From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-hu/messages/tdebase/kfmclient.po | 312 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 312 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/tdebase/kfmclient.po (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdebase/kfmclient.po') diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kfmclient.po new file mode 100644 index 00000000000..2b3d54f219c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kfmclient.po @@ -0,0 +1,312 @@ +# Marcell Lengyel , 1999. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-15 15:15+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: kfmclient.cc:52 +msgid "kfmclient" +msgstr "kfmclient" + +#: kfmclient.cc:54 +msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" +msgstr "KDE segédprogram URL-ek parancssorból történő megnyitásához" + +#: kfmclient.cc:64 +msgid "Non interactive use: no message boxes" +msgstr "Nem interaktív használat: üzenetablakok nélkül" + +#: kfmclient.cc:65 +msgid "Show available commands" +msgstr "A rendelkezésre álló parancsok megjelenítése" + +#: kfmclient.cc:66 +msgid "Command (see --commands)" +msgstr "Parancs (lásd --commands)" + +#: kfmclient.cc:67 +msgid "Arguments for command" +msgstr "A parancs argumentumai" + +#: kfmclient.cc:83 +msgid "" +"\n" +"Syntax:\n" +msgstr "" +"\n" +"Szintaxis:\n" + +#: kfmclient.cc:84 +msgid "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # Opens a window showing 'url'.\n" +" # 'url' may be a relative path\n" +" # or file name, such as . or subdir/\n" +" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openURL 'url' ['MIME-típus']\n" +" # Ablak megnyitása 'url'-lel.\n" +" # Az 'url' lehet relatív elérési út vagy\n" +" # fájlnév, mint például . vagy alkönyvtár/\n" +" # Ha az 'url' hiányzik, akkor a $HOME lesz megnyitva.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:89 +msgid "" +" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" +" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" +" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" +"\n" +msgstr "" +" # Ha a 'MIME-típus' meg van adva, akkor az határozza meg, hogy\n" +" # a Konqueror melyik komponensét kell alkalmazni. Ha például egy\n" +" # weboldalnál text/html -re állítja be, akkor az gyorsabban fog " +"megjelenni.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:93 +msgid "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " +"Konqueror\n" +" # window on the current active desktop if possible.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient newTab 'url' ['MIME-típus']\n" +" # Hasonló az előbbihez, de az 'url' címet új lapon nyitja meg egy " +"már létező Konqueror\n" +" # ablakban az aktív munkaasztalon (ha ez lehetséges).\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:97 +msgid "" +" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" +" # Opens a window using the given profile.\n" +" # 'profile' is a file under " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' is an optional URL to open.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProfile 'profil' ['url']\n" +" # Megnyit egy ablakot a megadott profillal.\n" +" # A 'profil' egy fájl a(z) ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles " +"könyvtárban.\n" +" # Az 'url' egy opcionálisan megnyitandó URL.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:102 +msgid "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Opens a properties menu\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Megnyitja a tulajdonságok menüt\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:104 +msgid "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" +" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" +" # 'binding'. In this case the default binding\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ['url' ['hozzárendelés']]\n" +" # Megpróbálja futtatni az 'url'-t. Az 'url' lehet\n" +" # közönséges URL is, amely megnyitódik. Kihagyható\n" +" # a 'hozzárendelés'. Ilyenkor az alaphozzárendelést használja.\n" + +#: kfmclient.cc:108 +msgid "" +" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" +" # document, or it may be a *.desktop file.\n" +msgstr "" +" # Persze az URL lehet egy dokumentum címe, vagy\n" +" # egy *.desktop fájl.\n" + +#: kfmclient.cc:110 +msgid "" +" # This way you could for example mount a device\n" +" # by passing 'Mount default' as binding to \n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" +msgstr "" +" # Lehet például csatlakoztatni (mountolni) egy eszközt, ha\n" +" # 'Mount default' értéket adunk 'cdrom.desktop'\n" +" # értékének.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:113 +msgid "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +msgstr "" +" kfmclient move 'forrás' 'cél'\n" +" # A 'forrás' URL-t a 'cél'-ba mozgatja át.\n" +" # A 'forrás' lehet URL-ek listája is.\n" + +#: kfmclient.cc:118 +msgid "" +" kfmclient download ['src']\n" +" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" +" # a URL will be requested.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient download ['forrás']\n" +" # A 'forrás' URL-t a felhasználó által kijelölt helyre másolja.\n" +" # A 'forrás' lehet egy URL-ekből álló lista is; ha nincs " +"megadva,\n" +" # a program bekér egy URL-t.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:122 +msgid "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient copy 'forrás' 'cél'\n" +" # A 'forrás' URL-t a 'cél'-ba másolja át.\n" +" # A 'forrás' lehet URL-ek listája is.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:125 +msgid "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Rearranges all icons on the desktop.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Újrarendezi az ikonokat a munkaasztalon.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:127 +msgid "" +" kfmclient configure\n" +" # Re-read Konqueror's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configure\n" +" # Újra beolvassa a Konqueror beállításait.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:129 +msgid "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Re-read kdesktop's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Újratölti a munkaasztal beállításait.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:132 +msgid "" +"*** Examples:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Mounts the CD-ROM\n" +"\n" +msgstr "" +"*** Példák:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Csatlakoztatja (mountolja) a CD-ROM-ot\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:135 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Opens the file with default binding\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Megnyitja a fájlt\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:137 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Opens the file with netscape\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Megnyitja a fájlt Netscape-ben\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:139 +msgid "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Opens new window with URL\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Megnyit egy új ablakot az URL-lel\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:141 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Starts emacs\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Elindítja az emacs-ot\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:143 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Megnyitja a CD-ROM könyvtárát\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:145 +msgid "" +" kfmclient exec .\n" +" // Opens the current directory. Very convenient.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec .\n" +" // Megnyitja az aktuális könyvárat.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:405 +msgid "" +"Profile %1 not found\n" +msgstr "" +"A(z) %1 profil nem található.\n" + +#: kfmclient.cc:434 +msgid "" +"Syntax Error: Not enough arguments\n" +msgstr "" +"Szintaktikai hiba: túl kevés argumentum.\n" + +#: kfmclient.cc:439 +msgid "" +"Syntax Error: Too many arguments\n" +msgstr "" +"Szintaktikai hiba: túl sok argumentum.\n" + +#: kfmclient.cc:559 +msgid "Unable to download from an invalid URL." +msgstr "A letöltés nem sikerült, mert az URL érvénytelen." + +#: kfmclient.cc:623 +msgid "" +"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" +msgstr "" +"Szintaktikai hiba: ismeretlen parancs: '%1'\n" -- cgit v1.2.1