From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-is/messages/tdegames/kmines.po | 470 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 470 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-is/messages/tdegames/kmines.po (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdegames/kmines.po') diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-is/messages/tdegames/kmines.po new file mode 100644 index 00000000000..37acc3b2ff0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/tdegames/kmines.po @@ -0,0 +1,470 @@ +# translation of kmines.po to Icelandic +# Icelandic translation. +# Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson +# Bjarni R. Einarsson, , 1998. +# Pjetur G. Hjaltason , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-25 12:08+0000\n" +"Last-Translator: Richard Allen \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#. i18n: file kminesui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Færa" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Stærð reits." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Breidd vallar." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 21 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Hæð vallar." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Fjöldi sprengja á vellinum." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Hvort nota má \"Óviss\" flaggið." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 35 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Hvort leika má leikinn meðlyklaborði." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Hvort leikurinn sé stöðvaður þegar gluggi er ekki virkur." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 43 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Hvort setja eigi fána og leysa augljósar stöður." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Erfiðleikastig." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 72 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Aðgerðir músahnappa" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 85 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Litir" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 90 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Sprengjulitur" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 101 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Hvort valmynd sé sýnileg." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Richard Allen, Jóhann Friðriksson, Pjetur G. Hjaltason" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ra@ra.is, ostur@isl.is, pjetur@pjetur.net" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Easy" +msgstr "Auðvelt" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Normal" +msgstr "Venjulegt" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Expert" +msgstr "Þungt" + +#: defines.cpp:25 +msgid "Custom" +msgstr "Sérsniðið" + +#: dialogs.cpp:128 +msgid "Width:" +msgstr "Breidd:" + +#: dialogs.cpp:134 +msgid "Height:" +msgstr "Hæð:" + +#: dialogs.cpp:140 +msgid "No. of mines:" +msgstr "Fjöldi sprengja:" + +#: dialogs.cpp:149 +msgid "Choose level:" +msgstr "Veldu stig:" + +#: dialogs.cpp:167 +msgid "Mines (%1%):" +msgstr "Sprengjur (%1%):" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Left button:" +msgstr "Vinstri hnappur:" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Middle button:" +msgstr "Miðhnappur:" + +#: dialogs.cpp:198 +msgid "Right button:" +msgstr "Hægri hnappur:" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Reveal" +msgstr "Afhjúpa" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Autoreveal" +msgstr "Afhjúpa sjálfvirkt" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle Flag" +msgstr "Víxla merki" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle ? Flag" +msgstr "Víxla ? merki" + +#: dialogs.cpp:216 +msgid "Enable ? mark" +msgstr "Virkja ? merkið" + +#: dialogs.cpp:219 +msgid "Enable keyboard" +msgstr "Virkja lyklaborðið" + +#: dialogs.cpp:222 +msgid "Pause if window loses focus" +msgstr "Hlé ef gluggi verður óvirkur" + +#: dialogs.cpp:225 +msgid "\"Magic\" reveal" +msgstr "Sýna sprengjur sjálfvirkt" + +#: dialogs.cpp:226 +msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." +msgstr "Setja fána og sýna augljós tilfelli." + +#: dialogs.cpp:233 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Músarbindingar" + +#: dialogs.cpp:252 +msgid "" +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +msgstr "" +"Þegar sprengjur eru sýndar sjálfkrafa, þá eru stig þín ekki skráð á metalista." + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Flag color:" +msgstr "Litur fána:" + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Explosion color:" +msgstr "Litur sprengingar:" + +#: dialogs.cpp:258 +msgid "Error color:" +msgstr "Litur villu:" + +#: dialogs.cpp:286 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n mine color:\n" +"%n mines color:" +msgstr "" +"%n sprengjulitur:\n" +"%n sprengjulitir:" + +#: field.cpp:39 +msgid "Case revealed" +msgstr "Taska afhjúðpuð" + +#: field.cpp:40 +msgid "Case autorevealed" +msgstr "taska afhjúpuð sjálfvirkt" + +#: field.cpp:41 +msgid "Flag set" +msgstr "Fáni settur" + +#: field.cpp:42 +msgid "Flag unset" +msgstr "Fáni tekinn" + +#: field.cpp:43 +msgid "Question mark set" +msgstr "Spurningamerki sett" + +#: field.cpp:44 +msgid "Question mark unset" +msgstr "Spurningamerki tekið" + +#: highscores.cpp:45 +msgid "Clicks" +msgstr "Smellir" + +#: highscores.cpp:74 +msgid "anonymous" +msgstr "nafnlaus" + +#: main.cpp:46 +msgid "Move Up" +msgstr "Færa upp" + +#: main.cpp:47 +msgid "Move Down" +msgstr "Færa niður" + +#: main.cpp:48 +msgid "Move Right" +msgstr "Færa til hægri" + +#: main.cpp:49 +msgid "Move Left" +msgstr "Færa til vinstri" + +#: main.cpp:50 +msgid "Move at Left Edge" +msgstr "Færa að vinstri hlið" + +#: main.cpp:51 +msgid "Move at Right Edge" +msgstr "Færa að hægri hlið" + +#: main.cpp:52 +msgid "Move at Top Edge" +msgstr "Færa að efri brún" + +#: main.cpp:53 +msgid "Move at Bottom Edge" +msgstr "Færa að neðri brún" + +#: main.cpp:54 +msgid "Reveal Mine" +msgstr "Sýna sprengju" + +#: main.cpp:55 +msgid "Mark Mine" +msgstr "Merkja sprengju" + +#: main.cpp:56 +msgid "Automatic Reveal" +msgstr "Sýna sprengjur sjálfvirkt" + +#: main.cpp:106 +msgid "Solving Rate..." +msgstr "Lausnarhraði..." + +#: main.cpp:110 +msgid "View Log" +msgstr "Skoða annál" + +#: main.cpp:113 +msgid "Replay Log" +msgstr "Endurspila annál" + +#: main.cpp:116 +msgid "Save Log..." +msgstr "Vista annál..." + +#: main.cpp:119 +msgid "Load Log..." +msgstr "Sækja annál..." + +#: main.cpp:162 +msgid "Game" +msgstr "Leikur" + +#: main.cpp:165 +msgid "Custom Game" +msgstr "Sérsniðinn leikur" + +#: main.cpp:190 +msgid "Keyboard game" +msgstr "Lyklaborðsleikur" + +#: main.cpp:191 +msgid "General" +msgstr "Almennt" + +#: main.cpp:235 +msgid "KMines is a classic mine sweeper game" +msgstr "KMines er hefðbundinn sprengjuleitarleikur" + +#: main.cpp:241 +msgid "KMines" +msgstr "KMines" + +#: main.cpp:245 +msgid "Smiley pixmaps" +msgstr "Broskalla-myndir" + +#: main.cpp:246 +msgid "Solver/Adviser" +msgstr "Leysari/tillögur" + +#: main.cpp:247 +msgid "Magic reveal mode" +msgstr "Sýna sprengjur sjálfvirkt" + +#: status.cpp:68 +msgid "" +"Mines left." +"
It turns red when you have flagged more cases " +"than present mines.
" +msgstr "" +"Sprengjur eftir" +"
það verður rautt þegar þú hefur merkt fleiri " +"sprengjur en eru á vellinum.
" + +#: status.cpp:78 +msgid "Press to start a new game" +msgstr "Smelltu til að byrja nýjan leik" + +#: status.cpp:83 +msgid "" +"Time elapsed." +"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +msgstr "" +"Tími liðinn." +"
Hann verður blár ef þetta er met ograuður ef þetta er besti tíminn.
" + +#: status.cpp:103 +msgid "Mines field." +msgstr "Sprengjusvæði." + +#: status.cpp:111 +msgid "Press to Resume" +msgstr "Smelltu til að halda áfram" + +#: status.cpp:190 +msgid "Explosion!" +msgstr "Sprenging!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game won!" +msgstr "Leikur unninn!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game lost!" +msgstr "Leikur tapaður!" + +#: status.cpp:297 +msgid "" +"When the solver gives you advice, your score will not be added to the " +"highscores." +msgstr "" +"Þegar þú færð hjálp frá tölvunni, munt þú ekki fá stig þín skráð á metalista." + +#: status.cpp:327 +msgid "View Game Log" +msgstr "Skoða leikjaannál" + +#: status.cpp:344 +msgid "Overwrite" +msgstr "Yfirskrifa" + +#: status.cpp:346 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Skrá er nú þegar til. Yfirskrifa?" + +#: status.cpp:347 +msgid "File Exists" +msgstr "Skrá til" + +#: status.cpp:370 +#, c-format +msgid "Cannot read XML file on line %1" +msgstr "Get ekki lesið XML skrá - í línu %1" + +#: status.cpp:380 +msgid "Cannot load file." +msgstr "Gat ekki opnað skrá." + +#: status.cpp:385 +msgid "Log file not recognized." +msgstr "Annálaskrá ekki þekkt." + +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Reikna leysihraða" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Ræsa" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Breidd: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Hæð: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Sprengjur: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Lausnarhraði:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Lausnarhraði: %1%" -- cgit v1.2.1