From 0b48aa4cd3d36bec0848251a99b9aea5ae3131eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:24:09 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmcrypto.po | 447 ++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 274 insertions(+), 173 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdebase') diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmcrypto.po index 305eb783390..9d3e2846c4d 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmcrypto.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmcrypto.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-10 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -12,14 +12,83 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@interware.hu" + +#: certexport.cpp:44 +msgid "X509 Certificate Export" +msgstr "X509 tanúsítvány exportálása" + +#: certexport.cpp:46 +msgid "Format" +msgstr "Formátum" + +#: certexport.cpp:47 +msgid "&PEM" +msgstr "&PEM" + +#: certexport.cpp:48 +msgid "&Netscape" +msgstr "&Netscape" + +#: certexport.cpp:49 +msgid "&DER/ASN1" +msgstr "&DER/ASN1" + +#: certexport.cpp:50 +msgid "&Text" +msgstr "egyszerű szö&veg" + +#: certexport.cpp:54 +msgid "Filename:" +msgstr "Fájlnév:" + +#: certexport.cpp:65 +msgid "&Export" +msgstr "&Exportálás" + +#: certexport.cpp:70 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: certexport.cpp:93 +msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." +msgstr "" +"Belső hiba. Kérjük, hogy a hiba leírását küldje el a kfm-devel@kde.org címre." + +#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 +#: crypto.cpp:1056 crypto.cpp:1401 crypto.cpp:1430 crypto.cpp:1447 +#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1632 crypto.cpp:1650 crypto.cpp:1702 +#: crypto.cpp:1734 crypto.cpp:1736 crypto.cpp:1928 crypto.cpp:1948 +#: crypto.cpp:2014 crypto.cpp:2021 crypto.cpp:2036 crypto.cpp:2085 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: certexport.cpp:108 +msgid "Error converting the certificate into the requested format." +msgstr "A tanúsítványt nem sikerült átkonvertálni a kért formátumra." + +#: certexport.cpp:116 +msgid "Error opening file for output." +msgstr "Nem sikerült megnyitni a kimeneti fájlt." + #: crypto.cpp:107 msgid "%1 (%2 of %3 bits)" msgstr "%1 (%2 / %3 bit)" #: crypto.cpp:226 msgid "" -"

Crypto

This module allows you to configure SSL for use with most TDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " +"

Crypto

This module allows you to configure SSL for use with most " +"TDE applications, as well as manage your personal certificates and the known " "certificate authorities." msgstr "" "

Titkosítás

Ebben a modulban az SSL titkosítási módszer beállításait " @@ -44,12 +113,12 @@ msgstr "A TLS enge&délyezése, ha a kiszolgáló támogatja" #: crypto.cpp:270 msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." +"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with " +"other protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." msgstr "" "A TLS az SSL protokoll legújabb változata. Jobban együttműködik a többi " -"protokollal, és kiváltotta az SSL-t az olyan protokollokban, mint a POP3 vagy " -"az SMTP." +"protokollal, és kiváltotta az SSL-t az olyan protokollokban, mint a POP3 " +"vagy az SMTP." #: crypto.cpp:275 msgid "Enable SSLv&2" @@ -57,11 +126,11 @@ msgstr "Az SSLv&2 engedélyezése" #: crypto.cpp:278 msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." +"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to " +"enable v2 and v3." msgstr "" -"Az SSL v2 az SSL protokoll második változata. Általában érdemes bekapcsolni a " -"v2 és v3 verziót is." +"Az SSL v2 az SSL protokoll második változata. Általában érdemes bekapcsolni " +"a v2 és v3 verziót is." #: crypto.cpp:282 msgid "Enable SSLv&3" @@ -69,11 +138,11 @@ msgstr "Az SSLv&3 engedélyezése" #: crypto.cpp:285 msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." +"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to " +"enable v2 and v3." msgstr "" -"Az SSL v3 az SSL protokoll harmadik változata. Általában érdemes bekapcsolni a " -"v2 és v3 verziót is." +"Az SSL v3 az SSL protokoll harmadik változata. Általában érdemes bekapcsolni " +"a v2 és v3 verziót is." #: crypto.cpp:291 msgid "SSLv2 Ciphers to Use" @@ -85,16 +154,16 @@ msgid "" "actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." msgstr "" "Válassza ki azokat a kódolási módokat, amelyeket az SSL v2 protokollal " -"használni szeretne. A ténylegesen használt kódolás csak csatlakozáskor dől el, " -"a kiszolgáló és a kliens közötti kommunikáció során." +"használni szeretne. A ténylegesen használt kódolás csak csatlakozáskor dől " +"el, a kiszolgáló és a kliens közötti kommunikáció során." #: crypto.cpp:302 msgid "" "SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"Az SSL kódolási módokat nem lehet beállítani, mert ez a modul nincs összefűzve " -"az OpenSSL-lel." +"Az SSL kódolási módokat nem lehet beállítani, mert ez a modul nincs " +"összefűzve az OpenSSL-lel." #: crypto.cpp:317 msgid "SSLv3 Ciphers to Use" @@ -106,8 +175,8 @@ msgid "" "actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." msgstr "" "Válassza ki azokat a kódolási módokat, amelyeket az SSL v3 protokollal " -"használni szeretne. A ténylegesen használt kódolás csak csatlakozáskor dől el, " -"a kiszolgáló és a kliens közötti kommunikáció során." +"használni szeretne. A ténylegesen használt kódolás csak csatlakozáskor dől " +"el, a kiszolgáló és a kliens közötti kommunikáció során." #: crypto.cpp:332 msgid "Cipher Wizard" @@ -116,12 +185,10 @@ msgstr "Kódolásválasztási varázsló" #: crypto.cpp:335 msgid "" "Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"
    " +"settings. You can choose among the following modes:
      " msgstr "" "Ezek a nyomógombok megkönnyítik az SSL kódolási módok beállítását. A " -"következő módok közül lehet választani: " -"
        " +"következő módok közül lehet választani:
          " #: crypto.cpp:338 msgid "Most Compatible" @@ -129,8 +196,8 @@ msgstr "A legkompatibilisebb kódolások" #: crypto.cpp:339 msgid "" -"
        • Most Compatible: Select the settings found to be most " -"compatible.
        • " +"
        • Most Compatible: Select the settings found to be most compatible." +"
        • " msgstr "" "
        • A legkompatibilisebb kódolások: ennek választása esetén a legtöbb " "hely elérésével nem lesz probléma.
        • " @@ -140,8 +207,9 @@ msgid "US Ciphers Only" msgstr "Csak az erős kódolások" #: crypto.cpp:341 +#, fuzzy msgid "" -"
        • US Ciphers Only: Select only the US strong (>= 128 bit) " +"
        • US Ciphers Only: Select only the US strong (>= 128 bit) " "encryption ciphers.
        • " msgstr "" "
        • Csak az erős kódolások: a csak az Egyesült Államokban használható " @@ -152,9 +220,10 @@ msgid "Export Ciphers Only" msgstr "Csak a gyenge kódolások" #: crypto.cpp:343 +#, fuzzy msgid "" -"
        • Export Ciphers Only: Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).
        • " +"
        • Export Ciphers Only: Select only the weak ciphers (<= 56 bit)." msgstr "" "
        • Csak a gyenge kódolások: csak a gyenge (<= 56 bites) kódolások " "engedélyezése.
        • " @@ -184,7 +253,8 @@ msgstr "Figyelmeztetés az SSL-mód &elhagyásakor" #: crypto.cpp:366 msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." msgstr "" -"Ha kiválasztja ezt az opciót, figyelmeztető üzenetet kap SSL site elhagyásakor" +"Ha kiválasztja ezt az opciót, figyelmeztető üzenetet kap SSL site " +"elhagyásakor" #: crypto.cpp:370 msgid "Warn on sending &unencrypted data" @@ -207,8 +277,8 @@ msgid "" "If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " "and non-encrypted parts." msgstr "" -"Ha kiválasztja ezt az opciót, figyelmeztető üzenetet kap olyan oldalnál, amely " -"titkosított és titkosítás nélküli részt is tartalmaz." +"Ha kiválasztja ezt az opciót, figyelmeztető üzenetet kap olyan oldalnál, " +"amely titkosított és titkosítás nélküli részt is tartalmaz." #: crypto.cpp:394 msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" @@ -226,7 +296,7 @@ msgstr "Az EGD használata" msgid "Use entropy file" msgstr "Entrópiafájl használata" -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2298 +#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2333 msgid "Path to EGD:" msgstr "Az EGD elérési útja:" @@ -243,8 +313,8 @@ msgid "" "If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " "initializing the pseudo-random number generator." msgstr "" -"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az OpenSSL a megadott fájlt fogja használni a " -"pszeudovéletlenszám-generátor inicializálásához." +"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az OpenSSL a megadott fájlt fogja használni " +"a pszeudovéletlenszám-generátor inicializálásához." #: crypto.cpp:430 msgid "" @@ -260,8 +330,8 @@ msgstr "Kattintson ide, ha az EGD aljazatfájl szeretné kiválasztani." #: crypto.cpp:451 msgid "" -"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily " -"manage them from here." +"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can " +"easily manage them from here." msgstr "" "Ebben a listában találhatók a telepített biztonsági tanúsítványok. A " "tanúsítványok könnyen kezelhetők innen." @@ -351,8 +421,8 @@ msgid "" "SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"Az SSL tanúsítványokat nem lehet kezelni, mert ez a modul nincs összekapcsolva " -"az OpenSSL-lel." +"Az SSL tanúsítványokat nem lehet kezelni, mert ez a modul nincs " +"összekapcsolva az OpenSSL-lel." #: crypto.cpp:537 msgid "Default Authentication Certificate" @@ -424,11 +494,11 @@ msgstr "Ú&j" #: crypto.cpp:611 msgid "" -"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can " -"easily manage them from here." +"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You " +"can easily manage them from here." msgstr "" -"Ebben a listában látszanak a telepített internetes és személyes tanúsítványok. " -"A tanúsítványok könnyen kezelhetők innen." +"Ebben a listában látszanak a telepített internetes és személyes " +"tanúsítványok. A tanúsítványok könnyen kezelhetők innen." #: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 msgid "Organization" @@ -436,10 +506,16 @@ msgstr "Szervezet" #: crypto.cpp:621 msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." +"This button allows you to export the selected certificate to a file of " +"various formats." msgstr "" -"Itt lehet fájlba exportálni a tanúsítványt (többféle formátum is választható)." +"Itt lehet fájlba exportálni a tanúsítványt (többféle formátum is " +"választható)." + +#: crypto.cpp:625 crypto.cpp:738 crypto.cpp:813 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Elt&ávolítás" #: crypto.cpp:628 msgid "" @@ -489,21 +565,22 @@ msgstr "vissza&utasítás" #: crypto.cpp:695 msgid "Select this to always accept this certificate." msgstr "" -"Ha ezt választja, akkor a tanúsítványt mindig automatikusan el fogja fogadni a " -"program." +"Ha ezt választja, akkor a tanúsítványt mindig automatikusan el fogja fogadni " +"a program." #: crypto.cpp:697 msgid "Select this to always reject this certificate." msgstr "" -"Ha ezt választja, akkor a program mindig vissza fogja utasítani a tanúsítványt." +"Ha ezt választja, akkor a program mindig vissza fogja utasítani a " +"tanúsítványt." #: crypto.cpp:699 msgid "" "Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " "certificate." msgstr "" -"Ha ezt választja, akkor a program mindig meg fogja kérdezni, hogy elfogadja-e a " -"tanúsítványt." +"Ha ezt választja, akkor a program mindig meg fogja kérdezni, hogy elfogadja-" +"e a tanúsítványt." #: crypto.cpp:725 msgid "" @@ -549,12 +626,12 @@ msgstr "Figyelmeztetés viss&zavont tanúsítványoknál" #: crypto.cpp:801 msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." +"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate " +"from even though the certificate might fail the validation procedure." msgstr "" "Ebben a listában láthatók azok a helyek, ahonnan el akarja fogadja a " -"tanúsítványt akkor is, ha valamilyen okból a szokásos ellenőrzési eljárás nem " -"fogadná el azt." +"tanúsítványt akkor is, ha valamilyen okból a szokásos ellenőrzési eljárás " +"nem fogadná el azt." #: crypto.cpp:809 msgid "&Add" @@ -565,18 +642,10 @@ msgid "" "These options are not configurable because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"Ezeket a beállításokat nem lehet módosítani, mert ez a modul nincs összefűzve " -"az OpenSSL-lel." +"Ezeket a beállításokat nem lehet módosítani, mert ez a modul nincs " +"összefűzve az OpenSSL-lel." -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1047 crypto.cpp:1361 crypto.cpp:1390 crypto.cpp:1407 -#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1592 crypto.cpp:1610 crypto.cpp:1662 -#: crypto.cpp:1694 crypto.cpp:1696 crypto.cpp:1890 crypto.cpp:1910 -#: crypto.cpp:1976 crypto.cpp:1983 crypto.cpp:1998 crypto.cpp:2050 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2278 crypto.cpp:2286 crypto.cpp:2290 +#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2313 crypto.cpp:2321 crypto.cpp:2325 msgid "OpenSSL" msgstr "OpenSSL" @@ -600,117 +669,121 @@ msgstr "SSL kibocsátók" msgid "Validation Options" msgstr "Ellenőrzési lehetőségek" -#: crypto.cpp:1043 +#: crypto.cpp:1052 msgid "" "If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " "the application may be forced to choose a suitable default." msgstr "" -"Ha egyetlen SSL-algoritmust sem jelöl ki, akkor az SSL nem fog működni, vagy az " -"alkalmazások valamilyen saját alapértelmezést fognak használni." +"Ha egyetlen SSL-algoritmust sem jelöl ki, akkor az SSL nem fog működni, vagy " +"az alkalmazások valamilyen saját alapértelmezést fognak használni." -#: crypto.cpp:1099 +#: crypto.cpp:1112 msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." msgstr "Legalább egy kódolási módot engedélyezni kell az SSLv2 működéséhez." -#: crypto.cpp:1101 +#: crypto.cpp:1114 msgid "SSLv2 Ciphers" msgstr "SSLv2 kódolási módok" -#: crypto.cpp:1118 +#: crypto.cpp:1131 msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." msgstr "Legalább egy kódolási módot engedélyezni kell az SSLv3 működéséhez." -#: crypto.cpp:1120 +#: crypto.cpp:1133 msgid "SSLv3 Ciphers" msgstr "SSLv3 kódolási módok" -#: crypto.cpp:1360 +#: crypto.cpp:1400 msgid "Could not open the certificate." msgstr "Nem sikerült megnyitni a tanúsítványt." -#: crypto.cpp:1390 +#: crypto.cpp:1430 msgid "Error obtaining the certificate." msgstr "Nem sikerült letölteni a tanúsítványt." -#: crypto.cpp:1407 crypto.cpp:1694 +#: crypto.cpp:1447 crypto.cpp:1734 msgid "This certificate passed the verification tests successfully." msgstr "A biztonsági ellenőrzések sikeresen lefutottak a tanúsítványon." -#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1696 +#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1736 msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." msgstr "" -"A biztonsági ellenőrzések nem futottak le hibátlanul a tanúsítványon, ezért az " -"nem tekinthető érvényesnek." +"A biztonsági ellenőrzések nem futottak le hibátlanul a tanúsítványon, ezért " +"az nem tekinthető érvényesnek." -#: crypto.cpp:1586 +#: crypto.cpp:1626 msgid "Certificate password" msgstr "A tanúsítványhoz tartozó jelszó" -#: crypto.cpp:1592 +#: crypto.cpp:1632 msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" msgstr "" "A tanúsítványfájl betöltése nem sikerült. Megpróbálja még egyszer, más " "jelszóval?" -#: crypto.cpp:1592 +#: crypto.cpp:1632 msgid "Try" msgstr "Igen, megpróbálom" -#: crypto.cpp:1592 +#: crypto.cpp:1632 msgid "Do Not Try" msgstr "Nem próbálom meg" -#: crypto.cpp:1610 +#: crypto.cpp:1650 msgid "" "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " "replace it?" msgstr "Már létezik ilyen nevű tanúsítvány. Felül szeretné írni?" -#: crypto.cpp:1643 crypto.cpp:1675 crypto.cpp:1723 +#: crypto.cpp:1650 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:1683 crypto.cpp:1715 crypto.cpp:1763 msgid "Enter the certificate password:" msgstr "Adja meg a tanúsítványhoz tartozó jelszót:" -#: crypto.cpp:1649 crypto.cpp:1681 crypto.cpp:1729 crypto.cpp:1827 +#: crypto.cpp:1689 crypto.cpp:1721 crypto.cpp:1769 crypto.cpp:1867 msgid "Decoding failed. Please try again:" msgstr "A dekódolás nem sikerült. Próbálja meg még egyszer:" -#: crypto.cpp:1662 +#: crypto.cpp:1702 msgid "Export failed." msgstr "Az exportálás nem sikerült." -#: crypto.cpp:1822 +#: crypto.cpp:1862 msgid "Enter the OLD password for the certificate:" msgstr "Adja meg a tanúsítvány régi jelszavát:" -#: crypto.cpp:1835 +#: crypto.cpp:1875 msgid "Enter the new certificate password" msgstr "Adja meg az új jelszót" -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1982 +#: crypto.cpp:1925 crypto.cpp:2020 msgid "This is not a signer certificate." msgstr "Ez nem kiadói tanúsítvány." -#: crypto.cpp:1907 crypto.cpp:1997 +#: crypto.cpp:1945 crypto.cpp:2035 msgid "You already have this signer certificate installed." msgstr "Ez a kiadói tanúsítvány már telepítve van." -#: crypto.cpp:1975 +#: crypto.cpp:2013 msgid "The certificate file could not be loaded." msgstr "A tanúsítványfájl betöltése nem sikerült." -#: crypto.cpp:2026 +#: crypto.cpp:2061 msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" msgstr "Ezt a tanúsítványt a KMailben is elérhetővé szeretné tenni?" -#: crypto.cpp:2026 +#: crypto.cpp:2061 msgid "Make Available" msgstr "Igen" -#: crypto.cpp:2026 +#: crypto.cpp:2061 msgid "Do Not Make Available" msgstr "Nem" -#: crypto.cpp:2032 +#: crypto.cpp:2067 msgid "" "Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " "package." @@ -718,7 +791,7 @@ msgstr "" "Nem sikerült elindítani a Kleopatrát. Ellenőrizze, hogy a tdepim csomag " "megfelelően telepítve van-e." -#: crypto.cpp:2050 +#: crypto.cpp:2085 msgid "" "This will revert your certificate signers database to the TDE default.\n" "This operation cannot be undone.\n" @@ -728,128 +801,87 @@ msgstr "" "Az utasítás később nem vonható vissza!\n" "Biztosan el akarja végezni a műveletet?" -#: crypto.cpp:2050 +#: crypto.cpp:2085 msgid "Revert" msgstr "Visszavonás" -#: crypto.cpp:2276 crypto.cpp:2284 +#: crypto.cpp:2311 crypto.cpp:2319 msgid "Failed to load OpenSSL." msgstr "Az OpenSSL betöltése nem sikerült." -#: crypto.cpp:2277 +#: crypto.cpp:2312 msgid "libssl was not found or successfully loaded." msgstr "A libssl nem található vagy nem sikerült betölteni." -#: crypto.cpp:2285 +#: crypto.cpp:2320 msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." msgstr "A libcrypto nem található vagy nem sikerült betölteni." -#: crypto.cpp:2290 +#: crypto.cpp:2325 msgid "OpenSSL was successfully loaded." msgstr "Az OpenSSL betöltése sikerült." -#: crypto.cpp:2309 +#: crypto.cpp:2344 msgid "Path to entropy file:" msgstr "Az entrópiafájl elérési útja:" -#: crypto.cpp:2322 +#: crypto.cpp:2357 msgid "Personal SSL" msgstr "Személyes SSL" -#: crypto.cpp:2323 +#: crypto.cpp:2358 msgid "Server SSL" msgstr "Kiszolgálóoldali SSL" -#: crypto.cpp:2324 +#: crypto.cpp:2359 msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" -#: crypto.cpp:2325 +#: crypto.cpp:2360 msgid "PGP" msgstr "PGP" -#: crypto.cpp:2326 +#: crypto.cpp:2361 msgid "GPG" msgstr "GPG" -#: crypto.cpp:2327 +#: crypto.cpp:2362 msgid "SSL Personal Request" msgstr "SSL személyes kérés" -#: crypto.cpp:2328 +#: crypto.cpp:2363 msgid "SSL Server Request" msgstr "SSL kiszolgálóoldali kérés" -#: crypto.cpp:2329 +#: crypto.cpp:2364 msgid "Netscape SSL" msgstr "Netscape SSL" -#: crypto.cpp:2330 +#: crypto.cpp:2365 msgid "" "_: Server certificate authority\n" "Server CA" msgstr "Kiszolgáló CA" -#: crypto.cpp:2331 +#: crypto.cpp:2366 msgid "" "_: Personal certificate authority\n" "Personal CA" msgstr "Személyes CA" -#: crypto.cpp:2332 +#: crypto.cpp:2367 msgid "" "_: Secure MIME certificate authority\n" "S/MIME CA" msgstr "S/MIME CA" -#: crypto.cpp:2435 +#: crypto.cpp:2465 msgid "None" msgstr "nincs" -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "X509 tanúsítvány exportálása" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "Formátum" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "egyszerű szö&veg" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "Fájlnév:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Exportálás" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." -msgstr "" -"Belső hiba. Kérjük, hogy a hiba leírását küldje el a kfm-devel@kde.org címre." - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "A tanúsítványt nem sikerült átkonvertálni a kért formátumra." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "Nem sikerült megnyitni a kimeneti fájlt." +#: crypto.h:188 +msgid "Don't Send" +msgstr "Nem kell elküldeni" #: kdatetimedlg.cpp:39 msgid "Date & Time Selector" @@ -867,18 +899,87 @@ msgstr "Perc:" msgid "Second:" msgstr "Másodperc:" -#: crypto.h:188 -msgid "Don't Send" -msgstr "Nem kell elküldeni" +#: certgen.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Certificate Creation Wizard" +msgstr "A tanúsítványhoz tartozó jelszó" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Szántó Tamás" +#: certgen.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Passphrase:" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tszanto@interware.hu" +#: certgen.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Country code:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:69 +#, no-c-format +msgid "State or province (in full):" +msgstr "" + +#: certgen.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Certificate type:" +msgstr "Tanúsítvány:" + +#: certgen.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Passphrase (verify):" +msgstr "" + +#: certgen.ui:117 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Organization name:" +msgstr "Szervezet" + +#: certgen.ui:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Organizational unit/group:" +msgstr "Szervezeti egység" + +#: certgen.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Full hostname of the server:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:210 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "E-mail cím" + +#: certgen.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Days valid:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:350 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Digest:" +msgstr "MD5-ös összeg:" + +#: certgen.ui:366 +#, no-c-format +msgid "Self sign" +msgstr "" + +#: certgen.ui:385 +#, no-c-format +msgid "Alias:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:459 +#, no-c-format +msgid "Use DSA instead of RSA" +msgstr "" + +#: certgen.ui:475 +#, no-c-format +msgid "Bit strength:" +msgstr "" -- cgit v1.2.1