From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-hu/messages/tdegames/kbackgammon.po | 1635 ++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1635 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/tdegames/kbackgammon.po (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdegames/kbackgammon.po') diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-hu/messages/tdegames/kbackgammon.po new file mode 100644 index 00000000000..816ae122677 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -0,0 +1,1635 @@ +# Tamas Szanto , 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-25 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: kbg.cpp:78 +msgid "Open Board" +msgstr "Tábla megnyitása" + +#: kbg.cpp:79 +msgid "FIBS" +msgstr "FIBS" + +#: kbg.cpp:80 +msgid "GNU Backgammon (Experimental)" +msgstr "GNU Backgammon (kísérleti jellegű)" + +#: kbg.cpp:81 +msgid "Next Generation (Experimental)" +msgstr "Következő generációs (kísérleti jellegű)" + +#: kbg.cpp:83 +msgid "FIBS Home" +msgstr "FIBS honlap" + +#: kbg.cpp:86 +msgid "Backgammon Rules" +msgstr "A backgammon játékszabályai" + +#: kbg.cpp:108 +msgid "&Engine" +msgstr "A já&ték motorja" + +#: kbg.cpp:124 +msgid "Double Cube" +msgstr "Két dobókocka" + +#: kbg.cpp:133 +msgid "&Backgammon on the Web" +msgstr "Backgammon játék az &interneten keresztül" + +#: kbg.cpp:145 +msgid "Command: " +msgstr "Parancs: " + +#: kbg.cpp:182 +msgid "" +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " +"sent to you from the current engine." +msgstr "" +"Ezen a részen jelennek meg a játék üzenetei. A legtöbb üzenetet a helyi " +"aktuális játékmodul küldi." + +#: kbg.cpp:186 +msgid "" +"This is the command line. You can type special commands related to the current " +"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +msgstr "" +"Ez a parancssor. Különböző parancsokat lehet végrehajtani az aktuális " +"játékmodulban. A leggyakrabban használt parancsok általában menüből is " +"elérhetők." + +#: kbg.cpp:191 +msgid "" +"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " +"commands. You can drag the bar to a different location within the window." +msgstr "" +"Ez az eszköztár, ahonnan kattintással, könnyen kiadhatók a játék vezérlési " +"parancsai. Az eszköztár áthúzható az alkalmazásablak bármely oldalára." + +#: kbg.cpp:196 +msgid "" +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " +"corner." +msgstr "Ez az állapotsor. A bal sarokban látszik az aktuális játékmodul neve." + +#: kbg.cpp:509 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: kbg.cpp:509 +#, c-format +msgid "Here you can configure general settings of %1" +msgstr "Itt lehet módosítani a(z) %1 általános beállításait" + +#: kbg.cpp:516 +msgid "Messages" +msgstr "Üzenetek" + +#: kbg.cpp:517 +msgid "Timer" +msgstr "Idő" + +#: kbg.cpp:518 +msgid "Autosave" +msgstr "Automatikus mentés" + +#: kbg.cpp:519 +msgid "Events" +msgstr "Események" + +#: kbg.cpp:524 +msgid "" +"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " +"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " +"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " +"review the result of your move." +msgstr "" +"A lépés(ek) végrehajtása után az utasítást el kell küldeni a játék motorjának. " +"Ez megtehető manuálisan (ebben az esetben ne jelölje be ezt az opciót), vagy be " +"lehet állítani egy késleltetési időt, melynek letelte után a program elküldi a " +"lépést. Ha a késleltetési idő letelte előtt visszavon egy lépést, akkor az " +"időzítő a nullára áll, és csak a lépés befejezése után kezdődik újra. Ez jól " +"jöhet, ha meg szeretné nézni egy lépés eredményét." + +#: kbg.cpp:531 +msgid "Enable timeout" +msgstr "Várakozási idő engedélyezése" + +#: kbg.cpp:536 +msgid "Move timeout in seconds:" +msgstr "Várakozási idő lépésnél (másodperc):" + +#: kbg.cpp:549 +msgid "" +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " +"choosing the \"Don't show this message again\" option." +msgstr "" +"Jelölje be az opciót az összes olyan üzenet engedélyezéséhez, amelyet korábban " +"letiltott a \"Ne jelenjen meg többé ez az üzenet\" opcióval." + +#: kbg.cpp:553 +msgid "Reenable all messages" +msgstr "Az összes üzenet újra engedélyezése" + +#: kbg.cpp:559 +msgid "" +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " +"will be restored at next start." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha kilépéskor automatikusan el szeretné mentetni az " +"ablakok helyzetét. A következő indulásnál a program visszatölti az elmentett " +"állapotot." + +#: kbg.cpp:563 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "A beállítások mentése kilépéskor" + +#: kbg.cpp:570 +msgid "" +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " +"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +msgstr "" +"A(z) %1 értesítési beállításait a rendszer egyéb értesítéseivel együtt lehet " +"módosítani. Kattintson ide a rendszerhangok stb. beállításához." + +#: kbg.cpp:577 +msgid "Klick here to configure the event notification" +msgstr "Kattintson ide az értesítések beállításához" + +#: kbg.cpp:649 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 kinyomtatása" + +#: kbg.cpp:671 +msgid "" +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +msgstr "" +"A menüsor újbóli bekapcsolásához hívja elő a felbukkanó menüt a jobb " +"egérgombbal a táblára kattintva." + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Tábla" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Itt lehet módosítani a backgammon tábla beállításait" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Színek" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Rövid lépések" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Háttér" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "1. szín" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "2. szín" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "" +"&A rövid lépések letiltása. Csak a húzd-és-ejtsd módszerrel lehet lépni." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Ha egyszer kattint a bal egérgombbal, akkor a bábu\n" +"a legközelebbi lehetséges pozícióba lép." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Ha &duplán kattint a bal egérgombbal, akkor a bábu\n" +"a legközelebbi lehetséges pozícióba lép." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Számláló megjelenítése a címsorban" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Tábla" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "Betűtíp&us" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "A kocka értékeinek beállítása" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"A kocka értékeinek beállítása és a duplázni tudó játékos\n" +"kiválasztása. 1 érték esetén mindkét oldal\n" +"duplázhat." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Alsó játékos" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Felső játékos" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Kocka megnyitása" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "A kocka értékeinek beállítása" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"A kiválasztott kocka értékeinek beállítása. A másik játékos kockáján\n" +"látható értékek törlődnek és a kocka tulajdonosa lép." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Ez a backgammon tábla várakozósávja.\n" +"\n" +"A tábláról lekerülő bábuk erre a sávra kerülnek, és egészen addig ott maradnak, " +"amíg vissza nem kerülnek a táblára. A bábuk mozgatása húzd-és-ejtsd módszerrel " +"vagy a 'rövid lépés' funkció segítségével történhet.\n" +"\n" +"Ha a kockát még nem duplázták meg de használható, 64-et mutat és megduplázható, " +"akkor dupla kattintással lehet végrehajtani a műveletet." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " +"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " +"or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Ez a backgammon tábla egyik játékmezője.\n" +"\n" +"Bábuk helyezhetők erre a mezőre, ha a játék állása és a lehetővé teszi. Lépni a " +"húzd-és-ejtsd módszer vagy a 'rövid lépés' funkció segítségével lehet." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " +"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " +"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " +"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " +"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " +"doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"A táblának ezt a részét kiindulási pontnak hívják.\n" +"\n" +"A játék irányától függően az egyik kiindulási pont a kockákat, a másik a másik " +"pedig a tábláról levett bábukat tartalmazza. A kiindulási pontra került bábukat " +"onnan már nem lehet elvenni. Ha egy kiindulási pont kockákat tartalmaz és a " +"játék állása megengedi, akkor duplán a kockákra kattintva lehet dobni. " +"Ezenkívül a kocka a saját várakozósávra is helyezhető, és ha az állás alapján " +"megduplázható, akkor dupla kattintással végrehajtható a művelet." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "%1 felhasználó" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "Tipp küldése a nézőknek és a játékosoknak" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "Tipp küldése csak a nézőknek" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "Csevegőablak" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +msgid "" +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." +msgstr "" +"Ebben az ablakban lehet csevegni a többiekkel.\n" +"\n" +"Az üzenetek színe ebben az ablakban aszerint változik, hogy személyesen Önnek " +"vagy az összes játékosnak szól-e, hogy Ön írta-e, hogy mindenkinek szóló-e. Ha " +"kiválasztja egy játékos nevét, akkor a kontextus tartalmát a kijelölt játékos " +"adatai is befolyásolják." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "Információ" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "Csevegés" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 +msgid "Use Dialog" +msgstr "Párbeszédablak használata" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 +msgid "1 Point Match" +msgstr "1 pontos mérkőzés" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 +msgid "2 Point Match" +msgstr "2 pontos mérkőzés" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 +msgid "3 Point Match" +msgstr "3 pontos mérkőzés" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 +msgid "4 Point Match" +msgstr "4 pontos mérkőzés" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 +msgid "5 Point Match" +msgstr "5 pontos mérkőzés" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 +msgid "6 Point Match" +msgstr "6 pontos mérkőzés" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 +msgid "7 Point Match" +msgstr "7 pontos mérkőzés" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 +msgid "Unlimited" +msgstr "nincs korlátozva" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 +msgid "Resume" +msgstr "Folytatás" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "Tiltás" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "Tiltás feloldása" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "A tiltólista törlése" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "Néma" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "" +"Válassza ki azokat a játékosokat, akiket el szeretne távolítani a " +"tiltólistáról." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +msgid "" +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." +msgstr "" +"Válassza ki azokat a felhasználókat, akiket törölni szeretne a tiltólistáról, " +"majd kattintson az OK gombra. Ezután az illetők összes (mindenkihez szóló) " +"üzenete meg fog jelenni." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "Tiltólista" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 +#, c-format +msgid "Talk to %1" +msgstr "Csevegés vele - %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "%1 tells you: %2" +msgstr "%1 azt üzeni: %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "%1 shouts: %2" +msgstr "%1 üzeni mindenkinek: %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "%1 whispers: %2" +msgstr "%1 súgja: %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "%1 kibitzes: %2" +msgstr "%1 tippet ad: %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "You tell %1: %2" +msgstr "Ön üzeni %1 részére: %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#, c-format +msgid "You shout: %1" +msgstr "Ön üzeni mindenkinek: %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, c-format +msgid "You whisper: %1" +msgstr "Ön súgja: %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "You kibitz: %1" +msgstr "Ön tippet ad: %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "User %1 left a message at %2: %3" +msgstr "%1 üzenetet hagyott Önnek itt: %2: %3" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "A(z) %1 részére küldött üzenet megérkezett a címzetthez." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "A(z) %1 részére küldött üzenet mentése megtörtént." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "You say to yourself: " +msgstr "Ön üzeni saját magának: " + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#, c-format +msgid "Info on %1" +msgstr "%1 adatai" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 +#, c-format +msgid "Invite %1" +msgstr "%1 kihívása" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#, c-format +msgid "Gag %1" +msgstr "%1 tiltólistára helyezése" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "%1 eltávolítása a tiltólistáról" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "A tiltólista most már üres." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "Nem fognak megjelenni %1 üzenetei." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "Ezután meg fognak jelenni %1 üzenetei." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "Nem fognak megjelenni a mindenkinek szóló üzenetek." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "Megjelennek a mindenkinek szóló üzenetek." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS motor" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Itt lehet módosítani a FIBS backgammon motor beállításait" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Automatikus üzenetek" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "A játékosok üzeneteinek megjelenítése a főablakban is" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Játékra felkéréskor az ellenfél adatainak automatikus lekérdezése" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 +msgid "" +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " +"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " +"messages in the main window." +msgstr "" +"Általában a többi játékos Önnek küldött üzenetei csak a csevegőablakban " +"jelennek meg. Jelölje be ezt az opciót, ha az üzenetek másolatát a főablakban " +"is meg szeretné jeleníteni." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 +msgid "" +"Check this box if you would like to receive information on players that invite " +"you to games." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha a kihívott játékosok adatait le szeretné " +"automatikusan tölteni." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Elkezdett játszma:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Győzelem:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Vereség:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " +"new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Ha új játszma megkezdésekor automatikusan üzenetet szeretne küldeni az " +"ellenfélnek, akkor jelölje be ezt az opciót és írja be az üzenetet a " +"szövegmezőbe." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Ha egy játszma megnyerésekor automatikusan üzenetet szeretne küldeni az " +"ellenfélnek, akkor jelölje be ezt az opciót és írja be az üzenetet a " +"szövegmezőbe." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Ha egy játszma elvesztésekor automatikusan üzenetet szeretne küldeni az " +"ellenfélnek, akkor jelölje be ezt az opciót és írja be az üzenetet a " +"szövegmezőbe." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Helyi" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Kiszolgáló" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "A kiszolgáló neve:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Port:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Név:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Jelszó:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +msgid "" +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " +"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Itt adhatja meg a FIBS gépnevét. Ez szinte biztosan \"fibs.com\". Ha üresen " +"hagyja a mezőt, akkor csatlakozáskor kell megadni a gépnevet." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +msgid "" +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Itt adhatja meg a FIBS kiszolgáló portjának számát. Ez szinte biztosan " +"\"4321\". Ha üresen hagyja a mezőt, akkor csatlakozáskor kell megadni a " +"gépnevet." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +msgid "" +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " +"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " +"you will be asked again at connection time." +msgstr "" +"Itt kell megadni a FIBS-es felhasználónevet. Ha még nem kapott nevet, akkor " +"először regisztrálja magát a megfelelő menübejegyzéssel. Ha üresen hagyja a " +"mezőt, akkor csatlakozáskor kell megadnia a nevet." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +msgid "" +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " +"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " +"visible." +msgstr "" +"Itt kell megadni a FIBS-es jelszavát. Ha még nem kapott nevet, akkor először " +"regisztrálja magát a megfelelő menübejegyzéssel. Ha üresen hagyja a mezőt, " +"akkor csatlakozáskor kell megadnia a jelszót. A jelszó nem fog látszani a " +"képernyőn." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "A kapcsolat életben tartása" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " +"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " +"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"A FIBS általában automatikusan bontja a kapcsolatot egy órai inaktivitás után. " +"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a(z) %1 megpróbálja a várakozási idő letelte " +"után is megőrizni a kapcsolatot, akkor is, ha nem játszik és nem is beszélget. " +"Körültekintéssel használja, gondoljon az esetleges telefonköltségekre!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Csatlakozás" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "A haverok &listája" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (F)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (tapasztalat: %2, játékerő: %3) folytatni szeretne Önnel egy félbehagyott " +"játszmát. Ha játszani szeretne, használja a megfelelő menüpontot (vagy írja be, " +"hogy: 'join %4')." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 szeretne folytatni egy Önnel korábban félbehagyott játszmát" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (V)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (tapasztalat: %2, játékerő: %3) nem korlátozott játszmát szeretne Önnel " +"játszani. Ha játszani szeretne, használja a megfelelő menüpontot (vagy írja be, " +"hogy: 'join %4')." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 kihívta Önt egy nem korlátozott játszmára" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +msgstr "" +"%1 (tapasztalat: %2, játékerő: %3) egy %4 pontos játszmára hívta ki Önt. Ha " +"játszani szeretne, használja a megfelelő menüpontot (vagy írja be, hogy: 'join " +"%5')." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 kihívta Önt egy %2 pontos játszmára" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Még él a kapcsolat. Ki szeretne jelentkezni?" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Kijelentkezés" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "A kapcsolat fenntartása" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"Írja be azt az üzenetet, amelyet a többi játékos lát akkor, ha Ön\n" +"éppen nincs a helyén." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "%1 kikeresése" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Csatlakozás ide: %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Hiba történt: a csatlakozást a másik fél elutasította" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Hiba történt, a gép nem található vagy a névkiszolgáló nem működik." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Hiba történt egy aljazatból történő olvasás közben" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Csatlakozva" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Nincs kapcsolat." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Adja meg annak a kiszolgálónak a nevét, amelyhez csatlakozni szeretne.\n" +"Ez általában \"fibs.com\"." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "Adja meg a kiszolgáló portszámát. Ez általában \"4321\"." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Adja meg a(z) %1 kiszolgálón használni kívánt bejelentkezési nevet. A név nem\n" +"tartalmazhat szóközt és kettőspontot. Ha a név valamilyen ok miatt nem " +"használható, akkor később\n" +"választhat majd egy másikat.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Adja meg a(z) %1 kiszolgálóhoz tartozó bejelentkezési nevet. Ha még\n" +"nem kapott nevet, regisztrálja magát a megfelelő menüpontban.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "A név nem tartalmazhat szóközt és kettőspontot!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Adja meg a(z) %2 kiszolgálón a(z) %1 bejelentkezési névhez\n" +"tartozó jelszót. A jelszó nem tartalmazhat kettőspontot.\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Adja meg a(z) %2 kiszolgálón a(z) %1 bejelentkezési névhez tartozó jelszót.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "A jelszó nem tartalmazhat kettőspontot vagy szóközt!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Vagy a felhasználónév vagy a jelszó nem megfelelő. Megpróbálhatja még egyszer\n" +"megadni az adatokat és végrehajtani a belépést." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Hibás név vagy jelszó" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 +msgid "Reconnect" +msgstr "Csatlakozás újból" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, az utolsó bejelentkezés: %2 - %3." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "A soktáblás kapcsoló beállítva." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Az értesítési kapcsoló beállítva." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "A jelentési kapcsoló beállítva." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "A kiválasztott név már foglalt! Válasszon egy másikat." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"A név nem tartalmazhat szóközt és kettőspontot!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is %1" +". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " +"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Sikerült létrehozni a nevet, mely: %1. Az azonosító aktiválásához be " +"kell zárni a kapcsolatot, a következő csatlakozástól kezdve lehet csak " +"játszani." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) -- %3 (%4) - vége a játéknak" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) -- %3 (%4) - nem korlátozott játszma" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) -- %3 (%4) - %5 pontos játszma" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 +msgid "Please make your move" +msgstr "Kérem lépjen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(vagy használja a megfelelő menüpontot a játszmába belépéshez)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Dobjon a kockával vagy duplázzon" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(vagy használja a megfelelő menüpontot a kilépéshez vagy a játszma " +"folytatásához)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(vagy használja a megfelelő menüpontot az ajánlat elfogadásához vagy " +"visszautasításához)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Sajnos elveszítette a játékot." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Gratulálunk, megnyerte a játékot!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " +"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " +"you." +msgstr "" +"Ne módosítsa a 'boardstyle' változó értékét kézzel! A program csak akkor " +"működik helyesen, ha az értéke 3 marad. Végrehajtottam a visszaállítást." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Connect" +msgstr "Csatlak&ozás" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 +msgid "New Account" +msgstr "Új azonosító" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 +msgid "&Disconnect" +msgstr "Le&választás" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 +msgid "&Invite..." +msgstr "Fel&kérés játékra..." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "&Commands" +msgstr "&Parancsok" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 +msgid "Away" +msgstr "Ki" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Kezdődhet a játék" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Az értékelés számításának megjelenítése" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Az értékelés számításának elrejtése" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Greedy Bearoffs" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Duplázás kérése" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 +msgid "&Response" +msgstr "&Válasz" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Elfogadás" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Visszautasítás" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 +msgid "Join" +msgstr "Belépés" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 +msgid "Leave" +msgstr "Kihagyás" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 +msgid "&Join" +msgstr "&Belépés" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 +msgid "&Player List" +msgstr "A játékosok &listája" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 +msgid "&Chat" +msgstr "Cse&vegés" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +msgid "Player" +msgstr "Játékos" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +msgid "Opponent" +msgstr "Ellenfél" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +msgid "Watches" +msgstr "Nézők" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +msgid "Rating" +msgstr "Értékelés" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +msgid "Exp." +msgstr "Letelt" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +msgid "Idle" +msgstr "Üresjárat" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +msgid "Time" +msgstr "Idő" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +msgid "Host name" +msgstr "Gépnév" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +msgid "Client" +msgstr "Kliens" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +msgid "" +"_: abreviate blind\n" +"B" +msgstr "T" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +msgid "" +"_: abreviate away\n" +"A" +msgstr "E" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +msgid "" +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "K" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +msgid "" +"This window contains the player list. It shows all players that are currently " +"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " +"information and commands." +msgstr "" +"Ebben az ablakban látható a játékosok listája. Az összes olyan játékos neve " +"megjelenik, akik be vannak jelentkezve a FIBS-be. A jobb egérgombbal előhívható " +"menüben hasznos parancsok és információk találhatók." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Adatok" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Csevegés" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Nézés" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Figyelés" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Figyelés ki" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Tiltott nézet" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Frissítés" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Kihívás" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Oszlopválasztás" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 +msgid "" +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." +msgstr "" +"Válassza ki azokat az oszlopokat, amelyeket\n" +"meg szeretné jeleníteni a játékoslistában." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "A játékosok &listája" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "E-mail küldése %1 részére" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "%1 megtekintése" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "%1 figyelése" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "%1 frissítése" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "%1 nézetének bekapcsolása" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "%1 nézetének kikapcsolása" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Játékoslista - %1 - %2/%3" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +msgid "Invite Players" +msgstr "Játékosok kihívása" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +msgid "&Invite" +msgstr "Ki&hívás" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "&Folytatás" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +msgid "&Unlimited" +msgstr "&Korlátlan" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +msgid "" +"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" +"field and select the desired match length in the spin box." +msgstr "" +"Az első mezőbe írja be annak nevét, akit ki szeretne hívni játékra\n" +"majd adja meg a játék javasolt hosszát a számbeállító gombbal." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "a gnubg megduplázza a kockát erre: %1." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "a gnubg duplázik" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Elfogadás" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Újrad&uplázás" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Visszautasítás" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Kérem dobjon vagy duplázzon." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Kérem dobjon." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "A dobások értéke %1 és %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Lépjen egy bábuval." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Lépjen %1 bábuval." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "A gnubg dobásainak értéke %1 és %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "A gnubg nem tud lépni." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 -- %2" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "" +"Még folyamatban van egy játék. Ha újat kezd, akkor az előző befejeződik." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Új játék kezdése" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Egy régebbi játék folytatása" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Új játék kezdése." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU motor" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Itt lehet módosítani a GNU backgammon motor beállításait" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "A GNU Backgammon újra&indítása" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +msgid "" +"This is experimental code which currently requires a specially patched version " +"of GNU Backgammon." +"
" +"
" +msgstr "" +"Ez a programrész kísérleti jellegű, és a GNU Backgammon egy speciálisan " +"módosított (patch-elt) változatát igényli." +"
" +"
" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "" +"A GNU Backgammon folyamat elindítása nem sikerült.\n" +"Ellenőrizze, hogy a program szerepel-e az elérési útban és \"gnubg\"-e a neve.\n" +"A program verziószáma legalább 0.10 legyen." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "A GNU Backgammon folyamat (%1) futása befejeződött. " + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Helyi játékok" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Hálózat játék kezdeményezése" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Csatlakozás hálózati játékhoz" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Típusok" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Nevek..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Adja meg a csatlakozáshoz használni kívánt port számát.\n" +"Az értéknek 1024 és 65535 közé kell esnie." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Várakozás kliensek csatlakozására a(z) %1. porton." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Nem sikerült engedélyezni a csatlakozást a(z) %1. porton." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Adja meg annak a kiszolgálónak a nevét, amelyhez csatlakozni szeretne:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Adja meg, hogy a(z) %1 kiszolgálón melyik porthoz szeretne csatlakozni.\n" +"Az értéknek 1024 és 65535 közé kell esnie." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Létrejött a kapcsolat ezzel: %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Nem sikerült cstlakozni ehhez: %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "A(z) %1. játékos (%2) belépett a játékba." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "játékos létrehozása - virtuális=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "egy" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "kettő" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "A(z) %1. játékos megváltoztatta a nevét erre: %2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Adja meg az első játékos nevét:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Adja meg a második játékos nevét:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "A játékosok: %1 és %2" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "Ú&j játék..." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "A színek fel&cserélése" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "Szerk&esztési mód" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "'Offline' motor" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Itt lehet módosítani az Offline motor beállításait" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Nevek" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Első játékos:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Második játékos:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Adja meg az első játékos nevét." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Adja meg a második játékos nevét." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "A játékosok &listája" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "dél" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "észak" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 dobása: %2, %3 dobása: %4." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 lép először." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Adja meg annak a játékosnak a becenevét, aki a tábla\n" +"alsó részéről indul." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Adja meg annak a játékosnak a becenevét, aki a tábla\n" +"felső részéről indul." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 győzött. Gratulálunk!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, dobjon a kockával vagy duplázzon." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Most nem Ön következik!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Vége a játéknak!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, nem tud lépni." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr ", lépjen %n bábuval." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 duplázott. %2, elfogadja a duplázást?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Duplázás" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 elfogadta a duplázást. A játék folytatódik." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Még nem ért véget a játék. Biztosan ki akar lépni?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" +"A szöveges parancsok egyelőre nem működnek, ezért a(z) '%1' parancsot figyelmen " +"kívül hagytam." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 -- %2 - Szerkesztési mód" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for KDE" +msgstr "KDE-s backgammon játék" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Ez egy grafikus kezelőfelületű backgammon játék. Lehet mások ellen játszani\n" +"a hálózaton keresztül, egyedül tetszés szerint választott játékmodul ellen (pl. " +"GNU bg) vagy\n" +"az interneten keresztül a 'First Internet Backgammon Server' kiszolgálón " +"keresztül." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Szerző és karbantartó" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "A tábla kezdeti élsimítása (antialiasing)" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Lépés" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Parancs" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Eszköztár" -- cgit v1.2.1