From 74c0544a8bb32a585f5b2c1f0a8468233b6143e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type. By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one. Ebben a listában a rendelkezésre álló költségtípusok láthatóak, és hogy "
-"mennyi a kiválasztott függvény önálló és kumulatív költsége típusonként. Ha kiválaszt egy költségtípust a listából, akkor a programban látható "
-"költségkiírások mind erre a költségtípusra fognak vonatkozni. A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
-"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
-"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
-"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
-"constrain all costs shown to these parts only. The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
-"split mode: "
-""
-"
Egy nyomvonal több nyomvonalrészből áll, ha egy profilozási futtatásnál több " -"nyomvonalfájl jön létre. A nyomvonalrész-áttekintő megmutatja ezeket, " -"vízszintesen rendezve a végrehajtási idő szerint. A téglalapok mérete arányos a " -"rész költségével. Ki lehet jelölni azokat a részeket, amelyek költségével " -"szeretne foglalkozni.
" -"Az egyes részek partícionálással vagy kumulatív módon bonthatók tovább: " -"
This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " -"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " -"highest cost at the top and to bottom.
" -"The Cost and Calls columns show the cost used for all calls " -"from the function in the line above.
" -msgstr "" -"A legnagyobb költségű hívások verme" -"Ez csak egy képzeletbeli struktúra, 'a legvalószínűbb' hívások verme. " -"Kiindulva a kijelölt függvényből, a program a legnagyobb költségű hívó ill. " -"meghívott függvényeket adja hozzá felülre és alulra.
" -"A Költség és Hívások oszlopban jelennek meg a hívási költségek " -"a vonalon felül álló függvényhez.
" - -#: toplevel.cpp:333 -msgid "Flat Profile" -msgstr "Sima profil" - -#: toplevel.cpp:343 -msgid "" -"The Flat Profile" -"The flat profile contains a group and a function selection list. The group " -"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " -"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." -"
" -"
The function list contains the functions of the selected group (or all for " -"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " -"costs less than 1% are hidden on default.
" -msgstr "" -"Sima profil" -"A sima profil egy csoport- és függvénylistát tartalmaz. A csoportlista " -"azokat a csoportokat tartalmazza, ahol költség merül fel, a kiválasztott " -"csoporttípusnak megfelelően. A csoportlista el van rejtve, amikor a 'Függvény' " -"csoporttípus van kijelölve." -"
" -"
A függvénylista a kiválasztott csoporthoz tartozó függvényeket tartalmazza " -"(vagy az összeset, ha a 'Függvény' típus van kijelölve), a fellépő költségek " -"szerint rendezve. Alapértelmezés szerint el vannak rejtve azok a függvények, " -"melyek költsége 1%-nál kisebb.
" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Profile Dumps" -msgstr "Profilozási dump fájlok" - -#: toplevel.cpp:367 -msgid "" -"Profile Dumps" -"This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " -"all subdirectories of: " -"
On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " -"of the dockable: " -"
Ennek a dokkolható elemnek a felső részén jelennek meg azok a betölthető " -"dumpok, melyek az alábbi könyvtárak alkönyvtáraiban találhatók: " -"
A dump kiválasztásakor az elem alsó részében megjelennek az azzal " -"kapcsolatos információk: " -"
Make a copy of the current layout.
" -msgstr "" -"Az aktuális elrendezés duplikálása" -"Másolat készítése az aktuális elrendezésről.
" - -#: toplevel.cpp:466 -msgid "" -"Remove Current Layout" -"Delete current layout and make the previous active.
" -msgstr "" -"Az aktuális elrendezés eltávolítása" -"Az aktuális elrendezés eltávolítása, az előző aktiválása.
" - -#: toplevel.cpp:470 -msgid "&Go to Next" -msgstr "Ugrás a &következőre" - -#: toplevel.cpp:474 -msgid "Go to Next Layout" -msgstr "Ugrás a következő elrendezésre" - -#: toplevel.cpp:477 -msgid "&Go to Previous" -msgstr "Ugrás az &előző elrendezésre" - -#: toplevel.cpp:481 -msgid "Go to Previous Layout" -msgstr "Ugrás az előző elrendezésre" - -#: toplevel.cpp:484 -msgid "&Restore to Default" -msgstr "Az &alapértelmezés visszaállítása" - -#: toplevel.cpp:487 -msgid "Restore Layouts to Default" -msgstr "Az elrendezés visszaállítása az alapértelmezettre" - -#: toplevel.cpp:490 -msgid "&Save as Default" -msgstr "Elmentés alapértelme&zésnek" - -#: toplevel.cpp:493 -msgid "Save Layouts as Default" -msgstr "Az elrendezések elmentése alapértelmezésnek" - -#: toplevel.cpp:504 -msgid "NewOpen new empty KCachegrind window.
" -msgstr "ÚjÚj, üres KCachegrind-ablak megnyitása.
" - -#: toplevel.cpp:507 -msgid "&Add..." -msgstr "&Hozzáadás..." - -#: toplevel.cpp:510 -msgid "" -"Add Profile Data" -"This opens an additional profile data file in the current window.
" -msgstr "" -"Profilfájl hozzáadása" -"Megnyit egy újabb profilfájlt az aktuális ablakban.
" - -#: toplevel.cpp:522 -msgid "Reload Profile DataThis loads any new created parts, too.
" -msgstr "" -"A profilfájl újratöltése" -"Betölti az újonnan létrehozott részeket is.
" - -#: toplevel.cpp:526 -msgid "&Export Graph" -msgstr "Grafikon e&xportálása" - -#: toplevel.cpp:530 -msgid "" -"Export Call Graph" -"Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " -"package.
" -msgstr "" -"A hívási grafikon exportálása" -"Létrehoz egy .dot kiterjesztésű fájlt a GraphViz csomag eszközeihez.
" - -#: toplevel.cpp:536 -msgid "&Force Dump" -msgstr "A dump &kikényszerítése" - -#: toplevel.cpp:545 -msgid "" -"Force Dump" -"This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " -"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " -"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " -"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.
" -"Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " -"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " -"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " -"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " -"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " -"for a new dump.
" -"Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " -"when actively running a few milliseconds, i.e. not " -"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " -"resizing a window of the program.
" -msgstr "" -"A dump kikényszerítése" -"Ez kikényszeríti dump létrehozását az aktuális könyvtárban futó profilozás " -"esetén. A program a dump keresése közben figyelembe veszi ennek az opciónak az " -"értékét. A dump elkészítése után a program automatikusan újratölti az aktuális " -"nyomvonalat. Ha az éppen futó Cachegrindból származik, az újonnan létrehozott " -"nyomkövetési elem is be lesz töltve.
" -"Az opció hatására létrejön egy 'callgrind.cmd' fájl, és a program percenként " -"ellenőrzi, hogy a fájl létezik-e. A futó Cachegrind példány detektálja ezt a " -"fájlt, elkészíti a dumpot, majd törli a 'callgrind.cmd' fájlt. A KCachegrind " -"érzékeli, hogy a fájlt törölték, és elvégez egy újratöltést. Ha nincs " -"futó Cachegrind példány, kattintson újból 'A dump kikényszerítése' gombra a " -"kérés törléséhez. Ennek hatására törlődik a 'callgrind.cmd' fájl és megszűnik a " -"dumpok ellenőrzése.
" -"Megjegyzés: a Cachegrind csak akkor detektálja a 'callgrind.cmd' " -"létezését, ha legalább egy pár ezredmásodpercig aktívan fut, tehát nem " -"alszik. Egy tipp: profilozott grafikus felületű programnál, a Cachegrind " -"'felébreszthető' például a program ablakának átméretezésével.
" - -#: toplevel.cpp:570 -msgid "" -"Open Profile Data" -"This opens a profile data file, with possible multiple parts
" -msgstr "" -"Profilfájl megnyitása" -"Megnyit egy profilfájlt, amely akár több részből is állhat
" - -#: toplevel.cpp:586 -msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" -msgstr "Megjeleníti/elrejti A nyomvonalrészek áttekintése dokkolható elemet" - -#: toplevel.cpp:590 -msgid "Call Stack" -msgstr "A hívási verem" - -#: toplevel.cpp:595 -msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" -msgstr "Megjeleníti/elrejti A hívási verem dokkolható elemet" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "Függvényprofil" - -#: toplevel.cpp:604 -msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" -msgstr "Megjeleníti/elrejti a Függvényprofil dokkolható elemet" - -#: toplevel.cpp:614 -msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" -msgstr "Megjeleníti/elrejti a Dump profilozása dokkolható részt" - -#: toplevel.cpp:619 -msgid "Show Relative Costs" -msgstr "A relatív költségek megjelenítése" - -#: toplevel.cpp:626 -msgid "Show Absolute Costs" -msgstr "Az abszolút költségek megjelenítése" - -#: toplevel.cpp:629 -msgid "Show relative instead of absolute costs" -msgstr "Abszolút helyett relatív költségek jelenjenek meg" - -#: toplevel.cpp:633 -msgid "Percentage Relative to Parent" -msgstr "A szülőhöz relatív százalék" - -#: toplevel.cpp:639 -msgid "Show percentage costs relative to parent" -msgstr "A szülőhöz relatív költségek százalékos megjelenítése" - -#: toplevel.cpp:643 -msgid "" -"Show percentage costs relative to parent" -"If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " -"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " -"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " -"cost item." -"
Cost Type | " -"Parent Cost |
Function Cumulative | " -"Total |
Function Self | " -"Function Group (*) / Total |
Call | " -"Function Cumulative |
Source Line | " -"Function Cumulative |
(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." -msgstr "" -"Százalékos költségek megjelenítése (a szülőhöz képest)" -"
Ha ez ki van kapcsolva, a százalékos költségek relatívak lesznek az éppen " -"böngészett részek összesített költségéhez. Ha bejelöli ezt az opciót, az elemek " -"százalékos költsége relatív lesz a szülőelemek költségéhezképest." -"
Költségtípus | " -"A szülő költsége |
Függvény - kumulatív | " -"Összesen |
Függvény - önmaga | " -"Függvénycsoport (*) / Összesen |
Hívás | " -"Függvény - kumulatív |
Forrássor | " -"Függvény - kumulatív |
(*) Csak ha a függvények csoportosítása be van kapcsolva (pl. ELF " -"objektumcsoportok esetén)." - -#: toplevel.cpp:658 -msgid "Do Cycle Detection" -msgstr "Ciklusdetektálás" - -#: toplevel.cpp:664 -msgid "Skip Cycle Detection" -msgstr "A ciklusdetektálás kihagyása" - -#: toplevel.cpp:667 -msgid "" -"Detect recursive cycles" -"
If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " -"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " -"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " -"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " -"cycles (see documentation)." -"
The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " -"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " -"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " -"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " -"switch this off." -msgstr "" -"A rekurzív ciklusok detektálása" -"
Ha ez ki van kapcsolva, akkor a fastruktúra-kirajzoló fekete színű " -"területeket rajzol rekurzív hívások esetén (végtelen kirajzolás helyett). A " -"fekete területek mérete néha nem megfelelő, mert rekurzív hívások belsejében " -"nem lehet megállapítani a hívások költségét. Nem valódi rekurzió esetén a hiba " -"azonban általában kicsi (lásd a dokumentációt)." -"
A ciklusok helyes kezelése érdekében a program detektálja a ciklusokat és a " -"ciklus függvényeit egy virtuális függvénybe vonja össze, ha bejelöli ezt az " -"opciót. Grafikus felületű alkalmazásoknál ennek hatására hatalmas hamis " -"ciklusok keletkezhetnek; ilyenkor az elemzés lehetetlenné válik. Ezért lehet " -"ezt az opciót kikapcsolni." - -#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 -msgid "Go back in function selection history" -msgstr "Visszafelé lépés a függvénykijelölési naplóban" - -#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 -msgid "Go forward in function selection history" -msgstr "Eggyel előre lépés a függvénykijelölési naplóban" - -#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 -msgid "" -"Go Up" -"
Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " -"use that with highest cost.
" -msgstr "" -"Fel" -"Visszalépés az aktuális függvény utolsó meghívási pontjára. Ha nem volt " -"meglátogatva hívó függvény, akkor a legmagasabb költségűt kell választani.
" - -#: toplevel.cpp:707 -msgid "&Up" -msgstr "&Fel" - -#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 -msgid "Primary Event Type" -msgstr "Elsődleges eseménytípus" - -#: toplevel.cpp:748 -msgid "Select primary event type of costs" -msgstr "Válassza ki a költségek elsődleges típusát" - -#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 -msgid "Secondary Event Type" -msgstr "Másodlagos eseménytípus" - -#: toplevel.cpp:760 -msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" -msgstr "" -"Válassza ki a költség másodlagos eseménytípusát (pl. a magyarázó szövegekhez)" - -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 -msgid "Grouping" -msgstr "Csoportosítás" - -#: toplevel.cpp:771 -msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" -msgstr "" -"Válassza ki, hogy a függvények hogyan legyenek költségcsoportokba szervezve" - -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 -msgid "(No Grouping)" -msgstr "(Nincs csoportosítás)" - -#: toplevel.cpp:787 -msgid "Split" -msgstr "Megbontás" - -#: toplevel.cpp:791 -msgid "Show two information panels" -msgstr "Két tájékoztató panel megjelenítése" - -#: toplevel.cpp:795 -msgid "Split Horizontal" -msgstr "Vízszintes felbontás" - -#: toplevel.cpp:800 -msgid "Change Split Orientation when main window is split." -msgstr "A felbontás irányának megváltoztatása a főablak felosztásakor." - -#: toplevel.cpp:808 -msgid "Tip of the &Day..." -msgstr "Mai &tipp..." - -#: toplevel.cpp:809 -msgid "Show \"Tip of the Day\"" -msgstr "\"Mai tipp\" megjelenítése a programmal kapcsolatban" - -#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 -msgid "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind-profiladatok\n" -"*|Minden fájl" - -#: toplevel.cpp:1014 -msgid "Select Callgrind Profile Data" -msgstr "Callgrind-profiladatok kiválasztása" - -#: toplevel.cpp:1063 -msgid "Add Callgrind Profile Data" -msgstr "Callgrind-profiladatok hozzáadása" - -#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 -msgid "(Hidden)" -msgstr "(Rejtett)" - -#: toplevel.cpp:1626 -msgid "Hide" -msgstr "Elrejtés" - -#: toplevel.cpp:1659 -msgid "Show Absolute Cost" -msgstr "Az abszolút költségek megjelenítése" - -#: toplevel.cpp:1662 -msgid "Show Relative Cost" -msgstr "A relatív költségek megjelenítése" - -#: toplevel.cpp:1693 -msgid "Go Forward" -msgstr "Előre" - -#: toplevel.cpp:1694 -msgid "Go Up" -msgstr "Fel" - -#: toplevel.cpp:1926 -#, c-format -msgid "Layout Count: %1" -msgstr "Elrendezés-szám: %1" - -#: toplevel.cpp:1933 -msgid "No profile data file loaded." -msgstr "Nincs betöltve profilfájl." - -#: toplevel.cpp:1942 -msgid "Total %1 Cost: %2" -msgstr "Összesen: %1, költség: %2" - -#: toplevel.cpp:1954 -msgid "No event type selected" -msgstr "Nincs kiválasztva eseménytípus" - -#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 -msgid "(No Stack)" -msgstr "(Nincs verem)" - -#: toplevel.cpp:2205 -msgid "(No next function)" -msgstr "(Nincs következő függvény)" - -#: toplevel.cpp:2241 -msgid "(No previous function)" -msgstr "(Nincs előző függvény)" - -#: toplevel.cpp:2276 -msgid "(No Function Up)" -msgstr "(Nincs felfelé függvény)" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" - -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "2. költség" - -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "Hexa" - -#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 -msgid "Assembler" -msgstr "Assembly" - -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "Forráspozíció" - -#: instrview.cpp:163 -msgid "" -"Annotated Assembler" -"The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.
" -"The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.
" -"Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.
" -msgstr "" -"Kommentált assembly kód" -"A kommentált assembly listában a kijelölt függvényhez tartozó utasítások " -"jelennek meg, az utasítások költségével együtt. Hívási utasítás esetén a hívás " -"részletei megjegyzésként megjelennek a kódban: a költség a hívás belsejében, a " -"hívások száma, a hívás célja.
" -"A visszafejtett assembly kód a 'binutils' csomaghoz tartozó 'objdump' " -"segédprogram segítségével készül el.
" -"Válasszon ki egy hívási információkkal kiegészített sort, ha annak " -"célfüggvényét szeretné aktuálissá tenni.
" - -#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Ugrás ide: '%1'" - -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "Ugrás erre a címre: %1" - -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "Hexa kód" - -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "Nincs utasításleíró rész a profilfájlban." - -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "A Valgrind hívási fa előállításához futtassa újra ezzel az opcióval" - -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" - -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "A (feltételes) ugrások megjelenítéséhez meg kell adni" - -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" - -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "Hiba történt a parancs végrehajtása közben" - -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "Ellenőrizze, hogy telepítve van-e az 'objdump' program." - -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "Ez a segédprogram a 'binutils' csomagban található." - -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "(Nincs assembler)" - -#: instrview.cpp:875 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." -msgstr "%n költségsor van assembly kód nélkül." - -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "Ez azért lehet, mert a(z)" - -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "feltehetően nem felel meg a profilfájlnak." - -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "Régi profilfájlt használ vagy a fent említettek egyike igaz" - -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "" -"ELF objektum egy frissített telepítésből vagy egy másik gépről származik?" - -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "Hiba történt a parancs végrehajtásakor" - -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "Ellenőrizze, hogy a parancsban felhasznált ELF objektum létezik-e." - -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "Hívások innen: %1" - -#: callgraphview.cpp:307 -#, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "Hívások ide: %1" - -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(ismeretlen hívás)" - -#: callgraphview.cpp:1425 -msgid "" -"Call Graph around active Function" -"Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is only " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.
" -"For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.
" -"If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"
" -msgstr "" -"Hívási grafikon az aktív függvénynél" -"
A beállításoktól függően az aktív függvény hívási grafikonját jeleníti meg. " -"Megjegyzés: a megjelenített költség csak az aköltség" -", amely az aktív függvény futása közben történt. Például a main()-nél megjelenő " -"költségnek - ha az látható - ugyanannak kell lennie, mint az aktív függvényé, " -"mert az része a main() költségének, amíg a függvény fut.
" -"Ciklusok előfordulása esetén kék nyilak jelzik, hogy ez egy virtuális hívás " -"a megfelelő megjeleníthetőség érdekében (de valójában nem történt meg).
" -"Ha a grafikon nagyobb lenne, mint a grafikus elem területe, nézeti ablak " -"jelenik meg az egyik szélnél. Hasonló megjelenítési opciók vannak a hívási " -"fastruktúránál: a kijelölt függvény ki van emelve." -"
"
-
-#: callgraphview.cpp:1789
-msgid ""
-"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
-"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
-msgstr ""
-"Figyelem: ezt a grafikont sokáig tart megjeleníteni.\n"
-"A folyamat felgyorsítható, ha korlátokat ad a csomópontokra és az élekre.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1792
-msgid ""
-"Layouting stopped.\n"
-msgstr ""
-"Az elrendezés kialakítása megállt.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1794
-msgid ""
-"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
-msgstr ""
-"A hívási grafikonnak %1 csomópontja és %2 éle van.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1827
-msgid "No item activated for which to draw the call graph."
-msgstr "Nem olyan elem van aktiválva, amelyhez hívási grafikon rajzolható."
-
-#: callgraphview.cpp:1838
-msgid "No call graph can be drawn for the active item."
-msgstr "Nem jeleníthető meg hívási grafikon az aktív elemhez."
-
-#: callgraphview.cpp:1867
-msgid ""
-"No call graph is available because the following\n"
-"command cannot be run:\n"
-"'%1'\n"
-msgstr ""
-"Nem áll rendelkezésre hívási grafikon, mert a következő parancs\n"
-"nem hajtható végre:\n"
-"'%1'\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
-msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
-msgstr ""
-"Ellenőrizze, hogy telepítve van-e a 'dot' nevű program (a GraphViz csomag "
-"része)."
-
-#: callgraphview.cpp:2199
-msgid ""
-"Error running the graph layouting tool.\n"
-msgstr ""
-"Hiba történt a grafikonkészítő eszköz futtatásakor.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:2207
-msgid ""
-"There is no call graph available for function\n"
-"\t'%1'\n"
-"because it has no cost of the selected event type."
-msgstr ""
-"Nem érhető el hívási grafikon az alábbi függvényhez:\n"
-"\t'%1',\n"
-"mert a kiválasztott eseménytípussal nincs költsége."
-
-#: callgraphview.cpp:2428
-msgid "Stop Layouting"
-msgstr "Az elrendezéskészítő megállítása"
-
-#: callgraphview.cpp:2436
-msgid "As PostScript"
-msgstr "PostScriptként"
-
-#: callgraphview.cpp:2437
-msgid "As Image ..."
-msgstr "Képként..."
-
-#: callgraphview.cpp:2439
-msgid "Export Graph"
-msgstr "Grafikon exportálása"
-
-#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Korlátlan"
-
-#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
-msgid "None"
-msgstr "Egyik sem"
-
-#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
-msgid "max. 2"
-msgstr "max. 2"
-
-#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
-msgid "max. 5"
-msgstr "max. 5"
-
-#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
-msgid "max. 10"
-msgstr "max. 10"
-
-#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
-msgid "max. 15"
-msgstr "max. 15"
-
-#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
-#, c-format
-msgid "< %1"
-msgstr "< %1"
-
-#: callgraphview.cpp:2490
-msgid "No Minimum"
-msgstr "Nincs minimum"
-
-#: callgraphview.cpp:2494
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50%"
-
-#: callgraphview.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "20 %"
-msgstr "20%"
-
-#: callgraphview.cpp:2496
-#, c-format
-msgid "10 %"
-msgstr "10%"
-
-#: callgraphview.cpp:2497
-#, c-format
-msgid "5 %"
-msgstr "5%"
-
-#: callgraphview.cpp:2498
-#, c-format
-msgid "3 %"
-msgstr "3%"
-
-#: callgraphview.cpp:2499
-#, c-format
-msgid "2 %"
-msgstr "2%"
-
-#: callgraphview.cpp:2500
-#, c-format
-msgid "1.5 %"
-msgstr "1,5%"
-
-#: callgraphview.cpp:2501
-#, c-format
-msgid "1 %"
-msgstr "1%"
-
-#: callgraphview.cpp:2517
-msgid "Same as Node"
-msgstr "Ugyanannyi, mint a csomóponté"
-
-#: callgraphview.cpp:2518
-#, c-format
-msgid "50 % of Node"
-msgstr "A csomópont 50%-a"
-
-#: callgraphview.cpp:2519
-#, c-format
-msgid "20 % of Node"
-msgstr "A csomópont 20%-a"
-
-#: callgraphview.cpp:2520
-#, c-format
-msgid "10 % of Node"
-msgstr "A csomópont 10%-a"
-
-#: callgraphview.cpp:2530
-msgid "Caller Depth"
-msgstr "A meghívó mélysége"
-
-#: callgraphview.cpp:2531
-msgid "Callee Depth"
-msgstr "A meghívott mélysége"
-
-#: callgraphview.cpp:2532
-msgid "Min. Node Cost"
-msgstr "Min. csomópont-költség"
-
-#: callgraphview.cpp:2533
-msgid "Min. Call Cost"
-msgstr "Min. hívási költség"
-
-#: callgraphview.cpp:2535
-msgid "Arrows for Skipped Calls"
-msgstr "Nyilak a kihagyott hívásoknál"
-
-#: callgraphview.cpp:2537
-msgid "Inner-cycle Calls"
-msgstr "Belső ciklusos hívások"
-
-#: callgraphview.cpp:2539
-msgid "Cluster Groups"
-msgstr "Klasztercsoportok"
-
-#: callgraphview.cpp:2544
-msgid "Compact"
-msgstr "Tömör"
-
-#: callgraphview.cpp:2545
-msgid "Normal"
-msgstr "Normális"
-
-#: callgraphview.cpp:2546
-msgid "Tall"
-msgstr "Magas"
-
-#: callgraphview.cpp:2551
-msgid "Top to Down"
-msgstr "Fentről lefelé"
-
-#: callgraphview.cpp:2552
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Balról jobbra"
-
-#: callgraphview.cpp:2553
-msgid "Circular"
-msgstr "Körkörös"
-
-#: callgraphview.cpp:2559
-msgid "TopLeft"
-msgstr "Bal felső"
-
-#: callgraphview.cpp:2560
-msgid "TopRight"
-msgstr "Jobb felső"
-
-#: callgraphview.cpp:2561
-msgid "BottomLeft"
-msgstr "Bal alsó"
-
-#: callgraphview.cpp:2562
-msgid "BottomRight"
-msgstr "Jobb alsó"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
-#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatikus"
-
-#: callgraphview.cpp:2570
-msgid "Graph"
-msgstr "Grafikon"
-
-#: callgraphview.cpp:2572
-msgid "Birds-eye View"
-msgstr "Távlati kép"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Szántó Tamás"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tszanto@mol.hu"
-
-#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n function skipped)\n"
-"(%n functions skipped)"
-msgstr "(%n függvény kihagyva)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Run This widget shows information for the current selected function in different "
-"tabs: "
-""
-"
For more information, see the "
-"What's This? help of the corresponding tab widget
Ezen az elemen a kiválasztott függvény különféle jellemzői láthatók több " -"lapra elosztva: " -"
The annotated source list shows the source lines of the current selected " -"function together with (self) cost spent while executing the code of this " -"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " -"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " -"the number of calls happening, and the call destination.
" -"Select a inserted call information line to make the destination function " -"current.
" -msgstr "" -"Kommentált forráskód" -"Ebben a listában megjelenik a vizsgált függvény forráskódja, a forrássornak " -"megfelelő kód végrehajtási költségével együtt. Ha a forrássorban hívás történt, " -"a hívás adatait tartalmazó megjegyzések be lesznek szúrva a forrásba: a hívás " -"belsejében keletkező költségek, a hívások száma, a hívás cálja.
" -"Ha kiválaszt egy kommentált forrássort és rákattint, a célfüggvény válik " -"aktuálissá.
" - -#: sourceview.cpp:120 -#, c-format -msgid "Go to Line %1" -msgstr "Ugrás erre a sorra: %1" - -#: sourceview.cpp:293 -msgid "(No Source)" -msgstr "(Nincs forrás)" - -#: sourceview.cpp:512 -msgid "There is no cost of current selected type associated" -msgstr "Nincs költség rendelve (a kiválasztott típusból)" - -#: sourceview.cpp:514 -msgid "with any source line of this function in file" -msgstr "a függvény forrásának egyetlen sorához sem ebben a fájlban." - -#: sourceview.cpp:518 -msgid "Thus, no annotated source can be shown." -msgstr "Ezért a megjegyzésekkel kiegészített forrás nem jeleníthető meg." - -#: sourceview.cpp:553 -msgid "Source ('%1')" -msgstr "Forrás ('%1')" - -#: sourceview.cpp:559 -msgid "--- Inlined from '%1' ---" -msgstr "--- Beemelve innen: '%1' ---" - -#: sourceview.cpp:560 -msgid "--- Inlined from unknown source ---" -msgstr "--- Ismeretlen forrásból beemelve ---" - -#: sourceview.cpp:565 -msgid "There is no source available for the following function:" -msgstr "A következő függvény forrása nem áll rendelkezésre:" - -#: sourceview.cpp:570 -msgid "This is because no debug information is present." -msgstr "Mert nem áll rendelkezésre nyomkövetési információ." - -#: sourceview.cpp:572 -msgid "Recompile source and redo the profile run." -msgstr "Fordítsa újra a forrást és hajtsa végre újból a profilozást." - -#: sourceview.cpp:575 -msgid "The function is located in this ELF object:" -msgstr "A függvény ebben az ELF objektumban található:" - -#: sourceview.cpp:583 -msgid "This is because its source file cannot be found:" -msgstr "Ez azért van, mert a forrásfájl nem található:" - -#: sourceview.cpp:587 -msgid "Add the folder of this file to the source folder list." -msgstr "A fájl könyvtárának hozzáadása a forráskönyvtárak listájához." - -#: sourceview.cpp:589 -msgid "The list can be found in the configuration dialog." -msgstr "A lista megtalálható a beállítóablakban." - -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Szál - %1)" - -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(nincs)" - -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(aktív)" - -#: functionselection.cpp:176 -#, c-format -msgid "Go to %1" -msgstr "Ugrás ide: %1" - -#: functionselection.cpp:203 -msgid "Show All Items" -msgstr "Az összes elem megjelenítése" - -#: functionselection.cpp:226 -msgid "No Grouping" -msgstr "Nincs csoportosítás" - -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Távolság" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Meghívott" - -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Meghívó" - -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Hívó" - -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Hívott" - -#: coverageview.cpp:90 -msgid "" -"List of all Callers" -"This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" -"Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" -"As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" -msgstr "" -"A meghívások listája" -"Ebben a listában a kiválasztott függvényre történő függvényhívások helyei " -"látszanak, akár közvetlenül, akár közvetve, több közbeeső függvény " -"segítségével. A közbeeső függvények száma Távolság " -"néven látható (pl. ha adott egy A, B és C függvény, ahol A hívja B-t, B hívja " -"C-t, azaz A => B => C, akkor A és C távolsága 2).
" -"Az abszolút költség az a költség, amely az aktuális függvényen belül " -"keletkezik, a listában kijelölt függvény végrehajtásakor. A relatív költség az " -"abszolút költség aránya a teljes költséghez (a listában kijelölt függvény " -"költsége az aktív függvényen belül). A költség logaritmikus skálázású " -"százalékos értékként jelenik meg, úgy, hogy minden távolság más színnel van " -"kirajzolva.
" -"Egy függvényből számtalan hívás indulhat egy kiszemelt függvényre, ezért a " -"Távolság oszlopban néha egy adott értéktartományba eső hívások adatai jelennek " -"meg, zárójelben mutatva a közepes távolságot (amely tehát a hívások átlagos " -"távolsága).
" -"Ha kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. " -"Ha két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog " -"megjelenni.
" - -#: coverageview.cpp:120 -msgid "" -"List of all Callees" -"This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" -"Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" -"As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" -msgstr "" -"A meghívott függvények listája" -"Ebben a listában a kiválasztott függvényből kiinduló függvényhívások " -"látszanak, akár közvetlenül, akár közvetve történnek, több közbeeső függvény " -"segítségével. A közbeeső függvények száma Távolság " -"néven látható (pl. ha adott egy A, B és C függvény, ahol A hívja B-t, B hívja " -"C-t, azaz A => B => C, akkor A és C távolsága 2).
" -"Az abszolút költség az a költség, amely az aktuális függvényen belül " -"keletkezik, a listában kijelölt függvény végrehajtásakor. A relatív költség az " -"abszolút költség aránya a teljes költséghez (a listában kijelölt függvény " -"költsége az aktív függvényen belül). A költség logaritmikus skálázású " -"százalékos értékként jelenik meg, úgy, hogy minden távolság más színnel van " -"kirajzolva.
" -"Egy függvényből számtalan hívás indulhat egy kiszemelt függvényre, ezért a " -"Távolság oszlopban néha egy adott értéktartományba eső hívások adatai jelennek " -"meg, zárójelben mutatva a közepes távolságot (amely tehát a hívások átlagos " -"távolsága).
" -"Ha kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. " -"Ha két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog " -"megjelenni.
" - -#: configuration.cpp:63 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "Utasításelérés" - -#: configuration.cpp:64 -msgid "Data Read Access" -msgstr "Olvasási elérés" - -#: configuration.cpp:65 -msgid "Data Write Access" -msgstr "Írási elérés" - -#: configuration.cpp:66 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L1 utasításelérési késleltetés" - -#: configuration.cpp:67 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "L1 olvasási késleltetés" - -#: configuration.cpp:68 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "L1 írási késleltetés" - -#: configuration.cpp:69 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L2 utasításelérési késleltetés" - -#: configuration.cpp:70 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "L2 olvasási késleltetés" - -#: configuration.cpp:71 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "L2 írási késleltetés" - -#: configuration.cpp:72 -msgid "Samples" -msgstr "Minták" - -#: configuration.cpp:73 -msgid "System Time" -msgstr "Rendszeridő" - -#: configuration.cpp:74 -msgid "User Time" -msgstr "Felhasználói idő" - -#: configuration.cpp:75 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "L1-hibázási összeg" - -#: configuration.cpp:76 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "L2-hibázási összeg" - -#: configuration.cpp:77 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "Ciklusbecslés" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Layout" -msgstr "&Elrendezés" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Sidebars" -msgstr "Oldalsávok" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "State Toolbar" -msgstr "Állapot-eszköztár" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Általános" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Truncated when more/longer than:" -msgstr "Levágva, ha több vagy hosszabb, mint:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Precision of percentage values:" -msgstr "A százalékos értékek pontossága:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Symbols in tooltips and context menus" -msgstr "Szimbólumok a tippekben és a kontextusmenükben" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of items in lists:" -msgstr "A listákban szereplő elemek max. száma:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Cost Item Colors" -msgstr "Költségelem-színek" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Object:" -msgstr "Objektum:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Osztály:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Fájl:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Annotations" -msgstr "Megjegyzések" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context lines in annotations:" -msgstr "A kontextussorok száma a megjegyzésekben:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Source Folders" -msgstr "Forráskönyvtárak" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Object / Related Source Base" -msgstr "Objektum / a kapcsolódó forrás" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Hozzáadás..." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Target" -msgstr "Cél" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Idő" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Elérési út" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Target command:" -msgstr "Célparancs:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Profiler options:" -msgstr "A profilozó beállításai:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Option" -msgstr "Opció" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Érték" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Trace" -msgstr "Nyomvonal" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Jumps" -msgstr "Ugrások" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Instructions" -msgstr "Utasítások" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Események" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Full Cache" -msgstr "Teljes gyorstár" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Egyéni" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Collect" -msgstr "Gyűjtés" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "At Startup" -msgstr "Induláskor" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "While In" -msgstr "Közben" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Skip" -msgstr "Kihagyás" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "PLT" -msgstr "PLT" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Dump Profile" -msgstr "Dump-profil" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Every BBs" -msgstr "Minden BB" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "On Entering" -msgstr "Belépéskor" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "On Leaving" -msgstr "Kilépéskor" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Zero Events" -msgstr "Null események" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Separate" -msgstr "Önálló" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Szálak" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Recursions" -msgstr "Rekurziók" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Call Chain" -msgstr "Hívási lánc" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Custom profiler options:" -msgstr "A profilozó egyéni argumentumai:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Run New Profile" -msgstr "Új profil futtatása" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Jellemzők" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Dump reason:" -msgstr "A dump oka:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Event summary:" -msgstr "Az esemény összegzése:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Sum" -msgstr "Összeg" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Egyéb:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Megjelenítés" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Compare" -msgstr "Összehasonlítás" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "Állapot" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Frissítés" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Every [s]:" -msgstr "Ennyi másodpercenként:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Counter" -msgstr "Számláló" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Dumps Done" -msgstr "A kiírások megtörténtek" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Is Collecting" -msgstr "Adatgyűjtés" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Executed" -msgstr "Végrehajtva" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Basic Blocks" -msgstr "Alapblokkok" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Hívások" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Ir" -msgstr "Ir" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Distinct" -msgstr "Önálló" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "ELF objektumok" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Functions" -msgstr "Függvények" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Contexts" -msgstr "Kontextus" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Stack trace:" -msgstr "Verem-nyomvonal:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Sync." -msgstr "Szinkr." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Hely" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Kezdés" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Zero" -msgstr "Null" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Dump" -msgstr "Kiírás" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Messages" -msgstr "Üzenetek" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Kill Run" -msgstr "'Kill Run'" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Keresés:" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Csoport" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "(no trace parts)" -msgstr "(nincs nyomvonal-darab)" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Stack Selection" -msgstr "Veremválasztás" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Cost2" -msgstr "Költség2" - -#: treemap.cpp:1281 -#, c-format -msgid "Text %1" -msgstr "Szöveg - %1" - -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" -msgstr "Rekurzív metszet" - -#: treemap.cpp:2810 -msgid "Columns" -msgstr "Oszlopok" - -#: treemap.cpp:2811 -msgid "Rows" -msgstr "Sorok" - -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" -msgstr "Mindig a legjobb" - -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" -msgstr "A legjobb" - -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" -msgstr "Váltakozó (vízszintesen)" - -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" -msgstr "Váltakozó (függőlegesen)" - -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" -msgstr "Egymásba ágyazás (nesting)" - -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" -msgstr "Csak helyes szegélyek" - -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 -#, c-format -msgid "Width %1" -msgstr "Szélesség: %1" - -#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 -msgid "Shading" -msgstr "Árnyékolás" - -#: treemap.cpp:2902 -msgid "Visible" -msgstr "Látható" - -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" -msgstr "A tartalmazottak helyét felhasználva" - -#: treemap.cpp:2905 -msgid "Top Left" -msgstr "Bal oldalt, fent" - -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" -msgstr "Fent, középen" - -#: treemap.cpp:2907 -msgid "Top Right" -msgstr "Jobb oldalt, fent" - -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" -msgstr "Lent, középen" - -#: treemap.cpp:2910 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Jobb oldalt, lent" - -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" -msgstr "Nincs %1 korlát" - -#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 -msgid "No Area Limit" -msgstr "Nincs területkorlát" - -#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 -msgid "Area of '%1' (%2)" -msgstr "'%1' területe (%2)" - -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" -msgstr "%n képpont" - -#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 -msgid "Double Area Limit (to %1)" -msgstr "A területi korlát duplázása (erre: %1)" - -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "A területi korlát felezése (erre: %1)" - -#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 -msgid "No Depth Limit" -msgstr "Nincs mélységi korlát" - -#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 -msgid "Depth of '%1' (%2)" -msgstr "'%1' mélysége (%2)" - -#: treemap.cpp:3118 -#, c-format -msgid "Depth %1" -msgstr "Mélység: %1" - -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "Csökkentés (erre: %1)" - -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "Növelés (erre: %1)" - -#: callmapview.cpp:98 -msgid "" -"Caller Map" -"This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).
" -msgstr "" -"Hívási térkép" -"Ez a grafikon megmutatja az aktuális függvény meghívásainak hierarchiáját. " -"Mindegyik színes téglalap egy függvényt reprezentál. A téglalap mérete " -"közelítőleg arányos azzal a költséggel, amely az aktív függvény futása közben " -"merül fel (az ábra nem lehet teljesen pontos!).
" - -#: callmapview.cpp:105 -msgid "" -"Call Map" -"This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).
" -msgstr "" -"A meghívott függvények térképe" -"Ez a grafikon megmutatja az aktuális függvényból induló függvényhívások " -"hierarchiáját. Mindegyik színes téglalap egy függvényt reprezentál. A téglalap " -"mérete közelítőleg arányos azzal a költséggel, amely az aktív függvény futása " -"közben merül fel (az ábra nem lehet teljesen pontos!).
" - -#: callmapview.cpp:113 -msgid "" -"Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " -"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " -"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.
" -"This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. Return activates the current item.
" -msgstr "" -"A megjelenítést befolyásoló opciók a felbukkanó menüben találhatók. Ha azt " -"szeretné, hogy a méretek a pontos arányokat tükrözzék, jelölje be 'A pontatlan " -"szegélyek elrejtése' opciót. Ilyenkor a megjelenítés nagyon lelassulhat" -", ezért érdemes lekorlátozni a maximális mélységet. 'A legmegfelelőbb' opció az " -"alárendelt elemek osztási arányát határozza meg a szülőelem nézetarányából. A " -"'Mindig a legjobb' esetén a program meghatározza az egymás mellé rendelt elemek " -"területét. 'Az arányok figyelmen kívül hagyása' esetén a szülőelemek " -"helyfoglalása az alárendelt elemek kirajzolása előtt " -"történik. A méretarányok nagy mértékben eltérhetnek a valóságostól.
" -"Ez egy fastruktúra-térkép elem. A billentyűzet használata esetén a " -"jobbra/balra nyilakkal lehet az egy szinten található elemek között mozogni, a " -"fel és le nyilakkal pedig a felsőbb ill. alsóbb szintekre lehet lépni. Az " -"aktuális elemet az Enter lenyomásával lehet aktiválni.
" - -#: callmapview.cpp:167 -msgid "Go To" -msgstr "Ugrás" - -#: callmapview.cpp:184 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "Megállás ennél a mélységnél" - -#: callmapview.cpp:190 -msgid "Depth 10" -msgstr "10-es mélység" - -#: callmapview.cpp:192 -msgid "Depth 15" -msgstr "15-ös mélység" - -#: callmapview.cpp:194 -msgid "Depth 20" -msgstr "20-as mélység" - -#: callmapview.cpp:204 -msgid "Decrement Depth (to %1)" -msgstr "A mélység csökkentése (erre: %1)" - -#: callmapview.cpp:205 -msgid "Increment Depth (to %1)" -msgstr "A mélység növelése (erre: %1)" - -#: callmapview.cpp:209 -msgid "Stop at Function" -msgstr "Megállás a függvénynél" - -#: callmapview.cpp:210 -msgid "No Function Limit" -msgstr "Nincs függvénykorlátozás" - -#: callmapview.cpp:240 -msgid "Stop at Area" -msgstr "Megállás a területnél" - -#: callmapview.cpp:246 -msgid "50 Pixels" -msgstr "50 képpont" - -#: callmapview.cpp:248 -msgid "100 Pixels" -msgstr "100 képpont" - -#: callmapview.cpp:250 -msgid "200 Pixels" -msgstr "200 képpont" - -#: callmapview.cpp:252 -msgid "500 Pixels" -msgstr "500 képpont" - -#: callmapview.cpp:266 -msgid "Half Area Limit (to %1)" -msgstr "A területi korlát felezése (erre: %1)" - -#: callmapview.cpp:273 -msgid "Visualisation" -msgstr "Vizualizáció" - -#: callmapview.cpp:277 -msgid "Split Direction" -msgstr "Osztott irány" - -#: callmapview.cpp:279 -msgid "Skip Incorrect Borders" -msgstr "A nem megfelelő határok kihagyása" - -#: callmapview.cpp:284 -msgid "Border Width" -msgstr "Szegélyvastagság" - -#: callmapview.cpp:285 -msgid "Border 0" -msgstr "Szegély (0)" - -#: callmapview.cpp:288 -msgid "Border 1" -msgstr "Szegély (1)" - -#: callmapview.cpp:290 -msgid "Border 2" -msgstr "Szegély (2)" - -#: callmapview.cpp:292 -msgid "Border 3" -msgstr "Szegély (3)" - -#: callmapview.cpp:297 -msgid "Draw Symbol Names" -msgstr "A szimbólumnevek megjelenítése" - -#: callmapview.cpp:298 -msgid "Draw Cost" -msgstr "A költség megjelenítése" - -#: callmapview.cpp:299 -msgid "Draw Location" -msgstr "A hely megjelenítése" - -#: callmapview.cpp:300 -msgid "Draw Calls" -msgstr "A hívások megjelenítése" - -#: callmapview.cpp:431 -msgid "Call Map: Current is '%1'" -msgstr "Hívási térkép - az aktuális: '%1'" - -#: callmapview.cpp:599 -msgid "(no function)" -msgstr "(nincs függvény)" - -#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 -msgid "(no call)" -msgstr "(nincs hívás)" - -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "Importszűrő a Cachegrind/Callgrind által generált profilfájlokhoz" - -#: cachegrindloader.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "%1 betöltése" - -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Számláló" - -#: callview.cpp:85 -msgid "" -"List of direct Callers" -"This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.
" -"An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" -msgstr "" -"A közvetlen meghívó függvények listája" -"Ebben a listában a kijelölt függvényt közvetlenül meghívó függvények nevei " -"jelennek meg, a hívások számával és a kumulatív költséggel együtt (ezek csak a " -"kijelölt függvényre érvényes értékek!).
" -"Ha ikon látható a kumulatív költség helyett, az azt jelenti, hogy a hívás " -"egy rekurzív cikluson belülre esik. Ilyenkor a kumulatív költségnek nincs " -"értelme.
" -"Ha kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. " -"Ha két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog " -"megjelenni.
" - -#: callview.cpp:98 -msgid "" -"List of direct Callees" -"This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" -msgstr "" -"A közvetlenül meghívott függvények listája" -"Ebben a listában az aktuális függvény által közvetlenül meghívott függvények " -"listája látható, a hívások számával és a kumulatív költséggel együtt (ezek csak " -"a kijelölt függvényre érvényes értékek!).
" -"Ha kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. " -"Ha két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog " -"megjelenni.
" - -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Ismeretlen típus" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"...that the What's This? help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request What's This? help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.
\n" -msgstr "" -"...részletes leírás kérhető a KCachegrind minden grafikus\n" -"eleméhez a Mi ez? funkcióval?\n" -"Érdemes ezeket a tippeket elolvasni a program használatba vétele\n" -"előtt. A Mi ez? tippek előhívásához\n" -"nyomja meg a Shift+F1-et és kattintson a kívánt elemre.
\n" - -#: tips.cpp:12 -msgid "" -"...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"
\n" -msgstr "" -"...a profil adatai utasításszinten is megnézhetők\n" -"a hívási fastruktúrában, ha megadja a --dump-instr=yes opciót?\n" -"Használja az Assembly nézetet az utasításokhoz fűzött megjegyzések " -"megtekintéséhez.\n" -"
\n" - -#: tips.cpp:20 -msgid "" -"...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?
\n" -msgstr "" -"...az Alt+balra/jobbra billentyűparanccsal lehet\n" -"előre-hátra mozogni az aktív objektumok naplójában?
\n" - -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"
\n" -msgstr "" -"...a kiinduló és beérkező hívások térképén a kurzorbillentyűkkel is\n" -"lehet navigálni? A jobbra/balra gombokkal lehet az egy szinten található " -"elemekre,\n" -"a fel/le gombokkal pedig magasabb ill. alacsonyabb szintre lépni. Az aktuális " -"elem\n" -"kijelöléséhez a szóközre, az aktiválásához az Enterre kell kattintani.\n" -"
\n" - -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"
\n" -msgstr "" -"...a függvényhívások grafikonjában a kurzorbillentyűkkel is lehet\n" -"mozogni? A fel/le nyilakkal lehet felsőbb ill. alsóbb szintre lépni, felváltva\n" -"a hívások és a függvények között. A balra/jobbra nyilakkal lehet a mostanival\n" -"egy szinten álló elemekre lépni.\n" -"Az aktuális elem aktiválásához nyomja meg az Entert.\n" -"
\n" - -#: tips.cpp:44 -msgid "" -"...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?
\n" -msgstr "" -"...gyorsan megkereshető egy függvény, ha beírja a nevének egy darabját\n" -"(nem nagybetűérzékeny) az eszköztár megfelelő szövegmezőjébe,\n" -"és lenyomja az Entert?
\n" - -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in Settings->Configure KCachegrind...?
\n" -msgstr "" -"...egyéni színeket lehet rendelni\n" -"az ELF objektumokhoz, a C++-osztályokhoz és a forrásfájlokhoz a " -"grafikonszínezés\n" -"beállításainál, a Beállítások->A KCachegrind beállításai... " -"menüpontban?
\n" - -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?
\n" -"There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"Source Directories list in the configuration.\n" -msgstr "" -"
...látható, hogy hogy rendelkezésre áll-e nyomkövetési információ\n" -"a kiválasztott függvényhez a helycimkén az Információ lapon vagy\n" -"a forráslista fejlécében a Forrás lapon?
\n" -"Ott kell lennie a forrásfájl nevének (kiterjesztéssel).\n" -"Ha a KCachegrindban még mindig nem látszik a forrás, ellenőrizze, hogy\n" -"a forrásfájl könyvtárát valóban hozzáadta-e a\n" -"Forráskönyvtárak listához a beállításoknál.\n" - -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"
...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?
\n" -msgstr "" -"...beállítható, hogy a KCachgrindban abszolút vagy\n" -"relatív eseményszámlálók jelenjenek meg (százalékos formában)?
\n" - -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.
\n" -"To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.
\n" -msgstr "" -"...a KCachegrind összes függvénylistájánál be lehet állítani\n" -"az elemek maximális számát? A korlátozási lehetőség azért van beépítve a\n" -"programba, hogy a grafikus felület mindig használható maradjon. A lista utolsó\n" -"eleme megmutatja a kihagyott elemek számát, azok\n" -"kumulatív költségével együtt.
\n" -"Alacsony költségű függvény aktiválásához először jelölje ki a függvényt,\n" -"és válassza ki egy sima profilban. Alacsony költségű függvények kijelölésekor\n" -"azok átmenetileg bekerülnek a sima profilok listájába.
\n" - -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows all functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?
\n" -"Examples:
\n" -"An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().
\n" -"An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().
\n" -msgstr "" -"...a Lefedés lapon - a Hívási listák lappal ellentétben -\n" -"az összes olyan függvény megjelenik, melyek a kijelölt függvényt " -"hívják\n" -"(a felső részen) / ill. amelyeket a kijelölt függvény hív (az alsó részen),\n" -"függetlenül a közbeeső függvények számától?
\n" -"Néhány példa:
\n" -"Ha a felső listában a foo1() függvény neve áll 50%-os értékkel,\n" -"a bar() függvény kiválasztása mellett, az azt jelenti, hogy a bar() függvény " -"költségének 50%-a\n" -"azalatt történt, míg a foo1()-ből induló hívás tartott.
\n" -"Ha az alsó listában a foo2() függvény neve áll 50%-os értékkel,\n" -"a bar() függvény kiválasztása mellett, az azt jelenti, hogy a bar() függvény " -"költségének 50%-a\n" -"azalatt történt, míg a foo2() meghívása tartott.
\n" - -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?
\n" -"Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.
\n" -msgstr "" -"...fastruktúra-térképen belül a tippekben megjelennek\n" -"azon egymásba ágyazott téglalapok nevei, amelyek fölött\n" -"áll éppen az egérmutató?
\n" -"A lista elemeinek kijelöléséhez kattintson a\n" -"jobb egérgombbal.
\n" - -#: tips.cpp:111 -msgid "" -"...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?
\n" -"To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).
\n" -msgstr "" -"...hogy a költségeket a kívánt nyomvonaldarabokra szorítkozva is\n" -"meg lehet tekinteni? Elég kijelölni a kívánt darabokat a\n" -"\"Nyomvonalválasztás\" nevű grafikus elemben.
\n" -"ha egy profilozási menetben több nyomvonaldarabot szeretne\n" -"létrehozatni a Cachegrinddal, használja pl. a --cachedumps=xxx opciót,\n" -"ha xxx hosszú blokkokat szeretne (blokknak nem elágazó assembly\n" -"utasítások egy csoportját nevezzük a programkódon\n" -"belül).
\n" - -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Forrásfájlok" - -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "C++ osztályok" - -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Függvény (csoportosítás nélkül)" - -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(mindig)" - -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "A KCachegrind beállításai" - -#: configdlg.cpp:211 -msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." -msgstr "" -"A listaelemek maximális számának 500 alatt célszerű maradnia. Az előzőleg " -"beállított érték (%1) lesz érvényes továbbra is." - -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "A forráskönyvtár kiválasztása" - -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "%1. profilrész" - -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(nincs nyomvonal)" - -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(nincs objektum)" - -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "Megjegyzés" - -#: partview.cpp:73 -msgid "" -"Trace Part List" -"This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost " -"of the part (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.
" -"By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.
" -"This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.
" -"Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.
" -msgstr "" -"A nyomvonaldarabok listája" -"Ebben a listában a betöltött nyomvonal darabjai láthatók. Mindegyik darabnál " -"megjelenik a kiválasztott függvényre eső önálló és kumulatív költség. A " -"százalékos költségek mindig relatívak a darab teljes költségéhez " -"(nem az egész nyomvonal költségéhez, mint az áttekintő nézetben). Megjelennek " -"továbbá a kiválasztott függvényre irányuló és abból kiinduló függvényhívások " -"költségei (a darabon belül).
" -"Ha kiválaszt néhány nyomvonaldarabot a listából, akkor a KCachegrindban " -"megjelenő költségeknél csak a darabokra eső hányadok jelennek meg. Ha nem " -"látható kijelölés, akkor implicit módon az összes nyomvonaldarab ki lesz " -"jelölve.
" -"Ez egy többszörös kiválasztású lista, több tartomány is kijelölhető az egér " -"és a Shift/Ctrl segítségével. A kiválasztások módosítása a " -"nyomvonalrész-áttekintő elem segítségével is történhet (ott is lehet többszörös " -"kijelölést használni).
" -"A lista el van rejtve, ha csak egy darabból áll a nyomvonal.
" - -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "'%1' kiválasztása" - -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "'%1' elrejtése" - -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "A kijelöltek elrejtése" - -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "Minden megjelenítése" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-hu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po new file mode 100644 index 00000000000..b111f8a2781 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -0,0 +1,2939 @@ +# Tamas SzantoThis list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.
" +"By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.
" +msgstr "" +"Költségtípus-lista" +"Ebben a listában a rendelkezésre álló költségtípusok láthatóak, és hogy " +"mennyi a kiválasztott függvény önálló és kumulatív költsége típusonként.
" +"Ha kiválaszt egy költségtípust a listából, akkor a programban látható " +"költségkiírások mind erre a költségtípusra fognak vonatkozni.
" + +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Másodlagos eseménytípus megadása" + +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "A másodlagos eseménytípus eltávolítása" + +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "A rövid hosszú módosítása" + +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "A rövid név módosítása" + +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "A képlet módosítása" + +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Új költségtípus..." + +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 +#, c-format +msgid "New%1" +msgstr "Új%1" + +#: costtypeview.cpp:155 +#, c-format +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Új költségtípus %1" + +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "%2/%1. ugrás ide: %3" + +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "%1 ugrás ide: %2" + +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "(%n elem kihagyva)" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "A nyomvonalrészek áttekintése" + +#: toplevel.cpp:288 +msgid "" +"The Parts Overview" +"A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " +"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " +"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " +"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " +"constrain all costs shown to these parts only.
" +"The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " +"split mode: " +"
Egy nyomvonal több nyomvonalrészből áll, ha egy profilozási futtatásnál több " +"nyomvonalfájl jön létre. A nyomvonalrész-áttekintő megmutatja ezeket, " +"vízszintesen rendezve a végrehajtási idő szerint. A téglalapok mérete arányos a " +"rész költségével. Ki lehet jelölni azokat a részeket, amelyek költségével " +"szeretne foglalkozni.
" +"Az egyes részek partícionálással vagy kumulatív módon bonthatók tovább: " +"
This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " +"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " +"highest cost at the top and to bottom.
" +"The Cost and Calls columns show the cost used for all calls " +"from the function in the line above.
" +msgstr "" +"A legnagyobb költségű hívások verme" +"Ez csak egy képzeletbeli struktúra, 'a legvalószínűbb' hívások verme. " +"Kiindulva a kijelölt függvényből, a program a legnagyobb költségű hívó ill. " +"meghívott függvényeket adja hozzá felülre és alulra.
" +"A Költség és Hívások oszlopban jelennek meg a hívási költségek " +"a vonalon felül álló függvényhez.
" + +#: toplevel.cpp:333 +msgid "Flat Profile" +msgstr "Sima profil" + +#: toplevel.cpp:343 +msgid "" +"The Flat Profile" +"The flat profile contains a group and a function selection list. The group " +"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " +"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." +"
" +"
The function list contains the functions of the selected group (or all for " +"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " +"costs less than 1% are hidden on default.
" +msgstr "" +"Sima profil" +"A sima profil egy csoport- és függvénylistát tartalmaz. A csoportlista " +"azokat a csoportokat tartalmazza, ahol költség merül fel, a kiválasztott " +"csoporttípusnak megfelelően. A csoportlista el van rejtve, amikor a 'Függvény' " +"csoporttípus van kijelölve." +"
" +"
A függvénylista a kiválasztott csoporthoz tartozó függvényeket tartalmazza " +"(vagy az összeset, ha a 'Függvény' típus van kijelölve), a fellépő költségek " +"szerint rendezve. Alapértelmezés szerint el vannak rejtve azok a függvények, " +"melyek költsége 1%-nál kisebb.
" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Profilozási dump fájlok" + +#: toplevel.cpp:367 +msgid "" +"Profile Dumps" +"This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " +"all subdirectories of: " +"
On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " +"of the dockable: " +"
Ennek a dokkolható elemnek a felső részén jelennek meg azok a betölthető " +"dumpok, melyek az alábbi könyvtárak alkönyvtáraiban találhatók: " +"
A dump kiválasztásakor az elem alsó részében megjelennek az azzal " +"kapcsolatos információk: " +"
Make a copy of the current layout.
" +msgstr "" +"Az aktuális elrendezés duplikálása" +"Másolat készítése az aktuális elrendezésről.
" + +#: toplevel.cpp:466 +msgid "" +"Remove Current Layout" +"Delete current layout and make the previous active.
" +msgstr "" +"Az aktuális elrendezés eltávolítása" +"Az aktuális elrendezés eltávolítása, az előző aktiválása.
" + +#: toplevel.cpp:470 +msgid "&Go to Next" +msgstr "Ugrás a &következőre" + +#: toplevel.cpp:474 +msgid "Go to Next Layout" +msgstr "Ugrás a következő elrendezésre" + +#: toplevel.cpp:477 +msgid "&Go to Previous" +msgstr "Ugrás az &előző elrendezésre" + +#: toplevel.cpp:481 +msgid "Go to Previous Layout" +msgstr "Ugrás az előző elrendezésre" + +#: toplevel.cpp:484 +msgid "&Restore to Default" +msgstr "Az &alapértelmezés visszaállítása" + +#: toplevel.cpp:487 +msgid "Restore Layouts to Default" +msgstr "Az elrendezés visszaállítása az alapértelmezettre" + +#: toplevel.cpp:490 +msgid "&Save as Default" +msgstr "Elmentés alapértelme&zésnek" + +#: toplevel.cpp:493 +msgid "Save Layouts as Default" +msgstr "Az elrendezések elmentése alapértelmezésnek" + +#: toplevel.cpp:504 +msgid "NewOpen new empty KCachegrind window.
" +msgstr "ÚjÚj, üres KCachegrind-ablak megnyitása.
" + +#: toplevel.cpp:507 +msgid "&Add..." +msgstr "&Hozzáadás..." + +#: toplevel.cpp:510 +msgid "" +"Add Profile Data" +"This opens an additional profile data file in the current window.
" +msgstr "" +"Profilfájl hozzáadása" +"Megnyit egy újabb profilfájlt az aktuális ablakban.
" + +#: toplevel.cpp:522 +msgid "Reload Profile DataThis loads any new created parts, too.
" +msgstr "" +"A profilfájl újratöltése" +"Betölti az újonnan létrehozott részeket is.
" + +#: toplevel.cpp:526 +msgid "&Export Graph" +msgstr "Grafikon e&xportálása" + +#: toplevel.cpp:530 +msgid "" +"Export Call Graph" +"Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " +"package.
" +msgstr "" +"A hívási grafikon exportálása" +"Létrehoz egy .dot kiterjesztésű fájlt a GraphViz csomag eszközeihez.
" + +#: toplevel.cpp:536 +msgid "&Force Dump" +msgstr "A dump &kikényszerítése" + +#: toplevel.cpp:545 +msgid "" +"Force Dump" +"This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " +"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " +"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " +"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.
" +"Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " +"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " +"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " +"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " +"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " +"for a new dump.
" +"Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " +"when actively running a few milliseconds, i.e. not " +"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " +"resizing a window of the program.
" +msgstr "" +"A dump kikényszerítése" +"Ez kikényszeríti dump létrehozását az aktuális könyvtárban futó profilozás " +"esetén. A program a dump keresése közben figyelembe veszi ennek az opciónak az " +"értékét. A dump elkészítése után a program automatikusan újratölti az aktuális " +"nyomvonalat. Ha az éppen futó Cachegrindból származik, az újonnan létrehozott " +"nyomkövetési elem is be lesz töltve.
" +"Az opció hatására létrejön egy 'callgrind.cmd' fájl, és a program percenként " +"ellenőrzi, hogy a fájl létezik-e. A futó Cachegrind példány detektálja ezt a " +"fájlt, elkészíti a dumpot, majd törli a 'callgrind.cmd' fájlt. A KCachegrind " +"érzékeli, hogy a fájlt törölték, és elvégez egy újratöltést. Ha nincs " +"futó Cachegrind példány, kattintson újból 'A dump kikényszerítése' gombra a " +"kérés törléséhez. Ennek hatására törlődik a 'callgrind.cmd' fájl és megszűnik a " +"dumpok ellenőrzése.
" +"Megjegyzés: a Cachegrind csak akkor detektálja a 'callgrind.cmd' " +"létezését, ha legalább egy pár ezredmásodpercig aktívan fut, tehát nem " +"alszik. Egy tipp: profilozott grafikus felületű programnál, a Cachegrind " +"'felébreszthető' például a program ablakának átméretezésével.
" + +#: toplevel.cpp:570 +msgid "" +"Open Profile Data" +"This opens a profile data file, with possible multiple parts
" +msgstr "" +"Profilfájl megnyitása" +"Megnyit egy profilfájlt, amely akár több részből is állhat
" + +#: toplevel.cpp:586 +msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" +msgstr "Megjeleníti/elrejti A nyomvonalrészek áttekintése dokkolható elemet" + +#: toplevel.cpp:590 +msgid "Call Stack" +msgstr "A hívási verem" + +#: toplevel.cpp:595 +msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" +msgstr "Megjeleníti/elrejti A hívási verem dokkolható elemet" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Függvényprofil" + +#: toplevel.cpp:604 +msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" +msgstr "Megjeleníti/elrejti a Függvényprofil dokkolható elemet" + +#: toplevel.cpp:614 +msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" +msgstr "Megjeleníti/elrejti a Dump profilozása dokkolható részt" + +#: toplevel.cpp:619 +msgid "Show Relative Costs" +msgstr "A relatív költségek megjelenítése" + +#: toplevel.cpp:626 +msgid "Show Absolute Costs" +msgstr "Az abszolút költségek megjelenítése" + +#: toplevel.cpp:629 +msgid "Show relative instead of absolute costs" +msgstr "Abszolút helyett relatív költségek jelenjenek meg" + +#: toplevel.cpp:633 +msgid "Percentage Relative to Parent" +msgstr "A szülőhöz relatív százalék" + +#: toplevel.cpp:639 +msgid "Show percentage costs relative to parent" +msgstr "A szülőhöz relatív költségek százalékos megjelenítése" + +#: toplevel.cpp:643 +msgid "" +"Show percentage costs relative to parent" +"If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " +"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " +"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " +"cost item." +"
Cost Type | " +"Parent Cost |
Function Cumulative | " +"Total |
Function Self | " +"Function Group (*) / Total |
Call | " +"Function Cumulative |
Source Line | " +"Function Cumulative |
(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +msgstr "" +"Százalékos költségek megjelenítése (a szülőhöz képest)" +"
Ha ez ki van kapcsolva, a százalékos költségek relatívak lesznek az éppen " +"böngészett részek összesített költségéhez. Ha bejelöli ezt az opciót, az elemek " +"százalékos költsége relatív lesz a szülőelemek költségéhezképest." +"
Költségtípus | " +"A szülő költsége |
Függvény - kumulatív | " +"Összesen |
Függvény - önmaga | " +"Függvénycsoport (*) / Összesen |
Hívás | " +"Függvény - kumulatív |
Forrássor | " +"Függvény - kumulatív |
(*) Csak ha a függvények csoportosítása be van kapcsolva (pl. ELF " +"objektumcsoportok esetén)." + +#: toplevel.cpp:658 +msgid "Do Cycle Detection" +msgstr "Ciklusdetektálás" + +#: toplevel.cpp:664 +msgid "Skip Cycle Detection" +msgstr "A ciklusdetektálás kihagyása" + +#: toplevel.cpp:667 +msgid "" +"Detect recursive cycles" +"
If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " +"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " +"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " +"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " +"cycles (see documentation)." +"
The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " +"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " +"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " +"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " +"switch this off." +msgstr "" +"A rekurzív ciklusok detektálása" +"
Ha ez ki van kapcsolva, akkor a fastruktúra-kirajzoló fekete színű " +"területeket rajzol rekurzív hívások esetén (végtelen kirajzolás helyett). A " +"fekete területek mérete néha nem megfelelő, mert rekurzív hívások belsejében " +"nem lehet megállapítani a hívások költségét. Nem valódi rekurzió esetén a hiba " +"azonban általában kicsi (lásd a dokumentációt)." +"
A ciklusok helyes kezelése érdekében a program detektálja a ciklusokat és a " +"ciklus függvényeit egy virtuális függvénybe vonja össze, ha bejelöli ezt az " +"opciót. Grafikus felületű alkalmazásoknál ennek hatására hatalmas hamis " +"ciklusok keletkezhetnek; ilyenkor az elemzés lehetetlenné válik. Ezért lehet " +"ezt az opciót kikapcsolni." + +#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 +msgid "Go back in function selection history" +msgstr "Visszafelé lépés a függvénykijelölési naplóban" + +#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 +msgid "Go forward in function selection history" +msgstr "Eggyel előre lépés a függvénykijelölési naplóban" + +#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 +msgid "" +"Go Up" +"
Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " +"use that with highest cost.
" +msgstr "" +"Fel" +"Visszalépés az aktuális függvény utolsó meghívási pontjára. Ha nem volt " +"meglátogatva hívó függvény, akkor a legmagasabb költségűt kell választani.
" + +#: toplevel.cpp:707 +msgid "&Up" +msgstr "&Fel" + +#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 +msgid "Primary Event Type" +msgstr "Elsődleges eseménytípus" + +#: toplevel.cpp:748 +msgid "Select primary event type of costs" +msgstr "Válassza ki a költségek elsődleges típusát" + +#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 +msgid "Secondary Event Type" +msgstr "Másodlagos eseménytípus" + +#: toplevel.cpp:760 +msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +msgstr "" +"Válassza ki a költség másodlagos eseménytípusát (pl. a magyarázó szövegekhez)" + +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 +msgid "Grouping" +msgstr "Csoportosítás" + +#: toplevel.cpp:771 +msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" +msgstr "" +"Válassza ki, hogy a függvények hogyan legyenek költségcsoportokba szervezve" + +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(Nincs csoportosítás)" + +#: toplevel.cpp:787 +msgid "Split" +msgstr "Megbontás" + +#: toplevel.cpp:791 +msgid "Show two information panels" +msgstr "Két tájékoztató panel megjelenítése" + +#: toplevel.cpp:795 +msgid "Split Horizontal" +msgstr "Vízszintes felbontás" + +#: toplevel.cpp:800 +msgid "Change Split Orientation when main window is split." +msgstr "A felbontás irányának megváltoztatása a főablak felosztásakor." + +#: toplevel.cpp:808 +msgid "Tip of the &Day..." +msgstr "Mai &tipp..." + +#: toplevel.cpp:809 +msgid "Show \"Tip of the Day\"" +msgstr "\"Mai tipp\" megjelenítése a programmal kapcsolatban" + +#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 +msgid "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind-profiladatok\n" +"*|Minden fájl" + +#: toplevel.cpp:1014 +msgid "Select Callgrind Profile Data" +msgstr "Callgrind-profiladatok kiválasztása" + +#: toplevel.cpp:1063 +msgid "Add Callgrind Profile Data" +msgstr "Callgrind-profiladatok hozzáadása" + +#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 +msgid "(Hidden)" +msgstr "(Rejtett)" + +#: toplevel.cpp:1626 +msgid "Hide" +msgstr "Elrejtés" + +#: toplevel.cpp:1659 +msgid "Show Absolute Cost" +msgstr "Az abszolút költségek megjelenítése" + +#: toplevel.cpp:1662 +msgid "Show Relative Cost" +msgstr "A relatív költségek megjelenítése" + +#: toplevel.cpp:1693 +msgid "Go Forward" +msgstr "Előre" + +#: toplevel.cpp:1694 +msgid "Go Up" +msgstr "Fel" + +#: toplevel.cpp:1926 +#, c-format +msgid "Layout Count: %1" +msgstr "Elrendezés-szám: %1" + +#: toplevel.cpp:1933 +msgid "No profile data file loaded." +msgstr "Nincs betöltve profilfájl." + +#: toplevel.cpp:1942 +msgid "Total %1 Cost: %2" +msgstr "Összesen: %1, költség: %2" + +#: toplevel.cpp:1954 +msgid "No event type selected" +msgstr "Nincs kiválasztva eseménytípus" + +#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 +msgid "(No Stack)" +msgstr "(Nincs verem)" + +#: toplevel.cpp:2205 +msgid "(No next function)" +msgstr "(Nincs következő függvény)" + +#: toplevel.cpp:2241 +msgid "(No previous function)" +msgstr "(Nincs előző függvény)" + +#: toplevel.cpp:2276 +msgid "(No Function Up)" +msgstr "(Nincs felfelé függvény)" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" + +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "2. költség" + +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Hexa" + +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Assembly" + +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Forráspozíció" + +#: instrview.cpp:163 +msgid "" +"Annotated Assembler" +"The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.
" +"The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.
" +"Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.
" +msgstr "" +"Kommentált assembly kód" +"A kommentált assembly listában a kijelölt függvényhez tartozó utasítások " +"jelennek meg, az utasítások költségével együtt. Hívási utasítás esetén a hívás " +"részletei megjegyzésként megjelennek a kódban: a költség a hívás belsejében, a " +"hívások száma, a hívás célja.
" +"A visszafejtett assembly kód a 'binutils' csomaghoz tartozó 'objdump' " +"segédprogram segítségével készül el.
" +"Válasszon ki egy hívási információkkal kiegészített sort, ha annak " +"célfüggvényét szeretné aktuálissá tenni.
" + +#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Ugrás ide: '%1'" + +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Ugrás erre a címre: %1" + +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Hexa kód" + +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "Nincs utasításleíró rész a profilfájlban." + +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "A Valgrind hívási fa előállításához futtassa újra ezzel az opcióval" + +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" + +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "A (feltételes) ugrások megjelenítéséhez meg kell adni" + +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" + +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Hiba történt a parancs végrehajtása közben" + +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Ellenőrizze, hogy telepítve van-e az 'objdump' program." + +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Ez a segédprogram a 'binutils' csomagban található." + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Nincs assembler)" + +#: instrview.cpp:875 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." +msgstr "%n költségsor van assembly kód nélkül." + +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Ez azért lehet, mert a(z)" + +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "feltehetően nem felel meg a profilfájlnak." + +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "Régi profilfájlt használ vagy a fent említettek egyike igaz" + +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "" +"ELF objektum egy frissített telepítésből vagy egy másik gépről származik?" + +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "Hiba történt a parancs végrehajtásakor" + +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Ellenőrizze, hogy a parancsban felhasznált ELF objektum létezik-e." + +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Hívások innen: %1" + +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Hívások ide: %1" + +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(ismeretlen hívás)" + +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"Call Graph around active Function" +"Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is only " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.
" +"For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.
" +"If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"
" +msgstr "" +"Hívási grafikon az aktív függvénynél" +"
A beállításoktól függően az aktív függvény hívási grafikonját jeleníti meg. " +"Megjegyzés: a megjelenített költség csak az aköltség" +", amely az aktív függvény futása közben történt. Például a main()-nél megjelenő " +"költségnek - ha az látható - ugyanannak kell lennie, mint az aktív függvényé, " +"mert az része a main() költségének, amíg a függvény fut.
" +"Ciklusok előfordulása esetén kék nyilak jelzik, hogy ez egy virtuális hívás " +"a megfelelő megjeleníthetőség érdekében (de valójában nem történt meg).
" +"Ha a grafikon nagyobb lenne, mint a grafikus elem területe, nézeti ablak " +"jelenik meg az egyik szélnél. Hasonló megjelenítési opciók vannak a hívási " +"fastruktúránál: a kijelölt függvény ki van emelve." +"
"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Figyelem: ezt a grafikont sokáig tart megjeleníteni.\n"
+"A folyamat felgyorsítható, ha korlátokat ad a csomópontokra és az élekre.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"Az elrendezés kialakítása megállt.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"A hívási grafikonnak %1 csomópontja és %2 éle van.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Nem olyan elem van aktiválva, amelyhez hívási grafikon rajzolható."
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Nem jeleníthető meg hívási grafikon az aktív elemhez."
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"Nem áll rendelkezésre hívási grafikon, mert a következő parancs\n"
+"nem hajtható végre:\n"
+"'%1'\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr ""
+"Ellenőrizze, hogy telepítve van-e a 'dot' nevű program (a GraphViz csomag "
+"része)."
+
+#: callgraphview.cpp:2199
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"Hiba történt a grafikonkészítő eszköz futtatásakor.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2207
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Nem érhető el hívási grafikon az alábbi függvényhez:\n"
+"\t'%1',\n"
+"mert a kiválasztott eseménytípussal nincs költsége."
+
+#: callgraphview.cpp:2428
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Az elrendezéskészítő megállítása"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As PostScript"
+msgstr "PostScriptként"
+
+#: callgraphview.cpp:2437
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Képként..."
+
+#: callgraphview.cpp:2439
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Grafikon exportálása"
+
+#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Korlátlan"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "None"
+msgstr "Egyik sem"
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 2"
+msgstr "max. 2"
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 5"
+msgstr "max. 5"
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 10"
+msgstr "max. 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
+msgid "max. 15"
+msgstr "max. 15"
+
+#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2490
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Nincs minimum"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50%"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20%"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10%"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5%"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3%"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2%"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1,5%"
+
+#: callgraphview.cpp:2501
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1%"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Ugyanannyi, mint a csomóponté"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "A csomópont 50%-a"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "A csomópont 20%-a"
+
+#: callgraphview.cpp:2520
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "A csomópont 10%-a"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "A meghívó mélysége"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "A meghívott mélysége"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Min. csomópont-költség"
+
+#: callgraphview.cpp:2533
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Min. hívási költség"
+
+#: callgraphview.cpp:2535
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Nyilak a kihagyott hívásoknál"
+
+#: callgraphview.cpp:2537
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Belső ciklusos hívások"
+
+#: callgraphview.cpp:2539
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Klasztercsoportok"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Compact"
+msgstr "Tömör"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Normal"
+msgstr "Normális"
+
+#: callgraphview.cpp:2546
+msgid "Tall"
+msgstr "Magas"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Top to Down"
+msgstr "Fentről lefelé"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Balról jobbra"
+
+#: callgraphview.cpp:2553
+msgid "Circular"
+msgstr "Körkörös"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopLeft"
+msgstr "Bal felső"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "TopRight"
+msgstr "Jobb felső"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "Bal alsó"
+
+#: callgraphview.cpp:2562
+msgid "BottomRight"
+msgstr "Jobb alsó"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikus"
+
+#: callgraphview.cpp:2570
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafikon"
+
+#: callgraphview.cpp:2572
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Távlati kép"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr "(%n függvény kihagyva)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Run This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+""
+"
For more information, see the "
+"What's This? help of the corresponding tab widget
Ezen az elemen a kiválasztott függvény különféle jellemzői láthatók több " +"lapra elosztva: " +"
The annotated source list shows the source lines of the current selected " +"function together with (self) cost spent while executing the code of this " +"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " +"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " +"the number of calls happening, and the call destination.
" +"Select a inserted call information line to make the destination function " +"current.
" +msgstr "" +"Kommentált forráskód" +"Ebben a listában megjelenik a vizsgált függvény forráskódja, a forrássornak " +"megfelelő kód végrehajtási költségével együtt. Ha a forrássorban hívás történt, " +"a hívás adatait tartalmazó megjegyzések be lesznek szúrva a forrásba: a hívás " +"belsejében keletkező költségek, a hívások száma, a hívás cálja.
" +"Ha kiválaszt egy kommentált forrássort és rákattint, a célfüggvény válik " +"aktuálissá.
" + +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Ugrás erre a sorra: %1" + +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "(Nincs forrás)" + +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "Nincs költség rendelve (a kiválasztott típusból)" + +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "a függvény forrásának egyetlen sorához sem ebben a fájlban." + +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "Ezért a megjegyzésekkel kiegészített forrás nem jeleníthető meg." + +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "Forrás ('%1')" + +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- Beemelve innen: '%1' ---" + +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- Ismeretlen forrásból beemelve ---" + +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "A következő függvény forrása nem áll rendelkezésre:" + +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "Mert nem áll rendelkezésre nyomkövetési információ." + +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "Fordítsa újra a forrást és hajtsa végre újból a profilozást." + +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "A függvény ebben az ELF objektumban található:" + +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "Ez azért van, mert a forrásfájl nem található:" + +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "A fájl könyvtárának hozzáadása a forráskönyvtárak listájához." + +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "A lista megtalálható a beállítóablakban." + +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Szál - %1)" + +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(nincs)" + +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(aktív)" + +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Ugrás ide: %1" + +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Az összes elem megjelenítése" + +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Nincs csoportosítás" + +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Távolság" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Meghívott" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Meghívó" + +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Hívó" + +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Hívott" + +#: coverageview.cpp:90 +msgid "" +"List of all Callers" +"This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" +"Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" +"As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" +msgstr "" +"A meghívások listája" +"Ebben a listában a kiválasztott függvényre történő függvényhívások helyei " +"látszanak, akár közvetlenül, akár közvetve, több közbeeső függvény " +"segítségével. A közbeeső függvények száma Távolság " +"néven látható (pl. ha adott egy A, B és C függvény, ahol A hívja B-t, B hívja " +"C-t, azaz A => B => C, akkor A és C távolsága 2).
" +"Az abszolút költség az a költség, amely az aktuális függvényen belül " +"keletkezik, a listában kijelölt függvény végrehajtásakor. A relatív költség az " +"abszolút költség aránya a teljes költséghez (a listában kijelölt függvény " +"költsége az aktív függvényen belül). A költség logaritmikus skálázású " +"százalékos értékként jelenik meg, úgy, hogy minden távolság más színnel van " +"kirajzolva.
" +"Egy függvényből számtalan hívás indulhat egy kiszemelt függvényre, ezért a " +"Távolság oszlopban néha egy adott értéktartományba eső hívások adatai jelennek " +"meg, zárójelben mutatva a közepes távolságot (amely tehát a hívások átlagos " +"távolsága).
" +"Ha kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. " +"Ha két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog " +"megjelenni.
" + +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"List of all Callees" +"This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" +"Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" +"As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" +msgstr "" +"A meghívott függvények listája" +"Ebben a listában a kiválasztott függvényből kiinduló függvényhívások " +"látszanak, akár közvetlenül, akár közvetve történnek, több közbeeső függvény " +"segítségével. A közbeeső függvények száma Távolság " +"néven látható (pl. ha adott egy A, B és C függvény, ahol A hívja B-t, B hívja " +"C-t, azaz A => B => C, akkor A és C távolsága 2).
" +"Az abszolút költség az a költség, amely az aktuális függvényen belül " +"keletkezik, a listában kijelölt függvény végrehajtásakor. A relatív költség az " +"abszolút költség aránya a teljes költséghez (a listában kijelölt függvény " +"költsége az aktív függvényen belül). A költség logaritmikus skálázású " +"százalékos értékként jelenik meg, úgy, hogy minden távolság más színnel van " +"kirajzolva.
" +"Egy függvényből számtalan hívás indulhat egy kiszemelt függvényre, ezért a " +"Távolság oszlopban néha egy adott értéktartományba eső hívások adatai jelennek " +"meg, zárójelben mutatva a közepes távolságot (amely tehát a hívások átlagos " +"távolsága).
" +"Ha kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. " +"Ha két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog " +"megjelenni.
" + +#: configuration.cpp:63 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Utasításelérés" + +#: configuration.cpp:64 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Olvasási elérés" + +#: configuration.cpp:65 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Írási elérés" + +#: configuration.cpp:66 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 utasításelérési késleltetés" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "L1 olvasási késleltetés" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "L1 írási késleltetés" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L2 utasításelérési késleltetés" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "L2 olvasási késleltetés" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "L2 írási késleltetés" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "Samples" +msgstr "Minták" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "System Time" +msgstr "Rendszeridő" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "User Time" +msgstr "Felhasználói idő" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "L1-hibázási összeg" + +#: configuration.cpp:76 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "L2-hibázási összeg" + +#: configuration.cpp:77 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Ciklusbecslés" + +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Elrendezés" + +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "Oldalsávok" + +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "State Toolbar" +msgstr "Állapot-eszköztár" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Truncated when more/longer than:" +msgstr "Levágva, ha több vagy hosszabb, mint:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Precision of percentage values:" +msgstr "A százalékos értékek pontossága:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Symbols in tooltips and context menus" +msgstr "Szimbólumok a tippekben és a kontextusmenükben" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "A listákban szereplő elemek max. száma:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "Költségelem-színek" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Object:" +msgstr "Objektum:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Osztály:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Fájl:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Annotations" +msgstr "Megjegyzések" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "A kontextussorok száma a megjegyzésekben:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Source Folders" +msgstr "Forráskönyvtárak" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "Objektum / a kapcsolódó forrás" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Hozzáadás..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Target" +msgstr "Cél" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Idő" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Elérési út" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Target command:" +msgstr "Célparancs:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Profiler options:" +msgstr "A profilozó beállításai:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "Opció" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Érték" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "Nyomvonal" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Jumps" +msgstr "Ugrások" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Utasítások" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Események" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Full Cache" +msgstr "Teljes gyorstár" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Egyéni" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Collect" +msgstr "Gyűjtés" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "At Startup" +msgstr "Induláskor" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "While In" +msgstr "Közben" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Kihagyás" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "PLT" +msgstr "PLT" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Dump Profile" +msgstr "Dump-profil" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Every BBs" +msgstr "Minden BB" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "On Entering" +msgstr "Belépéskor" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "On Leaving" +msgstr "Kilépéskor" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Zero Events" +msgstr "Null események" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Separate" +msgstr "Önálló" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Szálak" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Recursions" +msgstr "Rekurziók" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Call Chain" +msgstr "Hívási lánc" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "A profilozó egyéni argumentumai:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Run New Profile" +msgstr "Új profil futtatása" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Jellemzők" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dump reason:" +msgstr "A dump oka:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "Az esemény összegzése:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Összeg" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Egyéb:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Megjelenítés" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "Összehasonlítás" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Állapot" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Frissítés" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" +msgstr "Ennyi másodpercenként:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "Számláló" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "A kiírások megtörténtek" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "Adatgyűjtés" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "Végrehajtva" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "Alapblokkok" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Hívások" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "Ir" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "Önálló" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "ELF objektumok" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "Függvények" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "Kontextus" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "Verem-nyomvonal:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "Szinkr." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Hely" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Kezdés" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "Null" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "Kiírás" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Messages" +msgstr "Üzenetek" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "'Kill Run'" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Keresés:" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Csoport" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(nincs nyomvonal-darab)" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "Veremválasztás" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Költség2" + +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Szöveg - %1" + +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Rekurzív metszet" + +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Oszlopok" + +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Sorok" + +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Mindig a legjobb" + +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "A legjobb" + +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Váltakozó (vízszintesen)" + +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Váltakozó (függőlegesen)" + +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Egymásba ágyazás (nesting)" + +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Csak helyes szegélyek" + +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Szélesség: %1" + +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Árnyékolás" + +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Látható" + +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "A tartalmazottak helyét felhasználva" + +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "Bal oldalt, fent" + +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "Fent, középen" + +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "Jobb oldalt, fent" + +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Lent, középen" + +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Jobb oldalt, lent" + +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Nincs %1 korlát" + +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Nincs területkorlát" + +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "'%1' területe (%2)" + +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "%n képpont" + +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "A területi korlát duplázása (erre: %1)" + +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "A területi korlát felezése (erre: %1)" + +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Nincs mélységi korlát" + +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "'%1' mélysége (%2)" + +#: treemap.cpp:3118 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Mélység: %1" + +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Csökkentés (erre: %1)" + +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Növelés (erre: %1)" + +#: callmapview.cpp:98 +msgid "" +"Caller Map" +"This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).
" +msgstr "" +"Hívási térkép" +"Ez a grafikon megmutatja az aktuális függvény meghívásainak hierarchiáját. " +"Mindegyik színes téglalap egy függvényt reprezentál. A téglalap mérete " +"közelítőleg arányos azzal a költséggel, amely az aktív függvény futása közben " +"merül fel (az ábra nem lehet teljesen pontos!).
" + +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"Call Map" +"This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).
" +msgstr "" +"A meghívott függvények térképe" +"Ez a grafikon megmutatja az aktuális függvényból induló függvényhívások " +"hierarchiáját. Mindegyik színes téglalap egy függvényt reprezentál. A téglalap " +"mérete közelítőleg arányos azzal a költséggel, amely az aktív függvény futása " +"közben merül fel (az ábra nem lehet teljesen pontos!).
" + +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " +"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " +"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.
" +"This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. Return activates the current item.
" +msgstr "" +"A megjelenítést befolyásoló opciók a felbukkanó menüben találhatók. Ha azt " +"szeretné, hogy a méretek a pontos arányokat tükrözzék, jelölje be 'A pontatlan " +"szegélyek elrejtése' opciót. Ilyenkor a megjelenítés nagyon lelassulhat" +", ezért érdemes lekorlátozni a maximális mélységet. 'A legmegfelelőbb' opció az " +"alárendelt elemek osztási arányát határozza meg a szülőelem nézetarányából. A " +"'Mindig a legjobb' esetén a program meghatározza az egymás mellé rendelt elemek " +"területét. 'Az arányok figyelmen kívül hagyása' esetén a szülőelemek " +"helyfoglalása az alárendelt elemek kirajzolása előtt " +"történik. A méretarányok nagy mértékben eltérhetnek a valóságostól.
" +"Ez egy fastruktúra-térkép elem. A billentyűzet használata esetén a " +"jobbra/balra nyilakkal lehet az egy szinten található elemek között mozogni, a " +"fel és le nyilakkal pedig a felsőbb ill. alsóbb szintekre lehet lépni. Az " +"aktuális elemet az Enter lenyomásával lehet aktiválni.
" + +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Ugrás" + +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Megállás ennél a mélységnél" + +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "10-es mélység" + +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "15-ös mélység" + +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "20-as mélység" + +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "A mélység csökkentése (erre: %1)" + +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "A mélység növelése (erre: %1)" + +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Megállás a függvénynél" + +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Nincs függvénykorlátozás" + +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Megállás a területnél" + +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 képpont" + +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 képpont" + +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 képpont" + +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 képpont" + +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "A területi korlát felezése (erre: %1)" + +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Vizualizáció" + +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Osztott irány" + +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "A nem megfelelő határok kihagyása" + +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Szegélyvastagság" + +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Szegély (0)" + +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Szegély (1)" + +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Szegély (2)" + +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Szegély (3)" + +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "A szimbólumnevek megjelenítése" + +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "A költség megjelenítése" + +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "A hely megjelenítése" + +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "A hívások megjelenítése" + +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Hívási térkép - az aktuális: '%1'" + +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(nincs függvény)" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(nincs hívás)" + +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "Importszűrő a Cachegrind/Callgrind által generált profilfájlokhoz" + +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "%1 betöltése" + +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Számláló" + +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"List of direct Callers" +"This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.
" +"An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" +msgstr "" +"A közvetlen meghívó függvények listája" +"Ebben a listában a kijelölt függvényt közvetlenül meghívó függvények nevei " +"jelennek meg, a hívások számával és a kumulatív költséggel együtt (ezek csak a " +"kijelölt függvényre érvényes értékek!).
" +"Ha ikon látható a kumulatív költség helyett, az azt jelenti, hogy a hívás " +"egy rekurzív cikluson belülre esik. Ilyenkor a kumulatív költségnek nincs " +"értelme.
" +"Ha kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. " +"Ha két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog " +"megjelenni.
" + +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"List of direct Callees" +"This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" +msgstr "" +"A közvetlenül meghívott függvények listája" +"Ebben a listában az aktuális függvény által közvetlenül meghívott függvények " +"listája látható, a hívások számával és a kumulatív költséggel együtt (ezek csak " +"a kijelölt függvényre érvényes értékek!).
" +"Ha kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. " +"Ha két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog " +"megjelenni.
" + +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Ismeretlen típus" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"...that the What's This? help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request What's This? help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.
\n" +msgstr "" +"...részletes leírás kérhető a KCachegrind minden grafikus\n" +"eleméhez a Mi ez? funkcióval?\n" +"Érdemes ezeket a tippeket elolvasni a program használatba vétele\n" +"előtt. A Mi ez? tippek előhívásához\n" +"nyomja meg a Shift+F1-et és kattintson a kívánt elemre.
\n" + +#: tips.cpp:12 +msgid "" +"...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"
\n" +msgstr "" +"...a profil adatai utasításszinten is megnézhetők\n" +"a hívási fastruktúrában, ha megadja a --dump-instr=yes opciót?\n" +"Használja az Assembly nézetet az utasításokhoz fűzött megjegyzések " +"megtekintéséhez.\n" +"
\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?
\n" +msgstr "" +"...az Alt+balra/jobbra billentyűparanccsal lehet\n" +"előre-hátra mozogni az aktív objektumok naplójában?
\n" + +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"
\n" +msgstr "" +"...a kiinduló és beérkező hívások térképén a kurzorbillentyűkkel is\n" +"lehet navigálni? A jobbra/balra gombokkal lehet az egy szinten található " +"elemekre,\n" +"a fel/le gombokkal pedig magasabb ill. alacsonyabb szintre lépni. Az aktuális " +"elem\n" +"kijelöléséhez a szóközre, az aktiválásához az Enterre kell kattintani.\n" +"
\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"
\n" +msgstr "" +"...a függvényhívások grafikonjában a kurzorbillentyűkkel is lehet\n" +"mozogni? A fel/le nyilakkal lehet felsőbb ill. alsóbb szintre lépni, felváltva\n" +"a hívások és a függvények között. A balra/jobbra nyilakkal lehet a mostanival\n" +"egy szinten álló elemekre lépni.\n" +"Az aktuális elem aktiválásához nyomja meg az Entert.\n" +"
\n" + +#: tips.cpp:44 +msgid "" +"...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?
\n" +msgstr "" +"...gyorsan megkereshető egy függvény, ha beírja a nevének egy darabját\n" +"(nem nagybetűérzékeny) az eszköztár megfelelő szövegmezőjébe,\n" +"és lenyomja az Entert?
\n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in Settings->Configure KCachegrind...?
\n" +msgstr "" +"...egyéni színeket lehet rendelni\n" +"az ELF objektumokhoz, a C++-osztályokhoz és a forrásfájlokhoz a " +"grafikonszínezés\n" +"beállításainál, a Beállítások->A KCachegrind beállításai... " +"menüpontban?
\n" + +#: tips.cpp:58 +msgid "" +"...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?
\n" +"There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"Source Directories list in the configuration.\n" +msgstr "" +"
...látható, hogy hogy rendelkezésre áll-e nyomkövetési információ\n" +"a kiválasztott függvényhez a helycimkén az Információ lapon vagy\n" +"a forráslista fejlécében a Forrás lapon?
\n" +"Ott kell lennie a forrásfájl nevének (kiterjesztéssel).\n" +"Ha a KCachegrindban még mindig nem látszik a forrás, ellenőrizze, hogy\n" +"a forrásfájl könyvtárát valóban hozzáadta-e a\n" +"Forráskönyvtárak listához a beállításoknál.\n" + +#: tips.cpp:69 +msgid "" +"
...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?
\n" +msgstr "" +"...beállítható, hogy a KCachgrindban abszolút vagy\n" +"relatív eseményszámlálók jelenjenek meg (százalékos formában)?
\n" + +#: tips.cpp:75 +msgid "" +"...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.
\n" +"To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.
\n" +msgstr "" +"...a KCachegrind összes függvénylistájánál be lehet állítani\n" +"az elemek maximális számát? A korlátozási lehetőség azért van beépítve a\n" +"programba, hogy a grafikus felület mindig használható maradjon. A lista utolsó\n" +"eleme megmutatja a kihagyott elemek számát, azok\n" +"kumulatív költségével együtt.
\n" +"Alacsony költségű függvény aktiválásához először jelölje ki a függvényt,\n" +"és válassza ki egy sima profilban. Alacsony költségű függvények kijelölésekor\n" +"azok átmenetileg bekerülnek a sima profilok listájába.
\n" + +#: tips.cpp:87 +msgid "" +"...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows all functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?
\n" +"Examples:
\n" +"An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().
\n" +"An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().
\n" +msgstr "" +"...a Lefedés lapon - a Hívási listák lappal ellentétben -\n" +"az összes olyan függvény megjelenik, melyek a kijelölt függvényt " +"hívják\n" +"(a felső részen) / ill. amelyeket a kijelölt függvény hív (az alsó részen),\n" +"függetlenül a közbeeső függvények számától?
\n" +"Néhány példa:
\n" +"Ha a felső listában a foo1() függvény neve áll 50%-os értékkel,\n" +"a bar() függvény kiválasztása mellett, az azt jelenti, hogy a bar() függvény " +"költségének 50%-a\n" +"azalatt történt, míg a foo1()-ből induló hívás tartott.
\n" +"Ha az alsó listában a foo2() függvény neve áll 50%-os értékkel,\n" +"a bar() függvény kiválasztása mellett, az azt jelenti, hogy a bar() függvény " +"költségének 50%-a\n" +"azalatt történt, míg a foo2() meghívása tartott.
\n" + +#: tips.cpp:102 +msgid "" +"...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?
\n" +"Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.
\n" +msgstr "" +"...fastruktúra-térképen belül a tippekben megjelennek\n" +"azon egymásba ágyazott téglalapok nevei, amelyek fölött\n" +"áll éppen az egérmutató?
\n" +"A lista elemeinek kijelöléséhez kattintson a\n" +"jobb egérgombbal.
\n" + +#: tips.cpp:111 +msgid "" +"...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?
\n" +"To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).
\n" +msgstr "" +"...hogy a költségeket a kívánt nyomvonaldarabokra szorítkozva is\n" +"meg lehet tekinteni? Elég kijelölni a kívánt darabokat a\n" +"\"Nyomvonalválasztás\" nevű grafikus elemben.
\n" +"ha egy profilozási menetben több nyomvonaldarabot szeretne\n" +"létrehozatni a Cachegrinddal, használja pl. a --cachedumps=xxx opciót,\n" +"ha xxx hosszú blokkokat szeretne (blokknak nem elágazó assembly\n" +"utasítások egy csoportját nevezzük a programkódon\n" +"belül).
\n" + +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Forrásfájlok" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "C++ osztályok" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Függvény (csoportosítás nélkül)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(mindig)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "A KCachegrind beállításai" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"A listaelemek maximális számának 500 alatt célszerű maradnia. Az előzőleg " +"beállított érték (%1) lesz érvényes továbbra is." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "A forráskönyvtár kiválasztása" + +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "%1. profilrész" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(nincs nyomvonal)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(nincs objektum)" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"Trace Part List" +"This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost " +"of the part (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.
" +"By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.
" +"This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.
" +"Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.
" +msgstr "" +"A nyomvonaldarabok listája" +"Ebben a listában a betöltött nyomvonal darabjai láthatók. Mindegyik darabnál " +"megjelenik a kiválasztott függvényre eső önálló és kumulatív költség. A " +"százalékos költségek mindig relatívak a darab teljes költségéhez " +"(nem az egész nyomvonal költségéhez, mint az áttekintő nézetben). Megjelennek " +"továbbá a kiválasztott függvényre irányuló és abból kiinduló függvényhívások " +"költségei (a darabon belül).
" +"Ha kiválaszt néhány nyomvonaldarabot a listából, akkor a KCachegrindban " +"megjelenő költségeknél csak a darabokra eső hányadok jelennek meg. Ha nem " +"látható kijelölés, akkor implicit módon az összes nyomvonaldarab ki lesz " +"jelölve.
" +"Ez egy többszörös kiválasztású lista, több tartomány is kijelölhető az egér " +"és a Shift/Ctrl segítségével. A kiválasztások módosítása a " +"nyomvonalrész-áttekintő elem segítségével is történhet (ott is lehet többszörös " +"kijelölést használni).
" +"A lista el van rejtve, ha csak egy darabból áll a nyomvonal.
" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "'%1' kiválasztása" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "'%1' elrejtése" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "A kijelöltek elrejtése" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Minden megjelenítése" -- cgit v1.2.1