From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-is/messages/tdebase/filetypes.po | 414 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 414 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-is/messages/tdebase/filetypes.po (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase/filetypes.po') diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/filetypes.po new file mode 100644 index 00000000000..4216ae9265e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/filetypes.po @@ -0,0 +1,414 @@ +# translation of filetypes.po to Icelandic +# Íslenskun á filetypes.po +# Copyright (C) 2000, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Logi Ragnarsson , 2000. +# Arnar Leosson , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetypes\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-22 10:50+0100\n" +"Last-Translator: Arnar Leosson \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Richard Allen, Smári P. McCarthy" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ra@ra.is, spm@vlug.eyjar.is" + +#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 +msgid "Left Click Action" +msgstr "Aðgerð við vinstrismell" + +#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 +msgid "Show file in embedded viewer" +msgstr "Birta skrána í þessu forriti" + +#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 +msgid "Show file in separate viewer" +msgstr "Birta skrána í öðru forriti" + +#: filegroupdetails.cpp:42 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " +"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " +"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +msgstr "" +"Hér getur þú stillt hvað Konqueror skráastjórinn gerir þegar þú smellir á skrá " +"sem tilheyrir þessum hóp. Konqueror getur birt skrána með innbyggðu forriti eða " +"ræst upp annað forrit til þess að meðhöndla skrána. Þú getur breytt þessum " +"stillingum fyrir sérstakar skráartegundum í 'Íforrit' flipanum." + +#: filetypedetails.cpp:38 +msgid "" +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " +"it to choose a different icon." +msgstr "" +"Þessi takki sýnir táknmyndina sem er tengd þessari skráartegund. Smelltu á hann " +"til að velja aðra táknmynd." + +#: filetypedetails.cpp:41 +msgid "Filename Patterns" +msgstr "Skráasíur" + +#: filetypedetails.cpp:55 +msgid "" +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " +"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " +"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +msgstr "" +"Hér eru skráðar síur sem greina skrár af þessari tegund. Til dæmis er sían " +"*.txt tengd skráategundinni 'text/plain'. Það merkir að allar skrár sem enda á " +"'.txt' eru taldar vera venjulegar textaskrár." + +#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 +msgid "Add..." +msgstr "Bæta við..." + +#: filetypedetails.cpp:66 +msgid "Add a new pattern for the selected file type." +msgstr "Skilgreina nýja síu fyrir þessa skráategund." + +#: filetypedetails.cpp:74 +msgid "Remove the selected filename pattern." +msgstr "Fjarlægja þessa skráasíu." + +#: filetypedetails.cpp:76 +msgid "Description" +msgstr "Lýsing" + +#: filetypedetails.cpp:84 +msgid "" +"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " +"display directory content." +msgstr "" +"Hér getur þú gefið stutta lýsingu á skráartegundinni. (dæmi: 'HTML skjal'). " +"Forrit eins og Konqueror nota þessa lýsingu til að merkja skrár." + +#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 +msgid "Use settings for '%1' group" +msgstr "Nota stillingar fyrir hóp '%1'" + +#: filetypedetails.cpp:111 +msgid "Ask whether to save to disk instead" +msgstr "Spyrja hvort vista skuli á disk í staðinn" + +#: filetypedetails.cpp:114 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " +"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " +"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " +"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +msgstr "" +"Hér getur þú stillt hvað Konqueror skráastjórinn gerir þegar þú smellir á skrá " +"af þessari tegund. Konqueror getur birt skrána í innbyggðum birti eða ræst upp " +"annað forrit til þess. Ef þú stillir á 'Nota stillingar hóps' mun Konqueror " +"hegða sér eftir því sem stillingar þess hóps segja. T.d. 'image' ef núverandi " +"skrá er af gerðinni image/png." + +#: filetypedetails.cpp:127 +msgid "&General" +msgstr "&Almennt" + +#: filetypedetails.cpp:128 +msgid "&Embedding" +msgstr "Innf&elling" + +#: filetypedetails.cpp:162 +msgid "Add New Extension" +msgstr "Ný skráarending" + +#: filetypedetails.cpp:163 +msgid "Extension:" +msgstr "Ending:" + +#: filetypesview.cpp:32 +msgid "" +"

File Associations

This module allows you to choose which applications " +"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " +"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\".)" +"

A file association consists of the following: " +"

    " +"
  • Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " +"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " +"associated with the MIME type \"x-kword\";
  • " +"
  • A short description of the MIME-type, for example the description of the " +"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';
  • " +"
  • An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " +"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " +"the types you use often);
  • " +"
  • A list of the applications which can be used to open files of the given " +"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " +"by priority.
You may be surprised to find that some MIME types have " +"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " +"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +msgstr "" +"

Skráategundir

Hér getur þú ráðið því hvaða forrit eru tengd hvaða " +"skráategundum. Skráategundirnar eru líka nefndar MIME-gerðir. (MIME er stytting " +"á \"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)" +"

Skráartenging samanstendur af eftirfarandi:" +"

    " +"
  • Reglum til að greina MIME-tag skráar. Til dæmis sían '*.kwd' sem hleypir í " +"gegn þeim skrám sem bera heiti sem endar á '.kwd' og er tengd MIME-taginu " +"\"x-kword\".
  • " +"
  • Stuttri lýsingu á MIME-taginu. Til dæmis er lýsingin á taginu \"x-kword\" " +"einfaldlega: 'KWord skjal'
  • " +"
  • Táknmynd sem táknar skrár af þessu MIME-tagi svo það sé auðveldara að " +"þekkja þær í t.d. Konqueror.
  • " +"
  • Listi af forritum sem er hægt að opna skrár af þessari tegund með. Hann er " +"forgangsraðaður ef í honum eru fleiri en eitt forrit.
" +"Það kann að virðast undarlegt að sum MIME-tögin hafa ekki neinar skráasíur. Þá " +"þekkir Konqueror skrárnar með því að líta á innihald þeirra." + +#: filetypesview.cpp:62 +msgid "F&ind filename pattern:" +msgstr "F&inna skráarmynstur:" + +#: filetypesview.cpp:72 +msgid "" +"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " +"pattern will appear in the list." +msgstr "" +"Sláðu inn hluta skráarmynsturins. Einungis skráategundir sem passa verða sýndar " +"í listanum." + +#: filetypesview.cpp:82 +msgid "Known Types" +msgstr "Þekkt skráarform" + +#: filetypesview.cpp:89 +msgid "" +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " +"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " +"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " +"information for that file type using the controls on the right." +msgstr "" +"Hér er skráartegundunum sem kerfið þekkir raðað í tré. Smelltu á '+' til að sjá " +"innihald flokks og '-' til að fella hann saman. Veldu skráartegund (s.s. " +"text/html fyrir HTML skjöl) til að sjá og ef til vill breyta stillingum fyrir " +"þá skráartegund hér til hægri." + +#: filetypesview.cpp:99 +msgid "Click here to add a new file type." +msgstr "Smelltu hér til að skilgreina nýja tegund skráa." + +#: filetypesview.cpp:106 +msgid "Click here to remove the selected file type." +msgstr "Smelltu hér til að eyða þessari skráartegund." + +#: filetypesview.cpp:128 +msgid "Select a file type by name or by extension" +msgstr "Veldu skráartegund eftir heiti eða endingu" + +#: keditfiletype.cpp:106 +msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" +msgstr "Gerir gluggann gegnsæan fyrir gluggann sem winid skilgreinir" + +#: keditfiletype.cpp:107 +msgid "File type to edit (e.g. text/html)" +msgstr "Skráartegund sem á að breyta (t.d. text/html)" + +#: keditfiletype.cpp:114 +msgid "KEditFileType" +msgstr "KEditFileType" + +#: keditfiletype.cpp:115 +msgid "" +"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +msgstr "" +"KDE Skráartegundarbreytir - einfölduð útgáfa til að sýsla með skráartegundir" + +#: keditfiletype.cpp:117 +msgid "(c) 2000, KDE developers" +msgstr "(c) 2000, KDE höfundarnir" + +#: keditfiletype.cpp:151 +msgid "%1 File" +msgstr "%1 skrá" + +#: keditfiletype.cpp:172 +#, c-format +msgid "Edit File Type %1" +msgstr "Breyta skráartegund: %1" + +#: keditfiletype.cpp:174 +#, c-format +msgid "Create New File Type %1" +msgstr "Búa til nýja skráartegund %1" + +#: kservicelistwidget.cpp:46 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kservicelistwidget.cpp:61 +msgid "Application Preference Order" +msgstr "Forgangsröðun forrita" + +#: kservicelistwidget.cpp:62 +msgid "Services Preference Order" +msgstr "Forgangsröðun þjónusta" + +#: kservicelistwidget.cpp:83 +msgid "" +"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " +"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " +"the others." +msgstr "" +"Hér er listi af forritum sem eru tengd skrám af þessari tegund. Þessi listi " +"birtist í valmyndunum í Konqueror þegar þú velur \"Opna með...\".Ef fleiri en " +"eitt forrit er tengt þessari skráargerð er listinn forgangsraðaður þannig að " +"það efsta hefur forgang yfir hin." + +#: kservicelistwidget.cpp:88 +msgid "" +"This is a list of services associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " +"with...\" option. If more than one application is associated with this file " +"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." +msgstr "" +"Hér eru þjónusturnar sem eru tengdar skrám af þessari tegund. Forrit eins og " +"Konqueror leyfa notandanum að velja forrit úr þessum lista til að opna skrár af " +"þessari tegund. Listinn er forgangsraðaður." + +#: kservicelistwidget.cpp:97 +msgid "Move &Up" +msgstr "Færa &upp" + +#: kservicelistwidget.cpp:103 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"application, moving it up in the list. Note: This\n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Hækkar forgang þessa forrits, sem jafngildir því að færa það ofar á \n" +"listann. Þetta hefur einungis áhrif á forgang forritsins með tilliti \n" +"til þessarar skráategundar." + +#: kservicelistwidget.cpp:107 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"service, moving it up in the list." +msgstr "" +"Gefur þjónustu hærri forgang, sem færir\n" +"hana upp listann." + +#: kservicelistwidget.cpp:110 +msgid "Move &Down" +msgstr "Færa &niður" + +#: kservicelistwidget.cpp:116 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"application, moving it down in the list. Note: This \n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Lækkar forgang þessa forrits, sem jafngildir því að færa það neðar á \n" +"listann. Þetta hefur einungis áhrif á forgang forritsins með tilliti \n" +"til þessarar skráategundar." + +#: kservicelistwidget.cpp:120 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"service, moving it down in the list." +msgstr "" +"Lækkar forgang þessa forrits, sem jafngildir því að \n" +"færa það neðar á listann." + +#: kservicelistwidget.cpp:128 +msgid "Add a new application for this file type." +msgstr "Tengir nýtt forrit við þessa skráartegund." + +#: kservicelistwidget.cpp:131 +msgid "Edit..." +msgstr "Breyta..." + +#: kservicelistwidget.cpp:136 +msgid "Edit command line of the selected application." +msgstr "Breyta skipanalínu forritsins." + +#: kservicelistwidget.cpp:144 +msgid "Remove the selected application from the list." +msgstr "Fjarlægir forritið úr listanum." + +#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: kservicelistwidget.cpp:352 +msgid "The service %1 can not be removed." +msgstr "Það er ekki hægt að fjarlægja þjónustuna %1." + +#: kservicelistwidget.cpp:353 +msgid "" +"The service is listed here because it has been associated with the %1 " +"(%2) file type and files of type %3 (%4) are per definition also of type " +"%5." +msgstr "" +"Þjónustan er birt hér vegna þess að hún er tengd skráargerðinni %1 " +"(%2) og skrám af gerðinni %3 (%4) er samkvæmt skilgreiningu einnig af " +"gerðinni %5." + +#: kservicelistwidget.cpp:357 +msgid "" +"Either select the %1 file type to remove the service from there or move " +"the service down to deprecate it." +msgstr "" +"Þú getur annaðhvort valið skráargerðina %1 til að fjarlægja þjónustuna " +"eða fært þjónustuna niður til að ógilda hana." + +#: kservicelistwidget.cpp:360 +msgid "" +"Do you want to remove the service from the %1 file type or from the " +"%2 file type?" +msgstr "" +"Viltu fjarlægja þjónustuna úr skráargerðinni %1 eða úr skráargerðinni " +"%2?" + +#: kservicelistwidget.cpp:371 +msgid "You are not authorized to remove this service." +msgstr "Þú hefur ekki heimild til að fjarlægja þessa þjónustu." + +#: kserviceselectdlg.cpp:30 +msgid "Add Service" +msgstr "Bæta við þjónustu" + +#: kserviceselectdlg.cpp:35 +msgid "Select service:" +msgstr "Veldu þjónustu:" + +#: newtypedlg.cpp:14 +msgid "Create New File Type" +msgstr "Smelltu hér til að skilgreina nýja tegund skráa" + +#: newtypedlg.cpp:24 +msgid "Group:" +msgstr "Hópur:" + +#: newtypedlg.cpp:33 +msgid "Select the category under which the new file type should be added." +msgstr "Veldu flokkin sem þú vilt setja þessa skráategund í." + +#: newtypedlg.cpp:36 +msgid "Type name:" +msgstr "Heiti tegundar:" -- cgit v1.2.1