From 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Darrell Anderson These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE. Ezek a könyvjelzők csak a fájlmegnyitási ablakra vonatkoznak, de ugyanúgy "
-"használhatók, mint a többi KDE-s könyvjelző. KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+" TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org A KDE grafikus környezet már több mint 60 nyelven használható. A projektben "
-"közreműködő magyar fordítók munkájának köszönhetően a KDE teljes egészében le "
+" A TDE grafikus környezet már több mint 60 nyelven használható. A projektben "
+"közreműködő magyar fordítók munkájának köszönhetően a TDE teljes egészében le "
"van fordítva magyarra. A KDE magyar fordításáról és az alkalmazások lokalizációjáról további "
+" A TDE magyar fordításáról és az alkalmazások lokalizációjáról további "
"információ található itt: "
"http://l10n.kde.org Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8516,7 +8516,7 @@ msgstr ""
" A hiba lehetséges okai: A fentiek alapján próbálja meg eltávolítani azt a modult, amely a hibát "
@@ -8705,7 +8705,7 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
+msgid "TDE Resources configuration module"
msgstr "Az erőforrás beállításai"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
@@ -8886,24 +8886,24 @@ msgstr "Nincs elég memória"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"A helyi címjegyzék-konfigurációs fájl (\"%1\") létrehozása nem sikerült. A "
"címjegyzék így nem tud megfelelően működni.\n"
-"Ellenőrizze, hogy van-e írási jogosultsága a helyi KDE könyvtárban (mely "
+"Ellenőrizze, hogy van-e írási jogosultsága a helyi TDE könyvtárban (mely "
"általában: ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"A standard címjegyzék-adatbázisfájl (\"%1\") létrehozása nem sikerült. A "
"címjegyzék így nem tud megfelelően működni.\n"
-"Ellenőrizze, hogy van-e írási jogosultsága a helyi KDE könyvtárban (mely "
+"Ellenőrizze, hogy van-e írási jogosultsága a helyi TDE könyvtárban (mely "
"általában: ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9209,8 +9209,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Az összes im&portálása"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE tanúsítványimportálás"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "TDE tanúsítványimportálás"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9301,8 +9301,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Tanúsítványimportálás"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "A KDE SSL-támogatás nélkül lett lefordítva."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "A TDE SSL-támogatás nélkül lett lefordítva."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9342,25 +9342,25 @@ msgstr "Már létezik ilyen nevű tanúsítvány. Felül szeretné írni?"
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
"A tanúsítvány importálása sikeresen megtörtént.\n"
-"A KDE Vezérlőpultban lehet módosítani a tanúsítvánnyal kapcsolatos "
+"A TDE Vezérlőpultban lehet módosítani a tanúsítvánnyal kapcsolatos "
"beállításokat."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
"A tanúsítványok importálása sikeresen megtörtént.\n"
-"A KDE Vezérlőpultban lehet módosítani a tanúsítványokkal kapcsolatos "
+"A TDE Vezérlőpultban lehet módosítani a tanúsítványokkal kapcsolatos "
"beállításokat."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE tanúsítvány-objektum"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE tanúsítvány-objektum"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9549,12 +9549,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "A ${prefix} és ${exec_prefix} kibontása a kimenetben"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "A KDE programkönyvtárak előtagja"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "A TDE programkönyvtárak előtagja"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "A KDE programkönyvtárakban használt exec_prefix"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "A TDE programkönyvtárakban használt exec_prefix"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9565,12 +9565,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "A fájlok tárolásához használt előtag a $HOME könyvtárban"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "A KDE programkönyvtárak verziószáma"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "A TDE programkönyvtárak verziószáma"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "A rendelkezésre álló KDE-s erőforrástípusok"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "A rendelkezésre álló TDE-s erőforrástípusok"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 7a2bde9faeb..ce10a2f9633 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-12 22:22+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -535,12 +535,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" Ebben a kombinált listában választható ki a használni kívánt nyomtató. Ha "
-"csak A KDE speciális nyomtatói szerepelnek a listában (amelyekkel "
+"csak A TDE speciális nyomtatói szerepelnek a listában (amelyekkel "
"PostScript és PDF formátumban lehet fájlba nyomtatni vagy csatolást "
"létrehozni), tehát nincs köztük valódi nyomtató, de nyomtatóra szeretne küldeni "
"egy anyagot, akkor a következőt lehet tenni:"
" Megjegyzés: Előfordulhat, hogy miután sikeresen kapcsolódott a kívánt "
"CUPS-kiszolgálóhoz, nem jelenik meg a nyomtatók listája. Ilyenkor próbálja a "
-"KDEPrint-tel újra beolvastatni a konfigurációs fájlokat. Ez elérhető a kprinter "
+"TDEPrint-tel újra beolvastatni a konfigurációs fájlokat. Ez elérhető a kprinter "
"újraindításával, vagy válasszon egy másik nyomtatási rendszert és váltson "
"vissza a CUPS-ra. A nyomtatási rendszert eebben az ablakban lehet elvégezni: "
"nyissa ki teljesen ezt az ablakot és keresse meg alul a megfelelő kombinált "
@@ -575,7 +575,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) Egyéni, szűrt nézet kialakításához kattintson a "
"'Rendszerbeállítások' gombra e párbeszédablak alján, és a megjelenő új "
"ablakban válassza a 'Szűrő'-t (a bal oldali oszlop a "
-"KDE nyomtatóbeállítás ablakban). Figyelem! Ha úgy kattint erre a gombra, hogy még nincs létrehozva "
"'egyéni listanézet', akkor egy nyomtató sem lesz látható. Kattintson erre "
"a gombra újból, hogy a nyomtatók megjelenjenek. This button starts the KDE Add Printer Wizard. This button starts the TDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+" Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Ezzel a gombbal lehet elindítani a KDE nyomtatóvarázslóját. Ezzel a gombbal lehet elindítani a TDE nyomtatóvarázslóját. A varázslóval \"CUPS\" vagy \"RLPR\" "
"esetén könnyen lehet új helyi nyomtatót létrehozni. Megjegyzés: a KDE nyomtatóvarázsló nem "
+" Megjegyzés: a TDE nyomtatóvarázsló nem "
"működik, és ez a gomb inaktív, ha \"LPD\", \"LPRng\" vagy "
"\"Külső nyomtatóprogram\" van kiválasztva. This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
" Ezzel a gombbal megnyitható egy párbeszédablak, ahol beállíthatók a KDE "
+" Ezzel a gombbal megnyitható egy párbeszédablak, ahol beállíthatók a TDE "
"nyomtatási rendszer bizonyos jellemzői, például: "
" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. Megjegyzés: az előnézeti lehetőség (és ez az opció is) csak "
-"KDE-alkalmazásokban létrehozott nyomtatási feladatoknál érhető el. Ha a "
-"kprintert parancssorból indítja el vagy nem KDE-alapú alkalmazásban használja "
+"TDE-alkalmazásokban létrehozott nyomtatási feladatoknál érhető el. Ha a "
+"kprintert parancssorból indítja el vagy nem TDE-alapú alkalmazásban használja "
"nyomtatási parancsként (pl. az Acrobat Readerből, a Firefoxból vagy az "
"OpenOffice-ból), akkor nem áll rendelkezésre előnézet.
(Hibakód - %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "
"
-"
If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed)."
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4162,7 +4162,7 @@ msgstr ""
"Mentés gombra kattint, %3 hozzá lesz fűzve a fájlnév végéhez (ha a fájlnév "
"még nem létezik). Ez a kiterjesztés a mentéshez kiválasztott fájltípustól függ."
"
"
-"
Ha azt szeretné, hogy a KDE ne adjon kiterjesztést a fájlnévhez, kapcsolja "
+"
Ha azt szeretné, hogy a TDE ne adjon kiterjesztést a fájlnévhez, kapcsolja "
"ki ezt az opciót vagy adjon meg egy pontot (.) a fájlnév végén (a pont "
"automatikusan el lesz távolítva).Érdemes bekapcsolva hagyni ezt az "
"opciót, mert megkönnyíti a fájlkezelést."
@@ -4172,13 +4172,13 @@ msgid ""
"
"
-"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"
No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"
"
"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"A KDE grafikus környezet fejlesztését és karbantartását egy nemzetközi "
+"A TDE grafikus környezet fejlesztését és karbantartását egy nemzetközi "
"fejlesztőcsapat végzi, melynek tagjai mélyen elkötelezettek szabad szoftverek "
"iránt."
"
"
-"
Nem egyetlen csoport, vállalat vagy szervezet határozza meg a KDE fejlődési "
+"
Nem egyetlen csoport, vállalat vagy szervezet határozza meg a TDE fejlődési "
"irányát, bárki részt vehet a fejlesztésben."
"
"
-"
Ha jobban meg szeretné ismerni a KDE projekt tevékenységét, kérjük "
+"
Ha jobban meg szeretné ismerni a TDE projekt tevékenységét, kérjük "
"látogasson el honlapunkra: "
"http://www.kde.org/"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"
"
@@ -5548,12 +5548,12 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"A KDE fejlesztői folyamatosan próbálják továbbfejleszteni a szoftvert, "
+"A TDE fejlesztői folyamatosan próbálják továbbfejleszteni a szoftvert, "
"könnyebbé tenni annak kezelését. Ebben a folyamatban hatalmas segítséget "
"jelent, ha Ön, a felhasználó is jelzi, ha valami nem úgy működik, ahogy "
"szeretné."
"
"
-"
A KDE rendelkezik egy kitűnő, az interneten keresztül elérhető "
+"
A TDE rendelkezik egy kitűnő, az interneten keresztül elérhető "
"hibabejelentő rendszerrel. Hiba vagy továbbfejlesztési kívánság bejelentéséhez "
"kérjük látogasson el a http://bugs.kde.org/ "
"címre, vagy kattintson a \"Hibabejelentés\" menüpontra a \"Segítség\" menüben."
@@ -5564,7 +5564,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"
"
@@ -5575,9 +5575,9 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"Nem csak szoftverfejlesztőket várunk a KDE csapatba! A Magyar KDE örömmel fogad "
-"bármiféle segítséget a KDE magyar fordításának jobbá, pontosabbá tételéhez. A "
-"KDE-fejlesztők örömmel fogadnak mindenkit, aki a mostaninál szebb és jobb "
+"Nem csak szoftverfejlesztőket várunk a TDE csapatba! A Magyar TDE örömmel fogad "
+"bármiféle segítséget a TDE magyar fordításának jobbá, pontosabbá tételéhez. A "
+"TDE-fejlesztők örömmel fogadnak mindenkit, aki a mostaninál szebb és jobb "
"képanyagot, hangokat, grafikai témákat vagy teljesebb dokumentációt tud "
"készíteni."
"
"
@@ -5591,29 +5591,29 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"
"
-"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V."
"
"
-"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at "
"http://www.kde.org/support/."
"
"
"
Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"A KDE ingyenesen használható, elkészítése azonban pénzbe kerül."
+"A TDE ingyenesen használható, elkészítése azonban pénzbe kerül."
"
"
-"
Ezért a KDE projekt vezetői létrehoztak egy KDE Association nevű non-profit "
-"szervezetet Tübingen (Németország) székhellyel. A KDE Association képviseli a "
-"KDE projektet jogi és pénzügyi kérdésekben. Részletes információ itt található: "
+"
Ezért a TDE projekt vezetői létrehoztak egy TDE Association nevű non-profit "
+"szervezetet Tübingen (Németország) székhellyel. A TDE Association képviseli a "
+"TDE projektet jogi és pénzügyi kérdésekben. Részletes információ itt található: "
"http://www.kde-ev.org/"
"
"
-"
A KDE projektnek szüksége van pénzügyi támogatásra a megfelelő működéshez. "
+"
A TDE projektnek szüksége van pénzügyi támogatásra a megfelelő működéshez. "
"A pénz elsősorban új tagok toborzásához és a forráskód kezeléséhez szükséges "
"eszközökhöz kell. Ha módjában áll, kérjük járuljon hozzá a projekt "
"finanszírozásához az alább felsorolt módok egyikével: %1"
""
-"
"
"
%1"
""
-"
"
" "
"
"
" "
-"
"
""
-"
"
+""
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Megjegyzés a tapasztaltabb felhasználóknak: " -"A KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"A TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o job-billing=... # például: \"Marketing_osztály\" vagy " "\"Kovacs_Janos\"" @@ -961,7 +961,7 @@ msgid "" "trays). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Megjegyzés a tapasztaltabb felhasználóknak: " -"A KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"A TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o job-hold-until=... # például: \"indefinite\" vagy \"no-hold\" " "" @@ -996,7 +996,7 @@ msgid "" "
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Megjegyzés a tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o page-label=\"...\" # például: \"Bizalmas anyag!\"" "" @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
Megjegyzés tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o job-priority=... # például: \"10\", \"66\" vagy \"99\"" " " @@ -1495,7 +1495,7 @@ msgid "" "
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o cpi=... # például: \"8\" vagy \"12\"" @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgid "" "
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o lpi=... # például \"5\" vagy \"7\"" @@ -1545,7 +1545,7 @@ msgid "" "
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o columns=... # például: \"2\" vagy \"4\"" @@ -1574,11 +1574,11 @@ msgid "" "
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"szerkesztőnek saját nyomtatási opciói is vannak.
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o cpi=... # például: \"8\" vagy \"12\" " "
-o lpi=... # például: \"5\" vagy \"7\" " @@ -1607,9 +1607,9 @@ msgid "" "Margins
" "These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).
" -"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"
When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.
" "Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1618,7 +1618,7 @@ msgid "" "
You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-top=... # example: \"72\" " "
-o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "" "vonatkoznak azokra az alkalmazásokra, amelyek saját maguk készítik el az " "oldalelrendezést és PostScript formátumú anyagot küldenek (ilyen pl. a KOffice " "és az OpenOffice.org).Ha KDE-alapú alkalmazásból nyomtat (pl. a KMailből vagy a Konquerorból) vagy " +"
Ha TDE-alapú alkalmazásból nyomtat (pl. a KMailből vagy a Konquerorból) vagy " "szöveges fájlt nyomtat a kprinteren keresztül, akkor ezek az értékek lépnek " "életbe.
" "A szegély vastagsága külön megadható mind a négy oldalhoz. Az alul látható " @@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "" "Lásd az előnézeti képet a jobb oldalon.
" "
" "Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o page-top=... # például: \"72\" " "
-o page-bottom=... # például: \"24\" " @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true.
" "
" "Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o prettyprint=true." @@ -1691,7 +1691,7 @@ msgid "" "margins, though.) " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=false
" "
" "Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o prettyprint=false" @@ -1720,7 +1720,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true. " "
-o prettyprint=false
" "
" "Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o prettyprint=true. " "" @@ -1802,7 +1802,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "" "CUPS-kiszolgálónak ennek a szerkeszthető listának a segítségével. 3 ok miatt " "lehet rá szükség: " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o blackplot=true" @@ -2133,7 +2133,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o fitplot=true" @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself.. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o penwidth=... # például: \"2000\" vagy \"500\"" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" "
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2202,7 +2202,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" Az ezen az oldalon található opciók csak arra az esetre vonatkoznak, amikor "
-"a KDEPrint-en keresztül küld HP-GL vagy HP-GL/2 formátumú fájlokat egy "
+"a TDEPrint-en keresztül küld HP-GL vagy HP-GL/2 formátumú fájlokat egy "
"nyomtatóra. A HP-GL és HP-GL/2 oldalleíró nyelveket a Hewlett-Packard cég fejlesztette "
"ki plotterek kezeléséhez. A KDEPrint a CUPS segítségével képes HP-GL-fájlok átkonvertálására majd "
+" A TDEPrint a CUPS segítségével képes HP-GL-fájlok átkonvertálására majd "
"bármely telepített nyomtatóra való kiküldésére. 1. megjegyzés: HP-GL-fájlok nyomtatásához indítsa el a 'kprinter'-t "
"és töltse be a fájlt a már futó példányba. Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: "
-"a KDEPrint-nek ezek a grafikus elemei a CUPS következő parancssori "
+"a TDEPrint-nek ezek a grafikus elemei a CUPS következő parancssori "
"argumentumainak felelnek meg: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2210,11 +2210,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"
"
"
"
" -o blackplot=... # például: \"true\" vagy \"false\" "
"
-o fitplot=... # például: \"true\" vagy \"false\" "
@@ -2464,7 +2464,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o brightness=... # \"0\" és \"200\" közötti érték" "" @@ -2521,7 +2521,7 @@ msgid "" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o hue=... # \"-360\" és \"360\" közé eső szám" @@ -2579,7 +2579,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o saturation=... # \"0\" és \"200\" között" @@ -2611,7 +2611,7 @@ msgid "" "preview. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o gamma=... # \"1\"-től \"3000\"-ig" @@ -2721,7 +2721,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o natural-scaling=... # százalékérték 1 .. 800 "
"
-o scaling=... # százalékérték 1 .. 800 "
@@ -2828,7 +2828,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o position=... # például: \"top-left\" vagy \"bottom\"" " " @@ -3676,11 +3676,11 @@ msgstr "Külső előnézeti &program használata" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" -"Az előnzet létrehozásához külső program (PS-megjelenítő) is használható a KDE " +"Az előnzet létrehozásához külső program (PS-megjelenítő) is használható a TDE " "beépített megjelenítője (a KGhostview) helyett. Ha a KGhostview nem található, " "akkor a program automatikusan megpróbál keresni egy másik " "PostScript-megjelenítőt." @@ -3752,8 +3752,8 @@ msgstr "" "
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "A KDE nyomtatáskezelő beállításai" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "A TDE nyomtatáskezelő beállításai" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3788,9 +3788,9 @@ msgstr "" "sikerült." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "" -"Egy kis türelmet kérek, felfrissítem a KDE nyomtatáskezelő-adatbázisát." +"Egy kis türelmet kérek, felfrissítem a TDE nyomtatáskezelő-adatbázisát." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3865,8 +3865,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Módosítás..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "A KDE nyomtatáskezelő beállításai" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "A TDE nyomtatáskezelő beállításai" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4019,10 +4019,10 @@ msgstr " s" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Ez határozza meg a KDE nyomtatási rendszer komponenseinek (pl. a " +"Ez határozza meg a TDE nyomtatási rendszer komponenseinek (pl. a " "nyomtatáskezelőnek, a feladatlistának) a frissítési gyakoriságát." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4168,7 +4168,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." @@ -4574,7 +4574,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Üdvözöljük a nyomtatóbeállító programban!
" "Sok sikert kívánunk a program használatához!
" "" -"A KDE nyomtatási rendszer készítői.
" +"A TDE nyomtatási rendszer készítői." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5090,7 +5090,7 @@ msgid "" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5112,7 +5112,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
Az ablak felső részén láthatók felsorolva a nyomtató leírófájljában " @@ -5235,7 +5235,7 @@ msgstr "" "beállításokkal fog elindulni. " "
Megjegyzés: a rendelkezésre álló opciók mennyisége a nyomtató " "meghajtóprogramjától függ. 'Nyers (raw)' nyomtatósorokhoz nem tartozik " -"meghajtóprogram vagy PPD-fájl. Ilyen sornál a KDEPrint nem tölti be ezt a " +"meghajtóprogram vagy PPD-fájl. Ilyen sornál a TDEPrint nem tölti be ezt a " "lapot, ezért az nem jelenik meg a kprinter párbeszédablakában.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Az ablak alsó részén láthatók a felső részen kijelölt opció lehetséges " @@ -5342,8 +5342,8 @@ msgstr "%1. párhuzamos csatlakozó" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "A KDE nyomtatókezelő programkönyvtár betöltése nem sikerült: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "A TDE nyomtatókezelő programkönyvtár betöltése nem sikerült: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5369,12 +5369,12 @@ msgstr "Távoli nyomtatósor itt: %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Egy share/tdeprint/specials.desktop nevű fájl található a helyi KDE " -"könyvtárban. Ez a fájl valószínűleg egy korábbi KDE verzióhoz tartozik, " +"Egy share/tdeprint/specials.desktop nevű fájl található a helyi TDE " +"könyvtárban. Ez a fájl valószínűleg egy korábbi TDE verzióhoz tartozik, " "célszerű eltávolítani, hogy a globális pszeudonyomtatók kezelhetők legyenek." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5403,10 +5403,10 @@ msgstr "A nyomtatási folyamatot nem sikerült elindítani. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"A KDE nyomtatási szolgáltatása (tdeprintd) nem érhető el. Ellenőrizze, " +"A TDE nyomtatási szolgáltatása (tdeprintd) nem érhető el. Ellenőrizze, " "hogy rendben fut-e a szolgáltatás." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5448,7 +5448,7 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?
" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" "A(z) %1 MIME-típus nem használható a nyomtatószűrő-sor bemeneteként (ez például " "nem CUPS-os nyomtatósor-kezelőknél fordulhat elő, egy nem PostScript fájlban " @@ -5501,12 +5501,12 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o PageSize=... # például: \"A4\" vagy \"Letter\"" "" @@ -5651,7 +5651,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o MediaType=... # például: \"Transparency\"" @@ -5675,7 +5675,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Megjegyzés tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o InputSlot=... # például: \"Lower\" vagy \"LargeCapacity\" " "" @@ -5709,7 +5709,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Egy tipp gyakorlottabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o orientation-requested=... # például: \"landscape\" vagy " "\"reverse-portrait\"" @@ -5753,7 +5753,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o duplex=... # például: \"tumble\" vagy " "\"two-sided-short-edge\"" @@ -5801,7 +5801,7 @@ msgid "" "
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrintnek ez grafikus eleme a CUPS alábbi parancssori argumentumának felel " +"a TDEPrintnek ez grafikus eleme a CUPS alábbi parancssori argumentumának felel " "meg: " "
-o job-sheets=... # például: \"standard\" vagy \"topsecret\" " "" @@ -5845,7 +5845,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o number-up=... # például: \"2\" vagy \"4\"" @@ -5973,11 +5973,11 @@ msgstr "%1: a végrehajtás nem sikerült, a hibaüzenet:
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Néhány nyomtatandó fájlt nem tudott beolvasni a KDE nyomtatási szolgáltatása. " +"Néhány nyomtatandó fájlt nem tudott beolvasni a TDE nyomtatási szolgáltatása. " "Ez például akor fordulhat elő, ha más nevében próbál meg nyomtatni (nem azzal a " "névvel, amivel most be van jelentkezve). A nyomtatás folytatásához meg kell " "adni a rendszergazdai jelszót." @@ -6028,15 +6028,15 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Megjegyzés: ez a mező le van tiltva, ha nem KDE-alapú alkalmazásból " -"nyomtat, hanem például a Mozillából vagy az OpenOffice.org-ból, mert a KDE " +"
Megjegyzés: ez a mező le van tiltva, ha nem TDE-alapú alkalmazásból " +"nyomtat, hanem például a Mozillából vagy az OpenOffice.org-ból, mert a TDE " "ilyenkor nem tudja meghatározni, melyik oldal látszik az alkalmazásban.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o page-ranges=... # például: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" " " @@ -6086,7 +6086,7 @@ msgid "" "model). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori paraméterének " +"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori paraméterének " "felel meg: " "
-o page-set=... # például: \"odd\" vagy \"even\"" "" @@ -6121,7 +6121,7 @@ msgid "" "
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6136,7 +6136,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o copies=... # például: \"5\" vagy \"42\" "
"
-o outputorder=... # például: \"reverse\" "
@@ -6150,7 +6150,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o copies=... # például: \"5\" vagy \"42\"" "" @@ -6177,7 +6177,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\". " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o Collate=... # például: \"true\" vagy \"false\"" " " @@ -6210,7 +6210,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o outputorder=... # például: \"reverse\"" @@ -6312,19 +6312,19 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Hiba történt az előnézet létrehozásánál: nem érhető el sem a KDE " +"Hiba történt az előnézet létrehozásánál: nem érhető el sem a TDE " "alapértelmezett PostScript-megjelenítője (a KGhostview), sem más alkalmas " "PostScript-megjelenítő." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Az előnézet létrehozása nem sikerült: a KDE nem talált előnézet készítésére " +"Az előnézet létrehozása nem sikerült: a TDE nem talált előnézet készítésére " "alkalmas programot a(z) %1 fájltípushoz." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6391,7 +6391,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg: " "
-o page-top=... # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 " "hüvelyknek felel meg." @@ -6430,7 +6430,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6449,7 +6449,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-bottom=... # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 "
"hüvelyknek felel meg.
"
@@ -6469,7 +6469,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6488,7 +6488,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-left=... # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 "
"hüvelyknek felel meg.
"
@@ -6508,7 +6508,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6527,7 +6527,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-right=... # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 "
"hüvelyknek felel meg.
"
@@ -6559,7 +6559,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6665,7 +6665,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is " "Ha bejelöli ezt az opciót, a 'Poszternyomtatás' szűrő " "automatikusan betöltődik e párbeszédablak 'Szűrők' nevű lapján.
" -"Ez a lap csak akkor jelenik meg, ha a KDEPrint megtalálta a rendszerben a " +"
Ez a lap csak akkor jelenik meg, ha a TDEPrint megtalálta a rendszerben a " "'poster' nevű segédprogramot. A 'poster' " "egy parancssoros segédprogram PostScript-fájlok poszterszerű összeolvasztására. " "
" @@ -6687,7 +6687,7 @@ msgstr "" "kérjen segítséget a disztribúció készítőitől. " "Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: A 'poster' speciálisan " "javított változata letölthető " -"a KDEPrint honlapjáról, itt: " +"a TDEPrint honlapjáról, itt: " "http://printing.kde.org/downloads/. A poster forrásprogramjának közvetlen " "címe: " "ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2
" @@ -6925,7 +6925,7 @@ msgid "" "This button calls a little dialog to let you select a filter here.
" "Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.
" "Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6935,7 +6935,7 @@ msgstr "" "
Ezzel a gombbal hívható elő a szűrőhozzáadási párbeszédablak.
" "1. megjegyzés: a szűrők illesztésénél figyelni kell arra, hogy az " "egymás utáni szűrők bemeneti ill. kimeneti adatformátuma megegyezzen. (A " -"KDEPrint ezt mindig leellenőrzi és eltérés esetén figyelmezett.)
" +"TDEPrint ezt mindig leellenőrzi és eltérés esetén figyelmezett.) " "2. megjegyzés: az itt megadott szűrők alkalmazása még azelőtt " "megtörténik, hogy az anyag bekerülne a nyomtatási alrendszer (például a CUPS, " "az LPRng vagy az LPD) feldolgozási sorába.
This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "
Ebben a mezőben a kiválasztott szűrő néhány fontosabb jellemzője látható, " "például: " "
This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.
" "The list shown in this field may be empty (default).
" "The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -7021,13 +7021,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.
" -"KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"
TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.
" -"KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"
TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.
." -"Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:
" +"Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:
" "Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
Ez a mező mutatja meg, hogy mely előszűrők vannak aktiválva a KDEPrintben. " +"
Ez a mező mutatja meg, hogy mely előszűrők vannak aktiválva a TDEPrintben. " "Az előszűrők végrehajtása mindig azelőtt történik, hogy a feladat bekerülne a " "nyomtatási rendszerbe.
" "A mező tartalma lehet üres is (ez az alapértelmezés).
" @@ -7052,14 +7052,14 @@ msgstr "" "nem a kívánt eredményt fogja kapni. Például: ha a fájl egyszerű szöveges fájl, " "és ezt a 'Több oldal egy lapra' szűrővel szeretné feldolgozni, akkor az első " "szűrőnek PostScript formátumba kell átalakítania a szöveget. " -"A KDEPrint képes bármilyen szűrőnek használható külső programot " +"
A TDEPrint képes bármilyen szűrőnek használható külső programot " "beilleszteni a feldolgozási sorba.
" -"A KDEPrint tartalmaz egy alapértelmezett szűrőkészletet. Azonban ezeket a " -"KDEPrinttől függetlenül kell telepíteni. A szűrők a KDEPrint által támogatott " +"
A TDEPrint tartalmaz egy alapértelmezett szűrőkészletet. Azonban ezeket a " +"TDEPrinttől függetlenül kell telepíteni. A szűrők a TDEPrint által támogatott " "összes nyomtatási alrendszerben érvényesek (például a CUPS, az LPRng " "és az LPD esetén), mert alapvetően függetlenek a nyomtatási alrendszertől.
" "." -"A KDEPrint alapértelmezett szűrői közé tartoznak például az alábbiak:
" +"A TDEPrint alapértelmezett szűrői közé tartoznak például az alábbiak:
" "Ha többet szeretne tudni a KDEPrint előszűrőiről, kattintson a különböző " +"
Ha többet szeretne tudni a TDEPrint előszűrőiről, kattintson a különböző " "elemekre ebben az ablakban.