %1 nyomtató." + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422 +msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" +msgstr "A(z) %1@%2 (%3) feladat jellemzői" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444 +msgid "Unable to set job attributes: " +msgstr "Nem sikerült beállítani a feladat attribútumait: " + +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "A nyomtató adatai nem teljesek. Próbálja meg újratelepíteni." + +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "A távoli LPD nyomtatósor beállításai" + +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Nyomtatási sor:" + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "A kiszolgáló neve nem lehet üres." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "A nyomtatósor neve nem lehet üres." + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "%1 távoli nyomtatósor itt: %2" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Nincs előre definiált nyomtató" + +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Nyomtatósor" + +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "A nyomtató neve nem lehet üres." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "A nyomtató nem található." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Ez még nem használható." + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Az RLPR proxy kiszolgáló beállításai" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Proxy-beállítások" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "Pro&xy kiszolgáló használata" + +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "A nyomtatási sorban" + +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Visszatartva" + +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Törölve" + +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Félbeszakítva" + +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Befejezve" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 +msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" +msgstr "EPSON InkJet nyomtatási segédeszközök" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 +msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" +msgstr "" +"Közvetlen kap&csolat használata (esetleg rendszergazdai jogosultságra lesz " +"szükség)" + +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Nyomtató:" + +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "Eszköz:" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 +msgid "Clea&n print head" +msgstr "A nyomtatófejek me>isztítása" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 +msgid "&Print a nozzle test pattern" +msgstr "T&esztminta kinyomtatása (fúvókateszt)" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 +msgid "&Align print head" +msgstr "A nyomtatófe&j beállítása" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 +msgid "&Ink level" +msgstr "&Tintaszint" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 +msgid "P&rinter identification" +msgstr "Ny&omtatóazonosító" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 +msgid "Internal error: no device set." +msgstr "Belső hiba: nincs beállítva eszköz." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 +#, c-format +msgid "Unsupported connection type: %1" +msgstr "Nem támogatott kapcsolattípus: %1" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 +msgid "" +"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " +"continuing." +msgstr "" +"Még fut az 'escputil' folyamat. A folytatáshoz meg kell várni ennek " +"befejeződését." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 +msgid "" +"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " +"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." +msgstr "" +"Az 'escputil' program nem található a PATH környezeti változóban megadott " +"könyvtárakban. Ellenőrizze, hogy a gimp-print telepítve van-e, és az escputil " +"könyvtára szerepel-e a PATH változóban." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 +msgid "Internal error: unable to start escputil process." +msgstr "Belső hiba: az 'escputil' program elindítása nem sikerült." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 +msgid "Operation terminated with errors." +msgstr "A művelet hibával fejeződött be." + +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Kimenet" + +#: management/kmmainview.cpp:71 +msgid "" +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " +"you want to continue?" +msgstr "" +"%1 nevű nyomtató már létezik. A művelet végrehajtása esetén a korábbi nyomtató " +"felülíródik. Folytatni szeretné?" + +#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779 +#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "Inicializálás..." + +#: management/kmmainview.cpp:179 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "&Ikonok,&Lista,&Fa" + +#: management/kmmainview.cpp:183 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Nyomtató elindítása/leállítása" + +#: management/kmmainview.cpp:185 +msgid "&Start Printer" +msgstr "A ny&omtató elindítása" + +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "A nyomtató &leállítása" + +#: management/kmmainview.cpp:188 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "A sorkezelés engedélyezése/letiltása" + +#: management/kmmainview.cpp:190 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "A sorkezelés &engedélyezése" + +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "A &sorkezelés letiltása" + +#: management/kmmainview.cpp:194 +msgid "&Configure..." +msgstr "B&eállítás..." + +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "Nyomtató/nyomtatóosztály &felvétele..." + +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "S&peciális (pszeudo-) nyomtató felvétele..." + +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "Beállítás &helyi alapértelmezésnek" + +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "Az alapértelmezés legyen &ennél a felhasználónál" + +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "A nyomtató &kipróbálása..." + +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "&Beállítások..." + +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "Inicializálás/&Nézet" + +#: management/kmmainview.cpp:203 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Tájolás" + +#: management/kmmainview.cpp:206 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "Á&lló,&Fekvő" + +#: management/kmmainview.cpp:210 +msgid "R&estart Server" +msgstr "A kiszolgáló újra&indítása" + +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "A kisz&olgáló beállítása..." + +#: management/kmmainview.cpp:214 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "Az eszköztár el&rejtése" + +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "A Menü eszköztár me&gjelenítése" + +#: management/kmmainview.cpp:217 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "A Menü eszköztár elre&jtése" + +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "A nyomtató jellemzőinek megj&elenítése" + +#: management/kmmainview.cpp:220 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "A nyomtató jellemzőinek e&lrejtése" + +#: management/kmmainview.cpp:224 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "A nyomtatószűrés ki-b&e kapcsolása" + +#: management/kmmainview.cpp:228 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "%1 ké&zikönyv" + +#: management/kmmainview.cpp:229 +msgid "%1 &Web Site" +msgstr "%1 &website" + +#: management/kmmainview.cpp:231 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "Nyomtatási &eszközök" + +#: management/kmmainview.cpp:296 +msgid "Print Server" +msgstr "Nyomtatási kiszolgáló" + +#: management/kmmainview.cpp:302 +msgid "Print Manager" +msgstr "Nyomtatáskezelő" + +#: management/kmmainview.cpp:319 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentáció" + +#: management/kmmainview.cpp:340 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "Hiba történt a nyomtatólista lekérdezése közben." + +#: management/kmmainview.cpp:514 +#, c-format +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "Nem sikerült módosítani a(z) %1 nyomtató állapotát." + +#: management/kmmainview.cpp:525 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "Biztosan el akarja távolítani ezt: %1?" + +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "Nem sikerült eltávoltani ezt a speciális nyomtatót: %1." + +#: management/kmmainview.cpp:532 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "Nem sikerült eltávoltani ezt a nyomtatót: %1." + +#: management/kmmainview.cpp:562 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "A(z) %1 beállítása" + +#: management/kmmainview.cpp:569 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "Nem sikerült módosítani a(z) %1 nyomtató beállításait." + +#: management/kmmainview.cpp:573 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "Nem sikerült érvényes meghajtóprogramot betölteni a(z) %1 nyomtatóhoz." + +#: management/kmmainview.cpp:585 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a nyomtatót." + +#: management/kmmainview.cpp:597 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "Nem sikerült alapértelmezetté tenni a(z) %1 nyomtatót." + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "Tesztoldal nyomtatása következik itt: %1. Kezdődhet a művelet?" + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Tesztoldal nyomtatása" + +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "Sikerült kiküldeni a tesztoldalt a(z) %1 nyomtatóra." + +#: management/kmmainview.cpp:637 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "A(z) %1 nyomtató kipróbálása nem sikerült." + +#: management/kmmainview.cpp:650 +msgid "Error message received from manager:

      %1

      " +msgstr "A nyomtatáskezelő a következő hibaüzenetet küldte:

      %1

      " + +#: management/kmmainview.cpp:652 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Belső hiba (nincs hibaüzenet)." + +#: management/kmmainview.cpp:670 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Nem sikerült újraindítani a nyomtatókiszolgálót." + +#: management/kmmainview.cpp:675 +msgid "Restarting server..." +msgstr "A kiszolgáló újraindítása..." + +#: management/kmmainview.cpp:685 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Nem sikerült beállítani a nyomtatókiszolgálót." + +#: management/kmmainview.cpp:690 +msgid "Configuring server..." +msgstr "A kiszolgáló beállítása..." + +#: management/kmmainview.cpp:838 +msgid "" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " +"tool library could not be found." +msgstr "" +"A nyomtatóprogramot nem sikerült elindítani. A lehetséges okok: nincs kijelölve " +"nyomtató, a kijelölt nyomtatóhoz nincs eszköz (nyomtatócsatlakozó) " +"hozzárendelve, vagy a program valamelyik része nem található." + +#: management/kmmainview.cpp:862 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "Nem sikerült letölteni a nyomtatólistát." + +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Parancsok" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Parancsbeállítások" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Parancs létrehozása, módosítása" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +msgid "" +"

      Command objects perform a conversion from input to output." +"
      They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +msgstr "" +"

      A parancsobjektumok konverziót hajtanak végre a bemenet és a kimenet között." +"
      Ezekre alapul a nyomtatószrők és a speciális nyomtatók kezelése is. " +"Összetevői: parancsszöveg, opcióhalmaz, a követelmények és a társított " +"MIME-típusok. Itt lehet létrehozni új parancsobjektumokat, ill. a már létezők " +"itt módosíthatók. Az összes módosítás csak az aktuális felhasználóra lesz " +"érvényes." + +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Következő >" + +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Vissza" + +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Új nyomtató telepítési varázslója" + +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Nyomtató módosítása" + +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "A kért oldal nem található." + +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "Be&fejezés" + +#: management/kdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Parancsválasztás" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "A helyi nyomtatócsatlakozó kiválasztása" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "A helyi gép" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "párhuzamos" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "soros" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "egyéb" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"

      Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.

      " +msgstr "" +"

      Válassza ki a nyomtató csatlakozóját vagy adja meg a lenti szövegmezőben a " +"szükséges címet (URI-t).

      " + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "Az URL üres." + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "" +"A megadott URI egyik felismert csatlakozónak sem felel meg. Biztosan jó lesz " +"így?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Érvényes csatlakozót kell választani." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Nem sikerült felismerni a helyi csatlakozókat." + +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Nyomtatótípus:" + +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Csatlakozási felület" + +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "A csatlakozási felület beállításai" + +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "IPP nyomtató" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "helyi USB nyomtató" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "helyi párhuzamos nyomtató" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "helyi soros nyomtató" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "hálózati nyomtató (socket-alapú)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "SMB nyomtatók (pl. Windows)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "fájlba nyomtatás" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Soros fax vagy modem nyomtatóként" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Hely:" + +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" + +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Típus:" + +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Tagok:" + +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "implicit osztály" + +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "távoli osztály" + +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "helyi osztály" + +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Távoli nyomtató" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Helyi nyomtató" + +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "Speciális (pszeudo) nyomtató" + +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Osztály összeállítása" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "A rendelkezésre álló nyomtatók:" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Az osztály nyomtatói:" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Legalább egy nyomtatót ki kell választani." + +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "A nyomtató neve:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Általános beállítások" + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "K&eresés" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Keresés a hálózaton:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Alhálózat: %1" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" +msgstr "" +"Olyan alhálózatot készül (%1.*) végigellenőrizni, mely nem a helyi számítógép " +"alhálózatához tartozik (%2.*). Biztosan végre szeretné hajtani az ellenőrzést?" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "K&eresés" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "Al&hálózat:" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "Várakozási &idő (ezredmp.):" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "A hálózati keresés beállításai" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Hibásan adta meg az alhálózatot." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Nem megfelelő a várakozási idő értéke." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Hibás a port értéke." + +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"A bejelölt opciók közül néhány ellentmond egymásnak. Oldja fel az " +"ellentmondásokat, mielőtt továbblépne. " + +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Tallózás" + +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"

      The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.

      " +msgstr "" +"

      A nyomtatás kimenete egy fájlba fog kerülni. Itt lehet megadni a nyomtatási " +"fájl nevét. Adja meg a fájl elérési útját vagy használja a Tallózás gombot.

      " + +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Nyomtatás fájlba:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "A fájlnév nem lehet üres!" + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "A könyvtár nem létezik." + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Az előnézet beállításai" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Az előnézetet kezelő program" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "Külső előnézeti &program használata" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " +"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"Az előnzet létrehozásához külső program (PS-megjelenítő) is használható a KDE " +"beépített megjelenítője (a KGhostview) helyett. Ha a KGhostview nem található, " +"akkor a program automatikusan megpróbál keresni egy másik " +"PostScript-megjelenítőt." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Nyomtatási teszt" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Gyártó:" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "Model:" +msgstr "Típus:" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Próba" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +msgid "" +"

      Now you can test the printer before finishing installation. Use the " +"Settings button to configure the printer driver and the Test " +"button to test your configuration. Use the Back " +"button to change the driver (your current configuration will be discarded).

      " +msgstr "" +"

      Még a telepítés befejezése előtt ki lehet próbálni a nyomtatást. A " +"Beállítások gombra kattintva lehet beállítani a meghajtóprogramot és a " +"Próba gombra kattintva lehet kipróbálni a nyomtatást. A Vissza " +"gombbal lehet megváltoztatni a meghajtóprogramot (az aktuális beállítások " +"elvesznek).

      " + +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "Unable to load the requested driver:

      %1

      " +msgstr "A kért meghajtóprogramot nem sikerült betölteni:

      %1

      " + +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +msgid "" +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " +"click the OK button." +msgstr "" +"A tesztoldal sikeresen eljutott a nyomtatóra. Várja meg, amíg a nyomtatás " +"befejeződik, majd nyomja meg az OK gombot." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "A nyomtató kipróbálása nem sikerült: " + +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "Az ideiglenes nyomtató eltávolítása nem sikerült." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "Az ideiglenes nyomtató létrehozása nem sikerült." + +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"

      %1

      " +msgstr "" +"Nem sikerült megváltoztatni a nyomtató tulajdonságait. A nyomtatáskezelő a " +"következő hibaüzenetet adta vissza:" +"

      %1

      " + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure KDE Print" +msgstr "A KDE nyomtatáskezelő beállításai" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "A nyomtatási kiszolgáló beállítása" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Új nyomtató felvétele telepítési varázslóval" + +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "" +"Nincs program rendelve a meghajtó-adatbázis létrehozásához. A művelet nem " +"implementált." + +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"A(z) %1 program nem található az elérési útban. Ellenőrizze, hogy a program " +"valóban létezik-e, és a könyvtára szerepel-e a PATH változóban." + +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"A meghajtó-adatbázis létrehozását nem sikerült elkezdeni. %1 végrehajtása nem " +"sikerült." + +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgstr "" +"Egy kis türelmet kérek, felfrissítem a KDE nyomtatáskezelő-adatbázisát." + +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Nyomtatómeghajtó-adatbázis" + +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "" +"A meghajtó-adatbázis elkészítése közben hiba történt: az indított alfolyamat " +"hibával fejeződött be." + +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Felhasználóazonosítás" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 +msgid "" +"

      This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.

      " +msgstr "" +"

      A kiszolgáló oldal használatához feltehetően meg kell adni egy nevet és egy " +"jelszót. Válassza ki a hozzáférés típusát és töltse ki a felhasználónév és a " +"jelszó mezőjét.

      " + +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "Bejelentkezési &név:" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anonymous (név és jelszó nélkül)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "&Vendégazonosító (név=\"guest\")" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "Normál a&zonosító" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Ki kell választani egy opciót" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "A felhasználónév nem lehet üres!" + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "A hálózati nyomtató jellemzői" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "A nyomtató &címe:" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "P&ort:" + +#: management/kmwsocket.cpp:98 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Meg kell adni a nyomtató címét!" + +#: management/kmwsocket.cpp:109 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Hibás portszám!" + +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Módosítás..." + +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "KDE Print Configuration" +msgstr "A KDE nyomtatáskezelő beállításai" + +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "A nyomtató típusának kiválasztása" + +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "közvetlen elérésű (raw) nyomtató" + +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Belső hiba: a meghajtóprogram nem érhető el." + +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "nincs nyomtató" + +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "az összes nyomtató" + +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "%1 nyomtatási feladatai" + +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "Max.: %1" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "korlátlan" + +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "Feladatazonosító" + +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Tulajdonos" + +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "Állapot" + +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Méret (KB)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Oldal(ak)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "Vissza&tartás" + +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "F&olytatás" + +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "Eltáv&olítás" + +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "Újra&indítás" + +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "Átmo&zgatás egy másik nyomtatóra" + +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "A befejezett fel&adatok megjelenítése (ki/be)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "Csak a felhasználói feladatok látszódjanak" + +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Csak a felhasználói feladatok elrejtése" + +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Felhasználónév" + +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "Nyomtató&választás" + +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Frissítés" + +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Az ablak maradjon meg" + +#: management/kmjobviewer.cpp:479 +msgid "" +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +msgstr "" +"Nem sikerült végrehajtani a(z) \"%1\" műveletet a kijelölt feladatokon. A " +"kezelőprogram hibaüzenete:" + +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Visszatartás" + +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Folytatás" + +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Újraindítás" + +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "Mozgatás ide: %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "A művelet végrehajtása nem sikerült." + +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "A nyomtatási feladat beállításai" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Frissítési időköz" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +msgid "" +"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"components like the print manager and the job viewer." +msgstr "" +"Ez határozza meg a KDE nyomtatási rendszer komponenseinek (pl. a " +"nyomtatáskezelőnek, a feladatlistának) a frissítési gyakoriságát." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Tesztoldal" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "Egyéni tesztol&dal használata" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Előnézet..." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "Üzenetablak a nyomtatás álla&potáról" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "Az alapértelmezés az &utoljára használt nyomtató legyen" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +msgid "" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." +msgstr "" +"A kiválasztott tesztoldal nem PostScript fájl, valószínűleg nem alkalmas " +"tesztelésre." + +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Megerősítés" + +#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Hely" + +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Tagok" + +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "A kiszolgáló oldal (backend)" + +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" + +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "A nyomtató IP-címe" + +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Kiszolgáló" + +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Azonosító" + +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "Adatbázis-meghajtó" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Külső meghajtó" + +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Gyártó" + +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Modell" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Betűtípus-beállítások" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Betűtípus-beágyazás" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "A betűtípusok elérési útja" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "A betűtíp&usok beágyazása a PostScript adatokba nyomtatáskor" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "&Fel" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "&Le" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Hozzáadás" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Tová&bbi könyvtár:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"Ennek hatására azok a betűtípusok, amelyek nem érhetők el a nyomtatón, be " +"lesznek ágyazva az alkalmazások által generált PostScript fájlokba. A " +"kinyomtatott anyagok minősége ennek hatására általában jobb lesz (jobban " +"tükrözi majd a képernyőn látottakat), de megnő a fájlok mérete." + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"Betűtípus-beágyazásnál további könyvtárakat lehet megadni, ahol betűtípusfájlok " +"találhatók. Alapértelmezés szerint az X-kiszolgáló betűtípus-könyvtáraiban " +"történik a keresés, tehát azokat külön nem kell felvenni. Az alapértelmezés " +"általában megfelelő választás." + +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "SMB nyomtatóbeállítások" + +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Keresés" + +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Félbeszakítás" + +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Munkacsoport:" + +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Kiszolgáló:" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "Bejelentkezési név: %1" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "" +msgstr "" + +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Osztálytagok" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Egész" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Lebegőpontos (float)" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&Leírás:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formátum:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "Az a&lapértelmezett érték:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Paran&cs:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "Megmara&dó opció" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "Ér&tékek" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "Minimáli&s érték:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Ma&ximális érték:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Érték hozzáadása" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Érték törlése" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "A módosítások alkalmazása" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Csoport hozzáadása" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Opció hozzáadása" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Elem törlése" + +#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 +msgid "Move up" +msgstr "Mozgatás felfelé" + +#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 +msgid "Move down" +msgstr "Mozgatás lefelé" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "B&emenet" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "&Kimenet" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "Fájl:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Cső (pipe):" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +msgid "" +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " +"string __root__ is reserved for internal use." +msgstr "" +"Egy azonosítási sztring. Csak alfanumerikus karakterek használhatók (a szóköz " +"kivételével). A __root__ sztring belső használatra fenn van tartva." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" +"Leírósztring. Ez jelenik meg a felületen, lehetőleg minél egyértelműbben " +"jelezze a megfelelő opció szerepét." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " +"to the user." +msgstr "" +"Az opció típusa. Ez határozza meg, hogyan jelenik meg az opció a " +"felhasználónak." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +msgid "" +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag %value " +"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " +"run-time by a string representation of the option value." +msgstr "" +"Az opció formátuma. Ez határozza meg, milyen formátumban jelenik meg az opció a " +"globális parancssorban. A %value tag használható egy felhasználói " +"választás jelölésére. A tag helyére futási időben az opció tényleges értékét " +"tartalmazó sztring fog kerülni." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +msgid "" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " +"to the command line if the option has that default value. If this value does " +"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " +"option persistent to avoid unwanted effects." +msgstr "" +"Az opció alapértelmezett értéke. A nem állandó opciók csak akkor kerülnek át a " +"parancssorba, ha értékük eltér az alapértelmezettől. Ha olyan alapértelmezést " +"szeretne használni, mely eltér a végrehajtott program belső alapértelmezésétől, " +"tegye az opciót állandóvá." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +msgid "" +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " +"does not match with the actual default value of the underlying utility." +msgstr "" +"Az opció értéke megmarad. Az állandó opciók mindig átadódnak argumentumként a " +"parancsok kiadásakor, függetlenül attól, mennyi az értékük. Akkor célszerű " +"használni, ha olyan alapértelmezést kell megadni, amelyik nem esik egybe a " +"végrehajtandó program belső alapértelmezésével." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " +"supported tags are:" +"
        " +"
      • %filterargs: command options
      • " +"
      • %filterinput: input specification
      • " +"
      • %filteroutput: output specification
      • " +"
      • %psu: the page size in upper case
      • " +"
      • %psl: the page size in lower case
      " +msgstr "" +"A végrehajtani kívánt program teljes parancssora. A sztringben használt alábbi " +"szimbólumok helyére a futtatáskor aktuális értékek kerülnek. A felhasználható " +"szimbólumok:" +"
        " +"
      • %filterargs: a parancssori argumentumok
      • " +"
      • %filterinput: a bemenet
      • " +"
      • %filteroutput: a kimenet
      • " +"
      • %psu: az oldalméret, nagybetűvel
      • " +"
      • %psl: az oldalméret, kisbetűvel
      " + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, c-format +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " +"Use the tag %in to represent the input filename." +msgstr "" +"A bemeneti fájl neve, ha a program fájlból olvassa be a feldolgozandó adatokat. " +"Az %in szimbólummal lehet hivatkozni a bemeneti fájlnévre." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 +#, c-format +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " +"Use the tag %out to represent the output filename." +msgstr "" +"A kimeneti fájl neve, ha a program a feldolgozott adatokat fájlba írja ki. Az " +"%out szimbólummal lehet a kimeneti fájlnévre hivatkozni." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." +msgstr "" +"A használni kívánt bemenet, ha a program a standard bemenetről olvassa be az " +"adatokat." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "" +"A használni kívánt kimenet, ha a program a standard kimenetre írja ki a " +"feldolgozott adatokat." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +msgid "" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." +msgstr "" +"A végrehajtandó program rövid leírása, mely a grafikus kezelőfelületen is " +"megjelenik. A szövegben használhatók az egyszerűbb HTML tag-ek, például az " +"<a>, a <b> és az <i>." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +msgstr "Érvénytelen azonosítási név. A név nem lehet üres vagy \"__root__\"." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "Új csoport" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "Új opció" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 +#, c-format +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "Parancsszerkesztés - %1" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "A fájltípus (MIME-típus) &beállítása" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "A támogatott bemeneti &formátumok" + +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Követelmények" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "A parancs mó&dosítása..." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "Kimeneti f&ormátum:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "Azonosítónév:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "Az LPD nyomtatási sor jellemzői" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +msgid "" +"

      Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.

      " +msgstr "" +"

      Adja meg a távoli LPD nyomtatási sor adatait. Továbblépés előtt varázsló " +"leellenőrzi, hogy a nyomtató elérhető-e.

      " + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Néhány szükséges adat hiányzik." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Nem található %1 nevű nyomtatási sor a(z) %2 kiszolgálón. Folytatni szeretné a " +"műveletet?" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Szűrő" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "A nyomtatószűrés beállításai" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Nyomtatószűrő" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"A nyomtatószűrés segítségével elérhető, hogy csak egy megadott feltételnek " +"eleget tevő nyomtatók látszódjanak. Ez például sok nyomtató érhető el a " +"hálózaton, akkor ez a lehetőség megkönnyíti a választást. A bal oldali listából " +"válassza ki azokat a nyomtatókat, amelyeket látni szeretne, vagy használjon " +"hely szerinti szűrést (pl.: 1_csoport*). A szűrés hatása kumulatív; az üres " +"szűrők figyelmen kívül lesznek hagyva." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Hely szerinti szűrés:" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "A meghajtóprogram kiválasztása" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +msgid "" +"

      Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.

      " +msgstr "" +"

      Több lehetséges meghajtó tartozhat ehhez a nyomtatóhoz. Válasszon egyet " +"közülük. Később ki lehet majd próbálni és szükség esetén másikat lehet " +"választani.

      " + +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "A meghajtóprogram jellemzői" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Ki kell választani egy meghajtóprogramot." + +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [javasolt]" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Nem áll rendelkezésre információ a kiválasztott meghajtóprogramról." + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Bemutatkozás" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +msgid "" +"

      Welcome,

      " +"
      " +"

      This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the Back button.

      " +"
      " +"

      We hope you'll enjoy this tool!

      " +"

      " +"The KDE printing team.

      " +msgstr "" +"

      Üdvözöljük a nyomtatóbeállító programban!

      " +"
      " +"

      Ez a varázsló végigvezeti Önt egy új nyomtató telepítéséhez és beállításához " +"szükséges lépéseken. A telepítési folyamat bármelyik pontján módja lesz arra, " +"hogy visszalépjen az előző képernyőre a Vissza gomb megnyomásával.

      " +"
      " +"

      Sok sikert kívánunk a program használatához!

      " +"

      " +"A KDE nyomtatási rendszer készítői.

      " + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "P&ostScript nyomtató" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "Közvetlen elérésű (ra&w) nyomtató (nincs szükség meghajtóprogramra)" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "E&gyéb..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "G&yártó:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "Mo&dell:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Betöltés..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "A PostScript meghajtó nem található." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Válasszon ki egy meghajtót" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "" +msgstr "" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Adatbázis" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Hibás meghajtóformátum." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Új parancs" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Parancs módosítása" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Tallózás..." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Parancs &használata:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "A parancs megnevezése" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Adja meg az új parancs leíró nevét:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"Már létezik %1 nevű parancs. A már létező parancsot szeretné szerkeszteni?" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "" +"Belső hiba történt. A(z) %1 parancshoz tartozó XML-meghajtó nem található." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "kimenet" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "nem definiált" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "nem engedélyezett" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(Nem érhető el - a követelmények nem teljesülnek)" + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Nyomtatási rendszer" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Osztályok" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Nyomtatók" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Speciális eszközök" + +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Gyártó:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Nyomtatótípus:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "A meghajtóprogram adatai:" + +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "A meghajtó beállításai" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Feladatok" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "A megjelenített feladatok" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "A megjelenített feladatok max. száma:" + +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Általános jellemzők" + +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"

      Enter the information concerning your printer or class. Name " +"is mandatory, Location and Description " +"are not (they may even not be used on some systems).

      " +msgstr "" +"

      Adja meg a nyomtató ill. a nyomtatóosztály adatait. A Név " +"mező kitöltése kötelező, a Hely és a Leírás " +"mezőé nem (néhány rendszer nem is használja ezeket).

      " + +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" + +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "A nyomtató nevét meg kell adni." + +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"Bizonyos esetekben problémát okozhat, ha a nyomtató neve szóközt tartalmaz. " +"Előfordulhat, hogy emiatt nem fog rendesen működni a nyomtató. Ha a varázsló " +"eltávolítja a szóközöket a névből, akkor a kapott név %1 lesz. Mit szeretne " +"tenni?" + +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "A szóközök eltávolítása" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "A név megőrzése" + +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "A kiszolgáló oldal kiválasztása" + +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Ki kell választani a kiszolgáló oldal típusát." + +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Helyi nyomt&ató (párhuzamos, soros, USB)" + +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"" +"

      Locally-connected printer

      " +"

      Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.

      " +msgstr "" +"" +"

      Helyi nyomtató

      " +"

      Ezt kell választani, ha a nyomtató soros, párhuzamos vagy USB-s cstlakozóval " +"van a géppel összekötve.

      " + +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "SMB-vel megosztott nyomtató (pl. Windo&ws-ban)" + +#: management/kmwbackend.cpp:123 +msgid "" +"" +"

      Shared Windows printer

      " +"

      Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).

      " +msgstr "" +"" +"

      Megosztott Windows-os nyomtató

      " +"

      Ezt kell választani, ha a nyomtató egy Windows-os kiszolgálóhoz van kötve, " +"és SMB protokollal van megosztva a hálózaton.

      " + +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "Távoli LPD nyomtató&sor" + +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"" +"

      Print queue on a remote LPD server

      " +"

      Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.

      " +msgstr "" +"" +"

      Nyomtatósor távoli LPD-kiszolgálón

      " +"

      Akkor kell ezt választani, ha a nyomtatósor egy távoli gépen érhető el, " +"LPD-kiszolgálón keresztül.

      " + +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Há&lózati nyomtató (TCP)" + +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"" +"

      Network TCP printer

      " +"

      Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.

      " +msgstr "" +"" +"

      Hálózati TCP-nyomtató

      " +"

      Akkor válassza ezt, ha a nyomtató TCP protokollal érhető el (általában a " +"9100-as porton). A legtöbb hálózati nyomtató támogatja ezt az üzemmódot.

      " +"
      " + +#: management/kminstancepage.cpp:61 +msgid "" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " +"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " +"single InkJet printer, you could define different print formats like " +"DraftQuality, PhotoQuality or TwoSided" +". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " +"to quickly select the print format you want." +msgstr "" +"Itt lehet az aktuális nyomtató variánsait (instance) létrehozni és módosítani. " +"A variánsok lényegében egy adott nyomtatóhoz tartozó különféle " +"beállításcsoportok. Például ha adott egy InkJet nyomtató, akkor tartozhat hozzá " +"Normál minőség, Fényképminőség vagy Kétoldalas nyomtatás " +"variáns. A variánsok megjelennek a nyomtatási párbeszédablakban, és így könnyen " +"kiválasztható, hogy melyik formátumban szeretne nyomtatni." + +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "Új..." + +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "Másolás..." + +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "Alapértelmezés" + +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" + +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "Próba..." + +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(alapértelmezés)" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "A példány neve" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "" +"Adja meg az új példány nevét (ne módosítsa, ha az alapértelmezést szeretné):" + +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "A példány neve nem tartalmazhat szóközt és '/' karaktert." + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "Biztosan el szeretné távolítani ezt példányt: %1?" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "" +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" +msgstr "" +"Ez az alapértelmezett példány, ezért nem lehet eltávoltani. Azonban a(z)%1 " +"beállításai el lesznek távolítva. Folytatni szeretné a műveletet?" + +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "Nem található ez a példány: %1." + +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format +msgid "" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +msgstr "" +"Hiba történt a nyomtató jellemzőinek lekérdezése közben. A nyomtatási rendszer " +"üzenete: %1." + +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "A példány neve üres, válasszon ki egyet." + +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "Belső hiba: a nyomtató nem található." + +#: management/kminstancepage.cpp:268 +#, c-format +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "A tesztoldalt nem sikerült kiküldeni ide: %1." + +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Példányok" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Speciális nyomtató hozzáadása" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "E&lérési út:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "Parancs&beállítások" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "K&imeneti fájl" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "Kimene&ti fájl engedélyezése" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "Fájlnévkit&erjesztés:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +msgid "" +"

      The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.

      " +msgstr "" +"

      A parancs kimeneti fájlt fog használni. Ha bejelöli, ellenőrizze, hogy a " +"parancs tartalmaz-e kimeneti tag-et.

      " + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format +msgid "" +"

      The command to execute when printing on this special printer. Either enter " +"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " +"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " +"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " +"requirement list (the plain command is only provided for backward " +"compatibility). When using a plain command, the following tags are " +"recognized:

      " +"
        " +"
      • %in: the input file (required).
      • " +"
      • %out: the output file (required if using an output file).
      • " +"
      • %psl: the paper size in lower case.
      • " +"
      • %psu: the paper size with the first letter in upper case.
      " +msgstr "" +"

      A speciális nyomtatóhoz tartozó, a nyomtatást végző program. Vagy adja meg " +"közvetlenül a parancsot, vagy társítson/hozzon létre egy parancsobjektumot a " +"speciális nyomtatóhoz. Az utóbbi a javasolt eljárás, mert így olyan " +"lehetőségeket is lehet használni, mint a MIME-típus ellenőrzése, vagy az opció- " +"és követelménylista (az egyszerű parancsmegadási mód csak kompatibilitási okok " +"miatt került be). Egyszerű parancs használatakor a következő tag-eket lehet " +"használni:

      " +"
        " +"
      • %in: a bemeneti fjl neve (kötelező).
      • " +"
      • %out: a kimeneti fájl neve (kötelező kimeneti fájl használata " +"esetén).
      • " +"
      • %psl: a papírméret kisbetűvel írva.
      • " +"
      • %psu: a papírméret, az első betű nagybetűvel írva.
      " + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"

      The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).

      " +msgstr "" +"

      A kimeneti fájl alapértelmezett MIME-típusa (pl. application/postscript).

      " + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "

      The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).

      " +msgstr "" +"

      A kimeneti fájl alapértelmezett kiterjesztése (pl.: ps, pdf, ps.gz).

      " + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Nem lehet üres nevet megadni." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "A beállítások érvénytelenek. %1." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "%1 beállítsa" + +#: kfilelist.cpp:42 +msgid "" +" Add File button " +"

      This button calls the 'File Open' dialog to let you select a file " +"for printing. Note, that " +"

        " +"
      • you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphic formats. " +"
      • you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system.
      " +msgstr "" +" Fájlhozzáadási gomb " +"

      Ezzel a gombbal elő lehet hívni egy 'fájlmegnyitási' " +"párbeszédablakot, ahol ki lehet választani a kinyomtatni kívánt fájlt. Érdemes " +"tudni, hogy " +"

        " +"
      • a kiválasztott fájl lehet egyszerű szöveges fájl (bármely támogatott " +"karakterkészlettel), PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF formátumú fájl " +"(többek között). " +"
      • egy többrészes nyomtatási feladatba többféle típusú fájl beválogatható " +"többféle könyvtárból.
      " + +#: kfilelist.cpp:54 +msgid "" +" Remove File button " +"

      This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " +"files. " +msgstr "" +" Fájleltávolítási gomb " +"

      Ezzel a gombbal eltávolítható a kijelölt fájl a kinyomtatásra várakozók " +"közül. " + +#: kfilelist.cpp:59 +msgid "" +" Move File Up button " +"

      This button moves the highlighted file up in the list of files to be " +"printed.

      " +"

      In effect, this changes the order of the files' printout.

      " +msgstr "" +" Felfelé mozgató gomb " +"

      Ezzel a gombbal a kijelölt fájl felfelé mozgatható a nyomtatási listában.

      " +"

      Hatására megváltozik a fájlok kinyomtatási sorrendje.

      " + +#: kfilelist.cpp:66 +msgid "" +" Move File Down button " +"

      This button moves the highlighted file down in the list of files to be " +"printed.

      " +"

      In effect, this changes the order of the files' printout.

      " +msgstr "" +" Lefelé mozgató gomb" +"

      Ezzel a gombbal a kijelölt fájl lefelé mozgatható a nyomtatási listában.

      " +"

      Hatására megváltozik a fájlok kinyomtatási sorrendje.

      " + +#: kfilelist.cpp:73 +msgid "" +" File Open button " +"

      This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " +"before you send it to the printing system.

      " +"

      If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.

      " +msgstr "" +" Fájlmegnyitó gomb " +"

      Ezzel a gombbal megnyitható a kijelölt fájl, ha a nyomtatóra való elküldés " +"előtt meg szeretné tekinteni vagy változtatni.

      " +"

      A fájl azzal az alkalmazással lesz megnyitva, amely a fájl MIME-típusához " +"van rendelve.

      " + +#: kfilelist.cpp:82 +msgid "" +" File List view " +"

      This list displays all the files you selected for printing. You can see the " +"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " +"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"the arrow buttons on the right.

      " +"

      The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " +"the list.

      " +"

      Note: You can select multiple files. The files may be in multiple " +"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " +"side let you add more files, remove already selected files from the list, " +"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " +"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " +"
      " +msgstr "" +" Fájllista-nézet " +"

      Ebben a listában a nyomtatásra kijelölt fájlok láthatók. Megtekinthető a " +"fájlnév, az elérési út és a rendszer által meghatározott MIME-típus. A listán " +"belüli sorrend megváltoztatható a jobb oldalon látható nyílgombokkal.

      " +"

      A nyomtatás egy feladatként, a listában megadott sorrendben fog történni.

      " +"

      Megjegyzés: több fájl is kiválasztható. A fájlok különféle " +"könyvtárakban lehetnek, MIME-típusuk eltérhet. A jobb oldali gombokkal fájlokat " +"lehet felvenni vagy eltávolítani, a lista sorrendje megváltoztatható (felfelé " +"és lefelé mozgatással), a fájlok megnyithatók. Megnyitáskor a program a fájl " +"felismert MIME-típusának megfelelő alkalmazást fogja elindítani.

      " + +#: kfilelist.cpp:103 +msgid "Path" +msgstr "Elérési út" + +#: kfilelist.cpp:115 +msgid "Add file" +msgstr "Fájl hozzáadása" + +#: kfilelist.cpp:121 +msgid "Remove file" +msgstr "A fájl eltávolítása" + +#: kfilelist.cpp:128 +msgid "Open file" +msgstr "Fájl megnyitása" + +#: kfilelist.cpp:149 +msgid "" +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for " +"<STDIN>." +msgstr "" +"Ejtsen ide egy vagy több fájlt vagy használja a nyomógombot a fájlmegnyitási " +"párbeszédablak előhívásához. Hagyja üresen az <STDIN>-hez!" + +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Egyéb beállítások" + +#: plugincombobox.cpp:33 +msgid "" +" Print Subsystem Selection " +"

      This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " +"Common UNIX Printing System. " +msgstr "" +" A nyomtatási rendszer kiválasztása " +"

      Ebben a kombinált listában jelennek meg a rendelkezésre álló nyomtatási " +"rendszerek. Olyan nyomtatási rendszert válasszon ki, amely valóban telepítve " +"van az operációs rendszerben (általában automatikusan felismeri a rendszer, mi " +"van telepítve). A modern Linux-disztribúciókban a \"CUPS\" (" +"Common Unix Printing System) az alapértelmezett nyomtatási rendszer. " + +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Nyomtatási &rendszer:" + +#: plugincombobox.cpp:91 +msgid "" +" Current Connection " +"

      This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. " +msgstr "" +" Mostani kapcsolat " +"

      Ez a sor mutatja meg, melyik CUPS-kiszolgálóhoz kapcsolódott a helyi gép a " +"nyomtatáshoz. Ha másik CUPS-kiszolgálóra szeretne váltani, kattintson a " +"\"Rendszerbeállítások\"-ra, majd válassza a \"CUPS-kiszolgáló\" opciót és írja " +"be a szükséges adatokat. " + +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" List of Driver Options (from PPD). " +"

      The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD')

      " +"

      Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values.

      " +"

      Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:

      " +"
        " +"
      • 'Save' your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. 'Save' will store your settings permanently until you " +"change them again.
      • . " +"
      • Click 'OK' (without a prior click on 'Save'" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"'OK' will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults.
      • " +"
      • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking 'Cancel', the job will print with the default settings of " +"this queue.
      " +"

      Note. The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. 'Raw' " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +msgstr "" +" A meghajtóopciók listája (a PPD-ből). " +"

      Az ablak felső részén láthatók felsorolva a nyomtató leírófájljában " +"(PostScript Printer Description == 'PPD'-fájl) található opciók.

      " +"

      Ha rákattint a lista egyik elemére, az ablak alsó részén megjelennek az " +"opció lehetséges értékei.

      " +"

      Állítsa be a kívánt értéket, majd lépjen tovább az egyik nyomógomb " +"segítségével:

      " +"
        " +"
      • 'Mentés' ezt válassza, ha a későbbi feladatoknál is ezt a " +"beállítást szeretné használni. A 'Mentés' hatására a program elmenti " +"az akuális értékeket, amelyek a következő módosításig érvényben lesznek.
      • " +". " +"
      • Kattintson az 'OK' gombra (de a 'Mentés'" +"-re ne), ha a beállításokat csak a következő nyomtatási feladatra szeretné " +"érvényesíteni. Az 'OK' hatására a kprinter a következő indulásnál a " +"korábban elmentett értékeket használja majd fel.
      • " +"
      • A 'Mégsem' megnyomása esetén az értékek el lesznek dobva. Ha a " +"'Mégsem' megnyomása után nyomtatást kér, a feladat az alapértelmezett " +"beállításokkal fog elindulni.
      " +"

      Megjegyzés: a rendelkezésre álló opciók mennyisége a nyomtató " +"meghajtóprogramjától függ. 'Nyers (raw)' nyomtatósorokhoz nem tartozik " +"meghajtóprogram vagy PPD-fájl. Ilyen sornál a KDEPrint nem tölti be ezt a " +"lapot, ezért az nem jelenik meg a kprinter párbeszédablakában.

      " + +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" List of Possible Values for given Option (from PPD). " +"

      The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD')

      " +"

      Select the value you want and proceed.

      " +"

      Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:

      " +"
        " +"
      • 'Save' your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. 'Save' will store your settings permanently until you " +"change them again.
      • . " +"
      • Click 'OK' if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. 'OK' will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults.
      • " +"
      • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking 'Cancel', the job will print with the default settings of " +"this queue.
      " +"

      Note. The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. 'Raw' " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +msgstr "" +" Egy opció lehetséges értékei (a PPD-ből). " +"

      Az ablak alsó részén láthatók a felső részen kijelölt opció lehetséges " +"értlékei. Ezt a listát a program a nyomtató PPD-fájlja alapján (PostScript " +"Printer Description == 'PPD') állítja elő.

      " +"

      Válassza ki a kívánt értéket és lépjen tovább.

      " +"

      Az ablak bezárásához 3 különféle nyomógomb választható:

      " +"
        " +"
      • 'Mentés': ezt akkor válassza, ha a beállításokat a későbbi " +"feladatokra is alkalmazni szeretné. A 'Mentés' " +"gomb megnyomásának hatására a beállítások megőrződnek a következő módosításig. " +"
      • . " +"
      • Kattintson az 'OK' gombra, ha a beállításokat csak a következő " +"nyomtatási feladatra szeretné alkalmazni. Az 'OK' " +"lenyomása esetén a kprinter bezárása, majd újraindítása után visszaállnak az " +"alapértelmezések.
      • " +"
      • A 'Mégsem' megnyomása esetén nem változik meg semmi. Ha nyomtatást " +"hajt végre, miután megnyomta a 'Mégsem' gombot, a feladat az " +"alapértelmezett beállításokkal fog végrehajtódni.
      " +"

      Megjegyzés: a rendelkezésre álló opciók száma alapvetően a " +"nyomtatómeghajtótól függ. 'Nyers (raw)' nyomtatósorokhoz nem tartozik " +"meghajtó vagy PPD-fájl. Ilyen nyomtatósor esetén ez a lap nem töltődik be, " +"hiányozni fog a kprinter párbeszédablakából.

      " + +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Inicializálás..." + +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "A nyomtatási adatok létrehozása: %1. oldal" + +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Előnézet..." + +#: kdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690 +#, c-format +msgid "" +"

      A print error occurred. Error message received from system:

      " +"
      %1" +msgstr "" +"

      Nyomtatási hiba történt. A kapott hibaüzenet a következő:

      " +"
      %1" + +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "" +"Nem található érvényes nyomtatóprogram az elrési útban. Ellenőrizze a " +"telepítést." + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Ez nem egy Foomatic nyomtató" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Néhány nyomtatójellemző hiányzik" + +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Ez a művelet még nem használható." + +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "A tesztoldal nem található." + +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "" +"Speciális nyomtató beállításait nem lehet alkalmazni egy normál nyomtatóra." + +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "%1. párhuzamos csatlakozó" + +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgstr "A KDE nyomtatókezelő programkönyvtár betöltése nem sikerült: %1" + +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "Nem található a varázsló egyik objektuma a könyvtármodulban." + +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "Nem található a beállítási párbeszédablak a kezelőmodulban." + +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Nincs információ a bővítőmodulról" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Távoli nyomtatósor itt: %1" + +#: kmspecialmanager.cpp:53 +msgid "" +"A file share/kdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"Egy share/kdeprint/specials.desktop nevű fájl található a helyi KDE " +"könyvtárban. Ez a fájl valószínűleg egy korábbi KDE verzióhoz tartozik, " +"célszerű eltávolítani, hogy a globális pszeudonyomtatók kezelhetők legyenek." + +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Nem lehet több fájlt egy fájlba másolni." + +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "" +"A nyomtatási fájl nem menthető el ide: %1. Ellenőrizze, hogy van-e hozzá " +"megfelelő írási jogosultsága." + +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Dokumentum nyomtatása: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Adatok küldése a nyomtatóra: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "A nyomtatási folyamatot nem sikerült elindítani. " + +#: kprinterimpl.cpp:281 +msgid "" +"The KDE print server (kdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"server is running." +msgstr "" +"A KDE nyomtatási szolgáltatása (kdeprintd) nem érhető el. Ellenőrizze, " +"hogy rendben fut-e a szolgáltatás." + +#: kprinterimpl.cpp:283 +msgid "" +"_: 1 is the command that is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 " +msgstr "" +"Ellenőrizze a parancs szintaxisát:\n" +"%1 " + +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "Érvénytelen a nyomtatandó fájl, a művelet félbeszakad." + +#: kprinterimpl.cpp:325 +msgid "" +"

      Unable to perform the requested page selection. The filter psselect " +"cannot be inserted in the current filter chain. See Filter " +"tab in the printer properties dialog for further information.

      " +msgstr "" +"

      Nem sikerült kijelölni a kért oldal(aka)t. A psselect " +"szűrő nem illeszthető be a jelenlegi szűrőlistába. További információ a " +"nyomtatótulajdonsgok párbeszédablakának Szűrő nevű lapján található.

      " + +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "

      Could not load filter description for %1.

      " +msgstr "

      Hiba történt a(z) %1 szűrő leírásának beolvasása közben.

      " + +#: kprinterimpl.cpp:371 +msgid "" +"

      Error while reading filter description for %1" +". Empty command line received.

      " +msgstr "" +"

      Hiba történt a(z) %1 szűrő leírásnak beolvasása közben. A kapott " +"parancssor üres volt.

      " + +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

      " +msgstr "" +"A(z) %1 MIME-típus nem használható a nyomtatószűrő-sor bemeneteként (ez például " +"nem CUPS-os nyomtatósor-kezelőknél fordulhat elő, egy nem PostScript fájlban " +"történő oldalkijelölés esetén). Át szeretné konvertálni a fájlt egy támogatott " +"formátumra?

      " + +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertálás" + +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "Válassza ki a MIME-típust" + +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Válassza ki a célformátumot:" + +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "A művelet félbeszakadt." + +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "Nem található megfelelő szűrő. Válasszon egy másik célformátumot." + +#: kprinterimpl.cpp:423 +msgid "" +"Operation failed with message:" +"
      %1" +"
      Select another target format.
      " +msgstr "" +"A művelet nem sikerült, a hibaüzenet: " +"
      %1
      Válasszon egy másik célformátumot.
      " + +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "A nyomtatási adatok szűrése" + +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: %1." +msgstr "Hiba történt a szűrő használata közben. A kapott parancs: %1." + +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "The print file is empty and will be ignored:

      %1

      " +msgstr "A nyomtatási fájl üres, ki lesz hagyva:

      %1

      " + +#: kprinterimpl.cpp:497 +msgid "" +"The file format %1 is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"
        " +"
      • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select Convert)
      • " +"
      • You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select Keep)
      • " +"
      • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
      " +"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
      " +msgstr "" +"A(z) %1 fájlformátum használatát közvetlenül nem támogatja a " +"beállított nyomtatási rendszer. 3 módon lehet továbblépni: " +"
        " +"
      • Megpróbálja átkonvertálni a fájlt valamilyen más, támogatott formátumra. " +"Válassza a Konvertálás parancsot.
      • " +"
      • Elküldi a fájlt úgy, ahogy van, a nyomtatóra, hátha sikerül a művelet. " +"Válassza a Megtartás parancsot.
      • " +"
      • Törli a nyomtatási feladatot. Válassza a Mégsem parancsot.
      • " +"
      Megpróbálja átkonvertálni a fájlt erre a formátumra: %2?
      " + +#: kprinterimpl.cpp:518 +msgid "" +"No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"
      " +"
        " +"
      • Go to System Options -> Commands to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.
      • " +"
      • See if the required external program is available.on your system.
      " +"
      " +msgstr "" +"Nem érhető el megfelelő program %1 formátumú fájl %2 formátumúra való " +"konvertálásához." +"
      " +"
        " +"
      • Menjen a Rendszerbeállítások -> Parancsok " +"ablakba és ellenőrizze a felsorolt szűrőket. Mindegyik szűrő valamilyen külső " +"programot hajt végre.
      • " +"
      • Ellenőrizze, hogy a szükséges külső programok rendelkezésre állnak-e.
      • " +"
      " + +#: kpgeneralpage.cpp:85 +msgid "ISO A4" +msgstr "A4" + +#: kpgeneralpage.cpp:89 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: kpgeneralpage.cpp:90 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "US #10 Envelope" + +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "ISO DL Envelope" + +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: kpgeneralpage.cpp:93 +msgid "ISO A3" +msgstr "A3" + +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A2" +msgstr "A2" + +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A1" +msgstr "A1" + +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A0" +msgstr "A0" + +#: kpgeneralpage.cpp:106 +msgid "Upper Tray" +msgstr "felső tálca" + +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Lower Tray" +msgstr "alsó tálca" + +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "többcélú tálca" + +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "nagykapacitású tálca" + +#: kpgeneralpage.cpp:113 +msgid "Normal" +msgstr "normál" + +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Transparency" +msgstr "fólia" + +#: kpgeneralpage.cpp:123 +msgid "" +" " +"

      \"General\"

      " +"

      This dialog page contains general print job settings. General " +"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " +"

      To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " +"of the text labels or GUI elements of this dialog. " +msgstr "" +" " +"

      \"General\"

      " +"

      Ez a lap általános jellegű beállítási opciókat tartalmaz, melyek " +"érvényesek a legtöbb nyomtatóra, nyomtatási feladatra és fájltípusra. " +"

      Ha részletesebb információt szeretne kapni, használja a \"Mi ez?\" tippeket " +"(kattintson ebben az ablakban arra a feliratra vagy más elemre, amelyről többet " +"szeretne tudni). " + +#: kpgeneralpage.cpp:131 +msgid "" +" " +"

      Page size: Select paper size to be printed on from the drop-down " +"menu.

      " +"

      The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.

      " +"
      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

          -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

      " +"
      " +msgstr "" +" " +"

      Papírméret: válassza ki a kombinált listából a kívánt papírméretet. " +"

      " +"

      A nyomtatómeghajtó (\"PPD\") határozza meg, hogy mely méreteket lehet " +"kiválasztani.

      " +"
      " +"
      " +"

      Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"felel meg: " +"

          -o PageSize=...         # például: \"A4\" vagy \"Letter\"  

      " +"
      " + +#: kpgeneralpage.cpp:144 +msgid "" +" " +"

      Paper type: Select paper type to be printed on from the drop-down " +"menu.

      " +"

      The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.

      " +"
      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

          -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

      " +msgstr "" +" " +"

      Papírtípus: válasszon ki egy papírtípust a kombinált listából.

      " +"

      A nyomtatómeghajtótól (\"PPD\") függ, hogy mely típusokat lehet " +"kiválasztani.

      " +"
      " +"
      " +"

      Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"felel meg: " +"

          -o MediaType=...        # például: \"Transparency\"  

      " + +#: kpgeneralpage.cpp:157 +msgid "" +" " +"

      Paper source: Select paper source tray for the paper to be printed on " +"from the drop-down menu. " +"

      The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.

      " +"
      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

          -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
      +"

      " +msgstr "" +" " +"

      A papírtálca kiválasztása:" +"

      A lenyíló menüből lehet kiválasztani, melyik tálcából vegye a papírt a " +"nyomtató. " +"

      A lista tartalma a telepített nyomtatómeghajtótól (\"PPD\") függ.

      " +"
      " +"
      " +"

      Megjegyzés tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"felel meg: " +"

          -o InputSlot=...        # például: \"Lower\" vagy \"LargeCapacity\"  "
      +"

      " + +#: kpgeneralpage.cpp:170 +msgid "" +" " +"

      Image Orientation: Orientation of the printed page image on your " +"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is " +"Portrait " +"

      You can select 4 alternatives: " +"

        " +"
      • Portrait..Portrait is the default setting.
      • " +"
      • Landscape.
      • " +"
      • Reverse Landscape. Reverse Landscape prints the images upside down. " +"
      • " +"
      • Reverse Portrait. Reverse Portrait prints the image upside " +"down.
      The icon changes according to your selection.

      " +"
      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

          -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
      +"\"reverse-portrait\"  

      " +msgstr "" +" " +"

      A lap tájolásának kiválasztása: Választógombokkal lehet megadni a " +"papír tájolását. Az alapértelmezett érték az Álló " +"

      4 lehetőség közül lehet választani: " +"

        " +"
      • Álló Ez az alapértelmezés.
      • " +"
      • Fekvő
      • " +"
      • Fekvő (fejjel lefelé) A kép fekvő formátumú lesz, lefelé nézve. " +"
      • " +"
      • Álló (fejjel lefelé) A kép álló formátumú lesz, lefelé nézve.
      • " +"
      Az ikon a választott értéknek megfelelően módosul.

      " +"
      " +"
      " +"

      Egy tipp gyakorlottabb felhasználóknak: " +"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"felel meg: " +"

          -o orientation-requested=...       # például: \"landscape\" vagy "
      +"\"reverse-portrait\"  

      " + +#: kpgeneralpage.cpp:191 +msgid "" +" " +"

      Duplex Printing: These controls may be grayed out if your printer " +"does not support duplex printing (i.e. printing on both sides of the " +"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " +"

      You can choose from 3 alternatives:

      " +"
        " +"
      • None. This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only.
      • " +"
      • Long Side. This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " +"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " +"name this mode duplex-non-tumbled).
      • " +"
      • Short Side. This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " +"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " +"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " +"duplex-tumbled).
      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

          -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
      +" 

      " +msgstr "" +" " +"

      Kétoldalas nyomtatás beállítása: Ezek az elemek ki vannak szürkítve, " +"ha a nyomtató nem támogat kétoldalas nyomtatást (más néven " +"duplex nyomtatást). Ha igen, akkor a vezérlőelemek automatikusan " +"aktiválódnak. " +"

      3 lehetőség közül kell választani:

      " +"
        " +"
      • Nincs. Minden oldal külön lapra kerül.
      • " +"
      • A hosszabb él mentén A papírlapok mindkét oldalára történik " +"nyomtatás. A két oldalra kerülő anyag elhelyezése olyan lesz, hogy a hosszabbik " +"él mentén történő lapozáshoz megfelelő legyen. (Néhány meghajtónál " +"duplex-non-tumbled néven hivatkoznak erre).
      • " +"
      • A rövidebb él mentén A papírlapok mindkét oldalára történik " +"nyomtatás. A két oldalra kerülő anyag elhelyezése olyan lesz, hogy a rövidebb " +"él mentén történő lapozáshoz megfelelő legyen (a hosszabb él mentén ellentétes " +"állásúak lesznek). (Néhány meghajtónál duplex-tumbled " +"néven hivatkoznak erre).
      " +"
      " +"

      Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"felel meg: " +"

          -o duplex=...       # például: \"tumble\" vagy "
      +"\"two-sided-short-edge\"  

      " + +#: kpgeneralpage.cpp:217 +msgid "" +" " +"

      Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two special sheets " +"of paper just before or after your main job.

      " +"

      Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " +"of printing, job title and more.

      " +"

      Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " +"in a multi-user environment.

      " +"

      Hint: You can design your own banner pages. To make use of " +"them, just put the banner file into the standard CUPS banners " +"directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" " +"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " +"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " +"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " +"menu after a restart of CUPS.

      " +"

      CUPS comes with a selection of banner pages.

      " +"
      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

          -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
      +"

      " +msgstr "" +" " +"

      Feliratok (banner oldalak) kiválasztása: a nyomtatási feladat elején " +"vagy végén kinyomtatott egy vagy két plussz oldalt lehet beállítani. " +"

      Ezek az oldalak tartalmazhatják például a felhasználó nevét, a nyomtatás " +"idejét, a feladat címét stb.

      " +"

      Ha egy nyomtatót sokan használnak, akkor ezek az oldalak segítenek a " +"kinyomtatott anyagok azonosításában.

      " +"

      Tipp: saját banner oldalakat is lehet tervezni. Az " +"elkészített mintafájlokat a CUPS standard banners " +"könyvtárába kell tenni (ennek teljes elérési útja általában: " +"\"/usr/share/cups/banner/\"). A fájloknak valmilyen támogatott " +"formátumban kell lenniük. Ilyen például az ASCII szöveg, a PostScript, a PDF és " +"az elterjedtebb képformátumok, például a PNG, a JPEG vagy a GIF. A CUPS " +"újraindítása után az egyéni bannerek bejegyzései megjelennek a felbukkanó " +"menüben. " +"

      A CUPS tartalmaz alapállapotban is többféle bannert.

      " +"
      " +"
      " +"

      Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a KDEPrintnek ez grafikus eleme a CUPS alábbi parancssori argumentumának felel " +"meg: " +"

          -o job-sheets=...       # például: \"standard\" vagy \"topsecret\"  "
      +"

      " + +#: kpgeneralpage.cpp:239 +msgid "" +" " +"

      Pages per Sheet: You can choose to print more than one page onto " +"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.

      " +"

      Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"

      Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " +"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " +"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " +"sheet in both places, your printout will not look as you intended.

      " +"
      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

          -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

      " +msgstr "" +" " +"

      Az egy lapra kerülő oldalak száma: beállítható, hogy egy lapra egynél " +"több oldal kerüljön. Így kevesebb papírt igényel a nyomtatás.

      " +"

      1. megjegyzés: az oldalk le lesznek kicsinyítve, hogy a 2 vagy 4 " +"oldal ráférjen a lapra. Nem történik kicsinyítés, ha csak 1 oldal jut 1 lapra " +"(ez az alapértelmezés). " +"

      2. megjegyzés: ha egynél több oldalt helyez egy lapra, akkor a " +"nyomtatási rendszer végzi el a szükséges kicsinyítést és átrendezést. Néhány " +"nyomtató önmagától is képes hasonló művelet elvégzésére. Ebben az esetben a " +"nyomtató beállításait kell megváltoztatni. Figyelem: ha mindkét helyen " +"bekapcsolja a több oldal egy lapra opciót, akkor valószínűleg nem lesz " +"megfelelő a végeredmény.

      " +"
      " +"
      " +"

      Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"felel meg: " +"

          -o number-up=...        # például: \"2\" vagy \"4\"  

      " + +#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "Pa&pírméret:" + +#: kpgeneralpage.cpp:267 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "Papírtíp&us:" + +#: kpgeneralpage.cpp:271 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "Papírada&goló:" + +#: kpgeneralpage.cpp:291 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "Duplex nyomtatás" + +#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Oldalszám laponként" + +#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "á&lló" + +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "&fekvő" + +#: kpgeneralpage.cpp:302 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "fek&vő (fordított)" + +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "álló (fordí&tott)" + +#: kpgeneralpage.cpp:308 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "&nincs" + +#: kpgeneralpage.cpp:309 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "a &hosszabb oldal" + +#: kpgeneralpage.cpp:310 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "a &rövidebb oldal" + +#: kpgeneralpage.cpp:322 +msgid "S&tart:" +msgstr "Az &elején:" + +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "En&d:" +msgstr "A &végén:" + +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(%1. sor): " + +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Érték:" + +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Sztring:" + +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Nincs kijelölt opció" + +#: kmuimanager.cpp:158 +#, c-format +msgid "Configuration of %1" +msgstr "%1-beállítások" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(a feladatok visszautasítása)" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(a feladatok elfogadása)" + +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "A fájlátvitel végrehajtása nem sikerült." + +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (%1)." +msgstr "A folyamat hibával fejeződött be (%1)." + +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "%1: execution failed with message:

      %2

      " +msgstr "%1: a végrehajtás nem sikerült, a hibaüzenet:

      %2

      " + +#: kdeprintd.cpp:176 +msgid "" +"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " +"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +msgstr "" +"Néhány nyomtatandó fájlt nem tudott beolvasni a KDE nyomtatási szolgáltatása. " +"Ez például akor fordulhat elő, ha más nevében próbál meg nyomtatni (nem azzal a " +"névvel, amivel most be van jelentkezve). A nyomtatás folytatásához meg kell " +"adni a rendszergazdai jelszót." + +#: kdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "A rendszergazdai (root) jelszó" + +#: kdeprintd.cpp:200 kdeprintd.cpp:202 +#, c-format +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "Nyomtatási állapot - %1" + +#: kdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "Nyomtatási rendszer" + +#: kdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "A felhasználóazonosítás nem sikerült (név=%1)." + +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "Ol&daljelölések" + +#: kpcopiespage.cpp:46 +msgid "" +" " +"

      Page Selection

      " +"

      Here you can control if you print a certain selection only out of all the " +"pages from the complete document.

      " +msgstr "" +" " +"

      Oldalkijelölés

      " +"

      Itt lehet megadni, hogy a dokumentum melyik oldaltartományát kell " +"kinyomtatni.

      " + +#: kpcopiespage.cpp:51 +msgid "" +" All Pages: Select \"All\" to print the complete document. Since " +"this is the default, it is pre-selected.

      " +msgstr "" +" Minden oldal: Válassza az \"Összes\" opciót a teljes dokumentum " +"kinyomtatásához. Ez az alapértelmezés.

      " + +#: kpcopiespage.cpp:55 +msgid "" +" Current Page: Select \"Current\" " +"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

      " +"

      Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"which document page you are currently viewing.

      " +msgstr "" +" Az aktuális oldal: Válassza az \"Aktuális\" " +"opciót, ha az alkalmazásban éppen látható oldalt szeretné kinyomtatni.

      " +"

      Megjegyzés: ez a mező le van tiltva, ha nem KDE-alapú alkalmazásból " +"nyomtat, hanem például a Mozillából vagy az OpenOffice.org-ból, mert a KDE " +"ilyenkor nem tudja meghatározni, melyik oldal látszik az alkalmazásban.

      " + +#: kpcopiespage.cpp:60 +msgid "" +" Page Range: Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " +"complete document pages to be printed. The format is " +"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\".

      " +"

      Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" " +"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " +"document.

      " +"
      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

          -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
      " +"

      " +msgstr "" +" Oldaltartomány: Válassza az \"Oldaltartomány\" opciót egy " +"tetszőleges oldalcsoport kinyomtatásához. A várt formátum: " +"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\".

      " +"

      Például: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" " +"megadása esetén a következő oldalak lesznek kinyomtatva: 4, 6, 10, 11, 12, 13, " +"17, 20, 23, 24, 25.

      " +"
      " +"
      " +"

      Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"felel meg: " +"

          -o page-ranges=...     # például: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
      " +"

      " + +#: kpcopiespage.cpp:74 +msgid "" +" Page Set: " +"

      Choose \"All Pages\", \"Even Pages\" or " +"\"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching one of these " +"terms. The default is \"All Pages\".

      " +"

      Note: If you combine a selection of a \"Page Range\" " +"with a \"Page Set\" of \"Odd\" or \"Even\"" +", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " +"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " +"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " +"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " +"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " +"model), in second pass select the other option. You may need to " +"\"Reverse\" the output in one of the passes (depending on your printer " +"model).

      " +"
      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

          -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

      " +"
      " +msgstr "" +" Oldalhalmaz: " +"

      Válassza \"Az összes oldal\", \"Csak a páros oldalak\" " +"vagy \"Csak a páratlan oldalak\" opciók egyikét (jelentésük " +"egyértelmű). Az alapértelmezés \"Az összes oldal\".

      " +"

      Megjegyzés: ha kombinálja az \"Oldaltartomány\" és " +"\"Oldalhalmaz\" (\"Páratlan\" vagy \"Páros\"" +") opciókat, csak a megadott tartományba eső páros vagy páratlan oldalak lesznek " +"kinyomtatva. Ez akkor hasznos, ha duplex módon egy szimplex nyomtatón kell " +"kinyomtatni valamelyik anyagot. Így elég kétszer papírt cserélni: az első " +"fázisban válassza a \"Páratlan\" vagy \"Páros\" opciót (a nyomtató típusától " +"függően), a második fázisban pedig annak ellenkezőjét. Szükség lehet a " +"\"Fordított sorrendben\" opció használatára valamelyik fázisban (a " +"nyomtató típusától függően).

      " +"
      " +"
      " +"

      Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori paraméterének " +"felel meg: " +"

          -o page-set=...        # például: \"odd\" vagy \"even\"  

      " +"
      " + +#: kpcopiespage.cpp:97 +msgid "" +" Output Settings: Here you can determine the number of copies, the " +"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that " +"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print " +"subsystem.)

      " +"

      The 'Copies' setting defaults to 1.

      " +"
      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

           -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
      +"
      -o outputorder=... # example: \"reverse\" " +"
      -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"

      " +".
      " +msgstr "" +" Kimeneti beállítások: itt lehet a nyomtatási feladatra érvényes " +"példányszámot, sorbarendezési és szétválogatási módot megadni. A megengedett " +"maximális példányszám értéke általában a kiválasztott nyomtatási alrendszertől " +"függ.

      " +"

      A 'Példányszám' alapértelemzése 1.

      " +"
      " +"
      " +"

      Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"felel meg: " +"

           -o copies=...            # például: \"5\" vagy \"42\"  "
      +"
      -o outputorder=... # például: \"reverse\" " +"
      -o Collate=... # például: \"true\" vagy \"false\"
      " +"

      .
      " + +#: kpcopiespage.cpp:115 +msgid "" +" Number of Copies: Determine the number of requested copies here. " +"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up " +"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

      " +"
      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

           -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

      " +"
      " +msgstr "" +" Példányszám: Itt kell megadni a kívánt példányszámot. A szám " +"növeléséhez/csökkentéséhez kattintson a fel vagy le nyílra. A szám közvetlenül " +"is beírható a mezőbe.

      " +"
      " +"
      " +"

      Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"felel meg: " +"

           -o copies=...            # például: \"5\" vagy \"42\"  

      " +"
      " + +#: kpcopiespage.cpp:128 +msgid "" +" Collate Copies " +"

      If the \"Collate\" checkbox is enabled (default), the output order " +"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " +"1-2-3-...\".

      " +"

      If the \"Collate\" checkbox is disabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " +"3-3-3-...\".

      " +"
      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

          -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

      " +"
      " +msgstr "" +" Leválogatás " +"

      Ha a \"Leválogatás\" opciót bejelöli (ez az alapértelmezés), a " +"lapok kimeneti sorrendje több példány nyomtatása esetén \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " +"1-2-3-...\" lesz.

      " +"

      Ha a \"Csoportosítás példányonként\" opció nincs bejelölve, a lapok " +"kimeneti sorrendje több példány nyomtatása esetén \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " +"3-3-3-...\" lesz.

      " +"
      " +"
      " +"

      Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"felel meg: " +"

          -o Collate=...           # például:  \"true\" vagy \"false\"  
      " +"

      " + +#: kpcopiespage.cpp:142 +msgid "" +" Reverse Order " +"

      If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " +"...-3-2-1\", if you also have enabled the \"Collate\" " +"checkbox at the same time (the usual usecase).

      " +"

      If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " +"...-1-1-1\", if you have disabled the \"Collate\" " +"checkbox at the same time.

      " +"
      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

          -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

      " +msgstr "" +" Fordított sorrendben " +"

      Ha a \"Visszafelé\" opció be van jelölve, a lapok kimeneti " +"sorrendje több példány nyomtatása esetén \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\" " +"lesz, ha a \"Leválogatás\" opció is be van jelölve (ahogy általában " +"lenni szokott).

      " +"

      Ha a \"Visszafelé\" opció be van jelölve, a lapok kimeneti " +"sorrendje több példány nyomtatása esetén \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\" " +"lesz, ha a \"Leválogatás\" opció be van jelölve.

      " +"
      " +"
      " +"

      Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"felel meg: " +"

          -o outputorder=...       # például:  \"reverse\"  

      " + +#: kpcopiespage.cpp:163 +msgid "C&opies" +msgstr "&Példányszám" + +#: kpcopiespage.cpp:167 +msgid "Page Selection" +msgstr "Oldalkijelölés" + +#: kpcopiespage.cpp:169 +msgid "&All" +msgstr "Min&d" + +#: kpcopiespage.cpp:171 +msgid "Cu&rrent" +msgstr "Csak az &aktuális" + +#: kpcopiespage.cpp:173 +msgid "Ran&ge" +msgstr "Tart&omány:" + +#: kpcopiespage.cpp:178 +msgid "" +"

      Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).

      " +msgstr "" +"

      Az oldalszámokat és az oldaltartományokat vesszővel kell elválasztani " +"egymástól (pl. 1,2-5,8).

      " + +#: kpcopiespage.cpp:182 +msgid "Output Settings" +msgstr "Kimeneti beállítások" + +#: kpcopiespage.cpp:184 +msgid "Co&llate" +msgstr "&Leválogatás" + +#: kpcopiespage.cpp:186 +msgid "Re&verse" +msgstr "&Visszafelé" + +#: kpcopiespage.cpp:191 +msgid "Cop&ies:" +msgstr "&Példányszám:" + +#: kpcopiespage.cpp:198 +msgid "All Pages" +msgstr "minden oldal" + +#: kpcopiespage.cpp:199 +msgid "Odd Pages" +msgstr "csak a páratlan oldalak" + +#: kpcopiespage.cpp:200 +msgid "Even Pages" +msgstr "csak a páros oldalak" + +#: kpcopiespage.cpp:202 +msgid "Page &set:" +msgstr "Ol&dalak:" + +#: kpcopiespage.cpp:257 +msgid "Pages" +msgstr "Oldalak" + +#: kprintpreview.cpp:137 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Folytatni szeretné a nyomtatást?" + +#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 +msgid "Print Preview" +msgstr "Nyomtatási kép" + +#: kprintpreview.cpp:275 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"A nyomtatási előképet előállító %1 program nem található. Ellenőrizze, hogy a " +"program telepítése rendben megtörtént-e és a könyvtár szerepel-e a PATH " +"környezeti változóban." + +#: kprintpreview.cpp:300 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"Hiba történt az előnézet létrehozásánál: nem érhető el sem a KDE " +"alapértelmezett PostScript-megjelenítője (a KGhostview), sem más alkalmas " +"PostScript-megjelenítő." + +#: kprintpreview.cpp:304 +#, c-format +msgid "" +"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "" +"Az előnézet létrehozása nem sikerült: a KDE nem talált előnézet készítésére " +"alkalmas programot a(z) %1 fájltípushoz." + +#: kprintpreview.cpp:314 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "" +"Az előnézet nem hozható létre: a(z) %1 program elindítása nem sikerült." + +#: kprintpreview.cpp:319 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Folytatni szeretné a nyomtatást?" + +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "There was an error loading %1. The diagnostic is:

      %2

      " +msgstr "Hiba történt %1 betltése közben. A hibaüzenet:

      %2

      " + +#: kpdriverpage.cpp:48 +msgid "" +"Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See Driver Settings tab for detailed information." +msgstr "" +"Néhány bejelölt opció egymásnak ellentmondó. Továbblépés előtt oldja fel " +"ezeket az ellentmondásokat. További információ A meghajtó beállításai " +"lapon található." + +#: posterpreview.cpp:115 +msgid "" +"Poster preview not available. Either the poster " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version; " +"available at http://printing.kde.org/downloads/." +msgstr "" +"A poszter előnézete nem hozható létre. Vagy a poster " +"program nincs megfelelően telepítve, vagy telepítve van, de a verzió nem " +"megfelelő. A program letölthető innen: http://printing.kde.org/downloads/." + +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "Nyomtatóbeállítások" + +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "Nincs módosítható beállítás ennél a nyomtatónál." + +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Nem áll rendelkezésre előkép" + +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Fájlok" + +#: marginwidget.cpp:37 +msgid "" +" " +"

      Top Margin

      . " +"

      This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"

      " +"

      The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror..

      " +"

      Note:

      This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

      " +"
      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

          -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
      +"equal to 1 inch.  

      " +msgstr "" +" " +"

      Felső szegély

      . " +"

      Ebben a számmezőben lehet beállítani, hogy mekkora legyen a felső szegély " +"mérete olyan nyomtatási feladatoknál, amelyek nem írják elő külön a " +"szegélyméretet.

      " +"

      Ez a beállítás tehát érvényes például szöveges fájlok nyomtatásakor ill. a " +"KMail vagy a Konqueror használata esetén.

      " +"

      Megjegyzés:

      ez a szegélyérték nincs hatással a KOffice vagy az " +"OpenOffice.org nyomtatására, mert ezek a programok saját maguk kezelik le a " +"szegélyméretet. Továbbá nem érvényes olyan PostScript- és PDF-fájlokra sem, " +"melyek általában saját szegélyértéket tartalmaznak.

      " +"
      " +"
      " +"

      Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"felel meg: " +"

          -o page-top=...      # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 "
      +"hüvelyknek felel meg.  
      " + +#: marginwidget.cpp:57 +msgid "" +" " +"

      Bottom Margin

      . " +"

      This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"

      " +"

      The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.

      " +"

      Note:

      This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

      " +"
      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

          -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
      +"equal to 1 inch.  
      " +msgstr "" +" " +"

      Alsó szegély

      . " +"

      Ebben a számmezőben lehet beállítani, hogy mekkora legyen az alsó szegély " +"mérete olyan nyomtatási feladatoknál, amelyek nem írják elő külön a " +"szegélyméretet.

      " +"

      Ez a beállítás tehát érvényes például szöveges fájlok nyomtatásakor ill. a " +"KMail vagy a Konqueror használata esetén.

      " +"

      Megjegyzés:

      ez a szegélyérték nincs hatással a KOffice vagy az " +"OpenOffice.org nyomtatására, mert ezek a programok saját maguk kezelik le a " +"szegélyméretet. Továbbá nem érvényes olyan PostScript- és PDF-fájlokra sem, " +"melyek általában saját szegélyértéket tartalmaznak.

      " +"
      " +"
      " +"

      Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"felel meg: " +"

          -o page-bottom=...      # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 "
      +"hüvelyknek felel meg.  
      " + +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" " +"

      Left Margin

      . " +"

      This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"

      " +"

      The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.

      " +"

      Note:

      This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

      " +"
      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

          -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
      +"equal to 1 inch.  
      " +msgstr "" +" " +"

      Bal szegély

      . " +"

      Ebben a számmezőben lehet beállítani, hogy mekkora legyen a bal oldali " +"szegély mérete olyan nyomtatási feladatoknál, amelyek nem írják elő külön a " +"szegélyméretet.

      " +"

      Ez a beállítás tehát érvényes például szöveges fájlok nyomtatásakor ill. a " +"KMail vagy a Konqueror használata esetén.

      " +"

      Megjegyzés:

      ez a szegélyérték nincs hatással a KOffice vagy az " +"OpenOffice.org nyomtatására, mert ezek a programok saját maguk kezelik le a " +"szegélyméretet. Továbbá nem érvényes olyan PostScript- és PDF-fájlokra sem, " +"melyek általában saját szegélyértéket tartalmaznak.

      " +"
      " +"
      " +"

      Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"felel meg: " +"

          -o page-left=...      # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 "
      +"hüvelyknek felel meg.  
      " + +#: marginwidget.cpp:95 +msgid "" +" " +"

      Right Margin

      . " +"

      This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"

      " +"

      The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.

      " +"

      Note:

      This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

      " +"
      " +"
      " +"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

          -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
      +"equal to 1 inch.  
      " +msgstr "" +" " +"

      Jobb szegély

      . " +"

      Ebben a számmezőben lehet beállítani, hogy mekkora legyen a jobb oldali " +"szegély mérete olyan nyomtatási feladatoknál, amelyek nem írják elő külön a " +"szegélyméretet.

      " +"

      Ez a beállítás tehát érvényes például szöveges fájlok nyomtatásakor ill. a " +"KMail vagy a Konqueror használata esetén.

      " +"

      Megjegyzés:

      ez a szegélyérték nincs hatással a KOffice vagy az " +"OpenOffice.org nyomtatására, mert ezek a programok saját maguk kezelik le a " +"szegélyméretet. Továbbá nem érvényes olyan PostScript- és PDF-fájlokra sem, " +"melyek általában saját szegélyértéket tartalmaznak.

      " +"
      " +"
      " +"

      Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"felel meg: " +"

          -o page-right=...      # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 "
      +"hüvelyknek felel meg.  
      " + +#: marginwidget.cpp:114 +msgid "" +" " +"

      Change Measurement Unit

      . " +"

      You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).

      " +msgstr "" +" " +"

      Mértékegység választása

      . " +"

      Itt lehet beállítani a szegélyek mértékegységét. Választható például a " +"milliméter, a centiméter, a hüvelyk és a képpont (1 képpont == 1/72 hüvelyk). " +"

      " + +#: marginwidget.cpp:121 +msgid "" +" " +"

      Custom Margins Checkbox

      . " +"

      Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"

      You can change margin settings in 4 ways: " +"

        " +"
      • Edit the text fields.
      • " +"
      • Click spinbox arrows.
      • " +"
      • Scroll wheel of wheelmouses.
      • " +"
      • Drag margins in preview frame with mouse.
      Note: " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org.

      " +msgstr "" +" " +"

      Egyéni szegélyek opció

      . " +"

      Jelölje be ezt az opciót, ha módosítani szeretné a szegélyek szélességét. " +"

      A szegélyek értéke négy módon állítható be: " +"

        " +"
      • A mezőértékek közvetlen szerkesztésével.
      • " +"
      • A számmezők nyilaira való kattintással.
      • " +"
      • Az egérgörgő mozgatásával.
      • " +"
      • Előnézeti módban a szegélyek egérrel való elmozgatásával.
      " +"Megjegyzés: A beállított szegélyértéknek nincs hatása, ha egy fájl " +"közvetlenül a kprinterbe töltődik be, mert az ilyen fájlok tartalmazzák a " +"szegélyek méretét (például a PDF- és PostScript-fájlok). Azonban szöveges " +"fájloknál valóban érvényesek ezek a beállítások. Továbbá olyan nem KDE-alapú " +"alkalmazásokra sem érvényes ez a beállítás, amelyek nem kezelik teljesen a " +"KDEPrint keretrendszert (például: OpenOffice.org).

      " + +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" " +"

      \"Drag-your-Margins\"

      . " +"

      Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"

      " +msgstr "" +" " +"

      \"A szegélyek húzása\"

      . " +"

      Az egérrel való húzással is beállíthatók a szegélyek ebben az előnézeti " +"ablakban.

      " + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "Egyéni szegélyek &használata" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "&Fent:" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "L&ent:" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "&Balról:" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "&Jobbról:" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "képpont (1/72 in)" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "hüvelyk (in)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "centiméter (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "milliméter (mm)" + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" + +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set %1 as your personal default?" +msgstr "" +"Pszeudo-nyomtatót készül beállítani személyes alapértelmezésként. Ez egy " +"KDE-specifikus beállítás, a nem KDE-alapú alkalmazások nem tudják kezelni. " +"Ennek hatására az ilyen alkalmazások úgy érzékelik majd, hogy nincs beállítva " +"alapértelmezett nyomtató, de a nyomtatás továbbra is lehetséges marad. Biztosan " +"be szeretné állítani ezt: %1 személyes alapértelmezésnek?" + +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " 5. " +msgstr " 5. " + +#: kpposterpage.cpp:46 +msgid "" +" Print Poster (enabled or disabled). " +"

      If you enable this option, you can print posters of different sizes The " +"printout will happen in the form 'tiles' printed on smaller paper " +"sizes, which you can stitch together later. If you enable this option " +"here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " +"'Filters' tab of this dialog.

      " +"

      This tab is only visible if the external 'poster' " +"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " +"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.]

      " +"

      Note: The standard version of 'poster' will not work. Your system " +"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " +"provide a patched version of 'poster' if he does not already.

      " +"

      Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " +"available from the KDEPrint Website " +"at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is " +"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2

      " +msgstr "" +" Poszternyomtatás (ki-be kapcsolható). " +"

      Ha bejelöli ezt az opciót, akkor nagyméretű posztereket is lehet nyomtatni. " +"Egy poszter több 'poszterlapból' áll, melyek egymás mellé " +"illesztésével lehet elkészíteni a végleges képet. " +"Ha bejelöli ezt az opciót, a 'Poszternyomtatás' szűrő " +"automatikusan betöltődik e párbeszédablak 'Szűrők' nevű lapján.

      " +"

      Ez a lap csak akkor jelenik meg, ha a KDEPrint megtalálta a rendszerben a " +"'poster' nevű segédprogramot. A 'poster' " +"egy parancssoros segédprogram PostScript-fájlok poszterszerű összeolvasztására. " +"

      " +"

      Megejgyzés: A 'poster' staandard változata nem használható, egy " +"speciálisan javított verzióra van szükség. Ha a rendszerben ez nem érhető el, " +"kérjen segítséget a disztribúció készítőitől.

      " +"

      Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: A 'poster' speciálisan " +"javított változata letölthető " +"a KDEPrint honlapjáról, itt: " +"http://printing.kde.org/downloads/. A poster forrásprogramjának közvetlen " +"címe: " +"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2

      " + +#: kpposterpage.cpp:68 +msgid "" +" Tile Selection widget " +"

      This GUI element is not only for viewing " +"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " +"print.

      " +"

      Hints " +"

        " +"
      • Click any tile to select it for printing.
      • " +"
      • To select multiple tiles to be printed at once, 'shift-click' " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) Be aware " +"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " +"the different tiles.
      Note 1: The order of your selection " +"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " +"text field below, labelled as 'Tile pages (to be printed):'" +"

      Note 2: By default no tile is selected. Before you can print (a part " +" of) your poster, you must select at least one tile.

      " +msgstr "" +" Poszterlap-kijelölő elem " +"

      Ez a grafikus elem nem csak megmutatja, mi van van kijelölve, hanem " +"lehetővé teszi megadott poszterlapok nyomtatását is.

      " +"

      Tippek " +"

        " +"
      • Kattintson rá a kinyomtatni kívánt lapokra.
      • " +"
      • Ha több lapot szeretne kijelölni, használja a 'Shift+kattintást' " +"az elemeken ('Shift+kattintás' azt jelenti, hogy a [Shift] billentyű lenyomva " +"tartása mellett kell kattintgatni). Figyelem: " +"a kattintások sorrendjének jelentősége van, mert a lapok nyomtatása abban a " +"sorrendben fog megtörténni.
      1. megjegyzés: " +"a kijelölési sorrend (a lapok kinyomtatásának sorrendje) az alábbi szövegmező " +"tartalmából is kolvasható ('Nyomtatandó poszterlapok:')" +"

      2. megjegyzés: alapértelmezés szerint egy lap sincs kijelölve. Ha " +"nyomtatni szeretne valamit, legalább egy poszterlapot ki kell jelölnie.

      " +"
      " + +#: kpposterpage.cpp:89 +msgid "" +" Poster Size " +"

      Select the poster size you want from the dropdown list.

      " +"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " +"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.]

      " +"

      Notice, how the little preview window below changes with your change " +"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " +"the poster, given the selected paper size.

      " +"

      Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" +"

      Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile.

      " +msgstr "" +" A poszter mérete " +"

      Válassza ki a kombinált listából a kívánt poszterméretet.

      " +"Az összes standard papírméret kiválasztható egészen az 'A0' méretig (az A0 " +"pontosan 16 A4-es lapnak felel meg, azaz '84cm x 118,2cm'.]

      " +"

      Megjegyzés: az alábbi előnézeti ablak mindig az aktuális " +"poszterméretnek megfelelően jelenik meg. Megmutatja, hány lap szükséges a " +"poszter kinyomtatásához, a kiválasztott papírméret mellett.

      " +"

      Tipp: az alábbi előnézeti ablakocska nem egy egyszerű, passzív ikon. " +"Egyesével az elemeire kattintva lehet nyomtatásra kijelölni lapokat. Ha " +"egyszerre több lapot sszeretne kinyomtatni, a 'Shift+kattintás'" +"-t használja ('Shift+kattintás' azt jelenti, hogy a [Shift] billentyűt lenyomva " +"tartva kattintson az egyes elemekre). A kattintás sorrendjének jelentősége van, " +"mert annak megfelelően lesznek kinyomtatva a lapok. A kijelölés sorrendjét (a " +"nyomtatandó poszterlapok sorrendjét) a 'Nyomtatandó poszterlapok:' " +"szövegmező tartalmazza." +"

      Megjegyzés: alapértelmezés szerint egy lap sincs kijelölve, ezért " +"nyomtatás elvégzéséhez legalább egy poszterlapot ki kell jelölni.

      " + +#: kpposterpage.cpp:108 +msgid "" +" Paper Size " +"

      This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " +"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " +"of this dialog and select one from the dropdown list.

      " +"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " +"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " +"down in the 'PPD', the printer description file). " +"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " +"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer. " +"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " +"or 'Letter'. " +"

      Notice, how the little preview window below changes with your change " +"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " +"poster, given the selected paper and poster size.

      " +"

      Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" +"

      Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile.

      " +msgstr "" +" Lapméret " +"

      Ez a mező adja meg, hogy a poszter darabjai mekkora papírra kerülnek. Ha más " +"méretet szeretne használni a poszterhez, váltson át az 'Általános' lapra és " +"válassza ki a kívánt méretet a kombinált listából.

      " +"A nyomtató által támogatott standard papírméretek közül lehet választani. " +"Ezeket a rendszer a nyomtató leírófájljából olvassa ki (az ún. 'PPD' " +"fájlból). Figyelem: előfordulhat, hogy egy papírméretet nem támogat a " +"'poster' program, annak ellenére, hogy a nyomtató támogatja (például: " +"'HalfLetter'). Ilyen esetben másik papírméretet kell választani, például " +"az 'A4'-et vagy a 'Letter'-t. " +"

      Megjegyzés: az alábbi előnézeti ablaknál jól lehet követni a " +"papírméret változását. Leolvasható róla, hogy hány lapra van szükség a poszter " +"elkészítéséhez az aktuális papír- és poszterméret esetén.

      " +"

      Egy tipp: az alábbi előnézeti ablak nem egy egyszerű, statikus ikon. " +"Kattintással kijelölhető, hogy mely részek legyenek kinyomtatva. Ha egynél több " +"részt szeretne kinyomtatni, használja a Shift+kattintást " +"a kívánt részeken (azaz a Shift lenyomva tartása mellett kattintson sorban az " +"összes kinyomtatni kívánt részre.) A lapok nyomtatása a rájuk való kattintás " +"sorrendjével megegyezően fog történni. A kijelölési sorrend a " +"Kinyomtatandó poszterlapok:' mezőben megjelenő számok segítségével " +"ellenőrizhető." +"

      Megjegyzés: alapértelmezés szerint egy poszterlap sincs kijelölve. A " +"nyomtatáshoz ezért legalább egy lapot ki kell jelölni.

      " + +#: kpposterpage.cpp:132 +msgid "" +" Cut Margin selection " +"

      Slider and spinbox let you determine a 'cut margin' " +"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " +"as needed.

      " +"

      Notice, how the little preview window above changes with your change " +"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " +"away from each tile. " +"

      Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater than " +"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " +"'ImageableArea' keywords of its driver PPD file.

      " +msgstr "" +" Levágási szegély " +"

      A csúszka és a számmező segítségével megadható egy " +"'levágási szegély', mely a poszter minden egyes lapján meg fog jelenni, " +"hogy a lapok könnyen vághatóak legyenek.

      " +"

      Megjegyzés: a fenti előnézeti képen azonnal látható a szegély " +"módosításának hatása. Ezért könnyen követhető, hogy a levágási szegély mennyi " +"helyet vesz el valójában a képrészletből. " +"

      Figyelem: a levágási szegély legalább akkora legyen, mint a nyomtató " +"által megkövetelt minimális szegély. A nyomtató jellemzői az " +"'ImageableArea' kulcsszónál találhatók a PPD-fájlban.

      " + +#: kpposterpage.cpp:143 +msgid "" +" Order and number of tile pages to be printed " +"

      This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " +"the order for their printout.

      You can file the field with 2 different " +"methods: " +"
        " +"
      • Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " +"the tiles.
      • " +"
      • Or edit this text field accordingly.
      " +"

      When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " +"one.

      " +"

      Examples:

      " +"
          \"2,3,7,9,3\"  "
      +"
      \"1-3,6,8-11\" " +msgstr "" +" A poszterlapok sorrendje és száma " +"

      Itt lehet beállítani, hogy hány poszterlap legyen és azok milyen sorrendben " +"legyenek kinyomtatva.

      A mezőt kétféle módon is ki lehet tölteni: " +"
        " +"
      • Használja a fenti interaktív előnézetet és kattintson a Shift lenyomása " +"mellett a kívánt kitöltő lapokra.
      • " +"
      • Töltse ki közvetlenül a mezőt.
      " +"

      A mező tartalmának szerkesztésekor '3-7' alakban is megadható a '3,4,5,6,7' " +"érték.

      " +"

      Példák:

      " +"
          \"2,3,7,9,3\"  "
      +"
      \"1-3,6,8-11\" " + +#: kpposterpage.cpp:160 +msgid "Poster" +msgstr "Poszter" + +#: kpposterpage.cpp:162 +msgid "&Print poster" +msgstr "Poszter ny&omtatása" + +#: kpposterpage.cpp:176 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "A poszter mé&rete:" + +#: kpposterpage.cpp:178 +msgid "Media size:" +msgstr "Papírméret:" + +#: kpposterpage.cpp:180 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "Nyomt&atási méret:" + +#: kpposterpage.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "Le&vágási szegély (a méret százalékában):" + +#: kpposterpage.cpp:191 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "Mo&zaikszerű oldalelrendezés (nyomtatásnál):" + +#: kpposterpage.cpp:198 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "A poszter és a nyomtatás méretének összekapcsolása/szétválasztása" + +#: kpposterpage.cpp:263 +msgid "Unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: kxmlcommand.cpp:789 +msgid "One of the command object's requirements is not met." +msgstr "Legalább egy nem teljesül a követelmények közül." + +#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 +#, c-format +msgid "The command does not contain the required tag %1." +msgstr "A parancs nem tartalmazza a kötelező %1 tag-et." + +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "E&xportálás..." + +#: kpfilterpage.cpp:42 +msgid "" +" Add Filter button " +"

      This button calls a little dialog to let you select a filter here.

      " +"

      Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " +"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"filtering chain and will warn you if you fail to do so.

      " +"

      Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " +"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " +"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).

      " +msgstr "" +" Szűrő hozzáadása gomb " +"

      Ezzel a gombbal hívható elő a szűrőhozzáadási párbeszédablak.

      " +"

      1. megjegyzés: a szűrők illesztésénél figyelni kell arra, hogy az " +"egymás utáni szűrők bemeneti ill. kimeneti adatformátuma megegyezzen. (A " +"KDEPrint ezt mindig leellenőrzi és eltérés esetén figyelmezett.)

      " +"

      2. megjegyzés: az itt megadott szűrők alkalmazása még azelőtt " +"megtörténik, hogy az anyag bekerülne a nyomtatási alrendszer (például a CUPS, " +"az LPRng vagy az LPD) feldolgozási sorába.

      " + +#: kpfilterpage.cpp:54 +msgid "" +" Remove Filter button " +"

      This button removes the highlighted filter from the list of filters. " +msgstr "" +" Szűrőeltávolítási gomb " +"

      Ezzel a gombbal eltávolítható a kijelölt szűrő. " + +#: kpfilterpage.cpp:59 +msgid "" +" Move Filter Up button " +"

      This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " +"the front of the filtering chain.

      " +msgstr "" +" Szűrőt felfelé mozgató gomb " +"

      Ezzel a gombbal a kijelölt szűrő felfelé mozgatható a listában.

      " + +#: kpfilterpage.cpp:64 +msgid "" +" Move Filter Down button " +"

      This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " +"towards the end of the filtering chain..

      " +msgstr "" +" Szűrőt lefelé mozgató gomb " +"

      Ezzel a gombbal a kijelölt szűrő lefelé mozgatható a listában.

      " + +#: kpfilterpage.cpp:69 +msgid "" +" Configure Filter button " +"

      This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " +"separate dialog.

      " +msgstr "" +" Szűrőbeállító gomb " +"

      Ezzel a gombbal beállítható a kijelölt szűrő. Önálló beállítóablak jelenik " +"meg.

      " + +#: kpfilterpage.cpp:75 +msgid "" +" Filter Info Pane " +"

      This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " +"are: " +"

        " +"
      • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
      • " +"
      • the filter requirements (that is the external program that needs " +"to present and executable on this system);
      • " +"
      • the filter input format (in the form of one or several " +"MIME types accepted by the filter);
      • " +"
      • the filter output format (in the form of a MIME type " +"generated by the filter);
      • " +"
      • a more or less verbose text describing the filter's operation.
      " +"

      " +msgstr "" +" Szűrőjellemző-panel " +"

      Ebben a mezőben a kiválasztott szűrő néhány fontosabb jellemzője látható, " +"például: " +"

        " +"
      • a szűrő neve (ez jelenik meg a KDEPrint kezelőfelületén);
      • " +"
      • a szűrő függőségei (a szűrő működéséhez szükséges programok " +"nevei);
      • " +"
      • a szűrő bemeneti formátuma (a szűrő által bemenetként elfogadható " +"egy vagy több MIME-típus);
      • " +"
      • a szűrő kimeneti formátuma (a szűrő által generált adatok " +"MIME-típusa);
      • " +"
      • a szűrő rendeltetését leíró rövid szöveg.

      " + +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" Filtering Chain (if enabled, is run before " +"actual job submission to print system) " +"

      This field shows which filters are currently selected to act as " +"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"before they are send downstream to your real print subsystem.

      " +"

      The list shown in this field may be empty (default).

      " +"

      The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " +"to bottom). This is done by acting as a filtering chain " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " +"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " +"processes ASCII into PostScript.

      " +"

      KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"find useful through this interface.

      " +"

      KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

      ." +"

      Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

      " +"
        " +"
      • the Enscript text filter
      • " +"
      • a Multiple Pages per Sheet filter " +"
      • a PostScript to PDF converter.
      • " +"
      • a Page Selection/Ordering filter.
      • " +"
      • a Poster Printing filter.
      • " +"
      • and some more..
      To insert a filter into this list, simply " +"click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and " +"proceed.

      " +"

      Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " +"KDEPrint pre-filters.

      " +msgstr "" +" Szűrőlánc (ha engedélyezve van, akkor még azelőtt " +"hajtódik végre, mielőtt a feladat átkerül a nyomtatási rendszerbe) " +"

      Ez a mező mutatja meg, hogy mely előszűrők vannak aktiválva a KDEPrintben. " +"Az előszűrők végrehajtása mindig azelőtt történik, hogy a feladat bekerülne a " +"nyomtatási rendszerbe.

      " +"

      A mező tartalma lehet üres is (ez az alapértelmezés).

      " +"

      Az előszűrők a felsorolás sorrendjében hatnak az anyagra (fentről lefelé " +"haladva). A szűrőláncban az egyik szűrő kimenete lesz a sorban " +"következő szűrő bemenete. Ha rossz sorrendben adja meg a szűrőket, valószínűleg " +"nem a kívánt eredményt fogja kapni. Például: ha a fájl egyszerű szöveges fájl, " +"és ezt a 'Több oldal egy lapra' szűrővel szeretné feldolgozni, akkor az első " +"szűrőnek PostScript formátumba kell átalakítania a szöveget.

      " +"

      A KDEPrint képes bármilyen szűrőnek használható külső programot " +"beilleszteni a feldolgozási sorba.

      " +"

      A KDEPrint tartalmaz egy alapértelmezett szűrőkészletet. Azonban ezeket a " +"KDEPrinttől függetlenül kell telepíteni. A szűrők a KDEPrint által támogatott " +"összes nyomtatási alrendszerben érvényesek (például a CUPS, az LPRng " +"és az LPD esetén), mert alapvetően függetlenek a nyomtatási alrendszertől.

      " +"." +"

      A KDEPrint alapértelmezett szűrői közé tartoznak például az alábbiak:

      " +"
        " +"
      • az Enscript szövegszűrő
      • " +"
      • a Több lap egy oldalra szűrő
      • " +"
      • a PostScriptból PDF konverter
      • " +"
      • az Oldalkiválasztó és -rendező szűrő
      • " +"
      • a Poszternyomtató szűrő.
      • " +"
      • és még sok más...
      Ha be szeretne szúrni egy szűrőt a listába, " +"kattintson a Tölcsér ikonra (a jobb oldali oszlopban, legfelül).

      " +"

      Ha többet szeretne tudni a KDEPrint előszűrőiről, kattintson a különböző " +"elemekre ebben az ablakban.

      " + +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "Szűrők" + +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "Szűrő hozzáadása" + +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "A szűrő eltávolítása" + +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "A szűrő felfelé mozgatása" + +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "A szűrő lefelé mozgatása" + +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "A szűrő beállítása" + +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "Belső hiba: a szűrő betöltése nem sikerült." + +#: kpfilterpage.cpp:394 +msgid "" +"

      The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " +"supported by its follower. See Filters tab for more information.

      " +msgstr "" +"

      A szűrőlista hibás, az egyik szűrő kimeneti formátuma nem kompatibilis az " +"utána következő szűrő bemenetével. További információ a Szűrők " +"nevű lapon található.

      " + +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Bemenet" + +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" Selection of color mode: You can choose between 2 options: " +"
        " +"
      • Color and
      • " +"
      • Grayscale
      Note: This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence.
      " +msgstr "" +" A színmód kiválasztása: Két lehetőség közül lehet választani: " +"
        " +"
      • Színes és
      • " +"
      • Szürkeárnyalatok
      Megjegyzés: " +"lehet, hogy ez a mező nem aktív, ki van szürkítve. Ez akkor fordulhat elő, ha a " +"KDEPrint nem tud elég információt lekérdezni a nyomtatási fájlról. Ebben az " +"esetben a nyomtatási fájlban található színinformációk és a nyomtató " +"alapértelmezései lesznek érvényesek.
      " + +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" Selection of page size: Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"

      The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. " +msgstr "" +" Az oldalméret kiválasztása: válassza ki a lenyíló menüből a " +"kívánt papírméretet. " +"

      A választható értékek a telepített nyomtatómeghajtótól függnek (\"PPD\"). " +"" + +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" Selection of pages per sheet: You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"

      Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"

      Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"

      Note 3, regarding \"Other\": You cannot really select Other " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"

      To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"

        " +"
      • go to the tab headlined \"Filter\"
      • " +"
      • enable the Multiple Pages per Sheet filter
      • " +"
      • and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"
      " +msgstr "" +" Az oldalak száma laponként: megadható, hogy egy (papír)lapra több " +"dokumentumoldal kerüljön. Így kevesebb papír szükséges a nyomtatáshoz. " +"

      1. megjegyzés: az oldalak le lesznek kicsinyítve, hogy a 2, 4 stb. " +"oldal ráférjen a lapra. Nem lesz kicsinyítés, ha 1 lapra 1 oldal kerül (ez az " +"alapértelmezés). " +"

      2. megjegyzés: ha több oldalt helyez egy lapra, akkor a nyomtatási " +"rendszer végzi el a kicsinyítést és az átrendezést. " +"

      3. megjegyzés az \"Egyéb\"-ről: az egy lapra jutó oldalaknál nem " +"lehet Egyéb a választás - az ugyanis csak tájékoztatásra szolgál. " +"

      Ha 8, 9, 16 vagy több oldalt szeretne egy lapra tenni: " +"

        " +"
      • kattintson a \"Szűrő\" lapra
      • " +"
      • jelölje be a Több oldal egy lapra szűrőt
      • " +"
      • végezze el a szűrő beállításait (a \"Szűrők\" lap legalsó gombjával).
      • " +"
      " + +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" Selection of image orientation: Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is Portrait " +"

      You can select 2 alternatives: " +"

        " +"
      • Portrait..Portrait is the default setting.
      • " +"
      • Landscape.
      The icon changes according to your " +"selection.
      " +msgstr "" +" A kép tájolásának kiválasztása: Ezekkel a választógombokkal lehet " +"megadni, milyen tájolású legyen a kinyomtatott anyag. Alapértelmezés szerint ez " +"az érték: Álló " +"

      Két lehetőség közül lehet választani: " +"

        " +"
      • Álló Ez az alapértelmezés.
      • " +"
      • Fekvő
      Az ikon automatikusan megváltozik a választott " +"értéknek megfelelően.
      " + +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Nyomtatási formátum" + +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Színmód" + +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "&színes" + +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "szü&rkeárnyalatok" + +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "E&gyéb" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po new file mode 100644 index 00000000000..0f5b4bd70bb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.2\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-25 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kfileaudiopreview.cpp:67 +msgid "Media Player" +msgstr "Médialejátszó" + +#: kfileaudiopreview.cpp:93 +msgid "Play &automatically" +msgstr "Automatikus &lejátszás" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kio.po new file mode 100644 index 00000000000..a8e2c7876f9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kio.po @@ -0,0 +1,6435 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-25 22:22+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "A(z) '%1' fájl nem olvasható." + +#: kio/netaccess.cpp:438 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "HIBA: Ismeretlen protokoll: '%1'" + +#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 +#: kio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "A fájl már létezik" + +#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "A könyvtár már létezik" + +#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Már létezik ilyen néven egy könyvtár" + +#: kio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Minden kép" + +#: kio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Adatformátum:" + +#: kio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "Átneve&zés" + +#: kio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "Új név a&jánlása" + +#: kio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "Ki&hagyás" + +#: kio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "A&utomatikus kihagyás" + +#: kio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Fe&lülírás" + +#: kio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "M&inden felülírása" + +#: kio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "F&olytatás" + +#: kio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "Minden fol&ytatása" + +#: kio/renamedlg.cpp:161 +msgid "" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" +msgstr "" +"Ez a művelet felülírná a(z) '%1' fájlt saját magával.\n" +"Adjon meg más fájlnevet:" + +#: kio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "F&olytatás" + +#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "Már létezik egy régebbi elem: '%1'." + +#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "Már létezik egy hasonló, %1 nevű fájl." + +#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "Már létezik egy újabb elem: '%1'." + +#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "méret: %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "létrehozási dátum: %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "módosítási dátum: %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "A forrásfájl neve: '%1'" + +#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864 +#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Hibás URL\n" +"%1" + +#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Fájlnév a vágólap tartalmához:" + +#: kio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kio/paste.cpp:123 +msgid "" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " +"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +msgstr "" +"A vágólap megváltozott a 'beillesztés' használata óta: a választott " +"adatformátum már nem megfelelő. Végezze el újból a vágólapra másolást." + +#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "A vágólap üres" + +#: kio/paste.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" +msgstr "%n fájl be&illesztése" + +#: kio/paste.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" +msgstr "%n URL bei&llesztése" + +#: kio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "A vágólap ta&rtalmának beillesztése" + +#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "A partner SSL tanúsítványa feltehetően megsérült." + +#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: kio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"Could not modify the ownership of file %1" +". You have insufficient access to the file to perform the change." +msgstr "" +"Nem sikerült módosítani a(z) %1 fájl tulajdonosát. Nincs " +"jogosultsága a módosítás végrehajtásához." + +#: kio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "A fájl ki&hagyása" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "bps" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "képpont" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "hüvelyk" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: kio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "Nincsenek telepítve MIME-típusok." + +#: kio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"Could not find mime type\n" +"%1" +msgstr "" +"A(z) %1\n" +"MIME-típus nem található" + +#: kio/kmimetype.cpp:796 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "A(z) %1 asztalbejegyzés-fájl nem tartalmaz Type=... sort." + +#: kio/kmimetype.cpp:817 +msgid "" +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." +msgstr "" +"A(z) %1\n" +"asztalbejegyzés-típus\n" +"ismeretlen" + +#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +msgstr "" +"A(z) %1\n" +"asztalbejegyzés-fájl\n" +"FSDevice típusú, de nincs Dev=... sora." + +#: kio/kmimetype.cpp:877 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." +msgstr "" +"A(z) %1\n" +"asztalbejegyzés-fájl\n" +"link típusú, de nincs URL=... sora." + +#: kio/kmimetype.cpp:943 +msgid "Mount" +msgstr "Csatlakoztatás (mount)" + +#: kio/kmimetype.cpp:954 +msgid "Eject" +msgstr "Kidobás" + +#: kio/kmimetype.cpp:956 +msgid "Unmount" +msgstr "Leválasztás (unmount)" + +#: kio/kmimetype.cpp:1073 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." +msgstr "" +"A(z) %1\n" +"asztalbejegyzés-fájl\n" +"tartalmaz egy érvénytelen menübejegyzést:\n" +"%2" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:319 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." +msgstr "" +"Ha elhagyja a biztonságos módot, akkor az adatforgalom titkosítása megszűnik.\n" +"Ez azt jelenti, hogy a küldött és fogadott adatok (az átvitel közben) nem " +"lesznek védve illetéktelen elolvasás ellen." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087 +msgid "Security Information" +msgstr "Biztonsági információ" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:326 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "A betöltés f&olytatása" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:677 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Adja meg a tanúsítványhoz tartozó jelszót:" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:678 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "Az SSL tanúsítvány jelszava" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:691 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "" +"A tanúsítvány megnyitása nem sikerült. Meg szeretné próbálni újból egy másik " +"jelszóval?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:704 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "" +"Nem sikerült beállítani a kliensoldali tanúsítványt ehhez a munkafolyamathoz." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:875 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " +"to." +msgstr "" +"A(z) %1 kiszolgáló IP-címe nem egyezik meg a tanúsítványban feltüntetett " +"címmel." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923 +#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009 +#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049 +msgid "Server Authentication" +msgstr "A kiszolgáló ellenőrzése" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019 +msgid "&Details" +msgstr "&Részletek" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "F&olytatás" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "A kiszolgáló biztonsági tanúsítványának ellenőrzése (%1) nem sikerült." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "" +"El szeretné fogadni ezt a tanúsítványt rákérdezés nélkül a továbbiakban?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050 +msgid "&Forever" +msgstr "I&gen, mindig" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "&Csak a már megnyitott munkafolyamatokban" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:996 +msgid "" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "" +"Ön a tanúsítvány elfogadását választotta, annak ellenére, hogy a tanúsítvány " +"nem ehhez a kiszolgálóhoz tartozik. Biztosan folytatni szeretné a betöltést?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1008 +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"Control Center." +msgstr "" +"A kérésnek megfelelően az SSL tanúsítvány el lesz utasítva. A KDE " +"Vezérlőpultban lehet az elutasítás feltételeit módosítani." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1020 +msgid "Co&nnect" +msgstr "&Csatlakozás" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1076 +msgid "" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " +"otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." +msgstr "" +"Biztonságos módba készül átváltani. A teljes adatforgalom titkosítva lesz, a " +"kivételt képező esetekre figyelmeztetni fog a program.\n" +"Ez azt jelenti, hogy külső megfigyelő nem lesz képes beleolvasni a küldött és " +"fogadott adatokba." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1088 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "Az SSL-info&rmációk megjelenítése" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1090 +msgid "C&onnect" +msgstr "Csatlako&zás" + +#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Egy szolgáltatás sem implementálja: %1" + +#: kio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Képbeolvasás" + +#: kio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "A kép szöveggé alakítása (OCR)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:104 +msgid "Source:" +msgstr "Forrás:" + +#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433 +msgid "Destination:" +msgstr "Cél:" + +#: kio/defaultprogress.cpp:149 +msgid "&Keep this window open after transfer is complete" +msgstr "Az ablak maradjon ny&itva a letöltés befejeződése után is" + +#: kio/defaultprogress.cpp:157 +msgid "Open &File" +msgstr "A fájl megnyi&tása" + +#: kio/defaultprogress.cpp:163 +msgid "Open &Destination" +msgstr "A &célkönyvtár megnyitása" + +#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Folyamatkijelző ablak" + +#: kio/defaultprogress.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n folder\n" +"%n folders" +msgstr "%n könyvtár" + +#: kio/defaultprogress.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n file\n" +"%n files" +msgstr "%n fájl" + +#: kio/defaultprogress.cpp:239 +msgid "%1 % of %2 " +msgstr "%1% / %2 " + +#: kio/defaultprogress.cpp:241 +msgid "" +"_n: %1 % of 1 file\n" +"%1 % of %n files" +msgstr "%1 / %n fájl" + +#: kio/defaultprogress.cpp:243 +msgid "%1 %" +msgstr "%1%" + +#: kio/defaultprogress.cpp:252 +msgid " (Copying)" +msgstr " (másolás)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:255 +msgid " (Moving)" +msgstr " (mozgatás)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:258 +msgid " (Deleting)" +msgstr " (törlés)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:261 +msgid " (Creating)" +msgstr " (létrehozás)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:264 +msgid " (Done)" +msgstr " (kész)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:285 +msgid "%1 of %2 complete" +msgstr "%1 kész (összesen %2)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314 +msgid "" +"_n: %1 / %n folder\n" +"%1 / %n folders" +msgstr "%1 / %n könyvtár" + +#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317 +msgid "" +"_n: %1 / %n file\n" +"%1 / %n files" +msgstr "%1 / %n fájl" + +#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 +msgid "Stalled" +msgstr "Várakozás beérkező adatra" + +#: kio/defaultprogress.cpp:327 +msgid "%1/s ( %2 remaining )" +msgstr "%1/s (%2 van még hátra)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:336 +msgid "Copy File(s) Progress" +msgstr "Fájlmásolás történik" + +#: kio/defaultprogress.cpp:350 +msgid "Move File(s) Progress" +msgstr "Fájlmozgatás történik" + +#: kio/defaultprogress.cpp:364 +msgid "Creating Folder" +msgstr "Könyvtár létrehozása" + +#: kio/defaultprogress.cpp:376 +msgid "Delete File(s) Progress" +msgstr "Fájl(ok) törlése folyik" + +#: kio/defaultprogress.cpp:387 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Betöltés" + +#: kio/defaultprogress.cpp:396 +msgid "Examining File Progress" +msgstr "A fájlművelet figyelése" + +#: kio/defaultprogress.cpp:403 +#, c-format +msgid "Mounting %1" +msgstr "%1 csatlakoztatása (mount)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 +msgid "Unmounting" +msgstr "Leválasztás (unmount)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:418 +#, c-format +msgid "Resuming from %1" +msgstr "Folytatás innen: %1" + +#: kio/defaultprogress.cpp:420 +msgid "Not resumable" +msgstr "Nem folytatható" + +#: kio/defaultprogress.cpp:456 +msgid "%1/s (done)" +msgstr "%1/s (kész)" + +#: kio/kservice.cpp:837 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "A rendszerbeállítások frissítése" + +#: kio/kservice.cpp:838 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "A rendszerbeállítások frissítése." + +#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kio/global.cpp:62 +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 TB" + +#: kio/global.cpp:64 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: kio/global.cpp:70 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: kio/global.cpp:76 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: kio/global.cpp:86 +msgid "0 B" +msgstr "0 B" + +#: kio/global.cpp:122 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "%n nap %1" + +#: kio/global.cpp:152 +msgid "No Items" +msgstr "Nincs elem" + +#: kio/global.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Item\n" +"%n Items" +msgstr "%n elem" + +#: kio/global.cpp:154 +msgid "No Files" +msgstr "Nincs fájl" + +#: kio/global.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: One File\n" +"%n Files" +msgstr "%n fájl" + +#: kio/global.cpp:158 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(összesen %1)" + +#: kio/global.cpp:161 +msgid "No Folders" +msgstr "Nincs könyvtár" + +#: kio/global.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Folder\n" +"%n Folders" +msgstr "%n könyvtár" + +#: kio/global.cpp:220 +#, c-format +msgid "Could not read %1." +msgstr "Nem sikerült olvasni innen: %1." + +#: kio/global.cpp:223 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Nem sikerült írni ide: %1." + +#: kio/global.cpp:226 +#, c-format +msgid "Could not start process %1." +msgstr "Nem sikerült elindítani ezt a folyamatot: %1." + +#: kio/global.cpp:229 +#, c-format +msgid "" +"Internal Error\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" +"%1" +msgstr "" +"Belső hiba történt.\n" +"Kérem küldjön részletes hibajelentést (http://bugs.kde.org címről)\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:232 +#, c-format +msgid "Malformed URL %1." +msgstr "Hibás URL: %1." + +#: kio/global.cpp:235 +msgid "The protocol %1 is not supported." +msgstr "A(z) %1 protokoll nem támogatott." + +#: kio/global.cpp:238 +msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." +msgstr "A(z) %1 protokoll csak egy szűrőprotokoll." + +#: kio/global.cpp:245 +msgid "%1 is a folder, but a file was expected." +msgstr "%1 könyvtár, pedig fájlt kellett megadni." + +#: kio/global.cpp:248 +msgid "%1 is a file, but a folder was expected." +msgstr "%1 fájl, pedig könyvtárt kellett megadni." + +#: kio/global.cpp:251 +msgid "The file or folder %1 does not exist." +msgstr "Nem létezik %1 nevű fájl vagy könyvtár." + +#: kio/global.cpp:254 +msgid "A file named %1 already exists." +msgstr "%1 nevű fájl már létezik." + +#: kio/global.cpp:257 +msgid "A folder named %1 already exists." +msgstr "%1 nevű könyvtár már létezik." + +#: kio/global.cpp:260 +msgid "No hostname specified." +msgstr "Nem adott meg gépnevet." + +#: kio/global.cpp:260 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Ismeretlen gépnév: %1" + +#: kio/global.cpp:263 +#, c-format +msgid "Access denied to %1." +msgstr "A hozzáférés megtagadva: %1." + +#: kio/global.cpp:266 +#, c-format +msgid "" +"Access denied.\n" +"Could not write to %1." +msgstr "" +"A hozzáférés megtagadva.\n" +"Nem sikerült írni ide: %1." + +#: kio/global.cpp:269 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "Nem sikerült belépni a(z) %1 könyvtárba." + +#: kio/global.cpp:272 +msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." +msgstr "A(z) %1 protokoll nem támogat könyvtárkezelést." + +#: kio/global.cpp:275 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link in %1." +msgstr "Ciklikus link található itt: %1." + +#: kio/global.cpp:281 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link while copying %1." +msgstr "%1 másolása közben ciklikus linket találtam." + +#: kio/global.cpp:284 +#, c-format +msgid "Could not create socket for accessing %1." +msgstr "Nem sikerült aljazatot létrehozni %1 eléréséhez." + +#: kio/global.cpp:287 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1." +msgstr "Nem sikerült csatlakozni a(z) %1 kiszolgálóhoz." + +#: kio/global.cpp:290 +msgid "Connection to host %1 is broken." +msgstr "A(z) %1 kiszolgálóval megszakadt a kapcsolat." + +#: kio/global.cpp:293 +msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." +msgstr "A(z) %1 protokoll nem szűrőprotokoll." + +#: kio/global.cpp:296 +#, c-format +msgid "" +"Could not mount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Az eszköz csatlakoztatása (mount) nem sikerült.\n" +"A hibaüzenet:\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"Could not unmount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Az eszköz leválasztása (unmount) nem sikerült.\n" +"A hibaüzenet:\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:302 +#, c-format +msgid "Could not read file %1." +msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) %1 fájlból." + +#: kio/global.cpp:305 +#, c-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Nem sikerült írni a(z) %1 fájlba." + +#: kio/global.cpp:308 +#, c-format +msgid "Could not bind %1." +msgstr "%1 kapcsolása ('bind' művelet) nem sikerült." + +#: kio/global.cpp:311 +#, c-format +msgid "Could not listen %1." +msgstr "%1 figyelése ('listen' művelet) nem sikerült." + +#: kio/global.cpp:314 +#, c-format +msgid "Could not accept %1." +msgstr "Egy 'accept' művelet nem sikerült: %1." + +#: kio/global.cpp:320 +#, c-format +msgid "Could not access %1." +msgstr "Nem sikerült elérni: %1." + +#: kio/global.cpp:323 +#, c-format +msgid "Could not terminate listing %1." +msgstr "Nem sikerült befejezni %1 listázását." + +#: kio/global.cpp:326 +#, c-format +msgid "Could not make folder %1." +msgstr "A(z) %1 könyvtárt nem sikerült létrehozni." + +#: kio/global.cpp:329 +#, c-format +msgid "Could not remove folder %1." +msgstr "A(z) %1 könyvtárt nem sikerült eltávolítani." + +#: kio/global.cpp:332 +#, c-format +msgid "Could not resume file %1." +msgstr "Nem sikerült folytatni a(z) %1 fájlt." + +#: kio/global.cpp:335 +#, c-format +msgid "Could not rename file %1." +msgstr "Nem sikerült átnevezni ezt a fájlt: %1." + +#: kio/global.cpp:338 +#, c-format +msgid "Could not change permissions for %1." +msgstr "Nem sikerült megváltoztatni %1 hozzáférési jogait." + +#: kio/global.cpp:341 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Nem sikerült törölni ezt a fájlt: %1." + +#: kio/global.cpp:344 +msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." +msgstr "A(z) %1 protokollt kezelő folyamat váratlanul véget ért." + +#: kio/global.cpp:347 +#, c-format +msgid "" +"Error. Out of memory.\n" +"%1" +msgstr "" +"Hiba: nincs elég memória.\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:350 +#, c-format +msgid "" +"Unknown proxy host\n" +"%1" +msgstr "" +"Ismeretlen proxy kiszolgáló:\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:353 +msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" +msgstr "Sikertelen azonosítás, a(z) %1 azonosítás nem támogatott." + +#: kio/global.cpp:356 +#, c-format +msgid "" +"User canceled action\n" +"%1" +msgstr "" +"A felhasználó megszakította ezt a műveletet:\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:359 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in server\n" +"%1" +msgstr "" +"Belső hiba a kiszolgálóban:\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:362 +#, c-format +msgid "" +"Timeout on server\n" +"%1" +msgstr "" +"Időtúllépés a kiszolgálón:\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:365 +#, c-format +msgid "" +"Unknown error\n" +"%1" +msgstr "" +"Azonosíthatatlan hiba:\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:368 +#, c-format +msgid "" +"Unknown interrupt\n" +"%1" +msgstr "" +"Ismeretlen megszakítás:\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:379 +msgid "" +"Could not delete original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Nem sikerült letörölni a(z) %1 eredeti fájlt.\n" +"Ellenőrizze a jogosultságokat." + +#: kio/global.cpp:382 +msgid "" +"Could not delete partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Nem sikerült letörölni a(z) %1 töredékfájlt.\n" +"Ellenőrizze a jogosultságokat." + +#: kio/global.cpp:385 +msgid "" +"Could not rename original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Nem sikerült átnevezni a(z) %1 eredeti fájlt.\n" +"Ellenőrizze a jogosultságokat." + +#: kio/global.cpp:388 +msgid "" +"Could not rename partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Nem sikerült átnevezni a(z) %1 töredékfájlt.\n" +"Ellenőrizze a jogosultságokat." + +#: kio/global.cpp:391 +msgid "" +"Could not create symlink %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a(z) %1 szimbolikus linket.\n" +"Ellenőrizze a jogosultságokat." + +#: kio/global.cpp:397 +msgid "" +"Could not write file %1.\n" +"Disk full." +msgstr "" +"Nem sikerült írni a(z) %1 fájlba.\n" +"A lemez megtelt." + +#: kio/global.cpp:400 +#, c-format +msgid "" +"The source and destination are the same file.\n" +"%1" +msgstr "" +"A forrásfájl nem egyezhet meg a célfájllal.\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:406 +msgid "%1 is required by the server, but is not available." +msgstr "A kiszolgáló kérte ezt: %1, de nem áll rendelkezésre." + +#: kio/global.cpp:409 +msgid "Access to restricted port in POST denied." +msgstr "Védett port elérése POST kérésben - a kérés megtagadva." + +#: kio/global.cpp:412 +msgid "" +"Unknown error code %1\n" +"%2\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." +msgstr "" +"Ismeretlen hibakód: %1\n" +"%2\n" +"Kérjük küldjön részletes hibabejelentést a http://bugs.kde.org címről." + +#: kio/global.cpp:422 +#, c-format +msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "A(z) %1 protokollal nem lehet kapcsolatot megnyitni." + +#: kio/global.cpp:424 +#, c-format +msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "A(z) %1 protokollnál nem lehet kapcsolatot lezárni." + +#: kio/global.cpp:426 +#, c-format +msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." +msgstr "Fájlok elérésére nem használható a(z) %1 protokoll." + +#: kio/global.cpp:428 +msgid "Writing to %1 is not supported." +msgstr "Nem lehet írni ide: %1." + +#: kio/global.cpp:430 +#, c-format +msgid "There are no special actions available for protocol %1." +msgstr "Nem érhető el speciális művelet a(z) %1 protokollnál." + +#: kio/global.cpp:432 +#, c-format +msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." +msgstr "Könyvtárak kilistázását nem támogatja a(z) %1 protokoll." + +#: kio/global.cpp:434 +msgid "Retrieving data from %1 is not supported." +msgstr "Adatletöltés nem lehetséges innen: %1." + +#: kio/global.cpp:436 +msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." +msgstr "Nem lehet letölteni MIME-típusok jellemzőit innen: %1." + +#: kio/global.cpp:438 +msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." +msgstr "Nem lehet fájlokat átnevezni vagy mozgatni ezen belül: %1." + +#: kio/global.cpp:440 +#, c-format +msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." +msgstr "Szimbolikus link nem hozható létre a(z) %1 protokollal." + +#: kio/global.cpp:442 +msgid "Copying files within %1 is not supported." +msgstr "Fájlmásolás nem lehetséges ezen belül: %1." + +#: kio/global.cpp:444 +msgid "Deleting files from %1 is not supported." +msgstr "Nem lehet fájlokat törölni innen: %1." + +#: kio/global.cpp:446 +#, c-format +msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." +msgstr "Könyvtárak létrehozását nem támogatja a(z) %1 protokoll." + +#: kio/global.cpp:448 +#, c-format +msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." +msgstr "Fájlattribútumokat nem lehet megváltoztatni a(z) %1 protokollal." + +#: kio/global.cpp:450 +msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." +msgstr "Al-URL-eket nem lehet használni a(z) %1 protokollal." + +#: kio/global.cpp:452 +#, c-format +msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." +msgstr "Nem lehet többszörös GET parancsot használni a(z) %1 protokollnál." + +#: kio/global.cpp:454 +msgid "Protocol %1 does not support action %2." +msgstr "A(z) %1 protokoll nem támogatja ezt a műveletet: %2." + +#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556 +msgid "(unknown)" +msgstr "(ismeretlen)" + +#: kio/global.cpp:486 +msgid "Technical reason: " +msgstr "Ok (technikai): " + +#: kio/global.cpp:487 +msgid "

      Details of the request:" +msgstr "

      A kérés részletei:" + +#: kio/global.cpp:488 +msgid "

      • URL: %1
      • " +msgstr "

        • URL: %1
        • " + +#: kio/global.cpp:490 +msgid "
        • Protocol: %1
        • " +msgstr "
        • Protokoll: %1
        • " + +#: kio/global.cpp:492 +msgid "
        • Date and time: %1
        • " +msgstr "
        • Dátum és idő: %1
        • " + +#: kio/global.cpp:493 +msgid "
        • Additional information: %1
        " +msgstr "
      • További információ: %1
      " + +#: kio/global.cpp:495 +msgid "

      Possible causes:

      • " +msgstr "

        A lehetséges okok:

        • " + +#: kio/global.cpp:500 +msgid "

          Possible solutions:

          • " +msgstr "

            A megoldás lehetséges módjai:

            • " + +#: kio/global.cpp:566 +msgid "" +"Contact your appropriate computer support system, whether the system " +"administrator, or technical support group for further assistance." +msgstr "" +"Konzultáljon a számítógép üzemeltetéséért felelős személlyel, a " +"rendszergazdával vagy a technikai támogató csoporttal a további teendőkkel " +"kapcsolatban." + +#: kio/global.cpp:569 +msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." +msgstr "" +"Konzultáljon a kiszolgáló rendszergazdájával a probléma elhárítása érdekében." + +#: kio/global.cpp:572 +msgid "Check your access permissions on this resource." +msgstr "Ellenőrizze az erőforrás hozzáférési jogosultságait." + +#: kio/global.cpp:573 +msgid "" +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " +"this resource." +msgstr "" +"Lehet, hogy az Ön hozzáférési jogosultságai nem elegendőek a kért művelet " +"elvégzéséhez ennél az erőforrásnál." + +#: kio/global.cpp:575 +msgid "" +"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." +msgstr "" +"Lehet, hogy a fájlt foglalja (és emiatt zárolta) egy másik felhasználó vagy " +"alkalmazás." + +#: kio/global.cpp:577 +msgid "" +"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " +"locked the file." +msgstr "" +"Ellenőrizze, hogy nem használja (nem zárolta-e) egy másik felhasználó vagy " +"alkalmazás a fájlt." + +#: kio/global.cpp:579 +msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." +msgstr "Bár valószínűtlen, de a hardver is meghibásodhatott." + +#: kio/global.cpp:581 +msgid "You may have encountered a bug in the program." +msgstr "Lehet, hogy eddig nem azonosított hibára bukkant a programban." + +#: kio/global.cpp:582 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " +"submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Ezt valószínűleg valamilyen programhiba okozta. Érdemes ebben az esetben " +"hibajelentést küldeni (lásd alább)." + +#: kio/global.cpp:584 +msgid "" +"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " +"tools to update your software." +msgstr "" +"Frissítse fel a szoftvert a legújabb verzióra. Az ehhez szükséges eszközöket a " +"legtöbb disztribúció biztosítja." + +#: kio/global.cpp:586 +msgid "" +"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " +"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " +"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " +"searching at the KDE bug reporting website" +". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " +"report, along with as many other details as you think might help." +msgstr "" +"Ha nem sikerül elhárítani a hibát, kérjük küldjön részletes hibajelentést a KDE " +"fejlesztőknek ill. a program karbantartóinak. Ha a szoftver nem része a KDE " +"alapcsomagnak, próbálja közvetlenül annak karbantartóival felvenni a " +"kapcsolatot. Máskülönben érdemes ellenőrizni a " +"KDE hibabejelentési website-on, hogy nem jelentette-e már be valaki más a " +"hibát. Ha nem, akkor jegyezze fel a fenti adatokat és mellékelje azokat a " +"hibajelentéshez, a többi kiegészítő információval együtt." + +#: kio/global.cpp:594 +msgid "There may have been a problem with your network connection." +msgstr "Valószínűleg hiba történt a hálózati kapcsolatban." + +#: kio/global.cpp:597 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " +"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Előfordulhat, hogy a hálózati beállításoknál található valamilyen hiba. Ha " +"mostanában sikerült problémák nélkül használni az internetet, akkor ennek kicsi " +"a valószínűsége." + +#: kio/global.cpp:600 +msgid "" +"There may have been a problem at some point along the network path between the " +"server and this computer." +msgstr "" +"Valószínűleg valamilyen hiba történt a hálózati kapcsolatban a kliens és a " +"kiszolgáló között." + +#: kio/global.cpp:602 +msgid "Try again, either now or at a later time." +msgstr "Próbálkozzon újból (vagy most vagy kicsit később)." + +#: kio/global.cpp:603 +msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." +msgstr "Valószínűleg hiba vagy inkompatibilitás lépett fel a protokollnál." + +#: kio/global.cpp:604 +msgid "Ensure that the resource exists, and try again." +msgstr "Ellenőrizze, hogy az erőforrás létezik-e, majd próbálkozzon újra." + +#: kio/global.cpp:605 +msgid "The specified resource may not exist." +msgstr "A megadott erőforrás valószínűleg nem létezik." + +#: kio/global.cpp:606 +msgid "You may have incorrectly typed the location." +msgstr "Lehet, hogy hibásan adta meg a helyet." + +#: kio/global.cpp:607 +msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." +msgstr "" +"Ellenőrizze, hogy valóban a megfelelő helyet adta-e meg, majd próbálkozzon " +"újra." + +#: kio/global.cpp:609 +msgid "Check your network connection status." +msgstr "Ellenőrizze a hálózati kapcsolat állapotát." + +#: kio/global.cpp:613 +msgid "Cannot Open Resource For Reading" +msgstr "Az erőforrás nem nyitható meg olvasásra." + +#: kio/global.cpp:614 +msgid "" +"This means that the contents of the requested file or folder %1 " +"could not be retrieved, as read access could not be obtained." +msgstr "" +"Ez azt jelenti, hogy a kért fájl vagy könyvtár (%1" +") tartalmát nem lehetett elérni, mert nem sikerült olvasási jogosultságot " +"szerezni." + +#: kio/global.cpp:617 +msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." +msgstr "" +"Valószínűleg nincs jogosultsága a fájl olvasásához vagy a könyvtár " +"megnyitásásához." + +#: kio/global.cpp:623 +msgid "Cannot Open Resource For Writing" +msgstr "Az erőforrás nem nyitható meg írásra." + +#: kio/global.cpp:624 +msgid "" +"This means that the file, %1, could not be written to as " +"requested, because access with permission to write could not be obtained." +msgstr "" +"Ez azt jelenti, hogy egy fájlba (%1" +") írási kérés nem teljesült, mert nem sikerült írási jogosultságot szerezni." + +#: kio/global.cpp:632 +msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" +msgstr "A(z) %1 protokoll inicializálása nem sikerült" + +#: kio/global.cpp:633 +msgid "Unable to Launch Process" +msgstr "A folyamatot nem sikerült elindítani" + +#: kio/global.cpp:634 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." +msgstr "" +"Nem sikerült elindítani azt a programot, amely a(z) %1 " +"protokollt kezeli. Ennek különféle technikai okai lehetnek." + +#: kio/global.cpp:637 +msgid "" +"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " +"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"incompatible with the current version and thus not start." +msgstr "" +"Az a program, amely ennél a protokollnál a kompatibilitást biztosítja, " +"valószínűleg régebbi, mint a KDE többi része. Ebben az esetben lehet, hogy a " +"program nem kompatibilis a KDE többi részével és emiatt nem indul el." + +#: kio/global.cpp:645 +msgid "Internal Error" +msgstr "Belső hiba" + +#: kio/global.cpp:646 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has reported an internal error." +msgstr "" +"Az a program, amely a gépen a(z) %1 " +"protokollt kezeli, belső hibát jelzett." + +#: kio/global.cpp:654 +msgid "Improperly Formatted URL" +msgstr "Hibás formátumú URL" + +#: kio/global.cpp:655 +msgid "" +"The Uniform Resource L" +"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " +"is generally as follows:" +"
              protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" +"e.extension?query=value
              " +msgstr "" +"A megadott URL (Universal Resource " +"Locator) formátuma nem megfelelő. Az URL-ek általános formája a " +"következő:" +"
              protokoll://felhasználónév:jelszó@www.minta.hu:port/könyvtár" +"/fájlnév.kiterjesztés?lekérdezés=érték
              " + +#: kio/global.cpp:664 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Nem támogatott protokoll: %1" + +#: kio/global.cpp:665 +msgid "" +"The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently " +"installed on this computer." +msgstr "" +"A(z) %1 protokoll használatát jelen pillanatban nem támogatják " +"a telepített programok." + +#: kio/global.cpp:668 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "Lehet, hogy a kért protokoll nem támogatott." + +#: kio/global.cpp:669 +msgid "" +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " +"be incompatible." +msgstr "" +"A(z) %1 protokoll kliensoldali verziója valószínűleg nem kompatibilis a " +"kiszolgálón elérhető verzióval." + +#: kio/global.cpp:671 +msgid "" +"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " +"and http://freshmeat.net/." +msgstr "" +"Rá lehet keresni az interneten olyan KDE programokra (ezeket 'kioslave'-nek " +"vagy 'ioslave'-nek hívják), amelyek lehetővé teszik a protokoll használatát. A " +"javasolt keresési helyek: " +"http://kde-apps.org/ és " +"http://freshmeat.net/." + +#: kio/global.cpp:680 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "Az URL nem egy erőforrásra mutat." + +#: kio/global.cpp:681 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "A protokoll egy szűrőprotokoll" + +#: kio/global.cpp:682 +msgid "" +"The Uniform Resource L" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "" +"A megadott URL (Universal Resource " +"Locator) nem egy meghatározott erőforrásra mutat." + +#: kio/global.cpp:685 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " +"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"A KDE képes a protokollon belül, a protokollon keresztül kommunikálni. A " +"megadott protokoll hasonló helyzetekre fel van készítve, azonban ez nem " +"tartozik közéjük. Ez az esemény ritkán fordul elő, általában valamilyen " +"programozási hiba hatására." + +#: kio/global.cpp:693 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Nem támogatott művelet: %1" + +#: kio/global.cpp:694 +msgid "" +"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"the %1 protocol." +msgstr "" +"A kért műveletet nem támogatja a(z) %1 " +"protokollt megvalósító KDE program." + +#: kio/global.cpp:697 +msgid "" +"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the KDE " +"input/output architecture." +msgstr "" +"Ez a hiba valamelyik KDE-alapú program egyéni hibája. A kiegésztő információ " +"alapján tisztább kép alkotható a hiba okáról, mint a KDE kimeneti/bemeneti " +"architektúra keretein belül." + +#: kio/global.cpp:700 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Megkísérlem ugyanezt az eredményt másképp is elérni." + +#: kio/global.cpp:705 +msgid "File Expected" +msgstr "A fájlt kellett megadni" + +#: kio/global.cpp:706 +msgid "" +"The request expected a file, however the folder %1 " +"was found instead." +msgstr "" +"A kérés fájlt várt, de a(z) %1 könyvtárt kapta helyette." + +#: kio/global.cpp:708 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Lehet, hogy hiba történt a kiszolgáló oldalán." + +#: kio/global.cpp:713 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Könyvtárat kellett megadni" + +#: kio/global.cpp:714 +msgid "" +"The request expected a folder, however the file %1 " +"was found instead." +msgstr "" +"A kérés könyvtárnevet várt, de a(z) %1 fájlt kapta helyette." + +#: kio/global.cpp:721 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "A megadott fájl vagy könyvtár nem létezik" + +#: kio/global.cpp:722 +msgid "The specified file or folder %1 does not exist." +msgstr "Nem létezik %1 nevű fájl vagy könyvtár." + +#: kio/global.cpp:730 +msgid "" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"A kért fájl létrehozása nem sikerült, mert már létezik ilyen nevű fájl." + +#: kio/global.cpp:732 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "" +"Próbálja meg a mostani fájlt elmozgatni erről a helyről, majd próbálkozzon " +"újból." + +#: kio/global.cpp:734 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Törölje le a fájlt és próbálkozzon újra." + +#: kio/global.cpp:735 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Válasszon egy másik fájlnevet az új fájlnak." + +#: kio/global.cpp:740 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"A kért könyvtárt nem sikerült létrehozni, mert már létezik ilyen nevű könyvtár." + +#: kio/global.cpp:742 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "" +"Próbálja meg az aktuális könyvtárt elmozgatni erről a helyről, majd " +"próbálkozzon újból." + +#: kio/global.cpp:744 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Törölje le az aktuális könyvtárt és próbálkozzon újra." + +#: kio/global.cpp:745 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Válasszon egy másik nevet az új könyvtárnak." + +#: kio/global.cpp:749 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Ismeretlen gépnév" + +#: kio/global.cpp:750 +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"%1, could not be located on the Internet." +msgstr "" +"A kiszolgáló ismeretlen, ami azt jelenti, hogy a megadott nevű (" +"%1) kiszolgáló nem érhető el az interneten." + +#: kio/global.cpp:753 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "" +"A beírt név (%1) valószínűleg nem létezik: ellenőrizze a nevet még egyszer." + +#: kio/global.cpp:760 +msgid "Access Denied" +msgstr "A hozzáférés megtagadva" + +#: kio/global.cpp:761 +msgid "Access was denied to the specified resource, %1." +msgstr "" +"A megadott erőforráshoz (%1) meg lett tagadva a hozzáférés." + +#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "" +"Lehet, hogy a nevet, a jelszót, vagy esetleg mindkettőt hibásan adta meg." + +#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "Lehet, hogy nincs jogosultsága a megadott erőforrás eléréséhez." + +#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +msgstr "" +"Ismételje meg a kérést, de biztosítsa, hogy a név, a jelszó stb. helyesen " +"legyen megadva." + +#: kio/global.cpp:773 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Az írási hozzférés megtagadva" + +#: kio/global.cpp:774 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file %1 " +"was rejected." +msgstr "" +"Ez azt jelenti, hogy egy írási művelet nem sikerült a(z) %1 " +"fájlban." + +#: kio/global.cpp:781 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Nem sikerült belépni a könyvtárba" + +#: kio/global.cpp:782 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder %1 was rejected." +msgstr "" +"Ez azt jelenti, hogy a megadott könyvtárba (%1" +") való belépési kérés (azaz megnyitás) vissza lett utasítva." + +#: kio/global.cpp:790 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "A könyvtárak listája nem érhető el" + +#: kio/global.cpp:791 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "A(z) %1 protokoll nem fájlrendszer" + +#: kio/global.cpp:792 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents of " +"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +msgstr "" +"Ez azt jelenti, hogy a könyvtár tartalmának lekérdezésére jött egy kérés, de a " +"protokollt megvalósító KDE program nem tudta azt végrehajtani." + +#: kio/global.cpp:800 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Ciklikus linket találtam" + +#: kio/global.cpp:801 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"UNIX rendszerekben lehetőség van könyvtárra és fájlra mutató linkek " +"létrehozására. A KDE olyan linket vagy linksorozatot talált, amely önmagára " +"mutat vagy zárt láncot alkot - tehát a hivatkozás előbb-utóbb visszajut saját " +"magára." + +#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " +"and try again." +msgstr "" +"Szakítsa meg ezt a zárt láncot (pl. törölje a lánc egyik elemét), majd " +"próbálkozzon újra." + +#: kio/global.cpp:814 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "A felhasználó félbeszakította a kérést" + +#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "A kérés nem teljesült, a végrehajtása félbeszakadt." + +#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 +msgid "Retry the request." +msgstr "A kérés megismétlése." + +#: kio/global.cpp:821 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Ciklikus linket találtam másolás közben" + +#: kio/global.cpp:822 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " +"in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"UNIX rendszerekben lehetőség van könyvtárra és fájlra mutató linkek " +"létrehozására. A kért másolási művelet közben a KDE olyan linket vagy " +"linksorozatot talált, amely önmagára mutat, tehát a hivatkozás előbb-utóbb " +"visszajut saját magára." + +#: kio/global.cpp:832 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "A hálózati kapcsolat létrehozása nem sikerült" + +#: kio/global.cpp:833 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Az aljazat létrehozása nem sikerült" + +#: kio/global.cpp:834 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "" +"Ez egy technikai jellegű hiba - a kért hálózati kommunikációs eszköz (aljazat) " +"létrehozása nem sikerült." + +#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " +"may not be enabled." +msgstr "" +"Elképzelhető, hogy a hálózati kapcsolat nem megfelelően van beállítva, vagy a " +"hálózati felület nincs engedélyezve." + +#: kio/global.cpp:842 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "A csatlakozási kérést a kiszolgáló elutasította." + +#: kio/global.cpp:843 +msgid "" +"The server %1 refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "A(z) %1 kiszolgáló nem engedélyezte a csatlakozást." + +#: kio/global.cpp:845 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " +"allow requests." +msgstr "" +"A kiszolgáló csatlakoztatva van az internethez, de valószínűleg nincs " +"engedélyezve rajta a kérések fogadása." + +#: kio/global.cpp:847 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " +"requested service (%1)." +msgstr "" +"A kiszolgáló csatlakoztatva van az internethez, de valószínűleg nem fut rajta a " +"szükséges szolgáltatás (%1)." + +#: kio/global.cpp:849 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" +"Lehet, hogy a tűzfal (mely az internetről érkezett kéréseket szűri) úgy van " +"beállítva, hogy nem engedi át ezt a kérést." + +#: kio/global.cpp:856 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "A kiszolgálóval váratlanul megszakadt a kapcsolat" + +#: kio/global.cpp:857 +msgid "" +"Although a connection was established to %1" +", the connection was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "" +"Létrejött a kapcsolat ezzel: %1, de a kommunikáció elkezdése " +"után a kapcsolat váratlanul megszakadt." + +#: kio/global.cpp:860 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " +"as a response to the error." +msgstr "" +"Valószínűleg protokollhiba történt, melynek következtében a kiszolgáló bezárta " +"a kapcsolatot." + +#: kio/global.cpp:866 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "Az URL erőforrás érvénytelen" + +#: kio/global.cpp:867 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "A(z) %1 protokoll nem szűrőprotokoll" + +#: kio/global.cpp:868 +msgid "" +"The Uniform Resource L" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " +"the specific resource, %1%2." +msgstr "" +"A megadott URL (Universal Resource " +"Locator) érvénytelen erőforrás-elérési módot jelez: " +"%1%2." + +#: kio/global.cpp:873 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " +"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"A KDE képes egy protokollon belül, a protokollon keresztül kommunikálni. A " +"kérés egy ilyen jellegű műveletet tartalmazott, azonban a megadott protokoll " +"erre nem képes. Ez az esemény ritkán fordul elő, általában valamilyen " +"programozási hibát jelez." + +#: kio/global.cpp:881 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "Nem sikerült inicializálni a bemeneti/kimeneti eszközt" + +#: kio/global.cpp:882 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "Az eszköz csatlakoztatása (mountolása) nem sikerült" + +#: kio/global.cpp:883 +msgid "" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " +"was: %1" +msgstr "" +"A kért eszköz csatlakoztatása (\"mountolása\") nem sikerült. A hibaüzenet: " +"%1" + +#: kio/global.cpp:886 +msgid "" +"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " +"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." +msgstr "" +"Az eszköz valószínűleg nem áll készen, például hiányzik az adathordozó az " +"eszközből (pl. nincs CD-ROM a CD-meghajtóban) ill. csatlakoztatható vagy " +"hordozható az eszköz, és nincs megfelelően összekötve a számítógéppel." + +#: kio/global.cpp:890 +msgid "" +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." +msgstr "" +"Valószínűleg nincs jogosultsága az eszköz csatlakoztatásához " +"(\"mountolásához\"). UNIX rendszerekben gyakran csak rendszergazdai " +"jogosultsággal lehet eszközöket csatlakoztatni." + +#: kio/global.cpp:894 +msgid "" +"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on.; and try again." +msgstr "" +"Ellenőrizze, hogy az eszköz készen áll-e (pl. található-e lemez a meghajtóban, " +"be van-e kapcsolva és csatlakoztatva van-e a külső eszköz) majd próbálkozzon " +"újra." + +#: kio/global.cpp:900 +msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" +msgstr "Nem sikerült inicializálni a kimeneti/bemeneti eszközt" + +#: kio/global.cpp:901 +msgid "Could Not Unmount Device" +msgstr "Az eszköz leválasztása (unmount) nem sikerült" + +#: kio/global.cpp:902 +msgid "" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " +"error was: %1" +msgstr "" +"Az eszköz leválasztása (\"unmountolása\") nem sikerült. A hibaüzenet: " +"%1" + +#: kio/global.cpp:905 +msgid "" +"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " +"Even such things as having an open browser window on a location on this device " +"may cause the device to remain in use." +msgstr "" +"Lehet, hogy az eszköz most foglalt, tehát egy másik alkalmazás vagy felhasználó " +"lefoglalta. Elég, ha pl. egy böngészőablakban meg van nyitva az eszközhöz " +"tartozó valamelyik könyvtár." + +#: kio/global.cpp:909 +msgid "" +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " +"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " +"device." +msgstr "" +"Valószínűleg nincs jogosultsága az eszköz leválasztásához " +"(\"unmountolásához\"). Sok UNIX rendszerben csak rendszergazdai jogosultsággal " +"lehet eszközöket leválasztani." + +#: kio/global.cpp:913 +msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." +msgstr "" +"Ellenőrizze, hogy más alkalmazás nem használja-e az eszközt, majd próbálkozzon " +"újra." + +#: kio/global.cpp:918 +msgid "Cannot Read From Resource" +msgstr "Nem lehet olvasni az erőforrásból" + +#: kio/global.cpp:919 +msgid "" +"This means that although the resource, %1" +", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " +"resource." +msgstr "" +"Ez azt jelenti, hogy a(z) %1 erőforrás megnyitása sikerült, de " +"a tartalmának olvasása közben hiba lépett fel." + +#: kio/global.cpp:922 +msgid "You may not have permissions to read from the resource." +msgstr "Valószínűleg nincs olvasási jogosultsga az erőforráshoz." + +#: kio/global.cpp:931 +msgid "Cannot Write to Resource" +msgstr "Nem lehet írni az erőforrásba" + +#: kio/global.cpp:932 +msgid "" +"This means that although the resource, %1" +", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +msgstr "" +"Ez azt jelenti, hogy a(z) %1 erőforrás megnyitása sikerült, de " +"a bele való írás közben hiba lépett fel." + +#: kio/global.cpp:935 +msgid "You may not have permissions to write to the resource." +msgstr "Valószínűleg nincs írási jogosultsága ehhez az erőforráshoz." + +#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 +msgid "Could Not Listen for Network Connections" +msgstr "A hálózati kérések figyelése ('listen' művelet) nem sikerült" + +#: kio/global.cpp:945 +msgid "Could Not Bind" +msgstr "Nem sikerült a kapcsolás ('bind' művelet)" + +#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " +"network connections." +msgstr "" +"Ez egy eléggé technikai jellegű hiba: a létrehozott hálózati kommunikációs " +"objektum (aljazat) nem tudta elkezdeni a hálózati kérések figyelését." + +#: kio/global.cpp:956 +msgid "Could Not Listen" +msgstr "A figyelés megkezdése ('listen' művelet) nem sikerült" + +#: kio/global.cpp:966 +msgid "Could Not Accept Network Connection" +msgstr "A hálózati kapcsolat létrehozása ('accept' művelet) nem sikerült" + +#: kio/global.cpp:967 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " +"accept an incoming network connection." +msgstr "" +"Ez egy meglehetősen technikai jellegű hiba - egy bejövő hálózati csatlakozási " +"kérés elfogadása ('accept' művelet) nem sikerült." + +#: kio/global.cpp:971 +msgid "You may not have permissions to accept the connection." +msgstr "" +"Valószínűleg nincs jogosultsága a kapcsolat elfogadásához ('accept' művelet)." + +#: kio/global.cpp:976 +#, c-format +msgid "Could Not Login: %1" +msgstr "Nem sikerült bejelentkezni ide: %1" + +#: kio/global.cpp:977 +msgid "" +"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." +msgstr "A kért művelet elvégzéséhez nem sikerült bejelentkezni." + +#: kio/global.cpp:988 +msgid "Could Not Determine Resource Status" +msgstr "Az erőforrás állapotának meghatározása nem sikerült" + +#: kio/global.cpp:989 +msgid "Could Not Stat Resource" +msgstr "Nem sikerült elvégezni a 'stat' műveletet az erőforráson" + +#: kio/global.cpp:990 +msgid "" +"An attempt to determine information about the status of the resource " +"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." +msgstr "" +"Nem sikerült lekérdezni a(z) %1 erőforrás valamilyen " +"jellemzőjét, például a nevét, típusát vagy méretét." + +#: kio/global.cpp:993 +msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +msgstr "A megadott erőforrás valószínűleg nem létezik vagy nem érhető el." + +#: kio/global.cpp:1001 +msgid "Could Not Cancel Listing" +msgstr "A listázás megszakítása nem sikerült" + +#: kio/global.cpp:1002 +msgid "FIXME: Document this" +msgstr "JAVÍTANI: dokumentáció ehhez" + +#: kio/global.cpp:1006 +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "A könyvtárt nem sikerült létrehozni" + +#: kio/global.cpp:1007 +msgid "An attempt to create the requested folder failed." +msgstr "A könyvtárt nem sikerült létrehozni." + +#: kio/global.cpp:1008 +msgid "The location where the folder was to be created may not exist." +msgstr "" +"Valószínűleg nem létezik az a hely, ahol a könyvtárat létre kell hozni." + +#: kio/global.cpp:1015 +msgid "Could Not Remove Folder" +msgstr "A könyvtárat nem sikerült eltávolítani" + +#: kio/global.cpp:1016 +msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." +msgstr "A(z) %1 könyvtár eltávolítása nem sikerült." + +#: kio/global.cpp:1018 +msgid "The specified folder may not exist." +msgstr "A megadott könyvtár valószínűleg nem létezik." + +#: kio/global.cpp:1019 +msgid "The specified folder may not be empty." +msgstr "A megadott könyvtár valószínűleg nem üres." + +#: kio/global.cpp:1022 +msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." +msgstr "" +"Ellenőrizze, hogy a könyvtár valóban létezik-e és üres-e, majd próbálkozzon " +"újra." + +#: kio/global.cpp:1027 +msgid "Could Not Resume File Transfer" +msgstr "A fájlátvitel nem sikerült" + +#: kio/global.cpp:1028 +msgid "" +"The specified request asked that the transfer of file %1 " +"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +msgstr "" +"Kérés érkezett a(z) %1 fájl átvitelének folytatására, de ez " +"nem lehetséges." + +#: kio/global.cpp:1031 +msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +msgstr "A protokoll vagy a kiszolgáló nem támogatja a fájlátvitel folytatását." + +#: kio/global.cpp:1033 +msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +msgstr "" +"A kérés újbóli megismétlése a fájlművelet folytatásának megkísérlése nélkül." + +#: kio/global.cpp:1038 +msgid "Could Not Rename Resource" +msgstr "Az erőforrás átnevezése nem sikerült" + +#: kio/global.cpp:1039 +msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." +msgstr "Nem sikerült átnevezni a megadott erőforrást (%1)." + +#: kio/global.cpp:1047 +msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +msgstr "Az erőforrás jogosultságainak megváltoztatása nem sikerült" + +#: kio/global.cpp:1048 +msgid "" +"An attempt to alter the permissions on the specified resource " +"%1 failed." +msgstr "" +"A(z) %1 erőforrás jogosultságainak megváltoztatása nem " +"sikerült." + +#: kio/global.cpp:1055 +msgid "Could Not Delete Resource" +msgstr "Az erőforrás törlése nem sikerült" + +#: kio/global.cpp:1056 +msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." +msgstr "Nem sikerült törölni a megadott erőforrást (%1)." + +#: kio/global.cpp:1063 +msgid "Unexpected Program Termination" +msgstr "A program futása váratlanul befejeződött" + +#: kio/global.cpp:1064 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has unexpectedly terminated." +msgstr "" +"Annak a programnak a futása, mely a gépen a(z) %1 " +"protokollt kezeli, váratlanul megszakadt." + +#: kio/global.cpp:1072 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Nincs elég memória" + +#: kio/global.cpp:1073 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol could not obtain the memory required to continue." +msgstr "" +"Az a program, amely a(z) %1 protokollt kezeli, nem tudott " +"annyi memóriát lefoglalni, amennyi a működés folytatásához szükséges." + +#: kio/global.cpp:1081 +msgid "Unknown Proxy Host" +msgstr "Ismeretlen proxy kiszolgáló" + +#: kio/global.cpp:1082 +msgid "" +"While retrieving information about the specified proxy host, %1" +", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " +"the requested name could not be located on the Internet." +msgstr "" +"A(z) %1 proxy kiszolgáló jellemzőinek lekérdezésekor a " +"kiszolgálót nem sikerült megtalálni. Ez azt jelenti, hogy a megadott nevet nem " +"lehet elérni az interneten." + +#: kio/global.cpp:1086 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration, specifically " +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " +"recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Probléma lépett fel a hálózati beállításoknál, valószínűleg a proxy kiszolgáló " +"neve nem megfelelő. Ha mostanában sikerült problémák nélkül használni az " +"internetet erről a gépről, akkor ennek kicsi a valószínűsége." + +#: kio/global.cpp:1090 +msgid "Double-check your proxy settings and try again." +msgstr "Ellenőrizze a proxy kiszolgáló beállításait, majd próbálkozzon újra." + +#: kio/global.cpp:1095 +msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" +msgstr "" +"A jelszó ellenőrzése nem sikerült: a(z) %1 azonosítási mód nem támogatott" + +#: kio/global.cpp:1097 +#, c-format +msgid "" +"Although you may have supplied the correct authentication details, the " +"authentication failed because the method that the server is using is not " +"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +msgstr "" +"Valószínűleg helyes nevet és jelszót adott meg, de a bejelentkezés mégsem " +"sikerült, mert a kiszolgáló olyan jelszóazonosítást használ, amelyet a(z) %1 " +"protokollt kezelő KDE program nem tud kezelni." + +#: kio/global.cpp:1101 +msgid "" +"Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " +"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +msgstr "" +"Kérjük küldjön hibajelentést a " +"http://bugs.kde.org/ oldalról, hogy a KDE karbantartói meg tudják vizsgálni " +"ezt a nem támogatott jelszóazonosítási módot." + +#: kio/global.cpp:1107 +msgid "Request Aborted" +msgstr "A kérés teljesítése megszakadt" + +#: kio/global.cpp:1114 +msgid "Internal Error in Server" +msgstr "Belső hiba a kiszolgálón" + +#: kio/global.cpp:1115 +msgid "" +"The program on the server which provides access to the %1 " +"protocol has reported an internal error: %0." +msgstr "" +"Az a program, amely a kiszolgálón a(z) %1 " +"protokollt kezeli, belső hibát jelzett (%0)." + +#: kio/global.cpp:1118 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " +"consider submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Ezt valószínűleg valamilyen programhiba okozta a kiszolgálón. Ebben az esetben " +"kérjük készítsen hibajelentést (lásd alább)." + +#: kio/global.cpp:1121 +msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +msgstr "A probléma elhárítása érdekében konzultáljon a rendszergazdával." + +#: kio/global.cpp:1123 +msgid "" +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " +"directly to them." +msgstr "" +"Ha tudja, hogy kik a kiszolgálón futó szoftver karbantartói, kérjük, hogy " +"közvetlenül nekik jelezze a hibát." + +#: kio/global.cpp:1128 +msgid "Timeout Error" +msgstr "Időtúllépési hiba" + +#: kio/global.cpp:1129 +msgid "" +"Although contact was made with the server, a response was not received within " +"the amount of time allocated for the request as follows:" +"
                " +"
              • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
              • " +"
              • Timeout for receiving a response: %2 seconds
              • " +"
              • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
              " +"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Center, by selecting Network -> Preferences." +msgstr "" +"Sikerült felvenni a kapcsolatot a kiszolgálóval, de nem érkezett válasz a " +"megengedett időintervallumon belül:" +"
                " +"
              • Kapcsolat létrehozásánál a max. válaszidő: %1 másodperc
              • " +"
              • Normál válasz esetén a max. válaszidő: %2 másodperc
              • " +"
              • Proxy elérésénél a max. válaszidő: %3 másodperc
              " +"Ezek az értékek megváltoztathatók a KDE Vezérlőpultban (Hálózat -> " +"Beállítások)." + +#: kio/global.cpp:1140 +msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." +msgstr "A kiszolgáló a nagy terhelés miatt nem tudott válaszolni a kérésre." + +#: kio/global.cpp:1146 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Ismeretlen hiba" + +#: kio/global.cpp:1147 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has reported an unknown error: %2." +msgstr "" +"Az a program, amely a gépen a(z) %1 " +"protokollt kezeli, ismeretlen hibát jelzett (%2)." + +#: kio/global.cpp:1155 +msgid "Unknown Interruption" +msgstr "Ismeretlen megszakítás" + +#: kio/global.cpp:1156 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +msgstr "" +"Az a program, amely a gépen a(z) %1 " +"protokollt kezeli, ismeretlen típusú megszakítást jelzett (%2)." + +#: kio/global.cpp:1164 +msgid "Could Not Delete Original File" +msgstr "Nem sikerült törölni az eredeti fájlt" + +#: kio/global.cpp:1165 +msgid "" +"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " +"at the end of a file move operation. The original file %1 " +"could not be deleted." +msgstr "" +"Kérés érkezett egy művelet kiindulási fájljának törlésére (általában egy " +"fájlmozgatási művelet végén szokott ez előfordulni). A(z) %1 " +"nevű kiindulási fájl törlése nem sikerült." + +#: kio/global.cpp:1174 +msgid "Could Not Delete Temporary File" +msgstr "Egy ideiglenes fájl törlése nem sikerült" + +#: kio/global.cpp:1175 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " +"save the new file while being downloaded. This temporary file " +"%1 could not be deleted." +msgstr "" +"Korábban egy ideiglenes fájl jött létre, hogy letöltés közben az adatokat el " +"lehessen tárolni. A(z) %1 nevű ideiglenes fájl törlése nem " +"sikerült." + +#: kio/global.cpp:1184 +msgid "Could Not Rename Original File" +msgstr "Nem sikerült átnevezni az eredeti fájlt" + +#: kio/global.cpp:1185 +msgid "" +"The requested operation required the renaming of the original file " +"%1, however it could not be renamed." +msgstr "" +"A kérés a(z) %1 fájl átnevezésére vonatkozott, azonban az " +"átnevezés nem sikerült." + +#: kio/global.cpp:1193 +msgid "Could Not Rename Temporary File" +msgstr "Nem sikerült átnevezni egy ideiglenes fájlt" + +#: kio/global.cpp:1194 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file " +"%1, however it could not be created." +msgstr "" +"A kért művelet egy ideiglenes fájl létrehozását igényli (%1" +"), de a létrehozás nem sikerült." + +#: kio/global.cpp:1202 +msgid "Could Not Create Link" +msgstr "A link létrehozása nem sikerült" + +#: kio/global.cpp:1203 +msgid "Could Not Create Symbolic Link" +msgstr "Egy szimbolikus link létrehozása nem sikerült" + +#: kio/global.cpp:1204 +msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." +msgstr "A kért szimbolikus link (%1) létrehozása nem sikerült." + +#: kio/global.cpp:1211 +msgid "No Content" +msgstr "Nincs tartalom" + +#: kio/global.cpp:1216 +msgid "Disk Full" +msgstr "Betelt a lemez" + +#: kio/global.cpp:1217 +msgid "" +"The requested file %1 could not be written to as there is " +"inadequate disk space." +msgstr "" +"A(z) %1 fájlba nem sikerült írni, mert nincs elegendő " +"lemezterület." + +#: kio/global.cpp:1219 +msgid "" +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " +"obtain more storage capacity." +msgstr "" +"Szabadítson fel egy kis helyet 1) a fölösleges fájlok törlésével 2) néhány fájl " +"egy másik tárolóra való átmozgatásával vagy archiválásával 3) a lemezkapacitás " +"bővítésével." + +#: kio/global.cpp:1226 +msgid "Source and Destination Files Identical" +msgstr "A forrásfájl megegyezik a célfájllal" + +#: kio/global.cpp:1227 +msgid "" +"The operation could not be completed because the source and destination files " +"are the same file." +msgstr "" +"A műveletet nem lehet végrehajtani, mert a forrásfájl és a célfájl megegyezik." + +#: kio/global.cpp:1229 +msgid "Choose a different filename for the destination file." +msgstr "Válasszon egy másik fájlnevet a célfájlhoz." + +#: kio/global.cpp:1240 +msgid "Undocumented Error" +msgstr "Nem dokumentált hibakód" + +#: kio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Várakozás " + +#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: kio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Jelszó" + +#: kio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Adja meg a felhasználói nevet és a jelszót" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Felhasználónév:" + +#: kio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Jelszó:" + +#: kio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "A jelszó megjeg&yzése" + +#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Felhasználóazonosítás" + +#: kio/krun.cpp:120 +msgid "" +"Unable to enter %1.\n" +"You do not have access rights to this location." +msgstr "" +"Nem sikerült belépni ide: %1.\n" +"Nincsen jogosultsága ehhez a helyhez." + +#: kio/krun.cpp:159 +msgid "" +"The file %1 is an executable program. For safety it will not be " +"started." +msgstr "" +"A(z) %1 fájl egy végrehajtható program. Biztonsági okokból nem lesz " +"elindítva." + +#: kio/krun.cpp:166 +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "Nincs jogosultsága %1 futtatásához." + +#: kio/krun.cpp:203 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Nincs jogosultsága a fájl megnyitásához." + +#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207 +msgid "Open with:" +msgstr "Megnyitás ezzel:" + +#: kio/krun.cpp:545 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Nincs jogosultsága a program végrehajtásához." + +#: kio/krun.cpp:565 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "%1 indítása" + +#: kio/krun.cpp:746 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Nincs jogosultsága a szolgáltatás elindításához." + +#: kio/krun.cpp:900 +msgid "" +"Unable to run the command specified. The file or folder %1 " +"does not exist." +msgstr "" +"Nem sikerült végrehajtani a megadott parancsot. %1 " +"nevű fájl vagy könyvtár nem létezik." + +#: kio/krun.cpp:1400 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "A(z) '%1' program nem található." + +#: kio/kfileitem.cpp:730 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Szimbolikus link" + +#: kio/kfileitem.cpp:732 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (link)" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930 +#: kio/kfileitem.cpp:774 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775 +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" + +#: kio/kfileitem.cpp:779 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Link erre: %1 (%2)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787 +msgid "Size:" +msgstr "Méret:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792 +msgid "Modified:" +msgstr "Utolsó módosítás:" + +#: kio/kfileitem.cpp:798 +msgid "Owner:" +msgstr "Tulajdonos:" + +#: kio/kfileitem.cpp:799 +msgid "Permissions:" +msgstr "Hozzáférési jogok:" + +#: kio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Kihagyás" + +#: kio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Automatikus kihagyás" + +#: kio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Megsemmisítés: %1 / 35. feldolgozási lépés" + +#: kio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a kioslave-et: %1." + +#: kio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Ismeretlen protokoll: '%1'." + +#: kio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "A(z) '%1' protokollhoz tartozó kezelőprogram nem található." + +#: kio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to klauncher" +msgstr "A klauncher nem érhető el" + +#: kio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"klauncher said: %1" +msgstr "" +"Nem sikerült egy io-alfolyamatot létrehozni:\n" +"a klauncher válasza: %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME-típus" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Minták" + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "Sz&erkesztés..." + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgstr "Kattintson erre a gombra a MIME-típus-szerkesztő megnyitásához." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 +msgid "Certificate" +msgstr "Tanúsítvány" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 +msgid "Save selection for this host." +msgstr "A gépnévhez tartozó választás elmentése." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 +msgid "Send certificate" +msgstr "Tanúsítvány küldése" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 +msgid "Do not send a certificate" +msgstr "Nem kell tanúsítványt küldeni" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "KDE SSL tanúsítványkezelési ablak" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +msgid "" +"The server %1 requests a certificate." +"

              Select a certificate to use from the list below:" +msgstr "" +"A(z) %1 kiszolgáló le szeretné kérdezni a tanúsítványt." +"

              Válasszon ki egy tanúsítványt az alábbi listából:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:202 +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "Aláírási algoritmus: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:203 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:206 +msgid "Signature Contents:" +msgstr "Az aláírás tartalma:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:338 +msgid "" +"_: Unknown\n" +"Unknown key algorithm" +msgstr "Ismeretlen algoritmusú kulcs" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:341 +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "A kulcs típusa: RSA (%1 bites)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:344 +msgid "Modulus: " +msgstr "Modulus: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:357 +msgid "Exponent: 0x" +msgstr "Kitevő: 0x" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:363 +msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +msgstr "A kulcs típusa: DSA (%1 bites)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:366 +msgid "Prime: " +msgstr "A prímszám: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:380 +msgid "160 bit prime factor: " +msgstr "160 bites prímtényező: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:404 +msgid "Public key: " +msgstr "Publikus kulcs: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:920 +msgid "The certificate is valid." +msgstr "A tanúsítvány érvényes." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:924 +msgid "" +"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " +"is not verified." +msgstr "" +"A tanúsítvány aláírójának azonosításához szükséges fájlok nem találhatók, ezért " +"a tanúsívány nem lesz ellenőrizve." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:927 +msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." +msgstr "A tanúsítvány aláírója ismeretlen vagy érvénytelen." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:929 +msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." +msgstr "A tanúsítvány önmagával van aláírva, ezért lehet, hogy nem megbízható." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:931 +msgid "Certificate has expired." +msgstr "A tanúsítvány lejárt." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:933 +msgid "Certificate has been revoked." +msgstr "A tanúsítványt visszavonták." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:935 +msgid "SSL support was not found." +msgstr "SSL-támogatás telepítve." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:937 +msgid "Signature is untrusted." +msgstr "Az aláírás nem megbízható." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:939 +msgid "Signature test failed." +msgstr "Az aláírás ellenőrzése nem sikerült." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:942 +msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." +msgstr "Elutasítva, valószínűleg nem megengedett szándék miatt." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:944 +msgid "Private key test failed." +msgstr "A privát kulcs ellenőrzése nem sikerült." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:946 +msgid "The certificate has not been issued for this host." +msgstr "A tanúsítványt nem ehhez a géphez adták ki." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:948 +msgid "This certificate is not relevant." +msgstr "Ez a tanúsítvány már nem aktuális." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:953 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "A tanúsítvány érvénytelen." + +#: kssl/ksslutils.cc:79 +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:48 +msgid "KDE Certificate Request" +msgstr "KDE tanúsítványkérés" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:50 +msgid "KDE Certificate Request - Password" +msgstr "KDE tanúsítványkérés jelszava" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "Unsupported key size." +msgstr "Nem támogatott kulcsméret." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "KDE SSL Information" +msgstr "KDE SSL információk" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 +msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." +msgstr "Egy kis türelmet kérek, a titkosítási kulcsok generálása folyik..." + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" +msgstr "El szeretné menteni a jelszót a digitális noteszbe?" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Store" +msgstr "Elmentés" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do Not Store" +msgstr "Nem kell menteni" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +msgid "2048 (High Grade)" +msgstr "2048 (erős titkosítási fok)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +msgid "1024 (Medium Grade)" +msgstr "1024 (közepes titkosítási fok)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +msgid "768 (Low Grade)" +msgstr "768 (alacsony titkosítási fok)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +msgid "512 (Low Grade)" +msgstr "512 (alacsony titkosítási fok)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +msgid "No SSL support." +msgstr "Nincs SSL-támogatás." + +#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 +msgid "Certificate password" +msgstr "A tanúsítvány jelszava" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 +msgid "Current connection is secured with SSL." +msgstr "Az aktuális kapcsolat SSL-lel van titkosítva." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 +msgid "Current connection is not secured with SSL." +msgstr "Az aktuális kapcsolat nincs SSL-lel titkosítva." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 +msgid "SSL support is not available in this build of KDE." +msgstr "" +"A KDE-nek ezen a gépen található verziójában nincs engedélyezve az " +"SSL-támogatás." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 +msgid "C&ryptography Configuration..." +msgstr "T&itkosítási beállítások..." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +msgid "" +"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +msgstr "" +"A dokumentum főrésze SSL-lel titkosított, de vannak olyan részei, amelyek nem." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 +msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +msgstr "A dokumentum egyes részei SSL-lel vannak titkosítva, de a főrésze nem." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Lánc:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - site-tanúsítvány" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 +msgid "Peer certificate:" +msgstr "Peer tanúsítvány:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 +msgid "Issuer:" +msgstr "Kibocsátó:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 +msgid "IP address:" +msgstr "IP-cím:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 +msgid "Certificate state:" +msgstr "A tanúsítvány állapota:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 +msgid "Valid from:" +msgstr "Érvényes ettől:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 +msgid "Valid until:" +msgstr "Eddig:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 +msgid "Serial number:" +msgstr "Sorozatszám:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5 összeg:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 +msgid "Cipher in use:" +msgstr "Kódolási mód:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 +msgid "Details:" +msgstr "Részletek:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +msgid "SSL version:" +msgstr "SSL-verzió:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +msgid "Cipher strength:" +msgstr "A kódolás erőssége:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 +msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" +msgstr "%2 / %1 bit használt" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 +msgid "Organization:" +msgstr "Szervezet:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 +msgid "Organizational unit:" +msgstr "Szervezeti egység:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 +msgid "Locality:" +msgstr "Hely:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 +msgid "" +"_: Federal State\n" +"State:" +msgstr "Állam:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 +msgid "Country:" +msgstr "Ország:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 +msgid "Common name:" +msgstr "Megnevezés:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"A proxybeállító szkript érvénytelen:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"A proxybeállító szkript hibajelzést adott:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nem sikerült letölteni az alábbi proxybeállító szkriptet:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "A proxybeállító szkript letöltése nem sikerült" + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "Nem sikerült megfelelő proxybeállító szkriptet találni" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "A megadott fájlok MIME-típusát nem kell kiírni" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"A megadott fájlokban támogatott metaadat-kulcsok kilistázása. Ha a MIME-típus " +"nincs megadva, a fájl MIME-típusa lesz használva." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"A megadott fájl(ok) összes preferált metaadat-kulcsának kilistázása. Ha a " +"MIME-típus nincs megadva, a fájl MIME-típusa lesz felhasználva." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"A megadott fájl(ok) összes olyan metaadat-kulcsának kilistázása, melyeknek van " +"értéke." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "" +"Azoknak a MIME-típusoknak a kilistázása, amelyekhez van metaadat-támogatás." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"Ne legyen figyelmeztetés, ha egynél több, de eltérő MIME-típusú fájl lett " +"megadva." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"A megadott fájl(ok)nál rendelkezésre álló metaadat-értékek kilistázása." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"A megadott fájl(ok)nál rendelkezésre álló preferált metaadat-értékek " +"kilistázása." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "" +"Megnyit egy KDE tulajdonságablakot, melyben a kiválasztott fájl(ok) metaadatait " +"lehet megtekinteni és megváltoztatni." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "" +"A megadott fájl(ok) 'kulcs' értékének kiírása. A 'kulcs' lehet vesszővel " +"elválasztott kulcslista is." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"A megadott fájl(ok)nál beállítja 'érték'-re a 'kulcs' nevű metaadat-kulcs " +"értékét." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "Az a csoport, amely értékeit le kell kérdezni vagy be kell állítani" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "A műveletre kijelölt fájl vagy fájlok." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Nincs támogatás a metaadatok kinyeréséhez." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "A támogatott MIME-típusok:" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:410 +msgid "kfile" +msgstr "kfile" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "Karakteres módú program fájlok metaadatainak olvasásához és írásához." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Nem adott meg fájlnevet" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "A metaadatokat nem sikerült meghatározni" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 +msgid "" +"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"for this wallet below." +msgstr "" +"A KDE meg szeretné nyitni a(z) '%1' digitális noteszt. Adja meg a " +"notesz jelszavát alább." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 +msgid "" +"The application '%1' has requested to open the wallet '%2" +"'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"A(z) '%1' alkalmazás meg szeretné nyitni a(z) '%2" +"' digitális noteszt. Adja meg a notesz jelszavát alább." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419 +msgid "&Open" +msgstr "Meg&nyitás" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 +msgid "" +"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." +msgstr "" +"A KDE meg szeretné nyitni a digitális noteszt (ez egy bizalmas adatok " +"tárolására alkalmas lehetőség). Adja meg a notesz jelszavát alább, ha meg " +"szeretné engedni a hozzáférést, máskülönben ne fogadja el a kérést (Mégsem " +"gomb)." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 +msgid "" +"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"A(z) '%1' alkalmazás meg szeretné nyitni a digitális noteszt (ez egy " +"bizalmas adatok biztonságos tárolására alkalmas lehetőség). Adja meg a notesz " +"jelszavát alább, ha meg szeretné engedni a hozzáférést, máskülönben ne fogadja " +"el a kérést (Mégsem gomb)." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 +msgid "" +"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"A KDE létre szeretne hozni egy '%1' nevű új digitális noteszt. Adjon " +"meg egy jelszót alább, ha meg szeretné engedni a notesz létrehozását, vagy ne " +"fogadja el a kérést (kattintson a Mégsem gombra)." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 +msgid "" +"The application '%1' has requested to create a new wallet named '" +"%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"A(z) '%1' alkalmazás létre szeretne hozni egy '%2" +"' nevű új digitális noteszt. Adjon meg egy jelszót alább, ha meg szeretné " +"engedni a notesz létrehozását, vagy ne fogadja el a kérést (kattintson a Mégsem " +"gombra)." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428 +msgid "C&reate" +msgstr "&Létrehozás" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 +msgid "KDE Wallet Service" +msgstr "KDE digitális noteszszolgáltatás" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 +msgid "" +"Error opening the wallet '%1'. Please try again." +"
              (Error code %2: %3)" +msgstr "" +"A(z) '%1' noteszt nem sikerült megnyitni. Próbálja meg újból." +"
              (Hibakód - %2: %3)" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 +msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "" +"A KDE engedélyt kért a(z) '%1' digitális notesz megnyitásához." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 +msgid "" +"The application '%1' has requested access to the open wallet '" +"%2'." +msgstr "" +"A(z) '%1' alkalmazás engedélyt kért a(z) '%2" +"' digitális notesz megnyitásához." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" +"A digitális notesz megnyitása nem sikerült. A jelszó megváltoztatásához meg " +"kell nyitni a noteszt." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622 +msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'." +msgstr "Válasszon egy új jelszót a(z) '%1' noteszhez." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "" +"A notesz újratitkosítása nem sikerült. A jelszó ezért nem változott meg." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "" +"A noteszt nem sikerült újra megnyitni. Lehet, hogy bizonyos adatok elvesztek." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Több sikertelen hozzáférési kísérlet történt a noteszhez. Lehet, hogy " +"valamelyik alkalmazás nem megfelelő módon működik." + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23 +msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)" +msgstr "A jelszó üres. (Figyelem: ez nem biztonságos!)" + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "A jelszavak egyeznek." + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg." + +#: misc/ktelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "telnet szolgáltatás" + +#: misc/ktelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "telnet protokollkezelő" + +#: misc/ktelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "Nincs jogosultsága a(z) %1 protokoll eléréséhez." + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Beállítások..." + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "A hálózati műveletek ablakának beállításai" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Ikon megjelenítése a paneltálcán" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "A hálózati műveletek ablaka mindig maradjon nyitva" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Az oszlopfejlécek megjelenítése" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Az eszköztár megjelenítése" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Az állapotsor megjelenítése" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "Az oszlopok szélessége változtatható" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "A következő adatok jelenjenek meg:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Hátralevő idő" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Sebesség" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Darabszám" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Folytatás" + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Helyi fájlnév" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Művelet" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1/%2" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Másolás" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Mozgatás" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Létrehozás" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Törlés" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Betöltés" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Vizsgálat" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Csatlakoztatás (mount)" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Fjlok: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr " Hátralevő méret: %1 kB " + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr " Hátralevő idő: 00:00:00 " + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kB/s " + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "A művelet félbeszakítása" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Hátralevő méret: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Hátralevő idő: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "KDE Progress Information UI Server" +msgstr "KDE grafikus folyamatinformáció-kiszolgáló" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Fejlesztő" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Tárgysor" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Címzett" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Hiba történt a kiszolgálóhoz csatlakozás közben." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Nincs csatlakozva." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Időtúllépési hiba a kapcsolat közben." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Időtúllépés történt a kiszolgáló válaszára várakozva." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "A kiszolgáló válasza: \"%1\"" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" +msgstr "Rövid hibabejelentő üzenetet küld a submit@bugs.kde.org címre." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Szerző" + +#: misc/kmailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" + +#: misc/kmailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Levelezési szolgáltatás" + +#: kioexec/main.cpp:50 +msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "" +"KIO Exec - Távoli fájlok megnyitása, a módosítások figyelése, feltöltési " +"kérések" + +#: kioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "" +"Az URL-eket helyi fájlként kezeli, bezárás után eltávolítja a másolatokat" + +#: kioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "A letöltendő fájl javasolt helyi neve" + +#: kioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "A végrehajtandó parancs" + +#: kioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "A parancsnak argumentumként átadni kívánt URL-ek és helyi fájlok" + +#: kioexec/main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"parancsot kell megadni.\n" + +#: kioexec/main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"A(z) %1 URL\n" +"hibás formátumú" + +#: kioexec/main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"A(z) %1 távoli URL\n" +"nem használható a --tempfiles paraméterrel" + +#: kioexec/main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"A(z)\n" +"%1\n" +"ideiglenes fájl megváltozott.\n" +"Biztosan törölni szeretné?" + +#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "A fájl megváltozott" + +#: kioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Nem kell törölni" + +#: kioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"A(z)\n" +"%1\n" +"fájl megváltozott.\n" +"Fel szeretné tölteni a módosított változatot?" + +#: kioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Feltöltés" + +#: kioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Nem kell feltölteni" + +#: kioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "A&utomatikus gyorsnézet" + +#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Gyorsnézet" + +#: kfile/kfileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Ismeretlen nézet" + +#: kfile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "&Előkép" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46 +msgid "Desktop" +msgstr "Munkaasztal" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumentumok" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57 +msgid "Home Folder" +msgstr "Saját könyvtár" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62 +msgid "Storage Media" +msgstr "Tárolóeszköz" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67 +msgid "Network Folders" +msgstr "Hálózati könyvtárak" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Menüszerkesztő" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Új..." + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Mozgatás felfelé" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Mozgatás lefelé" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Minden fájl" + +#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Minden támogatott fájltípus" + +#: kfile/kopenwith.cpp:150 +msgid "Known Applications" +msgstr "Ismert alkalmazások" + +#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "Alkalmazások" + +#: kfile/kopenwith.cpp:322 +msgid "Open With" +msgstr "Megnyitás mással" + +#: kfile/kopenwith.cpp:326 +msgid "" +"Select the program that should be used to open %1" +". If the program is not listed, enter the name or click the browse button." +msgstr "" +"Válassza ki azt az alkalmazást, amellyel meg szeretné nyitni a(z) %1 " +"programot. Ha nem szerepel a listában, írja be a nevét, vagy nyomja meg a " +"fájlválasztó gombot." + +#: kfile/kopenwith.cpp:332 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "Válassza ki azt a programot, amellyel meg szeretné nyitni a fájlt." + +#: kfile/kopenwith.cpp:353 +#, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Alkalmazás hozzárendelése ehhez: %1" + +#: kfile/kopenwith.cpp:354 +msgid "" +"Select the program for the file type: %1. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button." +msgstr "" +"Válassza ki a(z) %1 fájltípushoz rendelt alkalmazást. Ha a program " +"nem szerepel a listában, írja be a nevét, vagy nyomja meg a fájlválasztó " +"gombot." + +#: kfile/kopenwith.cpp:366 +msgid "Choose Application" +msgstr "Alkalmazás kiválasztása" + +#: kfile/kopenwith.cpp:367 +msgid "" +"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " +"browse button." +msgstr "" +"Válasszon ki egy alkalmazást. Ha a program nem szerepel a listában, írja be " +"a nevét, vagy nyomja meg a fájlválasztó gombot." + +#: kfile/kopenwith.cpp:406 +msgid "Clear input field" +msgstr "A szöveges mező törlése" + +#: kfile/kopenwith.cpp:436 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" +msgstr "" +"A parancs után többféle helyettesítési szimbólum használható, melyek helyére a " +"program futtatásakor érvényes értékek kerülnek majd:\n" +"%f - fájlnév (csak egy)\n" +"%F - fájlnevek (több); olyan alkalmazásoknál, melyek egynél több helyi fájlt is " +"meg tudnak nyitni egyszerre\n" +"%u - URL (csak egy)\n" +"%U - URL-ek (több)\n" +"%d - a megnyitandó fájl könyvtára\n" +"%D - könyvtárlista\n" +"%i - az ikon\n" +"%m - a mini ikon\n" +"%c - a megjegyzés" + +#: kfile/kopenwith.cpp:469 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "Futtatás ¶ncsértelmezőben" + +#: kfile/kopenwith.cpp:480 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "Ne &záruljon be az ablak a parancs befejeződése után" + +#: kfile/kopenwith.cpp:497 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "Az alkalmazástársítás meg&jegyzése ennél a fájltípusnál" + +#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Ikonválasztás" + +#: kfile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Ikonforrás" + +#: kfile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "&Rendszerikonok:" + +#: kfile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "E&gyéb ikonok:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Tallózás..." + +#: kfile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "A keresési mező törlése" + +#: kfile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Keresés:" + +#: kfile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Interaktív keresés ikonnevekre (pl.: könyvtár)." + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Események" + +#: kfile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animációk" + +#: kfile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Kategóriák" + +#: kfile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Eszközök" + +#: kfile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblémák" + +#: kfile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Hangulatjelek" + +#: kfile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Fájlrendszerek" + +#: kfile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Nemzetközi" + +#: kfile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "MIME-típusok" + +#: kfile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Helyek" + +#: kfile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +#: kfile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikonfájlok (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "" +msgstr "" + +#: kfile/kfilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Előkép" + +#: kfile/kfilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Nem áll rendelkezésre előnézet." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421 +#: kfile/kfiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Tulajdonos" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Tulajdonos csoport" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980 +msgid "Others" +msgstr "Egyéb" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Maszk" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Felhasználó (név)" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Csoport (név)" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Bejegyzés hozzáadása..." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "A bejegyzés módosítása..." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "A bejegyzés törlése" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (Alapértelmezés)" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "ACL-bejegyzés módosítása" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "A bejegyzés típusa" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "A mappában létrehozott fájlok alapértelmezett neve" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Felhasználó:" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Csoport: " + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "o" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "í" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "v" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Tényleges" + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Könyvtár választása" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92 +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125 +msgid "New Folder..." +msgstr "Új könyvtár..." + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Könyvtárak" + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "A rejtett könyvtárak megjelenítése" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393 +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411 +msgid "New Folder" +msgstr "Új könyvtár" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"Új könyvtár létrehozása itt:\n" +"%1" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "%1 nevű fájl vagy könyvtár már létezik." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Nincs jogosultsága a könyvtár létrehozásához." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968 +#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Hangok" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Naplózás" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Programvégrehajtás" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Üzenetablakok" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Passzív ablakok" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Standard hibakimenet" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Feladatsor" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Program végrehajtása" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Kiírás a standard hibakimenetre" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Üzenet megjelenítése" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Naplózás fájlba" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Hanglejátszás" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "A feladatbejegyzés felvillantása" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Értesítési beállítások" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:309 +msgid "" +"You may use the following macros" +"
              in the commandline:" +"
              %e: for the event name," +"
              %a: for the name of the application that sent the event," +"
              %s: for the notification message," +"
              %w: for the numeric window ID where the event originated," +"
              %i: for the numeric event ID." +msgstr "" +"Az alábbi helyettesítési szimbólumokat" +"
              lehet használni a parancssorban:" +"
              %e: az üzenet neve," +"
              %a: az üzenetet küldő alkalmazás neve," +"
              %s: az üzenet szövege," +"
              %w: az üzenetet létrehozó ablak azonosítója," +"
              %i: az üzenet azonosítója." + +#: kfile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "Speciális <<" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "A speciális opciók elrejtése" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "Speciális >>" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "A speciális opciók megjelenítése" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "" +"Ennek hatására az összes értesítési beállítás értéke visszaáll az " +"alapértelmezésre." + +#: kfile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Biztosan ezt szeretné?" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "&Alapállapotba" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Válassza ki a hangfájlt" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "Válassza ki a naplófájlt" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "Válassza ki a programfájlt" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "A megadott fájl nem létezik." + +#: kfile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:347 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Adja meg annak a fájlnak a nevét, amelybe menteni szeretne." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453 +#: kfile/kfiledialog.cpp:1550 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Csak helyi fájlokat lehet kiválasztani." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454 +#: kfile/kfiledialog.cpp:1551 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Távoli fájlokat nem lehet megadni" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:445 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" +msgstr "" +"Érvénytelen URL:\n" +"%1\n" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Érvénytelen URL" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:782 +msgid "" +"

              While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " +"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " +"selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +msgstr "" +"

              Szövegbeírás közben a program automatikusan fel tud ajánlani " +"szövegkiegészítési javaslatokat. A kiegészítés módjának megadásához kattintson " +"a jobb egérgombbal és válasszon egy bejegyzést a Szövegkiegészítés " +"menüből." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Ez lesz a menteni kívánt fájl új neve." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:796 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"Ez a megnyitandó fájlok listája. Több fájlnév is megadható szóközökkel " +"elválasztva." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Ez a megnyitandó fájl neve." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:841 +msgid "Current location" +msgstr "Jelenlegi hely" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:842 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " +"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " +"well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"Ez a jelenleg megadott hely. A kombinált lista további, szokásos könyvtárakat " +"tartalmaz. Ilyen például a felhasználó saját könyvtára illetve a nemrég elért " +"helyek." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:849 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Gyökérkönyvtár: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:855 +#, c-format +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Saját könyvtár: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:864 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Dokumentumok: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Munkaasztal: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:912 +msgid "" +"Click this button to enter the parent folder." +"

              For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home." +msgstr "" +"Kattintson erre a gombra, ha a szülőkönyvtárba szeretne lépni." +"

              Ha például a jelenlegi hely file:/home/%1, akkor erre a gombra kattintva a " +"file:/home könyvtárba jut." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "" +"Kattintson erre a gombra, ha a napló előző bejegyzésére szeretne lépni." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "" +"Kattintson erre a gombra, ha a napló következő bejegyzésére szeretne lépni." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "Kattintson erre a gombra az aktuális hely tartalmának újratöltéséhez." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Kattintson erre a gombra az új könyvtár létrehozásához." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "A gyorsnavigációs panel megjelenítése" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:927 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "A gyorsnavigációs panel elrejtése" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "A könyvjelzők megjelenítése" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:933 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "A könyvjelzők elrejtése" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:938 +msgid "" +"This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including: " +"

                " +"
              • how files are sorted in the list
              • " +"
              • types of view, including icon and list
              • " +"
              • showing of hidden files
              • " +"
              • the Quick Access navigation panel
              • " +"
              • file previews
              • " +"
              • separating folders from files
              " +msgstr "" +"Ez a fájlmegnyitási ablak beállítómenüje. Itt adható meg többek között: " +"
                " +"
              • a fájlok sorbarendezési módja
              • " +"
              • a nézettípusok (ikonos, lista)
              • " +"
              • a rejtett fájlok megjelenítése
              • " +"
              • a gyorsnavigációs panel jellemzői
              • " +"
              • a fájl-előnézetek
              • " +"
              • a könyvtárak és a fájlok elkülönült megjelenítése
              " + +#: kfile/kfiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "E&lérési út:" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1017 +msgid "" +"This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " +"the filter will not be shown." +"

              You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " +"may enter a custom filter directly into the text area." +"

              Wildcards such as * and ? are allowed." +msgstr "" +"Ez a fájllistára alkalmazni kívánt szűrő. Csak a szűrőnek eleget tevő " +"fájlok lesznek láthatók." +"

              A lenyíló listából válasszon ki egyet a felsorolt szűrők közül, vagy írjon " +"be egy egyéni szűrőt a szöveges mezőbe." +"

              A * és ? helyettesítő karakterek használhatók." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1023 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Szűrő:" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1480 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"A kiválasztott fájlnevek\n" +"érvénytelenek." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1482 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Érvénytelen fájlnevek" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1512 +msgid "" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." +msgstr "" +"A megadott fájlnevek:\n" +"%1\n" +"feltehetően nem érvényesek.\n" +"A fájlneveket mindig kettős idézőjelek közé kell tenni!" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1516 +msgid "Filename Error" +msgstr "Hibás fájlnév" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1673 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Minden könyvtár" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1973 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "A fájlnév kiterjesztésének a&utomatikus kiválasztása (%1)" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1974 +msgid "the extension %1" +msgstr "a(z) %1 kiterjesztés" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1982 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "A fájlnév kiterjesztésének au&tomatikus kiválasztása" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1983 +msgid "a suitable extension" +msgstr "egy alkalmas fájlkiterjesztés" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1994 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" +"
              " +"

                " +"
              1. Any extension specified in the %1 text area will be updated if you " +"change the file type to save in." +"
                " +"
              2. " +"
              3. If no extension is specified in the %2 text area when you click " +"Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " +"to save in." +"
                " +"
                If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " +"the end of the filename (the period will be automatically removed).
              " +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" +"Ez az opció a fájlnévkiterjesztések kényelmes kezelését teszi lehetővé (fájl " +"mentésénél):" +"
              " +"
                " +"
              1. A(z) %1 szövegmezőben megadott kiterjesztések fel lesznek frissítve, " +"ha megváltoztatja a menteni kívánt fájl kiterjesztését." +"
                " +"
              2. " +"
              3. Ha nincs megadva kiterjesztés a(z) %2 szövegmezőben amikor a " +"Mentés gombra kattint, %3 hozzá lesz fűzve a fájlnév végéhez (ha a fájlnév " +"még nem létezik). Ez a kiterjesztés a mentéshez kiválasztott fájltípustól függ." +"
                " +"
                Ha azt szeretné, hogy a KDE ne adjon kiterjesztést a fájlnévhez, kapcsolja " +"ki ezt az opciót vagy adjon meg egy pontot (.) a fájlnév végén (a pont " +"automatikusan el lesz távolítva).
              Érdemes bekapcsolva hagyni ezt az " +"opciót, mert megkönnyíti a fájlkezelést." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:2268 +msgid "" +"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " +"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." +"

              These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " +"bookmarks elsewhere in KDE." +msgstr "" +"Ezzel a gombbal lehet könyvjelzőket létrehozni. Ha rákattint a gombra, " +"megjelenik a könyvjelző-menü, melyben új könyvjelzőket lehet megadni, a " +"meglevőket pedig módosítani lehet." +"

              Ezek a könyvjelzők csak a fájlmegnyitási ablakra vonatkoznak, de ugyanúgy " +"használhatók, mint a többi KDE-s könyvjelző." + +#: kfile/kfileiconview.cpp:62 +msgid "Small Icons" +msgstr "Kis ikonok" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:67 +msgid "Large Icons" +msgstr "Nagy ikonok" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:75 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Automatikus gyorsnézet" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:119 +msgid "Icon View" +msgstr "Ikonnézet" + +#: kfile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Fájlmegnyitási párbeszédablak" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Nem jelölt ki fájlt a törléshez." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nincs mit törölni" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:471 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Biztosan törölni szeretné ezt:\n" +" '%1'?" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "A fájl törlése" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a(z) %n elemet?" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "A fájlok törlése" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Nem jelölt ki szemétkosárba helyezendő fájlt." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Nincs mit a szemétkosárba helyezni" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:534 +msgid "" +"Do you really want to trash\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Biztosan a szemétkosárba szeretné helyezni:\n" +" '%1'?" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "A fájl szemétkosárba helyezése" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "Szemét&kosárba" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "Biztosan a szemétkosárba szeretné helyezni ezt a(z) %n elemet?" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "A fájlok szemétkosárba helyezése" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "A megadott könyvtár nem létezik vagy nem olvasható." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321 +#: kfile/kfiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Részletes nézet" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Rövid nézet" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Szülőkönyvtár" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Szemétkosárba dobás" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Rendezés" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "Név szerint" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "Dátum szerint" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "Méret szerint" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Visszafelé" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "A könyvtárak előre" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Nem nagybetűérzékeny" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "A rejtett fájlok mutatása" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Külön a könyvtárak és a fájlok" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Gyorsnézet" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "A gyorsnézet elrejtése" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Hozzáférési jogok" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976 +msgid "Group" +msgstr "Csoport" + +#: kfile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Jellemzők" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "%1 tulajdonságai" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"_n: \n" +"Properties for %n Selected Items" +msgstr "%n kijelölt elem tulajdonságai" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740 +msgid "&General" +msgstr "Á<alános" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944 +msgid "Create new file type" +msgstr "Új fájltípus létrehozása" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946 +msgid "Edit file type" +msgstr "A fájltípus szerkesztése" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959 +msgid "Contents:" +msgstr "Tartalom:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001 +msgid "Calculate" +msgstr "Számolás" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239 +msgid "Refresh" +msgstr "Frissítés" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020 +msgid "Points to:" +msgstr "Ide mutat:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034 +msgid "Created:" +msgstr "Létrehozási dátum:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056 +msgid "Accessed:" +msgstr "Utolsó hozzáférés:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075 +msgid "Mounted on:" +msgstr "Csatlakoztatási pont:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888 +msgid "Free disk space:" +msgstr "Szabad lemezterület:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 / %2 (%3% használt)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215 +msgid "" +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" +msgstr "" +"Számolás... %1 (%2)\n" +"%3, %4" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file\n" +"%n files" +msgstr "%n fájl" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" +msgstr "%n alkönyvtár" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248 +msgid "Calculating..." +msgstr "Számolás..." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282 +msgid "Stopped" +msgstr "Megállítva" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "Az új fájlnév nem lehet üres!" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079 +msgid "" +"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " +"%1." +msgstr "" +"Nem sikerült elmenteni a tulajdonságokat. Valószínűleg nincsen írási joga " +"ehhez a fájlhoz: %1." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543 +msgid "Forbidden" +msgstr "Nincs hozzáférés" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535 +msgid "Can Read" +msgstr "Olvasás" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "Olvasás és írás" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539 +msgid "Can View Content" +msgstr "A tartalom megtekinthető" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "A tartalom megtekinthető és megváltoztatható" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "A tartalom megtekinthető és beolvasható" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "Megtekintés/olvasás és módosítás/írás" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639 +msgid "&Permissions" +msgstr "Jo&gosultságok" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Hozzáférési jogok" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661 +msgid "" +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." +msgstr "Mindegyik fájl link, hozzáférési jogosultság nélkül." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "Csak a tulajdonos változtathatja meg a jogosultságokat." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667 +msgid "O&wner:" +msgstr "T&ulajdonos:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "A tulajdonos hozzáférési jogosultságait határozzák meg." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675 +msgid "Gro&up:" +msgstr "&Csoport:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "A csoport tagjainak hozzáférési jogosultságait határozzák meg." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683 +msgid "O&thers:" +msgstr "E&gyéb:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689 +msgid "" +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " +"are allowed to do." +msgstr "" +"A többi felhasználó hozzáférési jogosultságait határozzák meg (akik nem " +"tulajdonosok és nem szerepelnek a csoportban sem)." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "" +"Csak a t&ulajdonos nevezheti át ill. törölheti a könyvtárban található elemeket" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695 +msgid "Is &executable" +msgstr "&Futtatható" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699 +msgid "" +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " +"the 'Modify Content' permission." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha csak a könyvtár tulajdonosának szeretné " +"engedélyezni a könyvtárban található elemek törlését vagy átnevezését. A többi " +"felhasználó csak új fájlok létrehozására jogosult, melyhez 'A tartalom " +"módosítása' jogosultság szükséges." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703 +msgid "" +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha végrehajthatóvá szeretné tenni a fájlt. Ennek csak " +"programok és parancsfájlok esetén van értelme. Csak ilyen jogosultságú fájlokat " +"lehet végrehajtani." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "Speciális jo&gosultságok" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719 +msgid "Ownership" +msgstr "Tulajdonosi jog" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +msgid "User:" +msgstr "Felhasználó:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814 +msgid "Group:" +msgstr "Csoport:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "A módosítások terjedjenek ki az összes alkönyvtárra" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "Speciális jogosultságok" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913 +msgid "Class" +msgstr "Osztály" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" +"A bejegyzések\n" +"megjelenítése" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920 +msgid "Read" +msgstr "Olvasás" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "Ez az opció lehetővé teszi a könyvtár tartalmának megtekintését." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "Az Olvasás opció lehetővé teszi a fájl tartalmának megtekintését." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +"A bejegyzések\n" +"írása" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933 +msgid "Write" +msgstr "Írás" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938 +msgid "" +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " +"renaming can be limited using the Sticky flag." +msgstr "" +"Ez a jogosultság lehetővé teszi fájlok létrehozását, átnevezését és törlését. A " +"sticky jogosultsággal korlátozni lehet a törlést és az átnevezést." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "" +"Az írási jogosultság lehetővé teszi a fájl tartalmának megváltoztatását." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Belépés" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "Ez a jogosultság teszi lehetővé a könyvtárba való belépést." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950 +msgid "Exec" +msgstr "Futtatás" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "Ez a jogosultság teszi lehetővé programfájl esetén a végrehajtást." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961 +msgid "Special" +msgstr "Speciális" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +msgid "" +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " +"seen in the right hand column." +msgstr "" +"Speciális jogosultság. Az egész könyvtárra érvényes. Pontos jelentése a jobb " +"oldali oszlopban látható." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968 +msgid "" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." +msgstr "" +"Speciális jogosultság. Pontos jelentése a jobb oldali oszlopban olvasható." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Felhasználó" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984 +msgid "Set UID" +msgstr "A UID beállítása" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988 +msgid "" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." +msgstr "" +"Ha ez a jogosultság be van állítva, a könyvtár tulajdonosa lesz a létrehozott " +"új fájlok tulajdonosa." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the owner." +msgstr "" +"Ha a fájl programfájl és ez a jogosultság be van állítva, akkor azt a rendszer " +"a fájl tulajdonosának nevében fogja futtatni." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995 +msgid "Set GID" +msgstr "A GID beállítása" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999 +msgid "" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgstr "" +"Ha ez a jogosultság be van állítva, a könyvtár tulajdonosi csoportja lesz a " +"tulajdonosi csoport az itt létrehozott új fájloknál." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the group." +msgstr "" +"Ha a fájl programfájl és ez a jogosultság be van állítva, a rendszer azt a " +"csoport nevében fogja futtatni." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "Sticky" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" +"Ha a sticky jogosultság be van állítva egy könyvtárra, akkor abban csak a " +"tulajdonos és a rendszergazda tud fájlokat törölni és átnevezni. Ha nincs " +"beállítva, akkor az összes írási jogosultságú felhasználó." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014 +msgid "" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +msgstr "" +"Linuxban nincs szerepe fájloknál a sticky jogosultságnak, de más rendszerekben " +"ez előfordulhat." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193 +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Változó (nincs változás)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308 +msgid "" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." +msgstr "Ez a fájl speciális hozzáférési jogosultságokkal rendelkezik." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329 +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "Ezek a könyvtárak speciális hozzáférési jogosultságokkal rendelkeznek." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "Ezek a fájlok speciális hozzáférési jogosultságokkal rendelkeznek." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560 +msgid "U&RL" +msgstr "U&RL" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665 +msgid "A&ssociation" +msgstr "Hozzárendelé&s" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674 +msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" +msgstr "Minta ( például: *.html;*.htm )" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707 +msgid "Left click previews" +msgstr "Bal kattintás: előkép" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826 +msgid "De&vice" +msgstr "Es&zköz" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "Eszköz (/dev/fd0):" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857 +msgid "Device:" +msgstr "Eszköz:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867 +msgid "Read only" +msgstr "Csak olvasható" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871 +msgid "File system:" +msgstr "Fájlrendszer:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "Csatlakoztatási (mount) pont (/mnt/floppy):" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880 +msgid "Mount point:" +msgstr "Csatlakoztatási (mount) pont:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "Leválasztott (unmount) ikon" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896 +msgid "&Application" +msgstr "Al&kalmazás" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213 +#, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "Fájltípus hozzáadása ehhez: %1" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216 +msgid "&Add" +msgstr "&Hozzáadás" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218 +msgid "" +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." +msgstr "" +"A kiválasztott fájltípus hozzáadása\n" +"a támogatott fájltípusok listájához." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "A futtatni kívánt programfájl nem lehet távoli fájlrendszeren." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "Speciális beállítások - %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583 +msgid "E&xecute" +msgstr "&Futtatás" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590 +msgid "Comman&d:" +msgstr "Paran&cs:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"A parancs után többféle helyettesítési szimbólum használható, melyek helyére a " +"program futtatásakor érvényes értékek kerülnek:\n" +"%f - fájlnév (csak egy)\n" +"%F - fájlnevek (több); olyan alkalmazásoknál, melyek egynél több helyi fájlt is " +"meg tudnak nyitni egyszerre\n" +"%u - URL (csak egy)\n" +"%U - URL-ek (több)\n" +"%d - a megnyitandó fájl könyvtára\n" +"%D - könyvtárlista\n" +"%i - az ikon\n" +"%m - a mini ikon\n" +"%c - a felirat" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "Beágyazás a panelba" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "Futtatás k&attintáskor:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637 +msgid "&Window title:" +msgstr "Ablakf&elirat:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "Futtatás terminá&lban" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "Nem kell be&zárni az ablakot a parancs befejeződése után" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Terminal options:" +msgstr "Term&inálbeállítások:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "Futtatás más fel&használóként" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937 +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943 +msgid "Comment:" +msgstr "Megjegyzés:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949 +msgid "File types:" +msgstr "Fájltípusok:" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56 +msgid "&Share" +msgstr "Meg&osztás" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "Csak a saját könyvtáron belüli könyvtárak oszthatók meg." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139 +msgid "Not shared" +msgstr "nincs megosztva" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144 +msgid "Shared" +msgstr "megosztva" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156 +msgid "" +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." +msgstr "" +"A megosztott könyvtárak NFS-sel (Linux/UNIX) és Sambával (Windows) érhetők el." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "Be lehet állítani a fájlmegosztási jogosultságokat is" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "A fájlmegosztás beállítása..." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174 +msgid "" +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +msgstr "" +"Nem sikerült futtatni a 'filesharelist' nevű programot. Ellenőrizze, hogy a " +"program elérhető-e." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "Nincs jogosultsága könyvtár megosztásához." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "A fájlmegosztás le van tiltva." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "Nem sikerült megosztani a(z) '%1' könyvtárat." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250 +msgid "" +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Hiba történt a(z) '%1' könyvtár megosztása közben. Ellenőrizze, hogy a " +"'fileshareset' nevű Perl-szkript 'suid root' módon van-e beállítva." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "A(z) '%1' könyvtár megosztását nem sikerült megszüntetni." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256 +msgid "" +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Hiba történt a(z) '%1' könyvtár megosztásának megszüntetése közben. " +"Ellenőrizze, hogy a 'fileshareset' nevű Perl-szkript 'suid root' módon van-e " +"beállítva." + +#: kfile/kurlbar.cpp:348 +msgid "" +"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"

              Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"

              By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts." +msgstr "" +"A gyorsnavigációs panelen keresztül közvetlenül elérhetők a " +"leggyakrabban használt könyvtárak." +"

              Elég a kívánt hely bejegyzésére kattintani, ha oda szeretne jutni." +"

              A jobb egérgombbal egy bejegyzésre kattintva lehet felvenni, módosítani és " +"törölni bejegyzéseket." + +#: kfile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Large Icons" +msgstr "&Nagy ikonok" + +#: kfile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Small Icons" +msgstr "&Kis ikonok" + +#: kfile/kurlbar.cpp:736 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "A bejegyzés &módosítása..." + +#: kfile/kurlbar.cpp:740 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "Bejegyzés &létrehozása..." + +#: kfile/kurlbar.cpp:744 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "A bejegyzés &eltávolítása" + +#: kfile/kurlbar.cpp:776 +msgid "Enter a description" +msgstr "Leírás" + +#: kfile/kurlbar.cpp:922 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Elérési bejegyzés szerkesztése" + +#: kfile/kurlbar.cpp:925 +msgid "" +"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.
              " +msgstr "Adja meg a bejegyzés leírását, URL-jt és ikonját.
              " + +#: kfile/kurlbar.cpp:932 +msgid "" +"This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"

              The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to." +msgstr "" +"Ez a szöveg fog megjelenni a gyorsnavigációs panelen." +"

              A leírás lehetőleg rövid legyen, hogy könnyen azonosítható maradjon a " +"bejegyzés." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Leírás:" + +#: kfile/kurlbar.cpp:942 +msgid "" +"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"

              %1" +"
              http://www.kde.org" +"
              ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"

              By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL." +msgstr "" +"Ez a hely tartozik a bejegyzéshez. Tetszőleges URL megadható. Például:" +"

              %1" +"
              http://www.kde.org" +"
              ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"

              A szövegmező melletti gombra kattintva lehet böngészni az URL-ek között." + +#: kfile/kurlbar.cpp:946 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" + +#: kfile/kurlbar.cpp:953 +msgid "" +"This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"

              Click on the button to select a different icon." +msgstr "" +"Ez az ikon jelenik meg a bejegyzésnél a gyorsnavigációs panelen." +"

              A gombra kattintva lehet más ikont választani." + +#: kfile/kurlbar.cpp:955 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Válasszon egy &ikont:" + +#: kfile/kurlbar.cpp:971 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "&Csak ennél az alkalmazásnál jelenjen meg (%1)" + +#: kfile/kurlbar.cpp:974 +msgid "" +"Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"

              If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications." +msgstr "" +"Akkor jelölje be ezt, ha azt szeretné, hogy a bejegyzés csak az aktuális " +"alkalmazás használata esetén jelenjen meg (%1)." +"

              Máskülönben a bejegyzés minden alkalmazásból elérhető lesz." + +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "Teszt az URI-szűrő moduláris keretrendszerhez." + +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "A keresési azonosítók elválasztásához szóköz használható" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"Meg kell adni egy jelszót a tanúsítványkéréshez. Ne válasszon túl egyszerű " +"jelszót, mert ez lesz használva a privát kulcs titkosításához." + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "Még e&gyszer:" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "A jelszó kivá&lasztása:" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" +"A kérése szerint biztonsági tanúsítványt szeretne szerezni vagy vásárolni. Ez a " +"varázsló lépésről lépésre végigvezeti Önt ezen a folyamaton. A varázslóból " +"bármikor kiléphet, ha félbe szeretné szakítani a műveletet." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "KDE Wallet Wizard" +msgstr "KDE digitális notesz létrehozása varázslóval" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Bevezető" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "KWallet - The KDE Wallet System" +msgstr "KWallet - a KDE digitális noteszkezelője" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about KWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"Üdvözöljük a KWalletben, a KDE digitális noteszkezelőjében. A KWallet jelszavak " +"és más fontos információk biztonságos tárolását teszi lehetővé. Az adatok " +"titkosított fájlokba kerülnek, így illetéktelenek nem férhetnek hozzá. A " +"varázsló ismerteti a legfontosabb információkat, és segítséget nyújt egy notesz " +"beállításához." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "E&gyszerűsített beállítás (ajánlott)" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "Spe&ciális beállítások" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." +msgstr "" +"A KDE digitális noteszkezelője ún. noteszekben " +"tárolja el az információkat. Minden notesz adattartalma titkosított, a " +"titkosításhoz a program a Blowfish algoritmust használja, a jelszót kulcsként " +"kezelve. Egy notesz megnyitásakor a noteszkezelő program elindul, a hozzá " +"tartozó ikon megjelenik a paneltálcában. Az összes notesz ezzel az " +"alkalmazással kezelhető. A húzd-és-ejtsd módszerrel a noteszek könnyen " +"áthelyezhetők egyik helyről a másikra a hálózaton keresztül." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Jelszó" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." +msgstr "" +"A különféle alkalmazások megnyithatják a noteszeket, és eltárolhatják a " +"különféle bizalmas információkat, például webes űrlapok mezőinek tartalmát vagy " +"cookie-kat. Ha engedélyezni szeretné ezt a lehetőséget, tegye meg most és adjon " +"meg egy elérési jelszót. Figyelem: a jelszó nem " +"nyerhető vissza, ha elveszti vagy elfelejti, és birtokában bárki dekódolhatja a " +"noteszben tárolt információkat." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Adja meg az új jelszót:" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "A jelszó még egyszer:" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgstr "Igen, szeretnék digitális noteszeket használni" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Biztonsági szint" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." +msgstr "" +"A KDE digitális noteszei bizalmas adatok áttekinthető, biztonságos tárolását " +"teszik lehetővé. Néhány beállítás befolyásolja a felhasználási mód " +"kényelmességét. Az alapértelmezések általában elfogadhatók, de szükség lehet " +"néhány érték átállítására. Néhány beállítás a Digitális noteszek " +"beállítómodulban változtatható meg." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "A helyi és hálózati jelszavak külön noteszba kerüljenek" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Az inaktív nyitott noteszek automatikus bezárása" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "Enge&délyezés (most)" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "Engedé&lyezés (mindig)" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Tiltás (most)" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "T&iltás (mindig)" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "Parancsértelmező" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode application " +"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " +"window." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha a végrehajtani kívánt program konzolos módú " +"(karakteres felületű) vagy szükség van a parancsértelmezőben kiírt " +"információkra." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the text mode application offers relevant information on " +"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha a konzolos program kilépési üzenetét el szeretné " +"olvasni. A parancsértelmező ablak nem lesz automatikusan bezárva, ezért az " +"üzenet elolvasható." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user id. " +"Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha más felhasználó nevében szeretné futtatni a " +"programot. Minden folyamat futtatása valamilyen felhasználó nevében történik, " +"mely alapján a rendszer a program hozzáférési kéréseit el tudja bírálni. A " +"felhasználónévhez tartozó jelszót meg kell adni." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "Adja meg, milyen néven szeretné futtatni az alkalmazást." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "Adja meg, milyen néven szeretné futtatni az alkalmazást." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Indulás" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "&Visszajelzés a programindításról" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has started. " +"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha vizuális visszajelzést szeretne kapni arról, hogy " +"a program valóban elindult. A visszajelzés lehet például egy 'homokóra' vagy a " +"feladatsori bejegyzés kiemelése." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&Place in system tray" +msgstr "El&helyezés a paneltálcán" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha paneltálca-fogantyút szeretne létrehozni az " +"alkalmazáshoz." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&DCOP registration:" +msgstr "DCOP-r&egisztráció:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Több példány" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Single Instance" +msgstr "Egy példány" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Run Until Finished" +msgstr "Futtatás egészen a befejezésig" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Események" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Gyorsvezérlők" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Érvényes le&gyen az összes alkalmazásra" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "Az összes kikapcs&olása" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "Lehetővé teszi egyszerre több esemény tulajdonságainak módosítását" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "Az összes b&ekapcsolása" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Üzenet kiírása a standard h&ibakimenetre" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Üzenet&ablak megjelenítése" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "Pro&gram végrehajtása:" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "&Hanglejátszás:" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "A hang kipróbálása" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "Feladatsor-bejegyzés meg&jelölése" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "Fáj&lba írás:" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "&Passzív ablak használata (félbeszakítás nélkül)" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Kevesebb beállítások" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "A lejátszó beállításai" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Válassza ki a felvenni kívánt fájltípusokat:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "MIME-típus" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

              Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by mimetypes.

              \n" +"

              MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.

              " +msgstr "" +"" +"

              Válassza ki, mely fájltípusokat tudja kezelni az alkalmazás. A listában ún. " +"MIME-típusok szerepelhetnek.

              \n" +"

              A MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) egy standard lehetőség " +"fájltípusok leírására a fájlnévkiterjesztés alapján. Például: a \"bmp\" " +"kiterjesztés a virág.bmp fájlnévben megmutatja, hogy a fájl image/x-bmp " +"típusú képadatokat tartalmaz. Meg kell adni, hogy egy adott fájltípust mely " +"alkalmazások tudnak kezelni, a szükséges paraméterekkel együtt.

              " + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "A tám&ogatott MIME-típusok:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

              This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by mimetypes.

              \n" +"

              MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.

              \n" +"

              If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button Add " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove " +"below.

              " +msgstr "" +"" +"

              Ebben a listában az alkalmazás által kezelhető fájltípusok vannak " +"felsorolva. A lista MIME-típus szerint van elrendezve.

              \n" +"

              A MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) egy standard módszer " +"fájltípusok leírására a fájlnévkiterjesztés alapján. Például: a \"bmp\" " +"kiterjesztés a virág.bmp fájlnévben megmutatja, hogy a fájl image/x-bmp " +"típusú képadatokat tartalmaz. Meg lehet adni, hogy egy adott fájltípust mely " +"alkalmazások tudnak kezelni a rendszerben.

              \n" +"

              Ha az alkalmazást egy olyan típussal szeretné összerendelni, amely még nem " +"szerepel a listában, kattintson a Hozzáadás gombra. Ha olyan fájltípus " +"szerepel a listában, melyet a program valójában nem tud kezelni, távolítsa el " +"azt az Eltávolítás gombra kattintva.

              " + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "Né&v:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" +"Ide lehet beírni az alkalmazás megjelenített nevét. Ez a név fog megjelenni a " +"menüben és a panelre helyezett hivatkozásokban." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"Ide lehet beírni az alkalmazás rövid leírását. Például: a telefonos tárcsázó " +"(KPPP) leírása lehet például \"Ez egy tárcsázóprogram\"." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Meg&jegyzés:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Írja be ide a kapcsolódó megjegyzéseit." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Paran&cs:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Itt kell megadni az alkalmazás indítási parancsát.\n" +"\n" +"A parancs után többféle helyettesítési szimbólum használható, melyek helyére a " +"program futtatásakor érvényes értékek kerülnek:\n" +"%f - fájlnév (csak egy)\n" +"%F - fájlnevek (több); olyan alkalmazásoknál, melyek egynél több helyi fájlt is " +"meg tudnak nyitni egyszerre\n" +"%u - URL (csak egy)\n" +"%U - URL-ek (több)\n" +"%d - a megnyitandó fájl könyvtára\n" +"%D - könyvtárlista\n" +"%i - az ikon\n" +"%m - a mini ikon\n" +"%c - a felirat" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +msgstr "Kattintson ide a kívánt fájl megkereséséhez." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "M&unkakönyvtár:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Beállítja az alkalmazás munkakönyvtárát." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Hozzáadás..." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"Kattintson erre a gombra, ha fel szeretne venni egy új MIME-típust az " +"alkalmazással kezelhető fájltípusok közé." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"Ha el szeretne távolítani egy fájltípust az alkalmazás által kezelhető típusok " +"listájából, jelölje ki azt a fenti listában és kattintson erre a gombra." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "Spe&ciális beállítások" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." +msgstr "" +"Kattintson ide az alkalmazás futtatási jellemzőinek megváltoztatásához. " +"Megadható a vizuális visszajelzés módja, a DCOP-paraméterek és az a " +"felhasználónév, akinek nevében a végrehajtás történik." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Megpróbálja még egyszer?" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Jelszóellenőrzés" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Újrapróbálás" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "Az adatfolyam váratlanul megszakadt, adatvesztés lehet az eredmény." + +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Hibás adatok érkeztek." + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML fájlok (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "" +msgstr "" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Opera könyvjelzőfájlok (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Könyvjelző létrehozása" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Könyvjelző hozzáadása" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "A könyvtár megnyitása a könyvjelzőszerkesztővel" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "A mappa törlése" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "A link címének másolása" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Könyvjelző törlése" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "A könyvjelző tulajdonságai" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Nem lehet üres URL-t tartalmazó könyvjelzőt létrehozni." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Biztosan törölni szeretné ezt a könyvjelzőmappát:\n" +"\"%1\"?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Biztosan törölni szeretné ezt a könyvjelzőt:\n" +"\"%1\"?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Könyvjelzőmappa törlése" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Könyvjelző törlése" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Könyvjelző az összes lapra (mappaként)..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Könyvjelzőmappa létrehozása az összes megnyitott lapra." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Könyvjelző létrehozása az aktuális dokumentumra" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "A könyvjelzők szerkesztése külön ablakban" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "Ú&j könyvjelzőmappa..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Új könyvjelzőmappa létrehozása a menüben" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Gyors műveletek" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "Ú&j mappa..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Könyvjelző" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape könyvjelzők" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Új könyvjelzőmappa létrehozása" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Új könyvjelzőmappa létrehozása itt: %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Új mappa:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- elválasztó ---" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 +msgid "" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"Nem sikerült elmenteni a könyvjelzőket ebbe a mappába: %1. A hibaüzenet: %2. Ez " +"az üzenet csak egyszer jelenik meg. A hiba okát célszerű minél hamarabb " +"elhárítani, valószínű, hogy több üres lemezterületre van szükség." + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451 +#, c-format +msgid "Opening connection to host %1" +msgstr "Kapcsolat létrehozása a(z) %1 kiszolgálóval" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469 +#, c-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "Sikerült csatlakozni a(z) %1 kiszolgálóhoz" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518 +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1.\n" +"\n" +"A hiba oka: %2" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541 +msgid "Sending login information" +msgstr "A bejelentkezési adatok elküldése" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588 +msgid "" +"Message sent:\n" +"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +"\n" +"Server replied:\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Az elküldött üzenet:\n" +"Bejelentkezés: felhasználónév=%1 jelszó=[rejtett]\n" +"\n" +"A kiszolgáló válasza:\n" +"%2\n" +"\n" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167 +msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +msgstr "" +"A site eléréséhez meg kell adni egy felhasználónevet és a hozzá tartozó " +"jelszót." + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175 +msgid "Site:" +msgstr "Méret:" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599 +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662 +msgid "Login OK" +msgstr "A bejelentkezés sikerült" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691 +#, c-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "Nem sikerült bejelentkezni ide: %1." + +#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"Nem sikerült megváltoztatni a jogosultságokat itt:\n" +"%1" + +#: ../kioslave/file/file.cc:730 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "Nem másolható egy fájl: %1 -> %2. (Hibakód: %3)" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1209 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Nincs adathordozó az eszközben: %1" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1375 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Nincs behelyezve adathordozó vagy nem ismerhető fel." + +#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "\"vold\" nem fut." + +#: ../kioslave/file/file.cc:1419 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "A \"mount\" program nem található" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1604 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Az \"umount\" program nem található" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1709 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "A(z) %1 nem olvasható" + +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "KDE HTTP gyorstárkezelő alkalmazás" + +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "A gyorstár kiürítése" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "HTTP cookie szolgáltatás" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "A cookie-tároló bezárása" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "A tartományhoz tartozó cookie-k eltávolítása" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Az összes cookie eltávolítása" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "A konfigurációs fájl újratöltése" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "HTTP-cookie szolgáltatás" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Figyelmeztetés cookie-knál" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" +msgstr "%n cookie érkezett innen:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " [Cross Domain!]" +msgstr " [Tartományon kívüli!]" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "Elfogadja vagy elutasítja a kérést?" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "A választás legyen érvényes" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "csak &erre a cookie-ra" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "csak eze&kre a cookie-kra" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " +"another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)." +msgstr "" +"Válassza ezt az opciót, ha csak ezt a cookie-t akarja elfogadni vagy " +"elutasítani. Újabb cookie érkezése esetén újból megjelenik a párbeszédablak " +"(lásd még: a Böngészés az interneten/Cookie-beállítások részt a " +"Vezérlőközpontban)." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "az összes, ebből a &tartományból érkező cookie-ra" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " +"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " +"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " +"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +msgstr "" +"Válassza ezt az opciót az erről a helyről érkező összes cookie elfogadásához " +"vagy elutasításához. Ebben az esetben a webhelyhez tartozó cookie-házirend ki " +"fog bővülni a kívánt módon. A módosított házirend érvényes marad egészen addig, " +"amíg azt a Vezérlőpultban meg nem változtatja(lásd a Böngészés az " +"interneten/Cookie-beállítások modult)." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "minden &cookie-ra" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " +"cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +msgstr "" +"Válassza ezt az opciót, ha a cookie-kat egységesen mindenhonnan el akarja " +"fogadni vagy el akarja utasítani. Ennek hatására automatikusan módosulni fog a " +"globális cookie-hzirend (lásd a Böngészés az interneten/Cookie-beállítások " +"modult a Vezérlőpultban)." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "&Elfogadás" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "El&utasítás" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "&Részletek <<" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "&Részletek >>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "A cookie jellemzőinek megtekintése, módosítása" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "A cookie adatai" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "Érték:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "A lejárás dátuma:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "Elérési út:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "Tartomány:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "A lejárás dátuma:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "&Következő >>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "A következő cookie jellemzőinek megtekintése" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "(nincs megadva)" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "A munkafolyamat vége" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "Csak a megbízható kiszolgálók" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "Csak a megbízható kiszolgálók, kliensoldali szkriptek" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "Kiszolgálók" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "Kiszolgálók, kliensoldali szkriptek" + +#: ../kioslave/http/http.cc:467 +msgid "No host specified." +msgstr "Nem adott meg gépnevet." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1553 +msgid "Otherwise, the request would have succeeded." +msgstr "Máskülönben a kérés teljesült volna." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1557 +msgid "retrieve property values" +msgstr "tulajdonságértékek lekérdezése" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1560 +msgid "set property values" +msgstr "tulajdonságértékek beállítása" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1563 +msgid "create the requested folder" +msgstr "a kért könyvtár létrehozása" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1566 +msgid "copy the specified file or folder" +msgstr "a megadott fájl vagy könyvtár másolása" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1569 +msgid "move the specified file or folder" +msgstr "a megadott fájl vagy könyvtár átmozgatása" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1572 +msgid "search in the specified folder" +msgstr "keresés a megadott könyvtárban" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1575 +msgid "lock the specified file or folder" +msgstr "a megadott fájl vagy könyvtár zárolása" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1578 +msgid "unlock the specified file or folder" +msgstr "a megadott fájl vagy könyvtár zárolásának feloldása" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1581 +msgid "delete the specified file or folder" +msgstr "a megadott fájl vagy könyvtár törlése" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1584 +msgid "query the server's capabilities" +msgstr "a kiszolgáló jellemzőinek lekérdezése" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1587 +msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" +msgstr "a megadott fájl vagy könyvtár tartalmának lekérdezése" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752 +msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." +msgstr "Nem várt hiba (%1) történt a következő művelet közben: %2." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1607 +msgid "The server does not support the WebDAV protocol." +msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a WebDAV protokollt." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1648 +msgid "" +"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " +"below." +"
                " +msgstr "" +"Hiba történt a következő művelet közben: %1, %2. A lehetséges okok felsorolása " +"alább látható." +"
                  " + +#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763 +#, c-format +msgid "Access was denied while attempting to %1." +msgstr "A hozzáférés megtagadva a következő művelet közben: %1." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1667 +msgid "The specified folder already exists." +msgstr "A megadott könyvtár már létezik." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768 +msgid "" +"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " +"collections (folders) have been created." +msgstr "" +"Egy erőforrást nem lehet létrehozni a megadott helyen, amíg a szükséges " +"átmeneti könyvtárak nem jönnek létre." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1682 +#, c-format +msgid "" +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " +"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"requesting that files are not overwritten. %1" +msgstr "" +"A kiszolgáló nem tudta frissíteni azoknak a tulajdonságoknak az értékét, " +"amelyek a propertybehavior nevű XML elemben találhatók, vagy a fájlok " +"felülírásának letiltása mellett próbált meg egy fájlt felülírni. %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1692 +#, c-format +msgid "The requested lock could not be granted. %1" +msgstr "A kért zárolást nem sikerült végrehajtani. %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1698 +msgid "The server does not support the request type of the body." +msgstr "A kiszolgáló nem támogatja az üzenet törzsében jelzett típusú kérést." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775 +msgid "Unable to %1 because the resource is locked." +msgstr "Az erőforrás zárolt, ezért nem sikerült ez a művelet: %1." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1707 +msgid "This action was prevented by another error." +msgstr "A műveletet végrehajtását egy másik hiba megakadályozta." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780 +msgid "" +"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " +"folder." +msgstr "" +"A kiszolgáló nem fogadta el a kért fájlt vagy könyvtárat, ezért ez a művelet " +"nem sikerült: %1." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786 +msgid "" +"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " +"the resource after the execution of this method." +msgstr "" +"A művelet végrehajtása után a kiszolgálón nem maradt elég szabad hely az " +"erőforrás megváltozott állapotának eltárolásához." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1743 +#, c-format +msgid "upload %1" +msgstr "%1 feltöltése" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2062 +msgid "Connecting to %1..." +msgstr "Csatlakozás ehhez: %1..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084 +msgid "Proxy %1 at port %2" +msgstr "Proxy: %1, port: %2" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2110 +msgid "Connection was to %1 at port %2" +msgstr "Kapcsolat ezzel a géppel: %1, a port: %2" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2116 +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1 (port: %2)" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2640 +msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." +msgstr "%1 elérése sikerült. Várakozás a válaszra..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:3008 +msgid "Server processing request, please wait..." +msgstr "A kiszolgáló feldolgozza a kérést, egy kis türelmet kérek..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:3884 +msgid "Requesting data to send" +msgstr "Az elküldendő adatok bekérése" + +#: ../kioslave/http/http.cc:3925 +#, c-format +msgid "Sending data to %1" +msgstr "Adatok küldése ide: %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:4344 +msgid "Retrieving %1 from %2..." +msgstr "%1 letöltése innen: %2..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:4353 +msgid "Retrieving from %1..." +msgstr "Letöltés innen: %1..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295 +msgid "Authentication Failed." +msgstr "A felhasználóazonosítás nem sikerült." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298 +msgid "Proxy Authentication Failed." +msgstr "A proxy-n nem sikerült a felhasználóazonosítás." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 itt: %2" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5183 +msgid "" +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " +"before you are allowed to access any sites." +msgstr "" +"Az alábbi proxy kiszolgáló eléréséhez meg kell adni egy felhasználónevet és a " +"hozzá tartozó jelszót. Csak sikeres azonosítás után lehet más site-okat elérni." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5192 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5214 +msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." +msgstr "%1 eléréséhez felhasználóazonosítás szükséges, de az le van tiltva." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5836 +msgid "" +"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." +msgstr "" +"Nem támogatott módszer: a felhasználóazonosítás nem lehetséges. Kérjük jelentse " +"be a hibát." + +#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "Nem található metainformáció ehhez: %1" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kio_help.po new file mode 100644 index 00000000000..8444692702a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kio_help.po @@ -0,0 +1,123 @@ +# Tamas Szanto , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-25 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: kio_help.cpp:115 +#, c-format +msgid "There is no documentation available for %1." +msgstr "Nem érhető el dokumentáció ehhez: %1." + +#: kio_help.cpp:158 +msgid "Looking up correct file" +msgstr "A megfelelő fájl megkeresése" + +#: kio_help.cpp:209 +msgid "Preparing document" +msgstr "A dokumentum előkészítése" + +#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251 +#, c-format +msgid "The requested help file could not be parsed:
                  %1" +msgstr "A kért dokumentációs fájl feldolgozása nem sikerült:
                  %1" + +#: kio_help.cpp:240 +msgid "Saving to cache" +msgstr "Mentés a gyorstárba" + +#: kio_help.cpp:246 +msgid "Using cached version" +msgstr "A gyorstárban tárolt verzió felhasználása" + +#: kio_help.cpp:308 +msgid "Looking up section" +msgstr "Szakasz keresése" + +#: kio_help.cpp:319 +msgid "Could not find filename %1 in %2." +msgstr "Nem található a(z) %1 fájlnév itt: %2." + +#: meinproc.cpp:74 +msgid "Stylesheet to use" +msgstr "A használni kívánt stíluslap" + +#: meinproc.cpp:75 +msgid "Output whole document to stdout" +msgstr "Az egész dokumentum kiírása a standard kimenetre" + +#: meinproc.cpp:77 +msgid "Output whole document to file" +msgstr "Az egész dokumentum kiírása egy fájlba" + +#: meinproc.cpp:78 +msgid "Create a ht://dig compatible index" +msgstr "Ht://dig-kompatibilis index létrehozása" + +#: meinproc.cpp:79 +msgid "Check the document for validity" +msgstr "A dokumentum érvényességének ellenőrzése" + +#: meinproc.cpp:80 +msgid "Create a cache file for the document" +msgstr "Gyorstárfájl létrehozása a dokumentumhoz" + +#: meinproc.cpp:81 +msgid "Set the srcdir, for kdelibs" +msgstr "A forráskönyvtár beállítása a kdelibs-hez" + +#: meinproc.cpp:82 +msgid "Parameters to pass to the stylesheet" +msgstr "A stíluslapnak átadni kívánt paraméterek" + +#: meinproc.cpp:83 +msgid "The file to transform" +msgstr "Az átalakítandó fájl" + +#: meinproc.cpp:94 +msgid "XML-Translator" +msgstr "XML-átalakító" + +#: meinproc.cpp:96 +msgid "KDE Translator for XML" +msgstr "KDE-alapú XML-átalakító" + +#: meinproc.cpp:264 +#, c-format +msgid "Could not write to cache file %1." +msgstr "Nem sikerült írni a(z) %1 gyorstárfájlba." + +#: xslt.cpp:55 +msgid "Parsing stylesheet" +msgstr "A stíluslap feldolgozása" + +#: xslt.cpp:69 +msgid "Parsing document" +msgstr "Dokumentum feldolgozása" + +#: xslt.cpp:78 +msgid "Applying stylesheet" +msgstr "A stíluslap alkalmazása" + +#: xslt.cpp:86 +msgid "Writing document" +msgstr "A dokumentum kiírása" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kioexec.po new file mode 100644 index 00000000000..ad71358624f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kioexec.po @@ -0,0 +1,111 @@ +# Tamas Szanto , 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-08 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: main.cpp:50 +msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "" +"KIO Exec - távoli fájlok megnyitása, a módosítások figyelése, feltöltési kérés" + +#: main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Az URL-ek helyi fájlként való kezelése, használat után törlés" + +#: main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "A letöltendő fájl javasolt helyi neve" + +#: main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "A végrehajtandó parancs" + +#: main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "A parancsban használt URL-ek és helyi fájlok" + +#: main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"Meg kell adni egy parancsot.\n" + +#: main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"A(z) %1 URL\n" +"hibás." + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"A(z) %1\n" +"távoli URL nem használható a --tempfiles argumentummal" + +#: main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"A ideiglenesnek feltételezett\n" +"%1\n" +"fájl megváltozott.\n" +"Biztosan törölni szeretné?" + +#: main.cpp:238 main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "A fájl megváltozott" + +#: main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Nem kell törölni" + +#: main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"A(z)\n" +"%1\n" +"fájl módosult.\n" +"Fel akarja tölteni a változásokat?" + +#: main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Feltöltés" + +#: main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Nem kell feltölteni" + +#: main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kmcop.po new file mode 100644 index 00000000000..92f7fdec630 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kmcop.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto , 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.0\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-11-07 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kmcop.cpp:51 +msgid "KMCOP" +msgstr "KMCOP" + +#: kmcop.cpp:52 +msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge" +msgstr "KDE MCOP-DCOP összekötő alkalmazás" + +#: kmcop.cpp:54 +msgid "Author" +msgstr "A szerző" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/knotify.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/knotify.po new file mode 100644 index 00000000000..6a7f0e744a3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/knotify.po @@ -0,0 +1,100 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto , 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-05 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: knotify.cpp:108 +msgid "KNotify" +msgstr "KNotify" + +#: knotify.cpp:109 +msgid "KDE Notification Server" +msgstr "KDE rendszerüzenet-szolgáltatás" + +#: knotify.cpp:111 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "A jelenlegi karbantartó" + +#: knotify.cpp:113 +msgid "Sound support" +msgstr "Hangtámogatás" + +#: knotify.cpp:114 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "Az előző karbantartó" + +#: knotify.cpp:151 +msgid "" +"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. " +"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n" +"\n" +"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select " +"an alternate sound player in the System Notifications control panel." +msgstr "" +"Az előző programindítás során a KNotify lefagyott az Arts::Dispatcher " +"létrehozása közben. Meg szeretné próbálni még egyszer a műveletet vagy letiltja " +"az aRts hangkimenetét?\n" +"\n" +"Ha az utóbbit választja, később ismét engedélyezheti a kimenetet, vagy más " +"hanglejátszót választhat a Rendszerüzenetek beállítómodulban." + +#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196 +msgid "KNotify Problem" +msgstr "KNotify-hiba" + +#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197 +msgid "&Try Again" +msgstr "Újabb &próba" + +#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198 +msgid "D&isable aRts Output" +msgstr "Az aRts-kimenet &letiltása" + +#: knotify.cpp:190 +msgid "" +"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do " +"you want to try again or disable aRts sound output?\n" +"\n" +"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select " +"an alternate sound player in the System Notifications control panel." +msgstr "" +"Az előző programindítás során a KNotify lefagyott a KNotify példány létrehozása " +"közben. Meg szeretné próbálni még egyszer a műveletet vagy letiltja az aRts " +"hangkimenetét?\n" +"\n" +"Ha az utóbbit választja, később ismét engedélyezheti a kimenetet, vagy más " +"hanglejátszót választhat a Rendszerüzenetek beállítómodulban." + +#: knotify.cpp:573 +msgid "Notification" +msgstr "Üzenet" + +#: knotify.cpp:582 +msgid "Catastrophe!" +msgstr "Katasztrófa!" + +#: knotify.cpp:788 +msgid "KDE System Notifications" +msgstr "KDE rendszerüzenetek" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po new file mode 100644 index 00000000000..87858926c23 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po @@ -0,0 +1,16 @@ +# Tamas Szanto , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-21 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: highcontrastconfig.cpp:49 +msgid "Use wider lines" +msgstr "Vastag vonalak használata" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po new file mode 100644 index 00000000000..68998df7351 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# +# Tamas Szanto , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-02 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: plastikconf.cpp:56 +msgid "Animate progress bars" +msgstr "Az állapotjelző sávok animáltak legyenek" + +#: plastikconf.cpp:57 +msgid "Draw toolbar separator" +msgstr "Eszköztár-elválasztó rajzolása" + +#: plastikconf.cpp:58 +msgid "Draw toolbar item separators" +msgstr "Eszköztár-elválasztó elemek rajzolása" + +#: plastikconf.cpp:60 +msgid "Triangular tree expander" +msgstr "Háromszög alakú fakibontó" + +#: plastikconf.cpp:61 +msgid "Highlight focused text input fields" +msgstr "A fókusszal rendelkező szövegmezők kiemelése" + +#: plastikconf.cpp:63 +msgid "Custom text input highlight color:" +msgstr "Egyéni kiemelési szín a szövegmezőkben:" + +#: plastikconf.cpp:68 +msgid "Custom mouseover highlight color:" +msgstr "Egyéni kiemelési szín az egérmutató alatt:" + +#: plastikconf.cpp:73 +msgid "Custom checkmark color:" +msgstr "Egyéni színű jelölőelemhez:" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po new file mode 100644 index 00000000000..c5b8985cd41 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po @@ -0,0 +1,169 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.3\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "Automatikus könyvjelzők" + +#: autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Az automatikus könyvjelzők beállítása" + +#: autobookmarker.cpp:280 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Bejegyzés szerkesztése" + +#: autobookmarker.cpp:288 +msgid "&Pattern:" +msgstr "M&inta:" + +#: autobookmarker.cpp:294 +msgid "

                  A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

                  " +msgstr "

                  Reguláris kifejezés. Az illeszkedő sorokhoz készül könyvjelző.

                  " + +#: autobookmarker.cpp:298 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Nagybetűér&zékeny" + +#: autobookmarker.cpp:302 +msgid "" +"

                  If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.

                  " +msgstr "" +"

                  Ha be van jelölve, a mintaillesztés nagybetűérzékeny módon fog " +"megtörténni.

                  " + +#: autobookmarker.cpp:305 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "Minimális i&lleszkedés" + +#: autobookmarker.cpp:309 +msgid "" +"

                  If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.

                  " +msgstr "" +"

                  Ha ez be van jelölve, a mintaillesztés minimalizált módon fog megtörténni; " +"ha nem tudja, mit jelent ez, olvassa el a reguláris kifejezésekről szóló " +"függeléket a Kate dokumentációjában.

                  " + +#: autobookmarker.cpp:313 +msgid "&File mask:" +msgstr "&Fájlminta:" + +#: autobookmarker.cpp:319 +msgid "" +"

                  A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.

                  " +"

                  Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.

                  " +msgstr "" +"

                  Fájlminták listája pontosvesszővel elválasztva. Ezzel lehet az entitás " +"használatát a megadott fájlokra korlátozni.

                  " +"

                  Használja a MIME-típus mezőjétől jobbra látható Varázsló gombot a két lista " +"kényelmes kitöltéséhez.

                  " + +#: autobookmarker.cpp:324 +msgid "MIME &types:" +msgstr "MIME-típ&usok:" + +#: autobookmarker.cpp:330 +msgid "" +"

                  A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.

                  " +"

                  Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.

                  " +msgstr "" +"

                  MIME-típusok listája, pontosvesszővel elválasztva. Így lehet az entitás " +"használatát adott MIME-típusú fájlokra korlátozni.

                  " +"

                  A jobb oldali Varázsló gombbal lehet áttekinteni a fájltípusokat és " +"választani közülük. A fájlminták listáját a program automatikusan kitölti.

                  " + +#: autobookmarker.cpp:340 +msgid "" +"

                  Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.

                  " +msgstr "" +"

                  Kattintson erre a gombra a rendszerben definiált MIME-típusok kijelölhető " +"listájának megjelenítéséhez. Felhasználás esetén a fenti fájlnévminta-mezőt " +"automatikusan kitölti a program.

                  " + +#: autobookmarker.cpp:365 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Válassza ki a mintához tartozó MIME-típusokat.\n" +"Figyelem: ennek hatására automatikusan megváltoznak a társított " +"fájlnévkiterjesztések is." + +#: autobookmarker.cpp:367 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "MIME-típusok kiválasztása" + +#: autobookmarker.cpp:385 +msgid "&Patterns" +msgstr "Mintá&k" + +#: autobookmarker.cpp:388 +msgid "Pattern" +msgstr "Minta" + +#: autobookmarker.cpp:389 +msgid "Mime Types" +msgstr "MIME-típusok" + +#: autobookmarker.cpp:390 +msgid "File Masks" +msgstr "Fájlminták" + +#: autobookmarker.cpp:394 +msgid "" +"

                  This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"

                    " +"
                  1. The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.
                  2. " +"
                  3. Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.
                " +"

                Use the buttons below to manage your collection of entities.

                " +msgstr "" +"

                Ebben a listában találhatók a beállított automatikus könyvjelző-bejegyzések. " +"Dokumentum megnyitásakor az entitásokat a következő módon használja a program: " +"

                  " +"
                1. Az entitás nem lesz felhasználva, ha meg van adva MIME-típus vagy " +"fájlminta, és egyik sem illeszkedik a dokumentumhoz.
                2. " +"
                3. Máskülönben a program megpróbálja a dokumentum minden egyes sorához " +"illeszteni a mintát, és az illeszkedő sorokra létrehoz egy új könyvjelzőt.
                4. " +"
              " +"

              Az entitások kezelését az alábbi gombokkal lehet elvégezni.

              " + +#: autobookmarker.cpp:406 +msgid "&New..." +msgstr "Ú&j..." + +#: autobookmarker.cpp:409 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "" +"Nyomja meg ezt a gombot új automatikjus könyvjelző-bejegyzés létrehozásához." + +#: autobookmarker.cpp:414 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a kijelölt entitás törléséhez." + +#: autobookmarker.cpp:416 +msgid "&Edit..." +msgstr "Sz&erkesztés..." + +#: autobookmarker.cpp:419 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a kijelölt entitás módosításához." diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po new file mode 100644 index 00000000000..61f80e55a11 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po @@ -0,0 +1,83 @@ +# Tamas Szanto , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-25 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Szókiegészítési bővítőmodul" + +#: docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "A szókiegészítési bővítőmodul beállításai" + +#: docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "A fenti szó újrafelhasználása" + +#: docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Az alábbi szó újrafelhasználása" + +#: docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Kiegészítési lista megjelenítése" + +#: docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Kiegészítés parancsértelmezőben" + +#: docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Automatikus kiegészítési ablak" + +#: docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "A kiegészítési lista a&utomatikusan jelenjen meg" + +#: docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "A kiegészítési lista &jelenjen meg, ha a szó legalább" + +#: docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "karakter hosszú." + +#: docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"A szókiegészítési lista engedélyezése alapértelmezés szerint. A lista " +"nézetenként letiltható az 'Eszközök' menüben." + +#: docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "" +"Egy szónak legalább ilyen hosszúnak kell lennie, hogy megjelenjen hozzá a " +"kiegészítési lista." + +#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Word Completion" +msgstr "Szókiegészítés" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po new file mode 100644 index 00000000000..08573d9e506 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto , 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.2\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-25 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Fájl beszúrása..." + +#: insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt" + +#: insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"Nem sikerült betölteni ezt a fájlt:\n" +"\n" + +#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Fájlbeszúrási hiba" + +#: insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"

              The file %1 does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "" +"

              A(z) %1 fájl nem létezik vagy nem olvasható, ezért a " +"művelet megszakad." + +#: insertfileplugin.cpp:134 +msgid "

              Unable to open file %1, aborting." +msgstr "" +"

              A(z) %1 fájl megnyitása nem sikerült, ezért a művelet " +"megszakad." + +#: insertfileplugin.cpp:157 +msgid "

              File %1 had no contents." +msgstr "

              A(z) %1 fájlnak nincs tartalma." + +#~ msgid "Insert file error" +#~ msgstr "Fájlbeszúrási hiba" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po new file mode 100644 index 00000000000..9144a64b12c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po @@ -0,0 +1,123 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto , 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.1\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-12 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "Inkrementális keresés" + +#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Inkrementális keresés visszafelé" + +#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "I-keresés:" + +#: ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#: ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Keresési opciók" + +#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Nagybetűérzékeny" + +#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "Az elejétől" + +#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Reguláris kifejezésként" + +#: ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "Inkr. keresés:" + +#: ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "Inkr. keresés - nincs találat:" + +#: ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "Inkr. keresés visszafelé:" + +#: ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "Inkr. keresés visszafelé - nincs találat:" + +#: ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "Körbeérő inkr. keresés:" + +#: ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "Körbeérő inkr. keresés - nincs találat:" + +#: ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Körbeérő inkr. keresés visszafelé:" + +#: ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Körbeérő inkr. keresés visszafelé - nincs találat:" + +#: ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "Átlapolt inkr. keresés:" + +#: ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "Átlapolt inkr. keresés - nincs találat:" + +#: ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "Átlapolt inkr. keresés visszafelé:" + +#: ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "Átlapolt inkr. keresés visszafelé - nincs találat:" + +#: ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Hiba: ismeretlen inkr. keresési állapot." + +#: ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "A következő találat (inkr. kereséssel)" + +#: ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Az előző találat (inkr. kereséssel)" + +#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Keresési eszköztár" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po new file mode 100644 index 00000000000..0067a85a380 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po @@ -0,0 +1,34 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto , 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.1\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-24 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Adatkezelő eszközök" + +#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(nem áll rendelkezésre)" + +#: kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"Az adatkezelő eszközök csak akkor állnak rendelkezésre, ha ki van jelölve egy " +"szövegrész vagy ha a jobb egérgombbal rákattint egy szóra. Ha még ilyenkor sem " +"elérhető egyetlen adatkezelő eszköz sem, akkor valószínűleg telepítésre lesz " +"szükség. A KOffice csomag tartalmaz néhány ilyen eszközt." diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/libkscreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..8d9d1bbe90b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/libkscreensaver.po @@ -0,0 +1,30 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto , 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.3\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: main.cpp:48 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "A képernyővédő beállítása" + +#: main.cpp:49 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "A képernyővédő a megadott ablakban fusson" + +#: main.cpp:50 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "A képernyővédő a gyökérablakban fusson" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start screen saver in demo mode" +msgstr "A képernyővédő elindítása bemutató módban" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ppdtranslations.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ppdtranslations.po new file mode 100644 index 00000000000..effde876700 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/ppdtranslations.po @@ -0,0 +1,14347 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto , 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.2\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-02 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710 +#, no-c-format +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218 +#, no-c-format +msgid "Envelope B5" +msgstr "boríték (B5)" + +#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220 +#, no-c-format +msgid "Envelope #10" +msgstr "boríték (#10)" + +#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766 +#, no-c-format +msgid "Envelope DL" +msgstr "boríték (DL)" + +#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650 +#, no-c-format +msgid "PageRegion" +msgstr "Oldalterület" + +#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140 +#, no-c-format +msgid "Media Source" +msgstr "Papíradagoló" + +#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed" +msgstr "kézi adagolás" + +#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652 +#, no-c-format +msgid "Output Resolution" +msgstr "Kimeneti felbontás" + +#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020 +#, no-c-format +msgid "150 DPI" +msgstr "150 dpi" + +#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022 +#, no-c-format +msgid "300 DPI" +msgstr "300 dpi" + +#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024 +#, no-c-format +msgid "600 DPI" +msgstr "600 dpi" + +#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI" +msgstr "1200 dpi" + +#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI" +msgstr "2400 dpi" + +#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350 +#, no-c-format +msgid "Double-Sided Printing" +msgstr "kétoldalas nyomtatás" + +#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352 +#, no-c-format +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "hosszabbik él (standard)" + +#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354 +#, no-c-format +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "rövidebbik él (tükrözve)" + +#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708 +#, no-c-format +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706 +#, no-c-format +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834 +#, no-c-format +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" + +#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714 +#, no-c-format +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloid" + +#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694 +#, no-c-format +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788 +#, no-c-format +msgid "Media Type" +msgstr "Papírtípus" + +#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790 +#, no-c-format +msgid "Plain Paper" +msgstr "normál papír" + +#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006 +#, no-c-format +msgid "Bond Paper" +msgstr "bond papír" + +#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836 +#, no-c-format +msgid "Special Paper" +msgstr "Különleges papír" + +#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188 +#, no-c-format +msgid "Transparency" +msgstr "fólia" + +#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008 +#, no-c-format +msgid "Glossy Paper" +msgstr "fényezett papír" + +#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254 +#, no-c-format +msgid "Tray" +msgstr "Tálca" + +#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838 +#, no-c-format +msgid "Envelope Feed" +msgstr "Borítékadagoló" + +#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840 +#, no-c-format +msgid "Output Mode" +msgstr "Kimeneti mód" + +#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842 +#, no-c-format +msgid "CMYK Color" +msgstr "CMYK színes" + +#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844 +#, no-c-format +msgid "CMY Color" +msgstr "CMY színes" + +#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466 +#, no-c-format +msgid "Grayscale" +msgstr "szürkeárnyalatok" + +#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026 +#, no-c-format +msgid "600x300 DPI" +msgstr "600x300 dpi" + +#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846 +#, no-c-format +msgid "CRET Color" +msgstr "CRET színes" + +#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848 +#, no-c-format +msgid "Duplexer" +msgstr "Duplexer" + +#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850 +#, no-c-format +msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\"" +msgstr "Cím - 1 1/8 x 3 1/2\"" + +#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852 +#, no-c-format +msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\"" +msgstr "Hosszú cím - 1 4/10 x 3 1/2\"" + +#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854 +#, no-c-format +msgid "Return Address - 3/4 x 2\"" +msgstr "Válaszcím - 3/4 x 2\"" + +#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856 +#, no-c-format +msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\"" +msgstr "Szállítási cím - 2 5/16 x 4\"" + +#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858 +#, no-c-format +msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\"" +msgstr "Internetes küldemény (2 darabos) - 2 1/4 x 7 1/2\"" + +#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860 +#, no-c-format +msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\"" +msgstr "Internetes küldemény (3 darabos) - 2 1/4 x 7\"" + +#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862 +#, no-c-format +msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\"" +msgstr "Fájlmappa - 9/16 x 3 7/16\"" + +#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864 +#, no-c-format +msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\"" +msgstr "Függő mappa - 9/16 x 2\"" + +#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866 +#, no-c-format +msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\"" +msgstr "3,5\"-ös lemez - 2 1/8 x 2 3/4\"" + +#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868 +#, no-c-format +msgid "136 DPI" +msgstr "136 dpi" + +#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870 +#, no-c-format +msgid "203 DPI" +msgstr "203 dpi" + +#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872 +#, no-c-format +msgid "Output Darkness" +msgstr "A kimenet sötétségi foka" + +#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "normál" + +#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874 +#, no-c-format +msgid "FanFoldUS" +msgstr "FanFoldUS" + +#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876 +#, no-c-format +msgid "60 DPI" +msgstr "60 dpi" + +#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878 +#, no-c-format +msgid "120x60 DPI" +msgstr "120x60 dpi" + +#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560 +#, no-c-format +msgid "180 DPI" +msgstr "180 dpi" + +#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880 +#, no-c-format +msgid "360x180 DPI" +msgstr "360x180 dpi" + +#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882 +#, no-c-format +msgid "360 DPI" +msgstr "360 dpi" + +#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884 +#, no-c-format +msgid "60x72 DPI" +msgstr "60x72 dpi" + +#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886 +#, no-c-format +msgid "120x72 DPI" +msgstr "120x72 dpi" + +#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888 +#, no-c-format +msgid "240x72 DPI" +msgstr "240x72 dpi" + +#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510 +#, no-c-format +msgid "Tray 4" +msgstr "4. tálca" + +#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890 +#, no-c-format +msgid "720 DPI" +msgstr "720 dpi" + +#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892 +#, no-c-format +msgid "Page Size and Printing Quality" +msgstr "Oldalméret és nyomtatási minőség" + +#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894 +#, no-c-format +msgid "A4, 600x600 DPI" +msgstr "A4, 600x600 dpi" + +#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906 +#, no-c-format +msgid "Letter, 600x600 DPI" +msgstr "Letter, 600x600 dpi" + +#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896 +#, no-c-format +msgid "A4, 1200x600 DPI" +msgstr "A4, 1200x600 dpi" + +#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898 +#, no-c-format +msgid "B5, 600x600 DPI" +msgstr "B5, 600x600 dpi" + +#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900 +#, no-c-format +msgid "B5, 1200x600 DPI" +msgstr "B5, 1200x600 dpi" + +#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902 +#, no-c-format +msgid "Legal, 600x600 DPI" +msgstr "Legal, 600x600 dpi" + +#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904 +#, no-c-format +msgid "Legal, 1200x600 DPI" +msgstr "Legal, 1200x600 dpi" + +#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908 +#, no-c-format +msgid "Letter, 1200x600 DPI" +msgstr "Letter, 1200x600 dpi" + +#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912 +#, no-c-format +msgid "High Grade Paper" +msgstr "Igen jó minőségű papír" + +#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910 +#, no-c-format +msgid "Back Print Media" +msgstr "hátulnyomásos média" + +#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914 +#, no-c-format +msgid "Iron-On Transfer Sheet" +msgstr "Felvasalható matrica" + +#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916 +#, no-c-format +msgid "Hot OHP Media" +msgstr "Hot OHP média" + +#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722 +#, no-c-format +msgid "Post Card" +msgstr "Levelezőlap" + +#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612 +#, no-c-format +msgid "Thick Paper" +msgstr "vastag papír" + +#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372 +#, no-c-format +msgid "Printing Mode" +msgstr "Nyomtatási mód" + +#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918 +#, no-c-format +msgid "BlackOnly" +msgstr "Csak fekete" + +#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716 +#, no-c-format +msgid "Colour" +msgstr "Színes" + +#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920 +#, no-c-format +msgid "HalfTone" +msgstr "féltónusos" + +#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922 +#, no-c-format +msgid "NoHalfTone" +msgstr "nem féltónusos" + +#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748 +#, no-c-format +msgid "Dithering" +msgstr "Színcsökkentés" + +#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924 +#, no-c-format +msgid "FloydSteinberg" +msgstr "Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926 +#, no-c-format +msgid "NoFloydSteinberg" +msgstr "nem FloydSteinberg" + +#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928 +#, no-c-format +msgid "Banding" +msgstr "Sávozás (banding)" + +#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930 +#, no-c-format +msgid "NoBanding" +msgstr "Nincs sávozás (banding)" + +#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744 +#, no-c-format +msgid "Colour Mode" +msgstr "Színmód" + +#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034 +#, no-c-format +msgid "CMY" +msgstr "CMY" + +#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726 +#, no-c-format +msgid "Colour Correction Mode" +msgstr "A színkorrekció módja" + +#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942 +#, no-c-format +msgid "FullBlack" +msgstr "teljesen fekete" + +#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720 +#, no-c-format +msgid "Colour correction" +msgstr "Színkorrekció" + +#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926 +#, no-c-format +msgid "NoColourCorrection" +msgstr "NincsKorrekció" + +#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724 +#, no-c-format +msgid "ColourCorrection" +msgstr "Színkorrekció" + +#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968 +#, no-c-format +msgid "How often every dot is printed" +msgstr "A képpontok nyomtatási sűrűsége" + +#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970 +#, no-c-format +msgid "PrintTwice" +msgstr "Dupla" + +#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972 +#, no-c-format +msgid "PrintOnce" +msgstr "Normál" + +#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974 +#, no-c-format +msgid "Black Printing Mode" +msgstr "Fekete nyomtatási mód" + +#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976 +#, no-c-format +msgid "SolidBlack" +msgstr "EgyszínűFekete" + +#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978 +#, no-c-format +msgid "MixedBlack" +msgstr "VegyesFekete" + +#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980 +#, no-c-format +msgid "Square Dithering" +msgstr "Négyzetes színcsökkentés" + +#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982 +#, no-c-format +msgid "SquareDithering" +msgstr "Négyzetes színcsökkentés" + +#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984 +#, no-c-format +msgid "NoSquareDithering" +msgstr "Négyzetes színcsökkentés nélkül" + +#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934 +#, no-c-format +msgid "Do Curl Correction" +msgstr "Színkorrekció nélkül" + +#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936 +#, no-c-format +msgid "CurlCorrectionAlways" +msgstr "Színkorrekció mindig" + +#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938 +#, no-c-format +msgid "CurlCorrectionAfterFinal" +msgstr "Színkorrekció az utolsó fázis után" + +#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962 +#, no-c-format +msgid "Curl Correction on current pass" +msgstr "Színkorrekció az aktuális fázisra" + +#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964 +#, no-c-format +msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent" +msgstr "Nincs színkorrekció az aktuális fázisnál" + +#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966 +#, no-c-format +msgid "CurlCorrectionOnCurrent" +msgstr "Színkorrekció az aktuális fázisnál" + +#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740 +#, no-c-format +msgid "Colour Intensity" +msgstr "Színintenzitás" + +#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900 +#, no-c-format +msgid "Line Feed Adjustment" +msgstr "sortovábbítási igazítás" + +#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818 +#, no-c-format +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: printers.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "0.00" +msgstr "0,00" + +#: printers.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "0.05" +msgstr "0,05" + +#: printers.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "0.10" +msgstr "0,10" + +#: printers.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "0.15" +msgstr "0,15" + +#: printers.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "0.20" +msgstr "0,20" + +#: printers.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "0.25" +msgstr "0,25" + +#: printers.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "0.30" +msgstr "0,30" + +#: printers.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "0.35" +msgstr "0,35" + +#: printers.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "0.40" +msgstr "0,40" + +#: printers.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "0.45" +msgstr "0,45" + +#: printers.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "0.50" +msgstr "0,50" + +#: printers.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "0.55" +msgstr "0,55" + +#: printers.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "0.60" +msgstr "0,60" + +#: printers.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "0.65" +msgstr "0,65" + +#: printers.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "0.70" +msgstr "0,70" + +#: printers.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "0.75" +msgstr "0,75" + +#: printers.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "0.80" +msgstr "0,80" + +#: printers.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "0.85" +msgstr "0,85" + +#: printers.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "0.90" +msgstr "0,90" + +#: printers.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "0.95" +msgstr "0,95" + +#: printers.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "1.00" +msgstr "1,00" + +#: printers.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "1.05" +msgstr "1,05" + +#: printers.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "1.10" +msgstr "1,10" + +#: printers.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "1.15" +msgstr "1,15" + +#: printers.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "1.20" +msgstr "1,20" + +#: printers.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "1.25" +msgstr "1,25" + +#: printers.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "1.30" +msgstr "1,30" + +#: printers.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "1.35" +msgstr "1,35" + +#: printers.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "1.40" +msgstr "1,40" + +#: printers.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "1.45" +msgstr "1,45" + +#: printers.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "1.50" +msgstr "1,50" + +#: printers.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "1.55" +msgstr "1,55" + +#: printers.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "1.60" +msgstr "1,60" + +#: printers.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "1.65" +msgstr "1,65" + +#: printers.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "1.70" +msgstr "1,70" + +#: printers.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "1.75" +msgstr "1,75" + +#: printers.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "1.80" +msgstr "1,80" + +#: printers.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "1.85" +msgstr "1,85" + +#: printers.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "1.90" +msgstr "1,90" + +#: printers.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "1.95" +msgstr "1,95" + +#: printers.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "2.00" +msgstr "2,00" + +#: printers.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "2.05" +msgstr "2,05" + +#: printers.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "2.10" +msgstr "2,10" + +#: printers.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "2.15" +msgstr "2,15" + +#: printers.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "2.20" +msgstr "2,20" + +#: printers.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "2.25" +msgstr "2,25" + +#: printers.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "2.30" +msgstr "2,30" + +#: printers.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "2.35" +msgstr "2,35" + +#: printers.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "2.40" +msgstr "2,40" + +#: printers.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "2.45" +msgstr "2,45" + +#: printers.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "2.50" +msgstr "2,50" + +#: printers.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "2.55" +msgstr "2,55" + +#: printers.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "2.60" +msgstr "2,60" + +#: printers.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "2.65" +msgstr "2,65" + +#: printers.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "2.70" +msgstr "2,70" + +#: printers.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "2.75" +msgstr "2,75" + +#: printers.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "2.80" +msgstr "2,80" + +#: printers.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "2.85" +msgstr "2,85" + +#: printers.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "2.90" +msgstr "2,90" + +#: printers.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "2.95" +msgstr "2,95" + +#: printers.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "3.00" +msgstr "3,00" + +#: printers.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "3.05" +msgstr "3,05" + +#: printers.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "3.10" +msgstr "3,10" + +#: printers.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "3.15" +msgstr "3,15" + +#: printers.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "3.20" +msgstr "3,20" + +#: printers.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "3.25" +msgstr "3,25" + +#: printers.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "3.30" +msgstr "3,30" + +#: printers.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "3.35" +msgstr "3,35" + +#: printers.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "3.40" +msgstr "3,40" + +#: printers.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "3.45" +msgstr "3,45" + +#: printers.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "3.50" +msgstr "3,50" + +#: printers.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "3.55" +msgstr "3,55" + +#: printers.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "3.60" +msgstr "3,60" + +#: printers.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "3.65" +msgstr "3,65" + +#: printers.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "3.70" +msgstr "3,70" + +#: printers.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "3.75" +msgstr "3,75" + +#: printers.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "3.80" +msgstr "3,80" + +#: printers.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "3.85" +msgstr "3,85" + +#: printers.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "3.90" +msgstr "3,90" + +#: printers.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "3.95" +msgstr "3,95" + +#: printers.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "4.00" +msgstr "4,00" + +#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858 +#, no-c-format +msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)" +msgstr "Vízszintes (X-) eltolás (képpontban)" + +#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076 +#, no-c-format +msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)" +msgstr "Függőleges (Y-irányú) eltolás (pontban)" + +#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944 +#, no-c-format +msgid "Next Job" +msgstr "A következő feladat" + +#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946 +#, no-c-format +msgid "NextJobOnSameSheet" +msgstr "Ugyanarra a lapra" + +#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948 +#, no-c-format +msgid "NextJobOnNewSheet" +msgstr "Új lapra" + +#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920 +#, no-c-format +msgid "Next Job is spot colour page" +msgstr "A következő feladat pontszínezett lap" + +#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924 +#, no-c-format +msgid "NextSpotColourPage" +msgstr "Akövetkezőpontszínezettlap" + +#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922 +#, no-c-format +msgid "NextNotSpotColourPage" +msgstr "KövetkezőNemPontszínezett" + +#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032 +#, no-c-format +msgid "This Job is spot colour page" +msgstr "Ez a feladat pontszínezett lapos" + +#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036 +#, no-c-format +msgid "ThisSpotColourPage" +msgstr "EzPontszínezett" + +#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034 +#, no-c-format +msgid "ThisNotSpotColourPage" +msgstr "NemPontszínezett" + +#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542 +#, no-c-format +msgid "Page Size" +msgstr "Oldalméret" + +#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702 +#, no-c-format +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "kézi" + +#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "automatikus" + +#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724 +#, no-c-format +msgid "Cardboard" +msgstr "Cardboard" + +#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726 +#, no-c-format +msgid "Coated Film" +msgstr "bevont film" + +#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728 +#, no-c-format +msgid "Fine Paper" +msgstr "finom papír" + +#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730 +#, no-c-format +msgid "Iron Seal" +msgstr "Iron Seal" + +#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732 +#, no-c-format +msgid "OHP" +msgstr "OHP" + +#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734 +#, no-c-format +msgid "OHP (MD 2000)" +msgstr "OHP (MD 2000)" + +#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736 +#, no-c-format +msgid "Rebeca Free" +msgstr "Rebecca Free" + +#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666 +#, no-c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Felbontás" + +#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356 +#, no-c-format +msgid "1200x600 DPI" +msgstr "1200x600 dpi" + +#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932 +#, no-c-format +msgid "Color Mode" +msgstr "Színmód" + +#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728 +#, no-c-format +msgid "Colour Depth" +msgstr "Színmélység" + +#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740 +#, no-c-format +msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)" +msgstr "Floyd-Steinberg (jó minőségű, 32 bpp)" + +#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742 +#, no-c-format +msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)" +msgstr "Floyd-Steinberg (egyszerű, 8 bpp)" + +#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744 +#, no-c-format +msgid "Monochrome (1 bpp)" +msgstr "monokróm (1 bpp)" + +#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010 +#, no-c-format +msgid "Simple Colour (4 bpp)" +msgstr "egyszerű színes (4 bpp)" + +#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468 +#, no-c-format +msgid "Duplex" +msgstr "Duplex" + +#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750 +#, no-c-format +msgid "DoubleSided" +msgstr "kétoldalas" + +#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752 +#, no-c-format +msgid "SingleSided" +msgstr "egyoldalas" + +#: printers.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Black color saving" +msgstr "Takarékosság a fekete festékkel" + +#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756 +#, no-c-format +msgid "EcoBlack" +msgstr "takarékos fekete" + +#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758 +#, no-c-format +msgid "NormalBlack" +msgstr "normál fekete" + +#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698 +#, no-c-format +msgid "Black Level" +msgstr "Feketeségi szint" + +#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770 +#, no-c-format +msgid "Cyan Level" +msgstr "Ciánkék-szint" + +#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904 +#, no-c-format +msgid "Magenta Level" +msgstr "Lila-szint" + +#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080 +#, no-c-format +msgid "Yellow Level" +msgstr "Sárga-szint" + +#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842 +#, no-c-format +msgid "B4 (JIS)" +msgstr "B4 (JIS)" + +#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844 +#, no-c-format +msgid "B6 (JIS)" +msgstr "B6 (JIS)" + +#: printers.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Envelope You 4" +msgstr "Boríték (You 4)" + +#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850 +#, no-c-format +msgid "Hagaki" +msgstr "Hagaki" + +#: printers.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: printers.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Oufuku" +msgstr "Oufuku" + +#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272 +#, no-c-format +msgid "600x600 DPI" +msgstr "600x600 dpi" + +#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270 +#, no-c-format +msgid "300x300 DPI" +msgstr "300x300 dpi" + +#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160 +#, no-c-format +msgid "3x5" +msgstr "3x5" + +#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776 +#, no-c-format +msgid "4x6" +msgstr "4x6" + +#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162 +#, no-c-format +msgid "5x7" +msgstr "5x7" + +#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778 +#, no-c-format +msgid "5x8" +msgstr "5x8" + +#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164 +#, no-c-format +msgid "6x8" +msgstr "6x8" + +#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166 +#, no-c-format +msgid "8x10" +msgstr "8x10" + +#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168 +#, no-c-format +msgid "8x12" +msgstr "8x12" + +#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300 +#, no-c-format +msgid "11x14" +msgstr "11x14" + +#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302 +#, no-c-format +msgid "13x19" +msgstr "13x19" + +#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408 +#, no-c-format +msgid "16x20" +msgstr "16x20" + +#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410 +#, no-c-format +msgid "16x24" +msgstr "16x24" + +#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776 +#, no-c-format +msgid "60x60 dpi" +msgstr "60x60 dpi" + +#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762 +#, no-c-format +msgid "60x72 dpi" +msgstr "60x72 dpi" + +#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772 +#, no-c-format +msgid "60x180 dpi" +msgstr "60x180 dpi" + +#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774 +#, no-c-format +msgid "60x216 dpi" +msgstr "60x216 dpi" + +#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782 +#, no-c-format +msgid "120x60 dpi" +msgstr "120x60 dpi" + +#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766 +#, no-c-format +msgid "120x72 dpi" +msgstr "120x72 dpi" + +#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778 +#, no-c-format +msgid "120x180 dpi" +msgstr "120x180 dpi" + +#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780 +#, no-c-format +msgid "120x216 dpi" +msgstr "120x216 dpi" + +#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788 +#, no-c-format +msgid "180x60 dpi" +msgstr "180x60 dpi" + +#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790 +#, no-c-format +msgid "180x72 dpi" +msgstr "180x72 dpi" + +#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784 +#, no-c-format +msgid "180x180 dpi" +msgstr "180x180 dpi" + +#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786 +#, no-c-format +msgid "180x216 dpi" +msgstr "180x216 dpi" + +#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796 +#, no-c-format +msgid "240x60 dpi" +msgstr "240x60 dpi" + +#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770 +#, no-c-format +msgid "240x72 dpi" +msgstr "240x72 dpi" + +#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792 +#, no-c-format +msgid "240x180 dpi" +msgstr "240x180 dpi" + +#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794 +#, no-c-format +msgid "240x216 dpi" +msgstr "240x216 dpi" + +#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802 +#, no-c-format +msgid "360x60 dpi" +msgstr "360x60 dpi" + +#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804 +#, no-c-format +msgid "360x72 dpi" +msgstr "360x72 dpi" + +#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798 +#, no-c-format +msgid "360x180 dpi" +msgstr "360x180 dpi" + +#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800 +#, no-c-format +msgid "360x216 dpi" +msgstr "360x216 dpi" + +#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546 +#, no-c-format +msgid "11x17" +msgstr "11x17" + +#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344 +#, no-c-format +msgid "Photo Paper" +msgstr "fényképpapír" + +#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Paper" +msgstr "HP Premium papír" + +#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048 +#, no-c-format +msgid "Transparency Paper" +msgstr "fólia papír" + +#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030 +#, no-c-format +msgid "Print Quality" +msgstr "Nyomtatási minőség" + +#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060 +#, no-c-format +msgid "Draft Quality" +msgstr "alacsony minsőség" + +#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality" +msgstr "normál minőség" + +#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972 +#, no-c-format +msgid "Presentation Quality" +msgstr "Bemutatói minőség" + +#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396 +#, no-c-format +msgid "Monochrome" +msgstr "monokróm" + +#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782 +#, no-c-format +msgid "Dithering Pixels Per Inch" +msgstr "A színcsökkentési képpontok száma (hüvelykenként)" + +#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838 +#, no-c-format +msgid "Generic DeskJet" +msgstr "DeskJet (általános)" + +#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002 +#, no-c-format +msgid "Standard Tray" +msgstr "Standard tálca" + +#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998 +#, no-c-format +msgid "Banner Printing" +msgstr "Fejléc (banner) nyomtatása" + +#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714 +#, no-c-format +msgid "Envelope Feeder" +msgstr "Borítékadagoló" + +#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000 +#, no-c-format +msgid "Manual Feeder" +msgstr "Kézi adagoló" + +#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012 +#, no-c-format +msgid "Quick-Dry Glossy" +msgstr "gyorsan száradó fényezett" + +#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014 +#, no-c-format +msgid "Quick-Dry Transparency" +msgstr "gyorsan száradó fólia" + +#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "Minőség" + +#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030 +#, no-c-format +msgid "Default Setting" +msgstr "alapértelmezett beállítás" + +#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890 +#, no-c-format +msgid "Draft" +msgstr "vázlat" + +#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "bemutató" + +#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872 +#, no-c-format +msgid "Ink Drying Time (sec)" +msgstr "A festék száradási ideje (s)" + +#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908 +#, no-c-format +msgid "Memory Limit (Bytes)" +msgstr "Memóriakorlát (bájtban)" + +#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096 +#, no-c-format +msgid "Black Levels" +msgstr "Feketeségi szintek" + +#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098 +#, no-c-format +msgid "2 Levels" +msgstr "2 szint" + +#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100 +#, no-c-format +msgid "3 Levels" +msgstr "3 szint" + +#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102 +#, no-c-format +msgid "4 Levels" +msgstr "4 szint" + +#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104 +#, no-c-format +msgid "No Black" +msgstr "nincs fekete" + +#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106 +#, no-c-format +msgid "CMY Levels" +msgstr "CMY-szintek" + +#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108 +#, no-c-format +msgid "No CMY" +msgstr "nincs CMY" + +#: printers.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Printout Mode" +msgstr "Nyomtatási mód" + +#: printers.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "Draft (Color cartridge)" +msgstr "vázlat (színes festékkazetta)" + +#: printers.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)" +msgstr "vázlat, szürkeárnyalatok (fekete és színes festékkazetta)" + +#: printers.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Normal (Color cartridge)" +msgstr "normál (színes festékkazetta)" + +#: printers.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)" +msgstr "normál, szürkeárnyalatok (fekete és színes festékkazetta)" + +#: printers.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)" +msgstr "jó minőségű, szürkeárnyalatok (fekete és színes festékkazetta)" + +#: printers.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)" +msgstr "fénykép (fényképhez való és színes festékkazetta, fényképpapír)" + +#: printers.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Photo/4x6 inch index card" +msgstr "fénykép/4x6 hüvelykes kártya" + +#: printers.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Photo with tear-off tab" +msgstr "fénykép, letéphető füllel" + +#: printers.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "3x5 inch index card" +msgstr "3x5 hüvelykes kártya" + +#: printers.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "5x8 inch index card" +msgstr "5x8 hüvelykes kártya" + +#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698 +#, no-c-format +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: printers.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "A6 with tear-off tab" +msgstr "A6, letéphető füllel" + +#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770 +#, no-c-format +msgid "Envelope C6" +msgstr "boríték (C6)" + +#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228 +#, no-c-format +msgid "American Foolscap" +msgstr "Amerikai Foolscap" + +#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944 +#, no-c-format +msgid "Oufuku-Hagaki" +msgstr "Oufuku-Hagaki" + +#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646 +#, no-c-format +msgid "16K" +msgstr "16K" + +#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644 +#, no-c-format +msgid "Executive (JIS)" +msgstr "Executive (JIS)" + +#: printers.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type" +msgstr "Felbontás, minőség, tintatípus, médiatípus" + +#: printers.cpp:646 +#, no-c-format +msgid "Controlled by 'Printout Mode'" +msgstr "A 'nyomtatási mód' határozza meg" + +#: printers.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Color Cartr." +msgstr "300 dpi, színes, színes festékkazetta" + +#: printers.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, színes, fekete és színes festékkazetta" + +#: printers.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr." +msgstr "300 dpi, vázlat, színes, színes festékkazetta" + +#: printers.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, vázlat, színes, fekete és színes festékkazetta" + +#: printers.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, vázlat, szürkeárnyalatok, fekete és színes festékkazetta" + +#: printers.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, szürkeárnyalatok, fekete és színes festékkazetta" + +#: printers.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper" +msgstr "" +"300 dpi, fénykép, fényképhez való és színes festékkazetta, minőségi papír" + +#: printers.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "" +"600x300 dpi, legjobb minőség, szürkeárnyalatok, fekete és színes festékkazetta" + +#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420 +#, no-c-format +msgid "Normal Color" +msgstr "normál színes" + +#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514 +#, no-c-format +msgid "Best Quality Color" +msgstr "legjobb színminőség" + +#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412 +#, no-c-format +msgid "Black and White" +msgstr "fekete-fehér" + +#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Color" +msgstr "Floyd-Steinberg, színes" + +#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)" +msgstr "Floyd-Steinberg, színes (alacsony memóriafelhasználással)" + +#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Gray" +msgstr "Floyd-Steinberg, szürkeárnyalatos" + +#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692 +#, no-c-format +msgid "Black correction (Cyan reduction)" +msgstr "Fekete-korrekció (ciánkék-csökkentés)" + +#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464 +#, no-c-format +msgid "Ink Reduction" +msgstr "Festékcsökkentés" + +#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466 +#, no-c-format +msgid "25 %" +msgstr "25%" + +#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470 +#, no-c-format +msgid "50 %" +msgstr "50%" + +#: printers.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Draft (Economy)" +msgstr "vázlat (takarékos mód)" + +#: printers.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (Economy)" +msgstr "vázlat, szürkeárnyalatok (takarékos mód)" + +#: printers.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale" +msgstr "normál, szürkeárnyalatok" + +#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170 +#, no-c-format +msgid "High Quality" +msgstr "nagyon jó minőség" + +#: printers.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale" +msgstr "nagyon jó minőség, szürkeárnyalatok" + +#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708 +#, no-c-format +msgid "Photo" +msgstr "fénykép" + +#: printers.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Photo Grayscale" +msgstr "fénykép, szürkeárnyalatok" + +#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554 +#, no-c-format +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380 +#, no-c-format +msgid "Commercial 10" +msgstr "Commercial 10" + +#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550 +#, no-c-format +msgid "DL" +msgstr "DL" + +#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180 +#, no-c-format +msgid "B5 ISO" +msgstr "B5 ISO" + +#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186 +#, no-c-format +msgid "B6 ISO" +msgstr "B6 ISO" + +#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190 +#, no-c-format +msgid "B7 ISO" +msgstr "B7 ISO" + +#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194 +#, no-c-format +msgid "B8 ISO" +msgstr "B8 ISO" + +#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198 +#, no-c-format +msgid "B9 ISO" +msgstr "B9 ISO" + +#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202 +#, no-c-format +msgid "B10 ISO" +msgstr "B10 ISO" + +#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734 +#, no-c-format +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Monarch boríték" + +#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246 +#, no-c-format +msgid "Postcard" +msgstr "levelezőlap" + +#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360 +#, no-c-format +msgid "C7-6" +msgstr "C7-6" + +#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880 +#, no-c-format +msgid "Japanese long envelope #4" +msgstr "japán 4-es hosszú boríték" + +#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230 +#, no-c-format +msgid "Hagaki Card" +msgstr "Hagaki-kártya" + +#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368 +#, no-c-format +msgid "Small paperback" +msgstr "Kis paperback" + +#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370 +#, no-c-format +msgid "Penguin small paperback" +msgstr "Penguin, kis paperback" + +#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382 +#, no-c-format +msgid "A2 Invitation" +msgstr "A2 meghívó" + +#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226 +#, no-c-format +msgid "Epson 4x6 Photo Paper" +msgstr "Epson 4x6-os fényképpapír" + +#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878 +#, no-c-format +msgid "Japanese long envelope #3" +msgstr "japán 3-as hosszú boríték" + +#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358 +#, no-c-format +msgid "B6-C4" +msgstr "B6-C4" + +#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372 +#, no-c-format +msgid "Penguin large paperback" +msgstr "Penguin, nagy paperback" + +#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222 +#, no-c-format +msgid "Crown Quarto" +msgstr "Crown Quarto" + +#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236 +#, no-c-format +msgid "Large Crown Quarto" +msgstr "nagy Crown Quarto" + +#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248 +#, no-c-format +msgid "RA4" +msgstr "RA4" + +#: printers.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "American foolscap" +msgstr "Amerikai foolscap" + +#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234 +#, no-c-format +msgid "Bond" +msgstr "bond" + +#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842 +#, no-c-format +msgid "Glossy Photo" +msgstr "fényezett fénykép" + +#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394 +#, no-c-format +msgid "Transparencies" +msgstr "fóliák" + +#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522 +#, no-c-format +msgid "Ink Type" +msgstr "Festéktípus" + +#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526 +#, no-c-format +msgid "Color + Photo Cartridges" +msgstr "színes + fényképkazetták" + +#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814 +#, no-c-format +msgid "Four Color Standard" +msgstr "Négyszínű (standard)" + +#: printers.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "stpGamma" +msgstr "stpGamma" + +#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384 +#, no-c-format +msgid "Density" +msgstr "Sűrűség" + +#: printers.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "0.12" +msgstr "0,12" + +#: printers.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "0.14" +msgstr "0,14" + +#: printers.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "0.16" +msgstr "0,16" + +#: printers.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "0.18" +msgstr "0,18" + +#: printers.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "0.22" +msgstr "0,22" + +#: printers.cpp:776 +#, no-c-format +msgid "0.24" +msgstr "0,24" + +#: printers.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "0.26" +msgstr "0,26" + +#: printers.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "0.28" +msgstr "0,28" + +#: printers.cpp:782 +#, no-c-format +msgid "0.32" +msgstr "0,32" + +#: printers.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "0.34" +msgstr "0,34" + +#: printers.cpp:786 +#, no-c-format +msgid "0.36" +msgstr "0,36" + +#: printers.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "0.38" +msgstr "0,38" + +#: printers.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "0.42" +msgstr "0,42" + +#: printers.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "0.44" +msgstr "0,44" + +#: printers.cpp:794 +#, no-c-format +msgid "0.46" +msgstr "0,46" + +#: printers.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "0.48" +msgstr "0,48" + +#: printers.cpp:798 +#, no-c-format +msgid "0.52" +msgstr "0,52" + +#: printers.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "0.54" +msgstr "0,54" + +#: printers.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "0.56" +msgstr "0,56" + +#: printers.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "0.58" +msgstr "0,58" + +#: printers.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "0.62" +msgstr "0,62" + +#: printers.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "0.64" +msgstr "0,64" + +#: printers.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "0.66" +msgstr "0,66" + +#: printers.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "0.68" +msgstr "0,68" + +#: printers.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "0.72" +msgstr "0,72" + +#: printers.cpp:816 +#, no-c-format +msgid "0.74" +msgstr "0,74" + +#: printers.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "0.76" +msgstr "0,76" + +#: printers.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "0.78" +msgstr "0,78" + +#: printers.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "0.82" +msgstr "0,82" + +#: printers.cpp:824 +#, no-c-format +msgid "0.84" +msgstr "0,84" + +#: printers.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "0.86" +msgstr "0,86" + +#: printers.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "0.88" +msgstr "0,88" + +#: printers.cpp:830 +#, no-c-format +msgid "0.92" +msgstr "0,92" + +#: printers.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "0.94" +msgstr "0,94" + +#: printers.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "0.96" +msgstr "0,96" + +#: printers.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "0.98" +msgstr "0,98" + +#: printers.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "1.02" +msgstr "1,02" + +#: printers.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "1.04" +msgstr "1,04" + +#: printers.cpp:842 +#, no-c-format +msgid "1.06" +msgstr "1,06" + +#: printers.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "1.08" +msgstr "1,08" + +#: printers.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "1.12" +msgstr "1,12" + +#: printers.cpp:848 +#, no-c-format +msgid "1.14" +msgstr "1,14" + +#: printers.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "1.16" +msgstr "1,16" + +#: printers.cpp:852 +#, no-c-format +msgid "1.18" +msgstr "1,18" + +#: printers.cpp:854 +#, no-c-format +msgid "1.22" +msgstr "1,22" + +#: printers.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "1.24" +msgstr "1,24" + +#: printers.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "1.26" +msgstr "1,26" + +#: printers.cpp:860 +#, no-c-format +msgid "1.28" +msgstr "1,28" + +#: printers.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "1.32" +msgstr "1,32" + +#: printers.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "1.34" +msgstr "1,34" + +#: printers.cpp:866 +#, no-c-format +msgid "1.36" +msgstr "1,36" + +#: printers.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "1.38" +msgstr "1,38" + +#: printers.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "1.42" +msgstr "1,42" + +#: printers.cpp:872 +#, no-c-format +msgid "1.44" +msgstr "1,44" + +#: printers.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "1.46" +msgstr "1,46" + +#: printers.cpp:876 +#, no-c-format +msgid "1.48" +msgstr "1,48" + +#: printers.cpp:878 +#, no-c-format +msgid "1.52" +msgstr "1,52" + +#: printers.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "1.54" +msgstr "1,54" + +#: printers.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "1.56" +msgstr "1,56" + +#: printers.cpp:884 +#, no-c-format +msgid "1.58" +msgstr "1,58" + +#: printers.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "1.62" +msgstr "1,62" + +#: printers.cpp:888 +#, no-c-format +msgid "1.64" +msgstr "1,64" + +#: printers.cpp:890 +#, no-c-format +msgid "1.66" +msgstr "1,66" + +#: printers.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "1.68" +msgstr "1,68" + +#: printers.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "1.72" +msgstr "1,72" + +#: printers.cpp:896 +#, no-c-format +msgid "1.74" +msgstr "1,74" + +#: printers.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "1.76" +msgstr "1,76" + +#: printers.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "1.78" +msgstr "1,78" + +#: printers.cpp:902 +#, no-c-format +msgid "1.82" +msgstr "1,82" + +#: printers.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "1.84" +msgstr "1,84" + +#: printers.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "1.86" +msgstr "1,86" + +#: printers.cpp:908 +#, no-c-format +msgid "1.88" +msgstr "1,88" + +#: printers.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "1.92" +msgstr "1,92" + +#: printers.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "1.94" +msgstr "1,94" + +#: printers.cpp:914 +#, no-c-format +msgid "1.96" +msgstr "1,96" + +#: printers.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "1.98" +msgstr "1,98" + +#: printers.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "stpBrightness" +msgstr "stpBrightness" + +#: printers.cpp:920 +#, no-c-format +msgid "0.02" +msgstr "0,02" + +#: printers.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "0.04" +msgstr "0,04" + +#: printers.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "0.06" +msgstr "0,06" + +#: printers.cpp:926 +#, no-c-format +msgid "0.08" +msgstr "0,08" + +#: printers.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "stpSaturation" +msgstr "stpSaturation" + +#: printers.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "0.0" +msgstr "0,0" + +#: printers.cpp:932 +#, no-c-format +msgid "0.1" +msgstr "0,1" + +#: printers.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "0.2" +msgstr "0,2" + +#: printers.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "0.3" +msgstr "0,3" + +#: printers.cpp:938 +#, no-c-format +msgid "0.4" +msgstr "0,4" + +#: printers.cpp:940 +#, no-c-format +msgid "0.5" +msgstr "0,5" + +#: printers.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "0.6" +msgstr "0,6" + +#: printers.cpp:944 +#, no-c-format +msgid "0.7" +msgstr "0,7" + +#: printers.cpp:946 +#, no-c-format +msgid "0.8" +msgstr "0,8" + +#: printers.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "0.9" +msgstr "0,9" + +#: printers.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "1.0" +msgstr "1,0" + +#: printers.cpp:952 +#, no-c-format +msgid "1.1" +msgstr "1,1" + +#: printers.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "1.2" +msgstr "1,2" + +#: printers.cpp:956 +#, no-c-format +msgid "1.3" +msgstr "1,3" + +#: printers.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "1.4" +msgstr "1,4" + +#: printers.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "1.5" +msgstr "1,5" + +#: printers.cpp:962 +#, no-c-format +msgid "1.6" +msgstr "1,6" + +#: printers.cpp:964 +#, no-c-format +msgid "1.7" +msgstr "1,7" + +#: printers.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "1.8" +msgstr "1,8" + +#: printers.cpp:968 +#, no-c-format +msgid "1.9" +msgstr "1,9" + +#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086 +#, no-c-format +msgid "2.0" +msgstr "2,0" + +#: printers.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "2.1" +msgstr "2,1" + +#: printers.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "2.2" +msgstr "2,2" + +#: printers.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "2.3" +msgstr "2,3" + +#: printers.cpp:978 +#, no-c-format +msgid "2.4" +msgstr "2,4" + +#: printers.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "2.5" +msgstr "2,5" + +#: printers.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "2.6" +msgstr "2,6" + +#: printers.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "2.7" +msgstr "2,7" + +#: printers.cpp:986 +#, no-c-format +msgid "2.8" +msgstr "2,8" + +#: printers.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "2.9" +msgstr "2,9" + +#: printers.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "3.0" +msgstr "3,0" + +#: printers.cpp:992 +#, no-c-format +msgid "3.1" +msgstr "3,1" + +#: printers.cpp:994 +#, no-c-format +msgid "3.2" +msgstr "3,2" + +#: printers.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "3.3" +msgstr "3,3" + +#: printers.cpp:998 +#, no-c-format +msgid "3.4" +msgstr "3,4" + +#: printers.cpp:1000 +#, no-c-format +msgid "3.5" +msgstr "3,5" + +#: printers.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "3.6" +msgstr "3,6" + +#: printers.cpp:1004 +#, no-c-format +msgid "3.7" +msgstr "3,7" + +#: printers.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "3.8" +msgstr "3,8" + +#: printers.cpp:1008 +#, no-c-format +msgid "3.9" +msgstr "3,9" + +#: printers.cpp:1010 +#, no-c-format +msgid "4.0" +msgstr "4,0" + +#: printers.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "4.1" +msgstr "4,1" + +#: printers.cpp:1014 +#, no-c-format +msgid "4.2" +msgstr "4,2" + +#: printers.cpp:1016 +#, no-c-format +msgid "4.3" +msgstr "4,3" + +#: printers.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "4.4" +msgstr "4,4" + +#: printers.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "4.5" +msgstr "4,5" + +#: printers.cpp:1022 +#, no-c-format +msgid "4.6" +msgstr "4,6" + +#: printers.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "4.7" +msgstr "4,7" + +#: printers.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "4.8" +msgstr "4,8" + +#: printers.cpp:1028 +#, no-c-format +msgid "4.9" +msgstr "4,9" + +#: printers.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "5.0" +msgstr "5,0" + +#: printers.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "5.1" +msgstr "5,1" + +#: printers.cpp:1034 +#, no-c-format +msgid "5.2" +msgstr "5,2" + +#: printers.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "5.3" +msgstr "5,3" + +#: printers.cpp:1038 +#, no-c-format +msgid "5.4" +msgstr "5,4" + +#: printers.cpp:1040 +#, no-c-format +msgid "5.5" +msgstr "5,5" + +#: printers.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "5.6" +msgstr "5,6" + +#: printers.cpp:1044 +#, no-c-format +msgid "5.7" +msgstr "5,7" + +#: printers.cpp:1046 +#, no-c-format +msgid "5.8" +msgstr "5,8" + +#: printers.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "5.9" +msgstr "5,9" + +#: printers.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "6.0" +msgstr "6,0" + +#: printers.cpp:1052 +#, no-c-format +msgid "6.1" +msgstr "6,1" + +#: printers.cpp:1054 +#, no-c-format +msgid "6.2" +msgstr "6,2" + +#: printers.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "6.3" +msgstr "6,3" + +#: printers.cpp:1058 +#, no-c-format +msgid "6.4" +msgstr "6,4" + +#: printers.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "6.5" +msgstr "6,5" + +#: printers.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "6.6" +msgstr "6,6" + +#: printers.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "6.7" +msgstr "6,7" + +#: printers.cpp:1066 +#, no-c-format +msgid "6.8" +msgstr "6,8" + +#: printers.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "6.9" +msgstr "6,9" + +#: printers.cpp:1070 +#, no-c-format +msgid "7.0" +msgstr "7,0" + +#: printers.cpp:1072 +#, no-c-format +msgid "7.1" +msgstr "7,1" + +#: printers.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "7.2" +msgstr "7,2" + +#: printers.cpp:1076 +#, no-c-format +msgid "7.3" +msgstr "7,3" + +#: printers.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "7.4" +msgstr "7,4" + +#: printers.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "7.5" +msgstr "7,5" + +#: printers.cpp:1082 +#, no-c-format +msgid "7.6" +msgstr "7,6" + +#: printers.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "7.7" +msgstr "7,7" + +#: printers.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "7.8" +msgstr "7,8" + +#: printers.cpp:1088 +#, no-c-format +msgid "7.9" +msgstr "7,9" + +#: printers.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "8.0" +msgstr "8,0" + +#: printers.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "8.1" +msgstr "8,1" + +#: printers.cpp:1094 +#, no-c-format +msgid "8.2" +msgstr "8,2" + +#: printers.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "8.3" +msgstr "8,3" + +#: printers.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "8.4" +msgstr "8,4" + +#: printers.cpp:1100 +#, no-c-format +msgid "8.5" +msgstr "8,5" + +#: printers.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "8.6" +msgstr "8,6" + +#: printers.cpp:1104 +#, no-c-format +msgid "8.7" +msgstr "8,7" + +#: printers.cpp:1106 +#, no-c-format +msgid "8.8" +msgstr "8,8" + +#: printers.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "8.9" +msgstr "8,9" + +#: printers.cpp:1110 +#, no-c-format +msgid "9.0" +msgstr "9,0" + +#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762 +#, no-c-format +msgid "Contrast Level" +msgstr "Kontraszt" + +#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568 +#, no-c-format +msgid "150 x 150 DPI" +msgstr "150x150 dpi" + +#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602 +#, no-c-format +msgid "300 x 300 DPI" +msgstr "300x300 dpi" + +#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648 +#, no-c-format +msgid "600 x 300 DPI" +msgstr "600x300 dpi" + +#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650 +#, no-c-format +msgid "600 x 600 DPI" +msgstr "600x600 dpi" + +#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946 +#, no-c-format +msgid "Output Type" +msgstr "Kimeneti mód" + +#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844 +#, no-c-format +msgid "Gray Scale" +msgstr "szürkeárnyalatok" + +#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760 +#, no-c-format +msgid "Continuous-tone photographs" +msgstr "Folyamatos tónusú fényképek" + +#: printers.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Line art" +msgstr "vonalrajz" + +#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974 +#, no-c-format +msgid "Primarily solid colors or smooth gradients" +msgstr "Elsősorban egyetlen szín vagy egyszerű színátmenet használata" + +#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780 +#, no-c-format +msgid "Dither Algorithm" +msgstr "Színcsökkentési (dithering) algoritmus" + +#: printers.cpp:1134 +#, no-c-format +msgid "EvenTone" +msgstr "egyenletes tónus" + +#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "gyors" + +#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988 +#, no-c-format +msgid "Raw CMYK" +msgstr "nyers CMYK" + +#: printers.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "Not capable" +msgstr "nincs ilyen képesség" + +#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198 +#, no-c-format +msgid "Printer Default" +msgstr "a nyomtató alapértelmezése" + +#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358 +#, no-c-format +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "GhostScript-előszűrés" + +#: printers.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Csak a Ghostscript-betűtípusok beágyazása" + +#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360 +#, no-c-format +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Konvertálás PS Level 1-re" + +#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362 +#, no-c-format +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Konvertálás PS Level 2-re" + +#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364 +#, no-c-format +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Nincs előszűrés" + +#: printers.cpp:1154 +#, no-c-format +msgid "160x72 dpi" +msgstr "160x72 dpi" + +#: printers.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "160x144 dpi" +msgstr "160x144 dpi" + +#: printers.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "320x216 dpi" +msgstr "320x216 dpi" + +#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006 +#, no-c-format +msgid "Input Slot" +msgstr "Bemeneti adagoló" + +#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686 +#, no-c-format +msgid "Standard" +msgstr "normál" + +#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366 +#, no-c-format +msgid "Printer default" +msgstr "A nyomtató alapértelmezése" + +#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686 +#, no-c-format +msgid "PageSize" +msgstr "Oldalméret" + +#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996 +#, no-c-format +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326 +#, no-c-format +msgid "SRA4" +msgstr "SRA4" + +#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564 +#, no-c-format +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362 +#, no-c-format +msgid "ArchA" +msgstr "ArchA" + +#: printers.cpp:1176 +#, no-c-format +msgid "European foolscap" +msgstr "európai foolscap" + +#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234 +#, no-c-format +msgid "Large Crown Octavo" +msgstr "nagy Crown Octavo" + +#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876 +#, no-c-format +msgid "Japanese Kaku envelope #4" +msgstr "japán 4-es Kaku boríték" + +#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384 +#, no-c-format +msgid "ColorModel" +msgstr "Színmodell" + +#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "fekete-fehér" + +#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124 +#, no-c-format +msgid "Back Print Film" +msgstr "hátulnyomásos film" + +#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126 +#, no-c-format +msgid "Fabric Sheets" +msgstr "szövetlapok" + +#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496 +#, no-c-format +msgid "Envelope" +msgstr "Boríték" + +#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134 +#, no-c-format +msgid "High Resolution Paper" +msgstr "nagyfinomságú papír" + +#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138 +#, no-c-format +msgid "T-Shirt Transfers" +msgstr "trikóra vasalható matrica" + +#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132 +#, no-c-format +msgid "High Gloss Film" +msgstr "fényezett film" + +#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130 +#, no-c-format +msgid "Glossy Photo Paper" +msgstr "fényes fényképpapír" + +#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128 +#, no-c-format +msgid "Glossy Photo Cards" +msgstr "fényes fényképkártya" + +#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136 +#, no-c-format +msgid "Photo Paper Pro" +msgstr "Photo Paper Pro" + +#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "egyéb" + +#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118 +#, no-c-format +msgid "Auto Sheet Feeder" +msgstr "automatikus lapadagoló" + +#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122 +#, no-c-format +msgid "Manual with Pause" +msgstr "kézi adagolás (szünettel)" + +#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120 +#, no-c-format +msgid "Manual without Pause" +msgstr "kézi adagolás (folyamatosan)" + +#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664 +#, no-c-format +msgid "90x90 DPI" +msgstr "90x90 dpi" + +#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146 +#, no-c-format +msgid "180x180 DPI" +msgstr "180x180 dpi" + +#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148 +#, no-c-format +msgid "360x360 DPI" +msgstr "360x360 dpi" + +#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176 +#, no-c-format +msgid "360x360 DPI DMT" +msgstr "360x360 dpi, DMT" + +#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150 +#, no-c-format +msgid "720x360 DPI" +msgstr "720x360 dpi" + +#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386 +#, no-c-format +msgid "Line Art" +msgstr "vonalrajz" + +#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018 +#, no-c-format +msgid "Solid Colors" +msgstr "Egyszerű színek" + +#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390 +#, no-c-format +msgid "Photograph" +msgstr "fénykép" + +#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140 +#, no-c-format +msgid "Black" +msgstr "Fekete" + +#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706 +#, no-c-format +msgid "Brightness" +msgstr "Fényesség" + +#: printers.cpp:1232 +#, no-c-format +msgid "0.000" +msgstr "0,000" + +#: printers.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "0.050" +msgstr "0,050" + +#: printers.cpp:1236 +#, no-c-format +msgid "0.100" +msgstr "0,100" + +#: printers.cpp:1238 +#, no-c-format +msgid "0.150" +msgstr "0,150" + +#: printers.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "0.200" +msgstr "0,200" + +#: printers.cpp:1242 +#, no-c-format +msgid "0.250" +msgstr "0,250" + +#: printers.cpp:1244 +#, no-c-format +msgid "0.300" +msgstr "0,300" + +#: printers.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "0.350" +msgstr "0,350" + +#: printers.cpp:1248 +#, no-c-format +msgid "0.400" +msgstr "0,400" + +#: printers.cpp:1250 +#, no-c-format +msgid "0.450" +msgstr "0,450" + +#: printers.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "0.500" +msgstr "0,500" + +#: printers.cpp:1254 +#, no-c-format +msgid "0.550" +msgstr "0,550" + +#: printers.cpp:1256 +#, no-c-format +msgid "0.600" +msgstr "0,600" + +#: printers.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "0.650" +msgstr "0,650" + +#: printers.cpp:1260 +#, no-c-format +msgid "0.700" +msgstr "0,700" + +#: printers.cpp:1262 +#, no-c-format +msgid "0.750" +msgstr "0,750" + +#: printers.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "0.800" +msgstr "0,800" + +#: printers.cpp:1266 +#, no-c-format +msgid "0.850" +msgstr "0,850" + +#: printers.cpp:1268 +#, no-c-format +msgid "0.900" +msgstr "0,900" + +#: printers.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "0.950" +msgstr "0,950" + +#: printers.cpp:1272 +#, no-c-format +msgid "1.000" +msgstr "1,000" + +#: printers.cpp:1274 +#, no-c-format +msgid "1.050" +msgstr "1,050" + +#: printers.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "1.100" +msgstr "1,100" + +#: printers.cpp:1278 +#, no-c-format +msgid "1.150" +msgstr "1,150" + +#: printers.cpp:1280 +#, no-c-format +msgid "1.200" +msgstr "1,200" + +#: printers.cpp:1282 +#, no-c-format +msgid "1.250" +msgstr "1,250" + +#: printers.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "1.300" +msgstr "1,300" + +#: printers.cpp:1286 +#, no-c-format +msgid "1.350" +msgstr "1,350" + +#: printers.cpp:1288 +#, no-c-format +msgid "1.400" +msgstr "1,400" + +#: printers.cpp:1290 +#, no-c-format +msgid "1.450" +msgstr "1,450" + +#: printers.cpp:1292 +#, no-c-format +msgid "1.500" +msgstr "1,500" + +#: printers.cpp:1294 +#, no-c-format +msgid "1.550" +msgstr "1,550" + +#: printers.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "1.600" +msgstr "1,600" + +#: printers.cpp:1298 +#, no-c-format +msgid "1.650" +msgstr "1,650" + +#: printers.cpp:1300 +#, no-c-format +msgid "1.700" +msgstr "1,700" + +#: printers.cpp:1302 +#, no-c-format +msgid "1.750" +msgstr "1,750" + +#: printers.cpp:1304 +#, no-c-format +msgid "1.800" +msgstr "1,800" + +#: printers.cpp:1306 +#, no-c-format +msgid "1.850" +msgstr "1,850" + +#: printers.cpp:1308 +#, no-c-format +msgid "1.900" +msgstr "1,900" + +#: printers.cpp:1310 +#, no-c-format +msgid "1.950" +msgstr "1,950" + +#: printers.cpp:1312 +#, no-c-format +msgid "2.000" +msgstr "2,000" + +#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontraszt" + +#: printers.cpp:1316 +#, no-c-format +msgid "2.050" +msgstr "2,050" + +#: printers.cpp:1318 +#, no-c-format +msgid "2.100" +msgstr "2,100" + +#: printers.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "2.150" +msgstr "2,150" + +#: printers.cpp:1322 +#, no-c-format +msgid "2.200" +msgstr "2,200" + +#: printers.cpp:1324 +#, no-c-format +msgid "2.250" +msgstr "2,250" + +#: printers.cpp:1326 +#, no-c-format +msgid "2.300" +msgstr "2,300" + +#: printers.cpp:1328 +#, no-c-format +msgid "2.350" +msgstr "2,350" + +#: printers.cpp:1330 +#, no-c-format +msgid "2.400" +msgstr "2,400" + +#: printers.cpp:1332 +#, no-c-format +msgid "2.450" +msgstr "2,450" + +#: printers.cpp:1334 +#, no-c-format +msgid "2.500" +msgstr "2,500" + +#: printers.cpp:1336 +#, no-c-format +msgid "2.550" +msgstr "2,550" + +#: printers.cpp:1338 +#, no-c-format +msgid "2.600" +msgstr "2,600" + +#: printers.cpp:1340 +#, no-c-format +msgid "2.650" +msgstr "2,650" + +#: printers.cpp:1342 +#, no-c-format +msgid "2.700" +msgstr "2,700" + +#: printers.cpp:1344 +#, no-c-format +msgid "2.750" +msgstr "2,750" + +#: printers.cpp:1346 +#, no-c-format +msgid "2.800" +msgstr "2,800" + +#: printers.cpp:1348 +#, no-c-format +msgid "2.850" +msgstr "2,850" + +#: printers.cpp:1350 +#, no-c-format +msgid "2.900" +msgstr "2,900" + +#: printers.cpp:1352 +#, no-c-format +msgid "2.950" +msgstr "2,950" + +#: printers.cpp:1354 +#, no-c-format +msgid "3.000" +msgstr "3,000" + +#: printers.cpp:1356 +#, no-c-format +msgid "3.050" +msgstr "3,050" + +#: printers.cpp:1358 +#, no-c-format +msgid "3.100" +msgstr "3,100" + +#: printers.cpp:1360 +#, no-c-format +msgid "3.150" +msgstr "3,150" + +#: printers.cpp:1362 +#, no-c-format +msgid "3.200" +msgstr "3,200" + +#: printers.cpp:1364 +#, no-c-format +msgid "3.250" +msgstr "3,250" + +#: printers.cpp:1366 +#, no-c-format +msgid "3.300" +msgstr "3,300" + +#: printers.cpp:1368 +#, no-c-format +msgid "3.350" +msgstr "3,350" + +#: printers.cpp:1370 +#, no-c-format +msgid "3.400" +msgstr "3,400" + +#: printers.cpp:1372 +#, no-c-format +msgid "3.450" +msgstr "3,450" + +#: printers.cpp:1374 +#, no-c-format +msgid "3.500" +msgstr "3,500" + +#: printers.cpp:1376 +#, no-c-format +msgid "3.550" +msgstr "3,550" + +#: printers.cpp:1378 +#, no-c-format +msgid "3.600" +msgstr "3,600" + +#: printers.cpp:1380 +#, no-c-format +msgid "3.650" +msgstr "3,650" + +#: printers.cpp:1382 +#, no-c-format +msgid "3.700" +msgstr "3,700" + +#: printers.cpp:1384 +#, no-c-format +msgid "3.750" +msgstr "3,750" + +#: printers.cpp:1386 +#, no-c-format +msgid "3.800" +msgstr "3,800" + +#: printers.cpp:1388 +#, no-c-format +msgid "3.850" +msgstr "3,850" + +#: printers.cpp:1390 +#, no-c-format +msgid "3.900" +msgstr "3,900" + +#: printers.cpp:1392 +#, no-c-format +msgid "3.950" +msgstr "3,950" + +#: printers.cpp:1394 +#, no-c-format +msgid "4.000" +msgstr "4,000" + +#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768 +#, no-c-format +msgid "Cyan" +msgstr "Ciánkék" + +#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902 +#, no-c-format +msgid "Magenta" +msgstr "lila" + +#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420 +#, no-c-format +msgid "Yellow" +msgstr "sárga" + +#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050 +#, no-c-format +msgid "Saturation" +msgstr "Telítettség" + +#: printers.cpp:1404 +#, no-c-format +msgid "4.050" +msgstr "4,050" + +#: printers.cpp:1406 +#, no-c-format +msgid "4.100" +msgstr "4,100" + +#: printers.cpp:1408 +#, no-c-format +msgid "4.150" +msgstr "4,150" + +#: printers.cpp:1410 +#, no-c-format +msgid "4.200" +msgstr "4,200" + +#: printers.cpp:1412 +#, no-c-format +msgid "4.250" +msgstr "4,250" + +#: printers.cpp:1414 +#, no-c-format +msgid "4.300" +msgstr "4,300" + +#: printers.cpp:1416 +#, no-c-format +msgid "4.350" +msgstr "4,350" + +#: printers.cpp:1418 +#, no-c-format +msgid "4.400" +msgstr "4,400" + +#: printers.cpp:1420 +#, no-c-format +msgid "4.450" +msgstr "4,450" + +#: printers.cpp:1422 +#, no-c-format +msgid "4.500" +msgstr "4,500" + +#: printers.cpp:1424 +#, no-c-format +msgid "4.550" +msgstr "4,550" + +#: printers.cpp:1426 +#, no-c-format +msgid "4.600" +msgstr "4,600" + +#: printers.cpp:1428 +#, no-c-format +msgid "4.650" +msgstr "4,650" + +#: printers.cpp:1430 +#, no-c-format +msgid "4.700" +msgstr "4,700" + +#: printers.cpp:1432 +#, no-c-format +msgid "4.750" +msgstr "4,750" + +#: printers.cpp:1434 +#, no-c-format +msgid "4.800" +msgstr "4,800" + +#: printers.cpp:1436 +#, no-c-format +msgid "4.850" +msgstr "4,850" + +#: printers.cpp:1438 +#, no-c-format +msgid "4.900" +msgstr "4,900" + +#: printers.cpp:1440 +#, no-c-format +msgid "4.950" +msgstr "4,950" + +#: printers.cpp:1442 +#, no-c-format +msgid "5.000" +msgstr "5,000" + +#: printers.cpp:1444 +#, no-c-format +msgid "5.050" +msgstr "5,050" + +#: printers.cpp:1446 +#, no-c-format +msgid "5.100" +msgstr "5,100" + +#: printers.cpp:1448 +#, no-c-format +msgid "5.150" +msgstr "5,150" + +#: printers.cpp:1450 +#, no-c-format +msgid "5.200" +msgstr "5,200" + +#: printers.cpp:1452 +#, no-c-format +msgid "5.250" +msgstr "5,250" + +#: printers.cpp:1454 +#, no-c-format +msgid "5.300" +msgstr "5,300" + +#: printers.cpp:1456 +#, no-c-format +msgid "5.350" +msgstr "5,350" + +#: printers.cpp:1458 +#, no-c-format +msgid "5.400" +msgstr "5,400" + +#: printers.cpp:1460 +#, no-c-format +msgid "5.450" +msgstr "5,450" + +#: printers.cpp:1462 +#, no-c-format +msgid "5.500" +msgstr "5,500" + +#: printers.cpp:1464 +#, no-c-format +msgid "5.550" +msgstr "5,550" + +#: printers.cpp:1466 +#, no-c-format +msgid "5.600" +msgstr "5,600" + +#: printers.cpp:1468 +#, no-c-format +msgid "5.650" +msgstr "5,650" + +#: printers.cpp:1470 +#, no-c-format +msgid "5.700" +msgstr "5,700" + +#: printers.cpp:1472 +#, no-c-format +msgid "5.750" +msgstr "5,750" + +#: printers.cpp:1474 +#, no-c-format +msgid "5.800" +msgstr "5,800" + +#: printers.cpp:1476 +#, no-c-format +msgid "5.850" +msgstr "5,850" + +#: printers.cpp:1478 +#, no-c-format +msgid "5.900" +msgstr "5,900" + +#: printers.cpp:1480 +#, no-c-format +msgid "5.950" +msgstr "5,950" + +#: printers.cpp:1482 +#, no-c-format +msgid "6.000" +msgstr "6,000" + +#: printers.cpp:1484 +#, no-c-format +msgid "6.050" +msgstr "6,050" + +#: printers.cpp:1486 +#, no-c-format +msgid "6.100" +msgstr "6,100" + +#: printers.cpp:1488 +#, no-c-format +msgid "6.150" +msgstr "6,150" + +#: printers.cpp:1490 +#, no-c-format +msgid "6.200" +msgstr "6,200" + +#: printers.cpp:1492 +#, no-c-format +msgid "6.250" +msgstr "6,250" + +#: printers.cpp:1494 +#, no-c-format +msgid "6.300" +msgstr "6,300" + +#: printers.cpp:1496 +#, no-c-format +msgid "6.350" +msgstr "6,350" + +#: printers.cpp:1498 +#, no-c-format +msgid "6.400" +msgstr "6,400" + +#: printers.cpp:1500 +#, no-c-format +msgid "6.450" +msgstr "6,450" + +#: printers.cpp:1502 +#, no-c-format +msgid "6.500" +msgstr "6,500" + +#: printers.cpp:1504 +#, no-c-format +msgid "6.550" +msgstr "6,550" + +#: printers.cpp:1506 +#, no-c-format +msgid "6.600" +msgstr "6,600" + +#: printers.cpp:1508 +#, no-c-format +msgid "6.650" +msgstr "6,650" + +#: printers.cpp:1510 +#, no-c-format +msgid "6.700" +msgstr "6,700" + +#: printers.cpp:1512 +#, no-c-format +msgid "6.750" +msgstr "6,750" + +#: printers.cpp:1514 +#, no-c-format +msgid "6.800" +msgstr "6,800" + +#: printers.cpp:1516 +#, no-c-format +msgid "6.850" +msgstr "6,850" + +#: printers.cpp:1518 +#, no-c-format +msgid "6.900" +msgstr "6,900" + +#: printers.cpp:1520 +#, no-c-format +msgid "6.950" +msgstr "6,950" + +#: printers.cpp:1522 +#, no-c-format +msgid "7.000" +msgstr "7,000" + +#: printers.cpp:1524 +#, no-c-format +msgid "7.050" +msgstr "7,050" + +#: printers.cpp:1526 +#, no-c-format +msgid "7.100" +msgstr "7,100" + +#: printers.cpp:1528 +#, no-c-format +msgid "7.150" +msgstr "7,150" + +#: printers.cpp:1530 +#, no-c-format +msgid "7.200" +msgstr "7,200" + +#: printers.cpp:1532 +#, no-c-format +msgid "7.250" +msgstr "7,250" + +#: printers.cpp:1534 +#, no-c-format +msgid "7.300" +msgstr "7,300" + +#: printers.cpp:1536 +#, no-c-format +msgid "7.350" +msgstr "7,350" + +#: printers.cpp:1538 +#, no-c-format +msgid "7.400" +msgstr "7,400" + +#: printers.cpp:1540 +#, no-c-format +msgid "7.450" +msgstr "7,450" + +#: printers.cpp:1542 +#, no-c-format +msgid "7.500" +msgstr "7,500" + +#: printers.cpp:1544 +#, no-c-format +msgid "7.550" +msgstr "7,550" + +#: printers.cpp:1546 +#, no-c-format +msgid "7.600" +msgstr "7,600" + +#: printers.cpp:1548 +#, no-c-format +msgid "7.650" +msgstr "7,650" + +#: printers.cpp:1550 +#, no-c-format +msgid "7.700" +msgstr "7,700" + +#: printers.cpp:1552 +#, no-c-format +msgid "7.750" +msgstr "7,750" + +#: printers.cpp:1554 +#, no-c-format +msgid "7.800" +msgstr "7,800" + +#: printers.cpp:1556 +#, no-c-format +msgid "7.850" +msgstr "7,850" + +#: printers.cpp:1558 +#, no-c-format +msgid "7.900" +msgstr "7,900" + +#: printers.cpp:1560 +#, no-c-format +msgid "7.950" +msgstr "7,950" + +#: printers.cpp:1562 +#, no-c-format +msgid "8.000" +msgstr "8,000" + +#: printers.cpp:1564 +#, no-c-format +msgid "8.050" +msgstr "8,050" + +#: printers.cpp:1566 +#, no-c-format +msgid "8.100" +msgstr "8,100" + +#: printers.cpp:1568 +#, no-c-format +msgid "8.150" +msgstr "8,150" + +#: printers.cpp:1570 +#, no-c-format +msgid "8.200" +msgstr "8,200" + +#: printers.cpp:1572 +#, no-c-format +msgid "8.250" +msgstr "8,250" + +#: printers.cpp:1574 +#, no-c-format +msgid "8.300" +msgstr "8,300" + +#: printers.cpp:1576 +#, no-c-format +msgid "8.350" +msgstr "8,350" + +#: printers.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "8.400" +msgstr "8,400" + +#: printers.cpp:1580 +#, no-c-format +msgid "8.450" +msgstr "8,450" + +#: printers.cpp:1582 +#, no-c-format +msgid "8.500" +msgstr "8,500" + +#: printers.cpp:1584 +#, no-c-format +msgid "8.550" +msgstr "8,550" + +#: printers.cpp:1586 +#, no-c-format +msgid "8.600" +msgstr "8,600" + +#: printers.cpp:1588 +#, no-c-format +msgid "8.650" +msgstr "8,650" + +#: printers.cpp:1590 +#, no-c-format +msgid "8.700" +msgstr "8,700" + +#: printers.cpp:1592 +#, no-c-format +msgid "8.750" +msgstr "8,750" + +#: printers.cpp:1594 +#, no-c-format +msgid "8.800" +msgstr "8,800" + +#: printers.cpp:1596 +#, no-c-format +msgid "8.850" +msgstr "8,850" + +#: printers.cpp:1598 +#, no-c-format +msgid "8.900" +msgstr "8,900" + +#: printers.cpp:1600 +#, no-c-format +msgid "8.950" +msgstr "8,950" + +#: printers.cpp:1602 +#, no-c-format +msgid "9.000" +msgstr "9,000" + +#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178 +#, no-c-format +msgid "720x720 DPI" +msgstr "720x720 dpi" + +#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144 +#, no-c-format +msgid "1440x720 DPI" +msgstr "1440x720 dpi" + +#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958 +#, no-c-format +msgid "Photo CcMmY Color" +msgstr "Fénykép (CcMmY színek)" + +#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960 +#, no-c-format +msgid "Photo CcMmYK Color" +msgstr "Fénykép (CcMmYK színek)" + +#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552 +#, no-c-format +msgid "1200x1200 DPI" +msgstr "1200x1200 dpi" + +#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560 +#, no-c-format +msgid "12x18" +msgstr "12x18" + +#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028 +#, no-c-format +msgid "Super B 13x19" +msgstr "Super B 13x19" + +#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510 +#, no-c-format +msgid "20x24" +msgstr "20x24" + +#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512 +#, no-c-format +msgid "20x30" +msgstr "20x30" + +#: printers.cpp:1622 +#, no-c-format +msgid "22x30" +msgstr "22x30" + +#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514 +#, no-c-format +msgid "24x30" +msgstr "24x30" + +#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516 +#, no-c-format +msgid "24x36" +msgstr "24x36" + +#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530 +#, no-c-format +msgid "30x40" +msgstr "30x40" + +#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688 +#, no-c-format +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690 +#, no-c-format +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692 +#, no-c-format +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532 +#, no-c-format +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534 +#, no-c-format +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306 +#, no-c-format +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320 +#, no-c-format +msgid "RA3" +msgstr "RA3" + +#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536 +#, no-c-format +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538 +#, no-c-format +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518 +#, no-c-format +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540 +#, no-c-format +msgid "B0 ISO" +msgstr "B0 ISO" + +#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542 +#, no-c-format +msgid "B1 ISO" +msgstr "B1 ISO" + +#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520 +#, no-c-format +msgid "B2 ISO" +msgstr "B2 ISO" + +#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302 +#, no-c-format +msgid "B3 ISO" +msgstr "B3 ISO" + +#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544 +#, no-c-format +msgid "B0 JIS" +msgstr "B0 JIS" + +#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546 +#, no-c-format +msgid "B1 JIS" +msgstr "B1 JIS" + +#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522 +#, no-c-format +msgid "B2 JIS" +msgstr "B2 JIS" + +#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304 +#, no-c-format +msgid "B3 JIS" +msgstr "B3 JIS" + +#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548 +#, no-c-format +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550 +#, no-c-format +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524 +#, no-c-format +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312 +#, no-c-format +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: printers.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "ArchA Transverse" +msgstr "ArchA Transverse" + +#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416 +#, no-c-format +msgid "ArchB" +msgstr "ArchB" + +#: printers.cpp:1678 +#, no-c-format +msgid "ArchB Transverse" +msgstr "ArchB Transverse" + +#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526 +#, no-c-format +msgid "ArchC" +msgstr "ArchC" + +#: printers.cpp:1682 +#, no-c-format +msgid "ArchC Transverse" +msgstr "ArchC Transverse" + +#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528 +#, no-c-format +msgid "ArchD" +msgstr "ArchD" + +#: printers.cpp:1686 +#, no-c-format +msgid "ArchD Transverse" +msgstr "ArchD Transverse" + +#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552 +#, no-c-format +msgid "ArchE" +msgstr "ArchE" + +#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278 +#, no-c-format +msgid "Plain Paper Fast Load" +msgstr "sima papír, gyors betöltéssel" + +#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268 +#, no-c-format +msgid "Glossy Film" +msgstr "fényes film" + +#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418 +#, no-c-format +msgid "Envelopes" +msgstr "borítékok" + +#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266 +#, no-c-format +msgid "Back Light Film" +msgstr "hátulról megvilágított film" + +#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272 +#, no-c-format +msgid "Matte Paper" +msgstr "matt papír" + +#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270 +#, no-c-format +msgid "Inkjet Paper" +msgstr "Inkjet papír" + +#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Inkjet Paper" +msgstr "fényképminőségű Inkjet papír" + +#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280 +#, no-c-format +msgid "Premium Glossy Photo Paper" +msgstr "különlegesen fényes fényképpapír" + +#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420 +#, no-c-format +msgid "Premium Luster Photo Paper" +msgstr "Premium Luster fotópapír" + +#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Glossy Paper" +msgstr "fényképminőségű fényes papír" + +#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870 +#, no-c-format +msgid "Ilford Heavy Paper" +msgstr "Ilford-féle nehéz papír" + +#: printers.cpp:1712 +#, no-c-format +msgid "ColorLife Paper" +msgstr "ColorLife papír" + +#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450 +#, no-c-format +msgid "Roll Feed" +msgstr "Tekercses adagoló" + +#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624 +#, no-c-format +msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft" +msgstr "360x90 dpi (gyors, gazdaságos)" + +#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608 +#, no-c-format +msgid "360 x 120 DPI Economy Draft" +msgstr "360x120 dpi (gazdaságos)" + +#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570 +#, no-c-format +msgid "180 DPI Economy Draft" +msgstr "180 dpi (gazdaságos)" + +#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616 +#, no-c-format +msgid "360 x 240 DPI Draft" +msgstr "360x240 dpi (vázlat)" + +#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612 +#, no-c-format +msgid "360 x 180 DPI Draft" +msgstr "360x180 dpi (vázlat)" + +#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Microweave" +msgstr "360 dpi (Microweave)" + +#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "360 dpi (Microweave, egyirányú)" + +#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Unidirectional" +msgstr "360 dpi (egyirányú)" + +#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Full Overlap" +msgstr "360 dpi, teljes átfedés" + +#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional" +msgstr "360 dpi (teljes átfedés, egyirányú)" + +#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462 +#, no-c-format +msgid "360 DPI FOL2" +msgstr "360 dpi, FOL2" + +#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464 +#, no-c-format +msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional" +msgstr "360 dpi (FOL2, egyirányú)" + +#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466 +#, no-c-format +msgid "360 DPI MW2" +msgstr "360 dpi, MW2" + +#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468 +#, no-c-format +msgid "360 DPI MW2 Unidirectional" +msgstr "360 dpi (MW2, egyirányú)" + +#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI" +msgstr "720x360 dpi" + +#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Unidirectional" +msgstr "720x360 dpi (egyirányú)" + +#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Microweave" +msgstr "720x360 dpi (Microweave)" + +#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "720x360 dpi (Microweave, egyirányú)" + +#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL" +msgstr "720x360 dpi, FOL" + +#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "720x360 dpi (FOL, egyirányú)" + +#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL2" +msgstr "720x360 dpi, FOL2" + +#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional" +msgstr "720x360 dpi (FOL2, egyirányú)" + +#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI MW2" +msgstr "720x360 dpi, MW2" + +#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional" +msgstr "720x360 dpi (MW2, egyirányú)" + +#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Microweave" +msgstr "720 dpi (Microweave)" + +#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "720 dpi (Microweave, egyirányú)" + +#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Full Overlap" +msgstr "720 dpi, teljes átfedés" + +#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional" +msgstr "720 dpi (teljes átfedés, egyirányú)" + +#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Four Pass" +msgstr "720 dpi, 4 menetes" + +#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "720 dpi (4 menetes, egyirányú)" + +#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Microweave" +msgstr "1440 x 720 dpi, Microweave" + +#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "1440 x 720 dpi (Microweave, egyirányú)" + +#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI FOL" +msgstr "1440x720 dpi, FOL" + +#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "1440x720 dpi (FOL, egyirányú)" + +#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Four Pass" +msgstr "1440 x 720 dpi, 4 menetes" + +#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "1440 x 720 dpi (négymenetes, egyirányú)" + +#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014 +#, no-c-format +msgid "Six Color Photo" +msgstr "Hatszínes fénykép" + +#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806 +#, no-c-format +msgid "Five Color Photo Composite" +msgstr "Ötszínes fénykép, kompozit" + +#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038 +#, no-c-format +msgid "Three Color Composite" +msgstr "Háromszínű kompozit" + +#: printers.cpp:1794 +#, no-c-format +msgid "Quadtone" +msgstr "Quadtone" + +#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Unidirectional" +msgstr "720 dpi (egyirányú)" + +#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290 +#, no-c-format +msgid "720 DPI High Quality" +msgstr "720 dpi (jó minőségű)" + +#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446 +#, no-c-format +msgid "720 DPI High Quality Unidirectional" +msgstr "720 dpi (jó minőségű, egyirányú)" + +#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Highest Quality" +msgstr "720 dpi (a lehető legjobb minőségű)" + +#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI" +msgstr "1440x720 dpi" + +#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional" +msgstr "1440x720 dpi (egyirányú)" + +#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality" +msgstr "1440 x 720 dpi, legjobb minőség" + +#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI" +msgstr "2880x720 dpi" + +#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional" +msgstr "2880x720 dpi (egyirányú)" + +#: printers.cpp:1814 +#, no-c-format +msgid "Roll Feed (cut each page)" +msgstr "papírtekercs (levágás minden lap után) " + +#: printers.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "Roll Feed (do not cut)" +msgstr "papírtekercs (levágás nélkül)" + +#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI" +msgstr "1440x1440 dpi" + +#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality" +msgstr "1440 x 1440 dpi, legjobb minőség" + +#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI" +msgstr "2880x1440 dpi" + +#: printers.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "Seven Color Photo" +msgstr "Hétszínes fénykép" + +#: printers.cpp:1826 +#, no-c-format +msgid "Two Level Grayscale" +msgstr "Kétszintű szürkeárnyalatos" + +#: printers.cpp:1828 +#, no-c-format +msgid "Cut Sheet Bin 1" +msgstr "Vágólap, 1. tálca" + +#: printers.cpp:1830 +#, no-c-format +msgid "Cut Sheet Bin 2" +msgstr "Vágólap, 2. tálca" + +#: printers.cpp:1832 +#, no-c-format +msgid "Cut Sheet Autoselect" +msgstr "Vágólap, automatikus tálcaválasztás" + +#: printers.cpp:1834 +#, no-c-format +msgid "Manual Selection" +msgstr "kézi adagolás" + +#: printers.cpp:1836 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Microweave" +msgstr "2880 x 720 dpi, Microweave" + +#: printers.cpp:1838 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "2880 x 720 dpi (Microweave, egyirányú)" + +#: printers.cpp:1840 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI FOL" +msgstr "2880 x 720 dpi, FOL" + +#: printers.cpp:1842 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "2880 x 720 dpi (FOL, egyirányú)" + +#: printers.cpp:1844 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Four Pass" +msgstr "2880 x 720 dpi, 4 menetes" + +#: printers.cpp:1846 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "2880 x 720 dpi (négymenetes, egyirányú)" + +#: printers.cpp:1848 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Microweave" +msgstr "1440 x 720 dpi, Microweave" + +#: printers.cpp:1850 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "1440 x 1440 dpi (Microweave, egyirányú)" + +#: printers.cpp:1852 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI FOL" +msgstr "1440 x 1440 dpi, FOL" + +#: printers.cpp:1854 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "1440 x 1440 dpi (FOL, egyirányú)" + +#: printers.cpp:1856 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass" +msgstr "1440 x 1440 dpi, 4 menetes" + +#: printers.cpp:1858 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "1440 x 1440 dpi (négymenetes, egyirányú)" + +#: printers.cpp:1860 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Microweave" +msgstr "2880 x 1440 dpi (Microweave)" + +#: printers.cpp:1862 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "2880 x 1440 dpi (Microweave, egyirányú)" + +#: printers.cpp:1864 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI FOL" +msgstr "2880 x 1440 dpi, FOL" + +#: printers.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "2880 x 1440 dpi (FOL, egyirányú)" + +#: printers.cpp:1868 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass" +msgstr "2880 x 1440 dpi, 4 menetes" + +#: printers.cpp:1870 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "2880 x 1440 dpi (4 menetes, egyirányú)" + +#: printers.cpp:1872 +#, no-c-format +msgid "Seven Color Enhanced" +msgstr "Hétszínes (továbbfejlesztett)" + +#: printers.cpp:1874 +#, no-c-format +msgid "Six Color Enhanced Composite" +msgstr "Hatszínes (továbbfejlesztett), kompozit" + +#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222 +#, no-c-format +msgid "Plain" +msgstr "egyszerű" + +#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398 +#, no-c-format +msgid "300 DPI x 600 DPI" +msgstr "300 x 600 dpi" + +#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400 +#, no-c-format +msgid "600 DPI high quality" +msgstr "600 dpi (jó minőségű)" + +#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402 +#, no-c-format +msgid "600 DPI Unidirectional" +msgstr "600 dpi (egyirányú)" + +#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI high quality" +msgstr "1200 dpi (jó minőségű)" + +#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI highest quality" +msgstr "1200 dpi (a lehető legjobb minőségű)" + +#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI Unidirectional" +msgstr "1200 dpi (egyirányú)" + +#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI x 1200 DPI" +msgstr "2400 x 1200 dpi" + +#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality" +msgstr "2400 x 1200 dpi, legjobb minőség" + +#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality" +msgstr "2400 x 1200 dpi, legjobb minőség" + +#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474 +#, no-c-format +msgid "600x600 DPI monochrome" +msgstr "600 x 600 dpi, monokróm" + +#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260 +#, no-c-format +msgid "Quick-dry Photo" +msgstr "gyorsan száradó fénykép" + +#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262 +#, no-c-format +msgid "Quick-dry Transparency" +msgstr "gyorsan száradó fólia" + +#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520 +#, no-c-format +msgid "Portable Sheet Feeder" +msgstr "hordozható papíradagoló" + +#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518 +#, no-c-format +msgid "Desktop Sheet Feeder" +msgstr "asztali papíradagoló" + +#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524 +#, no-c-format +msgid "Color + Black Cartridges" +msgstr "színes + fekete kazetták" + +#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798 +#, no-c-format +msgid "Upper Tray" +msgstr "felső tálca" + +#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800 +#, no-c-format +msgid "Lower Tray" +msgstr "alsó tálca" + +#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038 +#, no-c-format +msgid "Dual" +msgstr "duál" + +#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040 +#, no-c-format +msgid "Thicker Paper" +msgstr "vastag papír" + +#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610 +#, no-c-format +msgid "Thin Paper" +msgstr "vékony papír" + +#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042 +#, no-c-format +msgid "Toner Saving" +msgstr "Festékmegtakarítás" + +#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044 +#, no-c-format +msgid "High (50%)" +msgstr "magas (50%)" + +#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046 +#, no-c-format +msgid "Low (25%)" +msgstr "alacsony (25%)" + +#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400 +#, no-c-format +msgid "Standard printing" +msgstr "standard nyomtatás" + +#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg dithered printing" +msgstr "Floyd-Steinberg színcsökkentéses nyomtatás" + +#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954 +#, no-c-format +msgid "Tray 5" +msgstr "5. tálca" + +#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048 +#, no-c-format +msgid "2400x600 DPI" +msgstr "2400 x 600 dpi" + +#: printers.cpp:1932 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale" +msgstr "vázlat, szürkeárnyalatok" + +#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976 +#, no-c-format +msgid "Printer Model" +msgstr "A nyomtató modellje" + +#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866 +#, no-c-format +msgid "HP LaserJet II series" +msgstr "HP LaserJet II sorozat" + +#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864 +#, no-c-format +msgid "HP LaserJet III series" +msgstr "HP LaserJet III sorozat" + +#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648 +#, no-c-format +msgid "8K" +msgstr "8K" + +#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680 +#, no-c-format +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "nagykapacitású tálca" + +#: printers.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Multi Purpose Tray" +msgstr "többcélú tálca" + +#: printers.cpp:1946 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "300 dpi, vázlat, szürkeárnyalatok, fekete festékkazetta" + +#: printers.cpp:1948 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "300 dpi, szürkeárnyalatok, fekete festékkazetta" + +#: printers.cpp:1950 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "600 dpi, szürkeárnyalatok, fekete festékkazetta" + +#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050 +#, no-c-format +msgid "180x360 dpi" +msgstr "180 x 360 dpi" + +#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052 +#, no-c-format +msgid "360x360 dpi" +msgstr "360 x 360 dpi" + +#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572 +#, no-c-format +msgid "180 x 180 DPI" +msgstr "180 x 180 dpi" + +#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618 +#, no-c-format +msgid "360 x 360 DPI" +msgstr "360 x 360 dpi" + +#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338 +#, no-c-format +msgid "Plain paper" +msgstr "egyszerű papír" + +#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334 +#, no-c-format +msgid "Bond paper" +msgstr "bond papír" + +#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054 +#, no-c-format +msgid "Media Weight" +msgstr "A média vastagsága" + +#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056 +#, no-c-format +msgid "Normal paper" +msgstr "Normál papír" + +#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058 +#, no-c-format +msgid "Thick paper" +msgstr "Vastag papír" + +#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558 +#, no-c-format +msgid "90 DPI" +msgstr "90 dpi" + +#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript Bits Per Pixel" +msgstr "Ghostscript bit per képpont" + +#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066 +#, no-c-format +msgid "Monochrome (1bpp)" +msgstr "Monokróm (1 bpp)" + +#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068 +#, no-c-format +msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)" +msgstr "CMYK (Ghostscript színcsökkentéssel, 8 bpp)" + +#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070 +#, no-c-format +msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)" +msgstr "CMYK (Ghostscript színcsökkentéssel, 16 bpp)" + +#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072 +#, no-c-format +msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)" +msgstr "CMYK (FS színcsökkentéssel, 24 bpp)" + +#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074 +#, no-c-format +msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)" +msgstr "CMYK (FS színcsökkentéssel, 32 bpp)" + +#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184 +#, no-c-format +msgid "Color Model" +msgstr "Színmodell" + +#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078 +#, no-c-format +msgid "Four-color CMYK" +msgstr "Négyszínű CMYK" + +#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080 +#, no-c-format +msgid "Greyscale" +msgstr "Szürkeárnyalatok" + +#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082 +#, no-c-format +msgid "Three-color RGB" +msgstr "Háromszínű RGB" + +#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754 +#, no-c-format +msgid "Colours to be used" +msgstr "A használandó színek" + +#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086 +#, no-c-format +msgid "Cyan only" +msgstr "csak ciánkék" + +#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Black" +msgstr "ciánkék, fekete" + +#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta" +msgstr "ciánkék, lila" + +#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta, Black" +msgstr "ciánkék, lila, fekete" + +#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta, Yellow" +msgstr "ciánkék, lila, sárga" + +#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black" +msgstr "ciánkék, lila, sárga, fekete" + +#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Yellow" +msgstr "ciánkék, sárga" + +#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Yellow, Black" +msgstr "ciánkék, sárga, fekete" + +#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102 +#, no-c-format +msgid "Black only" +msgstr "csak fekete" + +#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694 +#, no-c-format +msgid "Black for any colour" +msgstr "Fekete minden színnél" + +#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106 +#, no-c-format +msgid "Magenta only" +msgstr "csak lila" + +#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108 +#, no-c-format +msgid "Magenta, Black" +msgstr "lila, fekete" + +#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110 +#, no-c-format +msgid "Magenta, Yellow" +msgstr "lila, sárga" + +#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112 +#, no-c-format +msgid "Magenta, Yellow, Black" +msgstr "lila, sárga, fekete" + +#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114 +#, no-c-format +msgid "Yellow only" +msgstr "csak sárga" + +#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116 +#, no-c-format +msgid "Yellow, Black" +msgstr "sárga, fekete" + +#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662 +#, no-c-format +msgid "90 x 90 DPI" +msgstr "90x90 dpi" + +#: printers.cpp:2028 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Media Type" +msgstr "Felbontás, médiatípus" + +#: printers.cpp:2030 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, back print film" +msgstr "360x360 dpi, hátulnyomásos fólia" + +#: printers.cpp:2032 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, coated paper" +msgstr "360x360 dpi, bevont papír" + +#: printers.cpp:2034 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, fabric sheet" +msgstr "360x360 dpi, szövéses lap" + +#: printers.cpp:2036 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, glossy paper" +msgstr "360x360 dpi, fényes papír" + +#: printers.cpp:2038 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, high gloss film" +msgstr "360x360 dpi, nagyon fényes fólia" + +#: printers.cpp:2040 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, high resolution paper" +msgstr "360x360 dpi, nagyfinomságú papír" + +#: printers.cpp:2042 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper" +msgstr "360x360 dpi, normál papír" + +#: printers.cpp:2044 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper, high speed" +msgstr "360×360 dpi, normál papír, nagysebességű" + +#: printers.cpp:2046 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, transparency film" +msgstr "360x360 dpi, átlátszó fólia" + +#: printers.cpp:2048 +#, no-c-format +msgid "Very High Quality" +msgstr "nagyon jó minőség" + +#: printers.cpp:2050 +#, no-c-format +msgid "Very High Quality Grayscale" +msgstr "nagyon jó minőségű (szürkeárnyalatos)" + +#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658 +#, no-c-format +msgid "720 x 720 DPI" +msgstr "720x720 dpi" + +#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168 +#, no-c-format +msgid "360 dpi" +msgstr "360 dpi" + +#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170 +#, no-c-format +msgid "720 dpi" +msgstr "720 dpi" + +#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180 +#, no-c-format +msgid "Low Quality" +msgstr "Alacsony minőségű" + +#: printers.cpp:2060 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, back print film" +msgstr "720x720 dpi, hátulnyomásos fólia" + +#: printers.cpp:2062 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, coated paper" +msgstr "720x720 dpi, bevont papír" + +#: printers.cpp:2064 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, glossy paper" +msgstr "720x720 dpi, fényes papír" + +#: printers.cpp:2066 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, high-gloss paper" +msgstr "720x720 dpi, nagyon fényes papír" + +#: printers.cpp:2068 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, high resolution paper" +msgstr "720x720 dpi, nagyfelbontású papír" + +#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, plain paper" +msgstr "720x720 dpi, normál papír" + +#: printers.cpp:2072 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, transparency film" +msgstr "720x720 dpi, átlátszó fólia" + +#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556 +#, no-c-format +msgid "1200 x 600 DPI" +msgstr "1200x600 dpi" + +#: printers.cpp:2076 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Quality, Media Type" +msgstr "Felbontás, minőség, médiatípus" + +#: printers.cpp:2078 +#, no-c-format +msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality" +msgstr "600x600 dpi, vasalható matrica, normál minőség" + +#: printers.cpp:2080 +#, no-c-format +msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality" +msgstr "600x600 dpi, normál papír, normál minőség" + +#: printers.cpp:2082 +#, no-c-format +msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality" +msgstr "600x600 dpi, átlátszó fólia, normál minőség" + +#: printers.cpp:2084 +#, no-c-format +msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality" +msgstr "1200x1200 dpi, fényes fényképpapír, jó minőség" + +#: printers.cpp:2086 +#, no-c-format +msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality" +msgstr "1200x1200 dpi, nagyon fényes fényképpapír, jó minőség" + +#: printers.cpp:2088 +#, no-c-format +msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality" +msgstr "1200x1200 dpi, professzionális fényképpapír, a lehető legjobb minőség" + +#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554 +#, no-c-format +msgid "1200 x 1200 DPI" +msgstr "1200x1200 dpi" + +#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938 +#, no-c-format +msgid "Number of Copies" +msgstr "Példányszám" + +#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382 +#, no-c-format +msgid "REt Setting" +msgstr "REt-beállítás" + +#: printers.cpp:2096 +#, no-c-format +msgid "Halftoning" +msgstr "féltónusozás" + +#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862 +#, no-c-format +msgid "HP LaserJet 4L" +msgstr "HP LaserJet 4L" + +#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006 +#, no-c-format +msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)" +msgstr "A kimenet eltolása vízszintesen (1/300-ad hüvelykben)" + +#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008 +#, no-c-format +msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)" +msgstr "A kimenet eltolása függőlegesen (1/300-ad hüvelykben)" + +#: printers.cpp:2104 +#, no-c-format +msgid "Full Paint" +msgstr "Teljes festés" + +#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816 +#, no-c-format +msgid "FullPaint" +msgstr "TeljesFestés" + +#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956 +#, no-c-format +msgid "PartialPaint" +msgstr "RészlegesFestés" + +#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978 +#, no-c-format +msgid "Printer's paper size" +msgstr "A nyomtató papírmérete" + +#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868 +#, no-c-format +msgid "IgnoreSize" +msgstr "MéretetNe" + +#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992 +#, no-c-format +msgid "RequireSize" +msgstr "MéretSzükséges" + +#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580 +#, no-c-format +msgid "240x240 DPI" +msgstr "240x240 dpi" + +#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590 +#, no-c-format +msgid "300x300 dpi" +msgstr "300x300 dpi" + +#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592 +#, no-c-format +msgid "300x600 dpi" +msgstr "300x600 dpi" + +#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596 +#, no-c-format +msgid "600x600 dpi" +msgstr "600x600 dpi" + +#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594 +#, no-c-format +msgid "600x1200 dpi" +msgstr "600x1200 dpi" + +#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598 +#, no-c-format +msgid "1200x1200 dpi" +msgstr "1200x1200 dpi" + +#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854 +#, no-c-format +msgid "Head Separation" +msgstr "Fejelválasztás" + +#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548 +#, no-c-format +msgid "300x600 DPI" +msgstr "300x600 dpi" + +#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546 +#, no-c-format +msgid "300x1200 DPI" +msgstr "300x1200 dpi" + +#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550 +#, no-c-format +msgid "600x1200 DPI" +msgstr "600x1200 dpi" + +#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554 +#, no-c-format +msgid "1200x300 DPI" +msgstr "1200x300 dpi" + +#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Colour (6-ink)" +msgstr "Fényképminőség, színes (6-tintás)" + +#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality Colour (4-ink)" +msgstr "normál minőség, színes (4-tintás)" + +#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560 +#, no-c-format +msgid "Bidirectional printing" +msgstr "Kétirányú nyomtatás" + +#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562 +#, no-c-format +msgid "off" +msgstr "ki" + +#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564 +#, no-c-format +msgid "on" +msgstr "be" + +#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860 +#, no-c-format +msgid "Horz. align. betw. cartr." +msgstr "Vízszintes igazítás a festékkazetták között" + +#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072 +#, no-c-format +msgid "Vert. align. betw. cartr." +msgstr "Függőleges igazítás a kazetták között" + +#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776 +#, no-c-format +msgid "Distance even/odd nozzles left cartr." +msgstr "A páros/páratlan fúvókák távolsága - bal oldali festékkazetta" + +#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778 +#, no-c-format +msgid "Distance even/odd nozzles right cartr." +msgstr "A páros/páratlan fúvókák távolsága - jobb oldali festékkazetta" + +#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940 +#, no-c-format +msgid "Number of passes per line" +msgstr "A fázisok száma vonalanként" + +#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248 +#, no-c-format +msgid "Paper Source" +msgstr "Papírforrás" + +#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062 +#, no-c-format +msgid "Tray 8" +msgstr " 8. tálca" + +#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064 +#, no-c-format +msgid "Tray 9" +msgstr " 9. tálca" + +#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050 +#, no-c-format +msgid "Tray 10" +msgstr "10. tálca" + +#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052 +#, no-c-format +msgid "Tray 11" +msgstr "11. tálca" + +#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054 +#, no-c-format +msgid "Tray 12" +msgstr "12. tálca" + +#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056 +#, no-c-format +msgid "Tray 13" +msgstr "13. tálca" + +#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058 +#, no-c-format +msgid "Tray 14" +msgstr "14. tálca" + +#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060 +#, no-c-format +msgid "Tray 15" +msgstr "15. tálca" + +#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948 +#, no-c-format +msgid "Page Output" +msgstr "Lapkimenet" + +#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802 +#, no-c-format +msgid "FaceUp" +msgstr "FelfeléNézve" + +#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800 +#, no-c-format +msgid "FaceDown" +msgstr "LefeléNézve" + +#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030 +#, no-c-format +msgid "Thick Paper/Card Board" +msgstr "vastag papír/karton" + +#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040 +#, no-c-format +msgid "Toner Density" +msgstr "Festékkazetta-sűrűség" + +#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042 +#, no-c-format +msgid "TonerSaving" +msgstr "Festékmegtakarítás" + +#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658 +#, no-c-format +msgid "Output Order" +msgstr "Kimeneti sorrend" + +#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442 +#, no-c-format +msgid "Collate" +msgstr "A példányok rendezése" + +#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998 +#, no-c-format +msgid "RIT Control" +msgstr "RIT-kezelés" + +#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000 +#, no-c-format +msgid "RITOff" +msgstr "RITOff" + +#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002 +#, no-c-format +msgid "RITOn" +msgstr "RITOn" + +#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214 +#, no-c-format +msgid "Monochrome, fast" +msgstr "Monokróm (gyors)" + +#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216 +#, no-c-format +msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg" +msgstr "Monokróm (Floyd-Steinberg)" + +#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232 +#, no-c-format +msgid "Head motion" +msgstr "Fejmozgás" + +#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460 +#, no-c-format +msgid "Unidirectional" +msgstr "egyirányú" + +#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462 +#, no-c-format +msgid "Bidirectional" +msgstr "kétirányú" + +#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240 +#, no-c-format +msgid "Weaving" +msgstr "Szövés" + +#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242 +#, no-c-format +msgid "Microweave (Printer internal)" +msgstr "Microweave (a nyomtatón belüli)" + +#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244 +#, no-c-format +msgid "Softweave (Driver internal)" +msgstr "Softweave (a meghajtón belüli)" + +#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218 +#, no-c-format +msgid "ESC/P2 Encoding" +msgstr "ESC/P2 kódolás" + +#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220 +#, no-c-format +msgid "Delta Row" +msgstr "Delta-sor" + +#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222 +#, no-c-format +msgid "Run Length" +msgstr "Futamhossz" + +#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224 +#, no-c-format +msgid "Uncompressed" +msgstr "Tömörítés nélkül" + +#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226 +#, no-c-format +msgid "Preconfiguration file" +msgstr "Előbeállító fájl" + +#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228 +#, no-c-format +msgid "stcolor" +msgstr "stcolor" + +#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "nincs" + +#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234 +#, no-c-format +msgid "Initialization values for dithering" +msgstr "A színcsökkentés inicializációs értékei" + +#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "egyenletes" + +#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "véletlenszerű" + +#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426 +#, no-c-format +msgid "360 x 120 DPI" +msgstr "360x120 dpi" + +#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614 +#, no-c-format +msgid "360 x 240 DPI" +msgstr "360x240 dpi" + +#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610 +#, no-c-format +msgid "360 x 180 DPI" +msgstr "360x180 dpi" + +#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622 +#, no-c-format +msgid "360 x 90 DPI" +msgstr "360x90 dpi" + +#: printers.cpp:2248 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" +msgstr "360×360 dpi (4 bites, PostScript féltónusozás, szőtt)" + +#: printers.cpp:2250 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK" +msgstr "360×360 dpi (32 bites CMYK)" + +#: printers.cpp:2252 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved" +msgstr "720×720 dpi (32 bites CMYK, szőtt)" + +#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734 +#, no-c-format +msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better" +msgstr "színes (Floyd-Steinberg, CMYK, jobb minőség)" + +#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730 +#, no-c-format +msgid "Colour, fast, CMYK" +msgstr "színes (gyors, CMYK)" + +#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746 +#, no-c-format +msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster" +msgstr "színes (módosított Floyd-Steinberg, CMYK, gyorsabb)" + +#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732 +#, no-c-format +msgid "Colour, fast, RGB" +msgstr "színes (gyors, RGB)" + +#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738 +#, no-c-format +msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB" +msgstr "színes (Floyd-Steinberg, RGB)" + +#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736 +#, no-c-format +msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler" +msgstr "színes (Floyd-Steinberg, CMYK, egyszerűbb)" + +#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750 +#, no-c-format +msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB" +msgstr "Színes (Stefan-Singer algoritmus, RGB)" + +#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308 +#, no-c-format +msgid "360 dpi, plain paper" +msgstr "360 dpi, normál papír" + +#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310 +#, no-c-format +msgid "720 dpi, plain paper" +msgstr "720 dpi, normál papír" + +#: printers.cpp:2272 +#, no-c-format +msgid "1440x720dpi, inkjet paper" +msgstr "1440x720 dpi, Inkjet papír" + +#: printers.cpp:2274 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Color Mode, Media Type" +msgstr "Felbontás, színmód, médiatípus" + +#: printers.cpp:2276 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "360×360 dpi, normál papír, szürkeárnyalatok" + +#: printers.cpp:2278 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, inkjet paper" +msgstr "720x720 dpi, Inkjet papír" + +#: printers.cpp:2280 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "720x720 dpi, normál papír, szürkeárnyalatok" + +#: printers.cpp:2282 +#, no-c-format +msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale" +msgstr "1440x720 dpi, Inkjet papír, szürkeárnyalatok" + +#: printers.cpp:2284 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper low quality" +msgstr "600x600 dpi, normál papír, alacsony minőség" + +#: printers.cpp:2286 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi" +msgstr "360x360 dpi" + +#: printers.cpp:2288 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi" +msgstr "720x720 dpi" + +#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668 +#, no-c-format +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: printers.cpp:2292 +#, no-c-format +msgid "Government Legal" +msgstr "Government Legal" + +#: printers.cpp:2294 +#, no-c-format +msgid "Government Letter" +msgstr "Government Letter" + +#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232 +#, no-c-format +msgid "Half Letter" +msgstr "feles Letter" + +#: printers.cpp:2298 +#, no-c-format +msgid "TonerSave" +msgstr "Festéktakarékosság" + +#: printers.cpp:2300 +#, no-c-format +msgid "Dpi" +msgstr "Dpi" + +#: printers.cpp:2302 +#, no-c-format +msgid "600x300 dpi (Class600)" +msgstr "600x300 dpi (Class600)" + +#: printers.cpp:2304 +#, no-c-format +msgid "1200x600 dpi (Class1200)" +msgstr "1200x600 dpi (Class1200)" + +#: printers.cpp:2306 +#, no-c-format +msgid "Ritech" +msgstr "Ritech" + +#: printers.cpp:2308 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Color Mode" +msgstr "Felbontás, színmód" + +#: printers.cpp:2310 +#, no-c-format +msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper" +msgstr "180x180 dpi, szürkeárnyalatok, egyszerű papír" + +#: printers.cpp:2312 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, Color, plain paper" +msgstr "360x360 dpi, színes, normál papír" + +#: printers.cpp:2314 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper" +msgstr "360x360 dpi, szürkeárnyalatok, normál papír" + +#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620 +#, no-c-format +msgid "360x720 DPI" +msgstr "360x720 dpi" + +#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630 +#, no-c-format +msgid "400x400 DPI" +msgstr "400x400 dpi" + +#: printers.cpp:2320 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, legjobb minőség, színes, fekete és színes festékpatron" + +#: printers.cpp:2322 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "600 dpi, legjobb minőség, színes, fekete és színes festékpatron" + +#: printers.cpp:2324 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "600 dpi, szürkeárnyalatok, fekete és színes festékkazetta" + +#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002 +#, no-c-format +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348 +#, no-c-format +msgid "Manual Feeding" +msgstr "kézi adagolás" + +#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332 +#, no-c-format +msgid "Paper type" +msgstr "Papírtípus" + +#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336 +#, no-c-format +msgid "Glossy film" +msgstr "fényezett film" + +#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340 +#, no-c-format +msgid "Special paper" +msgstr "különleges papír" + +#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342 +#, no-c-format +msgid "Transparency film" +msgstr "átlátszó film" + +#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344 +#, no-c-format +msgid "Printing Quality" +msgstr "Nyomtatási minőség" + +#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346 +#, no-c-format +msgid "RET (Resolution Enhancement)" +msgstr "RET felbontásjavítás (Resolution Enhancement)" + +#: printers.cpp:2342 +#, no-c-format +msgid "Draft (auto-detect paper type)" +msgstr "Vázlat (automatikus papírtípus-detektálás)" + +#: printers.cpp:2344 +#, no-c-format +msgid "Photo (on photo paper)" +msgstr "Fénykép (fényképpapíron)" + +#: printers.cpp:2346 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "300 dpi, fénykép, fekete és színes festékpatron, fényképpapír" + +#: printers.cpp:2348 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "600 dpi, színes, fekete és színes festékpatron" + +#: printers.cpp:2350 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "600 dpi, fénykép, fekete és színes festékpatron, fényképpapír" + +#: printers.cpp:2352 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)" +msgstr "vázlat, szürkeárnyalatok (automatikus papírtípus-detektálás)" + +#: printers.cpp:2354 +#, no-c-format +msgid "Normal (auto-detect paper type)" +msgstr "normál (automatikus papírtípus-detektálás)" + +#: printers.cpp:2356 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)" +msgstr "normál szürkeárnyalatok (automatikus papírtípus-detektálás)" + +#: printers.cpp:2358 +#, no-c-format +msgid "High Quality (auto-detect paper type)" +msgstr "jó minőségű (automatikus papírtípus-detektálás)" + +#: printers.cpp:2360 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)" +msgstr "jó minőségű, szürkeárnyalatok (automatikus papírtípus-detektálás)" + +#: printers.cpp:2362 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "1200 dpi, fénykép, fekete és színes festékpatron, fényképpapír" + +#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376 +#, no-c-format +msgid "Binding for Double-Sided Pr." +msgstr "Kötés kétoldalas nyomtatáshoz" + +#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378 +#, no-c-format +msgid "Long Edge" +msgstr "hosszabbik él" + +#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380 +#, no-c-format +msgid "Short Edge" +msgstr "rövidebbik él" + +#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "automatikus" + +#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404 +#, no-c-format +msgid "Contone (4096 colors)" +msgstr "Contone (4096 szín)" + +#: printers.cpp:2374 +#, no-c-format +msgid "2A" +msgstr "2A" + +#: printers.cpp:2376 +#, no-c-format +msgid "4A" +msgstr "4A" + +#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304 +#, no-c-format +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" + +#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306 +#, no-c-format +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" + +#: printers.cpp:2382 +#, no-c-format +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" + +#: printers.cpp:2384 +#, no-c-format +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" + +#: printers.cpp:2386 +#, no-c-format +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" + +#: printers.cpp:2388 +#, no-c-format +msgid "B0 (ISO)" +msgstr "B0 (ISO)" + +#: printers.cpp:2390 +#, no-c-format +msgid "B1 (ISO)" +msgstr "B1 (ISO)" + +#: printers.cpp:2392 +#, no-c-format +msgid "B2 (ISO)" +msgstr "B2 (ISO)" + +#: printers.cpp:2394 +#, no-c-format +msgid "B3 (ISO)" +msgstr "B3 (ISO)" + +#: printers.cpp:2396 +#, no-c-format +msgid "B4 (ISO)" +msgstr "B4 (ISO)" + +#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672 +#, no-c-format +msgid "B5 (ISO)" +msgstr "B5 (ISO)" + +#: printers.cpp:2400 +#, no-c-format +msgid "B0 (JIS)" +msgstr "B0 (JIS)" + +#: printers.cpp:2402 +#, no-c-format +msgid "B1 (JIS)" +msgstr "B1 (JIS)" + +#: printers.cpp:2404 +#, no-c-format +msgid "B2 (JIS)" +msgstr "B2 (JIS)" + +#: printers.cpp:2406 +#, no-c-format +msgid "B3 (JIS)" +msgstr "B3 (JIS)" + +#: printers.cpp:2408 +#, no-c-format +msgid "Super A" +msgstr "Super A" + +#: printers.cpp:2410 +#, no-c-format +msgid "Tabloid Extra" +msgstr "Tabloid Extra" + +#: printers.cpp:2412 +#, no-c-format +msgid "EconoFast Mode" +msgstr "EconoFast" + +#: printers.cpp:2414 +#, no-c-format +msgid "Color (Color Cartridge, for photos)" +msgstr "színes (színes festékpatron, fényképekhez)" + +#: printers.cpp:2416 +#, no-c-format +msgid "Color (both cartridges, for text with images)" +msgstr "színes (mindkét festékpatron, képet is tartalmazó szövegekhez)" + +#: printers.cpp:2418 +#, no-c-format +msgid "Grayscale (black cartridge)" +msgstr "szürkeárnyalatok (fekete festékpatronnal)" + +#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286 +#, no-c-format +msgid "Dithering Algorithm" +msgstr "Színcsökkentési algoritmus" + +#: printers.cpp:2422 +#, no-c-format +msgid "Floyd Steinberg (higher quality)" +msgstr "Floyd-Steinberg (jó minőségű)" + +#: printers.cpp:2424 +#, no-c-format +msgid "Ordered (faster)" +msgstr "rendezett (gyors)" + +#: printers.cpp:2426 +#, no-c-format +msgid "Off (better quality)" +msgstr "ki (jobb minőség)" + +#: printers.cpp:2428 +#, no-c-format +msgid "On (faster)" +msgstr "be (gyorsabb)" + +#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696 +#, no-c-format +msgid "Black ink density adjustment." +msgstr "A fekete festék sűrűsége" + +#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704 +#, no-c-format +msgid "Bottom Margin" +msgstr "Alsó szegély" + +#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892 +#, no-c-format +msgid "Left Margin" +msgstr "Bal szegély" + +#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996 +#, no-c-format +msgid "Right Margin" +msgstr "Jobb szegély" + +#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044 +#, no-c-format +msgid "Top Margin" +msgstr "Felső szegély" + +#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078 +#, no-c-format +msgid "X Offset" +msgstr "X távolság" + +#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084 +#, no-c-format +msgid "Y Offset" +msgstr "Y távolság" + +#: printers.cpp:2444 +#, no-c-format +msgid "Gamma Correction File" +msgstr "Gammakorrekció-fájl" + +#: printers.cpp:2446 +#, no-c-format +msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)" +msgstr "alapértelmezett (/etc/pnm2ppa.gamma)" + +#: printers.cpp:2448 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)" +msgstr "normál minőség (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)" + +#: printers.cpp:2450 +#, no-c-format +msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)" +msgstr "legjobb minőség (/etc/pnm2ppa.gamma_best)" + +#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "(nincs)" + +#: printers.cpp:2454 +#, no-c-format +msgid "GhostScript Rendering Format" +msgstr "GhostScript-renderelési formátum" + +#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824 +#, no-c-format +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Gamma-korrekció" + +#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820 +#, no-c-format +msgid "Gamma Black" +msgstr "Gamma, fekete" + +#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828 +#, no-c-format +msgid "Gamma Cyan" +msgstr "Gamma (ciánkék)" + +#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832 +#, no-c-format +msgid "Gamma Magenta" +msgstr "Gamma (lila)" + +#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836 +#, no-c-format +msgid "Gamma Yellow" +msgstr "Gamma (sárga)" + +#: printers.cpp:2466 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)" +msgstr "vázlat, szürkeárnyalatok (fekete festékkazettával)" + +#: printers.cpp:2468 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)" +msgstr "normál, szürkeárnyalatok (fekete festékkazettával)" + +#: printers.cpp:2470 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)" +msgstr "jó minőségű, szürkeárnyalatok (fekete festékkazettával)" + +#: printers.cpp:2472 +#, no-c-format +msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "600x300 dpi, legjobb minőség, szürkeárnyalatok, fekete festékpatron" + +#: printers.cpp:2474 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, színes, teljes kibontás, fekete és színes festékpatron" + +#: printers.cpp:2476 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr." +msgstr "600 dpi, színes, teljes kibontás, fekete és színes festékkazetta" + +#: printers.cpp:2478 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "" +"1200 dpi, fénykép, teljes kibontás, fekete és színes festékpatron, fényképpapír" + +#: printers.cpp:2480 +#, no-c-format +msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)" +msgstr "fénykép (színes festékpatron, fényképpapír)" + +#: printers.cpp:2482 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "300 dpi, fénykép, színes festékpatron, fényképpapír" + +#: printers.cpp:2484 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "600 dpi, fénykép, színes festékkazetta, fényképpapír" + +#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228 +#, no-c-format +msgid "Glossy" +msgstr "fényes" + +#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186 +#, no-c-format +msgid "Paper" +msgstr "papír" + +#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672 +#, no-c-format +msgid "Behaviour when Toner Low" +msgstr "Viselkedés, ha a festék elkezd fogyni" + +#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148 +#, no-c-format +msgid "Output Bin" +msgstr "Papírkimenet" + +#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150 +#, no-c-format +msgid "Upper" +msgstr "felső" + +#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152 +#, no-c-format +msgid "Lower" +msgstr "alsó" + +#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820 +#, no-c-format +msgid "MP Tray" +msgstr "MP tálca" + +#: printers.cpp:2500 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr." +msgstr "300 dpi, színes, teljes kibontás, színes festékpatron" + +#: printers.cpp:2502 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Color Cartr." +msgstr "600 dpi, színes, színes festékpatron" + +#: printers.cpp:2504 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr." +msgstr "600 dpi, színes, teljes kibontás, színes festékpatron" + +#: printers.cpp:2506 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "1200 dpi, fénykép, színes festékkazetta, fényképpapír" + +#: printers.cpp:2508 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "1200 dpi, fénykép, teljes kibontás, színes festékkazetta, fényképpapír" + +#: printers.cpp:2510 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "150 dpi, legjobb minőség, színes, fekete és színes festékkazetta" + +#: printers.cpp:2512 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "150 dpi, színes, fekete és színes festékkazetta" + +#: printers.cpp:2514 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "150 dpi, takarékos, színes, fekete és színes festékkazetta" + +#: printers.cpp:2516 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "150 dpi, takarékos, szürkeárnyalatok, fekete és színes festékkazetta" + +#: printers.cpp:2518 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "150 dpi, szürkeárnyalatok, fekete és színes festékkazetta" + +#: printers.cpp:2520 +#, no-c-format +msgid "2400x1200 DPI" +msgstr "2400x1200 dpi" + +#: printers.cpp:2522 +#, no-c-format +msgid "High Quality (Color cartridge)" +msgstr "jó minőségű (színes festékkazetta)" + +#: printers.cpp:2524 +#, no-c-format +msgid "Cover for HP DeskJet 3425" +msgstr "Fedőlap a HP DeskJet 3425-höz" + +#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332 +#, no-c-format +msgid "75x75 dpi" +msgstr "75x75 dpi" + +#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334 +#, no-c-format +msgid "150x150 dpi" +msgstr "150x150 dpi" + +#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688 +#, no-c-format +msgid "Black cartridge" +msgstr "Fekete festékkazetta" + +#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708 +#, no-c-format +msgid "Color cartridge" +msgstr "Színes festékkazetta" + +#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748 +#, no-c-format +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: printers.cpp:2536 +#, no-c-format +msgid "Normal Paper" +msgstr "normál papír" + +#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242 +#, no-c-format +msgid "Card Stock" +msgstr "karton (card stock)" + +#: printers.cpp:2540 +#, no-c-format +msgid "Adhesive Labels" +msgstr "öntapadó címkék" + +#: printers.cpp:2542 +#, no-c-format +msgid "Pre-printed paper" +msgstr "előnyomott papír" + +#: printers.cpp:2544 +#, no-c-format +msgid "Allow use of 'Reprint' button" +msgstr "A 'Reprint' gomb használatának engedélyezése" + +#: printers.cpp:2548 +#, no-c-format +msgid "Altitude Correction" +msgstr "Magasságkorrekció" + +#: printers.cpp:2550 +#, no-c-format +msgid "High Altitude (Low Air Pressure)" +msgstr "nagy magasság (alacsony légnyomás)" + +#: printers.cpp:2552 +#, no-c-format +msgid "Low Altitude (High Air Pressure)" +msgstr "alacsony magasság (nagy légnyomás)" + +#: printers.cpp:2554 +#, no-c-format +msgid "Reprint Page after Paper Jam" +msgstr "Az oldal újranyomtatása papírbeakadás után" + +#: printers.cpp:2556 +#, no-c-format +msgid "Page Timeout" +msgstr "Várakozási idő az oldalnál" + +#: printers.cpp:2558 +#, no-c-format +msgid "15 sec" +msgstr "15 s" + +#: printers.cpp:2560 +#, no-c-format +msgid "30 sec" +msgstr "30 s" + +#: printers.cpp:2562 +#, no-c-format +msgid "45 sec" +msgstr "45 s" + +#: printers.cpp:2564 +#, no-c-format +msgid "Idle time to start power save mode (min)" +msgstr "Várakozási idő energiatakarékos módba váltás előtt (min)" + +#: printers.cpp:2566 +#, no-c-format +msgid "5 min" +msgstr "5 min" + +#: printers.cpp:2568 +#, no-c-format +msgid "10 min" +msgstr "10 min" + +#: printers.cpp:2570 +#, no-c-format +msgid "15 min" +msgstr "15 min" + +#: printers.cpp:2572 +#, no-c-format +msgid "30 min" +msgstr "30 min" + +#: printers.cpp:2574 +#, no-c-format +msgid "45 min" +msgstr "45 min" + +#: printers.cpp:2576 +#, no-c-format +msgid "60 min" +msgstr "60 min" + +#: printers.cpp:2578 +#, no-c-format +msgid "Use Power Saving Mode" +msgstr "Energiatakarékos mód" + +#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784 +#, no-c-format +msgid "Dithering PPI" +msgstr "Színcsökkentési PPI" + +#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604 +#, no-c-format +msgid "300 x 600 DPI" +msgstr "300x600 dpi" + +#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578 +#, no-c-format +msgid "2400 x 1200 DPI" +msgstr "2400x1200 dpi" + +#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336 +#, no-c-format +msgid "2-passes x-weaving" +msgstr "2 menetes, x-irányú" + +#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338 +#, no-c-format +msgid "3-passes x-weaving" +msgstr "3 menetes, x-irányú" + +#: printers.cpp:2590 +#, no-c-format +msgid "320x320 DPI" +msgstr "320x320 dpi" + +#: printers.cpp:2592 +#, no-c-format +msgid "160x160 DPI" +msgstr "160x160 dpi" + +#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826 +#, no-c-format +msgid "Darkness" +msgstr "Sötétség" + +#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430 +#, no-c-format +msgid "Darkest" +msgstr "legsötétebb" + +#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440 +#, no-c-format +msgid "Lightest" +msgstr "legvilágosabb" + +#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754 +#, no-c-format +msgid "Black toner saving" +msgstr "Takarékosság a fekete festékkazettával" + +#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040 +#, no-c-format +msgid "DeskJet" +msgstr "DeskJet" + +#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 310" +msgstr "DeskJet 310" + +#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 320" +msgstr "DeskJet 320" + +#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 340" +msgstr "DeskJet 340" + +#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 400" +msgstr "DeskJet 400" + +#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 600" +msgstr "DeskJet 600" + +#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 660C" +msgstr "DeskJet 660C" + +#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 670C" +msgstr "DeskJet 670C" + +#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 680C" +msgstr "DeskJet 680C" + +#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 690C" +msgstr "DeskJet 690C" + +#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 870C" +msgstr "DeskJet 870C" + +#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 890C" +msgstr "DeskJet 890C" + +#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 970C with Duplexer" +msgstr "DeskJet 970C duplexerrel" + +#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 1120C" +msgstr "DeskJet 1120C" + +#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086 +#, no-c-format +msgid "DeskJet Plus" +msgstr "DeskJet Plus" + +#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088 +#, no-c-format +msgid "DeskJet Portable" +msgstr "DeskJet Portable" + +#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090 +#, no-c-format +msgid "Olivetti (Black sent after CMY)" +msgstr "Olivetti (a fekete a CMY után küldve)" + +#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092 +#, no-c-format +msgid "Unspecified Model" +msgstr "egyéb modell" + +#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094 +#, no-c-format +msgid "Unspecified Old Model" +msgstr "nem ismert régebbi model" + +#: printers.cpp:2640 +#, no-c-format +msgid "Configure Every Page" +msgstr "Minden egyes oldal beállítása" + +#: printers.cpp:2642 +#, no-c-format +msgid "Media Size" +msgstr "Papírméret" + +#: printers.cpp:2644 +#, no-c-format +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: printers.cpp:2646 +#, no-c-format +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: printers.cpp:2648 +#, no-c-format +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: printers.cpp:2654 +#, no-c-format +msgid "204x196 DPI" +msgstr "204x196 DPI" + +#: printers.cpp:2656 +#, no-c-format +msgid "204x98 DPI" +msgstr "204x98 DPI" + +#: printers.cpp:2658 +#, no-c-format +msgid "your fax for replies" +msgstr "fax válaszcím" + +#: printers.cpp:2660 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "Azonosító" + +#: printers.cpp:2662 +#, no-c-format +msgid "your fax header" +msgstr "a fax fejléce" + +#: printers.cpp:2668 +#, no-c-format +msgid "72dpi" +msgstr "72 dpi" + +#: printers.cpp:2670 +#, no-c-format +msgid "144dpi" +msgstr "144 dpi" + +#: printers.cpp:2672 +#, no-c-format +msgid "300dpi" +msgstr "300 dpi" + +#: printers.cpp:2674 +#, no-c-format +msgid "360dpi" +msgstr "360 dpi" + +#: printers.cpp:2676 +#, no-c-format +msgid "600dpi" +msgstr "600 dpi" + +#: printers.cpp:2678 +#, no-c-format +msgid "720dpi" +msgstr "720 dpi" + +#: printers.cpp:2680 +#, no-c-format +msgid "1200dpi" +msgstr "1200 dpi" + +#: printers.cpp:2682 +#, no-c-format +msgid "1440dpi" +msgstr "1440 dpi" + +#: printers.cpp:2684 +#, no-c-format +msgid "2400dpi" +msgstr "2400 dpi" + +#: printers.cpp:2696 +#, no-c-format +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: printers.cpp:2700 +#, no-c-format +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: printers.cpp:2704 +#, no-c-format +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: printers.cpp:2712 +#, no-c-format +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: printers.cpp:2716 +#, no-c-format +msgid "Ledger Landscape" +msgstr "Ledger Landscape" + +#: printers.cpp:2718 +#, no-c-format +msgid "US C" +msgstr "US C" + +#: printers.cpp:2720 +#, no-c-format +msgid "US D" +msgstr "US D" + +#: printers.cpp:2722 +#, no-c-format +msgid "US E" +msgstr "US E" + +#: printers.cpp:2724 +#, no-c-format +msgid "ARCH A" +msgstr "ARCH A" + +#: printers.cpp:2726 +#, no-c-format +msgid "ARCH B" +msgstr "ARCH B" + +#: printers.cpp:2728 +#, no-c-format +msgid "ARCH C" +msgstr "ARCH C" + +#: printers.cpp:2730 +#, no-c-format +msgid "ARCH D" +msgstr "ARCH D" + +#: printers.cpp:2732 +#, no-c-format +msgid "ARCH E" +msgstr "ARCH E" + +#: printers.cpp:2736 +#, no-c-format +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL boríték" + +#: printers.cpp:2738 +#, no-c-format +msgid "C4 Envelope" +msgstr "C4 boríték" + +#: printers.cpp:2740 +#, no-c-format +msgid "C5 Envelope" +msgstr "C5 boríték" + +#: printers.cpp:2742 +#, no-c-format +msgid "C6 Envelope" +msgstr "C6 boríték" + +#: printers.cpp:2744 +#, no-c-format +msgid "C10 Envelope" +msgstr "C10 boríték" + +#: printers.cpp:2746 +#, no-c-format +msgid "C65 Envelope" +msgstr "C65 boríték" + +#: printers.cpp:2750 +#, no-c-format +msgid "InputSlot" +msgstr "Adagoló" + +#: printers.cpp:2752 +#, no-c-format +msgid "Autotray" +msgstr "automatikus tálcaválasztás" + +#: printers.cpp:2754 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 Paper Tray" +msgstr "2. papírtálca" + +#: printers.cpp:2756 +#, no-c-format +msgid "Installed Memory" +msgstr "A rendelkezésre álló memória" + +#: printers.cpp:2758 +#, no-c-format +msgid "Standard 16MB" +msgstr "standard 16 MB" + +#: printers.cpp:2760 +#, no-c-format +msgid "80 MB" +msgstr "80 MB" + +#: printers.cpp:2762 +#, no-c-format +msgid "B5 (JIS)" +msgstr "B5 (JIS)" + +#: printers.cpp:2764 +#, no-c-format +msgid "Envelope 10" +msgstr "boríték (10)" + +#: printers.cpp:2768 +#, no-c-format +msgid "Envelope C5" +msgstr "boríték (C5)" + +#: printers.cpp:2772 +#, no-c-format +msgid "Envelope Monarch" +msgstr "boríték (Monarch)" + +#: printers.cpp:2774 +#, no-c-format +msgid "Envelope A2" +msgstr "boríték (A2)" + +#: printers.cpp:2780 +#, no-c-format +msgid "A6 Card" +msgstr "A6 kártya" + +#: printers.cpp:2782 +#, no-c-format +msgid "Print Color as Gray" +msgstr "Szürkeárnyalatos nyomtatás" + +#: printers.cpp:2792 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Inkjet Paper" +msgstr "HP Premium Inkjet Paper" + +#: printers.cpp:2794 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper" +msgstr "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper" + +#: printers.cpp:2796 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Transparency" +msgstr "HP Premium Transparency" + +#: printers.cpp:2798 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Photo Paper" +msgstr "HP Premium Photo Paper" + +#: printers.cpp:2800 +#, no-c-format +msgid "HP Photo Paper" +msgstr "HP Photo Paper" + +#: printers.cpp:2802 +#, no-c-format +msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy" +msgstr "HP Professional Brochure Paper (fényes)" + +#: printers.cpp:2804 +#, no-c-format +msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte" +msgstr "HP Professional Brochure Paper (matt)" + +#: printers.cpp:2806 +#, no-c-format +msgid " Paper Source" +msgstr " Papírforrás" + +#: printers.cpp:2808 +#, no-c-format +msgid "Tray 1" +msgstr "1. tálca" + +#: printers.cpp:2810 +#, no-c-format +msgid "Tray 2" +msgstr "2. tálca" + +#: printers.cpp:2814 +#, no-c-format +msgid "HP ColorSmart" +msgstr "HP ColorSmart" + +#: printers.cpp:2820 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "szöveg" + +#: printers.cpp:2822 +#, no-c-format +msgid "ScreenMatch(sRGB)" +msgstr "képernyőhöz illeszkedő (sRGB)" + +#: printers.cpp:2824 +#, no-c-format +msgid "Vivid" +msgstr "élénk" + +#: printers.cpp:2826 +#, no-c-format +msgid "Graphics" +msgstr "grafika" + +#: printers.cpp:2828 +#, no-c-format +msgid "Image" +msgstr "kép" + +#: printers.cpp:2830 +#, no-c-format +msgid " Print Quality" +msgstr " Nyomtatási minőség" + +#: printers.cpp:2832 +#, no-c-format +msgid "Best" +msgstr "a lehető legjobb" + +#: printers.cpp:2838 +#, no-c-format +msgid "CMYK Inks" +msgstr "CMYK tinták" + +#: printers.cpp:2840 +#, no-c-format +msgid "FAST" +msgstr "FAST" + +#: printers.cpp:2842 +#, no-c-format +msgid "SWOP Emulation" +msgstr "SWOP-emuláció" + +#: printers.cpp:2844 +#, no-c-format +msgid "Eurostandard" +msgstr "Eurostandard" + +#: printers.cpp:2846 +#, no-c-format +msgid "TOYO" +msgstr "TOYO" + +#: printers.cpp:2848 +#, no-c-format +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Az oldalak száma egy lapon" + +#: printers.cpp:2850 +#, no-c-format +msgid "1 (Portrait)" +msgstr "1 (álló)" + +#: printers.cpp:2852 +#, no-c-format +msgid "1 (Landscape)" +msgstr "1 (fekvő)" + +#: printers.cpp:2854 +#, no-c-format +msgid "2 (Portrait)" +msgstr "2 (álló)" + +#: printers.cpp:2856 +#, no-c-format +msgid "2 (Landscape)" +msgstr "2 (fekvő)" + +#: printers.cpp:2858 +#, no-c-format +msgid "4 (Portrait)" +msgstr "4 (álló)" + +#: printers.cpp:2860 +#, no-c-format +msgid "4 (Landscape)" +msgstr "4 (fekvő)" + +#: printers.cpp:2862 +#, no-c-format +msgid "6 (Portrait)" +msgstr "6 (álló)" + +#: printers.cpp:2864 +#, no-c-format +msgid "6 (Landscape)" +msgstr "6 (fekvő)" + +#: printers.cpp:2866 +#, no-c-format +msgid "9 (Portrait)" +msgstr "9 (álló)" + +#: printers.cpp:2868 +#, no-c-format +msgid "9 (Landscape)" +msgstr "9 (fekvő)" + +#: printers.cpp:2870 +#, no-c-format +msgid "16 (Portrait)" +msgstr "16 (álló)" + +#: printers.cpp:2872 +#, no-c-format +msgid "16 (Landscape)" +msgstr "16 (fekvő)" + +#: printers.cpp:2874 +#, no-c-format +msgid "Watermark" +msgstr "Vízjel" + +#: printers.cpp:2878 +#, no-c-format +msgid "Company Confidential" +msgstr "vállalati (bizalmas)" + +#: printers.cpp:2880 +#, no-c-format +msgid "Company Proprietary" +msgstr "vállalati (egyedi)" + +#: printers.cpp:2882 +#, no-c-format +msgid "Company Private" +msgstr "vállalati (magán)" + +#: printers.cpp:2884 +#, no-c-format +msgid "Confidential" +msgstr "bizalmas" + +#: printers.cpp:2888 +#, no-c-format +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: printers.cpp:2892 +#, no-c-format +msgid "File Copy" +msgstr "fájlmásolás" + +#: printers.cpp:2894 +#, no-c-format +msgid "Final" +msgstr "végleges" + +#: printers.cpp:2896 +#, no-c-format +msgid "For Internal Use Only" +msgstr "csak belső használatra" + +#: printers.cpp:2898 +#, no-c-format +msgid "Preliminary" +msgstr "előzetes" + +#: printers.cpp:2900 +#, no-c-format +msgid "Proof" +msgstr "levonat" + +#: printers.cpp:2902 +#, no-c-format +msgid "Review Copy" +msgstr "ellenőrzési másolat" + +#: printers.cpp:2904 +#, no-c-format +msgid "Sample" +msgstr "minta" + +#: printers.cpp:2906 +#, no-c-format +msgid "Top Secret" +msgstr "szigorúan bizalmas" + +#: printers.cpp:2908 +#, no-c-format +msgid "Urgent" +msgstr "sürgős" + +#: printers.cpp:2910 +#, no-c-format +msgid "Watermark Font" +msgstr "A vízjel betűtípusa" + +#: printers.cpp:2912 +#, no-c-format +msgid "Courier Bold" +msgstr "Courier (félkövér)" + +#: printers.cpp:2914 +#, no-c-format +msgid "Times Bold" +msgstr "Times (félkövér)" + +#: printers.cpp:2916 +#, no-c-format +msgid "Helvetica Bold" +msgstr "Helvetica (félkövér)" + +#: printers.cpp:2918 +#, no-c-format +msgid "Watermark Size" +msgstr "A vízjel mérete" + +#: printers.cpp:2920 +#, no-c-format +msgid "24 Points" +msgstr "24 pont" + +#: printers.cpp:2922 +#, no-c-format +msgid "30 Points" +msgstr "30 pont" + +#: printers.cpp:2924 +#, no-c-format +msgid "36 Points" +msgstr "36 pont" + +#: printers.cpp:2926 +#, no-c-format +msgid "42 Points" +msgstr "42 pont" + +#: printers.cpp:2928 +#, no-c-format +msgid "48 Points" +msgstr "48 pont" + +#: printers.cpp:2930 +#, no-c-format +msgid "54 Points" +msgstr "54 pont" + +#: printers.cpp:2932 +#, no-c-format +msgid "60 Points" +msgstr "60 pont" + +#: printers.cpp:2934 +#, no-c-format +msgid "66 Points" +msgstr "66 pont" + +#: printers.cpp:2936 +#, no-c-format +msgid "72 Points" +msgstr "72 pont" + +#: printers.cpp:2938 +#, no-c-format +msgid "78 Points" +msgstr "78 pont" + +#: printers.cpp:2940 +#, no-c-format +msgid "84 Points" +msgstr "84 pont" + +#: printers.cpp:2942 +#, no-c-format +msgid "90 Points" +msgstr "90 pont" + +#: printers.cpp:2944 +#, no-c-format +msgid "Watermark Angle" +msgstr "A vízjel szöge" + +#: printers.cpp:2946 +#, no-c-format +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 fok" + +#: printers.cpp:2948 +#, no-c-format +msgid "75 Degrees" +msgstr "75 fok" + +#: printers.cpp:2950 +#, no-c-format +msgid "60 Degrees" +msgstr "60 fok" + +#: printers.cpp:2952 +#, no-c-format +msgid "45 Degrees" +msgstr "45 fok" + +#: printers.cpp:2954 +#, no-c-format +msgid "30 Degrees" +msgstr "30 fok" + +#: printers.cpp:2956 +#, no-c-format +msgid "15 Degrees" +msgstr "15 fok" + +#: printers.cpp:2958 +#, no-c-format +msgid "0 Degrees" +msgstr "0 fok" + +#: printers.cpp:2960 +#, no-c-format +msgid "-15 Degrees" +msgstr "-15 fok" + +#: printers.cpp:2962 +#, no-c-format +msgid "-30 Degrees" +msgstr "-30 fok" + +#: printers.cpp:2964 +#, no-c-format +msgid "-45 Degrees" +msgstr "-45 fok" + +#: printers.cpp:2966 +#, no-c-format +msgid "-60 Degrees" +msgstr "-60 fok" + +#: printers.cpp:2968 +#, no-c-format +msgid "-75 Degrees" +msgstr "-75 fok" + +#: printers.cpp:2970 +#, no-c-format +msgid "-90 Degrees" +msgstr "-90 fok" + +#: printers.cpp:2972 +#, no-c-format +msgid "Watermark Style" +msgstr "A vízjel stílusa" + +#: printers.cpp:2974 +#, no-c-format +msgid "Narrow Outline" +msgstr "keskeny körvonal" + +#: printers.cpp:2976 +#, no-c-format +msgid "Medium Outline" +msgstr "közepes szélességű körvonal" + +#: printers.cpp:2978 +#, no-c-format +msgid "Wide Outline" +msgstr "vastag körvonal" + +#: printers.cpp:2980 +#, no-c-format +msgid "Wide Halo Outline" +msgstr "széles körvonal (sugaras)" + +#: printers.cpp:2982 +#, no-c-format +msgid "Print Watermark" +msgstr "A vízjel nyomtatása" + +#: printers.cpp:2984 +#, no-c-format +msgid "All Pages" +msgstr "az összes oldalt" + +#: printers.cpp:2986 +#, no-c-format +msgid "First Page Only" +msgstr "csak az első oldalt" + +#: printers.cpp:2988 +#, no-c-format +msgid "32 MB" +msgstr "32 MB" + +#: printers.cpp:2990 +#, no-c-format +msgid "48 MB" +msgstr "48 MB" + +#: printers.cpp:2992 +#, no-c-format +msgid "64 MB" +msgstr "64 MB" + +#: printers.cpp:2994 +#, no-c-format +msgid "72 MB" +msgstr "72 MB" + +#: printers.cpp:2998 +#, no-c-format +msgid "4x6 Index Card" +msgstr "4x6-os kártya" + +#: printers.cpp:3000 +#, no-c-format +msgid "5x8 Index Card" +msgstr "5x8-as kártya" + +#: printers.cpp:3004 +#, no-c-format +msgid "Super A3" +msgstr "Super A3" + +#: printers.cpp:3008 +#, no-c-format +msgid "Tray 3" +msgstr "3. tálca" + +#: printers.cpp:3010 +#, no-c-format +msgid "Rear Manual Feed" +msgstr "kézi adagolás (hátul)" + +#: printers.cpp:3012 +#, no-c-format +msgid "True" +msgstr "igaz" + +#: printers.cpp:3014 +#, no-c-format +msgid "False" +msgstr "hamis" + +#: printers.cpp:3016 +#, no-c-format +msgid "HP Rapid-Dry Transparency" +msgstr "HP gyorsan száradó fólia" + +#: printers.cpp:3018 +#, no-c-format +msgid "HP Transparency" +msgstr "HP fólia" + +#: printers.cpp:3020 +#, no-c-format +msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers" +msgstr "HP trikóra vasalható matrica" + +#: printers.cpp:3022 +#, no-c-format +msgid "Fit to Page" +msgstr "igazítás az oldal méretéhez" + +#: printers.cpp:3024 +#, no-c-format +msgid "Prompt User" +msgstr "rákérdezés" + +#: printers.cpp:3026 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size and Scale" +msgstr "a legközelebbi méret + nagyítás" + +#: printers.cpp:3028 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size and Crop" +msgstr "a legközelebbi méret + levágás" + +#: printers.cpp:3032 +#, no-c-format +msgid "EconoFast" +msgstr "EconoFast" + +#: printers.cpp:3034 +#, no-c-format +msgid "Color Control" +msgstr "színkezelés" + +#: printers.cpp:3036 +#, no-c-format +msgid "Enhanced Native" +msgstr "javított minőségű" + +#: printers.cpp:3038 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Business Graphics" +msgstr "ColorSmart üzleti grafika" + +#: printers.cpp:3040 +#, no-c-format +msgid "No Color Adjustment" +msgstr "nincs színigazítás" + +#: printers.cpp:3042 +#, no-c-format +msgid "Pantone" +msgstr "Pantone" + +#: printers.cpp:3044 +#, no-c-format +msgid "Rendering Intent" +msgstr "Renderelési mód" + +#: printers.cpp:3048 +#, no-c-format +msgid "Colorimetric" +msgstr "Színmetrika" + +#: printers.cpp:3052 +#, no-c-format +msgid " -25% Lighter" +msgstr "-25%-kal világosabb" + +#: printers.cpp:3054 +#, no-c-format +msgid " -20%" +msgstr " -20%" + +#: printers.cpp:3056 +#, no-c-format +msgid " -15%" +msgstr " -15%" + +#: printers.cpp:3058 +#, no-c-format +msgid " -10%" +msgstr " -10%" + +#: printers.cpp:3060 +#, no-c-format +msgid " -5%" +msgstr " -5%" + +#: printers.cpp:3062 +#, no-c-format +msgid " 0% No Change" +msgstr " 0% - nincs változás" + +#: printers.cpp:3064 +#, no-c-format +msgid " +5%" +msgstr " +5%" + +#: printers.cpp:3066 +#, no-c-format +msgid " +10%" +msgstr " +10%" + +#: printers.cpp:3068 +#, no-c-format +msgid " +15%" +msgstr " +15%" + +#: printers.cpp:3070 +#, no-c-format +msgid " +20%" +msgstr " +20%" + +#: printers.cpp:3072 +#, no-c-format +msgid " +25% Darker" +msgstr " +25%-kal sötétebb" + +#: printers.cpp:3074 +#, no-c-format +msgid "Application Halftoning" +msgstr "Féltónusozás" + +#: printers.cpp:3080 +#, no-c-format +msgid "Scale to" +msgstr "Nagyítás: " + +#: printers.cpp:3082 +#, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "nincs módosítás" + +#: printers.cpp:3084 +#, no-c-format +msgid "PPD Version" +msgstr "PPD verziószám" + +#: printers.cpp:3088 +#, no-c-format +msgid "Rear Feed Unit" +msgstr "Hátsó papíradagoló" + +#: printers.cpp:3090 +#, no-c-format +msgid "Installed" +msgstr "telepítve" + +#: printers.cpp:3092 +#, no-c-format +msgid "Not Installed" +msgstr "nincs telepítve" + +#: printers.cpp:3094 +#, no-c-format +msgid "Memory Configuration" +msgstr "Memória" + +#: printers.cpp:3096 +#, no-c-format +msgid "36 - 43 MB RAM" +msgstr "36 - 43 MB RAM" + +#: printers.cpp:3098 +#, no-c-format +msgid "44 - 51 MB RAM" +msgstr "44 - 51 MB RAM" + +#: printers.cpp:3100 +#, no-c-format +msgid "52 - 59 MB RAM" +msgstr "52 - 59 MB RAM" + +#: printers.cpp:3102 +#, no-c-format +msgid "60 - 67 MB RAM" +msgstr "60 - 67 MB RAM" + +#: printers.cpp:3104 +#, no-c-format +msgid ">= 68 MB RAM" +msgstr ">= 68 MB RAM" + +#: printers.cpp:3106 +#, no-c-format +msgid "Print as Grayscale" +msgstr "szürkeárnyalatos nyomtatás" + +#: printers.cpp:3108 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart" +msgstr "ColorSmart" + +#: printers.cpp:3112 +#, no-c-format +msgid "Pantone" +msgstr "Pantone" + +#: printers.cpp:3114 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Text" +msgstr "ColorSmart-os szöveg" + +#: printers.cpp:3116 +#, no-c-format +msgid "Vivid Color" +msgstr "Élénk színek" + +#: printers.cpp:3118 +#, no-c-format +msgid "Match Color Across Printers" +msgstr "Színigazítás a nyomtatókhoz" + +#: printers.cpp:3120 +#, no-c-format +msgid "No Adjustment" +msgstr "nincs igazítás" + +#: printers.cpp:3122 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Graphics" +msgstr "ColorSmart-os grafika" + +#: printers.cpp:3124 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Photos" +msgstr "ColorSmart-os fényképek" + +#: printers.cpp:3126 +#, no-c-format +msgid "Text Halftone" +msgstr "Szöveg-féltónusozás" + +#: printers.cpp:3128 +#, no-c-format +msgid "Detail" +msgstr "Részletek" + +#: printers.cpp:3130 +#, no-c-format +msgid "Smooth" +msgstr "sima" + +#: printers.cpp:3132 +#, no-c-format +msgid "Basic" +msgstr "egyszerű" + +#: printers.cpp:3134 +#, no-c-format +msgid "Graphics Halftone" +msgstr "Féltónusos grafika" + +#: printers.cpp:3136 +#, no-c-format +msgid "Image Halftone" +msgstr "Féltónusos képek" + +#: printers.cpp:3138 +#, no-c-format +msgid "Transparency/HP Special Paper" +msgstr "Fólia/Speciális HP papír" + +#: printers.cpp:3142 +#, no-c-format +msgid "Auto Select" +msgstr "automatikus választás" + +#: printers.cpp:3144 +#, no-c-format +msgid "Front Tray" +msgstr "elülső tálca" + +#: printers.cpp:3146 +#, no-c-format +msgid "Rear Tray" +msgstr "hátsó tálca" + +#: printers.cpp:3154 +#, no-c-format +msgid " 8 - 15 MB Total RAM" +msgstr " 8 - 15 MB RAM (összesen)" + +#: printers.cpp:3156 +#, no-c-format +msgid " 16 - 23 MB Total RAM" +msgstr " 16 - 23 MB RAM (összesen)" + +#: printers.cpp:3158 +#, no-c-format +msgid " 24 - 31 MB Total RAM" +msgstr " 24 - 31 MB RAM (összesen)" + +#: printers.cpp:3160 +#, no-c-format +msgid " 32 - 39 MB Total RAM" +msgstr " 32 - 39 MB RAM (összesen)" + +#: printers.cpp:3162 +#, no-c-format +msgid " 40 - 56 MB Total RAM" +msgstr " 40 - 56 MB RAM (összesen)" + +#: printers.cpp:3164 +#, no-c-format +msgid "Letter 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter (8,5 x 11 hüvelyk)" + +#: printers.cpp:3166 +#, no-c-format +msgid "Legal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal (8,5 x 14 hüvelyk)" + +#: printers.cpp:3168 +#, no-c-format +msgid "Tabloid 11 x 17 in" +msgstr "Tabloid (11 x 17 hüvelyk)" + +#: printers.cpp:3170 +#, no-c-format +msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Executive (7 1/4 x 10 1/2 hüvelyk)" + +#: printers.cpp:3172 +#, no-c-format +msgid "A4 210 x 297 mm" +msgstr "A4 (210 x 297 mm)" + +#: printers.cpp:3174 +#, no-c-format +msgid "A3 297 x 420 mm" +msgstr "A3 (297 x 420 mm)" + +#: printers.cpp:3176 +#, no-c-format +msgid "Halftone" +msgstr "féltónusos" + +#: printers.cpp:3178 +#, no-c-format +msgid "Cluster (Standard)" +msgstr "klaszter (standard)" + +#: printers.cpp:3180 +#, no-c-format +msgid "Scatter (Enhanced)" +msgstr "scatter (továbbfejlesztett)" + +#: printers.cpp:3182 +#, no-c-format +msgid "Printer's Current Setting" +msgstr "A nyomtató jelenlegi beállítása" + +#: printers.cpp:3184 +#, no-c-format +msgid "Full Color" +msgstr "teljes szín" + +#: printers.cpp:3190 +#, no-c-format +msgid "Resolution Enhancement (REt)" +msgstr "Felbontásjavítás (REt)" + +#: printers.cpp:3192 +#, no-c-format +msgid "Light" +msgstr "világos" + +#: printers.cpp:3194 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "közepes" + +#: printers.cpp:3196 +#, no-c-format +msgid "Dark" +msgstr "sötét" + +#: printers.cpp:3200 +#, no-c-format +msgid "Tray3" +msgstr "3. tálca" + +#: printers.cpp:3202 +#, no-c-format +msgid "32 - 39 MB RAM" +msgstr "32 - 39 MB RAM" + +#: printers.cpp:3204 +#, no-c-format +msgid "40 - 63 MB RAM" +msgstr "40 - 63 MB RAM" + +#: printers.cpp:3206 +#, no-c-format +msgid "64 - 95 MB RAM" +msgstr "64 - 95 MB RAM" + +#: printers.cpp:3208 +#, no-c-format +msgid "96 - 127 MB RAM" +msgstr "96 - 127 MB RAM" + +#: printers.cpp:3210 +#, no-c-format +msgid "128 - 159 MB RAM" +msgstr "128 - 159 MB RAM" + +#: printers.cpp:3212 +#, no-c-format +msgid "160 - 191 MB RAM" +msgstr "160 - 191 MB RAM" + +#: printers.cpp:3214 +#, no-c-format +msgid " 192 MB RAM" +msgstr " 192 MB RAM" + +#: printers.cpp:3216 +#, no-c-format +msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)" +msgstr "duplex egység (kétoldalas nyomtatáshoz)" + +#: printers.cpp:3224 +#, no-c-format +msgid "Preprinted" +msgstr "előnyomott" + +#: printers.cpp:3226 +#, no-c-format +msgid "Letterhead" +msgstr "fejléces" + +#: printers.cpp:3230 +#, no-c-format +msgid "Prepunched" +msgstr "előre kilyukasztott" + +#: printers.cpp:3232 +#, no-c-format +msgid "Labels" +msgstr "Címkék" + +#: printers.cpp:3236 +#, no-c-format +msgid "Recycled" +msgstr "újrafeldolgozott" + +#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "színes" + +#: printers.cpp:3240 +#, no-c-format +msgid "Heavy" +msgstr "vastag" + +#: printers.cpp:3244 +#, no-c-format +msgid "Print Finish" +msgstr "minőségi (print finish)" + +#: printers.cpp:3246 +#, no-c-format +msgid "Matte" +msgstr "matt" + +#: printers.cpp:3250 +#, no-c-format +msgid "Tray2" +msgstr "2. tálca" + +#: printers.cpp:3252 +#, no-c-format +msgid "Tray1" +msgstr "1. tálca" + +#: printers.cpp:3254 +#, no-c-format +msgid "2-Sided Printing" +msgstr "kétoldalas nyomtatás" + +#: printers.cpp:3256 +#, no-c-format +msgid "Long-Edge Binding" +msgstr "kötés a hosszú él mentén" + +#: printers.cpp:3258 +#, no-c-format +msgid "Short-Edge Binding" +msgstr "kötés a rövid él mentén" + +#: printers.cpp:3260 +#, no-c-format +msgid "SWOP" +msgstr "SWOP" + +#: printers.cpp:3262 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart II" +msgstr "ColorSmart II" + +#: printers.cpp:3264 +#, no-c-format +msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail" +msgstr "ScreenMatch(sRGB)-részletes" + +#: printers.cpp:3266 +#, no-c-format +msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth" +msgstr "ScreenMatch(sRGB)-sima" + +#: printers.cpp:3268 +#, no-c-format +msgid "Vivid-Detail" +msgstr "élénk - részletes" + +#: printers.cpp:3270 +#, no-c-format +msgid "Vivid-Smooth" +msgstr "élénk - sima" + +#: printers.cpp:3272 +#, no-c-format +msgid "500-Sheet Paper Feeder" +msgstr "500 lapos papíradagoló" + +#: printers.cpp:3274 +#, no-c-format +msgid "Printer Disk" +msgstr "nyomtatólemez" + +#: printers.cpp:3276 +#, no-c-format +msgid "RAM Disk" +msgstr "RAM-diszk" + +#: printers.cpp:3278 +#, no-c-format +msgid "Hard Disk" +msgstr "merevlemez" + +#: printers.cpp:3280 +#, no-c-format +msgid "32 - 63 MB RAM" +msgstr "32 - 63 MB RAM" + +#: printers.cpp:3282 +#, no-c-format +msgid "192 - 223 MB RAM" +msgstr "192 - 223 MB RAM" + +#: printers.cpp:3284 +#, no-c-format +msgid "224 - 256 MB RAM" +msgstr "224 - 256 MB RAM" + +#: printers.cpp:3286 +#, no-c-format +msgid "Duplex Printing Accessory" +msgstr "duplex nyomtatási segédeszköz" + +#: printers.cpp:3288 +#, no-c-format +msgid "Paper Matching" +msgstr "Papírillesztés" + +#: printers.cpp:3290 +#, no-c-format +msgid "Prompt User for correct size" +msgstr "a méret bekérése a felhasználótól" + +#: printers.cpp:3292 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size & Scale" +msgstr "a legközelebbi méret + nagyítás" + +#: printers.cpp:3294 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size & Crop" +msgstr "a legközelebbi méret + levágás" + +#: printers.cpp:3296 +#, no-c-format +msgid "Job Retention" +msgstr "feladatvisszatartás" + +#: printers.cpp:3298 +#, no-c-format +msgid "Quick Copy" +msgstr "gyorsmásolás" + +#: printers.cpp:3300 +#, no-c-format +msgid "Proof and Hold" +msgstr "Proof és Hold" + +#: printers.cpp:3302 +#, no-c-format +msgid "Stored Job" +msgstr "eltárolt feladat" + +#: printers.cpp:3304 +#, no-c-format +msgid "Private Job" +msgstr "egyéni feladat" + +#: printers.cpp:3306 +#, no-c-format +msgid "PIN (for Private Job)" +msgstr "PIN-kód (privát feladathoz)" + +#: printers.cpp:3308 +#, no-c-format +msgid "User Specified PIN" +msgstr "Felhasználói PIN-kód" + +#: printers.cpp:3310 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "Felhasználónév" + +#: printers.cpp:3312 +#, no-c-format +msgid "Use file sharing name" +msgstr "A fájlmegosztási név használata" + +#: printers.cpp:3314 +#, no-c-format +msgid "Forms" +msgstr "Űrlapok" + +#: printers.cpp:3316 +#, no-c-format +msgid "Custom user name" +msgstr "Egyéni felhasználónév" + +#: printers.cpp:3318 +#, no-c-format +msgid "Job Name" +msgstr "A feladat neve" + +#: printers.cpp:3320 +#, no-c-format +msgid "Use Document Name" +msgstr "A dokumentumnév használata" + +#: printers.cpp:3322 +#, no-c-format +msgid "User Specified Job Name" +msgstr "A felhasználó által megadott feladatnév" + +#: printers.cpp:3324 +#, no-c-format +msgid "US Letter (Small)" +msgstr "US Letter (kicsi)" + +#: printers.cpp:3326 +#, no-c-format +msgid "US Legal (Small)" +msgstr "US Legal (kicsi)" + +#: printers.cpp:3328 +#, no-c-format +msgid "A4 (Small)" +msgstr "A4 (kicsi)" + +#: printers.cpp:3330 +#, no-c-format +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: printers.cpp:3332 +#, no-c-format +msgid "Env ISO B5" +msgstr "Env ISO B5" + +#: printers.cpp:3334 +#, no-c-format +msgid "Env Comm10" +msgstr "Env Comm10" + +#: printers.cpp:3336 +#, no-c-format +msgid "Env C5" +msgstr "Env C5" + +#: printers.cpp:3338 +#, no-c-format +msgid "Env DL" +msgstr "Env DL" + +#: printers.cpp:3340 +#, no-c-format +msgid "Env Monarch" +msgstr "Env Monarch" + +#: printers.cpp:3342 +#, no-c-format +msgid "Tray 3 (Optional)" +msgstr "3. tárca (opcionális)" + +#: printers.cpp:3344 +#, no-c-format +msgid "Glossy Finish" +msgstr "fényezett (Glossy Finish)" + +#: printers.cpp:3346 +#, no-c-format +msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration" +msgstr "automatikus PANTONE színkalibráció" + +#: printers.cpp:3348 +#, no-c-format +msgid "EuroScale" +msgstr "EuroScale" + +#: printers.cpp:3350 +#, no-c-format +msgid "DIC" +msgstr "DIC" + +#: printers.cpp:3352 +#, no-c-format +msgid "Manual Text" +msgstr "kézi, szöveg" + +#: printers.cpp:3354 +#, no-c-format +msgid "Calibrated-Detail" +msgstr "kalibrált - részletes" + +#: printers.cpp:3356 +#, no-c-format +msgid "Calibrated-Smooth" +msgstr "kalibrált - sima" + +#: printers.cpp:3358 +#, no-c-format +msgid "Manual Graphics" +msgstr "kézi, grafika" + +#: printers.cpp:3360 +#, no-c-format +msgid "Manual Image" +msgstr "kézi, kép" + +#: printers.cpp:3362 +#, no-c-format +msgid "Watermark/Overlay" +msgstr "Vízjel/overlay" + +#: printers.cpp:3364 +#, no-c-format +msgid "Overlay" +msgstr "Overlay" + +#: printers.cpp:3366 +#, no-c-format +msgid "Watermark Pages" +msgstr "Vízjellel ellátott oldalak" + +#: printers.cpp:3368 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "mind" + +#: printers.cpp:3370 +#, no-c-format +msgid "First Only" +msgstr "csak az első" + +#: printers.cpp:3372 +#, no-c-format +msgid "Watermark Text" +msgstr "A vízjel szövege" + +#: printers.cpp:3374 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Egyéni" + +#: printers.cpp:3376 +#, no-c-format +msgid "Watermark Size (points)" +msgstr "A vízjel mérete (pont)" + +#: printers.cpp:3378 +#, no-c-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: printers.cpp:3380 +#, no-c-format +msgid "75" +msgstr "75" + +#: printers.cpp:3382 +#, no-c-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: printers.cpp:3384 +#, no-c-format +msgid "45" +msgstr "45" + +#: printers.cpp:3386 +#, no-c-format +msgid "30" +msgstr "30" + +#: printers.cpp:3388 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: printers.cpp:3390 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#: printers.cpp:3392 +#, no-c-format +msgid "Ð15" +msgstr "Ð15" + +#: printers.cpp:3394 +#, no-c-format +msgid "Ð30" +msgstr "Ð30" + +#: printers.cpp:3396 +#, no-c-format +msgid "Ð45" +msgstr "Ð45" + +#: printers.cpp:3398 +#, no-c-format +msgid "Ð60" +msgstr "Ð60" + +#: printers.cpp:3400 +#, no-c-format +msgid "Ð75" +msgstr "Ð75" + +#: printers.cpp:3402 +#, no-c-format +msgid "Ð90" +msgstr "Ð90" + +#: printers.cpp:3404 +#, no-c-format +msgid "Thin Outline" +msgstr "vékony körvonal" + +#: printers.cpp:3406 +#, no-c-format +msgid "Thick Outline" +msgstr "vastag körvonal" + +#: printers.cpp:3408 +#, no-c-format +msgid "Thick Outline with Halo" +msgstr "vastag körvonal, fénykoszorúval" + +#: printers.cpp:3410 +#, no-c-format +msgid "Filled" +msgstr "kitöltött" + +#: printers.cpp:3412 +#, no-c-format +msgid "Watermark Color" +msgstr "A vízjel színe" + +#: printers.cpp:3414 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "szürke" + +#: printers.cpp:3416 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "vörös" + +#: printers.cpp:3418 +#, no-c-format +msgid "Orange" +msgstr "narancssárga" + +#: printers.cpp:3422 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "zöld" + +#: printers.cpp:3424 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "kék" + +#: printers.cpp:3426 +#, no-c-format +msgid "Violet" +msgstr "lila" + +#: printers.cpp:3428 +#, no-c-format +msgid "Watermark Intensity" +msgstr "A vízjel intenzitása" + +#: printers.cpp:3432 +#, no-c-format +msgid "Darker" +msgstr "sötétebb" + +#: printers.cpp:3434 +#, no-c-format +msgid "Medium Dark" +msgstr "közepesen sötét" + +#: printers.cpp:3436 +#, no-c-format +msgid "Medium Light" +msgstr "közepesen világos" + +#: printers.cpp:3438 +#, no-c-format +msgid "Lighter" +msgstr "világosabb" + +#: printers.cpp:3444 +#, no-c-format +msgid "On (turn off in application)" +msgstr "igen (alkalmazásból kikapcsolható)" + +#: printers.cpp:3446 +#, no-c-format +msgid "2000 sheet input Tray 4" +msgstr "2000 lapos 4. tálca" + +#: printers.cpp:3448 +#, no-c-format +msgid "Multi-Bin Mailbox" +msgstr "többtálcás postaláda" + +#: printers.cpp:3450 +#, no-c-format +msgid "Printer hard disk" +msgstr "nyomtató-merevlemez" + +#: printers.cpp:3452 +#, no-c-format +msgid "Printer Memory" +msgstr "nyomtatómemória" + +#: printers.cpp:3454 +#, no-c-format +msgid "Multi-Bin Mailbox Mode" +msgstr "többtálcás postaláda-mód" + +#: printers.cpp:3456 +#, no-c-format +msgid "Mailbox" +msgstr "postaláda" + +#: printers.cpp:3458 +#, no-c-format +msgid "Stacking" +msgstr "Halomba rakás" + +#: printers.cpp:3460 +#, no-c-format +msgid "Job Separation" +msgstr "Feladatelválasztás" + +#: printers.cpp:3464 +#, no-c-format +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: printers.cpp:3470 +#, no-c-format +msgid "Duplex Tumble" +msgstr "Duplex Tumble" + +#: printers.cpp:3472 +#, no-c-format +msgid "Duplex (Two-Sided)" +msgstr "Duplex (kétoldalas)" + +#: printers.cpp:3474 +#, no-c-format +msgid "One Sided" +msgstr "egyoldalas" + +#: printers.cpp:3476 +#, no-c-format +msgid "ColorSmartCRD Text" +msgstr "ColorSmartCRD szöveg" + +#: printers.cpp:3478 +#, no-c-format +msgid "Screen Match" +msgstr "a képernyőhöz illeszkedő" + +#: printers.cpp:3480 +#, no-c-format +msgid "OHT" +msgstr "OHT" + +#: printers.cpp:3482 +#, no-c-format +msgid "ColorSmartCRD Graphics" +msgstr "ColorSmartCRD grafika" + +#: printers.cpp:3484 +#, no-c-format +msgid "ColorSmartCRD Images" +msgstr "ColorSmartCRD képek" + +#: printers.cpp:3486 +#, no-c-format +msgid "HalftoneText" +msgstr "féltónusos szöveg" + +#: printers.cpp:3488 +#, no-c-format +msgid "Halftone Graphics" +msgstr "féltónusos grafika" + +#: printers.cpp:3490 +#, no-c-format +msgid "Halftone Images" +msgstr "féltónusos képek" + +#: printers.cpp:3492 +#, no-c-format +msgid "Cardstock" +msgstr "karton" + +#: printers.cpp:3494 +#, no-c-format +msgid "Heavy Media >= 28lbs" +msgstr "nehéz papír (>=28 font)" + +#: printers.cpp:3498 +#, no-c-format +msgid "28 Lb Type1" +msgstr "28 Lb Type1" + +#: printers.cpp:3500 +#, no-c-format +msgid "28 Lb Type2" +msgstr "28 Lb Type2" + +#: printers.cpp:3502 +#, no-c-format +msgid "Media Type First" +msgstr "a médiatípus előre" + +#: printers.cpp:3504 +#, no-c-format +msgid "Media Type Rest" +msgstr "a médiatípus marad" + +#: printers.cpp:3506 +#, no-c-format +msgid "Staple" +msgstr "Tűzőkapocs" + +#: printers.cpp:3508 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed (Tray 1)" +msgstr "kézi adagolás (1. tálca)" + +#: printers.cpp:3512 +#, no-c-format +msgid "Paper Source First" +msgstr "a papírforrás előre" + +#: printers.cpp:3514 +#, no-c-format +msgid "Paper Source Rest" +msgstr "a papírforrás marad" + +#: printers.cpp:3516 +#, no-c-format +msgid "Output Destination" +msgstr "Kimeneti tálca" + +#: printers.cpp:3518 +#, no-c-format +msgid "Top Output Bin (Face-Down)" +msgstr "a legfelső kimeneti tálca (lefelé nézve)" + +#: printers.cpp:3520 +#, no-c-format +msgid "Left Output Bin (Face-Up)" +msgstr "a bal oldali kimeneti tálca (felfelé nézve)" + +#: printers.cpp:3522 +#, no-c-format +msgid "Stacker" +msgstr "Halmozó (stacker)" + +#: printers.cpp:3524 +#, no-c-format +msgid "Job Separator" +msgstr "Feladatelválasztó" + +#: printers.cpp:3526 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 1" +msgstr "1. postaláda" + +#: printers.cpp:3528 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 2" +msgstr "2. postaláda" + +#: printers.cpp:3530 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 3" +msgstr "3. postaláda" + +#: printers.cpp:3532 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 4" +msgstr "4. postaláda" + +#: printers.cpp:3534 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 5" +msgstr "5. postaláda" + +#: printers.cpp:3536 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 6" +msgstr "6. postaláda" + +#: printers.cpp:3538 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 7" +msgstr "7. postaláda" + +#: printers.cpp:3540 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 8" +msgstr "8. postaláda" + +#: printers.cpp:3544 +#, no-c-format +msgid "Exec" +msgstr "Exec" + +#: printers.cpp:3548 +#, no-c-format +msgid "Com-10" +msgstr "Com-10" + +#: printers.cpp:3552 +#, no-c-format +msgid "Monarch" +msgstr "Monarch" + +#: printers.cpp:3556 +#, no-c-format +msgid "JIS B5" +msgstr "JIS B5" + +#: printers.cpp:3558 +#, no-c-format +msgid "JPostD" +msgstr "JPostD" + +#: printers.cpp:3562 +#, no-c-format +msgid "9x12" +msgstr "9x12" + +#: printers.cpp:3566 +#, no-c-format +msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS" +msgstr "N-SZEREZÉS ÉS VÍZJELBEÁLLÍTÁSOK" + +#: printers.cpp:3570 +#, no-c-format +msgid "(None)" +msgstr "(nincs)" + +#: printers.cpp:3572 +#, no-c-format +msgid "Optional Tray 2" +msgstr "opcionális 2. tálca" + +#: printers.cpp:3574 +#, no-c-format +msgid "Optional Tray 4" +msgstr "opcionális 4. tálca" + +#: printers.cpp:3576 +#, no-c-format +msgid "1000 sheet input Tray 4" +msgstr "1000 lapos bemeneti 4. tálca" + +#: printers.cpp:3578 +#, no-c-format +msgid "Accessory Output Bins" +msgstr "Kiegészítő kimeneti tálcák" + +#: printers.cpp:3580 +#, no-c-format +msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)" +msgstr "8-tálcás postaláda (postaláda-mód)" + +#: printers.cpp:3582 +#, no-c-format +msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)" +msgstr "8-tálcás postaláda (halmozó-elválasztó-válogató)" + +#: printers.cpp:3584 +#, no-c-format +msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker" +msgstr "HP 3000 lapos tűző-halmozó (stapler-stacker)" + +#: printers.cpp:3586 +#, no-c-format +msgid "HP 3000-Sheet Stacker" +msgstr "HP 3000 lapos halmozó (stacker)" + +#: printers.cpp:3588 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "bekapcsolva" + +#: printers.cpp:3590 +#, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "kikapcsolva" + +#: printers.cpp:3592 +#, no-c-format +msgid "Color Treatment" +msgstr "Színkezelés" + +#: printers.cpp:3594 +#, no-c-format +msgid "High Print Quality" +msgstr "jó nyomtatási minőség" + +#: printers.cpp:3596 +#, no-c-format +msgid "SWOP-Coated" +msgstr "SWOP-bevonatú" + +#: printers.cpp:3598 +#, no-c-format +msgid "Euroscale" +msgstr "Euroscale" + +#: printers.cpp:3600 +#, no-c-format +msgid "Manually Print on 2nd Side" +msgstr "kézi nyomtatás a 2. oldalra" + +#: printers.cpp:3602 +#, no-c-format +msgid "Manual Images" +msgstr "kézi képek" + +#: printers.cpp:3604 +#, no-c-format +msgid "Private Stored Job" +msgstr "egyéni eltárolt feladat" + +#: printers.cpp:3606 +#, no-c-format +msgid "PrinterÕs Current Setting" +msgstr "A nyomtató jelenlegi beállítása" + +#: printers.cpp:3608 +#, no-c-format +msgid "Stacker-Separator-Collator" +msgstr "Halmozó-elválasztó-válogató" + +#: printers.cpp:3610 +#, no-c-format +msgid "Stapler" +msgstr "Tűzőgép" + +#: printers.cpp:3612 +#, no-c-format +msgid "Bin 1" +msgstr "1. tálca" + +#: printers.cpp:3614 +#, no-c-format +msgid "Bin 2" +msgstr "2. tálca" + +#: printers.cpp:3616 +#, no-c-format +msgid "Bin 3" +msgstr "3. tálca" + +#: printers.cpp:3618 +#, no-c-format +msgid "Bin 4" +msgstr "4. tálca" + +#: printers.cpp:3620 +#, no-c-format +msgid "Bin 5" +msgstr "5. tálca" + +#: printers.cpp:3622 +#, no-c-format +msgid "Bin 6" +msgstr "6. tálca" + +#: printers.cpp:3624 +#, no-c-format +msgid "Bin 7" +msgstr "7. tálca" + +#: printers.cpp:3626 +#, no-c-format +msgid "Bin 8" +msgstr "8. tálca" + +#: printers.cpp:3628 +#, no-c-format +msgid "Stapler Option" +msgstr "Tűzési beállítás" + +#: printers.cpp:3630 +#, no-c-format +msgid "1 Staple, diagonal" +msgstr "1 tűzőkapocs, átlósan" + +#: printers.cpp:3632 +#, no-c-format +msgid "1 Staple, parallel" +msgstr "1 tűzőkapocs, párhuzamosan" + +#: printers.cpp:3634 +#, no-c-format +msgid "2 Staples, parallel" +msgstr "2 tűzőkapocs, párhuzamosan" + +#: printers.cpp:3636 +#, no-c-format +msgid "3 Staples, parallel" +msgstr "3 tűzőkapocs, párhuzamosan" + +#: printers.cpp:3638 +#, no-c-format +msgid "6 Staples, parallel" +msgstr "6 tűzőkapocs, párhuzamosan" + +#: printers.cpp:3640 +#, no-c-format +msgid "JIS B4" +msgstr "JIS B4" + +#: printers.cpp:3642 +#, no-c-format +msgid "A3 (Oversize 12x18.11)" +msgstr "A3 (Oversize 12x18.11)" + +#: printers.cpp:3650 +#, no-c-format +msgid "Double Postcard (JIS)" +msgstr "dupla levelezőlap (JIS)" + +#: printers.cpp:3652 +#, no-c-format +msgid "EconoMode" +msgstr "EconoMode" + +#: printers.cpp:3654 +#, no-c-format +msgid "Total Memory" +msgstr "Összes memória" + +#: printers.cpp:3656 +#, no-c-format +msgid "6 - 7 MB" +msgstr "6 - 7 MB" + +#: printers.cpp:3658 +#, no-c-format +msgid "8 - 11 MB" +msgstr "8 - 11 MB" + +#: printers.cpp:3660 +#, no-c-format +msgid "12 - 19 MB" +msgstr "12 - 19 MB" + +#: printers.cpp:3662 +#, no-c-format +msgid "20 - 27 MB" +msgstr "20 - 27 MB" + +#: printers.cpp:3664 +#, no-c-format +msgid "28 - 35 MB" +msgstr "28 - 35 MB" + +#: printers.cpp:3666 +#, no-c-format +msgid "36 MB or more" +msgstr "36 MB vagy több" + +#: printers.cpp:3668 +#, no-c-format +msgid "8.5 x 13" +msgstr "8,5 x 13" + +#: printers.cpp:3670 +#, no-c-format +msgid "Postcard (JIS)" +msgstr "levelezőlap (JIS)" + +#: printers.cpp:3674 +#, no-c-format +msgid "Tray 1 (Manual)" +msgstr "1. tálca (kézi)" + +#: printers.cpp:3676 +#, no-c-format +msgid "Manual Duplex" +msgstr "kézi, duplex" + +#: printers.cpp:3678 +#, no-c-format +msgid "Odd Pages" +msgstr "a páratlan oldalak" + +#: printers.cpp:3680 +#, no-c-format +msgid "Even Pages" +msgstr "a páros oldalak" + +#: printers.cpp:3682 +#, no-c-format +msgid "Levels of Gray" +msgstr "szürkeárnyalatok" + +#: printers.cpp:3684 +#, no-c-format +msgid "Enhanced" +msgstr "javított" + +#: printers.cpp:3688 +#, no-c-format +msgid "Resolution Enhancement" +msgstr "Felbontásjavítás" + +#: printers.cpp:3690 +#, no-c-format +msgid "Optional Lower Tray" +msgstr "opcionális alsó tálca" + +#: printers.cpp:3692 +#, no-c-format +msgid "Optional Envelope Feeder" +msgstr "opcionális borítékadagoló" + +#: printers.cpp:3694 +#, no-c-format +msgid "JCLOpenUI *JCLResolution" +msgstr "JCLOpenUI *JCLResolution" + +#: printers.cpp:3696 +#, no-c-format +msgid "Legal Frame Size" +msgstr "Legal keretméret" + +#: printers.cpp:3698 +#, no-c-format +msgid "Com-10 Env" +msgstr "Com-10 Env" + +#: printers.cpp:3700 +#, no-c-format +msgid "Monarch Env" +msgstr "Monarch Env" + +#: printers.cpp:3702 +#, no-c-format +msgid "DL Env" +msgstr "DL Env" + +#: printers.cpp:3704 +#, no-c-format +msgid "C5 Env" +msgstr "C5 Env" + +#: printers.cpp:3706 +#, no-c-format +msgid "B5 Env" +msgstr "B5 Env" + +#: printers.cpp:3708 +#, no-c-format +msgid "Multipurpose Tray" +msgstr "többcélú tálca" + +#: printers.cpp:3710 +#, no-c-format +msgid "Paper Cassette" +msgstr "papírkazetta" + +#: printers.cpp:3712 +#, no-c-format +msgid "Lower Cassette" +msgstr "alsó kazetta" + +#: printers.cpp:3716 +#, no-c-format +msgid "Rough" +msgstr "durva" + +#: printers.cpp:3718 +#, no-c-format +msgid "Duplex Unit" +msgstr "duplex egység" + +#: printers.cpp:3720 +#, no-c-format +msgid "Printer Hard Disk" +msgstr "Nyomtató-merevlemez" + +#: printers.cpp:3722 +#, no-c-format +msgid "Total Printer Memory" +msgstr "Nyomtatómemória összesen" + +#: printers.cpp:3724 +#, no-c-format +msgid "4 - 7 MB" +msgstr "4 - 7 MB" + +#: printers.cpp:3726 +#, no-c-format +msgid " Tray 1" +msgstr " 1. tálca" + +#: printers.cpp:3728 +#, no-c-format +msgid " Tray 1 (Manual)" +msgstr " 1. tálca (kézi)" + +#: printers.cpp:3730 +#, no-c-format +msgid " Tray 2" +msgstr " 2. tálca" + +#: printers.cpp:3732 +#, no-c-format +msgid " Tray 3" +msgstr " 3. tálca" + +#: printers.cpp:3734 +#, no-c-format +msgid " Tray 4" +msgstr " 4. tálca" + +#: printers.cpp:3736 +#, no-c-format +msgid " Envelope Feeder" +msgstr " borítékadagoló" + +#: printers.cpp:3738 +#, no-c-format +msgid "Scale Patterns" +msgstr "Skálázási minták" + +#: printers.cpp:3740 +#, no-c-format +msgid "Off (1-Sided)" +msgstr "ki (egyoldalas)" + +#: printers.cpp:3742 +#, no-c-format +msgid "Flip on Long Edge (Standard)" +msgstr "tükrözés a hosszabbik él mentén (standard)" + +#: printers.cpp:3744 +#, no-c-format +msgid "Flip on Short Edge" +msgstr "tükrözés a rövidebbik él mentén" + +#: printers.cpp:3746 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Felhasználó" + +#: printers.cpp:3748 +#, no-c-format +msgid "FastRes 1200" +msgstr "FastRes 1200" + +#: printers.cpp:3750 +#, no-c-format +msgid "Number of Input Trays" +msgstr "A bemeneti tálcák száma" + +#: printers.cpp:3752 +#, no-c-format +msgid " 2" +msgstr " 2" + +#: printers.cpp:3754 +#, no-c-format +msgid " 3" +msgstr " 3" + +#: printers.cpp:3756 +#, no-c-format +msgid " 4" +msgstr " 4" + +#: printers.cpp:3758 +#, no-c-format +msgid " 5" +msgstr " 5" + +#: printers.cpp:3760 +#, no-c-format +msgid " 6" +msgstr " 6" + +#: printers.cpp:3762 +#, no-c-format +msgid " 7" +msgstr " 7" + +#: printers.cpp:3764 +#, no-c-format +msgid " 8" +msgstr " 8" + +#: printers.cpp:3766 +#, no-c-format +msgid " 9" +msgstr " 9" + +#: printers.cpp:3768 +#, no-c-format +msgid "12 - 15 MB" +msgstr "12 - 15 MB" + +#: printers.cpp:3770 +#, no-c-format +msgid "16 - 19 MB" +msgstr "16 - 19 MB" + +#: printers.cpp:3772 +#, no-c-format +msgid " Tray 5" +msgstr " 5. tálca" + +#: printers.cpp:3774 +#, no-c-format +msgid " Tray 6" +msgstr " 6. tálca" + +#: printers.cpp:3776 +#, no-c-format +msgid " Tray 7" +msgstr " 7. tálca" + +#: printers.cpp:3778 +#, no-c-format +msgid " Tray 8" +msgstr " 8. tálca" + +#: printers.cpp:3780 +#, no-c-format +msgid " Tray 9" +msgstr " 9. tálca" + +#: printers.cpp:3782 +#, no-c-format +msgid " Tray 10" +msgstr " 10. tálca" + +#: printers.cpp:3784 +#, no-c-format +msgid "ManualFeed" +msgstr "kézi adagolás" + +#: printers.cpp:3786 +#, no-c-format +msgid "Page Protection" +msgstr "Oldalvédelem" + +#: printers.cpp:3788 +#, no-c-format +msgid " 2 - 3 MB Total RAM" +msgstr " 2 - 3 MB RAM összesen" + +#: printers.cpp:3790 +#, no-c-format +msgid " 4 - 5 MB Total RAM" +msgstr " 4 - 5 MB RAM összesen" + +#: printers.cpp:3792 +#, no-c-format +msgid " 6 - 9 MB Total RAM" +msgstr " 6 - 9 MB RAM összesen" + +#: printers.cpp:3794 +#, no-c-format +msgid "10 - 14 MB Total RAM" +msgstr "10 - 14 MB RAM összesen" + +#: printers.cpp:3796 +#, no-c-format +msgid "15 - 26 MB Total RAM" +msgstr "15 - 26 MB RAM összesen" + +#: printers.cpp:3802 +#, no-c-format +msgid "Long Edge Binding" +msgstr "Kötés a hosszabbik él mentén" + +#: printers.cpp:3804 +#, no-c-format +msgid "Short Edge Binding" +msgstr "Kötés a rövidebbik él mentén" + +#: printers.cpp:3806 +#, no-c-format +msgid "Upper - Face Down" +msgstr "felső - lefelé nézve" + +#: printers.cpp:3808 +#, no-c-format +msgid "Lower - Face Up" +msgstr "alsó - felfelé nézve" + +#: printers.cpp:3810 +#, no-c-format +msgid "12 - 27 MB Total RAM" +msgstr "12 - 27 MB RAM összesen" + +#: printers.cpp:3812 +#, no-c-format +msgid "28 - 35 MB Total RAM" +msgstr "28 - 35 MB RAM összesen" + +#: printers.cpp:3814 +#, no-c-format +msgid "36 - 52 MB Total RAM" +msgstr "36 - 52 MB RAM összesen" + +#: printers.cpp:3816 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Oversize)" +msgstr "11x17 (Oversize)" + +#: printers.cpp:3818 +#, no-c-format +msgid "ISO B5 Env" +msgstr "ISO B5 Env" + +#: printers.cpp:3822 +#, no-c-format +msgid "Printer<27>s Current Setting" +msgstr "A nyomtató jelenlegi beállítása" + +#: printers.cpp:3824 +#, no-c-format +msgid "Optional Lower Cassette" +msgstr "opcionális alsó kazetta" + +#: printers.cpp:3826 +#, no-c-format +msgid "Optional Duplex Unit" +msgstr "opcionális duplex egység" + +#: printers.cpp:3828 +#, no-c-format +msgid "Long-edge Binding" +msgstr "Kötés a hosszabbik él mentén" + +#: printers.cpp:3830 +#, no-c-format +msgid "Short-edge Binding" +msgstr "Kötés a rövidebbik él mentén" + +#: printers.cpp:3832 +#, no-c-format +msgid "500-Sheet Tray 3" +msgstr "500 lapos 3. tálca" + +#: printers.cpp:3834 +#, no-c-format +msgid "12 MB or more" +msgstr "12 MB vagy több" + +#: printers.cpp:3836 +#, no-c-format +msgid "Vellum" +msgstr "Vellum" + +#: printers.cpp:3838 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)" +msgstr "11x17 (Oversize 12x18,5)" + +#: printers.cpp:3840 +#, no-c-format +msgid "A3 (Oversize 312x440)" +msgstr "A3 (Oversize 312x440)" + +#: printers.cpp:3846 +#, no-c-format +msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)" +msgstr "1. tálca (többcélú tálca)" + +#: printers.cpp:3848 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 (Paper Cassette)" +msgstr "2. tálca (papírkazetta)" + +#: printers.cpp:3850 +#, no-c-format +msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)" +msgstr "Letter (8 1/2 x 11 hüvelyk)" + +#: printers.cpp:3852 +#, no-c-format +msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)" +msgstr "Legal (8 1/2 x 14 hüvelyk)" + +#: printers.cpp:3854 +#, no-c-format +msgid "A4 (210 x 297 mm)" +msgstr "A4 (210 x 297 mm)" + +#: printers.cpp:3856 +#, no-c-format +msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)" +msgstr "Executive (7 1/4 x 10 1/2 hüvelyk)" + +#: printers.cpp:3858 +#, no-c-format +msgid "A5 (148 x 210 mm)" +msgstr "A5 (148 x 210 mm)" + +#: printers.cpp:3860 +#, no-c-format +msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)" +msgstr "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 hüvelyk)" + +#: printers.cpp:3862 +#, no-c-format +msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)" +msgstr "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 hüvelyk)" + +#: printers.cpp:3864 +#, no-c-format +msgid "DL Env (110 x 220 mm)" +msgstr "DL Env (110 x 220 mm)" + +#: printers.cpp:3866 +#, no-c-format +msgid "C5 Env (162 x 229 mm)" +msgstr "C5 Env (162 x 229 mm)" + +#: printers.cpp:3868 +#, no-c-format +msgid "B5 Env (176 x 250 mm)" +msgstr "B5 Env (176 x 250 mm)" + +#: printers.cpp:3870 +#, no-c-format +msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)" +msgstr "2000 lapos bemeneti tálca (4. tálca)" + +#: printers.cpp:3872 +#, no-c-format +msgid "28 - 43 MB Total RAM" +msgstr "28 - 43 MB RAM összesen" + +#: printers.cpp:3874 +#, no-c-format +msgid "44 - 59 MB Total RAM" +msgstr "44 - 59 MB RAM összesen" + +#: printers.cpp:3876 +#, no-c-format +msgid "60 - 75 MB Total RAM" +msgstr "60 - 75 MB RAM összesen" + +#: printers.cpp:3878 +#, no-c-format +msgid "76 -100 MB Total RAM" +msgstr "76 -100 MB RAM összesen" + +#: printers.cpp:3880 +#, no-c-format +msgid "Double Postcard" +msgstr "dupla levelezőlap" + +#: printers.cpp:3882 +#, no-c-format +msgid "Page Region" +msgstr "Oldalterület" + +#: printers.cpp:3884 +#, no-c-format +msgid "Top Output Bin (Face Down)" +msgstr "felső kimeneti tálca (lefel nézve)" + +#: printers.cpp:3886 +#, no-c-format +msgid "Left Output Bin (Face Up)" +msgstr "bal oldali kimeneti tálca (felfelé nézve)" + +#: printers.cpp:3888 +#, no-c-format +msgid "Stacker (Face Down)" +msgstr "Halmozó (lefelé néző)" + +#: printers.cpp:3890 +#, no-c-format +msgid "Job Seperator (Face Down)" +msgstr "feladatelválasztó (lefelé nézve)" + +#: printers.cpp:3892 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 1 (Face Down)" +msgstr "1. postaláda (lefelé nézve)" + +#: printers.cpp:3894 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 2 (Face Down)" +msgstr "2. postaláda (lefelé nézve)" + +#: printers.cpp:3896 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 3 (Face Down)" +msgstr "3. postaláda (lefelé nézve)" + +#: printers.cpp:3898 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 4 (Face Down)" +msgstr "4. postaláda (lefelé nézve)" + +#: printers.cpp:3900 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 5 (Face Down)" +msgstr "5. postaláda (lefelé nézve)" + +#: printers.cpp:3902 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 6 (Face Down)" +msgstr "6. postaláda (lefelé nézve)" + +#: printers.cpp:3904 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 7 (Face Down)" +msgstr "7. postaláda (lefelé nézve)" + +#: printers.cpp:3906 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 8 (Face Down)" +msgstr "8. postaláda (lefelé nézve)" + +#: printers.cpp:3908 +#, no-c-format +msgid "Printer Resolution" +msgstr "Nyomtatási felbontás" + +#: printers.cpp:3910 +#, no-c-format +msgid "600 dpi" +msgstr "600 dpi" + +#: printers.cpp:3912 +#, no-c-format +msgid "300 dpi" +msgstr "300 dpi" + +#: printers.cpp:3914 +#, no-c-format +msgid "Mailbox with Stapler" +msgstr "postaláda tűzőgéppel" + +#: printers.cpp:3916 +#, no-c-format +msgid "Mailbox with Stapler Mode" +msgstr "postaláda tűzési móddal" + +#: printers.cpp:3918 +#, no-c-format +msgid "Job Separator (Face Down)" +msgstr "feladatelválasztó (lefelé nézve)" + +#: printers.cpp:3920 +#, no-c-format +msgid "Stapler (Face Down)" +msgstr "tűzőgép (lefelé néző)" + +#: printers.cpp:3922 +#, no-c-format +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" + +#: printers.cpp:3924 +#, no-c-format +msgid "4 - 5 MB" +msgstr "4 - 5 MB" + +#: printers.cpp:3926 +#, no-c-format +msgid "6 MB or more" +msgstr "6 MB vagy több" + +#: printers.cpp:3928 +#, no-c-format +msgid "Top Bin" +msgstr "felső tálca" + +#: printers.cpp:3930 +#, no-c-format +msgid "Left Bin (Face Up)" +msgstr "bal oldali tálca (felfelé nézve)" + +#: printers.cpp:3932 +#, no-c-format +msgid "Stapler (max 50 Sheets)" +msgstr "tűzőgép (max. 50 lap)" + +#: printers.cpp:3934 +#, no-c-format +msgid "Stapler Opposing (max 50)" +msgstr "szemközti tűzőgép (max. 50)" + +#: printers.cpp:3936 +#, no-c-format +msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)" +msgstr "tűzőgép (max. 20 Letter vagy A4)" + +#: printers.cpp:3938 +#, no-c-format +msgid "Collator" +msgstr "Szétválogató" + +#: printers.cpp:3940 +#, no-c-format +msgid "Stapling Options" +msgstr "Tűzési beállítások" + +#: printers.cpp:3942 +#, no-c-format +msgid "One Staple Angled" +msgstr "egy tűzőkapocs, szögben" + +#: printers.cpp:3944 +#, no-c-format +msgid "One Staple" +msgstr "egy tűzőkapocs" + +#: printers.cpp:3946 +#, no-c-format +msgid "Two Staples" +msgstr "két tűzőkapocs" + +#: printers.cpp:3948 +#, no-c-format +msgid "Three Staples" +msgstr "három tűzőkapocs" + +#: printers.cpp:3950 +#, no-c-format +msgid "Six Staples" +msgstr "hat tűzőkapocs" + +#: printers.cpp:3952 +#, no-c-format +msgid "Administrator Defined" +msgstr "a rendszergazda által megadott" + +#: printers.cpp:3956 +#, no-c-format +msgid "5 Bin Mailbox with Stapler" +msgstr "5 tálcás postaláda tűzőgéppel" + +#: printers.cpp:3958 +#, no-c-format +msgid "7 Bin Mailbox" +msgstr "7 tálcás postaláda" + +#: printers.cpp:3960 +#, no-c-format +msgid "8 Bin Mailbox" +msgstr "8 tálcás postaláda" + +#: printers.cpp:3962 +#, no-c-format +msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker" +msgstr "HP 3000 lapos tűzőgép halmozóval" + +#: printers.cpp:3964 +#, no-c-format +msgid "Standard Mailbox" +msgstr "standard postaláda" + +#: printers.cpp:3966 +#, no-c-format +msgid "20 - 23 MB" +msgstr "20 - 23 MB" + +#: printers.cpp:3968 +#, no-c-format +msgid "24 - 27 MB" +msgstr "24 - 27 MB" + +#: printers.cpp:3970 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)" +msgstr "11x17 (Oversize 11.7x17.7)" + +#: printers.cpp:3972 +#, no-c-format +msgid "System Name (if available)" +msgstr "A rendszer neve (ha van)" + +#: printers.cpp:3974 +#, no-c-format +msgid " 1" +msgstr "1" + +#: printers.cpp:3976 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 1 (for Private Job)" +msgstr "A PIN-kód 1. számjegye (privát feladathoz)" + +#: printers.cpp:3978 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 2 (for Private Job)" +msgstr "A PIN-kód 2. számjegye (privát feladathoz)" + +#: printers.cpp:3980 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 3 (for Private Job)" +msgstr "A PIN-kód 3. számjegye (privát feladathoz)" + +#: printers.cpp:3982 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 4 (for Private Job)" +msgstr "A PIN-kód 4. számjegye (privát feladathoz)" + +#: printers.cpp:3984 +#, no-c-format +msgid "Edge-to-Edge Printing" +msgstr "Nyomtatás a fizikai szélekig (edge-to-edge)" + +#: printers.cpp:3986 +#, no-c-format +msgid "32 - 39 MB" +msgstr "32 - 39 MB" + +#: printers.cpp:3988 +#, no-c-format +msgid "40 - 47 MB" +msgstr "40 - 47 MB" + +#: printers.cpp:3990 +#, no-c-format +msgid "48 - 55 MB" +msgstr "48 - 55 MB" + +#: printers.cpp:3992 +#, no-c-format +msgid "56 - 63 MB" +msgstr "56 - 63 MB" + +#: printers.cpp:3994 +#, no-c-format +msgid "64 - 71 MB" +msgstr "64 - 71 MB" + +#: printers.cpp:3996 +#, no-c-format +msgid "72 MB or more" +msgstr "72 MB vagy több" + +#: printers.cpp:4004 +#, no-c-format +msgid "Sheet Feeder" +msgstr "Lapadagoló" + +#: printers.cpp:4016 +#, no-c-format +msgid "Transparency Film" +msgstr "átlátszó fólia" + +#: printers.cpp:4018 +#, no-c-format +msgid "75 DPI" +msgstr "75 dpi" + +#: printers.cpp:4036 +#, no-c-format +msgid "CMY+K" +msgstr "CMY+K" + +#: printers.cpp:4038 +#, no-c-format +msgid "Model" +msgstr "Modell" + +#: printers.cpp:4050 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 500" +msgstr "DeskJet 500" + +#: printers.cpp:4052 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 500C" +msgstr "DeskJet 500C" + +#: printers.cpp:4054 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 510" +msgstr "DeskJet 510" + +#: printers.cpp:4056 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 520" +msgstr "DeskJet 520" + +#: printers.cpp:4058 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 540" +msgstr "DeskJet 540" + +#: printers.cpp:4060 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 550C" +msgstr "DeskJet 550C" + +#: printers.cpp:4062 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 560C" +msgstr "DeskJet 560C" + +#: printers.cpp:4074 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 850C" +msgstr "DeskJet 850C" + +#: printers.cpp:4076 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 855C" +msgstr "DeskJet 855C" + +#: printers.cpp:4110 +#, no-c-format +msgid "Compression Method" +msgstr "Tömörítési mód" + +#: printers.cpp:4112 +#, no-c-format +msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding" +msgstr "tömörített helyettesítéses delta-soros kódolás" + +#: printers.cpp:4114 +#, no-c-format +msgid "Delta Row Compression" +msgstr "Delta-soros tömörítés" + +#: printers.cpp:4116 +#, no-c-format +msgid "Runlength Encoding" +msgstr "RLE kódolás" + +#: printers.cpp:4118 +#, no-c-format +msgid "Tagged Image File Format" +msgstr "TIFF (Tagged Image File Format)" + +#: printers.cpp:4120 +#, no-c-format +msgid "Unencoded" +msgstr "nincs kódolva" + +#: printers.cpp:4122 +#, no-c-format +msgid "Intensity Rendering" +msgstr "Intenzitásmegjelenítés" + +#: printers.cpp:4124 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Dithering" +msgstr "Floyd-Steinberg színcsökkentés" + +#: printers.cpp:4126 +#, no-c-format +msgid "Half Tones" +msgstr "féltónusos" + +#: printers.cpp:4128 +#, no-c-format +msgid "Printer-internal" +msgstr "a nyomtató belső kezelése" + +#: printers.cpp:4130 +#, no-c-format +msgid "Leading Edge" +msgstr "vezető él" + +#: printers.cpp:4132 +#, no-c-format +msgid "Long edge; left side of canonical page" +msgstr "a hosszabbik él (a kanonikus oldal bal oldala)" + +#: printers.cpp:4134 +#, no-c-format +msgid "Long edge; right side of canonical page" +msgstr "a hosszabbik él (a kanonikus oldal jobb oldala)" + +#: printers.cpp:4136 +#, no-c-format +msgid "Short edge; bottom of canonical page" +msgstr "a rövidebbik él (a kanonikus oldal alja)" + +#: printers.cpp:4138 +#, no-c-format +msgid "Short edge; top of canonical page" +msgstr "a rövidebbik él (a kanonikus oldal teteje)" + +#: printers.cpp:4140 +#, no-c-format +msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'" +msgstr "csak PCL generálása 'Configure Raster Data'-val" + +#: printers.cpp:4142 +#, no-c-format +msgid "OnlyCRD" +msgstr "csak CRD" + +#: printers.cpp:4144 +#, no-c-format +msgid "GeneralPCL" +msgstr "Általános PCL" + +#: printers.cpp:4146 +#, no-c-format +msgid "Print Head Passes per Line" +msgstr "A fejmozgások száma vonalanként" + +#: printers.cpp:4148 +#, no-c-format +msgid "1 Pass (Fastest)" +msgstr "1 menetes (ez a leggyorsabb)" + +#: printers.cpp:4150 +#, no-c-format +msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)" +msgstr "2 menetes (a pontok 50%-a menetenként)" + +#: printers.cpp:4152 +#, no-c-format +msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)" +msgstr "4 menetes (a pontok 25%-a menetenként)" + +#: printers.cpp:4154 +#, no-c-format +msgid "PCL3GUI Language Mode" +msgstr "PCL3GUI nyelvi mód" + +#: printers.cpp:4156 +#, no-c-format +msgid "PCL3GUI" +msgstr "PCL3GUI" + +#: printers.cpp:4158 +#, no-c-format +msgid "NoPCL3GUI" +msgstr "nincs PCL3GUI" + +#: printers.cpp:4170 +#, no-c-format +msgid "US A2 Invitation" +msgstr "US A2 meghívókártya" + +#: printers.cpp:4172 +#, no-c-format +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: printers.cpp:4174 +#, no-c-format +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: printers.cpp:4176 +#, no-c-format +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: printers.cpp:4178 +#, no-c-format +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: printers.cpp:4182 +#, no-c-format +msgid "B5 JIS" +msgstr "B5 JIS" + +#: printers.cpp:4184 +#, no-c-format +msgid "B6 aka C4" +msgstr "B6 azaz C4" + +#: printers.cpp:4188 +#, no-c-format +msgid "B6 JIS" +msgstr "B6 JIS" + +#: printers.cpp:4192 +#, no-c-format +msgid "B7 JIS" +msgstr "B7 JIS" + +#: printers.cpp:4196 +#, no-c-format +msgid "B8 JIS" +msgstr "B8 JIS" + +#: printers.cpp:4200 +#, no-c-format +msgid "B9 JIS" +msgstr "B9 JIS" + +#: printers.cpp:4204 +#, no-c-format +msgid "B10 JIS" +msgstr "B10 JIS" + +#: printers.cpp:4206 +#, no-c-format +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: printers.cpp:4208 +#, no-c-format +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: printers.cpp:4210 +#, no-c-format +msgid "C7 by C6" +msgstr "C7 - C6" + +#: printers.cpp:4212 +#, no-c-format +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: printers.cpp:4214 +#, no-c-format +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: printers.cpp:4216 +#, no-c-format +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: printers.cpp:4218 +#, no-c-format +msgid "US Commercial 10 Envelope" +msgstr "US Commercial 10 boríték" + +#: printers.cpp:4220 +#, no-c-format +msgid "Crown Octavo" +msgstr "Crown Octavo" + +#: printers.cpp:4224 +#, no-c-format +msgid "Demy Octavo" +msgstr "Demy Octavo" + +#: printers.cpp:4238 +#, no-c-format +msgid "Japanese Long Envelope Number 3" +msgstr "japán 3-as számú hosszú boríték" + +#: printers.cpp:4240 +#, no-c-format +msgid "Japanese Long Envelope Number 4" +msgstr "japán 4-es számú hosszú boríték" + +#: printers.cpp:4242 +#, no-c-format +msgid "Oufuku Card" +msgstr "Oufuku-kártya" + +#: printers.cpp:4244 +#, no-c-format +msgid "Penguin Small Paperback" +msgstr "kis méretű Penguin paperback" + +#: printers.cpp:4250 +#, no-c-format +msgid "Royal Octavo" +msgstr "Royal Octavo" + +#: printers.cpp:4252 +#, no-c-format +msgid "Small Paperback" +msgstr "kis méretű paperback" + +#: printers.cpp:4256 +#, no-c-format +msgid "Glossy/Photo" +msgstr "fényezett/fénykép" + +#: printers.cpp:4258 +#, no-c-format +msgid "Premium" +msgstr "Premium" + +#: printers.cpp:4264 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript Resolution" +msgstr "Ghostscript-emuláció" + +#: printers.cpp:4268 +#, no-c-format +msgid "150x150 DPI" +msgstr "150x150 dpi" + +#: printers.cpp:4274 +#, no-c-format +msgid "Grayscale only" +msgstr "csak szürkeárnyalatok" + +#: printers.cpp:4276 +#, no-c-format +msgid "Image Type" +msgstr "Képtípus" + +#: printers.cpp:4278 +#, no-c-format +msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)" +msgstr "fekete-fehér vagy előre leképezett (már csak fekete)" + +#: printers.cpp:4280 +#, no-c-format +msgid "Line art (color or gray scale)" +msgstr "vonalrajz (színes vagy szürkeárnyalatos)" + +#: printers.cpp:4282 +#, no-c-format +msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)" +msgstr "folyamatos tónusú fényképek (színes vagy szürkeárnyalatos)" + +#: printers.cpp:4284 +#, no-c-format +msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)" +msgstr "" +"elsősorban egyszínű, egyszerű átmenetekkel (színes vagy szürkeárnyalatos)" + +#: printers.cpp:4288 +#, no-c-format +msgid "Adaptive Hybrid" +msgstr "adaptív, hibrid" + +#: printers.cpp:4290 +#, no-c-format +msgid "Adaptive Random" +msgstr "adaptív, véletlenszerű" + +#: printers.cpp:4292 +#, no-c-format +msgid "Hybrid Floyd-Steinberg" +msgstr "hibrid Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:4294 +#, no-c-format +msgid "Ordered" +msgstr "rendezett" + +#: printers.cpp:4296 +#, no-c-format +msgid "Random Floyd-Steinberg" +msgstr "véletlenszerű Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:4298 +#, no-c-format +msgid "Very Fast" +msgstr "nagyon gyors" + +#: printers.cpp:4308 +#, no-c-format +msgid "B4 ISO" +msgstr "B4 ISO" + +#: printers.cpp:4310 +#, no-c-format +msgid "B4 JIS" +msgstr "B4 JIS" + +#: printers.cpp:4314 +#, no-c-format +msgid "Demy Quarto" +msgstr "Demy Quarto" + +#: printers.cpp:4316 +#, no-c-format +msgid "European Foolscap" +msgstr "európai Foolscap" + +#: printers.cpp:4318 +#, no-c-format +msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4" +msgstr "japán 4-es számú Kaku boríték" + +#: printers.cpp:4322 +#, no-c-format +msgid "Royal Quarto" +msgstr "Royal Quarto" + +#: printers.cpp:4324 +#, no-c-format +msgid "SRA3" +msgstr "SRA3" + +#: printers.cpp:4328 +#, no-c-format +msgid "Autoselect" +msgstr "automatikus választás" + +#: printers.cpp:4330 +#, no-c-format +msgid "Optional Source" +msgstr "opcionális forrás" + +#: printers.cpp:4368 +#, no-c-format +msgid "Tray 6" +msgstr "6. tálca" + +#: printers.cpp:4370 +#, no-c-format +msgid "Tray 7" +msgstr "7. tálca" + +#: printers.cpp:4374 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed of Paper" +msgstr "Kézi papíradagolás" + +#: printers.cpp:4386 +#, no-c-format +msgid "Economy mode" +msgstr "Gazdaságosság" + +#: printers.cpp:4388 +#, no-c-format +msgid "Economy Mode" +msgstr "gazdaságos mód" + +#: printers.cpp:4390 +#, no-c-format +msgid "Standard Mode" +msgstr "normál mód" + +#: printers.cpp:4392 +#, no-c-format +msgid "Fast Res." +msgstr "Fast Res." + +#: printers.cpp:4394 +#, no-c-format +msgid "Memory Booster Technology" +msgstr "Memory Booster Technology" + +#: printers.cpp:4402 +#, no-c-format +msgid "Color mode" +msgstr "Színmód" + +#: printers.cpp:4406 +#, no-c-format +msgid "Normal (8 colors)" +msgstr "normál (8 szín)" + +#: printers.cpp:4422 +#, no-c-format +msgid "Raster Graphics Quality" +msgstr "A raszteres grafika minősége" + +#: printers.cpp:4424 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "magas" + +#: printers.cpp:4426 +#, no-c-format +msgid "Black, draft quality, ink economy mode" +msgstr "fekete, vázlati minőség, takarékos festékhasználat" + +#: printers.cpp:4428 +#, no-c-format +msgid "Black, normal quality" +msgstr "fekete, normál minőség" + +#: printers.cpp:4430 +#, no-c-format +msgid "Color, best quality, optional color correction" +msgstr "színes, legjobb minőség, opcionális színkorrekció" + +#: printers.cpp:4432 +#, no-c-format +msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction" +msgstr "" +"színes, legjobb minőség, fekete festék kikapcsolva, opcionális színkorrekció" + +#: printers.cpp:4434 +#, no-c-format +msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction" +msgstr "" +"színes, vázlati minőség, takarékos festékhasználat, gyors színcsökkentés, nincs " +"színkorrekció" + +#: printers.cpp:4436 +#, no-c-format +msgid "Color, normal quality, optional color correction" +msgstr "színes, normál minőség, opcionális színkorrekció" + +#: printers.cpp:4438 +#, no-c-format +msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction" +msgstr "" +"színes, normál minőség, fekete festék kikapcsolva, opcionális színkorrekció" + +#: printers.cpp:4440 +#, no-c-format +msgid "Do not use Color Correction" +msgstr "Ne legyen színkorrekció" + +#: printers.cpp:4442 +#, no-c-format +msgid "DisableColorCorrection" +msgstr "A színkorrekció kikapcsolása" + +#: printers.cpp:4444 +#, no-c-format +msgid "EnableColorCorrection" +msgstr "A színkorrekció bekapcsolása" + +#: printers.cpp:4446 +#, no-c-format +msgid "Choice of Ghostscript Driver" +msgstr "A választott Ghostscript-meghajtó" + +#: printers.cpp:4448 +#, no-c-format +msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable." +msgstr "" +"A legjobb PNM-formátum automatikus kiválasztása - nem mindig megbízható." + +#: printers.cpp:4450 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always " +"reliable." +msgstr "" +"A legjobb monokróm PNM-formátum automatikus kiválasztása - nem mindig " +"megbízható." + +#: printers.cpp:4452 +#, no-c-format +msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images." +msgstr "" +"Gyors monokróm formátum, legjobb fekete-fehér szövegekhez és vonalas rajzokhoz." + +#: printers.cpp:4454 +#, no-c-format +msgid "256-shade greyscale format" +msgstr "256 szürkeárnyalatos formátum" + +#: printers.cpp:4456 +#, no-c-format +msgid "Format for color images (includes monochrome)." +msgstr "A színes képek formátuma (beleértve a monokrómokat is)." + +#: printers.cpp:4458 +#, no-c-format +msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)" +msgstr "Balról jobbra haladó nyomtatási fázisok (csökkenti a csíkozódást)" + +#: printers.cpp:4468 +#, no-c-format +msgid "25 % with Gamma Correction" +msgstr "25%, gamma-korrekcióval" + +#: printers.cpp:4472 +#, no-c-format +msgid "50 % with Gamma Correction" +msgstr "50%, gamma-korrekcióval" + +#: printers.cpp:4476 +#, no-c-format +msgid "A6 (Post card)" +msgstr "A6 (levelezőlap)" + +#: printers.cpp:4478 +#, no-c-format +msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)" +msgstr "Fénykép (4x6 hüvelyk, 10x15 cm)" + +#: printers.cpp:4480 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Grayscale" +msgstr "300 dpi, szürkeárnyalatok" + +#: printers.cpp:4482 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Normal" +msgstr "300 dpi, normál" + +#: printers.cpp:4484 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Photo" +msgstr "300 dpi, fénykép" + +#: printers.cpp:4486 +#, no-c-format +msgid "600 DPI Photo" +msgstr "600 dpi, fénykép" + +#: printers.cpp:4488 +#, no-c-format +msgid "Use Postcards" +msgstr "Levelezőlapok használata" + +#: printers.cpp:4490 +#, no-c-format +msgid "Postcards" +msgstr "Levelezőlapok" + +#: printers.cpp:4492 +#, no-c-format +msgid "Sheets" +msgstr "Lapok" + +#: printers.cpp:4494 +#, no-c-format +msgid "Rendering type" +msgstr "Renderelési típus" + +#: printers.cpp:4496 +#, no-c-format +msgid "Snap black to white, others to black" +msgstr "A feketét fehérre, a többit feketére" + +#: printers.cpp:4498 +#, no-c-format +msgid "Cluster ordered dither" +msgstr "Klaszteres elrendezésű dithering" + +#: printers.cpp:4500 +#, no-c-format +msgid "Monochrome cluster ordered dither" +msgstr "Monokróm klaszteres elrendezésű dithering" + +#: printers.cpp:4502 +#, no-c-format +msgid "Driver does dithering" +msgstr "A meghajtó hajtja végre a ditheringet" + +#: printers.cpp:4504 +#, no-c-format +msgid "Error diffusion" +msgstr "Hibadiffúzió" + +#: printers.cpp:4506 +#, no-c-format +msgid "Monochrome error diffusion" +msgstr "Monokróm hibadiffúzió" + +#: printers.cpp:4508 +#, no-c-format +msgid "Ordered dithering" +msgstr "Rendezett színcsökkentés" + +#: printers.cpp:4510 +#, no-c-format +msgid "Monochrome ordered dithering" +msgstr "Monokróm rendezett dithering" + +#: printers.cpp:4512 +#, no-c-format +msgid "Snap to primaries" +msgstr "Igazítás az elsődlegesekhez" + +#: printers.cpp:4516 +#, no-c-format +msgid "Desktop CSF" +msgstr "Asztali CSF" + +#: printers.cpp:4528 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Color" +msgstr "300 dpi, színes" + +#: printers.cpp:4530 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Draft" +msgstr "300 dpi, alacsony minőség" + +#: printers.cpp:4532 +#, no-c-format +msgid "On (Flip on Long Edge)" +msgstr "be (tükrözés a hosszabbik élre)" + +#: printers.cpp:4534 +#, no-c-format +msgid "On (Flip on Short Edge)" +msgstr "be (tükrözés a rövidebbik élre)" + +#: printers.cpp:4536 +#, no-c-format +msgid "600 DPI Normal" +msgstr "600 dpi, normál" + +#: printers.cpp:4538 +#, no-c-format +msgid "Special" +msgstr "speciális" + +#: printers.cpp:4540 +#, no-c-format +msgid "Transparent" +msgstr "átlátszó" + +#: printers.cpp:4542 +#, no-c-format +msgid "Quality Type" +msgstr "Minőségtípus" + +#: printers.cpp:4544 +#, no-c-format +msgid "Double-sided printing" +msgstr "Kétoldalas nyomtatás" + +#: printers.cpp:4546 +#, no-c-format +msgid "Behavior when Toner Low" +msgstr "Viselkedés, ha a festék kezd elfogyni" + +#: printers.cpp:4548 +#, no-c-format +msgid "Continue Printing" +msgstr "A nyomtatás folytatása" + +#: printers.cpp:4550 +#, no-c-format +msgid "Stop Printing" +msgstr "A nyomtatás leállítása" + +#: printers.cpp:4552 +#, no-c-format +msgid "Job Offset" +msgstr "Feladat-távolság (job offset)" + +#: printers.cpp:4554 +#, no-c-format +msgid "Cassette" +msgstr "kazetta" + +#: printers.cpp:4556 +#, no-c-format +msgid "First" +msgstr "első" + +#: printers.cpp:4562 +#, no-c-format +msgid "16MB RAM" +msgstr "16 MB RAM" + +#: printers.cpp:4564 +#, no-c-format +msgid "32MB RAM" +msgstr "32 MB RAM" + +#: printers.cpp:4566 +#, no-c-format +msgid "48MB RAM" +msgstr "48 MB RAM" + +#: printers.cpp:4568 +#, no-c-format +msgid "64MB RAM" +msgstr "64 MB RAM" + +#: printers.cpp:4570 +#, no-c-format +msgid "80MB RAM" +msgstr "80 MB RAM" + +#: printers.cpp:4572 +#, no-c-format +msgid "96MB RAM" +msgstr "96 MB RAM" + +#: printers.cpp:4574 +#, no-c-format +msgid "128MB RAM" +msgstr "128 MB RAM" + +#: printers.cpp:4576 +#, no-c-format +msgid "144MB RAM" +msgstr "144 MB RAM" + +#: printers.cpp:4578 +#, no-c-format +msgid "160MB RAM" +msgstr "160 MB RAM" + +#: printers.cpp:4580 +#, no-c-format +msgid "192MB - 224MB RAM" +msgstr "192MB - 224MB RAM" + +#: printers.cpp:4582 +#, no-c-format +msgid "256MB - 512MB RAM" +msgstr "256MB - 512MB RAM" + +#: printers.cpp:4584 +#, no-c-format +msgid "Drawer Base" +msgstr "Alapfiók" + +#: printers.cpp:4586 +#, no-c-format +msgid "DB-208 (3 Trays)" +msgstr "DB-208 (3 tálca)" + +#: printers.cpp:4588 +#, no-c-format +msgid "DB-608 (2 Trays)" +msgstr "DB-608 (2 tálca)" + +#: printers.cpp:4590 +#, no-c-format +msgid "DB-208A (1 Tray)" +msgstr "DB-208A (1 tálca)" + +#: printers.cpp:4592 +#, no-c-format +msgid "Finisher Installed" +msgstr "telepített Finisher" + +#: printers.cpp:4594 +#, no-c-format +msgid "FS-105" +msgstr "FS-105" + +#: printers.cpp:4596 +#, no-c-format +msgid "400dpi" +msgstr "400 dpi" + +#: printers.cpp:4598 +#, no-c-format +msgid "Edge Smoothing" +msgstr "Élsimítás" + +#: printers.cpp:4600 +#, no-c-format +msgid "Text Only" +msgstr "csak szöveget" + +#: printers.cpp:4602 +#, no-c-format +msgid "All Objects" +msgstr "minden objektumot" + +#: printers.cpp:4604 +#, no-c-format +msgid "Print Density" +msgstr "Nyomtatási sűrűség" + +#: printers.cpp:4606 +#, no-c-format +msgid "Toner Save" +msgstr "Festéktakarékosság" + +#: printers.cpp:4608 +#, no-c-format +msgid "OHP Transparency" +msgstr "OHP fólia" + +#: printers.cpp:4614 +#, no-c-format +msgid "Duplex Mode" +msgstr "Duplex mód" + +#: printers.cpp:4616 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Rendezés" + +#: printers.cpp:4618 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Csoport" + +#: printers.cpp:4620 +#, no-c-format +msgid "Special Modes" +msgstr "Speciális módok" + +#: printers.cpp:4622 +#, no-c-format +msgid "2-in-1" +msgstr "2-in-1" + +#: printers.cpp:4624 +#, no-c-format +msgid "Booklet" +msgstr "kis füzet" + +#: printers.cpp:4626 +#, no-c-format +msgid "Stapling" +msgstr "tűzés" + +#: printers.cpp:4628 +#, no-c-format +msgid "Single (Portrait)" +msgstr "egyszeres (álló)" + +#: printers.cpp:4630 +#, no-c-format +msgid "Single (Landscape)" +msgstr "egyszeres (fekvő)" + +#: printers.cpp:4632 +#, no-c-format +msgid "Double Side (Portrait)" +msgstr "kétoldalas (álló)" + +#: printers.cpp:4634 +#, no-c-format +msgid "Double Side (Landscape)" +msgstr "kétoldalas (fekvő)" + +#: printers.cpp:4636 +#, no-c-format +msgid "Double Top (Portrait)" +msgstr "Double Top (álló)" + +#: printers.cpp:4638 +#, no-c-format +msgid "Double Top (Landscape)" +msgstr "Double Top (fekvő)" + +#: printers.cpp:4640 +#, no-c-format +msgid "Wait Mode" +msgstr "Várakozási mód" + +#: printers.cpp:4642 +#, no-c-format +msgid "Front Cover" +msgstr "fedőlap" + +#: printers.cpp:4644 +#, no-c-format +msgid "Printed" +msgstr "kinyomtatva" + +#: printers.cpp:4646 +#, no-c-format +msgid "Blank" +msgstr "üres" + +#: printers.cpp:4648 +#, no-c-format +msgid "Front Cover Tray" +msgstr "első fedőtálca" + +#: printers.cpp:4650 +#, no-c-format +msgid "Back Cover" +msgstr "hátsó fedőtálca" + +#: printers.cpp:4652 +#, no-c-format +msgid "Cover Tray" +msgstr "fedőtálca" + +#: printers.cpp:4654 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed (Thick)" +msgstr "kézi adagolás (vastag)" + +#: printers.cpp:4656 +#, no-c-format +msgid "Middle" +msgstr "középen" + +#: printers.cpp:4660 +#, no-c-format +msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)" +msgstr "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 hüvelyk)" + +#: printers.cpp:4662 +#, no-c-format +msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)" +msgstr "Letter (8 1/2 x 11 hüvelyk)" + +#: printers.cpp:4664 +#, no-c-format +msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)" +msgstr "Legal (8 1/2 x 14 hüvelyk)" + +#: printers.cpp:4666 +#, no-c-format +msgid "Tabloid (11 x 17 in)" +msgstr "Tabloid (11 x 17 hüvelyk)" + +#: printers.cpp:4670 +#, no-c-format +msgid "Half-letter" +msgstr "Half-letter" + +#: printers.cpp:4672 +#, no-c-format +msgid "No Finisher" +msgstr "nincs Finisher" + +#: printers.cpp:4674 +#, no-c-format +msgid "FS-106" +msgstr "FS-106" + +#: printers.cpp:4676 +#, no-c-format +msgid "FS-108B (BookletMaker)" +msgstr "FS-108B (füzetkészítő)" + +#: printers.cpp:4678 +#, no-c-format +msgid "PI-108" +msgstr "PI-108" + +#: printers.cpp:4682 +#, no-c-format +msgid "Tandem Configuration" +msgstr "Tandem-konfiguráció" + +#: printers.cpp:4684 +#, no-c-format +msgid "Fold & Stitch" +msgstr "hajtás és öltés" + +#: printers.cpp:4686 +#, no-c-format +msgid "Fold only" +msgstr "csak hajtás" + +#: printers.cpp:4688 +#, no-c-format +msgid "Fold & Saddle Stitch" +msgstr "hajtás és nyeregöltés" + +#: printers.cpp:4690 +#, no-c-format +msgid "Wait" +msgstr "várakozás" + +#: printers.cpp:4692 +#, no-c-format +msgid "Wait with Proof" +msgstr "várakozás a véglegessel" + +#: printers.cpp:4694 +#, no-c-format +msgid "Back Cover Tray" +msgstr "hátsó fedőtálca" + +#: printers.cpp:4696 +#, no-c-format +msgid "Tandem Printing" +msgstr "tandem nyomtatás" + +#: printers.cpp:4698 +#, no-c-format +msgid "Normal Mode (Auto Select)" +msgstr "normál mód (automatikus választás)" + +#: printers.cpp:4700 +#, no-c-format +msgid "Split Mode (Auto Split)" +msgstr "osztott mód (automatikus megosztás)" + +#: printers.cpp:4702 +#, no-c-format +msgid "Split Mode (Equal Split)" +msgstr "osztott mód (egyenlő megosztás)" + +#: printers.cpp:4704 +#, no-c-format +msgid "Print Engine Select (Printer 1)" +msgstr "Nyomtatási motor választása (1. nyomtató)" + +#: printers.cpp:4706 +#, no-c-format +msgid "Print Engine Select (Printer 2)" +msgstr "Nyomtatási motor választása (2. nyomtató)" + +#: printers.cpp:4708 +#, no-c-format +msgid "EcoPrint" +msgstr "EcoPrint" + +#: printers.cpp:4710 +#, no-c-format +msgid "PF-8 Paper Feeder" +msgstr "PF-8 papíradagoló" + +#: printers.cpp:4712 +#, no-c-format +msgid "Memory" +msgstr "Memória" + +#: printers.cpp:4714 +#, no-c-format +msgid "1MB Upgrade" +msgstr "1 MB bővítés" + +#: printers.cpp:4716 +#, no-c-format +msgid "2MB Upgrade" +msgstr "2 MB bővítés" + +#: printers.cpp:4718 +#, no-c-format +msgid "4MB Upgrade" +msgstr "4 MB bővítés" + +#: printers.cpp:4720 +#, no-c-format +msgid "300 Dots per Inch (dpi)" +msgstr "300 képpont per hüvelyk (dpi)" + +#: printers.cpp:4722 +#, no-c-format +msgid "KIR" +msgstr "KIR" + +#: printers.cpp:4724 +#, no-c-format +msgid "Envelope #6" +msgstr "Envelope #6" + +#: printers.cpp:4726 +#, no-c-format +msgid "Envelope #9" +msgstr "Envelope #9" + +#: printers.cpp:4728 +#, no-c-format +msgid "Cassette 1 (Internal)" +msgstr "1. kazetta (belső)" + +#: printers.cpp:4730 +#, no-c-format +msgid "Cassette 2" +msgstr "2. kazetta" + +#: printers.cpp:4732 +#, no-c-format +msgid "Auto Tray Switch" +msgstr "automatikus tálcaváltás" + +#: printers.cpp:4734 +#, no-c-format +msgid "1.6.0 [08-13-99]" +msgstr "1.6.0 [08-13-99]" + +#: printers.cpp:4736 +#, no-c-format +msgid "PF-16 Paper Feeder" +msgstr "PF-16 papíradagoló" + +#: printers.cpp:4738 +#, no-c-format +msgid "8MB Upgrade" +msgstr "8 MB bővítés" + +#: printers.cpp:4740 +#, no-c-format +msgid "16MB Upgrade" +msgstr "16 MB bővítés" + +#: printers.cpp:4742 +#, no-c-format +msgid "32MB Upgrade" +msgstr "32 MB bővítés" + +#: printers.cpp:4744 +#, no-c-format +msgid "600 Dots per Inch (dpi)" +msgstr "600 képpont per hüvelyk (dpi)" + +#: printers.cpp:4746 +#, no-c-format +msgid "1.6.1 [02-28-2000]" +msgstr "1.6.1 [02-28-2000]" + +#: printers.cpp:4748 +#, no-c-format +msgid "PF-4 Paper Feeder" +msgstr "PF-4 papíradagoló" + +#: printers.cpp:4750 +#, no-c-format +msgid "3MB Upgrade" +msgstr "3 MB bővítés" + +#: printers.cpp:4752 +#, no-c-format +msgid "PF-17 Paper Feeder" +msgstr "PF-17 papíradagoló" + +#: printers.cpp:4754 +#, no-c-format +msgid "Optional Disk" +msgstr "opcionális lemez" + +#: printers.cpp:4756 +#, no-c-format +msgid "PostCard" +msgstr "Levelezőlap" + +#: printers.cpp:4758 +#, no-c-format +msgid "DoublePostCard" +msgstr "dupla levelezőlap" + +#: printers.cpp:4760 +#, no-c-format +msgid "Multi-Purpose Feeder" +msgstr "többcélú adagoló" + +#: printers.cpp:4762 +#, no-c-format +msgid "Job Spooling" +msgstr "Feladatsor-kezelés" + +#: printers.cpp:4764 +#, no-c-format +msgid "Optional Feeder" +msgstr "Opcionális adagoló" + +#: printers.cpp:4766 +#, no-c-format +msgid "PF-21 Paper Feeders" +msgstr "PF-21 papíradagolók" + +#: printers.cpp:4768 +#, no-c-format +msgid "One" +msgstr "egy" + +#: printers.cpp:4770 +#, no-c-format +msgid "Two" +msgstr "kettő" + +#: printers.cpp:4772 +#, no-c-format +msgid "Output Device" +msgstr "Kimeneti eszköz" + +#: printers.cpp:4774 +#, no-c-format +msgid "SO-6 Bulk Sorter" +msgstr "SO-6 tömeges szortírozó" + +#: printers.cpp:4776 +#, no-c-format +msgid "ST-20 Bulk Stacker" +msgstr "ST-20 tömeges halmozó" + +#: printers.cpp:4778 +#, no-c-format +msgid "12MB Upgrade" +msgstr "12 MB bővítés" + +#: printers.cpp:4780 +#, no-c-format +msgid "20MB Upgrade" +msgstr "20 MB bővítés" + +#: printers.cpp:4782 +#, no-c-format +msgid "24MB Upgrade" +msgstr "24 MB bővítés" + +#: printers.cpp:4784 +#, no-c-format +msgid "36MB Upgrade" +msgstr "36 MB bővítés" + +#: printers.cpp:4786 +#, no-c-format +msgid "40MB Upgrade" +msgstr "40 MB bővítés" + +#: printers.cpp:4788 +#, no-c-format +msgid "48MB Upgrade" +msgstr "48 MB bővítés" + +#: printers.cpp:4790 +#, no-c-format +msgid "64MB Upgrade" +msgstr "64 MB bővítés" + +#: printers.cpp:4792 +#, no-c-format +msgid "Cassette 3" +msgstr "3. kazetta" + +#: printers.cpp:4794 +#, no-c-format +msgid "Custom 1" +msgstr "1. egyéni" + +#: printers.cpp:4796 +#, no-c-format +msgid "Custom 2" +msgstr "2. egyéni" + +#: printers.cpp:4798 +#, no-c-format +msgid "Custom 3" +msgstr "3. egyéni" + +#: printers.cpp:4800 +#, no-c-format +msgid "Custom 4" +msgstr "4. egyéni" + +#: printers.cpp:4802 +#, no-c-format +msgid "Custom 5" +msgstr "5. egyéni" + +#: printers.cpp:4804 +#, no-c-format +msgid "Custom 6" +msgstr "6. egyéni" + +#: printers.cpp:4806 +#, no-c-format +msgid "Custom 7" +msgstr "7. egyéni" + +#: printers.cpp:4808 +#, no-c-format +msgid "Custom 8" +msgstr "8. egyéni" + +#: printers.cpp:4810 +#, no-c-format +msgid "Top Tray (Face-Down)" +msgstr "felső tálca (lefelé néző)" + +#: printers.cpp:4812 +#, no-c-format +msgid "Rear Tray (Face-Up)" +msgstr "hátsó tálca (felfelé néző)" + +#: printers.cpp:4814 +#, no-c-format +msgid "Stacker Mode (Face-Down)" +msgstr "halmozó mód (lefelé néző)" + +#: printers.cpp:4816 +#, no-c-format +msgid "Sorter Mode (Face-Down)" +msgstr "szortírozó mód (lefelé néző)" + +#: printers.cpp:4818 +#, no-c-format +msgid "Collator Mode (Face-Down)" +msgstr "szétválogató mód (lefelé néző)" + +#: printers.cpp:4820 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 1 (Face-Down)" +msgstr "1. postaláda (lefelé néző)" + +#: printers.cpp:4822 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 2 (Face-Down)" +msgstr "2. postaláda (lefelé néző)" + +#: printers.cpp:4824 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 3 (Face-Down)" +msgstr "3. postaláda (lefelé néző)" + +#: printers.cpp:4826 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 4 (Face-Down)" +msgstr "4. postaláda (lefelé néző)" + +#: printers.cpp:4828 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 5 (Face-Down)" +msgstr "5. postaláda (lefelé néző)" + +#: printers.cpp:4830 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 6 (Face-Down)" +msgstr "6. postaláda (lefelé néző)" + +#: printers.cpp:4832 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 7 (Face-Down)" +msgstr "7. postaláda (lefelé néző)" + +#: printers.cpp:4834 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 8 (Face-Down)" +msgstr "8. postaláda (lefelé néző)" + +#: printers.cpp:4836 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 9 (Face-Down)" +msgstr "9. postaláda (lefelé néző)" + +#: printers.cpp:4838 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 10 (Face-Down)" +msgstr "10. postaláda (lefelé néző)" + +#: printers.cpp:4840 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 11 (Face-Down)" +msgstr "11. postaláda (lefelé néző)" + +#: printers.cpp:4842 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 12 (Face-Down)" +msgstr "12. postaláda (lefelé néző)" + +#: printers.cpp:4844 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 13 (Face-Down)" +msgstr "13. postaláda (lefelé néző)" + +#: printers.cpp:4846 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 14 (Face-Down)" +msgstr "14. postaláda (lefelé néző)" + +#: printers.cpp:4848 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 15 (Face-Down)" +msgstr "15. postaláda (lefelé néző)" + +#: printers.cpp:4850 +#, no-c-format +msgid "Duplexing" +msgstr "Duplex nyomtatás" + +#: printers.cpp:4852 +#, no-c-format +msgid "Temporary" +msgstr "átmeneti" + +#: printers.cpp:4854 +#, no-c-format +msgid "EF-1 Envelope Feeder" +msgstr "EF-1 borítékadagoló" + +#: printers.cpp:4856 +#, no-c-format +msgid "UF-1 Universal Feeder" +msgstr "UF-1 univerzális adagoló" + +#: printers.cpp:4858 +#, no-c-format +msgid "PF-7 Bulk Feeder" +msgstr "PF-7 tömeges adagoló" + +#: printers.cpp:4860 +#, no-c-format +msgid "PF-5 Paper Feeders" +msgstr "PF-5 papíradagolók" + +#: printers.cpp:4862 +#, no-c-format +msgid "HS-3 Bulk Stacker" +msgstr "HS-3 tömeges halmozó" + +#: printers.cpp:4864 +#, no-c-format +msgid "Bulk Feeder" +msgstr "tömeges adagoló" + +#: printers.cpp:4866 +#, no-c-format +msgid "Universal Feeder" +msgstr "univerzális adagoló" + +#: printers.cpp:4868 +#, no-c-format +msgid "Stacker Mode (Face-Up)" +msgstr "halmozási mód (felfelé néző)" + +#: printers.cpp:4870 +#, no-c-format +msgid "5MB Upgrade" +msgstr "5 MB bővítés" + +#: printers.cpp:4872 +#, no-c-format +msgid "6MB Upgrade" +msgstr "6 MB bővítés" + +#: printers.cpp:4874 +#, no-c-format +msgid "9MB Upgrade" +msgstr "9 MB bővítés" + +#: printers.cpp:4876 +#, no-c-format +msgid "10MB Upgrade" +msgstr "10 MB bővítés" + +#: printers.cpp:4878 +#, no-c-format +msgid "17MB Upgrade" +msgstr "17 MB bővítés" + +#: printers.cpp:4880 +#, no-c-format +msgid "18MB Upgrade" +msgstr "18 MB bővítés" + +#: printers.cpp:4882 +#, no-c-format +msgid "33MB Upgrade" +msgstr "33 MB bővítés" + +#: printers.cpp:4884 +#, no-c-format +msgid "34MB Upgrade" +msgstr "34 MB bővítés" + +#: printers.cpp:4886 +#, no-c-format +msgid "PF-7E Bulk Feeder" +msgstr "PF-7E tömeges adagoló" + +#: printers.cpp:4888 +#, no-c-format +msgid "PF-20 Paper Feeders" +msgstr "PF-20 papíradagolók" + +#: printers.cpp:4890 +#, no-c-format +msgid "HS-3E Bulk Stacker" +msgstr "HS-3E tömeges halmozó" + +#: printers.cpp:4892 +#, no-c-format +msgid "60MB Upgrade" +msgstr "60 MB bővítés" + +#: printers.cpp:4894 +#, no-c-format +msgid "1200 Dots per Inch (dpi)" +msgstr "1200 képpont per hüvelyk (dpi)" + +#: printers.cpp:4896 +#, no-c-format +msgid "PF-1 Paper Feeder" +msgstr "PF-1 papíradagoló" + +#: printers.cpp:4898 +#, no-c-format +msgid "Cassette 1" +msgstr "1. kazetta" + +#: printers.cpp:4900 +#, no-c-format +msgid "7MB Upgrade" +msgstr "7 MB bővítés" + +#: printers.cpp:4902 +#, no-c-format +msgid "13MB Upgrade" +msgstr "13 MB bővítés" + +#: printers.cpp:4904 +#, no-c-format +msgid "PF-2 Paper Feeder" +msgstr "PF-2 papíradagoló" + +#: printers.cpp:4906 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Ledger)" +msgstr "11x17 (Ledger)" + +#: printers.cpp:4908 +#, no-c-format +msgid "Side Tray (Face-Up)" +msgstr "oldalsó tálca (felfelé nézve)" + +#: printers.cpp:4910 +#, no-c-format +msgid "PF-80 Paper Feeder" +msgstr "PF-80 papíradagoló" + +#: printers.cpp:4912 +#, no-c-format +msgid "Process Color (CMYK)" +msgstr "feldolgozási szín (CMYK)" + +#: printers.cpp:4914 +#, no-c-format +msgid "Quick Color (CMY)" +msgstr "gyors szín (CMY)" + +#: printers.cpp:4916 +#, no-c-format +msgid "Color Matching" +msgstr "Színillesztés" + +#: printers.cpp:4918 +#, no-c-format +msgid "Simulate Display" +msgstr "Képernyő-szimuláció" + +#: printers.cpp:4920 +#, no-c-format +msgid "Side Tray (Face-Down)" +msgstr "oldalsó tálca (lefelé néző)" + +#: printers.cpp:4922 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "állandó" + +#: printers.cpp:4924 +#, no-c-format +msgid "Barcode" +msgstr "Vonalkód" + +#: printers.cpp:4926 +#, no-c-format +msgid "First Page" +msgstr "Első oldal" + +#: printers.cpp:4928 +#, no-c-format +msgid "Barcode ID" +msgstr "Vonalkód-azonosító" + +#: printers.cpp:4930 +#, no-c-format +msgid "Barcode Position" +msgstr "A vonalkód helye" + +#: printers.cpp:4932 +#, no-c-format +msgid "Upper Left" +msgstr "bal felső" + +#: printers.cpp:4934 +#, no-c-format +msgid "Upper Right" +msgstr "jobb felső" + +#: printers.cpp:4936 +#, no-c-format +msgid "Lower Left" +msgstr "bal alsó" + +#: printers.cpp:4938 +#, no-c-format +msgid "Lower Right" +msgstr "jobb alsó" + +#: printers.cpp:4940 +#, no-c-format +msgid "Upper Left Vertical" +msgstr "bal felső, függőleges" + +#: printers.cpp:4942 +#, no-c-format +msgid "Upper Right Vertical" +msgstr "jobb felső, függőleges" + +#: printers.cpp:4944 +#, no-c-format +msgid "Lower Left Vertical" +msgstr "bal alsó, függőleges" + +#: printers.cpp:4946 +#, no-c-format +msgid "Lower Right Vertical" +msgstr "jobb alsó, függőleges" + +#: printers.cpp:4948 +#, no-c-format +msgid "PF-81 Paper Feeder" +msgstr "PF-81 papíradagoló" + +#: printers.cpp:4950 +#, no-c-format +msgid "Color Correction" +msgstr "Színkorrekció" + +#: printers.cpp:4952 +#, no-c-format +msgid "Application Corrected" +msgstr "alkalmazásszintű korrekció" + +#: printers.cpp:4954 +#, no-c-format +msgid "Printer Corrected" +msgstr "nyomtatószintű korrekció" + +#: printers.cpp:4956 +#, no-c-format +msgid "Ink Simulation (CMYK)" +msgstr "festékszimuláció (CMYK)" + +#: printers.cpp:4958 +#, no-c-format +msgid "Euroscale Press" +msgstr "Euroscale Press" + +#: printers.cpp:4960 +#, no-c-format +msgid "SWOP Press" +msgstr "SWOP Press" + +#: printers.cpp:4962 +#, no-c-format +msgid "Monitor Simulation (RGB)" +msgstr "Monitorszimuláció (RGB)" + +#: printers.cpp:4964 +#, no-c-format +msgid "SMPTE240M" +msgstr "SMPTE240M" + +#: printers.cpp:4966 +#, no-c-format +msgid "sRGB (HDTV)" +msgstr "sRGB (HDTV)" + +#: printers.cpp:4968 +#, no-c-format +msgid "Trinitron" +msgstr "Trinitron" + +#: printers.cpp:4970 +#, no-c-format +msgid "Apple RGB" +msgstr "Apple RGB" + +#: printers.cpp:4972 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: printers.cpp:4974 +#, no-c-format +msgid "Duplex Paper" +msgstr "duplex papír" + +#: printers.cpp:4976 +#, no-c-format +msgid "Coated Paper" +msgstr "bevont papír" + +#: printers.cpp:4978 +#, no-c-format +msgid "Temporary (RAM Disk)" +msgstr "ideiglenes (RAM-lemez)" + +#: printers.cpp:4980 +#, no-c-format +msgid "Temporary (Hard Disk)" +msgstr "ideiglenes (merevlemez)" + +#: printers.cpp:4982 +#, no-c-format +msgid "Permanent (Hard Disk)" +msgstr "állandó (merevlemez)" + +#: printers.cpp:4984 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (Administrator)" +msgstr "virtuális postaláda (rendszergazda)" + +#: printers.cpp:4986 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 1)" +msgstr "virtuális postaláda (1. felhasználó)" + +#: printers.cpp:4988 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 2)" +msgstr "virtuális postaláda (2. felhasználó)" + +#: printers.cpp:4990 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 3)" +msgstr "virtuális postaláda (3. felhasználó)" + +#: printers.cpp:4992 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 4)" +msgstr "virtuális postaláda (4. felhasználó)" + +#: printers.cpp:4994 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 5)" +msgstr "virtuális postaláda (5. felhasználó)" + +#: printers.cpp:4996 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 6)" +msgstr "virtuális postaláda (6. felhasználó)" + +#: printers.cpp:4998 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 7)" +msgstr "virtuális postaláda (7. felhasználó)" + +#: printers.cpp:5000 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 8)" +msgstr "virtuális postaláda (8. felhasználó)" + +#: printers.cpp:5002 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 9)" +msgstr "virtuális postaláda (9. felhasználó)" + +#: printers.cpp:5004 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 10)" +msgstr "virtuális postaláda (10. felhasználó)" + +#: printers.cpp:5006 +#, no-c-format +msgid "PF-26 Paper Feeders" +msgstr "PF-26 papíradagolók" + +#: printers.cpp:5008 +#, no-c-format +msgid "PF-9 Paper Feeders" +msgstr "PF-9 papíradagolók" + +#: printers.cpp:5010 +#, no-c-format +msgid "11MB Upgrade" +msgstr "11 MB bővítés" + +#: printers.cpp:5012 +#, no-c-format +msgid "15MB Upgrade" +msgstr "15 MB bővítés" + +#: printers.cpp:5014 +#, no-c-format +msgid "19MB Upgrade" +msgstr "19 MB bővítés" + +#: printers.cpp:5016 +#, no-c-format +msgid "23MB Upgrade" +msgstr "23 MB bővítés" + +#: printers.cpp:5018 +#, no-c-format +msgid "31MB Upgrade" +msgstr "31 MB bővítés" + +#: printers.cpp:5020 +#, no-c-format +msgid "35MB Upgrade" +msgstr "35 MB bővítés" + +#: printers.cpp:5022 +#, no-c-format +msgid "39MB Upgrade" +msgstr "39 MB bővítés" + +#: printers.cpp:5024 +#, no-c-format +msgid "47MB Upgrade" +msgstr "47 MB bővítés" + +#: printers.cpp:5026 +#, no-c-format +msgid "63MB Upgrade" +msgstr "63 MB bővítés" + +#: printers.cpp:5028 +#, no-c-format +msgid "PF-25 Paper Feeders" +msgstr "PF-25 papíradagolók" + +#: printers.cpp:5030 +#, no-c-format +msgid "38MB Upgrade" +msgstr "38 MB bővítés" + +#: printers.cpp:5032 +#, no-c-format +msgid "PF-30 Paper Feeders" +msgstr "PF-30 papíradagolók" + +#: printers.cpp:5034 +#, no-c-format +msgid "One (2 Cassettes)" +msgstr "egy (2 kazetta)" + +#: printers.cpp:5036 +#, no-c-format +msgid "Two (4 Cassettes)" +msgstr "kettő (4 kazetta)" + +#: printers.cpp:5038 +#, no-c-format +msgid "Three (6 Cassettes)" +msgstr "három (6 kazetta)" + +#: printers.cpp:5040 +#, no-c-format +msgid "SO-30 Bulk Sorter" +msgstr "SO-30 tömeges szortírozó" + +#: printers.cpp:5042 +#, no-c-format +msgid "ST-30 Bulk Stacker" +msgstr "ST-30 tömeges halmozó" + +#: printers.cpp:5044 +#, no-c-format +msgid "DF-30 Document Finisher" +msgstr "DF-30 dokumentumbefejező (finisher)" + +#: printers.cpp:5046 +#, no-c-format +msgid "Cassette 4" +msgstr "4. kazetta" + +#: printers.cpp:5048 +#, no-c-format +msgid "Cassette 5" +msgstr "5. kazetta" + +#: printers.cpp:5050 +#, no-c-format +msgid "Cassette 6" +msgstr "6. kazetta" + +#: printers.cpp:5052 +#, no-c-format +msgid "Staple Method" +msgstr "Tűzési mód" + +#: printers.cpp:5054 +#, no-c-format +msgid "Staple Job up to 20 Sheets" +msgstr "tűzés 20 lapig" + +#: printers.cpp:5056 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 20 Sheets" +msgstr "tűzés 20 laponként" + +#: printers.cpp:5058 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 19 Sheets" +msgstr "tűzés 19 laponként" + +#: printers.cpp:5060 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 18 Sheets" +msgstr "tűzés 18 laponként" + +#: printers.cpp:5062 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 17 Sheets" +msgstr "tűzés 17 laponként" + +#: printers.cpp:5064 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 16 Sheets" +msgstr "tűzés 16 laponként" + +#: printers.cpp:5066 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 15 Sheets" +msgstr "tűzés 15 laponként" + +#: printers.cpp:5068 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 14 Sheets" +msgstr "tűzés 14 laponként" + +#: printers.cpp:5070 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 13 Sheets" +msgstr "tűzés 13 laponként" + +#: printers.cpp:5072 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 12 Sheets" +msgstr "tűzés 12 laponként" + +#: printers.cpp:5074 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 11 Sheets" +msgstr "tűzés 11 laponként" + +#: printers.cpp:5076 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 10 Sheets" +msgstr "tűzés 10 laponként" + +#: printers.cpp:5078 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 9 Sheets" +msgstr "tűzés 9 laponként" + +#: printers.cpp:5080 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 8 Sheets" +msgstr "tűzés 8 laponként" + +#: printers.cpp:5082 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 7 Sheets" +msgstr "tűzés 7 laponként" + +#: printers.cpp:5084 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 6 Sheets" +msgstr "tűzés 6 laponként" + +#: printers.cpp:5086 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 5 Sheets" +msgstr "tűzés 5 laponként" + +#: printers.cpp:5088 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 4 Sheets" +msgstr "tűzés 4 laponként" + +#: printers.cpp:5090 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 3 Sheets" +msgstr "tűzés 3 laponként" + +#: printers.cpp:5092 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 2 Sheets" +msgstr "tűzés 2 laponként" + +#: printers.cpp:5094 +#, no-c-format +msgid "DF-31 Document Finisher" +msgstr "DF-31 dokumentumbefejező (finisher)" + +#: printers.cpp:5096 +#, no-c-format +msgid "44MB Upgrade" +msgstr "44 MB bővítés" + +#: printers.cpp:5098 +#, no-c-format +msgid "Lower Tray - Option" +msgstr "Alsó tálca - Beállítás" + +#: printers.cpp:5100 +#, no-c-format +msgid "Envelope Feeder - Option" +msgstr "Borítékadagoló - Beállítás" + +#: printers.cpp:5102 +#, no-c-format +msgid "Printer Memory - Option" +msgstr "Nyomtatómemória - Beállítás" + +#: printers.cpp:5104 +#, no-c-format +msgid "1.5 Mb Printer Memory" +msgstr "1,5 MB nyomtatómemória" + +#: printers.cpp:5106 +#, no-c-format +msgid "2.5 Mb Printer Memory" +msgstr "2,5 MB nyomtatómemória" + +#: printers.cpp:5108 +#, no-c-format +msgid "4 Mb Printer Memory" +msgstr "4 MB nyomtatómemória" + +#: printers.cpp:5110 +#, no-c-format +msgid "C9 Envelope" +msgstr "C9 boríték" + +#: printers.cpp:5112 +#, no-c-format +msgid "B5 Envelope" +msgstr "B5 boríték" + +#: printers.cpp:5114 +#, no-c-format +msgid "Manual Envelope" +msgstr "kézi boríték" + +#: printers.cpp:5116 +#, no-c-format +msgid "Manual Paper" +msgstr "kézi papír" + +#: printers.cpp:5118 +#, no-c-format +msgid "Tray Linking" +msgstr "tálcakapcsolás" + +#: printers.cpp:5120 +#, no-c-format +msgid "2 Mb Printer Memory" +msgstr "2 MB nyomtatómemória" + +#: printers.cpp:5122 +#, no-c-format +msgid "3 Mb Printer Memory" +msgstr "3 MB nyomtatómemória" + +#: printers.cpp:5124 +#, no-c-format +msgid "5+ Mb Printer Memory" +msgstr "5+ MB nyomtatómemória" + +#: printers.cpp:5126 +#, no-c-format +msgid "Smoothing" +msgstr "Simítás" + +#: printers.cpp:5128 +#, no-c-format +msgid "Other Envelope" +msgstr "más boríték" + +#: printers.cpp:5130 +#, no-c-format +msgid "Duplex - Option" +msgstr "Duplex - Beállítás" + +#: printers.cpp:5132 +#, no-c-format +msgid "Simplex" +msgstr "Simplex" + +#: printers.cpp:5134 +#, no-c-format +msgid "Duplex - Long Edge" +msgstr "Duplex - Hosszabbik él" + +#: printers.cpp:5136 +#, no-c-format +msgid "Duplex - Short Edge" +msgstr "Duplex - Rövidebbik él" + +#: printers.cpp:5138 +#, no-c-format +msgid "Flash Memory Card - Option" +msgstr "Flash memóriakártya - Beállítás" + +#: printers.cpp:5140 +#, no-c-format +msgid "Printer Hard Disk - Option" +msgstr "Nyomtató-merevlemez - Beállítás" + +#: printers.cpp:5142 +#, no-c-format +msgid "2 MB Printer Memory" +msgstr "2 MB nyomtatómemória" + +#: printers.cpp:5144 +#, no-c-format +msgid "4 MB Printer Memory" +msgstr "4 MB nyomtatómemória" + +#: printers.cpp:5146 +#, no-c-format +msgid "6 MB Printer Memory" +msgstr "6 MB nyomtatómemória" + +#: printers.cpp:5148 +#, no-c-format +msgid "8 MB Printer Memory" +msgstr "8 MB nyomtatómemória" + +#: printers.cpp:5150 +#, no-c-format +msgid "10 MB Printer Memory" +msgstr "10 MB nyomtatómemória" + +#: printers.cpp:5152 +#, no-c-format +msgid "12 MB Printer Memory" +msgstr "12 MB nyomtatómemória" + +#: printers.cpp:5154 +#, no-c-format +msgid "16 MB Printer Memory" +msgstr "16 MB nyomtatómemória" + +#: printers.cpp:5156 +#, no-c-format +msgid "8 Mb Printer Memory" +msgstr "8 MB nyomtatómemória" + +#: printers.cpp:5158 +#, no-c-format +msgid "12 Mb Printer Memory" +msgstr "12 MB nyomtatómemória" + +#: printers.cpp:5160 +#, no-c-format +msgid "16 Mb Printer Memory" +msgstr "16 MB nyomtatómemória" + +#: printers.cpp:5162 +#, no-c-format +msgid "Printer Software Version" +msgstr "A nyomtatószoftver verziószáma" + +#: printers.cpp:5164 +#, no-c-format +msgid "250.0x" +msgstr "250,0x" + +#: printers.cpp:5166 +#, no-c-format +msgid "250.2x" +msgstr "250,2x" + +#: printers.cpp:5172 +#, no-c-format +msgid "Bold Black" +msgstr "fekete dőlt" + +#: printers.cpp:5174 +#, no-c-format +msgid "Screening" +msgstr "képernyőzés" + +#: printers.cpp:5176 +#, no-c-format +msgid "Color Balance" +msgstr "Színegyensúly" + +#: printers.cpp:5178 +#, no-c-format +msgid "Blue Adjust" +msgstr "Kék-igazítás" + +#: printers.cpp:5180 +#, no-c-format +msgid "Line Art && Text" +msgstr "Vonalrajz és szöveg" + +#: printers.cpp:5182 +#, no-c-format +msgid "Images" +msgstr "Képek" + +#: printers.cpp:5186 +#, no-c-format +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: printers.cpp:5188 +#, no-c-format +msgid "Image Brightness" +msgstr "Képfényesség" + +#: printers.cpp:5190 +#, no-c-format +msgid "+5" +msgstr "+5" + +#: printers.cpp:5192 +#, no-c-format +msgid "+10" +msgstr "+10" + +#: printers.cpp:5194 +#, no-c-format +msgid "+15" +msgstr "+15" + +#: printers.cpp:5196 +#, no-c-format +msgid "+20" +msgstr "+20" + +#: printers.cpp:5198 +#, no-c-format +msgid "+25" +msgstr "+25" + +#: printers.cpp:5200 +#, no-c-format +msgid "+30" +msgstr "+30" + +#: printers.cpp:5202 +#, no-c-format +msgid "+35" +msgstr "+35" + +#: printers.cpp:5204 +#, no-c-format +msgid "+40" +msgstr "+40" + +#: printers.cpp:5206 +#, no-c-format +msgid "+45" +msgstr "+45" + +#: printers.cpp:5208 +#, no-c-format +msgid "+50" +msgstr "+50" + +#: printers.cpp:5210 +#, no-c-format +msgid "Image Contrast" +msgstr "Képkontraszt" + +#: printers.cpp:5212 +#, no-c-format +msgid "20 MB Printer Memory" +msgstr "20 MB nyomtatómemória" + +#: printers.cpp:5214 +#, no-c-format +msgid "32 or more MB Printer Memory" +msgstr "32 MB vagy több nyomtatómemória" + +#: printers.cpp:5216 +#, no-c-format +msgid "Pause Mode" +msgstr "Szünet-mód" + +#: printers.cpp:5218 +#, no-c-format +msgid "ColorGrade" +msgstr "Színfok" + +#: printers.cpp:5220 +#, no-c-format +msgid "Image Diffusion" +msgstr "Képdiffúzió" + +#: printers.cpp:5222 +#, no-c-format +msgid "Oversize 11.7 x 22 in" +msgstr "Oversize 11,7 x 22 hüvelyk" + +#: printers.cpp:5224 +#, no-c-format +msgid "Duplexer - Option" +msgstr "Duplexer - Beállítás" + +#: printers.cpp:5226 +#, no-c-format +msgid "Tray 3 - Option" +msgstr "3. tálca - Beállítás" + +#: printers.cpp:5228 +#, no-c-format +msgid "Feeder 2 - Option" +msgstr "2. adagoló - Beállítás" + +#: printers.cpp:5230 +#, no-c-format +msgid "1 MB Flash Memory" +msgstr "1 MB Flash memória" + +#: printers.cpp:5232 +#, no-c-format +msgid "2 MB Flash Memory" +msgstr "2 MB Flash memória" + +#: printers.cpp:5234 +#, no-c-format +msgid "4 MB Flash Memory" +msgstr "4 MB Flash memória" + +#: printers.cpp:5236 +#, no-c-format +msgid "18 MB Printer Memory" +msgstr "18 MB Flash memória" + +#: printers.cpp:5238 +#, no-c-format +msgid "24 MB Printer Memory" +msgstr "24 MB Flash memória" + +#: printers.cpp:5240 +#, no-c-format +msgid "Print Darkness" +msgstr "Nyomtatási sötétség" + +#: printers.cpp:5242 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi" +msgstr "1200 dpi" + +#: printers.cpp:5244 +#, no-c-format +msgid "Feeder" +msgstr "Adagoló" + +#: printers.cpp:5246 +#, no-c-format +msgid "Feeder 2" +msgstr "2. adagoló" + +#: printers.cpp:5248 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 - Option" +msgstr "2. tálca - Beállítás" + +#: printers.cpp:5250 +#, no-c-format +msgid "32 MB Printer Memory" +msgstr "32 MB nyomtatómemória" + +#: printers.cpp:5252 +#, no-c-format +msgid "64 MB Printer Memory" +msgstr "64 MB nyomtatómemória" + +#: printers.cpp:5254 +#, no-c-format +msgid "96 MB Printer Memory" +msgstr "96 MB nyomtatómemória" + +#: printers.cpp:5256 +#, no-c-format +msgid "128 MB Printer Memory" +msgstr "128 MB nyomtatómemória" + +#: printers.cpp:5258 +#, no-c-format +msgid "Toner Saver" +msgstr "Festéktakarékosság" + +#: printers.cpp:5260 +#, no-c-format +msgid "Image Smoothing" +msgstr "Képsimítás" + +#: printers.cpp:5262 +#, no-c-format +msgid "Colored Paper" +msgstr "színezett papír" + +#: printers.cpp:5264 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 1" +msgstr "1. egyéni típus" + +#: printers.cpp:5266 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 2" +msgstr "2. egyéni típus" + +#: printers.cpp:5268 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 3" +msgstr "3. egyéni típus" + +#: printers.cpp:5270 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 4" +msgstr "4. egyéni típus" + +#: printers.cpp:5272 +#, no-c-format +msgid "Port Rotation" +msgstr "Portrotáció" + +#: printers.cpp:5274 +#, no-c-format +msgid "Collate Copies" +msgstr "A példányok szétválogatása" + +#: printers.cpp:5278 +#, no-c-format +msgid "Rear" +msgstr "hátsó" + +#: printers.cpp:5282 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "Képernyő" + +#: printers.cpp:5284 +#, no-c-format +msgid "1200 Image Quality" +msgstr "1200-as képminőség" + +#: printers.cpp:5286 +#, no-c-format +msgid "B5 182 x 257 mm" +msgstr "B5 182 x 257 mm" + +#: printers.cpp:5288 +#, no-c-format +msgid "A5 148 x 210 mm" +msgstr "A5 148 x 210 mm" + +#: printers.cpp:5290 +#, no-c-format +msgid "B4 257 x 364 mm" +msgstr "B4 257 x 364 mm" + +#: printers.cpp:5292 +#, no-c-format +msgid "A3 297 x 419 mm" +msgstr "A3 297 x 419 mm" + +#: printers.cpp:5294 +#, no-c-format +msgid "Universal 11.7 x 17 in" +msgstr "Universal 11,7 x 17 hüvelyk" + +#: printers.cpp:5296 +#, no-c-format +msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "7 3/4-es borték 3 7/8 x 7 1/2 hüvelyk" + +#: printers.cpp:5298 +#, no-c-format +msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "9-es boríték 3 7/8 x 8 7/8 hüvelyk" + +#: printers.cpp:5300 +#, no-c-format +msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in" +msgstr "10-es boríték 4 1/8 x 9 1/2 hüvelyk" + +#: printers.cpp:5302 +#, no-c-format +msgid "DL Envelope 110 x 220 mm" +msgstr "DL boríték 110 x 220 mm" + +#: printers.cpp:5304 +#, no-c-format +msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm" +msgstr "C5 boríték 162 x 229 mm" + +#: printers.cpp:5306 +#, no-c-format +msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm" +msgstr "B5 boríték 176 x 250 mm" + +#: printers.cpp:5308 +#, no-c-format +msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Egyéb boríték 8 1/2 x 14 hüvelyk" + +#: printers.cpp:5310 +#, no-c-format +msgid "Universal" +msgstr "Universal" + +#: printers.cpp:5312 +#, no-c-format +msgid "Comm10" +msgstr "Comm10" + +#: printers.cpp:5314 +#, no-c-format +msgid "ISOB5" +msgstr "ISOB5" + +#: printers.cpp:5318 +#, no-c-format +msgid "MP Feeder" +msgstr "többcélú adagoló" + +#: printers.cpp:5320 +#, no-c-format +msgid "36 MB Printer Memory" +msgstr "36 MB nyomtatómemória" + +#: printers.cpp:5322 +#, no-c-format +msgid "68 or more MB Printer Memory" +msgstr "68 MB vagy több nyomtatómemória" + +#: printers.cpp:5324 +#, no-c-format +msgid "Left Cartridge" +msgstr "Bal oldali kazetta" + +#: printers.cpp:5326 +#, no-c-format +msgid "Unknown Cartridge" +msgstr "ismeretlen kazetta" + +#: printers.cpp:5328 +#, no-c-format +msgid "Standard Black Cartridge" +msgstr "normál fekete kazetta" + +#: printers.cpp:5330 +#, no-c-format +msgid "High Capacity Black Cartridge" +msgstr "nagykapacitású fekete kazetta" + +#: printers.cpp:5332 +#, no-c-format +msgid "Photo Cartridge" +msgstr "fényképkazetta" + +#: printers.cpp:5334 +#, no-c-format +msgid "Right Cartridge" +msgstr "Jobb oldali kazetta" + +#: printers.cpp:5336 +#, no-c-format +msgid "Standard Color Cartridge" +msgstr "normál színes kazetta" + +#: printers.cpp:5338 +#, no-c-format +msgid "High Capacity Color Cartridge" +msgstr "nagykapacitású színes kazetta" + +#: printers.cpp:5340 +#, no-c-format +msgid "Greeting Card" +msgstr "Üdvözlőkártya" + +#: printers.cpp:5342 +#, no-c-format +msgid "Iron On" +msgstr "Iron On" + +#: printers.cpp:5346 +#, no-c-format +msgid "QuickPrint" +msgstr "QuickPrint" + +#: printers.cpp:5348 +#, no-c-format +msgid "Universal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Universal 8 1/2 x 14 hüvelyk" + +#: printers.cpp:5350 +#, no-c-format +msgid "40 MB Printer Memory" +msgstr "40 MB nyomtatómemória" + +#: printers.cpp:5352 +#, no-c-format +msgid "72 or more MB Printer Memory" +msgstr "72 MB vagy több nyomtatómemória" + +#: printers.cpp:5354 +#, no-c-format +msgid "SA3 320 x 450 mm" +msgstr "SA3 320 x 450 mm" + +#: printers.cpp:5356 +#, no-c-format +msgid "Universal 12.6 x 22 in" +msgstr "Universal 12,6 x 22 hüvelyk" + +#: printers.cpp:5358 +#, no-c-format +msgid "SA3" +msgstr "SA3" + +#: printers.cpp:5360 +#, no-c-format +msgid "Duplex Option - Option" +msgstr "Duplex opciók - Beállítás" + +#: printers.cpp:5362 +#, no-c-format +msgid "Fax Card" +msgstr "Faxkártya" + +#: printers.cpp:5364 +#, no-c-format +msgid "Printer Setting" +msgstr "A nyomtató beállítása" + +#: printers.cpp:5366 +#, no-c-format +msgid "Black && White" +msgstr "fekete-fehér" + +#: printers.cpp:5368 +#, no-c-format +msgid "2 Color Draft" +msgstr "2 színű vázlat" + +#: printers.cpp:5370 +#, no-c-format +msgid "Image Enhancement" +msgstr "Képjavítás" + +#: printers.cpp:5372 +#, no-c-format +msgid "PictureGrade" +msgstr "Képfok" + +#: printers.cpp:5374 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 5" +msgstr "5. egyéni típus" + +#: printers.cpp:5376 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 6" +msgstr "6. egyéni típus" + +#: printers.cpp:5378 +#, no-c-format +msgid "14 MB Printer Memory" +msgstr "14 MB nyomtatómemória" + +#: printers.cpp:5380 +#, no-c-format +msgid "28 MB Printer Memory" +msgstr "28 MB nyomtatómemória" + +#: printers.cpp:5382 +#, no-c-format +msgid "Toner Darkness" +msgstr "A festékkazetta sötétsége" + +#: printers.cpp:5384 +#, no-c-format +msgid "Printer's default" +msgstr "A nyomtató alapértelmezése" + +#: printers.cpp:5386 +#, no-c-format +msgid "Tray 4 - Option" +msgstr "4. tálca - Beállítás" + +#: printers.cpp:5388 +#, no-c-format +msgid "Tray 5 - Option" +msgstr "5. tálca - Beállítás" + +#: printers.cpp:5390 +#, no-c-format +msgid "MP Feeder - Option" +msgstr "Többcélú adagoló - Beállítás" + +#: printers.cpp:5392 +#, no-c-format +msgid "Number of Output Bins - Option" +msgstr "A kimeneti tálcák száma - Beállítás" + +#: printers.cpp:5394 +#, no-c-format +msgid "Standard Bin Only" +msgstr "csak a standard tálca" + +#: printers.cpp:5396 +#, no-c-format +msgid "1 Extra Bin" +msgstr "1 extra tálca" + +#: printers.cpp:5398 +#, no-c-format +msgid "2 Extra Bins" +msgstr "2 extra tálca" + +#: printers.cpp:5400 +#, no-c-format +msgid "3 Extra Bins" +msgstr "3 extra tálca" + +#: printers.cpp:5402 +#, no-c-format +msgid "4 Extra Bins" +msgstr "4 extra tálca" + +#: printers.cpp:5404 +#, no-c-format +msgid "5 Extra Bins" +msgstr "5 extra tálca" + +#: printers.cpp:5406 +#, no-c-format +msgid "6 Extra Bins" +msgstr "6 extra tálca" + +#: printers.cpp:5408 +#, no-c-format +msgid "7 Extra Bins" +msgstr "7 extra tálca" + +#: printers.cpp:5410 +#, no-c-format +msgid "8 Extra Bins" +msgstr "8 extra tálca" + +#: printers.cpp:5412 +#, no-c-format +msgid "9 Extra Bins" +msgstr "9 extra tálca" + +#: printers.cpp:5414 +#, no-c-format +msgid "10 Extra Bins" +msgstr "10 extra tálca" + +#: printers.cpp:5416 +#, no-c-format +msgid "11 Extra Bins" +msgstr "11 extra tálca" + +#: printers.cpp:5418 +#, no-c-format +msgid "12 Extra Bins" +msgstr "12 extra tálca" + +#: printers.cpp:5420 +#, no-c-format +msgid "13 Extra Bins" +msgstr "13 extra tálca" + +#: printers.cpp:5422 +#, no-c-format +msgid "14 Extra Bins" +msgstr "14 extra tálca" + +#: printers.cpp:5424 +#, no-c-format +msgid "15 Extra Bins" +msgstr "15 extra tálca" + +#: printers.cpp:5426 +#, no-c-format +msgid "22 MB Printer Memory" +msgstr "22 MB nyomtatómemória" + +#: printers.cpp:5428 +#, no-c-format +msgid "Standard Bin" +msgstr "standard tálca" + +#: printers.cpp:5430 +#, no-c-format +msgid "Bin 9" +msgstr "9. tálca" + +#: printers.cpp:5432 +#, no-c-format +msgid "Bin 10" +msgstr "10. tálca" + +#: printers.cpp:5434 +#, no-c-format +msgid "Bin 11" +msgstr "11. tálca" + +#: printers.cpp:5436 +#, no-c-format +msgid "Bin 12" +msgstr "12. tálca" + +#: printers.cpp:5438 +#, no-c-format +msgid "Bin 13" +msgstr "13. tálca" + +#: printers.cpp:5440 +#, no-c-format +msgid "Bin 14" +msgstr "14. tálca" + +#: printers.cpp:5442 +#, no-c-format +msgid "Bin 15" +msgstr "15. tálca" + +#: printers.cpp:5444 +#, no-c-format +msgid "250-Sheet Drawer" +msgstr "250 lapos fiók" + +#: printers.cpp:5446 +#, no-c-format +msgid "500-Sheet Drawer" +msgstr "500 lapos fiók" + +#: printers.cpp:5448 +#, no-c-format +msgid "2000-Sheet Drawer" +msgstr "2000 lapos fiók" + +#: printers.cpp:5450 +#, no-c-format +msgid "1 - Output Expander" +msgstr "1 - Kimeneti bővítő" + +#: printers.cpp:5452 +#, no-c-format +msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander" +msgstr "1 - nagykapacitású kimeneti bővítő" + +#: printers.cpp:5454 +#, no-c-format +msgid "2 - 2 Output Expanders" +msgstr "2 - 2 kimeneti bővítő" + +#: printers.cpp:5456 +#, no-c-format +msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander" +msgstr "2 - 1 nagykapacitású + 1 kimeneti bővítő" + +#: printers.cpp:5458 +#, no-c-format +msgid "3 - 3 Output Expanders" +msgstr "3 - 3 kimeneti bővítő" + +#: printers.cpp:5460 +#, no-c-format +msgid "5 - 5-Bin Mailbox" +msgstr "5 - 5-tálcás postaláda" + +#: printers.cpp:5462 +#, no-c-format +msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox" +msgstr "6 - 1 kimeneti bővítő + 1 5-tálcás postaláda" + +#: printers.cpp:5464 +#, no-c-format +msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander" +msgstr "6 - 1 5-tálcás postaládák + 1 kimenetbővítő" + +#: printers.cpp:5466 +#, no-c-format +msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes" +msgstr "10 - 2 5-tálcás postaládák" + +#: printers.cpp:5468 +#, no-c-format +msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in" +msgstr "Egyéb boríték 9,02 x 14 hüvelyk" + +#: printers.cpp:5470 +#, no-c-format +msgid "Color Registration" +msgstr "Színregisztráció" + +#: printers.cpp:5472 +#, no-c-format +msgid "High Speed" +msgstr "nagysebességű" + +#: printers.cpp:5474 +#, no-c-format +msgid "Finish Quality" +msgstr "befejezési minőség" + +#: printers.cpp:5476 +#, no-c-format +msgid "Medium Gloss" +msgstr "közepes fényesség" + +#: printers.cpp:5478 +#, no-c-format +msgid "High Gloss" +msgstr "magas fényesség" + +#: printers.cpp:5480 +#, no-c-format +msgid "Low Gloss" +msgstr "alacsony fényesség" + +#: printers.cpp:5482 +#, no-c-format +msgid "Contone" +msgstr "Contone" + +#: printers.cpp:5484 +#, no-c-format +msgid "Stochastic" +msgstr "sztochasztikus" + +#: printers.cpp:5486 +#, no-c-format +msgid "Multipurpose Feeder" +msgstr "többcélú adagoló" + +#: printers.cpp:5488 +#, no-c-format +msgid "3 MB Printer Memory" +msgstr "3 MB nyomtatómemória" + +#: printers.cpp:5490 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed Paper Type" +msgstr "kézi adagolású papírtípus" + +#: printers.cpp:5492 +#, no-c-format +msgid "Tray 1 Paper Type" +msgstr "1. tálca, papírtípus" + +#: printers.cpp:5494 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 Paper Type" +msgstr "2. tálca, papírtípus" + +#: printers.cpp:5496 +#, no-c-format +msgid "1200 Quality" +msgstr "1200 minőségi" + +#: printers.cpp:5498 +#, no-c-format +msgid "Paper Input Drawer - Option" +msgstr "Bemeneti papírtálca - Beállítás" + +#: printers.cpp:5500 +#, no-c-format +msgid "Finisher - Option" +msgstr "Befejező (finisher) - Beállítás" + +#: printers.cpp:5502 +#, no-c-format +msgid "Custom 11.7 x 17.7 in" +msgstr "Egyéni 11,7 x 17,7 hüvelyk" + +#: printers.cpp:5504 +#, no-c-format +msgid "Upper (Tray 1)" +msgstr "felső (1. tálca)" + +#: printers.cpp:5506 +#, no-c-format +msgid "Lower (Tray 2)" +msgstr "alsó (2. tálca)" + +#: printers.cpp:5508 +#, no-c-format +msgid "Input Drawer (Tray 3)" +msgstr "bemeneti fiók (3. tálca)" + +#: printers.cpp:5510 +#, no-c-format +msgid "No Tray Linking" +msgstr "nincs tálcakapcsolás" + +#: printers.cpp:5512 +#, no-c-format +msgid "Link Tray 1+2" +msgstr "összekapcsolt, 1+2" + +#: printers.cpp:5514 +#, no-c-format +msgid "Link Tray 1+2+3" +msgstr "összekapcsolt, 1+2+3" + +#: printers.cpp:5516 +#, no-c-format +msgid "Link Tray 2+3" +msgstr "összekapcsolt, 2+3" + +#: printers.cpp:5518 +#, no-c-format +msgid "Bin 0 (Top)" +msgstr "0. tálca (fent)" + +#: printers.cpp:5520 +#, no-c-format +msgid "Bin 1 (Side)" +msgstr "1. tálca (oldalt)" + +#: printers.cpp:5522 +#, no-c-format +msgid "Staple 1" +msgstr "1. tűzőgép" + +#: printers.cpp:5524 +#, no-c-format +msgid "Staple 2" +msgstr "2. tűzőgép" + +#: printers.cpp:5526 +#, no-c-format +msgid "Do Not Care" +msgstr "nem érdekes" + +#: printers.cpp:5528 +#, no-c-format +msgid "26 MB Printer Memory" +msgstr "26 MB nyomtatómemória" + +#: printers.cpp:5530 +#, no-c-format +msgid "Images Only" +msgstr "csak a képek" + +#: printers.cpp:5532 +#, no-c-format +msgid "Entire Page" +msgstr "egész oldal" + +#: printers.cpp:5534 +#, no-c-format +msgid "2500-Sheet Drawer" +msgstr "2500 lapos fiók" + +#: printers.cpp:5536 +#, no-c-format +msgid "Mailbox - Option" +msgstr "Postaláda - Beállítás" + +#: printers.cpp:5538 +#, no-c-format +msgid "Hole Punch" +msgstr "Lyuknyomás" + +#: printers.cpp:5540 +#, no-c-format +msgid "Offset Pages" +msgstr "Offset oldalak" + +#: printers.cpp:5542 +#, no-c-format +msgid "Between Copies" +msgstr "A példányok között" + +#: printers.cpp:5544 +#, no-c-format +msgid "Universal 11.69 x 17 in" +msgstr "Universal 11,69 x 17 hüvelyk" + +#: printers.cpp:5556 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality Color (4-ink)" +msgstr "normál minőség, színes (4 festékes)" + +#: printers.cpp:5558 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Color (6-ink)" +msgstr "fényképminőség, színes (6 festékes)" + +#: printers.cpp:5566 +#, no-c-format +msgid "300 dpi x 600 dpi" +msgstr "300 dpi x 600 dpi" + +#: printers.cpp:5568 +#, no-c-format +msgid "600 dpi x 600 dpi" +msgstr "600 dpi x 600 dpi" + +#: printers.cpp:5570 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi x 600 dpi" +msgstr "1200 dpi x 600 dpi" + +#: printers.cpp:5574 +#, no-c-format +msgid "Page Drying Time" +msgstr "Az oldalszáradás ideje" + +#: printers.cpp:5576 +#, no-c-format +msgid "0 sec" +msgstr "0 mp." + +#: printers.cpp:5578 +#, no-c-format +msgid "10 sec." +msgstr "10 mp." + +#: printers.cpp:5580 +#, no-c-format +msgid "20 sec." +msgstr "20 mp." + +#: printers.cpp:5582 +#, no-c-format +msgid "30 sec." +msgstr "30 mp." + +#: printers.cpp:5584 +#, no-c-format +msgid "40 sec." +msgstr "40 mp." + +#: printers.cpp:5586 +#, no-c-format +msgid "50 sec" +msgstr "50 mp." + +#: printers.cpp:5588 +#, no-c-format +msgid "60 sec" +msgstr "60 mp." + +#: printers.cpp:5600 +#, no-c-format +msgid "Optional Multi-Feeder" +msgstr "Opcionális többadagolós" + +#: printers.cpp:5602 +#, no-c-format +msgid "6 MB" +msgstr "6 MB" + +#: printers.cpp:5604 +#, no-c-format +msgid "7 MB" +msgstr "7 MB" + +#: printers.cpp:5606 +#, no-c-format +msgid "8 MB" +msgstr "8 MB" + +#: printers.cpp:5608 +#, no-c-format +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" + +#: printers.cpp:5610 +#, no-c-format +msgid "11 MB" +msgstr "11 MB" + +#: printers.cpp:5612 +#, no-c-format +msgid "12 MB" +msgstr "12 MB" + +#: printers.cpp:5614 +#, no-c-format +msgid "14 MB" +msgstr "14 MB" + +#: printers.cpp:5616 +#, no-c-format +msgid "18 MB" +msgstr "18 MB" + +#: printers.cpp:5618 +#, no-c-format +msgid "19 MB" +msgstr "19 MB" + +#: printers.cpp:5620 +#, no-c-format +msgid "20 MB" +msgstr "20 MB" + +#: printers.cpp:5622 +#, no-c-format +msgid "22 MB" +msgstr "22 MB" + +#: printers.cpp:5624 +#, no-c-format +msgid "26 MB" +msgstr "26 MB" + +#: printers.cpp:5626 +#, no-c-format +msgid "34 MB" +msgstr "34 MB" + +#: printers.cpp:5628 +#, no-c-format +msgid "Legal14" +msgstr "Legal14" + +#: printers.cpp:5630 +#, no-c-format +msgid "Legal13" +msgstr "Legal13" + +#: printers.cpp:5632 +#, no-c-format +msgid "Com10" +msgstr "Com10" + +#: printers.cpp:5634 +#, no-c-format +msgid "Com9" +msgstr "Com9" + +#: printers.cpp:5636 +#, no-c-format +msgid "Multi Feeder" +msgstr "Többadagolós" + +#: printers.cpp:5638 +#, no-c-format +msgid "TraySwitch" +msgstr "Tálcakapcsoló" + +#: printers.cpp:5640 +#, no-c-format +msgid "4 MB" +msgstr "4 MB" + +#: printers.cpp:5642 +#, no-c-format +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" + +#: printers.cpp:5644 +#, no-c-format +msgid "600x1200dpi" +msgstr "600x1200 dpi" + +#: printers.cpp:5646 +#, no-c-format +msgid "Multi-Feeder" +msgstr "Többadagolós" + +#: printers.cpp:5648 +#, no-c-format +msgid "2 MB" +msgstr "2 MB" + +#: printers.cpp:5650 +#, no-c-format +msgid "4MB" +msgstr "4 MB" + +#: printers.cpp:5652 +#, no-c-format +msgid "5MB" +msgstr "5 MB" + +#: printers.cpp:5654 +#, no-c-format +msgid "6MB" +msgstr "6 MB" + +#: printers.cpp:5656 +#, no-c-format +msgid "7MB" +msgstr "7 MB" + +#: printers.cpp:5658 +#, no-c-format +msgid "8MB" +msgstr "8 MB" + +#: printers.cpp:5660 +#, no-c-format +msgid "10MB" +msgstr "10 MB" + +#: printers.cpp:5662 +#, no-c-format +msgid "11MB" +msgstr "11 MB" + +#: printers.cpp:5664 +#, no-c-format +msgid "12MB" +msgstr "12 MB" + +#: printers.cpp:5666 +#, no-c-format +msgid "14MB" +msgstr "14 MB" + +#: printers.cpp:5668 +#, no-c-format +msgid "18MB" +msgstr "18 MB" + +#: printers.cpp:5670 +#, no-c-format +msgid "19MB" +msgstr "19 MB" + +#: printers.cpp:5672 +#, no-c-format +msgid "20MB" +msgstr "20 MB" + +#: printers.cpp:5674 +#, no-c-format +msgid "22MB" +msgstr "22 MB" + +#: printers.cpp:5676 +#, no-c-format +msgid "26MB" +msgstr "26 MB" + +#: printers.cpp:5678 +#, no-c-format +msgid "34MB" +msgstr "34 MB" + +#: printers.cpp:5680 +#, no-c-format +msgid "35MB" +msgstr "35 MB" + +#: printers.cpp:5682 +#, no-c-format +msgid "36MB" +msgstr "36 MB" + +#: printers.cpp:5684 +#, no-c-format +msgid "38MB" +msgstr "38 MB" + +#: printers.cpp:5686 +#, no-c-format +msgid "42MB" +msgstr "42 MB" + +#: printers.cpp:5688 +#, no-c-format +msgid "50MB" +msgstr "50 MB" + +#: printers.cpp:5690 +#, no-c-format +msgid "66MB" +msgstr "66 MB" + +#: printers.cpp:5692 +#, no-c-format +msgid "Env10" +msgstr "Env10" + +#: printers.cpp:5694 +#, no-c-format +msgid "Env9" +msgstr "Env9" + +#: printers.cpp:5696 +#, no-c-format +msgid "EnvDL" +msgstr "EnvDL" + +#: printers.cpp:5698 +#, no-c-format +msgid "EnvC4" +msgstr "EnvC4" + +#: printers.cpp:5700 +#, no-c-format +msgid "EnvC5" +msgstr "EnvC5" + +#: printers.cpp:5702 +#, no-c-format +msgid "EnvMonarch" +msgstr "EnvMonarch" + +#: printers.cpp:5704 +#, no-c-format +msgid "OKHalftoneMode" +msgstr "OKHalftoneMode" + +#: printers.cpp:5706 +#, no-c-format +msgid "Regular" +msgstr "szokásos" + +#: printers.cpp:5710 +#, no-c-format +msgid "2.5 MB" +msgstr "2,5 MB" + +#: printers.cpp:5712 +#, no-c-format +msgid "3.5 MB" +msgstr "3,5 MB" + +#: printers.cpp:5714 +#, no-c-format +msgid "4.5 MB" +msgstr "4,5 MB" + +#: printers.cpp:5716 +#, no-c-format +msgid "6.5 MB" +msgstr "6,5 MB" + +#: printers.cpp:5718 +#, no-c-format +msgid "10.5 MB" +msgstr "10,5 MB" + +#: printers.cpp:5720 +#, no-c-format +msgid "18.5 MB" +msgstr "18,5 MB" + +#: printers.cpp:5738 +#, no-c-format +msgid "Color Depth" +msgstr "Színmélység" + +#: printers.cpp:5746 +#, no-c-format +msgid "Simple Color (4 bpp)" +msgstr "egyszerű színes (4 bpp)" + +#: printers.cpp:5760 +#, no-c-format +msgid "60x144 dpi" +msgstr "60x144 dpi" + +#: printers.cpp:5764 +#, no-c-format +msgid "120x144 dpi" +msgstr "120x144 dpi" + +#: printers.cpp:5768 +#, no-c-format +msgid "240x144 dpi" +msgstr "240x144 dpi" + +#: printers.cpp:5806 +#, no-c-format +msgid "72x72 dpi" +msgstr "72x72 dpi" + +#: printers.cpp:5808 +#, no-c-format +msgid "144x144 dpi" +msgstr "144x144 dpi" + +#: printers.cpp:5810 +#, no-c-format +msgid "Paper Size" +msgstr "Papírméret" + +#: printers.cpp:5812 +#, no-c-format +msgid "Paper Tray" +msgstr "Papírtálca" + +#: printers.cpp:5814 +#, no-c-format +msgid "Paper Weight" +msgstr "A papír súlya" + +#: printers.cpp:5816 +#, no-c-format +msgid "Heavier paper (28lb)" +msgstr "nehezebb papír (28 lb)" + +#: printers.cpp:5818 +#, no-c-format +msgid "Heaviest paper (32lb)" +msgstr "legnehezebb papír (32 lb)" + +#: printers.cpp:5820 +#, no-c-format +msgid "Heavy paper (24lb)" +msgstr "nehéz papír (24 lb)" + +#: printers.cpp:5822 +#, no-c-format +msgid "Light Paper (20lb)" +msgstr "könnyű papír (20 lb)" + +#: printers.cpp:5824 +#, no-c-format +msgid "Lightest Paper (16lb)" +msgstr "legkönnyebb papír (16 lb)" + +#: printers.cpp:5828 +#, no-c-format +msgid "Rendering Mode" +msgstr "Képalkotási mód" + +#: printers.cpp:5830 +#, no-c-format +msgid "Graphics Mode" +msgstr "Grafikus mód" + +#: printers.cpp:5832 +#, no-c-format +msgid "Text Mode" +msgstr "Szöveges mód" + +#: printers.cpp:5940 +#, no-c-format +msgid "Color Correction Mode" +msgstr "A színkorrekció módja" + +#: printers.cpp:5950 +#, no-c-format +msgid "Next Job is spot color page" +msgstr "A következő feladat pontszínezett lap" + +#: printers.cpp:5952 +#, no-c-format +msgid "NextSpotColorPage" +msgstr "KövetkezőPontszínezettLap" + +#: printers.cpp:5954 +#, no-c-format +msgid "NextNotSpotColorPage" +msgstr "KövetkezőNemPontszínezettLap" + +#: printers.cpp:5956 +#, no-c-format +msgid "Color correction" +msgstr "Színkorrekció" + +#: printers.cpp:5958 +#, no-c-format +msgid "NoColorCorrection" +msgstr "NincsSzínkorrekció" + +#: printers.cpp:5960 +#, no-c-format +msgid "ColorCorrection" +msgstr "Színkorrekció" + +#: printers.cpp:5986 +#, no-c-format +msgid "This Job is spot color page" +msgstr "Ez a feladat pontszínezett lap" + +#: printers.cpp:5988 +#, no-c-format +msgid "ThisSpotColorPage" +msgstr "EzPontszínezettLap" + +#: printers.cpp:5990 +#, no-c-format +msgid "ThisNotSpotColorPage" +msgstr "EzNemPontszínezettLap" + +#: printers.cpp:5992 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Normal, color and black cartr." +msgstr "300 dpi, normál, színes és fekete kazetta" + +#: printers.cpp:5994 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Normal, color cartr. only" +msgstr "300 dpi, normál, csak színes kazetta" + +#: printers.cpp:5996 +#, no-c-format +msgid "A4, Color" +msgstr "A4, színes" + +#: printers.cpp:5998 +#, no-c-format +msgid "A4, Grayscale" +msgstr "A4, szürkeárnyalatos" + +#: printers.cpp:6000 +#, no-c-format +msgid "Letter, Color" +msgstr "Letter, színes" + +#: printers.cpp:6002 +#, no-c-format +msgid "Letter, Grayscale" +msgstr "Letter, szürkeárnyalatos" + +#: printers.cpp:6004 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" + +#: printers.cpp:6006 +#, no-c-format +msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)" +msgstr "" +"Stylewriter link a dev könyvtárban (be kell állítani a megfelelő eszközre)" + +#: printers.cpp:6008 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #1 (Linux)" +msgstr "1. soros port (Linux)" + +#: printers.cpp:6010 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #2 (Linux)" +msgstr "2. soros port (Linux)" + +#: printers.cpp:6012 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #1 (NetBSD)" +msgstr "1. soros port (NetBSD)" + +#: printers.cpp:6014 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #2 (NetBSD)" +msgstr "2. soros port (NetBSD)" + +#: printers.cpp:6016 +#, no-c-format +msgid "Pass output to device set by the spooler" +msgstr "A kimenet a sorkezelő által megadott eszközre kerüljön" + +#: printers.cpp:6018 +#, no-c-format +msgid "Label Size" +msgstr "Címkeméret" + +#: printers.cpp:6020 +#, no-c-format +msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)" +msgstr "2,25x7,5 hüvelyk, 59x190 mm (Lever archive - nagy)" + +#: printers.cpp:6022 +#, no-c-format +msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)" +msgstr "1,4x7,5 hüvelyk, 38x190 mm (Lever archive - kicsi)" + +#: printers.cpp:6024 +#, no-c-format +msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)" +msgstr "2,125x4,0 hüvelyk, 54x101 mm (feladócímke)" + +#: printers.cpp:6026 +#, no-c-format +msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)" +msgstr "2,125x2,75 hüvelyk, 54x70 mm (hajlékonylemez)" + +#: printers.cpp:6028 +#, no-c-format +msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)" +msgstr "1,4x3,5 hüvelyk, 36x89mm (nagy cím)" + +#: printers.cpp:6030 +#, no-c-format +msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)" +msgstr "1,125x3,5 hüvelyk, 28x89 mm (normál cím)" + +#: printers.cpp:6032 +#, no-c-format +msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)" +msgstr "0,5x2 hüvelyk, 12x50 mm (Suspension fájl)" + +#: printers.cpp:6034 +#, no-c-format +msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)" +msgstr "0,75x5,875 hüvelyk, 19x147mm (videókazetta oldala)" + +#: printers.cpp:6036 +#, no-c-format +msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)" +msgstr "1,8x3,1 hüvelyk, 46x78 mm (videókazetta-címke)" + +#: printers.cpp:6076 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Mód" + +#: printers.cpp:6084 +#, no-c-format +msgid "Colors to be used" +msgstr "A használandó színek" + +#: printers.cpp:6104 +#, no-c-format +msgid "Black for any color" +msgstr "fekete minden színnél" + +#: printers.cpp:6142 +#, no-c-format +msgid "1440 DPI" +msgstr "1440 dpi" + +#: printers.cpp:6152 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, back print film" +msgstr "360x360 dpi, hátulnyomásos fólia" + +#: printers.cpp:6154 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, coated paper" +msgstr "360x360 dpi, bevont papír" + +#: printers.cpp:6156 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, fabric sheet" +msgstr "360x360 dpi, szövött lap" + +#: printers.cpp:6158 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, glossy paper" +msgstr "360x360 dpi, fényes papír" + +#: printers.cpp:6160 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, high gloss film" +msgstr "360x360 dpi, erősen fényezett fólia" + +#: printers.cpp:6162 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, high resolution paper" +msgstr "360x360 dpi, nagyfinomságú papír" + +#: printers.cpp:6164 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, plain paper" +msgstr "360x360 dpi, normál papír" + +#: printers.cpp:6166 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, plain paper, high speed" +msgstr "360×360 dpi, normál papír, nagysebességű" + +#: printers.cpp:6168 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, transparency film" +msgstr "360x360 dpi, átlátszó fólia" + +#: printers.cpp:6172 +#, no-c-format +msgid "Black and Color" +msgstr "Fekete és színes" + +#: printers.cpp:6174 +#, no-c-format +msgid "Photo and Color" +msgstr "Fénykép és színes" + +#: printers.cpp:6182 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, back print film" +msgstr "720x720 dpi, hátulnyomásos fólia" + +#: printers.cpp:6184 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, coated paper" +msgstr "720x720 dpi, bevont papír" + +#: printers.cpp:6186 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, glossy paper" +msgstr "720x720 dpi, fényes papír" + +#: printers.cpp:6188 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, high-gloss paper" +msgstr "720x720 dpi, erősen fényezett papír" + +#: printers.cpp:6190 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, high resolution paper" +msgstr "720x720 dpi, nagyfinomságú papír" + +#: printers.cpp:6192 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, plain paper" +msgstr "720x720 dpi, normál papír" + +#: printers.cpp:6194 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, transparency film" +msgstr "720x720 dpi, átlátszó fólia" + +#: printers.cpp:6196 +#, no-c-format +msgid "Black and Photo catridges" +msgstr "Fekete és fényképbetét" + +#: printers.cpp:6198 +#, no-c-format +msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality" +msgstr "600x600 dpi, vasalható matrica, normál minőség" + +#: printers.cpp:6200 +#, no-c-format +msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality" +msgstr "600x600 dpi, normál papír, normál minőség" + +#: printers.cpp:6202 +#, no-c-format +msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality" +msgstr "600x600 dpi, átlátszó fólia, normál minőség" + +#: printers.cpp:6204 +#, no-c-format +msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality" +msgstr "1200x1200 dpi, fényes felületű fényképpapír, jó minőség" + +#: printers.cpp:6206 +#, no-c-format +msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality" +msgstr "1200x1200 dpi, erősen fényezett fényképpapír, jó minőség" + +#: printers.cpp:6208 +#, no-c-format +msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality" +msgstr "1200x1200 dpi, professzionális fényképpapír, a lehető legjobb minőség" + +#: printers.cpp:6210 +#, no-c-format +msgid "300x300 DPI DMT" +msgstr "300x300 dpi, DMT" + +#: printers.cpp:6212 +#, no-c-format +msgid "600x600 DPI DMT" +msgstr "600x600 dpi, DMT" + +#: printers.cpp:6246 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK" +msgstr "360×360 dpi (32 bites CMYK)" + +#: printers.cpp:6248 +#, no-c-format +msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" +msgstr "3360×360 dpi (4 bites, PostScript féltónusos, szőtt)" + +#: printers.cpp:6250 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved" +msgstr "720×720 dpi (32 bites CMYK, szőtt)" + +#: printers.cpp:6252 +#, no-c-format +msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better" +msgstr "színes (Floyd-Steinberg, CMYK, jobb minőség)" + +#: printers.cpp:6254 +#, no-c-format +msgid "Color, fast, CMYK" +msgstr "színes (gyors, CMYK)" + +#: printers.cpp:6256 +#, no-c-format +msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster" +msgstr "színes (módosított Floyd-Steinberg, CMYK, gyorsabb)" + +#: printers.cpp:6258 +#, no-c-format +msgid "Color, fast, RGB" +msgstr "színes (gyors, RGB)" + +#: printers.cpp:6260 +#, no-c-format +msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB" +msgstr "színes (Floyd-Steinberg, RGB)" + +#: printers.cpp:6262 +#, no-c-format +msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler" +msgstr "színes (Floyd-Steinberg, CMYK, egyszerűbb)" + +#: printers.cpp:6264 +#, no-c-format +msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB" +msgstr "színes (Stefan-Singer algoritmus, RGB)" + +#: printers.cpp:6284 +#, no-c-format +msgid "360 DPI High Quality" +msgstr "360 dpi (jó minőségű)" + +#: printers.cpp:6286 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Softweave" +msgstr "360 dpi (Softweave)" + +#: printers.cpp:6292 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Softweave" +msgstr "720 dpi (Softweave)" + +#: printers.cpp:6294 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Emulated" +msgstr "1440x1440 dpi (emulált)" + +#: printers.cpp:6296 +#, no-c-format +msgid "1440 x 2880 DPI Emulated" +msgstr "1440x2880 dpi (emulált)" + +#: printers.cpp:6300 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Softweave" +msgstr "1440 x 720 dpi, Softweave" + +#: printers.cpp:6312 +#, no-c-format +msgid "1440×720dpi, inkjet paper" +msgstr "1440x720 dpi, Inkjet papír" + +#: printers.cpp:6314 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "360×360 dpi, normál papír, szürkeárnyalatok" + +#: printers.cpp:6316 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, inkjet paper" +msgstr "720x720 dpi, Inkjet papír" + +#: printers.cpp:6318 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "720x720 dpi, normál papír, szürkeárnyalatok" + +#: printers.cpp:6320 +#, no-c-format +msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale" +msgstr "1440x720 dpi, Inkjet papír, szürkeárnyalatok" + +#: printers.cpp:6324 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi" +msgstr "360x360 dpi" + +#: printers.cpp:6326 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi" +msgstr "720x720 dpi" + +#: printers.cpp:6328 +#, no-c-format +msgid "Four color CMYK printing" +msgstr "Négy színes CMYK nyomtatás" + +#: printers.cpp:6330 +#, no-c-format +msgid "Six color CMYKcm printing" +msgstr "Hat színes CMYKcm nyomtatás" + +#: printers.cpp:6342 +#, no-c-format +msgid "Reset printer before printing" +msgstr "A nyomtató alapállapotba hozása a nyomtatás megkezdése előtt" + +#: printers.cpp:6344 +#, no-c-format +msgid "NoReset" +msgstr "Nem kell alapállapotba hozni a nyomtatót" + +#: printers.cpp:6346 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "A nyomtató alapállapotba hozása" + +#: printers.cpp:6348 +#, no-c-format +msgid "Power saving mode after printing" +msgstr "Energiatakarékos módba váltás a nyomtatás befejezése után" + +#: printers.cpp:6350 +#, no-c-format +msgid "PowerSaving" +msgstr "Energiatakarékos módba váltás" + +#: printers.cpp:6352 +#, no-c-format +msgid "NoPowerSaving" +msgstr "Nem kell energiatakarékos módba váltani" + +#: printers.cpp:6354 +#, no-c-format +msgid "Bits per R/G/B component" +msgstr "A bitek száma egy színkomponensben (R/G/B)" + +#: printers.cpp:6356 +#, no-c-format +msgid "HalfLetter" +msgstr "HalfLetter" + +#: printers.cpp:6364 +#, no-c-format +msgid "flsa" +msgstr "flsa" + +#: printers.cpp:6366 +#, no-c-format +msgid "flse" +msgstr "flse" + +#: printers.cpp:6374 +#, no-c-format +msgid "Long 3" +msgstr "Long 3" + +#: printers.cpp:6376 +#, no-c-format +msgid "Long 4" +msgstr "Long 4" + +#: printers.cpp:6378 +#, no-c-format +msgid "Kaku" +msgstr "Kaku" + +#: printers.cpp:6388 +#, no-c-format +msgid "Solid Tone" +msgstr "egytónusú" + +#: printers.cpp:6392 +#, no-c-format +msgid "MediaType" +msgstr "Papírtípus" + +#: printers.cpp:6396 +#, no-c-format +msgid "Dither" +msgstr "Színcsökkentés (dither)" + +#: printers.cpp:6422 +#, no-c-format +msgid "180 x 120 DPI" +msgstr "180x120 dpi" + +#: printers.cpp:6424 +#, no-c-format +msgid "180 x 120 DPI Unidirectional" +msgstr "180x120 dpi (egyirányú)" + +#: printers.cpp:6428 +#, no-c-format +msgid "360 x 120 DPI Unidirectional" +msgstr "360x120 dpi (egyirányú)" + +#: printers.cpp:6436 +#, no-c-format +msgid "360 DPI High Quality Unidirectional" +msgstr "360 dpi (jó minűségű, egyirányú)" + +#: printers.cpp:6438 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Softweave" +msgstr "720x360 dpi (Softweave)" + +#: printers.cpp:6440 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "720x360 dpi (Softweave, egyirányú)" + +#: printers.cpp:6444 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "720 dpi (Softweave, egyirányú)" + +#: printers.cpp:6448 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "1440 x 720 dpi (Softweave, egyirányú)" + +#: printers.cpp:6452 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Softweave" +msgstr "2880x720 dpi (Softweave)" + +#: printers.cpp:6454 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "2880x720 dpi (Softweave, egyirányú)" + +#: printers.cpp:6456 +#, no-c-format +msgid "180 DPI Unidirectional" +msgstr "180 dpi (egyirányú)" + +#: printers.cpp:6470 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Default" +msgstr "720x360 dpi, alapértelmezés" + +#: printers.cpp:6472 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional" +msgstr "720x360 dpi (alapértelmezett, egyirányú)" + +#: printers.cpp:6558 +#, no-c-format +msgid "13 Inch Roll Paper" +msgstr "13 hüvelykes papírtekercs" + +#: printers.cpp:6574 +#, no-c-format +msgid "210 mm Roll Paper" +msgstr "210 mm-es papírtekercs" + +#: printers.cpp:6576 +#, no-c-format +msgid "22 Inch Roll Paper" +msgstr "22 hüvelykes papírtekercs" + +#: printers.cpp:6582 +#, no-c-format +msgid "24 Inch Roll Paper" +msgstr "24 hüvelykes papírtekercs" + +#: printers.cpp:6590 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "300 dpi, színes, fekete és színes festékpatron, egyszerű papír" + +#: printers.cpp:6592 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "300 dpi, színes, színes festékpatron, egyszerű papír" + +#: printers.cpp:6594 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper" +msgstr "300 dpi, szürkeárnyalatok, fekete festékpatron, egyszerű papír" + +#: printers.cpp:6596 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "" +"300 dpi, szürkeárnyalatok, fekete és színes festékpatron, egyszerű papír" + +#: printers.cpp:6598 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "300 dpi, fénykép, fekete és színes festékpatron, fényképpapír" + +#: printers.cpp:6600 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper" +msgstr "" +"300 dpi, fénykép, fényképhez való és színes festékpatron, minőségi papír" + +#: printers.cpp:6606 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" +msgstr "360×360 dpi (4 bites, PostScript féltónusos, szőtt)" + +#: printers.cpp:6626 +#, no-c-format +msgid "36 Inch Roll Paper" +msgstr "36 hüvelykes papírtekercs" + +#: printers.cpp:6628 +#, no-c-format +msgid "3-ink color (Color ink cartridge)" +msgstr "3-tintás színes (színes festékpatron)" + +#: printers.cpp:6632 +#, no-c-format +msgid "44 Inch Roll Paper" +msgstr "44 hüvelykes papírtekercs" + +#: printers.cpp:6634 +#, no-c-format +msgid "4 Inch Roll Paper" +msgstr "4 hüvelykes papírtekercs" + +#: printers.cpp:6636 +#, no-c-format +msgid "4-ink color (Both ink cartridges)" +msgstr "4 festékes, színes (két festékkazettával)" + +#: printers.cpp:6638 +#, no-c-format +msgid "5 Inch Roll Paper" +msgstr "5 hüvelykes papírtekercs" + +#: printers.cpp:6640 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "600 dpi, színes, fekete és színes festékkazetta, sima papír" + +#: printers.cpp:6642 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "600 dpi, színes, színes festékkazetta, sima papír" + +#: printers.cpp:6644 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "600 dpi, szürkeárnyalatok, fekete és színes festékkazetta, sima papír" + +#: printers.cpp:6646 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "600 dpi, fénykép, fekete és színes festékkazetta, fényképpapír" + +#: printers.cpp:6660 +#, no-c-format +msgid "89 mm Roll Paper" +msgstr "89mm-es papírtekercs" + +#: printers.cpp:6666 +#, no-c-format +msgid "A4, Colour" +msgstr "A4, színes" + +#: printers.cpp:6668 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Mindig" + +#: printers.cpp:6670 +#, no-c-format +msgid "B6 (ISO)" +msgstr "B6 (ISO)" + +#: printers.cpp:6674 +#, no-c-format +msgid "Bidirectional Printing" +msgstr "kétirányú nyomtatás" + +#: printers.cpp:6676 +#, no-c-format +msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)" +msgstr "Fekete és kék (ciánkék, lila, fekete)" + +#: printers.cpp:6678 +#, no-c-format +msgid "Black and Cyan" +msgstr "Fekete és ciánkék" + +#: printers.cpp:6680 +#, no-c-format +msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)" +msgstr "fekete és zöld (ciánkék, sárga, fekete)" + +#: printers.cpp:6682 +#, no-c-format +msgid "Black and Magenta" +msgstr "Fekete és lila" + +#: printers.cpp:6684 +#, no-c-format +msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)" +msgstr "Fekete és vörös (lila, sárga, fekete)" + +#: printers.cpp:6686 +#, no-c-format +msgid "Black and Yellow" +msgstr "Fekete és sárga" + +#: printers.cpp:6690 +#, no-c-format +msgid "Black Cartridge" +msgstr "Fekete festékkazetta" + +#: printers.cpp:6700 +#, no-c-format +msgid "Black Level (Black cartr. only)" +msgstr "Feketeségi szint (csak fekete festékkazettánál)" + +#: printers.cpp:6702 +#, no-c-format +msgid "Blue (Cyan and Magenta)" +msgstr "Kék (ciánkék, lila)" + +#: printers.cpp:6710 +#, no-c-format +msgid "Color (Draft Quality)" +msgstr "Színes (vázlatminőségű)" + +#: printers.cpp:6712 +#, no-c-format +msgid "Color (High Quality)" +msgstr "Színes (jó minőségű)" + +#: printers.cpp:6714 +#, no-c-format +msgid "Color, normal quality, optional colour correction" +msgstr "Színes, normál minőség, opcionális színkorrekció" + +#: printers.cpp:6718 +#, no-c-format +msgid "Colour Cartridge" +msgstr "Színes festékpatron" + +#: printers.cpp:6722 +#, no-c-format +msgid "Colour Correction" +msgstr "Színkorrekció" + +#: printers.cpp:6742 +#, no-c-format +msgid "Colour mode" +msgstr "Színmód" + +#: printers.cpp:6748 +#, no-c-format +msgid "Colours one page at a time" +msgstr "Színek egyszerre egy oldalon" + +#: printers.cpp:6752 +#, no-c-format +msgid "Colours to be printed" +msgstr "A nyomtatandó színek" + +#: printers.cpp:6756 +#, no-c-format +msgid "Composed Black" +msgstr "Összetett fekete" + +#: printers.cpp:6758 +#, no-c-format +msgid "Compressed Data Transfer" +msgstr "Tömörített adatátvitel" + +#: printers.cpp:6764 +#, no-c-format +msgid "CorrectBlack" +msgstr "korrektfekete" + +#: printers.cpp:6766 +#, no-c-format +msgid "Curl Correction" +msgstr "Curl-korrekció" + +#: printers.cpp:6772 +#, no-c-format +msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)" +msgstr "Ciánkék-szint (csak színes festékpatronnál)" + +#: printers.cpp:6774 +#, no-c-format +msgid "Default behaviour" +msgstr "Alapértelmezett beállítás" + +#: printers.cpp:6786 +#, no-c-format +msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time" +msgstr "Nem kell törődni a festékkazettákkal, oldalankénti színezés" + +#: printers.cpp:6788 +#, no-c-format +msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours" +msgstr "Nem kell törődni a festékkazettákkal, soronkénti színezés" + +#: printers.cpp:6790 +#, no-c-format +msgid "DoNotOverlay" +msgstr "NincsOverlay" + +#: printers.cpp:6792 +#, no-c-format +msgid "Driver Default" +msgstr "A meghajtó alapértelmezése" + +#: printers.cpp:6794 +#, no-c-format +msgid "Each line in all colours" +msgstr "Minden sor minden színnel" + +#: printers.cpp:6796 +#, no-c-format +msgid "Executive, 1200x600 DPI" +msgstr "Executive, 1200x600 dpi" + +#: printers.cpp:6798 +#, no-c-format +msgid "Executive, 600x600 DPI" +msgstr "Executive, 600x600 dpi" + +#: printers.cpp:6804 +#, no-c-format +msgid "First pass of an overlayed printout" +msgstr "Többrétegű nyomtatás első menete" + +#: printers.cpp:6808 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)" +msgstr "Floyd-Steinberg (nem ajánlott MicroDry-hoz)" + +#: printers.cpp:6810 +#, no-c-format +msgid "Foolscap A" +msgstr "Foolscap A" + +#: printers.cpp:6812 +#, no-c-format +msgid "Foolscap E" +msgstr "Foolscap E" + +#: printers.cpp:6822 +#, no-c-format +msgid "Gamma (Blue Component)" +msgstr "Gamma (kék komponens)" + +#: printers.cpp:6826 +#, no-c-format +msgid "Gamma correction on saturation HSV component" +msgstr "Gamma-korrekció, telített HSV-komponensen" + +#: printers.cpp:6830 +#, no-c-format +msgid "Gamma (Green Component)" +msgstr "Gamma (zöld komponens)" + +#: printers.cpp:6834 +#, no-c-format +msgid "Gamma (Red Component)" +msgstr "Gamma (vörös komponens)" + +#: printers.cpp:6840 +#, no-c-format +msgid "Glossy finishing" +msgstr "fényezett (Glossy Finish)" + +#: printers.cpp:6846 +#, no-c-format +msgid "Grayscale (Black ink cartridge)" +msgstr "szürkeárnyalatok (fekete tintás kazettával)" + +#: printers.cpp:6848 +#, no-c-format +msgid "Green (Cyan and Yellow)" +msgstr "zöld (ciánkék, sárga)" + +#: printers.cpp:6852 +#, no-c-format +msgid "Halftone (recommended for general use)" +msgstr "Félárnyalatos (normál használathoz ajánlott)" + +#: printers.cpp:6856 +#, no-c-format +msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr." +msgstr "Vízszintes igazítás a festékkazetták között" + +#: printers.cpp:6874 +#, no-c-format +msgid "Inverse Printing" +msgstr "Invertált nyomtatás" + +#: printers.cpp:6882 +#, no-c-format +msgid "Job Type" +msgstr "A feladat típusa" + +#: printers.cpp:6884 +#, no-c-format +msgid "KeepBlack" +msgstr "FeketeMarad" + +#: printers.cpp:6886 +#, no-c-format +msgid "Keep pure black" +msgstr "Tiszta fekete" + +#: printers.cpp:6890 +#, no-c-format +msgid "Last pass of an overlayed printout" +msgstr "Többréteges nyomtatás utolsó menete" + +#: printers.cpp:6894 +#, no-c-format +msgid "Left Skip (in pixels)" +msgstr "Bal oldali kihagyás (képpontban)" + +#: printers.cpp:6896 +#, no-c-format +msgid "Letter, Colour" +msgstr "Letter, színes" + +#: printers.cpp:6898 +#, no-c-format +msgid "Limit Error from Paper Colour Correction" +msgstr "A papír színkorrekciójából eredő hiba korlátozása" + +#: printers.cpp:6906 +#, no-c-format +msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)" +msgstr "Lila-szint (csak színes festékkazettánál)" + +#: printers.cpp:6910 +#, no-c-format +msgid "Middle pass of an overlayed printout" +msgstr "Többréteges nyomtatás középső menete" + +#: printers.cpp:6912 +#, no-c-format +msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge" +msgstr "" +"Fekete-fehér nyomtatás, újrahasznosítható, takarékos fekete festékkazettával" + +#: printers.cpp:6914 +#, no-c-format +msgid "Monochrome printing, standard black cartridge" +msgstr "Fekete-fehér nyomtatás (normál fekete festékkazetta)" + +#: printers.cpp:6916 +#, no-c-format +msgid "More than 4 colours, colours one page at a time" +msgstr "Négynél több szín, oldalankénti színezés" + +#: printers.cpp:6918 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Soha" + +#: printers.cpp:6928 +#, no-c-format +msgid "No dithering" +msgstr "Nincs színcsökkentés" + +#: printers.cpp:6930 +#, no-c-format +msgid "noGlossy" +msgstr "nem fényezett" + +#: printers.cpp:6932 +#, no-c-format +msgid "Non-Bleed" +msgstr "Nem bleed-es" + +#: printers.cpp:6934 +#, no-c-format +msgid "None (RGB --> CMY)" +msgstr "Nincs (RGB --> CMY)" + +#: printers.cpp:6950 +#, no-c-format +msgid "Paper Colour (Blue Component)" +msgstr "Papírszín (kék komponens)" + +#: printers.cpp:6952 +#, no-c-format +msgid "Paper Colour (Green Component)" +msgstr "Papírszín (zöld komponens)" + +#: printers.cpp:6954 +#, no-c-format +msgid "Paper Colour (Red Component)" +msgstr "Papírszín (vörös komponens)" + +#: printers.cpp:6962 +#, no-c-format +msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)" +msgstr "Fénykép (CMYK, gamma-korrekció, ...)" + +#: printers.cpp:6964 +#, no-c-format +msgid "Photo Full Bleed" +msgstr "Fénykép, teljes" + +#: printers.cpp:6968 +#, no-c-format +msgid "Plain (RGB --> CMYK)" +msgstr "Egyszerű (RGB --> CMYK)" + +#: printers.cpp:6980 +#, no-c-format +msgid "Print next job over the current one" +msgstr "A következő feladat rákerüljön a mostanira" + +#: printers.cpp:6982 +#, no-c-format +msgid "Printout Quality" +msgstr "Nyomtatási minőség" + +#: printers.cpp:6984 +#, no-c-format +msgid "Quality, Ink Type, Media Type" +msgstr "Minőség, tintatípus, médiatípus" + +#: printers.cpp:6986 +#, no-c-format +msgid "Randomization of Floyd-Steinberg" +msgstr "véletlenszerű Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:6990 +#, no-c-format +msgid "Red (Magenta and Yellow)" +msgstr "vörös (lila, sárga)" + +#: printers.cpp:6994 +#, no-c-format +msgid "Reset after job" +msgstr "Alapállapotba hozás a feladat végén" + +#: printers.cpp:7004 +#, no-c-format +msgid "Roll Paper" +msgstr "papírtekercs" + +#: printers.cpp:7012 +#, no-c-format +msgid "Single Pass Job" +msgstr "Egymenetes feladat" + +#: printers.cpp:7016 +#, no-c-format +msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)" +msgstr "Sima nyomtatás (BC-02 kazetta)" + +#: printers.cpp:7020 +#, no-c-format +msgid "Square (experimental, not recommended)" +msgstr "Négyzetes (kísérleti jellegű, nem ajánlott)" + +#: printers.cpp:7022 +#, no-c-format +msgid "StpBrightness" +msgstr "StpBrightness" + +#: printers.cpp:7024 +#, no-c-format +msgid "StpGamma" +msgstr "StpGamma" + +#: printers.cpp:7026 +#, no-c-format +msgid "StpSaturation" +msgstr "StpSaturation" + +#: printers.cpp:7046 +#, no-c-format +msgid "Top Skip (in pixels)" +msgstr "Felső lehagyás (képpontban)" + +#: printers.cpp:7066 +#, no-c-format +msgid "Use multi-colour ribbon" +msgstr "Többszínű szalag használata" + +#: printers.cpp:7068 +#, no-c-format +msgid "UseMultiColourRibbon" +msgstr "TöbbSzínűSzalag" + +#: printers.cpp:7070 +#, no-c-format +msgid "UseStandardRibbons" +msgstr "StandardSzalagok" + +#: printers.cpp:7074 +#, no-c-format +msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr." +msgstr "Függőleges igazítás a kazetták között" + +#: printers.cpp:7082 +#, no-c-format +msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)" +msgstr "Sárga-szint (csak színes kazettánál)" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/timezones.po b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/timezones.po new file mode 100644 index 00000000000..c843945a5a8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdelibs/timezones.po @@ -0,0 +1,1592 @@ +# Tamas Szanto , 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-07 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-25 11:11 +0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: TIMEZONES:1 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "Afrika/Abidjan" + +#: TIMEZONES:2 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "Afrika/Accra" + +#: TIMEZONES:3 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "Afrika/Addis Abeba" + +#: TIMEZONES:4 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "Afrika/Algír" + +#: TIMEZONES:5 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "Afrika/Asmera" + +#: TIMEZONES:6 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "Afrika/Bamako" + +#: TIMEZONES:7 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "Afrika/Bangui" + +#: TIMEZONES:8 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "Afrika/Banjul" + +#: TIMEZONES:9 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "Afrika/Bissau" + +#: TIMEZONES:10 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "Afrika/Blantyre" + +#: TIMEZONES:11 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "Afrika/Brazzaville" + +#: TIMEZONES:12 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "Afrika/Bujumbura" + +#: TIMEZONES:13 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "Afrika/Kairó" + +#: TIMEZONES:14 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "Afrika/Casablanca" + +#: TIMEZONES:15 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "Afrika/Ceuta" + +#: TIMEZONES:16 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "Afrika/Conakry" + +#: TIMEZONES:17 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "Afrika/Dakar" + +#: TIMEZONES:18 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "Afrika/Dar es Salaam" + +#: TIMEZONES:19 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "Afrika/Dzsibuti" + +#: TIMEZONES:20 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "Afrika/Douala" + +#: TIMEZONES:21 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "Afrika/El Aaiun" + +#: TIMEZONES:22 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "Afrika/Freetown" + +#: TIMEZONES:23 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "Afrika/Gaborone" + +#: TIMEZONES:24 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "Afrika/Harare" + +#: TIMEZONES:25 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "Afrika/Johannesburg" + +#: TIMEZONES:26 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "Afrika/Kampala" + +#: TIMEZONES:27 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "Afrika/Khartoum" + +#: TIMEZONES:28 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "Afrika/Kigali" + +#: TIMEZONES:29 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "Afrika/Kinshasa" + +#: TIMEZONES:30 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "Afrika/Lagos" + +#: TIMEZONES:31 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "Afrika/Libreville" + +#: TIMEZONES:32 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "Afrika/Lome" + +#: TIMEZONES:33 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "Afrika/Luanda" + +#: TIMEZONES:34 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "Afrika/Lubumbashi" + +#: TIMEZONES:35 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "Afrika/Lusaka" + +#: TIMEZONES:36 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "Afrika/Malabo" + +#: TIMEZONES:37 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "Afrika/Maputo" + +#: TIMEZONES:38 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "Afrika/Maseru" + +#: TIMEZONES:39 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "Afrika/Mbabane" + +#: TIMEZONES:40 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "Afrika/Mogadishu" + +#: TIMEZONES:41 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "Afrika/Monrovia" + +#: TIMEZONES:42 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "Afrika/Nairobi" + +#: TIMEZONES:43 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "Afrika/Ndjamena" + +#: TIMEZONES:44 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "Afrika/Niamey" + +#: TIMEZONES:45 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "Afrika/Nouakchott" + +#: TIMEZONES:46 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "Afrika/Ouagadougou" + +#: TIMEZONES:47 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "Afrika/Porto Novo" + +#: TIMEZONES:48 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "Afrika/Sao Tome" + +#: TIMEZONES:49 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "Afrika/Timbuktu" + +#: TIMEZONES:50 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "Afrika/Tripoli" + +#: TIMEZONES:51 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "Afrika/Tunisz" + +#: TIMEZONES:52 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "Afrika/Windhoek" + +#: TIMEZONES:53 +msgid "America/Adak" +msgstr "Amerika/Adak" + +#: TIMEZONES:54 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "Amerika/Anchorage" + +#: TIMEZONES:55 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "Amerika/Anguilla" + +#: TIMEZONES:56 +msgid "America/Antigua" +msgstr "Amerika/Antigua" + +#: TIMEZONES:57 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "Amerika/Araguaina" + +#: TIMEZONES:58 +msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" +msgstr "Amerika/Argentína/Buenos Aires" + +#: TIMEZONES:59 +msgid "America/Argentina/Catamarca" +msgstr "Amerika/Argentína/Catamarca" + +#: TIMEZONES:60 +msgid "America/Argentina/ComodRivadavia" +msgstr "Amerika/Argentína/Comod Rivadavia" + +#: TIMEZONES:61 +msgid "America/Argentina/Cordoba" +msgstr "Amerika/Argentína/Cordoba" + +#: TIMEZONES:62 +msgid "America/Argentina/Jujuy" +msgstr "Amerika/Argentína/Jujuy" + +#: TIMEZONES:63 +msgid "America/Argentina/La_Rioja" +msgstr "Amerika/Argentína/La Rioja" + +#: TIMEZONES:64 +msgid "America/Argentina/Mendoza" +msgstr "Amerika/Argentína/Mendoza" + +#: TIMEZONES:65 +msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" +msgstr "Amerika/Argentína/Rio Gallegos" + +#: TIMEZONES:66 +msgid "America/Argentina/San_Juan" +msgstr "Amerika/Argentína/San Juan" + +#: TIMEZONES:67 +msgid "America/Argentina/Tucuman" +msgstr "Amerika/Argentína/Tucuman" + +#: TIMEZONES:68 +msgid "America/Argentina/Ushuaia" +msgstr "Amerika/Argentína/Ushuaia" + +#: TIMEZONES:69 +msgid "America/Aruba" +msgstr "Amerika/Aruba" + +#: TIMEZONES:70 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "Amerika/Asuncion" + +#: TIMEZONES:71 +msgid "America/Bahia" +msgstr "Amerika/Bahia" + +#: TIMEZONES:72 +msgid "America/Barbados" +msgstr "Amerika/Barbados" + +#: TIMEZONES:73 +msgid "America/Belem" +msgstr "Amerika/Belem" + +#: TIMEZONES:74 +msgid "America/Belize" +msgstr "Amerika/Belize" + +#: TIMEZONES:75 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "Amerika/Boa Vista" + +#: TIMEZONES:76 +msgid "America/Bogota" +msgstr "Amerika/Bogota" + +#: TIMEZONES:77 +msgid "America/Boise" +msgstr "Amerika/Boise" + +#: TIMEZONES:78 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "Amerika/Buenos Aires" + +#: TIMEZONES:79 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "Amerika/Cambridge Bay" + +#: TIMEZONES:80 +msgid "America/Campo_Grande" +msgstr "Amerika/Campo Grande" + +#: TIMEZONES:81 +msgid "America/Cancun" +msgstr "Amerika/Cancun" + +#: TIMEZONES:82 +msgid "America/Caracas" +msgstr "Amerika/Caracas" + +#: TIMEZONES:83 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "Amerika/Catamarca" + +#: TIMEZONES:84 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "Amerika/Cayenne" + +#: TIMEZONES:85 +msgid "America/Cayman" +msgstr "Amerika/Kajmán-szigetek" + +#: TIMEZONES:86 +msgid "America/Chicago" +msgstr "Amerika/Chicago" + +#: TIMEZONES:87 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "Amerika/Chihuahua" + +#: TIMEZONES:88 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "Amerika/Cordoba" + +#: TIMEZONES:89 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "Amerika/Costa Rica" + +#: TIMEZONES:90 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "Amerika/Cuiaba" + +#: TIMEZONES:91 +msgid "America/Curacao" +msgstr "Amerika/Curacao" + +#: TIMEZONES:92 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "Amerika/Danmarkshavn" + +#: TIMEZONES:93 +msgid "America/Dawson" +msgstr "Amerika/Dawson" + +#: TIMEZONES:94 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "Amerika/Dawson Creek" + +#: TIMEZONES:95 +msgid "America/Denver" +msgstr "Amerika/Denver" + +#: TIMEZONES:96 +msgid "America/Detroit" +msgstr "Amerika/Detroit" + +#: TIMEZONES:97 +msgid "America/Dominica" +msgstr "Amerika/Dominika" + +#: TIMEZONES:98 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "Amerika/Edmonton" + +#: TIMEZONES:99 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "Amerika/Eirunepe" + +#: TIMEZONES:100 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "Amerika/El Salvador" + +#: TIMEZONES:101 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "Amerika/Fortaleza" + +#: TIMEZONES:102 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "Amerika/Glace Bay" + +#: TIMEZONES:103 +msgid "America/Godthab" +msgstr "Amerika/Godthab" + +#: TIMEZONES:104 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "Amerika/Goose Bay" + +#: TIMEZONES:105 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "Amerika/Grand Turk" + +#: TIMEZONES:106 +msgid "America/Grenada" +msgstr "Amerika/Grenada" + +#: TIMEZONES:107 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "Amerika/Guadeloupe" + +#: TIMEZONES:108 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "Amerika/Guatemala" + +#: TIMEZONES:109 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "Amerika/Guayaquil" + +#: TIMEZONES:110 +msgid "America/Guyana" +msgstr "Amerika/Guyana" + +#: TIMEZONES:111 +msgid "America/Halifax" +msgstr "Amerika/Halifax" + +#: TIMEZONES:112 +msgid "America/Havana" +msgstr "Amerika/Havanna" + +#: TIMEZONES:113 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "Amerika/Hermosillo" + +#: TIMEZONES:114 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "Amerika/Indiana/Knox" + +#: TIMEZONES:115 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" + +#: TIMEZONES:116 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" + +#: TIMEZONES:117 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "Amerika/Indianapolis" + +#: TIMEZONES:118 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "Amerika/Inuvik" + +#: TIMEZONES:119 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "Amerika/Iqaluit" + +#: TIMEZONES:120 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "Amerika/Jamaica" + +#: TIMEZONES:121 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "Amerika/Jujuy" + +#: TIMEZONES:122 +msgid "America/Juneau" +msgstr "Amerika/Juneau" + +#: TIMEZONES:123 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" + +#: TIMEZONES:124 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "Amerika/La Paz" + +#: TIMEZONES:125 +msgid "America/Lima" +msgstr "Amerika/Lima" + +#: TIMEZONES:126 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "Amerika/Los Angeles" + +#: TIMEZONES:127 +msgid "America/Louisville" +msgstr "Amerika/Louisville" + +#: TIMEZONES:128 +msgid "America/Maceio" +msgstr "Amerika/Maceio" + +#: TIMEZONES:129 +msgid "America/Managua" +msgstr "Amerika/Managua" + +#: TIMEZONES:130 +msgid "America/Manaus" +msgstr "Amerika/Manaus" + +#: TIMEZONES:131 +msgid "America/Martinique" +msgstr "Amerika/Martinique" + +#: TIMEZONES:132 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "Amerika/Mazatlan" + +#: TIMEZONES:133 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "Amerika/Mendoza" + +#: TIMEZONES:134 +msgid "America/Menominee" +msgstr "Amerika/Menominee" + +#: TIMEZONES:135 +msgid "America/Merida" +msgstr "Amerika/Merida" + +#: TIMEZONES:136 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "Amerika/Mexico City" + +#: TIMEZONES:137 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "Amerika/Miquelon" + +#: TIMEZONES:138 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "Amerika/Monterrey" + +#: TIMEZONES:139 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "Amerika/Montevideo" + +#: TIMEZONES:140 +msgid "America/Montreal" +msgstr "Amerika/Montreal" + +#: TIMEZONES:141 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "Amerika/Montserrat" + +#: TIMEZONES:142 +msgid "America/Nassau" +msgstr "Amerika/Nassau" + +#: TIMEZONES:143 +msgid "America/New_York" +msgstr "Amerika/New York" + +#: TIMEZONES:144 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "Amerika/Nipigon" + +#: TIMEZONES:145 +msgid "America/Nome" +msgstr "Amerika/Nome" + +#: TIMEZONES:146 +msgid "America/Noronha" +msgstr "Amerika/Noronha" + +#: TIMEZONES:147 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "Amerika/Észak-Dakota/Középpont" + +#: TIMEZONES:148 +msgid "America/Panama" +msgstr "Amerika/Panama" + +#: TIMEZONES:149 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "Amerika/Pangnirtung" + +#: TIMEZONES:150 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "Amerika/Paramaribo" + +#: TIMEZONES:151 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "Amerika/Phoenix" + +#: TIMEZONES:152 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "Amerika/Port-au-Prince" + +#: TIMEZONES:153 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "Amerika/Port of Spain" + +#: TIMEZONES:154 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "Amerika/Porto Velho" + +#: TIMEZONES:155 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "Amerika/Puerto Rico" + +#: TIMEZONES:156 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "Amerika/Rainy River" + +#: TIMEZONES:157 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "Amerika/Rankin Inlet" + +#: TIMEZONES:158 +msgid "America/Recife" +msgstr "Amerika/Recife" + +#: TIMEZONES:159 +msgid "America/Regina" +msgstr "Amerika/Regina" + +#: TIMEZONES:160 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "Amerika/Rio Branco" + +#: TIMEZONES:161 +msgid "America/Rosario" +msgstr "Amerika/Rosario" + +#: TIMEZONES:162 +msgid "America/Santiago" +msgstr "Amerika/Santiago" + +#: TIMEZONES:163 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "Amerika/Santo Domingo" + +#: TIMEZONES:164 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "Amerika/Sao Paulo" + +#: TIMEZONES:165 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "Amerika/Scoresbysund" + +#: TIMEZONES:166 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "Amerika/Shiprock" + +#: TIMEZONES:167 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "Amerika/St. Johns" + +#: TIMEZONES:168 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "Amerika/St. Kitts" + +#: TIMEZONES:169 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "Amerika/St. Lucia" + +#: TIMEZONES:170 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "Amerika/St. Thomas" + +#: TIMEZONES:171 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "Amerika/St. Vincent" + +#: TIMEZONES:172 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "Amerika/Swift Current" + +#: TIMEZONES:173 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "Amerika/Tegucigalpa" + +#: TIMEZONES:174 +msgid "America/Thule" +msgstr "Amerika/Thule" + +#: TIMEZONES:175 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "Amerika/Thunder Bay" + +#: TIMEZONES:176 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "Amerika/Tijuana" + +#: TIMEZONES:177 +msgid "America/Toronto" +msgstr "Amerika/Torontó" + +#: TIMEZONES:178 +msgid "America/Tortola" +msgstr "Amerika/Tortola" + +#: TIMEZONES:179 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "Amerika/Vancouver" + +#: TIMEZONES:180 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "Amerika/Whitehorse" + +#: TIMEZONES:181 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "Amerika/Winnipeg" + +#: TIMEZONES:182 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "Amerika/Yakutat" + +#: TIMEZONES:183 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "Amerika/Yellowknife" + +#: TIMEZONES:184 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Antarktisz/Casey" + +#: TIMEZONES:185 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Antarktisz/Davis" + +#: TIMEZONES:186 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Antarktisz/DumontDUrville" + +#: TIMEZONES:187 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Antarktisz/Mawson" + +#: TIMEZONES:188 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Antarktisz/McMurdo" + +#: TIMEZONES:189 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Antarktisz/Palmer" + +#: TIMEZONES:190 +msgid "Antarctica/Rothera" +msgstr "Antarktisz/Rothera" + +#: TIMEZONES:191 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Antarktisz/Déli-sark" + +#: TIMEZONES:192 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Antarktisz/Syowa" + +#: TIMEZONES:193 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Antarktisz/Vosztok" + +#: TIMEZONES:194 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Sarkkör/Longyearbyen" + +#: TIMEZONES:195 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Ázsia/Aden" + +#: TIMEZONES:196 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Ázsia/Almaty" + +#: TIMEZONES:197 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Ázsia/Amman" + +#: TIMEZONES:198 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Ázsia/Anadír" + +#: TIMEZONES:199 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Ázsia/Aqtau" + +#: TIMEZONES:200 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Ázsia/Aqtobe" + +#: TIMEZONES:201 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Ázsia/Asgabat" + +#: TIMEZONES:202 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Ázsia/Bagdad" + +#: TIMEZONES:203 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Ázsia/Bahrain" + +#: TIMEZONES:204 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Ázsia/Baku" + +#: TIMEZONES:205 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Ázsia/Bangkok" + +#: TIMEZONES:206 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Ázsia/Bejrút" + +#: TIMEZONES:207 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Ázsia/Bishkek" + +#: TIMEZONES:208 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Ázsia/Brunei" + +#: TIMEZONES:209 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Ázsia/Calcutta" + +#: TIMEZONES:210 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Ázsia/Csojbalszan" + +#: TIMEZONES:211 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Ázsia/Chongqing" + +#: TIMEZONES:212 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Ázsia/Colombo" + +#: TIMEZONES:213 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Ázsia/Damaszkusz" + +#: TIMEZONES:214 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Ázsia/Dhaka" + +#: TIMEZONES:215 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Ázsia/Dili" + +#: TIMEZONES:216 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Ázsia/Dubai" + +#: TIMEZONES:217 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Ázsia/Dusanbe" + +#: TIMEZONES:218 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Ázsia/Gaza" + +#: TIMEZONES:219 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Ázsia/Harbin" + +#: TIMEZONES:220 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Ázsia/Hongkong" + +#: TIMEZONES:221 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Ázsia/Hovd" + +#: TIMEZONES:222 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Ázsia/Irkutszk" + +#: TIMEZONES:223 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Ázsia/Jakarta" + +#: TIMEZONES:224 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Ázsia/Jayapura" + +#: TIMEZONES:225 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Ázsia/Jeruzsálem" + +#: TIMEZONES:226 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Ázsia/Kabul" + +#: TIMEZONES:227 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Ázsia/Kamcsatka" + +#: TIMEZONES:228 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Ázsia/Karachi" + +#: TIMEZONES:229 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Ázsia/Kashgar" + +#: TIMEZONES:230 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "Ázsia/Katmandu" + +#: TIMEZONES:231 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Ázsia/Krasznojarszk" + +#: TIMEZONES:232 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Ázsia/Kuala Lumpur" + +#: TIMEZONES:233 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Ázsia/Kuching" + +#: TIMEZONES:234 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Ázsia/Kuvait" + +#: TIMEZONES:235 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Ázsia/Makaó" + +#: TIMEZONES:236 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Ázsia/Magadan" + +#: TIMEZONES:237 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Ázsia/Makassar" + +#: TIMEZONES:238 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Ázsia/Manila" + +#: TIMEZONES:239 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Ázsia/Muscat" + +#: TIMEZONES:240 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Ázsia/Nicosia" + +#: TIMEZONES:241 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Ázsia/Novoszibirszk" + +#: TIMEZONES:242 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Ázsia/Omszk" + +#: TIMEZONES:243 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Ázsia/Oral" + +#: TIMEZONES:244 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Ázsia/Phnom Penh" + +#: TIMEZONES:245 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Ázsia/Pontianak" + +#: TIMEZONES:246 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Ázsia/Pyongyang" + +#: TIMEZONES:247 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Ázsia/Katar" + +#: TIMEZONES:248 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Ázsia/Qyzylorda" + +#: TIMEZONES:249 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Ázsia/Rangoon" + +#: TIMEZONES:250 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Ázsia/Rijad" + +#: TIMEZONES:251 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Ázsia/Saigon" + +#: TIMEZONES:252 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Ázsia/Szahalin" + +#: TIMEZONES:253 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Ázsia/Szamarkand" + +#: TIMEZONES:254 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Ázsia/Szöul" + +#: TIMEZONES:255 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Ázsia/Sanghaj" + +#: TIMEZONES:256 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Ázsia/Szingapúr" + +#: TIMEZONES:257 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Ázsia/Tajpej" + +#: TIMEZONES:258 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Ázsia/Taskent" + +#: TIMEZONES:259 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Ázsia/Tbiliszi" + +#: TIMEZONES:260 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Ázsia/Teherán" + +#: TIMEZONES:261 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Ázsia/Thimphu" + +#: TIMEZONES:262 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Ázsia/Tokió" + +#: TIMEZONES:263 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Ázsia/Ujung Pandang" + +#: TIMEZONES:264 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Ázsia/Ulánbátor" + +#: TIMEZONES:265 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Ázsia/Urumqi" + +#: TIMEZONES:266 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Ázsia/Vientiane" + +#: TIMEZONES:267 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Ázsia/Vlagyivosztok" + +#: TIMEZONES:268 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Ázsia/Jakutszk" + +#: TIMEZONES:269 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Ázsia/Jekatyerinburg" + +#: TIMEZONES:270 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Ázsia/Jereván" + +#: TIMEZONES:271 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Atlanti-óceán/Azori-szigetek" + +#: TIMEZONES:272 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Atlanti-óceán/Bermuda" + +#: TIMEZONES:273 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Atlanti-óceán/Kanári-szigetek" + +#: TIMEZONES:274 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Atlanti-óceán/Zöldfoki-szigetek" + +#: TIMEZONES:275 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Atlanti-óceán/Feröe-szigetek" + +#: TIMEZONES:276 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Atlanti-óceán/Jan Mayen" + +#: TIMEZONES:277 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Atlanti-óceán/Madeira" + +#: TIMEZONES:278 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Atlanti-óceán/Reykjavik" + +#: TIMEZONES:279 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Atlanti-óceán/Dél-Georgia" + +#: TIMEZONES:280 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Atlanti-óceán/St. Helena" + +#: TIMEZONES:281 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Atlanti-óceán/Stanley" + +#: TIMEZONES:282 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Ausztrália/Adelaide" + +#: TIMEZONES:283 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Ausztrália/Brisbane" + +#: TIMEZONES:284 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Ausztrália/Broken Hill" + +#: TIMEZONES:285 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Ausztrália/Darwin" + +#: TIMEZONES:286 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Ausztrália/Hobart" + +#: TIMEZONES:287 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Ausztrália/Lindeman" + +#: TIMEZONES:288 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Ausztrália/Lord Howe" + +#: TIMEZONES:289 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Ausztrália/Melbourne" + +#: TIMEZONES:290 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Ausztrália/Perth" + +#: TIMEZONES:291 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Ausztrália/Sydney" + +#: TIMEZONES:292 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Európa/Amszterdam" + +#: TIMEZONES:293 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Európa/Andorra" + +#: TIMEZONES:294 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Európa/Athén" + +#: TIMEZONES:295 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Európa/Belfast" + +#: TIMEZONES:296 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Európa/Belgrád" + +#: TIMEZONES:297 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Európa/Berlin" + +#: TIMEZONES:298 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Európa/Pozsony" + +#: TIMEZONES:299 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Európa/Brüsszel" + +#: TIMEZONES:300 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Európa/Bukarest" + +#: TIMEZONES:301 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Európa/Budapest" + +#: TIMEZONES:302 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Európa/Chisinau" + +#: TIMEZONES:303 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Európa/Koppenhága" + +#: TIMEZONES:304 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Európa/Dublin" + +#: TIMEZONES:305 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Európa/Gibraltár" + +#: TIMEZONES:306 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Európa/Helsinki" + +#: TIMEZONES:307 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Európa/Isztanbul" + +#: TIMEZONES:308 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Európa/Kalinyingrád" + +#: TIMEZONES:309 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Európa/Kijev" + +#: TIMEZONES:310 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Európa/Lisszabon" + +#: TIMEZONES:311 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Európa/Ljubljana" + +#: TIMEZONES:312 +msgid "Europe/London" +msgstr "Európa/London" + +#: TIMEZONES:313 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Európa/Luxemburg" + +#: TIMEZONES:314 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Európa/Madrid" + +#: TIMEZONES:315 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Európa/Málta" + +#: TIMEZONES:316 +msgid "Europe/Mariehamn" +msgstr "Európa/Mariehamn" + +#: TIMEZONES:317 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Európa/Minszk" + +#: TIMEZONES:318 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Európa/Monaco" + +#: TIMEZONES:319 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Európa/Moszkva" + +#: TIMEZONES:320 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Európa/Oslo" + +#: TIMEZONES:321 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Európa/Párizs" + +#: TIMEZONES:322 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Európa/Prága" + +#: TIMEZONES:323 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Európa/Riga" + +#: TIMEZONES:324 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Európa/Róma" + +#: TIMEZONES:325 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Európa/Szamara" + +#: TIMEZONES:326 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Európa/San Marino" + +#: TIMEZONES:327 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Európa/Szarajevó" + +#: TIMEZONES:328 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Európa/Szevasztopol" + +#: TIMEZONES:329 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Európa/Szkopje" + +#: TIMEZONES:330 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Európa/Szófia" + +#: TIMEZONES:331 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Európa/Stockholm" + +#: TIMEZONES:332 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Európa/Tallin" + +#: TIMEZONES:333 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Európa/Tirana" + +#: TIMEZONES:334 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Európa/Uzsgorod" + +#: TIMEZONES:335 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Európa/Vadúz" + +#: TIMEZONES:336 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Európa/Vatikán" + +#: TIMEZONES:337 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Európa/Bécs" + +#: TIMEZONES:338 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Európa/Vilnius" + +#: TIMEZONES:339 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Európa/Varsó" + +#: TIMEZONES:340 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Európa/Zágráb" + +#: TIMEZONES:341 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Európa/Zaporozsje" + +#: TIMEZONES:342 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Európa/Zürich" + +#: TIMEZONES:343 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Indiai-óceán/Antananarivo" + +#: TIMEZONES:344 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Indiai-óceán/Chagoa" + +#: TIMEZONES:345 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Indiai-óceán/Karácsony-szigetek" + +#: TIMEZONES:346 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Indiai-óceán/Cocos" + +#: TIMEZONES:347 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Indiai-óceán/Comoro" + +#: TIMEZONES:348 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Indiai-óceán/Kerguelen" + +#: TIMEZONES:349 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Indiai-óceán/Mahe" + +#: TIMEZONES:350 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Indiai-óceán/Maldív-szigetek" + +#: TIMEZONES:351 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Indiai-óceán/Mauritius" + +#: TIMEZONES:352 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Indiai-óceán/Mayotte" + +#: TIMEZONES:353 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Indiai-óceán/Reunion" + +#: TIMEZONES:354 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Csendes-óceán/Apia" + +#: TIMEZONES:355 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Csendes-óceán/Auckland" + +#: TIMEZONES:356 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Csendes-óceán/Chatham" + +#: TIMEZONES:357 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Csendes-óceán/Húsvét-szigetek" + +#: TIMEZONES:358 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Csendes-óceán/Efate" + +#: TIMEZONES:359 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Csendes-óceán/Enderbury" + +#: TIMEZONES:360 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Csendes-óceán/Fakaofo" + +#: TIMEZONES:361 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Csendes-óceán/Fidzsi" + +#: TIMEZONES:362 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Csendes-óceán/Funafuti" + +#: TIMEZONES:363 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Csendes-óceán/Galapagos" + +#: TIMEZONES:364 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Csendes-óceán/Gambier" + +#: TIMEZONES:365 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Csendes-óceán/Guadalcanal" + +#: TIMEZONES:366 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Csendes-óceán/Guam" + +#: TIMEZONES:367 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Csendes-óceán/Honolulu" + +#: TIMEZONES:368 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Csendes-óceán/Johnston" + +#: TIMEZONES:369 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Csendes-óceán/Kiritimati" + +#: TIMEZONES:370 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Csendes-óceán/Kosrae" + +#: TIMEZONES:371 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Csendes-óceán/Kwajalein" + +#: TIMEZONES:372 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Csendes-óceán/Majuro" + +#: TIMEZONES:373 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Csendes-óceán/Marquesas" + +#: TIMEZONES:374 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Csendes-óceán/Midway" + +#: TIMEZONES:375 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Csendes-óceán/Nauru" + +#: TIMEZONES:376 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Csendes-óceán/Niue" + +#: TIMEZONES:377 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Csendes-óceán/Norfolk" + +#: TIMEZONES:378 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Csendes-óceán/Noumea" + +#: TIMEZONES:379 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Óceánia/Pago Pago" + +#: TIMEZONES:380 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Csendes-óceán/Palau" + +#: TIMEZONES:381 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Csendes-óceán/Pitcairn" + +#: TIMEZONES:382 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Csendes-óceán/Ponape" + +#: TIMEZONES:383 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Csendes-óceán/Port Moresby" + +#: TIMEZONES:384 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Csendes-óceán/Rarotonga" + +#: TIMEZONES:385 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Csendes-óceán/Saipan" + +#: TIMEZONES:386 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Csendes-óceán/Tahiti" + +#: TIMEZONES:387 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Csendes-óceán/Tarawa" + +#: TIMEZONES:388 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Csendes-óceán/Tongatapu" + +#: TIMEZONES:389 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Csendes-óceán/Truk" + +#: TIMEZONES:390 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Csendes-óceán/Wake" + +#: TIMEZONES:391 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Csendes-óceán/Wallis" + +#: TIMEZONES:392 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Csendes-óceán/Yap" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" -- cgit v1.2.1