From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+" Ezek a beállítások csak a KWin ablakkezelőre vonatkoznak, ha más "
+"ablakkezelőt használ, kérjük, hogy annak dokumentációjában próbálja megkeresni "
+"a szükséges paramétereket."
+
+#: mouse.cpp:152
+msgid "&Titlebar double-click:"
+msgstr "Dupla kattintás a &címsorra:"
+
+#: mouse.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
+"titlebar of a window."
+msgstr ""
+"Itt az ablakok címsorára történő dupla kattintások hatását lehet testreszabni."
+
+#: mouse.cpp:158
+msgid "Maximize"
+msgstr "maximalizálás"
+
+#: mouse.cpp:159
+msgid "Maximize (vertical only)"
+msgstr "maximalizálás (függőlegesen)"
+
+#: mouse.cpp:160
+msgid "Maximize (horizontal only)"
+msgstr "maximalizálás (vízszintesen)"
+
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+msgid "Minimize"
+msgstr "minimalizálás"
+
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+msgid "Shade"
+msgstr "felgördítés"
+
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+msgid "Lower"
+msgstr "lesüllyesztés"
+
+#: mouse.cpp:164
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Az összes munkaasztalra"
+
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
+#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+msgid "Nothing"
+msgstr "(semmi)"
+
+#: mouse.cpp:170
+msgid "Behavior on double click into the titlebar."
+msgstr "A dupla kattintás hatása, ha az a címsorra történik."
+
+#: mouse.cpp:176
+msgid "Titlebar wheel event:"
+msgstr "Egérgörgő-műve&let a címsoron:"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "Handle mouse wheel events"
+msgstr "Az egérgörgő-műveletek kezelése"
+
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+msgid "Raise/Lower"
+msgstr "Előre hozás/hátratevés"
+
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+msgid "Shade/Unshade"
+msgstr "Felgördítés/legördítés"
+
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+msgid "Maximize/Restore"
+msgstr "Maximalizálás/visszaállítás"
+
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+msgid "Keep Above/Below"
+msgstr "A többi ablak felett/alatt"
+
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+msgid "Move to Previous/Next Desktop"
+msgstr "Áthelyezés az előző/következő asztalra"
+
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+msgid "Change Opacity"
+msgstr "Az áttetszőség módosítása"
+
+#: mouse.cpp:200
+msgid "Titlebar && Frame"
+msgstr "Címsor és keret"
+
+#: mouse.cpp:204
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
+"the frame of a window."
+msgstr ""
+"Itt az ablakok címsorára és keretére történő kattintások hatását lehet "
+"testreszabni."
+
+#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+msgid "Left button:"
+msgstr "Bal gomb:"
+
+#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Ebben a sorban lehet testreszabni a bal gombbal történő, a címsorra vagy a "
+"keretre eső kattintások hatását."
+
+#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+msgid "Right button:"
+msgstr "Jobb gomb:"
+
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Ebben a sorban lehet testreszabni a jobb gombbal történő, a címsorra vagy a "
+"keretre eső kattintások hatását."
+
+#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Középső gomb:"
+
+#: mouse.cpp:230
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Ebben a sorban lehet testreszabni a középső gombbal történő, a címsorra vagy a "
+"keretre eső kattintások hatását."
+
+#: mouse.cpp:237
+msgid "Active"
+msgstr "Aktív"
+
+#: mouse.cpp:239
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an active window."
+msgstr ""
+"Ebben az oszlopban az aktív ablakok címsorára és keretére történő kattintások "
+"hatását lehet testreszabni."
+
+#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+msgid "Raise"
+msgstr "felemelés"
+
+#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+msgid "Operations Menu"
+msgstr "Műveletek menü"
+
+#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+msgid "Toggle Raise & Lower"
+msgstr "a felemelés és a lesüllyesztés átkapcsolása"
+
+#: mouse.cpp:252
+msgid ""
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
+"window."
+msgstr ""
+"Ebben az oszlopban az aktív ablakok címsorára és keretére történő kattintások "
+"hatását lehet testreszabni. A bal gombbal történő kattintás hatása, ha "
+"az egy aktív ablak címsorára vagy keretére történik."
+
+#: mouse.cpp:255
+msgid ""
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
+msgstr ""
+"A jobb gombbal történő kattintás hatása, ha az egy aktív "
+"ablak címsorára vagy keretére történik."
+
+#: mouse.cpp:276
+msgid ""
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
+msgstr ""
+"A középső gombbal történő kattintás hatása, ha az egy aktív "
+"ablak címsorára vagy keretére történik."
+
+#: mouse.cpp:285
+msgid ""
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+"A bal gombbal történő kattintás hatása, ha az egy inaktív "
+"ablak címsorára vagy keretére történik."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid ""
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+"A jobb gombbal történő kattintás hatása, ha az egy inaktív "
+"ablak címsorára vagy keretére történik."
+
+#: mouse.cpp:294
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inaktív"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an inactive window."
+msgstr ""
+"Ebben az oszlopban a nem aktív ablakok címsorára és keretére történő "
+"kattintások hatását lehet testreszabni."
+
+#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+msgid "Activate & Raise"
+msgstr "aktiválás és felemelés"
+
+#: mouse.cpp:301
+msgid "Activate & Lower"
+msgstr "aktiválás és lesüllyesztés"
+
+#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+msgid "Activate"
+msgstr "aktiválás"
+
+#: mouse.cpp:319
+msgid ""
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+"A középső gombbal történő kattintás hatása, ha az egy inaktív "
+"ablak címsorára vagy keretére történik."
+
+#: mouse.cpp:329
+msgid "Maximize Button"
+msgstr "Maximalizáló gomb"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
+msgstr ""
+"Itt lehet beállítani, hogy mi történjen, ha a felhasználó rákattint a "
+"Maximalizálás gombra."
+
+#: mouse.cpp:342
+msgid "Behavior on left click onto the maximize button."
+msgstr "A maximalizáló gombra történő bal kattintás hatása."
+
+#: mouse.cpp:343
+msgid "Behavior on middle click onto the maximize button."
+msgstr "A maximalizáló gombra történő középső kattintás hatása."
+
+#: mouse.cpp:344
+msgid "Behavior on right click onto the maximize button."
+msgstr "A maximalizáló gombra történő jobb kattintás hatása."
+
+#: mouse.cpp:602
+msgid "Inactive Inner Window"
+msgstr "Inaktív belső ablak"
+
+#: mouse.cpp:606
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
+"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Itt az inaktív belső ablakokra (a címsor és a keretek által határolt területre) "
+"történő kattintás hatását lehet testreszabni."
+
+#: mouse.cpp:625
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Ebben a sorban lehet testreszabni a bal gombbal történő, az inaktív ablakok "
+"belsejébe (a címsor és a keret által határolt területre) eső kattintások "
+"hatását."
+
+#: mouse.cpp:628
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Ebben a sorban lehet testreszabni a jobb gombbal történő, az inaktív ablakok "
+"belsejébe (a címsor és a keret által határolt területre) eső kattintások "
+"hatást."
+
+#: mouse.cpp:638
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Ebben a sorban lehet testreszabni a középső gombbal történő, az inaktív ablakok "
+"belsejébe (a címsor és a keret által határolt területre) eső kattintások "
+"hatását."
+
+#: mouse.cpp:646
+msgid "Activate, Raise & Pass Click"
+msgstr "aktiválás, felemelés és a kattintás átadása"
+
+#: mouse.cpp:647
+msgid "Activate & Pass Click"
+msgstr "aktiválás és a kattintás átadása"
+
+#: mouse.cpp:672
+msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
+msgstr "Belső ablak, címsor és keret"
+
+#: mouse.cpp:676
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
+"while pressing a modifier key."
+msgstr ""
+"Itt lehet testreszabni az ablakok belsejébe történő kattintások hatását, ha le "
+"van nyomva egy módosítóbillentyű (Shift, Alt stb.)."
+
+#: mouse.cpp:682
+msgid "Modifier key:"
+msgstr "Módosítóbillentyű:"
+
+#: mouse.cpp:684
+msgid ""
+"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
+"perform the following actions."
+msgstr ""
+"Itt lehet beállítani, hogy az Alt vagy a Meta billentyű lenyomva tartásával "
+"elvégezhetők-e a következő műveletek."
+
+#: mouse.cpp:689
+msgid "Modifier key + left button:"
+msgstr "Módosító billentyű + bal gomb:"
+
+#: mouse.cpp:693
+msgid "Modifier key + right button:"
+msgstr "Módosító billentyű + jobb gomb:"
+
+#: mouse.cpp:706
+msgid "Modifier key + middle button:"
+msgstr "Módosító billentyű + középső gomb:"
+
+#: mouse.cpp:707
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
+"pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Itt lehet testreszabni egy módosító billentyű lenyomása közben középső gombbal "
+"történő, az ablakok belsejébe eső kattintások hatását."
+
+#: mouse.cpp:714
+msgid "Modifier key + mouse wheel:"
+msgstr "Módosító billentyű + egérgörgő:"
+
+#: mouse.cpp:715
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
+"window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Itt lehet testreszabni az ablakokban történő egérgörgős görgetés hatását, ha le "
+"van nyomva egy módosító billentyű"
+
+#: mouse.cpp:721
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: mouse.cpp:722
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: mouse.cpp:729
+msgid "Activate, Raise and Move"
+msgstr "aktiválás, felemelés és mozgatás"
+
+#: mouse.cpp:731
+msgid "Resize"
+msgstr "átméretezés"
+
+#: windows.cpp:122
+msgid "Focus"
+msgstr "Fókuszálás"
+
+#: windows.cpp:129
+msgid "&Policy:"
+msgstr "Módsz&er:"
+
+#: windows.cpp:132
+msgid "Click to Focus"
+msgstr "aktiválás kattintásra"
+
+#: windows.cpp:133
+msgid "Focus Follows Mouse"
+msgstr "a fókusz mozogjon az egérrel"
+
+#: windows.cpp:134
+msgid "Focus Under Mouse"
+msgstr "a fókusz az egér alatt"
+
+#: windows.cpp:135
+msgid "Focus Strictly Under Mouse"
+msgstr "a fókusz szigorúan az egér alatt"
+
+#: windows.cpp:140
+msgid ""
+"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
+"can work in. "
+" This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)"
+"Window Behavior
Here you can customize the way windows behave when "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
+"as a placement policy for new windows. "
+"Ablakműveletek
Itt lehet módosítani az ablakok mozgatásával, "
+"átméretezésével kapcsolatos opciókat, az egérműveletek hatását. Meg lehet adni, "
+"hogy melyik fókuszálási és ablakelhelyezési módszer legyen érvényes. "
+" "
+"
"
+"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
+"working properly."
+msgstr ""
+"A fókuszálási módszer azt határozza meg, hogyan történik az aktív ablak "
+"(amellyel dolgozni lehet) kiválasztása. "
+" "
+"
Az utóbbi két fókuszálási módszernél bizonyos műveletek, "
+"például az Alt+Tab-bal való ablakváltás nem működik tökéletesen."
+
+#: windows.cpp:165
+msgid "Auto &raise"
+msgstr "Automatikus fe&lemelés"
+
+#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "Késlel&tetés:"
+
+#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: windows.cpp:178
+msgid "Delay focus"
+msgstr "Késleltetett fókuszváltás"
+
+#: windows.cpp:189
+msgid "C&lick raise active window"
+msgstr "Felemelés k&attintáskor"
+
+#: windows.cpp:196
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
+"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Az opció bekapcsolása esetén a háttérben levő ablakok automatikusan "
+"felemelkednek az előtérbe, ha az egérmutató bizonyos ideig fölöttük marad."
+
+#: windows.cpp:198
+msgid ""
+"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
+"automatically come to the front."
+msgstr ""
+"Ez az a várakozási idő, melynek letelte után egy ablak az előtérbe jön, ha az "
+"egérmutató végig fölötte maradt."
+
+#: windows.cpp:202
+msgid ""
+"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
+"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
+"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
+msgstr ""
+"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az ablakok automatikusan az előtérbe kerülnek, "
+"ha a belsejükre kattint. Ha ugyanezt szeretné inaktív ablakoknál, váltson át a "
+"Műveletek lapra."
+
+#: windows.cpp:207
+msgid ""
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
+"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, akkor csak a megadott várakozási idő letelte "
+"után kapja meg az az ablak a fókuszt, amely fölött az egérmutató áll."
+
+#: windows.cpp:209
+msgid ""
+"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
+"automatically receive focus."
+msgstr ""
+"Ez az a várakozási idő, melynek letelte után az egérmutató alatti ablak "
+"megkapja a fókuszt."
+
+#: windows.cpp:214
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigáció"
+
+#: windows.cpp:218
+msgid "Show window list while switching windows"
+msgstr "Az ablaklista megjelenítése ablakváltáskor"
+
+#: windows.cpp:221
+msgid ""
+"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"\n"
+"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
+"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
+"\n"
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
+"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
+"the back in this mode."
+msgstr ""
+"Az Alt gomb lenyomva tartása mellett a Tab ismételt lenyomásával lehet váltani "
+"az aktuális munkaasztal ablakai között (az Alt+Tab helyett más kombináció is "
+"választható).\n"
+"\n"
+"Ha ez az az opció be van jelölve, megjelenik egy mini ablak, melyen a "
+"választható ablakok ikonjai és az aktuális ablak címe jelenik meg.\n"
+"\n"
+"Ha nincs bejelölve, akkor váltáskor a fókusz mindig a következő ablakra kerül, "
+"nem jelenik meg semmilyen külön ablak. Az előzőleg aktivált ablak mindig a "
+"háttérbe kerül."
+
+#: windows.cpp:233
+msgid "&Traverse windows on all desktops"
+msgstr "Lé&pegetés az összes asztal ablakai között"
+
+#: windows.cpp:236
+msgid ""
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
+"current desktop."
+msgstr ""
+"Ne jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az ablakok közötti lépegetés "
+"csak az aktuális munkaasztal ablakaira vonatkozzon."
+
+#: windows.cpp:240
+msgid "Desktop navi&gation wraps around"
+msgstr "Az asztali na&vigáció érjen körbe"
+
+#: windows.cpp:243
+msgid ""
+"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
+"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha billentyűparanccsal vagy szegélyeffektussal "
+"történő asztalváltásnál az új asztal ellenkező szélére szeretne jutni."
+
+#: windows.cpp:247
+msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
+msgstr "Je&lenjen meg az asztal neve váltáskor"
+
+#: windows.cpp:250
+msgid ""
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
+"the current desktop is changed."
+msgstr ""
+"Akkor jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az aktuális asztal neve "
+"jelenjen meg asztalváltásnál."
+
+#: windows.cpp:535
+msgid "Shading"
+msgstr "felgördítés"
+
+#: windows.cpp:537
+msgid "Anima&te"
+msgstr "&Animálás"
+
+#: windows.cpp:538
+msgid ""
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
+"the expansion of a shaded window"
+msgstr ""
+"Az ablakfelgördítési folyamat animálása (amikor az ablak a címsorra húzódik "
+"össze), beleértve a művelet fordítottját, a 'legördítést' is."
+
+#: windows.cpp:541
+msgid "&Enable hover"
+msgstr "A&utomatikus legördítés"
+
+#: windows.cpp:551
+msgid ""
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
+"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+msgstr ""
+"Az automatikus legördítés bekapcsolása esetén a felgördített ablakok "
+"automatikusan legördülnek, ha az egérmutató bizonyos ideig a címsoruk fölött "
+"marad."
+
+#: windows.cpp:554
+msgid ""
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
+"goes over the shaded window."
+msgstr ""
+"Az a késleltetési idő (ezredmásodpercben), amely eltelte után az ablak "
+"legördül, ha az egérmutató a címsor felett marad."
+
+#: windows.cpp:565
+msgid "Active Desktop Borders"
+msgstr "Aktív munkaasztal-szegélyek"
+
+#: windows.cpp:568
+msgid ""
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
+"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
+"the other."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, akkor munkaasztal-váltáshoz elég az egérmutatót "
+"az aktuális munkaasztal széléhez vinni. Ez pl. akkor jön jól, ha ablakot kell "
+"átmozgatni egyik munkaasztalról a másikra."
+
+#: windows.cpp:571
+msgid "D&isabled"
+msgstr "&letiltva"
+
+#: windows.cpp:572
+msgid "Only &when moving windows"
+msgstr "csak ablak mo&zgatásakor"
+
+#: windows.cpp:573
+msgid "A&lways enabled"
+msgstr "&mindig engedélyezve"
+
+#: windows.cpp:578
+msgid "Desktop &switch delay:"
+msgstr "A késleltetési idő &asztalváltásnál:"
+
+#: windows.cpp:579
+msgid ""
+"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
+"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
+"screen border for the specified number of milliseconds."
+msgstr ""
+"Itt lehet beállítani, hogy az aktív szegélyekkel történő asztalváltásnál "
+"mekkora legyen a várakozási idő. Az asztalváltás akkor következik be, ha az "
+"egérmutató a megadott ideig (ezredmásodpercben) az asztal szélénél marad."
+
+#: windows.cpp:592
+msgid "Focus stealing prevention level:"
+msgstr "A fókuszelvétel megelőzési szintje (új ablakoknál):"
+
+#: windows.cpp:594
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"None"
+msgstr "nincs"
+
+#: windows.cpp:595
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Low"
+msgstr "alacsony"
+
+#: windows.cpp:596
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Normal"
+msgstr "normál"
+
+#: windows.cpp:597
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"High"
+msgstr "magas"
+
+#: windows.cpp:598
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Extreme"
+msgstr "nagyon magas"
+
+#: windows.cpp:602
+msgid ""
+""
+"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " +"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " +"can be changed in the Notifications control module.
" +msgstr "" +"Ezzel az opcióval lehet beállítani, hogy a KWin milyen esetben akadályozza " +"meg az újonnan megjelenő ablakokat abban, hogy elvegyék a fókuszt az aktív " +"ablaktól (megjegyzés: a beállításnak nincs hatása a Fókusz az egérmutató alatt " +"és A fókusz szigorúan követi az egeret mód esetén." +"
A rendszer a fókuszelvételben megakadályozott ablakokat figyelemfelhívó " +"ablaknak jelöli meg, azaz alapértelmezés szerint a címsoruk kiemelt lesz. Ez a " +"beállítás megváltoztatható a Rendszerüzenetek beállítómodulban.
" + +#: windows.cpp:625 +msgid "Hide utility windows for inactive applications" +msgstr "Az eszközablakok elrejtése inaktív alkalmazásoknál" + +#: windows.cpp:627 +msgid "" +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " +"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " +"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " +"type for this feature to work." +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, az eszközablakok és leválasztott menük el lesznek rejtve " +"inaktív alkalmazásoknál és csak akkor jelennek meg újra, ha az alkalmazás " +"aktívvá válik. Ez a funkció csak azokra az ablakokra vonatkozik, amelyeket az " +"alkalmazás eszköztípusúnak jelölt meg." + +#: windows.cpp:780 +msgid "Windows" +msgstr "Ablakok" + +#: windows.cpp:788 +msgid "Di&splay content in moving windows" +msgstr "Az abla&ktartalom legyen látható mozgatás közben" + +#: windows.cpp:790 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +msgstr "" +"Kapcsolja be ezt az opciót, ha azt akarja, hogy mozgatáskor az ablakok teljes " +"tartalma látszódjon, ne csak a körvonala. Ez lassabb gépeken akadozó mozgáshoz " +"vezethet." + +#: windows.cpp:794 +msgid "Display content in &resizing windows" +msgstr "Az ablaktartalom legyen látható átmé&retezés közben" + +#: windows.cpp:796 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " +"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines." +msgstr "" +"Kapcsolja be ezt az opciót, ha azt akarja, hogy az ablaktartalom is látszódjon " +"átméretezés közben, ne csak a keret. Ez lassabb gépeken akadozó mozgáshoz " +"vezethet." + +#: windows.cpp:800 +msgid "Display window &geometry when moving or resizing" +msgstr "Az ablakméret &kiírása ablak mozgatásakor, átméretezésekor" + +#: windows.cpp:802 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " +"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " +"the screen is displayed together with its size." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy ablak mozgatása és átméretezése " +"közben látszódjanak az ablak méretei. A méreten kívül az ablaknak a képernyő " +"bal felső sarkától számított pozíciója is megjelenik." + +#: windows.cpp:812 +msgid "Animate minimi&ze and restore" +msgstr "Animált minimalizálás és visszaállí&tás" + +#: windows.cpp:814 +msgid "" +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " +"restored." +msgstr "" +"Jelölje ki ezt az opciót, ha engedélyezni akarja az ablakok normál és " +"minimalizált állapota közötti animációt." + +#: windows.cpp:828 +msgid "Slow" +msgstr "lassú" + +#: windows.cpp:832 +msgid "Fast" +msgstr "gyors" + +#: windows.cpp:836 +msgid "" +"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " +"and restored. " +msgstr "" +"Itt lehet beállítani az ablakok minimalizálásakor és visszaállításakor látható " +"animáció gyorsaságát. " + +#: windows.cpp:842 +msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" +msgstr "A ma&ximalizált ablakok is mozgathatók és átméretezhetők legyenek" + +#: windows.cpp:844 +msgid "" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " +"you to move or resize them, just like for normal windows" +msgstr "" +"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a maximalizált ablakok szegélye aktív marad, " +"ezért maximalizálva is mozgathatók és méretezhetők maradnak az ablakok." + +#: windows.cpp:850 +msgid "&Placement:" +msgstr "Ablak&elhelyezés:" + +#: windows.cpp:853 +msgid "Smart" +msgstr "intelligens" + +#: windows.cpp:854 +msgid "Maximizing" +msgstr "maximalizálás" + +#: windows.cpp:855 +msgid "Cascade" +msgstr "lépcsőzetes" + +#: windows.cpp:856 +msgid "Random" +msgstr "véletlenszerű" + +#: windows.cpp:857 +msgid "Centered" +msgstr "középre igazított" + +#: windows.cpp:858 +msgid "Zero-Cornered" +msgstr "a bal felső sarokba" + +#: windows.cpp:865 +msgid "" +"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " +"