From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Automated System
Veldu tungumálið sem skjalið sem þú ert að yfirfara er ritað í hér.
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" -"Smelltu hér til að skipta út öllum tilfellum af óþekkta orðinu innan textans " -"sem er hér að ofan (vinstra megin).
\n" -"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " +"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"You can then click Replace if you want to correct only this " +"occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " +"occurrences.
\n" +"Ef óþekkta orðið er rangt stafað ættir þú að slá inn rétta orðið hér eða " +"velja það úr listanum fyrir neðan.
\n" +"Þú getur svo smellt á Skipta út ef þú vilt lagfæra orðið hér í " +"skjalinu eða á Skipta út öllum ef þú vilt lagfæra það allstaðar í " +"skjalinu.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" -"You can then click Replace if you want to correct only this " -"occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " -"occurrences.
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).
\n" "Ef óþekkta orðið er rangt stafað ættir þú að slá inn rétta orðið hér eða " -"velja það úr listanum fyrir neðan.
\n" -"Þú getur svo smellt á Skipta út ef þú vilt lagfæra orðið hér í " -"skjalinu eða á Skipta út öllum ef þú vilt lagfæra það allstaðar í " -"skjalinu.
\n" +"Smelltu hér til að skipta út öllum tilfellum af óþekkta orðinu innan textans " +"sem er hér að ofan (vinstra megin).
\n" "\\N
, where N"
+"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
+"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
+"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
+"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, þar sem "
+"N
er heiltala, skipt út með tilsvarandi gripi (\"svigaður "
+"undirstrengur\") frá munstrinu. "
+"Til að innifela (lesgildan \\N
"
+"í útskiptingunni þinni, settu auka sviga fremst, svona \\\\N
"
+".
Description: | " +"%1 |
Author: | " +"%2 |
Version: | " +"%3 |
License: | " +"%4 |
Lýsing: | " +"%1 |
Höfundur: | " +"%2 |
Útgáfa: | " +"%3 |
Notkunarskilmálar: | " +"%4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
+"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
+"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
+"the Universe repository.
The diagnostics is:"
+"
The desktop file %1 could not be found.
Greiningin er:
Skjáborðsskráin %1 fannst ekki.
The diagnostics is:"
+"
The desktop file %1 does not specify a library.
Greiningin er:
Skjáborðsskráin %1 tilgreinir ekki safn.
The diagnostics is:"
+"
%1"
+"
Possible reasons:
" +"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " +"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " +"packager.
Villugreiningin er:"
+"
%1 "
+"
Mögulegar ástæður:
" +"Athugaðu þetta hvortveggja vandlega og reyndu að fjarlægja stjórneininguna " +"sem vitnað er í. Ef þetta tekst ekki reyndu að hafa samband við dreifiaðila " +"þinn eða þjónusturaðila
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " -"teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" +"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " +"select modules." msgstr "" -"TDE er þýtt á mörg tungumál þökk sé vinnu þýðingahópa um allan heim, þar á " -"meðal á Íslandi.
" -"Frekari upplýsingar um þýðingar á TDE er að finna á http://l10n.kde.org " -"og sérstaklega um íslenskunina á " -"http://www.is.kde.org/
" +"Bara keyra prófunareiningar sem finnast í möppunni. Notaðu fyrirspurnar " +"valkostinn til að velja einingar." -#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 +#: tdeunittest/modrunner.cpp:44 msgid "" -"No licensing terms for this program have been specified.\n" -"Please check the documentation or the source for any\n" -"licensing terms.\n" +"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." msgstr "" -"Ekki er búið að skilgreina höfundarrétt fyrir þetta forrit.\n" -"Vinsamlegast athugaðu frumkóðann eða leiðbeiningarnar með því\n" -"til að finna höfundarréttarupplýsingar.\n" +"Slökkva á aflúsunargripi. Þú notar vanalega þennan valkost þegar þú notar " +"myndræna viðmótið." -#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:451 -#, c-format -msgid "This program is distributed under the terms of the %1." -msgstr "Þessu forriti er dreift skv. skilmálum %1." +#: tdeunittest/modrunner.cpp:53 +msgid "KUnitTest ModRunner" +msgstr "KUnitTest ModRunner" -#: tdecore/ksockaddr.cpp:112 -msgid "Shows the menubar again after it has been hidden" +msgstr "Sýna valslá
Sýnir valslána aftur eftir að hún hefur verið falin"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1512
-msgid "Connection attempt failed!
The AutoIP service encountered an error."
-msgstr ""
+#: tdeui/kstdaction.cpp:242
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "Fela &valslá"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1515
-msgid "Connection attempt failed!
Unknown AutoIP failure."
+#: tdeui/kstdaction.cpp:243
+msgid ""
+"Hide Menubar"
+"
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " +"inside the window itself." msgstr "" +"Fela valslá" +"
Fela valslána. Þú getur venjulega endurheimt hana með því að nota hægri "
+"músarhnappinn innan í glugganum."
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1518
-msgid "Connection attempt failed!
Modem was busy."
-msgstr ""
+#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Sýn&a stöðuslá"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1521
-msgid "Connection attempt failed!
No dial tone."
+#: tdeui/kstdaction.cpp:276
+msgid ""
+"Show Statusbar"
+"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." msgstr "" +"Sýna stöðuslá" +"
Sýnir stöðuslána sem er sláin neðst í glugganum sem birtir stöðuupplýsingar."
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1524
-msgid "Connection attempt failed!
No carrier detected."
-msgstr ""
+#: tdeui/kstdaction.cpp:278
+msgid "Hide St&atusbar"
+msgstr "Fela &stöðuslá"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1527
-msgid "Connection attempt failed!
Modem timed out while dialing."
+#: tdeui/kstdaction.cpp:279
+msgid ""
+"Hide Statusbar"
+"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." msgstr "" +"Fela stöðuslá" +"
Felur stöðuslána sem er sláin neðst í glugganum sem birtir stöðuupplýsingar."
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1530
-msgid "Connection attempt failed!
The modem failed to dial."
-msgstr ""
+#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "Veldu myndasvæði"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1533
-msgid "Connection attempt failed!
Modem initialization failed."
-msgstr ""
+#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr "Smelltu og dragðu yfir svæðið sem þú vilt vinna með:"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1536
-msgid "Connection attempt failed!
GSM APN failure."
-msgstr ""
+#: tdeui/ktextedit.cpp:231
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr "Yfirfara stafsetningu..."
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
-msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
-msgstr ""
+#: tdeui/ktextedit.cpp:237
+msgid "Auto Spell Check"
+msgstr "Skoða stafsetningu sjálfkrafa"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
-msgid "Connection attempt failed!
GSM registration attempt was rejected."
-msgstr ""
+#: tdeui/ktextedit.cpp:241
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr "Leyfa töflurit"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1545
-msgid "Connection attempt failed!
GSM registration attempt timed out."
-msgstr ""
+#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:331 tdeui/ktextedit.cpp:353
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Skoða stafsetningu"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1548
-msgid "Connection attempt failed!
GSM registration attempt failed."
-msgstr ""
+#: tdeui/tdemessagebox.cpp:428 tdeui/tdemessagebox.cpp:479
+msgid "Question"
+msgstr "Spurning"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1551
-msgid "Connection attempt failed!
GSM PIN check failed."
-msgstr ""
+#: tdeui/tdemessagebox.cpp:442 tdeui/tdemessagebox.cpp:494
+#: tdeui/tdemessagebox.cpp:575 tdeui/tdemessagebox.cpp:647
+#: tdeui/tdemessagebox.cpp:723
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ekki spyrja aftur"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1554
-msgid "Connection attempt failed!
Network device firmware is missing."
-msgstr ""
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:228 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1535
+#: tdeui/tdemessagebox.cpp:975
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Um %1"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1557
-msgid "Connection attempt failed!
Network device was removed."
-msgstr ""
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:99 tdecore/tdestdaccel.cpp:100
+#: tdeui/klineedit.cpp:886
+msgid "Text Completion"
+msgstr "Textaklárun"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1560
-msgid "Connection attempt failed!
Network device is sleeping."
-msgstr ""
+#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889
+msgid "None"
+msgstr "Engin"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1563
-msgid "Connection attempt failed!
Connection was removed."
-msgstr ""
+#: tdeui/klineedit.cpp:890
+msgid "Manual"
+msgstr "Handvirk"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1566
-msgid "Connection attempt failed!
User requested device disconnection."
-msgstr ""
+#: tdeui/klineedit.cpp:891
+msgid "Automatic"
+msgstr "Sjálfvirk"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1569
-msgid "Connection attempt failed!
Carrier or link status changed."
-msgstr ""
+#: tdeui/klineedit.cpp:892
+msgid "Dropdown List"
+msgstr "Fellilisti"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1572
-msgid "Connection attempt failed!
Device and/or connection already active."
-msgstr ""
+#: tdeui/klineedit.cpp:893
+msgid "Short Automatic"
+msgstr "Stutt sjálfvirkt"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1575
-msgid "Connection attempt failed!
The supplicant is now available."
-msgstr ""
+#: tdeui/klineedit.cpp:894
+msgid "Dropdown List && Automatic"
+msgstr "Fellilisti og sjálfvirkni"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1578
-msgid "Connection attempt failed!
Requested modem was not found."
-msgstr ""
+#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 tdeui/ksystemtray.cpp:160
+msgid "&Minimize"
+msgstr "&Lágmarka"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1581
-msgid "Connection attempt failed!
Bluetooth connection timeout."
-msgstr ""
+#: tdeui/ksystemtray.cpp:195
+msgid "
GSM SIM not inserted."
-msgstr ""
+#: tdeui/ksystemtray.cpp:198
+msgid "Confirm Quit From System Tray"
+msgstr "Staðfesta að þú viljir hætta frá kerfisbakka"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1587
-msgid "Connection attempt failed!
GSM PIN required."
-msgstr ""
+#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:243
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Leitardálkar"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1590
-msgid "Connection attempt failed!
GSM PUK required."
-msgstr ""
+#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:245
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "Allir sýnilegir dálkar"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1593
-msgid "Connection attempt failed!
GSM SIM incorrect."
-msgstr ""
+#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:260
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Dálkur númer %1"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1596
-msgid "Connection attempt failed!
Incorrect Infiniband mode."
-msgstr ""
+#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:455
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Leita:"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1599
-msgid "Connection attempt failed!
Dependency failure."
-msgstr ""
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:131 tdeui/kstdaction_p.h:108
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 &handbók"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1602
-msgid "Connection attempt failed!
Unknown bridge failure."
-msgstr ""
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:140
+msgid "What's &This"
+msgstr "H&vað er þetta"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1605
-msgid "Connection attempt failed!
ModemManager not available."
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:151 tdeui/kstdaction_p.h:111
+msgid "&Report Bug/Request Enhancement..."
msgstr ""
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1608
-msgid "Connection attempt failed!
SSID not found."
-msgstr ""
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:160 tdeui/kstdaction_p.h:112
+msgid "Switch application &language..."
+msgstr "Skipta um tungumá&l forrits..."
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1611
-msgid "Connection attempt failed!
Secondary connection failure."
-msgstr ""
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:113
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Um %1"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1793
-msgid "NetworkManager"
-msgstr ""
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:177 tdeui/kstdaction_p.h:114
+#, fuzzy
+msgid "About &Trinity"
+msgstr "Um &TDE"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4800
-msgid "Connection name is invalid"
+#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
+msgid ""
+"Not Defined"
+"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
+"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
msgstr ""
+"Ekki skilgreint"
+"
Það er engin \"Hvað er þetta\" hjálp tengd þessum hlut. Ef þig langar að "
+"hjálpa okkur og búa til lýsingu, er þér velkomið að senda okkur \"Hvað er þetta\" hjálp fyrir hann."
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4812
-msgid "IPv4 address is invalid"
-msgstr ""
+#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Höfundur"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4821
-msgid "IPv6 address is invalid"
-msgstr ""
+#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:93
+msgid "Task"
+msgstr "Verkefni"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4833
-msgid "No SSID provided"
-msgstr ""
-
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4843
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4878
-msgid "WEP key 0 has invalid length"
-msgstr ""
-
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4850
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4885
-msgid "WEP key 1 has invalid length"
-msgstr ""
-
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4857
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4892
-msgid "WEP key 2 has invalid length"
-msgstr ""
-
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4864
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4899
-msgid "WEP key 3 has invalid length"
-msgstr ""
-
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4870
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4905
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4912
-msgid "No WEP key(s) provided"
-msgstr ""
-
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4920
-msgid "LEAP username and/or password not provided"
-msgstr ""
-
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4931
-msgid "Hexadecimal length PSK contains non-hexadecimal characters"
-msgstr ""
-
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4937
+#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:704
#, fuzzy
-msgid "No PSK provided"
-msgstr "Enginn þjónustuaðili valinn."
-
-#: tdecore/network/tdesocketaddress.cpp:625
-#, c-format
-msgid ""
-"_: 1: the unknown socket address family number\n"
-"Unknown family %1"
-msgstr "Óþekkt fjölskylda %1"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:558
-msgid "requested family not supported for this host name"
-msgstr "fjölskylda beiðni er ekki studd fyrr þetta vélarheiti"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:561
-msgid "invalid flags"
-msgstr "ógildir rofar"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:564
-msgid "requested family not supported"
-msgstr "fjölskylda beiðni er ekki studd"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:565
-msgid "requested service not supported for this socket type"
-msgstr "umbeðin þjónusta er ekki studd með þessum sökkli"
+msgid "%1 %2 (Using Trinity %3)"
+msgstr "%1 %2 (Notar TDE %3)"
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:566
-msgid "requested socket type not supported"
-msgstr "umbeðin gerð sökkuls er ekki studd"
+#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:706
+msgid "%1 %2, %3"
+msgstr "%1 %2, %3"
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:567
-msgid "unknown error"
-msgstr "Óþekkt villa"
+#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1326
+msgid "Other Contributors:"
+msgstr "Aðrir þáttakendur:"
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:569
-#, c-format
-msgid ""
-"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n"
-"system error: %1"
-msgstr "Kerfisvilla: %1"
+#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1327
+msgid "(No logo available)"
+msgstr "(Ekkert merki til)"
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:574
-msgid "request was canceled"
-msgstr "hætt við beiðnina"
+#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1772
+msgid "Image missing"
+msgstr "Vantar mynd"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:172
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:84
msgid ""
-"_: Socket error code NoError\n"
-"no error"
-msgstr "engin villa"
+"_: palette name\n"
+"* Recent Colors *"
+msgstr "* Nýlegir litir *"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:177
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:85
msgid ""
-"_: Socket error code LookupFailure\n"
-"name lookup has failed"
-msgstr "uppfletting heitis brást"
+"_: palette name\n"
+"* Custom Colors *"
+msgstr "* sérsniðnir litir *"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:182
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:86
msgid ""
-"_: Socket error code AddressInUse\n"
-"address already in use"
-msgstr "vistfangið er þegar í notkun"
+"_: palette name\n"
+"Forty Colors"
+msgstr "Fjörtíulitir"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:187
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:87
msgid ""
-"_: Socket error code AlreadyBound\n"
-"socket is already bound"
-msgstr "sökkullinn er þegar tengdur"
+"_: palette name\n"
+"Rainbow Colors"
+msgstr "Regnbogalitir"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:192
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:88
msgid ""
-"_: Socket error code AlreadyCreated\n"
-"socket is already created"
-msgstr "sökkullinn er þegar til"
+"_: palette name\n"
+"Royal Colors"
+msgstr "Konunglegir litir"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:197
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:89
msgid ""
-"_: Socket error code NotBound\n"
-"socket is not bound"
-msgstr "sökkullinn er ekki tengdur"
+"_: palette name\n"
+"Web Colors"
+msgstr "Veflitir"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:202
-msgid ""
-"_: Socket error code NotCreated\n"
-"socket has not been created"
-msgstr "sökkull hefur ekki verið útbúinn"
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:563
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Nefndir litir"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:207
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:717
msgid ""
-"_: Socket error code WouldBlock\n"
-"operation would block"
-msgstr "aðgerðin myndi stöðva"
+"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
+"examined:\n"
+msgstr ""
+"Ekki tókst að lesa X11 RGB litastrengi. Það var leitað á þessum stöðum:\n"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:212
-msgid ""
-"_: Socket error code ConnectionRefused\n"
-"connection actively refused"
-msgstr "tengingu hafnað"
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
+msgid "Select Color"
+msgstr "Veldu lit"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:217
-msgid ""
-"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n"
-"connection timed out"
-msgstr "tengingin rann út á tíma"
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:222
-msgid ""
-"_: Socket error code InProgress\n"
-"operation is already in progress"
-msgstr "aðgerð þegar í vinnslu"
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014
+msgid "S:"
+msgstr "S:"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:227
-msgid ""
-"_: Socket error code NetFailure\n"
-"network failure occurred"
-msgstr "það kom upp netvilla"
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:232
-msgid ""
-"_: Socket error code NotSupported\n"
-"operation is not supported"
-msgstr "aðgerðin er ekki studd"
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:237
-msgid ""
-"_: Socket error code Timeout\n"
-"timed operation timed out"
-msgstr "tímuð aðgerð rann út á tíma"
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:242
-msgid ""
-"_: Socket error code UnknownError\n"
-"an unknown/unexpected error has happened"
-msgstr "óþekkt/óvænt villa kom upp"
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:247
-msgid ""
-"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n"
-"remote host closed connection"
-msgstr "fjarlægi miðillinn lokaði tengingunni"
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108
+msgid "&Add to Custom Colors"
+msgstr "&Bæta við sérsniðnum lit"
-#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106
-msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
-msgstr "Gat ekki fundið KScript þýðanda fyrir gerðina \"%1\"."
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140
+msgid "HTML:"
+msgstr "HTML:"
-#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106
-#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129
-msgid "KScript Error"
-msgstr "KScript villa"
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219
+msgid "Default color"
+msgstr "Sjálfgefinn litur"
-#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129
-msgid "Unable find script \"%1\"."
-msgstr "Gat ekki fundið skriftuna \"%1\"."
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247
+msgid "-default-"
+msgstr "-sjálfgefið-"
-#: interfaces/tdescript/scriptloader.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "KDE Scripts"
-msgstr "TDE skriftur"
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463
+msgid "-unnamed-"
+msgstr "-nafnlaust-"
-#: interfaces/tdetexteditor/editorchooser.cpp:60
-msgid "System Default (%1)"
-msgstr "Sjálfgefið kerfisgildi (%1)"
+#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199
+#: tdeui/kcommand.cpp:241
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Hætta við: %1"
-#: tderandr/ktimerdialog.cpp:154
+#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247
#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 second remaining:\n"
-"%n seconds remaining:"
-msgstr ""
-
-#: tderandr/randr.cpp:260
-msgid "Confirm Display Setting Change"
-msgstr ""
-
-#: tderandr/randr.cpp:264 tderandr/randr.cpp:856
-#, fuzzy
-msgid "&Accept Configuration"
-msgstr "Stillingar"
-
-#: tderandr/randr.cpp:265 tderandr/randr.cpp:857
-#, fuzzy
-msgid "&Return to Previous Configuration"
-msgstr "Auðlindastillingar"
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Endurtaka: %1"
-#: tderandr/randr.cpp:267
-msgid ""
-"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
-"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
-"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
-msgstr ""
+#: tdeui/kcommand.cpp:322
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "Hætta við: %1"
-#: tderandr/randr.cpp:298
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3"
-msgstr ""
+#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "Endurtaka: %1"
-#: tderandr/randr.cpp:303
+#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3\n"
-"Refresh rate: %4"
+"_: Character\n"
+"
Unicode code point: U+%3"
+"
(In decimal: %4)"
+"
(Character: %5)
Unicode kóðapunktur: U+%3"
+"
(Tugakerfi: %4)"
+"
(Stafur: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
+"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
+"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
+"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
+"
"
+"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
+"
"
+"
Visit "
+"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
+"KDE project. "
+msgstr ""
-#: tdeabc/address.cpp:303
+#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Home Address\n"
-"Home"
-msgstr "Heima"
+"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
+"or could be done better."
+"
"
+"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.pearsoncomputing.net "
+"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
+"
"
+"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
+"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
+"called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Það má alltaf bæta hugbúnað og TDE hópurinn er boðinn og búinn að gera það. "
+"Hinsvegar þarft þú sem notandi að segja frá því ef eitthvað virkar ekki sem "
+"skyldi eða mætti gera betur."
+"
"
+"
Það er til villugrunnur fyrir TDE Skjáumhverfið sem finnst á http://bugs.kde.org/"
+". Þú getur líka notað valmyndina merkta \"Senda villuskýrslu\" til að senda inn "
+"upplýsingar um villu sem þú hefur fundið."
+"
"
+"
Ef þú hefur tillögur að endurbótum á TDE Skjáumhverfinu ertu hvattur til að "
+"nota TDE villutólið sem að senda inn tillögu þína. Vertu bara viss um að hafa "
+"merkt hana sem \"Ég vildi óska\"."
-#: tdeabc/address.cpp:306
+#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Work Address\n"
-"Work"
-msgstr "Atvinnu"
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
+"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
+"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
"
+"
Visit the TDE Development "
+"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
+"available "
+"mailing lists."
+"
"
+"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
+"A> will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Menn þurfa ekki að vera forritarar til að taka þátt í þróun TDE. Þú gætir til "
+"dæmis tekið þátt í að íslenska notendaflöt forrita eða þýða á önnur tungumál, "
+"hjálpað til við að hanna táknmyndir, þemur, hljóð eða annað og hjálpað til við "
+"að skrifa handbækur, allt eftir því hvar áhugi þinn og hæfileikar liggja."
+"
"
+"
Á http://www.kde.org/jobs.html "
+"má finna lista yfir þau verkefni sem vantar fólk í."
+"
"
+"
Nánari upplýsingar og skjölun er á "
+"http://developer.kde.org/."
-#: tdeabc/address.cpp:309
-msgid "Preferred Address"
-msgstr "Sjálfgefið póstfang"
+#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
+"
"
+"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
+"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
+"donate.php."
+"
"
+"
Thank you very much in advance for your support!"
+msgstr ""
+"TDE er ókeypis, en forritun þess er ekki ókeypis "
+"
"
+"
Því hefur TDE teymið stofnað TDE e.V., löglega stofnuð félagasamtök í "
+"Tuebingen, Þýskalandi. Félagið starfar ekki í hagnaðarskyni. Félagið kemur fram "
+"fyrir hönd TDE verkefnisins varðandi lögfræðleg mál og fjárhagsmál. Sjá: http://www.kde.org/kde-ev/ "
+"varðadi frekari upplýsingar um TDE e.V."
+"
TDE teymið þarf fjárhagslegan stuðning. Mest af fjármununum er varið til "
+"að styrkja meðlimi og aðra í þeim útgjöldum sem þeir kunna að verða fyrir vegna "
+"stuðnings síns við TDE. Þú ert hvattur til að leggja þitt að mörkum með "
+"fjárhagslegum stuðningi, með því að notfæra þér einhverja af aðferðum sem lýst "
+"er á http://www.kde.org/support.html."
+"
"
+"
Með fyrirfram þökk fyrir stuðning þinn"
-#: tdeabc/lock.cpp:93
-msgid "Unable to open lock file."
-msgstr "Ekki tókst að opna lásaskrá."
+#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trinity Desktop Environment. Release %1"
+msgstr "TDE Skjáumhverfið. Útgáfa %1"
-#: tdeabc/lock.cpp:106
+#: tdeui/tdeabouttde.cpp:88
+#, fuzzy
msgid ""
-"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
-"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
+"_: About Trinity\n"
+"&About"
+msgstr "&Um"
+
+#: tdeui/tdeabouttde.cpp:89
+msgid "&Report Bugs/Request Enhancements"
msgstr ""
-"Vistfangaskránni '%1' er læst af forritinu '%2'.\n"
-"Ef þú ert viss um að þetta sé rangt, fjarlægðu þá læsiskrána frá '%3'"
-#: tdeabc/lock.cpp:146
-msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
-msgstr "Ekki tókst að aflæsa. Lásaskráin er í eigu annars ferlis: %1 (%2)"
+#: tdeui/tdeabouttde.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "&Join the Trinity Team"
+msgstr "&Ganga í TDE hópinn"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:44
-msgid "Configure Distribution Lists"
-msgstr "Stilla póstlista"
+#: tdeui/tdeabouttde.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "&Support Trinity"
+msgstr "&Styðja TDE"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:61 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:43
-msgid "Select Email Address"
-msgstr "Velja netföng"
+#: tdeui/kjanuswidget.cpp:161
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Auð síða"
-#: kab/addressbook.cc:303 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:69
-#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:49
-msgid "Email Addresses"
-msgstr "Netföng"
+#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240
+msgid "Custom..."
+msgstr "Sérsniðið..."
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:152
-msgid "New List..."
-msgstr "Nýr listi..."
+#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 tdeui/kstdguiitem.cpp:110
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Já"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:156
-msgid "Rename List..."
-msgstr "Endurnefna lista..."
+#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 tdeui/kstdguiitem.cpp:115
+msgid "&No"
+msgstr "&Nei"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:160 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:137
-msgid "Remove List"
-msgstr "Fjarlægja lista"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "Discard changes"
+msgstr "Hætta við breytingar"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:167
-msgid "Available addresses:"
-msgstr "Tiltæk vistföng:"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
+msgstr ""
+"Ef ýtt er á þennan hnapp hættir þú við allar breytingar sem kunna að hafa verið "
+"gerðar í þessum glugga."
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:175 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:162
-msgid "Preferred Email"
-msgstr "Sjálfgefið netfang"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "Save data"
+msgstr "Vista gögn"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:183 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:156
-msgid "Add Entry"
-msgstr "Bæta færslu við"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132
+msgid "&Do Not Save"
+msgstr "&Ekki vista"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:191 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:144
-msgid "Use Preferred"
-msgstr "Nota sjálfgefið"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133
+msgid "Don't save data"
+msgstr "Ekki vista gögn"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:198
-msgid "Change Email..."
-msgstr "Breyta netfangi..."
+#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Vista &sem..."
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:202 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:152
-msgid "Remove Entry"
-msgstr "Fjarlægja færslu"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139
+msgid "Save file with another name"
+msgstr "Vista skrá með öðru heiti"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:237 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:196
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Nýr póstlisti"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Virkja stillingar"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:238
-msgid "Please enter &name:"
-msgstr "Vinsamlega sláðu inn &heiti:"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145
+msgid ""
+"When clicking Apply, the settings will be handed over to the program, "
+"but the dialog will not be closed.\n"
+"Use this to try different settings."
+msgstr ""
+"Ef þú ýtir á Virkja þá verða breytingarnar sem\n"
+"þú gerðir virkjaðar en valmyndin lokast ekki.\n"
+"Þannig má prófa mismunandi stillingar án þess að þurfa að opna gluggann aftur "
+"og aftur."
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:255
-msgid "Distribution List"
-msgstr "Póstlisti"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Administrator &Mode..."
+msgstr "&Kerfisstjórahamur..."
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:256
-msgid "Please change &name:"
-msgstr "Vinsamlega breyttu &heiti:"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Enter Administrator Mode"
+msgstr "Fara í kerfisstjóraham"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:273
-msgid "Delete distribution list '%1'?"
-msgstr "Eyða póstlistanum '%1'?"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154
+msgid ""
+"When clicking Administrator Mode you will be prompted for the "
+"administrator (root) password in order to make changes which require root "
+"privileges."
+msgstr ""
+"Þegar þú smellir á Kerfisstjórahamur mun kerfið biðja um lykilorð "
+"kefisstjóra (root) til þess að hægt sé að gera þær breytingar sem þurfa nánari "
+"heimildir."
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:339
-msgid "Selected addressees:"
-msgstr "Valin netföng:"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
+msgid "Clear input"
+msgstr "Hreinsa inntakssvæði"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:341
-msgid "Selected addresses in '%1':"
-msgstr "Valin netföng í '%1':"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163
+msgid "Clear the input in the edit field"
+msgstr "Hreinsa gögn í inntakssvæði"
-#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:39 tderesources/selectdialog.cpp:42
-msgid "Resource Selection"
-msgstr "Auðlindaval"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169
+msgid "Show help"
+msgstr "Sýna hjálp"
-#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:46 tderesources/configpage.cpp:107
-#: tderesources/selectdialog.cpp:49
-msgid "Resources"
-msgstr "Auðlindir"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175
+msgid "Close the current window or document"
+msgstr "Loka núverandi glugga eða skjali"
-#: tdeabc/ldifconverter.cpp:475
-msgid "List of Emails"
-msgstr "Póstfangalisti"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181
+msgid "Reset all items to their default values"
+msgstr "Frumstilla öll gildi."
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:147
-msgid ""
-"_: Preferred phone\n"
-"Preferred"
-msgstr "Helsti sími"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189
+msgid "Go back one step"
+msgstr "Fara aftur um eitt skref"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:151
-msgid ""
-"_: Home phone\n"
-"Home"
-msgstr "Heimasími"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197
+msgid "Go forward one step"
+msgstr "Fara áfram um eitt skref"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:154
-msgid ""
-"_: Work phone\n"
-"Work"
-msgstr "Vinnusími"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208
+msgid "Opens the print dialog to print the current document"
+msgstr "Opnar glugga til að prenta núverandi skjal"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:157
-msgid "Messenger"
-msgstr "Spjallforrit"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "Á&fram"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:160
-msgid "Preferred Number"
-msgstr "Sjálfgefið númer"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215
+msgid "Continue operation"
+msgstr "Halda áfram aðgerð"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:163
-msgid "Voice"
-msgstr "Talsími"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221
+msgid "Delete item(s)"
+msgstr "Eyða hlut(um)"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:166
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227
+msgid "Open file"
+msgstr "Opna skrá"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:169
-msgid ""
-"_: Mobile Phone\n"
-"Mobile"
-msgstr "Farsími"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233
+msgid "Quit application"
+msgstr "Loka forrit"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:172
-msgid "Video"
-msgstr "Myndmerki"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Frumstilla"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:175
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Pósthólf"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239
+msgid "Reset configuration"
+msgstr "Frumstilla uppsetningu"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:181
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244
msgid ""
-"_: Car Phone\n"
-"Car"
-msgstr "Bílsími"
+"_: Verb\n"
+"&Insert"
+msgstr "Setja &inn"
-#: tdeabc/addressee.cpp:620 tdeabc/phonenumber.cpp:184
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "&Stilla..."
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:187
-msgid "PCS"
-msgstr "PC tölvur"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274
+msgid "Test"
+msgstr "Prufa"
-#: tdeabc/addressee.cpp:626 tdeabc/phonenumber.cpp:190
-msgid "Pager"
-msgstr "Friðþjófur"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Skrifa &yfir"
-#: tdeabc/addressee.cpp:602 tdeabc/phonenumber.cpp:193
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Heimafax"
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Vika %1"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:196
-msgid "Work Fax"
-msgstr "Vinnufax"
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:163
+msgid "Next year"
+msgstr "Næsta ár"
-#: tdeabc/addressbook.cpp:346 tdeabc/addressbook.cpp:365
-msgid "Unable to load resource '%1'"
-msgstr "Gat ekki hlaðið inn auðlind '%1'."
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:164
+msgid "Previous year"
+msgstr "Fyrra ár"
-#: tdeabc/key.cpp:127
-msgid "X509"
-msgstr "X509"
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:165
+msgid "Next month"
+msgstr "Næsti mánuður"
-#: tdeabc/key.cpp:130
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:166
+msgid "Previous month"
+msgstr "Fyrri mánuður"
-#: tdeabc/key.cpp:136 tdeabc/secrecy.cpp:80
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Óþekkt tegund"
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:167
+msgid "Select a week"
+msgstr "Velja viku"
-#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:133
-msgid "New List"
-msgstr "Nýr listi"
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:168
+msgid "Select a month"
+msgstr "Velja mánuð"
-#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:148
-msgid "Change Email"
-msgstr "Breyta netfangi"
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:169
+msgid "Select a year"
+msgstr "Velja ár"
-#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:197
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Vinsamlega sláðu inn nafn:"
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:170
+msgid "Select the current day"
+msgstr "Veldu núverandi dag"
-#: tdeabc/errorhandler.cpp:42
-msgid "Error in libtdeabc"
-msgstr "Villa í libtdeabc"
+#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45
+msgid "Area"
+msgstr "Svæði"
-#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:42
-msgid "Disable automatic startup on login"
-msgstr "Slökkva á sjálfvirkri ræsingu við innstimplun"
+#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47
+msgid "Comment"
+msgstr "Athugasemd"
-#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:45
-msgid "Override existing entries"
-msgstr "Hunsa núverandi færslur"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:101
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Hér getur þú valið letrið sem á að nota."
-#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:287
-msgid ""
-"Address book file %1 not found! Make sure the old address book is "
-"located there and you have read permission for this file."
-msgstr ""
-"Póstfangabókin %1 fannst ekki. Gakktu úr skugga um að gamla bókin er "
-"staðsett þar og þú hafir lesheimildir í skrána."
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:113
+msgid "Requested Font"
+msgstr "Umbeðið letur"
-#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435
-msgid "Kab to Kabc Converter"
-msgstr "Breytir úr Kab í Kabc"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:136
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Breyta leturfjölskyldu?"
-#: tdeabc/secrecy.cpp:71
-msgid "Public"
-msgstr "Almenn"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:138
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr "Hakaðu hér við til að breyta leturfjölskyldu"
-#: kab/addressbook.cc:1950 tdeabc/secrecy.cpp:74
-msgid "Private"
-msgstr "Persónuleg"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:151
+msgid "Font style"
+msgstr "Leturstíll"
-#: tdeabc/secrecy.cpp:77
-msgid "Confidential"
-msgstr "Trúnaðarmál"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:155
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Breyta leturstíl?"
-#: tdeabc/stdaddressbook.cpp:148
-msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
-msgstr "Get ekki vistað auðlindinni '%1' vegna þess að hún er læst."
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:157
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr "Hakaðu hér við til að breyta leturstíl."
-#: tdeabc/addressee.cpp:318 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:181
-msgid "Unique Identifier"
-msgstr "Sértækt nafn"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:163
+msgid "Font style:"
+msgstr "Leturstíll:"
-#: tdeabc/addressee.cpp:336 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Unique Resource Identifier"
-msgstr "Sértækt nafn"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:171
+msgid "Size"
+msgstr "Stærð"
-#: kab/addressbook.cc:271 tdeabc/addressee.cpp:373
-msgid "Formatted Name"
-msgstr "Formað nafn"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:175
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Breyta leturstærð?"
-#: tdeabc/addressee.cpp:392
-msgid "Family Name"
-msgstr "Ættarnafn"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:177
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr "Hakaðu hér við til að breyta leturstærð"
-#: tdeabc/addressee.cpp:411
-msgid "Given Name"
-msgstr "Nafn"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:183
+msgid "Size:"
+msgstr "Stærð:"
-#: tdeabc/addressee.cpp:430
-msgid "Additional Names"
-msgstr "Auka nöfn"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:199
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Hér getur þú valið leturfjölskyldu sem á að nota."
-#: tdeabc/addressee.cpp:449
-msgid "Honorific Prefixes"
-msgstr "Forskeyti"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:221
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Hér getur þú valið leturstíl sem á að nota."
-#: tdeabc/addressee.cpp:468
-msgid "Honorific Suffixes"
-msgstr "Eftirskeyti"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:224 tdeui/tdefontdialog.cpp:473
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:475 tdeui/tdefontdialog.cpp:484
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:485
+msgid "Regular"
+msgstr "Venjulegt"
-#: tdeabc/addressee.cpp:487
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Gælunafn"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:226
+msgid "Bold"
+msgstr "Feitletrað"
-#: kab/addressbook.cc:291 tdeabc/addressee.cpp:506
-msgid "Birthday"
-msgstr "Afmælisdagur"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:227
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Feit- og skáletrað"
-#: tdeabc/addressee.cpp:512
-msgid "Home Address Street"
-msgstr "Heimapóstfang, gata"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:244
+msgid "Relative"
+msgstr "Tengt"
-#: tdeabc/addressee.cpp:518
-msgid "Home Address City"
-msgstr "Heimapóstfang, borg"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
+msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
+msgstr "Leturstærð
fösteðaháð
umhverfi"
-#: tdeabc/addressee.cpp:524
-msgid "Home Address State"
-msgstr "Heimapóstfang, fylki"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
+"size)."
+msgstr ""
+"Hér getur þú valið á milli þess að hafa fasta leturstærð eða breytilega eftir "
+"umhverfi (stærð hnappa, pappírsstærð)."
-#: tdeabc/addressee.cpp:530
-msgid "Home Address Zip Code"
-msgstr "Heimapóstfang, póstnúmer"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Hér getur þú valið leturstærð sem á að nota."
-#: tdeabc/addressee.cpp:536
-msgid "Home Address Country"
-msgstr "Heimapóstfang, land"
+#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:296
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Öll dýrin í skóginum eiga að vera vinir!"
-#: tdeabc/addressee.cpp:542
-msgid "Home Address Label"
-msgstr "Heimapóstfang"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:301
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"Þetta sýnishorn sýnir núverandi stillingar. Þú getur breytt því til að prófa "
+"ákveðna stafi."
-#: tdeabc/addressee.cpp:548
-msgid "Business Address Street"
-msgstr "Vinnupóstfang, gata"
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Raunletur"
-#: tdeabc/addressee.cpp:554
-msgid "Business Address City"
-msgstr "Vinnupóstfang, gata"
+#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
+msgid "No text!"
+msgstr "Engin texti!"
-#: tdeabc/addressee.cpp:560
-msgid "Business Address State"
-msgstr "Vinnupóstfang, fylki"
+#: tdeui/kcombobox.cpp:745 tdeui/kkeydialog.cpp:321
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Hreinsa leit"
-#: tdeabc/addressee.cpp:566
-msgid "Business Address Zip Code"
-msgstr "Vinnupóstfang, póstnúmer"
+#: tdeui/kcombobox.cpp:747 tdeui/kkeydialog.cpp:324
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Leita:"
-#: tdeabc/addressee.cpp:572
-msgid "Business Address Country"
-msgstr "Vinnupóstfang, land"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:331
+msgid ""
+"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
+"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
+msgstr ""
+"Leita gagnvirkt að heiti flýtilykla (t.d. Afrita) eða samtengingu lykla (t.d. "
+"Ctrl+C) með því að slá þær inn hér."
-#: tdeabc/addressee.cpp:578
-msgid "Business Address Label"
-msgstr "Vinnupóstfang"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
+msgid ""
+"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
+"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
+"Ctrl+V) shown in the right column."
+msgstr ""
+"Hér getur þú séð lista af lyklabindingum, sem eru tengingar milli aðgerða (eins "
+"og 'Afrita') sem eru í dálknum til vinstri og lykla eða samsetningu lykla (t.d. "
+"CTRL-V) sem eru í hægri dálknum."
-#: tdeabc/addressee.cpp:584
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Heimasími"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
+msgid "Action"
+msgstr "Aðgerð"
-#: tdeabc/addressee.cpp:590
-msgid "Business Phone"
-msgstr "Vinnusími"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:364
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Flýtilykill"
-#: tdeabc/addressee.cpp:596
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Farsími"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:365
+msgid "Alternate"
+msgstr "Aukalegt"
-#: tdeabc/addressee.cpp:608
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Vinnufax"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:380
+msgid "Shortcut for Selected Action"
+msgstr "Veldu lykil fyrir þessa aðgerð"
-#: tdeabc/addressee.cpp:614
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Bílsími"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:393
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "E&nginn"
-#: tdeabc/addressee.cpp:632
-msgid "Email Address"
-msgstr "Netfang"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:398
+msgid "The selected action will not be associated with any key."
+msgstr "Aðgerðin sem þú valdir verður ekki tengd neinum lykli."
-#: tdeabc/addressee.cpp:651
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Póstforrit"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: default key\n"
+"De&fault"
+msgstr "Sjálfg&efið"
-#: tdeabc/addressee.cpp:670
-msgid "Time Zone"
-msgstr "Tímabelti"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:406
+msgid ""
+"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
+"choice."
+msgstr ""
+"Þetta mun binda sjálfgefna lykilinn við aðgerðina sem þú velur. Veljulega er "
+"það skynsamlegt val."
-#: tdeabc/addressee.cpp:689
-msgid "Geographic Position"
-msgstr "Landfræðileg staðsetning"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Sérsniðið"
-#: kab/addressbook.cc:263 tdeabc/addressee.cpp:708
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:414
msgid ""
-"_: person\n"
-"Title"
-msgstr "Starfsheiti"
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected action using the buttons below."
+msgstr ""
+"Ef þetta er valið getur þú búið til sérsniðnar lyklaskilgreiningar fyrir "
+"aðgerðina sem þú velur með hnöppunum að neðan."
-#: tdeabc/addressee.cpp:727
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"_: person in organization\n"
-"Role"
-msgstr "Hlutverk"
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected action."
+msgstr ""
+"Þessi hnappur er notaður til að velja flýtilykil. Ef þú smellir á hann þá getur "
+"þú ýtt á þá lyklasamsetningu sem þú vilt að sé tengd valinni aðgerð."
-#: kab/addressbook.cc:180 tdeabc/addressee.cpp:765
-msgid "Department"
-msgstr "Deild"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Flýtihnappar"
-#: tdeabc/addressee.cpp:784
-msgid "Note"
-msgstr "Athugasemd"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:536
+msgid "Default key:"
+msgstr "Sjálfgefinn lykill:"
-#: tdeabc/addressee.cpp:803
-msgid "Product Identifier"
-msgstr "Vöruheiti"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"Til þess að nota '%1' sem flýtilykil þá verður hann að vera tengdur lyklunum "
+"Win, Alt, Ctrl og/eða Shift lyklum."
-#: tdeabc/addressee.cpp:822
-msgid "Revision Date"
-msgstr "Dagsetning breytinga"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "Ógildur flýtilykill"
-#: tdeabc/addressee.cpp:841
-msgid "Sort String"
-msgstr "Raða streng"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:943
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"Lyklasamsetningin %1 er nú þegar í notkun fyrir aðgerðina \"%2\".\n"
+"Veldu ótvíræða samsetningu."
-#: tdeabc/addressee.cpp:860 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:92
-msgid "Homepage"
-msgstr "Heimasíða"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:958
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "Árekstur við staðlaða fýtilykla forrita."
-#: tdeabc/addressee.cpp:879
-msgid "Security Class"
-msgstr "Öryggisklasi"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:959
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"Lyklasamsetningin '%1' er nú þegar í notkun fyrir stöðluðu aðgerðina \"%2\".\n"
+"Viltu breyta henni úr þeirri aðgerð í núverandi aðgerð?"
-#: tdeabc/addressee.cpp:898
-msgid "Logo"
-msgstr "Lógó"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:964
+msgid "Conflict with Global Shortcut"
+msgstr "Árekstur við víðværa flýtilykla kerfisins"
-#: tdeabc/addressee.cpp:917
-msgid "Photo"
-msgstr "Ljósmynd"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:965
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"Lyklasamsetningin '%1' er nú þegar í notkun fyrir víðværu aðgerðina \"%2\".\n"
+"Viltu breyta henni úr þeirri aðgerð í núverandi aðgerð?"
-#: tdeabc/addressee.cpp:955
-msgid "Agent"
-msgstr "Álfur"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:970
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Árekstur í lyklum"
-#: tdeabc/vcard/testwrite.cpp:11
-msgid "TestWritevCard"
-msgstr "PrófaskrifavCard"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:971
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"Lyklasamsetningin '%1' er nú þegar í notkun fyrir aðgerðina \"%2\".\n"
+"Viltu breyta henni úr þeirri aðgerð í núverandi aðgerð?"
-#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:38
-msgid "vCard 2.1"
-msgstr "vCard 2.1"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:977
+msgid "Reassign"
+msgstr "Endurúthluta"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Stilla flýtilykla"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:70
+msgid "Submit Bug Report"
+msgstr "Senda villuskýrslu"
-#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:39 tdewidgets/maketdewidgets.cpp:112
-msgid "Input file"
-msgstr "Inntaksskrá"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:111
+msgid ""
+"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
+msgstr ""
+"Netfangið þitt. Ef það er rangt getur þú notað \"Stilla netfang\" hnappinn til "
+"að breyta því"
-#: kjs/reference.cpp:96
-msgid "Invalid reference base"
-msgstr "Ógildur grunnur tilvísunar"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:112
+msgid "From:"
+msgstr "Frá:"
-#: kjs/reference.cpp:127
-msgid "Can't find variable: "
-msgstr "Finn ekki breytu: "
+#: tdeui/kbugreport.cpp:121
+msgid "Configure Email..."
+msgstr "Stilla netfang..."
-#: kjs/reference.cpp:134
-msgid "Base is not an object"
-msgstr "Grunnur er ekki hlutur"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:128
+msgid "The email address this bug report is sent to."
+msgstr "Netfangið sem þessi villulýsing verður send á."
-#: kjs/function_object.cpp:290
-msgid "Syntax error in parameter list"
-msgstr "Formvilla í viðfangalista"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:129
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
-#: kjs/object.cpp:349
-msgid "No default value"
-msgstr "Ekkert sjálfgefið gildi"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:136
+msgid "&Send"
+msgstr "&Senda"
-#: kjs/object.cpp:494
-msgid "Evaluation error"
-msgstr "Athugunarvilla"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:136
+msgid "Send bug report."
+msgstr "Senda villuskýrslu."
-#: kjs/object.cpp:495
-msgid "Range error"
-msgstr "Markavilla"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Send this bug report to %1."
+msgstr "Senda þessa villuskýrslu á %1."
-#: kjs/object.cpp:496
-msgid "Reference error"
-msgstr "Vísunarvilla"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:148
+msgid ""
+"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
+"please use the Report Bug menu item of the correct application"
+msgstr ""
+"Forritið sem þú vilt senda inn villutilkynningu um - Ef það er rangt getur þú "
+"notað \"Senda villuskýrslu\" hnappinn í réttu forriti."
-#: kjs/object.cpp:497
-msgid "Syntax error"
-msgstr "Málfræðivilla"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:149
+msgid "Application: "
+msgstr "Forrit: "
-#: kjs/object.cpp:498
-msgid "Type error"
-msgstr "Tegundarvilla"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:174
+msgid ""
+"The version of this application - please make sure that no newer version is "
+"available before sending a bug report"
+msgstr ""
+"Útgáfa forritsins - Vinsamlega gaktu úr skugga um að ekki sé til nýrri útgáfa "
+"áður en þú sendir villutilkynningu"
-#: kjs/object.cpp:499
-msgid "URI error"
-msgstr "Villa í slóð"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:181
+msgid "no version set (programmer error!)"
+msgstr "ekkert útgáfunúmer gefið (villa forritara.)"
-#: kjs/internal.cpp:135
-msgid "Undefined value"
-msgstr "Óskilgreint gildi"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:192
+msgid "OS:"
+msgstr "Kerfi:"
-#: kjs/internal.cpp:166
-msgid "Null value"
-msgstr "Ekkert gildi"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:204
+msgid "Compiler:"
+msgstr "Þýðandi:"
-#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59
-#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83
-msgid "Embedded Metadata"
-msgstr ""
+#: tdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Se&verity"
+msgstr "Hve al&varlegt"
-#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:60
-#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:84
-msgid "Embedded Icon(s)"
-msgstr ""
+#: tdeui/kbugreport.cpp:214
+msgid "Critical"
+msgstr "Mjög alvarlegt"
-#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:64
-#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Internal Name"
-msgstr "Auka nöfn"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:214
+msgid "Grave"
+msgstr "Alvarlegt"
-#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:65
-#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Lýsing:"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:214
+msgid ""
+"_: normal severity\n"
+"Normal"
+msgstr "Venjulegt"
-#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:66
-#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "License"
-msgstr "Leyfi:"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:214
+msgid "Wishlist"
+msgstr "Óskalisti"
-#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:67
-#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Copyright"
-msgstr "Afrita"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:214
+msgid "Translation"
+msgstr "Þýðing"
-#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:68
-#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Author(s)"
-msgstr "Höf&undar"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:227
+msgid "S&ubject: "
+msgstr "&Viðfangsefni: "
-#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:69
-#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:91
-msgid "Product"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:234
+msgid ""
+"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
+"report.\n"
+"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
+"program.\n"
msgstr ""
+"Sláðu inn lýsingu á villunni hér, helst á ensku sem fer í villulýsinguna.\n"
+"Ef þú ýtir á \"Senda\" verður umsjónarmanni forritsins sendur tölvupóstur.\n"
-#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:71
-#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:93 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:282
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:288 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:294
-msgid "Version"
-msgstr "Útgáfa"
-
-#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:72
-#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:94
-msgid "Compilation Date/Time"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:254
+msgid ""
+"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
+"reporting system.\n"
+"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
+"email address.\n"
+"\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to "
+"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"where you will find the report form.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
+"\n"
+"Thank you for helping!"
msgstr ""
-#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:73
-#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Requested Icon"
-msgstr "Umbeðið letur"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:270
+msgid "&Launch Bug Report Wizard"
+msgstr "&Ræsa villuskýrslu álf"
-#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:74
-#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "SCM Module"
-msgstr "MDI hamur"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:309
+msgid ""
+"_: unknown program name\n"
+"unknown"
+msgstr "óþekkt"
-#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:75
-#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "SCM Revision"
-msgstr "Dagsetning breytinga"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:387
+msgid ""
+"You must specify both a subject and a description before the report can be "
+"sent."
+msgstr ""
+"Þú verður bæði að gefa upp viðfangsefni og lýsingu til að geta sent\n"
+"villuskýrsluna."
-#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:76
-#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Comments"
-msgstr "Athugasemd"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:397
+msgid ""
+"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that
" +"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!
" +msgstr "" +"Þú valdir alvarleikan Grafalvarlegt. Vinsamlegast athugaðu að þessi " +"alvarleiki er einungis fyrir villur sem
" +"Veldur villan sem þú ert að tilkynna einhverjum af ofangreindum skaða? Ef " +"svo er ekki, veldu þá minni alvarleika. Þakka þér fyrir!
" -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:78 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:100 -msgid "Icon Name(s)" +#: tdeui/kbugreport.cpp:408 +msgid "" +"You chose the severity Grave. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that
" +"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" +"Þú valdir alvarleikan Alvarlegt. Vinsamlegast athugaðu að þessi " +"alvarleiki er einungis hugsaður fyrir villur sem
" +"Veldur villan sem þú ert að tilkynna einhverjum af ofangreindum skaða? Ef " +"svo er ekki, veldu þá minni alvarleika. Þakka þér fyrir!
" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31 +#: tdeui/kbugreport.cpp:420 +#, fuzzy msgid "" -"'Print images'
" -"If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " -"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.
" -"If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " -"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " -"or toner.
'Prenta myndir'
" -"Ef hakað er í þetta verða myndir sem eru í HTML skjölum einnig prentaðar út " -"með skjalinu. Útprentunin gæti því tekið lengri tíma og nota meira blek eða " -"tóner.
" -"Ef ekki er hakað við hér verða myndir ekki prentaðar með heldur einungis " -"HTML skjalið. Útprentun verður fljótvirkari og minna blek eða tóner verður " -"notað.
'Print header'
" -"If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " -"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " -"the location URL of the printed page and the page number.
" -"If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " -"contain such a header line.
'Prenta haus'
" -"Ef það er hakað við þetta mun útprentunin af HTML skjalinu innihalda línu " -"efst á hverri síðu sem inniheldur tíma og dagsetningu útprentunarinnar, " -"staðsetningu skjalsins og síðunúmer.
" -"Sé ekki hakað við hér mun útprentun skjalsins ekki innihalda slíka línu.
" -"'Printerfriendly mode'
" -"If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " -"and white only, and all colored background will be converted into white. " -"Printout will be faster and use less ink or toner.
" -"If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " -"in the original color settings as you see in your application. This may result " -"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " -"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " -"ink.
Ef það er hakað við hér verður HTML skjalið prentað út í svart hvítu og " -"öllum lituðum bakgrunni umbreytt í hvítt. Útprentunin mun þá taka styttri tíma " -"og nota minna blek eða tóner.
" -"Sé ekki hakað við hér verður skjalið prentað út í fullum gæðum eins og það " -"er í forritinu sem þú sérð það í. Útprentanir í þessum gæðum geta orðið " -"heilsíður í fullum litum (eða gráskölum ef þú ert með svarthvítan prentara). " -"Útprentunin mun líklega taka lengri tíma og mun sannarlega nota meiri blek eða " -"tóner.
Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." -msgstr "" -"Öryggisstillingar" -"
Birtir skilríki síðunnar sem nú er á skjánum. Einungis síður sem sendar hafa " -"verið yfir örugga dulritaða tengingu hafa skilríki." -"
Ábending: Ef lásinn er lokaður á vafranum hefur síðan verið send um örugga " -"tengingu." +#: tdeui/kdialog.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Trinity Desktop Environment" +msgstr "TDE Skjáumhverfið. Útgáfa %1" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 -msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" -msgstr "Prenta 'Rendering' tré á STDOUT" +#: tdeui/kdialog.cpp:418 tdeui/kdialog.cpp:481 +msgid "Pondering what to do next" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:271 -msgid "Print DOM Tree to STDOUT" -msgstr "Prenta 'DOM tré' á STDOUT" +#: tdeui/kdialog.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Please wait..." +msgstr "Endurnefna lista..." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:272 -msgid "Stop Animated Images" -msgstr "Stöðva hreyfimyndir" +#: tdeui/kdialog.cpp:507 +msgid "Starting DCOP" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:274 -msgid "Set &Encoding" -msgstr "Velja stafa&töflu" +#: tdeui/kdialog.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Starting TDE daemon" +msgstr "TDE Púki" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:279 -msgid "Semi-Automatic" -msgstr "Hálfsjálfvirkt" +#: tdeui/kdialog.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Starting services" +msgstr "Þjónustur" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:288 tdeui/ksconfig.cpp:324 -msgid "Russian" -msgstr "Rússneska" +#: tdeui/kdialog.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Starting session" +msgstr "Hefja leit" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:291 tdeui/ksconfig.cpp:342 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Úkraínska" +#: tdeui/kdialog.cpp:511 +msgid "Initializing window manager" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:297 tdehtml/tdehtml_part.cpp:2302 -msgid "Automatic Detection" -msgstr "Sjálfvirk leit" +#: tdeui/kdialog.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Loading desktop" +msgstr "Hleð inn smáforriti" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:302 -msgid "" -"_: short for Manual Detection\n" -"Manual" -msgstr "Handvirk" +#: tdeui/kdialog.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Loading panels" +msgstr "Hleð inn smáforriti" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:357 -msgid "Use S&tylesheet" -msgstr "Nota s&tílsnið" +#: tdeui/kdialog.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "Restoring applications" +msgstr "Loka forrit" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:361 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Stækka letur" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2046 +msgid "Toolbar Menu" +msgstr "Valmynd tækjaslár" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2049 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." -msgstr "" -"Stækka letrið" -"
Gera letrið í þessum glugga stærra. Smelltu músarhnappnum og haltu honum " -"niðri til að fá valmynd með mögulegum leturstærðum." - -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 -msgid "Shrink Font" -msgstr "Smækka letur" +"_: toolbar position string\n" +"Top" +msgstr "Efst" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2050 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." -msgstr "" -"Smækka letrið" -"
Gera letrið í þessum glugga smærra. Smelltu músarhnappnum og haltu honum " -"niðri til að fá valmynd með mögulegum leturstærðum." +"_: toolbar position string\n" +"Left" +msgstr "Til vinstri" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2051 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." -msgstr "" -"Finna texta" -"
Birtir glugga sem gerir þér kleyft að leita að texta á síðunni." +"_: toolbar position string\n" +"Right" +msgstr "Til hægri" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2052 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" -msgstr "" -"Finna næsta" -"
Finna næsta tilfelli af textanum sem fannst með leitinni í " -"Finna texta aðgerðinni" +"_: toolbar position string\n" +"Bottom" +msgstr "Neðst" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2054 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" -msgstr "" -"Finna fyrra" -"
Finna fyrra tilfelli af textanum sem fannst með leitinni í " -"Finna texta aðgerðinni" +"_: toolbar position string\n" +"Floating" +msgstr "Fljótandi" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 -msgid "Find Text as You Type" -msgstr "Leita að texta meðan þú skrifar" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2055 +msgid "" +"_: min toolbar\n" +"Flat" +msgstr "flöt" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:390 -msgid "Find Links as You Type" -msgstr "Leita að tenglum meðan þú skrifar" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2058 +msgid "Icons Only" +msgstr "Einungis táknmyndir" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:570 tdehtml/tdehtml_part.cpp:404 -msgid "Print Frame..." -msgstr "Prenta ramma..." +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2059 +msgid "Text Only" +msgstr "Einungis texti" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 -msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." -msgstr "" -"Prenta ramma" -"
Sumar vefsíður hafa marga ramma. Ef þú vilt prenta einungis einn þeirra "
-"skaltu smella á hann og velja þessa aðgerð."
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2060
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Texti við hlið táknmynda"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
-msgid "Toggle Caret Mode"
-msgstr "Caret hamur af/á"
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2061
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Texti undir táknmyndum"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:618
-msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
-msgstr "Plat kennistrengurinn '%1' er í notkun."
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2086 tdeui/tdetoolbar.cpp:2107
+msgid "Small (%1x%2)"
+msgstr "Lítið (%1x%2)"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1081
-msgid "This web page contains coding errors."
-msgstr "Þessi vefsíða inniheldur kóðunarvillur"
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2088 tdeui/tdetoolbar.cpp:2109
+msgid "Medium (%1x%2)"
+msgstr "Miðlungs (%1x%2)"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1123
-msgid "&Hide Errors"
-msgstr "&Fela villur"
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2090 tdeui/tdetoolbar.cpp:2111
+msgid "Large (%1x%2)"
+msgstr "Stórt (%1x%2)"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1124
-msgid "&Disable Error Reporting"
-msgstr "&Stöðva villutilkynningar"
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2092 tdeui/tdetoolbar.cpp:2113
+msgid "Huge (%1x%2)"
+msgstr "Risastórt (%1x%2)"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1164
-msgid "Error: %1: %2"
-msgstr "Villa: %1 %2"
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2124
+msgid "Text Position"
+msgstr "Textastaða"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1208
-msgid "Error: node %1: %2"
-msgstr "Villa: nóða %1: %2"
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2126
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Stærð táknmynda"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1351
-msgid "Display Images on Page"
-msgstr "Sýna myndir á síðu"
+#: tdeui/kauthicon.cpp:99
+msgid "Editing disabled"
+msgstr "Sýsl er ekki virkt"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1543 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1633
-msgid "Session is secured with %1 bit %2."
-msgstr "Þessi tenging er tryggð með %1 bita %2."
+#: tdeui/kauthicon.cpp:100
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Sýsl er virkt"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1544 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1635
-msgid "Session is not secured."
-msgstr "Þessi tenging er ekki tryggð."
+#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:68
+msgid "Configure Shortcut"
+msgstr "Stilla flýtilykil"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1731
-#, c-format
-msgid "Error while loading %1"
-msgstr "Villa við lestur %1"
+#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:71
+msgid "Advanced"
+msgstr "Ítarlegra"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1733
-msgid "An error occurred while loading %1:"
-msgstr "Villa við lestur %1:"
+#: tdeui/ktip.cpp:206
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Vísbending dagsins"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1768
-msgid "Error: "
-msgstr "Villa: "
+#: tdeui/ktip.cpp:224
+msgid ""
+"Did you know...?\n"
+msgstr ""
+"Vissir þú að...\n"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1771
-msgid "The requested operation could not be completed"
-msgstr "Ekki tókst að ljúka þessarri aðgerð"
+#: tdeui/ktip.cpp:287
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Sýna vísbendingar í ræsingu"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1777
-msgid "Technical Reason: "
-msgstr "Tæknilegar ástæður: "
+#: tdeui/keditlistbox.cpp:124
+msgid "&Add"
+msgstr "&Bæta við"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1782
-msgid "Details of the Request:"
-msgstr "Nánar um beiðni:"
+#: tdeui/keditlistbox.cpp:148
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Færa &upp"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1784
-#, c-format
-msgid "URL: %1"
-msgstr "Slóð: %1"
+#: tdeui/keditlistbox.cpp:153
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Færa &niður"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1791
-#, c-format
-msgid "Date and Time: %1"
-msgstr "Dagur og tími : %1"
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
+msgid "Switch application language"
+msgstr "Skipta um tungumál forrits"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1793
-#, c-format
-msgid "Additional Information: %1"
-msgstr "Aðrar upplýsingar: %1"
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
+msgid "Please choose language which should be used for this application"
+msgstr "Veldu tungumálið sem nota ætti fyrir þetta forrit"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1795
-msgid "Description:"
-msgstr "Lýsing:"
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
+msgid "Add fallback language"
+msgstr "Bæta við varatungumáli"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1801
-msgid "Possible Causes:"
-msgstr "Mögulegar ástæður:"
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
+msgid ""
+"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+"Bætir við enn einu tungumáli sem verður notað ef aðrar þýðingar eru gallaðar"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1808
-msgid "Possible Solutions:"
-msgstr "Mögulegar lausnir:"
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
+msgid ""
+"Language for this application has been changed. The change will take effect "
+"upon next start of application"
+msgstr ""
+"Tungumálinu fyrir þetta forrit hefur verið breytt. Breytingarnar taka gildi "
+"næst þegar forritið er ræst"
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
+msgid "Application language changed"
+msgstr "Skipt var um tungumál forrits"
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+msgid "Primary language:"
+msgstr "Aðaltungumál:"
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+msgid "Fallback language:"
+msgstr "Tungumál til vara:"
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
+msgid ""
+"This is main application language which will be used first before any other "
+"languages"
+msgstr ""
+"Þetta er aðaltungumál forritsins og verður notað fyrst á undan öllum öðrum "
+"tungumálum (ef þýðing finnst)"
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
+msgid ""
+"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+"Þetta er varatungumál forritsins og verður notað ef nothæf þýðing finnst ekki "
+"fyrir þau tungumál sem skilgreind voru á undan"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49
+msgid "--- line separator ---"
+msgstr "--- línu aðskiljari ---"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2139
-msgid "Page loaded."
-msgstr "Síða lesin."
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- aðskiljari ---"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2141
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411
+msgid "Configure Toolbars"
+msgstr "Stilla tækjaslá"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
msgid ""
-"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
-"%n Images of %1 loaded."
+"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
+"The changes will be applied immediately."
msgstr ""
-"%n mynd af %1 komin.\n"
-"%n myndir af %1 komnar."
-
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3742 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3829
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3840
-msgid " (In new window)"
-msgstr " (Í nýjum glugga)"
+"Ertu viss um að þú viljir frumstilla allar tækjaslár forritsins? Breytingarnar "
+"munu taka gildi strax."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3781
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Tákntengi."
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid "Reset Toolbars"
+msgstr "Frumstilla tækjaslár"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3783
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (tengill)"
+#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2125 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2572
+#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2605 tdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid "Reset"
+msgstr "Endurstilla"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3803
-msgid "%2 (%1 bytes)"
-msgstr "%2 (%1 bæti)"
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761
+msgid "&Toolbar:"
+msgstr "&Tækjaslá:"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3807
-msgid "%2 (%1 K)"
-msgstr "%2 (%1 K)"
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "Tiltækar &aðgerðir:"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3842
-msgid " (In other frame)"
-msgstr " (Í öðrum ramma)"
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795
+msgid "Curr&ent actions:"
+msgstr "Núv&erandi aðgerðir:"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3847
-msgid "Email to: "
-msgstr "Tölvupóstur til: "
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818
+msgid "Change &Icon..."
+msgstr "Breyta &táknmynd..."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3853
-msgid " - Subject: "
-msgstr " - Viðfangsefni: "
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991
+msgid ""
+"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
+msgstr "Þessum hluta verður skipt út fyrir alla hluta þess sem er stungið inn"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3855
-msgid " - CC: "
-msgstr " - CC: "
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993
+msgid " Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
+"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
+" Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
+"a secure connection."
+msgstr ""
+"Öryggisstillingar"
+" Birtir skilríki síðunnar sem nú er á skjánum. Einungis síður sem sendar hafa "
+"verið yfir örugga dulritaða tengingu hafa skilríki."
+" Ábending: Ef lásinn er lokaður á vafranum hefur síðan verið send um örugga "
+"tengingu."
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:654
-msgid "Revoked"
-msgstr "Afturkallað"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270
+msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
+msgstr "Prenta 'Rendering' tré á STDOUT"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:656
-msgid "Untrusted"
-msgstr "Ótraust"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:271
+msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
+msgstr "Prenta 'DOM tré' á STDOUT"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:658
-msgid "SignatureFailed"
-msgstr "SignatureFailed"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:272
+msgid "Stop Animated Images"
+msgstr "Stöðva hreyfimyndir"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:660
-msgid "Rejected"
-msgstr "Hafnað"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:274
+msgid "Set &Encoding"
+msgstr "Velja stafa&töflu"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:662
-msgid "PrivateKeyFailed"
-msgstr "PrivateKeyFailed"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:279
+msgid "Semi-Automatic"
+msgstr "Hálfsjálfvirkt"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:664
-msgid "InvalidHost"
-msgstr "InvalidHost"
+#: tdecore/kcharsets.cpp:44 tdehtml/tdehtml_part.cpp:280
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabískt"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:667
-msgid "Unknown"
-msgstr "Óþekkt"
+#: tdecore/kcharsets.cpp:45 tdehtml/tdehtml_part.cpp:281
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltneskt"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:788
-msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
-msgstr "Viltu veita Java forritinu með skílrikjunum:"
+#: tdecore/kcharsets.cpp:46 tdehtml/tdehtml_part.cpp:282
+msgid "Central European"
+msgstr "Mið-evrópskt"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:790
-msgid "the following permission"
-msgstr "eftirfarandi heimildir"
+#: tdecore/kcharsets.cpp:50 tdehtml/tdehtml_part.cpp:284
+msgid "Greek"
+msgstr "Gríkst"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 tdeui/kstdguiitem.cpp:115
-msgid "&No"
-msgstr "&Nei"
+#: tdecore/kcharsets.cpp:52 tdehtml/tdehtml_part.cpp:286
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanskt"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:801
-msgid "&Reject All"
-msgstr "&Hafna öllu"
+#: tdecore/kcharsets.cpp:56 tdehtml/tdehtml_part.cpp:293
+msgid "Western European"
+msgstr "Vesturevrópskt"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 tdeui/kstdguiitem.cpp:110
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Já"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:297 tdehtml/tdehtml_part.cpp:2302
+msgid "Automatic Detection"
+msgstr "Sjálfvirk leit"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:807
-msgid "&Grant All"
-msgstr "&Leyfa allt"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:302
+msgid ""
+"_: short for Manual Detection\n"
+"Manual"
+msgstr "Handvirk"
-#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:225
-msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
-msgstr "Frumstilli smáforrit \"%1\" ..."
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:357
+msgid "Use S&tylesheet"
+msgstr "Nota s&tílsnið"
-#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:232
-msgid "Starting Applet \"%1\"..."
-msgstr "Ræsi smáforrit \"%1\" ..."
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:361
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Stækka letur"
-#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:239
-msgid "Applet \"%1\" started"
-msgstr "Smáforritið \"%1\" ræst"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363
+msgid ""
+"Enlarge Font"
+" Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"Stækka letrið"
+" Gera letrið í þessum glugga stærra. Smelltu músarhnappnum og haltu honum "
+"niðri til að fá valmynd með mögulegum leturstærðum."
-#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:245
-msgid "Applet \"%1\" stopped"
-msgstr "Smáforritið \"%1\" stöðvað"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Smækka letur"
-#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2163 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
-msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
-msgstr "Staðfesting: Javascript gluggi"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369
+msgid ""
+"Shrink Font"
+" Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"Smækka letrið"
+" Gera letrið í þessum glugga smærra. Smelltu músarhnappnum og haltu honum "
+"niðri til að fá valmynd með mögulegum leturstærðum."
-#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2165
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375
msgid ""
-"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
-"JavaScript.\n"
-"Do you want to allow the form to be submitted?"
+"Find text"
+" Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
+msgstr ""
+"Finna texta"
+" Birtir glugga sem gerir þér kleyft að leita að texta á síðunni."
+
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379
+msgid ""
+"Find next"
+" Find the next occurrence of the text that you have found using the "
+"Find Text function"
msgstr ""
-"Þessi vefur er að reyna að opna nýjan vafraglugga með Javascript.\n"
-"Vilt þú leyfa honum það?"
+"Finna næsta"
+" Finna næsta tilfelli af textanum sem fannst með leitinni í "
+"Finna texta aðgerðinni"
-#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2168
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384
msgid ""
-" %1 Find the previous occurrence of the text that you have found using the "
+"Find Text function"
msgstr ""
-" %1 Finna fyrra tilfelli af textanum sem fannst með leitinni í "
+"Finna texta aðgerðinni"
-#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
-msgid "Allow"
-msgstr "Leyfa"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388
+msgid "Find Text as You Type"
+msgstr "Leita að texta meðan þú skrifar"
-#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
-msgid "Do Not Allow"
-msgstr "Ekki leyfa"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:390
+msgid "Find Links as You Type"
+msgstr "Leita að tenglum meðan þú skrifar"
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
-msgid "JavaScript Error"
-msgstr "JavaSkrift villa"
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:570 tdehtml/tdehtml_part.cpp:404
+msgid "Print Frame..."
+msgstr "Prenta ramma..."
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
-msgid "&Do not show this message again"
-msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð &aftur"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405
+msgid ""
+"Print Frame"
+" Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
+"and then use this function."
+msgstr ""
+"Prenta ramma"
+" Sumar vefsíður hafa marga ramma. Ef þú vilt prenta einungis einn þeirra "
+"skaltu smella á hann og velja þessa aðgerð."
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
-msgid "JavaScript Debugger"
-msgstr "JavaScript aflúsarinn"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
+msgid "Toggle Caret Mode"
+msgstr "Caret hamur af/á"
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
-msgid "Call stack"
-msgstr "Rakning"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:618
+msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
+msgstr "Plat kennistrengurinn '%1' er í notkun."
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
-msgid "JavaScript console"
-msgstr "JavaSkrift stjórnskjár"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1081
+msgid "This web page contains coding errors."
+msgstr "Þessi vefsíða inniheldur kóðunarvillur"
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
-msgid ""
-"_: Next breakpoint\n"
-"&Next"
-msgstr "&Næsti"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1123
+msgid "&Hide Errors"
+msgstr "&Fela villur"
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
-msgid "&Step"
-msgstr "&Skref"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1124
+msgid "&Disable Error Reporting"
+msgstr "&Stöðva villutilkynningar"
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
-msgid "&Continue"
-msgstr "Á&fram"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1164
+msgid "Error: %1: %2"
+msgstr "Villa: %1 %2"
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
-msgid "&Break at Next Statement"
-msgstr "&Stöðva við næstu setningu"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1208
+msgid "Error: node %1: %2"
+msgstr "Villa: nóða %1: %2"
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
-msgid ""
-"_: Next breakpoint\n"
-"Next"
-msgstr "Næsti"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1351
+msgid "Display Images on Page"
+msgstr "Sýna myndir á síðu"
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
-msgid "Step"
-msgstr "Skref"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1543 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1633
+msgid "Session is secured with %1 bit %2."
+msgstr "Þessi tenging er tryggð með %1 bita %2."
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
-msgid "Parse error at %1 line %2"
-msgstr "Þáttunarvilla á %1 í línu %2"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1544 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1635
+msgid "Session is not secured."
+msgstr "Þessi tenging er ekki tryggð."
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1731
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Villa kom upp þegar reynt var að keyra skriftuna á þessari síðu.\n"
-"\n"
-"%1"
+msgid "Error while loading %1"
+msgstr "Villa við lestur %1"
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
-"\n"
-"%1 line %2:\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Villa kom upp þegar reynt var að keyra skriftuna á þessari síðu.\n"
-"\n"
-"%1 lína %2:\n"
-"%3"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1733
+msgid "An error occurred while loading %1:"
+msgstr "Villa við lestur %1:"
-#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
-msgid ""
-"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
-"Do you want to allow this?"
-msgstr ""
-"Þessi vefur er að reyna að opna nýjan vafraglugga með Javascript.\n"
-"Vilt þú leyfa honum það?"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1768
+msgid "Error: "
+msgstr "Villa: "
-#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
-msgid ""
-" %1 %1 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
+"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
+"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
+"or toner. 'Prenta myndir' Ef hakað er í þetta verða myndir sem eru í HTML skjölum einnig prentaðar út "
+"með skjalinu. Útprentunin gæti því tekið lengri tíma og nota meira blek eða "
+"tóner. Ef ekki er hakað við hér verða myndir ekki prentaðar með heldur einungis "
+"HTML skjalið. Útprentun verður fljótvirkari og minna blek eða tóner verður "
+"notað. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
+"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
+"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
+"contain such a header line. 'Prenta haus' Ef það er hakað við þetta mun útprentunin af HTML skjalinu innihalda línu "
+"efst á hverri síðu sem inniheldur tíma og dagsetningu útprentunarinnar, "
+"staðsetningu skjalsins og síðunúmer. Sé ekki hakað við hér mun útprentun skjalsins ekki innihalda slíka línu. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
+"and white only, and all colored background will be converted into white. "
+"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
+"in the original color settings as you see in your application. This may result "
+"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
+"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
+"ink.
"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3857
-msgid " - BCC: "
-msgstr " - BCC: "
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995
+msgid "
"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3946
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001
msgid ""
-"
%1.
Do you want to follow the "
-"link?"
+"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
+"won't be able to re-add it."
msgstr ""
-"
%1.
Viltu fylgja tenglinum?"
-
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
-msgid "Follow"
-msgstr "Fylgja"
+"Þetta er breytilegur aðgerðalisti. Þú getur fært hann, en ef honum er eytt, er "
+"ekki hægt að setja hann aftur inn."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4047
-msgid "Frame Information"
-msgstr "Upplýsingar um ramma"
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002
+#, c-format
+msgid "ActionList: %1"
+msgstr "Aðgerðalisti: %1"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4053
-msgid " [Properties]"
-msgstr " [Eiginleikar]"
+#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
+msgid "As-you-type spell checking enabled."
+msgstr "Meðan-skrifað-er villuleit er virk"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4133
-msgid "Save Background Image As"
-msgstr "Vista bakgrunnsmynd sem"
+#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
+msgid "As-you-type spell checking disabled."
+msgstr "Meðan-skrifað-er villuleit er óvirk"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4220
-msgid "Save Frame As"
-msgstr "Vista ramma sem"
+#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
+msgid "Incremental Spellcheck"
+msgstr "Stigvaxandi stafsetningarskoðun"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4260
-msgid "&Find in Frame..."
-msgstr "&Finna í ramma..."
+#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
+msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
+msgstr "Of mörg orð röng. Meðan-skrifað-er villuleit er nú óvirk."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4767
-msgid ""
-"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
-"unencrypted.\n"
-"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Aðvörun: Þetta er traust eyðublað, en er að reyna að senda gögnin þín "
-"ódulrituð.\n"
-"Það gæti einhver gripið gögnin á leiðinni og skoðað þau.\n"
-"Ertu viss um að þú viljir halda áfram?"
+#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 tdeui/kcombobox.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "&Edit History..."
+msgstr "Sýs&l..."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4770 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4779
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4803
-msgid "Network Transmission"
-msgstr "Netsamskipti"
+#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:390 tdeui/kcombobox.cpp:461
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Hreinsa &sögu"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4770 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4780
-msgid "&Send Unencrypted"
-msgstr "&Senda án dulritunar"
+#: tdeui/kcombobox.cpp:601
+msgid "No further item in the history."
+msgstr "Það er ekkert fleira í sögunni."
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
-msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
+#: tdeui/kcombobox.cpp:730
+msgid "History Editor"
msgstr ""
-"Aðvörun: Gögnin þín verða send um netið ódulrituð.\n"
-"Ertu viss um að þú viljir halda áfram?"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4801
-msgid ""
-"This site is attempting to submit form data via email.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Þessi vefur er að reyna að senda póst með póstforriti.\n"
-"Vilt þú leyfa honum það?"
+#: tdeui/kcombobox.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Eyða"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4804
-msgid "&Send Email"
-msgstr "&Senda tölvupóst"
+#: tdeui/kcombobox.cpp:738
+msgid "This dialog allows you to delete unwanted history items."
+msgstr ""
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
+#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
msgstr ""
-"
%1"
-"
á skráakerfinu þínu."
-"
Viltu senda valblaðið?"
-
-#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
-#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2600
-msgid "Submit"
-msgstr "Senda"
+"Enda skjals er náð.\n"
+"Viltu leita frá byrjun þess?"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
+#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
msgstr ""
-"Þessi vefur reyndi að tengja skrá frá tölvunni þinni við innsent form. Það "
-"hefur verið fjarlægt til öryggis."
-
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
-
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:5782
-msgid "(%1/s)"
-msgstr "(%1/s)"
-
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6835
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Öryggisaðvörun"
+"Byrjun skjals er náð.\n"
+"Viltu leita frá enda þess?"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841
-msgid "
%1
denied."
-msgstr "
%1
hafnað."
+#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844
+msgid "Find:"
+msgstr "Leita að:"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6842
-msgid "Security Alert"
-msgstr "Öryggisaðvörun"
+#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&Háð há-/lágstöfum"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7267
-msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
-msgstr ""
-"Veskið '%1' er opið og upplýsingar í því notaðar þegar auðkenning er "
-"nauðsynleg."
+#: tdeui/keditcl2.cpp:833
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Skipta út ö&llum"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7321
-msgid "&Close Wallet"
-msgstr "&Loka veski"
+#: tdeui/keditcl2.cpp:852
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Setja í staðinn:"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7364
-msgid "JavaScript &Debugger"
-msgstr "JavaScript &aflúsarinn"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Fara að línu"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399
-msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
-msgstr ""
-"Komið var í veg fyrir að þessi síða opnaði nýjan glugga með Java skriftu."
+#: tdeui/keditcl2.cpp:984
+msgid "Go to line:"
+msgstr "Fara að línu:"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405
-msgid "Popup Window Blocked"
-msgstr "Komið í veg fyrir að gluggi opnaðist"
+#: tdeui/kwizard.cpp:48
+msgid "&Back"
+msgstr "Til &baka"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405
+#: tdeui/kwizard.cpp:49
msgid ""
-"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
-"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
-"or to open the popup."
-msgstr ""
-"Komið var í veg fyrir að þessi síða opnaði nýjan glugga.\n"
-"Þú getur smellt á táknmyndina í stöðuslánni til að breyta stillingum\n"
-"eða til að opna gluggann."
+"_: Opposite to Back\n"
+"&Next"
+msgstr "Áfra&m"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7419
-#, c-format
+#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application
+#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:63
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:67
msgid ""
-"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
-"Show %n Blocked Popup Windows"
+"No information available.\n"
+"The supplied TDEAboutData object does not exist."
msgstr ""
-"&Sýna blokkaðann glugga\n"
-"Sýna %n blokkaða glugga"
-
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7420
-msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
-msgstr "Sýna tilky&nningar um blokkaða glugga"
-
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7422
-msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
-msgstr "&Stilla stefnu JavaScript fyrir nýja glugga..."
+"Því miður eru engar upplýsingar tiltækar.\n"
+"Þessi TDEAboutData hlutur er ekki til."
-#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:177
-msgid "TDEHTML"
-msgstr "TDEHTML"
+#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthor"
+msgstr "Höf&undur"
-#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:178
-msgid "Embeddable HTML component"
-msgstr "Innfellanlegur HTML íhlutur"
+#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthors"
+msgstr "Höf&undar"
-#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:199
-msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
-msgstr "%1 (%2 - %3x%4 punktar)"
+#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please use "
+"http://bugs.pearsoncomputing.net to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"Vinsamlega notaðu http://bugs.kde.org "
+"til að senda inn villuskýrslur.\n"
-#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:201
-msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
-msgstr "%1 - %2x%3 punktar"
+#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124
+msgid ""
+"Please report bugs to %2.\n"
+msgstr ""
+"Vinsamlega sendu villuskýrslur til %2.\n"
-#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:206
-msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
-msgstr "%1 (%2x%3 punktar)"
+#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149
+msgid "&Thanks To"
+msgstr "Þakkir &fá"
-#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:208
-msgid "Image - %1x%2 Pixels"
-msgstr "Mynd - %1x%2 punktar"
+#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:176
+msgid "T&ranslation"
+msgstr "Þýð&ing"
-#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:214
-msgid "Done."
-msgstr "Lokið."
+#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:181
+msgid "&License Agreement"
+msgstr "Notanda&leyfi"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:434
-msgid "&Copy Text"
-msgstr "&Afrita texta"
+#: networkstatus/networkstatusindicator.cpp:39
+msgid "The desktop is offline"
+msgstr ""
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:480
-msgid "Search for '%1' with %2"
-msgstr "Leita að '%1' með %2"
+#: networkstatus/connectionmanager.cpp:146
+msgid ""
+"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. "
+" Do you want the application to resume network operations when the network is "
+"available again?"
+msgstr ""
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:489
-msgid "Search for '%1' with"
-msgstr "Leita að '%1' með"
+#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147
+msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?"
+msgstr ""
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:518
-msgid "Open '%1'"
-msgstr "Opna '%1'"
+#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148
+msgid ""
+"_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains "
+"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n"
+"A network connection failed %1. Do you want to place the application in "
+"offline mode?"
+msgstr ""
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:525 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:582
-msgid "Stop Animations"
-msgstr "Stöðva hreyfimyndir"
+#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150
+msgid ""
+"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order "
+"to carry out this operation?"
+msgstr ""
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:533
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Afrita netfang"
+#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151
+msgid "Leave Offline Mode?"
+msgstr ""
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:538
-msgid "&Save Link As..."
-msgstr "&Vista tengil sem..."
+#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152
+msgid "Connect"
+msgstr ""
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:540
-msgid "Copy &Link Address"
-msgstr "Afrita vistfang tengi&ls"
+#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Connect"
+msgstr "Ekki vista"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:550
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Opna í nýjum &glugga"
+#: kded/kded.cpp:737
+msgid "Check Sycoca database only once"
+msgstr "Gá bara einu sinni í Sycoca gagnagrunninn"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:552
-msgid "Open in &This Window"
-msgstr "Opna í þ&essum glugga"
+#: kded/kded.cpp:877
+msgid "TDE Daemon"
+msgstr "TDE Púki"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:554
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "Opna í &nýjum flipa"
+#: kded/kded.cpp:879
+msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgstr "TDE Púki - hrindir af stað Sycoca gagnagrunnsuppfærslum þegar þarf"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:556
-msgid "Reload Frame"
-msgstr "Endurlesa ramma"
+#: kded/tde-menu.cpp:36
+msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
+msgstr "Skila frálagi á UTF-8 sniði í stað staðværs sniðs"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:561
-msgid "Block IFrame..."
-msgstr "Blokka IFrame..."
+#: kded/tde-menu.cpp:37
+msgid ""
+"Print menu-id of the menu that contains\n"
+"the application"
+msgstr ""
+"Prenta einkenni valmyndarinnar sem\n"
+"inniheldur forritið"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:566
-msgid "View Frame Information"
-msgstr "Upplýsingar um ramma"
+#: kded/tde-menu.cpp:38
+msgid ""
+"Print menu name (caption) of the menu that\n"
+"contains the application"
+msgstr ""
+"Prenta heiti valmyndarinnar (titil) sem\n"
+"inniheldur forritið"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:601
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Vista mynd sem..."
+#: kded/tde-menu.cpp:39
+msgid "Highlight the entry in the menu"
+msgstr "Lýsa upp færsluna í valmyndinni"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:603
-msgid "Send Image..."
-msgstr "Senda mynd..."
+#: kded/tde-menu.cpp:40
+msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
+msgstr "Ekki athuga hvort sycoca grunnurinn sé uppfærður"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:608
-msgid "Copy Image"
-msgstr "Afrita mynd"
+#: kded/tde-menu.cpp:41
+msgid "The id of the menu entry to locate"
+msgstr "Einkennisnúmer valmyndarinnar sem á að finna"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:613
-msgid "Copy Image Location"
-msgstr "Afrita staðsetningu myndarinnar"
+#: kded/tde-menu.cpp:99
+msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
+msgstr "Valmyndahlutinn '%1' var ekki hægt að lýsa."
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:618
-msgid "View Image (%1)"
-msgstr "Birta mynd (%1)"
+#: kded/tde-menu.cpp:111
+msgid ""
+"TDE Menu query tool.\n"
+"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
+"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
+"in the TDE menu a specific application is located."
+msgstr ""
+"TDE valmyndaleitartólið.\n"
+"Með þessu tóli má finna í hvaða valmyndum tiltekið forrit er sýnt í.\n"
+"Uppljómunarvalkostinn má nota til að sýna notandanum á sjónrænan hátt hvar\n"
+"í TDE valmyndinni ákveðið forrit er að finna."
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:623
-msgid "Block Image..."
-msgstr "Blokka mynd..."
+#: kded/tde-menu.cpp:116
+msgid "tde-menu"
+msgstr "tde-menu"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:629
-#, c-format
-msgid "Block Images From %1"
-msgstr "Blokka myndir frá %1"
+#: kded/tde-menu.cpp:133
+msgid "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'"
+msgstr "Þú verður að gefa upp forrita auðkenni eins og 'tde-konsole.desktop'"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:653
-msgid "Save Link As"
-msgstr "Vista tengil sem"
+#: kded/tde-menu.cpp:142
+msgid ""
+"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
+"--highlight"
+msgstr ""
+"Þú verður að gefa upp að minnsta kosti einn af --print-menu-id, "
+"--print-menu-name eða --highlight"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:673
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Vista mynd sem"
+#: kded/tde-menu.cpp:164
+msgid "No menu item '%1'."
+msgstr "Enginn valmyndarhluti '%1'."
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:687 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:700
-msgid "Add URL to Filter"
-msgstr "Bæta slóð við síu"
+#: kded/tde-menu.cpp:168
+msgid "Menu item '%1' not found in menu."
+msgstr "Valmyndarhluti '%1' fannst ekki í valmyndinni."
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:688 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:701
-msgid "Enter the URL:"
-msgstr "Sláðu inn slóðina (URL):"
+#: kded/khostname.cpp:41
+msgid "Old hostname"
+msgstr "Gamla vélarheitið"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828
+#: kded/khostname.cpp:42
+msgid "New hostname"
+msgstr "Nýja vélarheitið"
+
+#: kded/khostname.cpp:79
msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Skráin \"%1\" er nú þegar til. Skrifa yfir hana?"
+"Error: HOME environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"Villa: HOME umhverfisbreytan er tóm.\n"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Skrifa yfir skrá?"
+#: kded/khostname.cpp:88
+msgid ""
+"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"Villa: DISPLAY umhverfisbreytan er tóm.\n"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Skrifa yfir"
+#: kded/khostname.cpp:369
+msgid "KDontChangeTheHostName"
+msgstr "KDontChangeTheHostName"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390
-msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
-msgstr "Keyrsluskráin (%1) finnst ekki á slóðinni. Skoðaðu uppsetninguna þína."
+#: kded/khostname.cpp:370
+msgid "Informs TDE about a change in hostname"
+msgstr "Segir TDE frá því ef vélarheiti er breytt"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483
msgid ""
-"Try to reinstall it \n"
-"\n"
-"The integration with Konqueror will be disabled!"
+"Error creating database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
msgstr ""
-"Reyndu að setja það inn aftur \n"
-"\n"
-"Samtvinnun við Konqueror verður aftengd."
-
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:983
-#, no-c-format
-msgid "Default Font Size (100%)"
-msgstr "Sjálfgefin stærð leturs (100%)"
+"Villa við útbúning af gagnagrunni '%1'.\n"
+"Athugaðu að heimildir á möppu séu réttar og að diskurinn sé ekki fullur.\n"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:996
-#, no-c-format
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:721
+msgid "KBuildSycoca"
+msgstr "KBuildSycoca"
-#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1644
-msgid "Find stopped."
-msgstr "Leit stöðvuð."
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[tdebuildsycoca] Error writing database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"Villa við skrifun í gagnagrunninn '%1'.\n"
+"Athugaðu að heimildir á möppu séu réttar og að diskurinn sé ekki fullur.\n"
-#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1655
-msgid "Starting -- find links as you type"
-msgstr "Ræsi - leita að tenglum meðan þú skrifar"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:695
+msgid "Do not signal applications to update"
+msgstr "Ekki senda forritum boð um að uppfæra sig"
-#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1661
-msgid "Starting -- find text as you type"
-msgstr "Ræsi - leita að texta meðan þú skrifar"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:696
+msgid "Disable incremental update, re-read everything"
+msgstr "Slökkva á hlutuppfærslum og endurlesa allt"
-#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1682
-msgid "Link found: \"%1\"."
-msgstr "Tengið fannst: \"%1\"."
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:697
+msgid "Check file timestamps"
+msgstr "Athuga tímastimpil skráa"
-#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1687
-msgid "Link not found: \"%1\"."
-msgstr "Tengið fannst ekki: \"%1\"."
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:698
+msgid "Disable checking files (dangerous)"
+msgstr "Ekki athuga skrár (hættulegt)"
-#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1695
-msgid "Text found: \"%1\"."
-msgstr "Textinn fannst: \"%1\"."
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:699
+msgid "Create global database"
+msgstr "Búa til víðværan grunn"
-#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1700
-msgid "Text not found: \"%1\"."
-msgstr "Textinn fannst ekki: \"%1\"."
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:700
+msgid "Perform menu generation test run only"
+msgstr "Prófa valmyndagerð í tilraunaskyni eingöngu"
-#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1752
-msgid "Access Keys activated"
-msgstr "Aðgangslyklar virkir"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:701
+msgid "Track menu id for debug purposes"
+msgstr "Fylgjast með valmyndanúmeri vegna villuleitar"
-#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2125 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2572
-#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2605 tdeui/kedittoolbar.cpp:447
-msgid "Reset"
-msgstr "Endurstilla"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:703
+msgid "Silent - work without windows and stderr"
+msgstr "Þögult - vinnur án glugga eða stderr"
-#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2787
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Prenta %1"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:704
+msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
+msgstr "Sýna framvindu upplýsingar (jafnvel þó 'þögull' hamur sé valinn)"
-#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:957
-msgid ""
-"No plugin found for '%1'.\n"
-"Do you want to download one from %2?"
-msgstr ""
-"Ekkert íforrit fannst fyrir '%1'.\n"
-"Viltu sækja það frá %2?"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:722
+msgid "Rebuilds the system configuration cache."
+msgstr "Endursmíðar stillingabiðminni kerfisins."
-#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958
-msgid "Missing Plugin"
-msgstr "Vantar íforrit"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:750
+msgid "Reloading TDE configuration, please wait..."
+msgstr "Endurhleð TDE stillingum, augnablik..."
-#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958
-msgid "Download"
-msgstr "Sækja"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:751
+msgid "TDE Configuration Manager"
+msgstr "TDE stillingarstjóri"
-#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958
-msgid "Do Not Download"
-msgstr "Ekki sækja"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do you want to reload TDE configuration?"
+msgstr "Viltu endurhlaða TDE stillingunum?"
-#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:331 tdeui/ktextedit.cpp:353
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Skoða stafsetningu"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Ekki endurlesa"
-#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 tdeui/kcombobox.cpp:458
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:953
#, fuzzy
-msgid "&Edit History..."
-msgstr "Sýs&l..."
+msgid "[tdebuildsycoca] Configuration information reloaded successfully."
+msgstr "Stillingarupplýsingar endurhlaðnar."
-#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:390 tdeui/kcombobox.cpp:461
-msgid "Clear &History"
-msgstr "Hreinsa &sögu"
+#: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[tdelauncher] This program is not supposed to be started manually.\n"
+"[tdelauncher] It is started automatically by tdeinit.\n"
+msgstr ""
+"tdelauncher: Þessu forriti á ekki að ræsa handvirkt.\n"
+"tdelauncher: Því er ræst sjálfkrafa af tdeinit.\n"
-#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:320
-msgid "No handler found for %1!"
-msgstr "Fann ekki höndlara fyrir %1."
+#: tdeinit/tdeinit.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to start new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
+"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"Get ekki hafið nýtt ferli.\n"
+"Það getur verið að hámarksfjölda skjala sem kerfið getur haft opin samtímis sé "
+"náð, eða að þú hafir ekki heimildir til að hafa fleiri skjöl opin í einu."
-#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:576
-msgid "KMultiPart"
-msgstr "KMultiPart"
+#: tdeinit/tdeinit.cpp:497
+msgid ""
+"Unable to create new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
+"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"Get ekki búið til nýtt ferli.\n"
+"Það getur verið að hámarksfjölda ferla sem kerfið getur haft samtímis sé náð, "
+"eða að þú hafir ekki heimildir til að hafa fleiri ferla opna í einu."
-#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:578
-msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
-msgstr "Innfellanlegur íhlutur fyrir marghluta/blönduð"
+#: tdeinit/tdeinit.cpp:589
+msgid "Could not find '%1' executable."
+msgstr "Fann ekki keyrsluskrána '%1'."
-#: tdehtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
-msgid "Basic Page Style"
-msgstr "Grunnstíll síðu"
+#: tdeinit/tdeinit.cpp:605
+msgid ""
+"Could not open library '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Gat ekki opnað aðgerðasafnið '%1'.\n"
+"%2"
-#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
-msgid "the document is not in the correct file format"
-msgstr "Skjalið inniheldur ekki rétt form skráartegundar"
+#: tdeinit/tdeinit.cpp:606 tdeinit/tdeinit.cpp:649
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Óþekkt villa"
-#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
-msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
-msgstr "Alvarleg túlkunarvilla: %1 í línu %2, dálk %3"
+#: tdeinit/tdeinit.cpp:648
+msgid ""
+"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Gat ekki fundið 'kdemain' í '%1'.\n"
+"%2"
-#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
-msgid "XML parsing error"
-msgstr "XML túlkunarvilla"
+#: tdeinit/tdelauncher.cpp:744
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit gat ekki keyrt '%1'."
-#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:348
-msgid "TDE plugin wizard"
-msgstr ""
+#: tdeinit/tdelauncher.cpp:919 tdeinit/tdelauncher.cpp:944
+#: tdeinit/tdelauncher.cpp:961
+msgid "Could not find service '%1'."
+msgstr "Fann ekki þjónustuna '%1'."
-#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:378
-#, fuzzy
-msgid "The following plugins are available."
-msgstr ""
-"Það er ekki hægt að klára þetta.\n"
+#: tdeinit/tdelauncher.cpp:976 tdeinit/tdelauncher.cpp:1012
+msgid "Service '%1' is malformatted."
+msgstr "Þjónustan '%1' er ekki rétt skilgreind."
-#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:382
-msgid "Click on next to install the selected plugin."
-msgstr ""
+#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1088
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Keyri %1"
-#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:383
-msgid "Plugin installation confirmation"
+#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282
+msgid ""
+"Unknown protocol '%1'.\n"
msgstr ""
+"Óþekktur samskiptamáti '%1'.\n"
-#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:414
-msgid "I agree."
+#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335
+msgid ""
+"Error loading '%1'.\n"
msgstr ""
+"Villa við lestur '%1'.\n"
-#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:416
-msgid "I do not agree (plugin will not be installed)."
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83
+msgid "Embedded Metadata"
msgstr ""
-#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:422
-msgid "Plugin licence"
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:60
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:84
+msgid "Embedded Icon(s)"
msgstr ""
-#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:432
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:64
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:86
#, fuzzy
-msgid "Installation in progress."
-msgstr "Uppsetning mistókst."
+msgid "Internal Name"
+msgstr "Auka nöfn"
-#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:438
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:65
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:87
#, fuzzy
-msgid "Plugin installation"
-msgstr "Uppsetning"
+msgid "Description"
+msgstr "Lýsing:"
-#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:451
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:66
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:88
#, fuzzy
-msgid "Installation status"
-msgstr "Uppsetning"
+msgid "License"
+msgstr "Leyfi:"
-#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:498
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:67
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "To install "
-msgstr "Setja inn"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Afrita"
-#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:498
-msgid " you need to agree to the following"
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:68
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Höf&undar"
+
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:69
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:91
+msgid "Product"
msgstr ""
-#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:529
-msgid "Installation completed. Reload the page."
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:72
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:94
+msgid "Compilation Date/Time"
msgstr ""
-#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:532
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:73
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:95
#, fuzzy
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Uppsetning mistókst."
+msgid "Requested Icon"
+msgstr "Umbeðið letur"
-#: tdehtml/html/htmlparser.cpp:1707
-msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
-msgstr "Þetta er leitarvél. Sláðu inn leitarorð: "
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:74
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "SCM Module"
+msgstr "MDI hamur"
-#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:353
-msgid ""
-"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
-"Do you want to continue?"
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:75
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "SCM Revision"
+msgstr "Dagsetning breytinga"
+
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:76
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Comments"
+msgstr "Athugasemd"
+
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:78
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:100
+msgid "Icon Name(s)"
msgstr ""
-"Eftirfarandi skrár verða ekki sendar því þær fundust ekki.\n"
-"Viltu halda áfram?"
-#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:357
-msgid "Submit Confirmation"
-msgstr "Staðfesta sendingu"
+#: tderesources/kcmtderesources.cpp:44
+msgid "kcmtderesources"
+msgstr "kcmtderesources"
-#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:357
-msgid "&Submit Anyway"
-msgstr "&Senda samt"
+#: tderesources/kcmtderesources.cpp:45
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "TDE auðlindastillingareining"
-#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:368
-msgid ""
-"You're about to transfer the following files from your local computer to the "
-"Internet.\n"
-"Do you really want to continue?"
-msgstr ""
-"Þú ert um það bil að senda eftirfarandi skrár frá þinni tölvu út á netið.\n"
-"Ertu viss um að þú viljir halda áfram?"
+#: tderesources/kcmtderesources.cpp:47
+msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig"
-#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:372
-msgid "Send Confirmation"
-msgstr "Staðfesta sendingu"
+#: tderesources/selectdialog.cpp:95
+msgid "There is no resource available!"
+msgstr "Það er engin auðlind tiltæk."
-#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:372
-msgid "&Send Files"
-msgstr "&Senda skrár"
+#: tderesources/configdialog.cpp:40 tderesources/configpage.cpp:103
+#: tderesources/configpage.cpp:297
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Auðlindastillingar"
-#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:609
-msgid "Save Login Information"
-msgstr "Vista auðkenni"
+#: tderesources/configdialog.cpp:51
+msgid "General Settings"
+msgstr "Almennar stillingar"
-#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613
-msgid "Store"
-msgstr "Vista"
+#: tderesources/configdialog.cpp:57
+msgid "Read-only"
+msgstr "Ritvarið"
-#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613
-msgid "Ne&ver for This Site"
-msgstr "Aldrei fyrir þennan &vef"
+#: tderesources/configdialog.cpp:66
+msgid "%1 Resource Settings"
+msgstr "Auðlindastillingar %1"
-#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Ekki vista"
+#: tderesources/configdialog.cpp:107
+msgid "Please enter a resource name."
+msgstr "Sláðu inn heiti auðlindar."
-#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:617
-msgid "Store passwords on this page?"
+#: tderesources/resource.cpp:61
+msgid "resource"
+msgstr "Auðlind"
+
+#: tderesources/configpage.cpp:120
+msgid "Type"
+msgstr "Tegund"
+
+#: tderesources/configpage.cpp:121
+msgid "Standard"
+msgstr "Staðlaður"
+
+#: tderesources/configpage.cpp:126
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Bæta við..."
+
+#: tderesources/configpage.cpp:131
+msgid "&Use as Standard"
+msgstr "&Nota sem staðal"
+
+#: tderesources/configpage.cpp:283
+msgid "There is no standard resource! Please select one."
+msgstr "Það er engin sjálfgefin auðlind. vinsamlega veldu eina."
+
+#: tderesources/configpage.cpp:298
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Sláðu inn heiti nýju auðlindarinnar:"
+
+#: tderesources/configpage.cpp:308
+msgid "Unable to create resource of type '%1'."
+msgstr "Get ekki búið til auðlind af tegund '%1'."
+
+#: tderesources/configpage.cpp:360
+msgid ""
+"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Þú getur ekki fjarlægt sjálfgefnu auðlindina. Vinsamlega veldu fyrst nýja "
+"sjálfgefna auðlind."
+
+#: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413
+msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
+msgstr "Þú getur ekki notað ritvarða auðlind sem sjálfgefna."
+
+#: tderesources/configpage.cpp:418
+msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
+msgstr "Þú getur ekki notað óvirka auðlind sem sjálfgefna."
+
+#: tderesources/configpage.cpp:498
+msgid ""
+"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Þú getur ekki fjarlægt sjálfgefnu auðlindina. vinsamlega veldu nýja staðlaða "
+"auðlind fyrst."
+
+#: tderesources/configpage.cpp:528
+msgid ""
+"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
+"read-only nor inactive."
msgstr ""
+"Það er engin stöðluð auðlind. Vinsamlega veldu eina sem er hvorki ritvarin eða "
+"óvirk."
+
+#: kjs/object.cpp:349
+msgid "No default value"
+msgstr "Ekkert sjálfgefið gildi"
+
+#: kjs/object.cpp:494
+msgid "Evaluation error"
+msgstr "Athugunarvilla"
-#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122
-msgid "Applet Parameters"
-msgstr "Viðföng smáforrits"
+#: kjs/object.cpp:495
+msgid "Range error"
+msgstr "Markavilla"
-#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131
-msgid "Parameter"
-msgstr "Viðfang"
+#: kjs/object.cpp:496
+msgid "Reference error"
+msgstr "Vísunarvilla"
-#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133
-msgid "Class"
-msgstr "Flokkur"
+#: kjs/object.cpp:497
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Málfræðivilla"
-#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137
-msgid "Base URL"
-msgstr "Grunnslóð"
+#: kjs/object.cpp:498
+msgid "Type error"
+msgstr "Tegundarvilla"
-#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141
-msgid "Archives"
-msgstr "Söfn"
+#: kjs/object.cpp:499
+msgid "URI error"
+msgstr "Villa í slóð"
-#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "TDE Java Applet Plugin"
-msgstr "TDE Java smáforrit"
+#: kjs/function_object.cpp:290
+msgid "Syntax error in parameter list"
+msgstr "Formvilla í viðfangalista"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:145
-msgid "Loading Applet"
-msgstr "Hleð inn smáforriti"
+#: kjs/reference.cpp:96
+msgid "Invalid reference base"
+msgstr "Ógildur grunnur tilvísunar"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:149
-msgid "Error: java executable not found"
-msgstr "Villa: java keyrsluforritið fannst ekki"
+#: kjs/reference.cpp:127
+msgid "Can't find variable: "
+msgstr "Finn ekki breytu: "
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:633
-msgid "Signed by (validation: "
-msgstr "Undirritað af (auðkenning: "
+#: kjs/reference.cpp:134
+msgid "Base is not an object"
+msgstr "Grunnur er ekki hlutur"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:635
-msgid "Certificate (validation: "
-msgstr "Skílríki (auðkenning: "
+#: kjs/internal.cpp:135
+msgid "Undefined value"
+msgstr "Óskilgreint gildi"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:638
-msgid "Ok"
-msgstr "Í lagi"
+#: kjs/internal.cpp:166
+msgid "Null value"
+msgstr "Ekkert gildi"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:640
-msgid "NoCARoot"
-msgstr "NoCARoot"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:255
+msgid "View Do&cument Source"
+msgstr "Sjá &frumtexta skjals"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:642
-msgid "InvalidPurpose"
-msgstr "InvalidPurpose"
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:564 tdehtml/tdehtml_part.cpp:256
+msgid "View Frame Source"
+msgstr "Sjá frumtexta ramma"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:644
-msgid "PathLengthExceeded"
-msgstr "PathLengthExceeded"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:257
+msgid "View Document Information"
+msgstr "Sjá upplýsingar um skjal"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:646
-msgid "InvalidCA"
-msgstr "InvalidCA"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:258
+msgid "Save &Background Image As..."
+msgstr "Vista &bakgrunnsmynd sem..."
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:648
-msgid "Expired"
-msgstr "Útrunnið"
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:571 tdehtml/tdehtml_part.cpp:262
+msgid "Save &Frame As..."
+msgstr "Vista &ramma sem..."
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:650
-msgid "SelfSigned"
-msgstr "SelfSigned"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:263
+msgid "Security..."
+msgstr "Öryggi..."
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:652
-msgid "ErrorReadingRoot"
-msgstr "ErrorReadingRoot"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264
+msgid ""
+"Security Settings"
+"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Vilt þú leyfa honum það?
"
-"Do you want to allow this?
Vilt þú leyfa honum það?
%1.
Do you want to follow the "
+"link?"
msgstr ""
+"
%1.
Viltu fylgja tenglinum?"
-#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150
-msgid ""
-"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order "
-"to carry out this operation?"
-msgstr ""
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
+msgid "Follow"
+msgstr "Fylgja"
-#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151
-msgid "Leave Offline Mode?"
-msgstr ""
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4047
+msgid "Frame Information"
+msgstr "Upplýsingar um ramma"
-#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152
-msgid "Connect"
-msgstr ""
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4053
+msgid " [Properties]"
+msgstr " [Eiginleikar]"
-#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Do Not Connect"
-msgstr "Ekki vista"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4133
+msgid "Save Background Image As"
+msgstr "Vista bakgrunnsmynd sem"
-#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:43
-msgid "Keep output results from scripts"
-msgstr "Halda úttökum frá skriftum"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4220
+msgid "Save Frame As"
+msgstr "Vista ramma sem"
-#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:44
-msgid "Check whether config file itself requires updating"
-msgstr "Athugaðu hvort stillingaskráin þarfnast uppfærslu"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4260
+msgid "&Find in Frame..."
+msgstr "&Finna í ramma..."
-#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:45
-msgid "File to read update instructions from"
-msgstr "Skrá sem leiðbeiningar um uppfærslu eru lesnar úr"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4767
+msgid ""
+"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
+"unencrypted.\n"
+"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Aðvörun: Þetta er traust eyðublað, en er að reyna að senda gögnin þín "
+"ódulrituð.\n"
+"Það gæti einhver gripið gögnin á leiðinni og skoðað þau.\n"
+"Ertu viss um að þú viljir halda áfram?"
-#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:142
-msgid "Only local files are supported."
-msgstr "Það er bara stuðningur við skrár á þessu skráakerfi."
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4770 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4779
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4803
+msgid "Network Transmission"
+msgstr "Netsamskipti"
-#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:943
-msgid "KConf Update"
-msgstr "KConf uppfærsla"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4770 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4780
+msgid "&Send Unencrypted"
+msgstr "&Senda án dulritunar"
-#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:945
-msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "TDE tól til að uppfæra stilliskrár notenda"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
+msgid ""
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Aðvörun: Gögnin þín verða send um netið ódulrituð.\n"
+"Ertu viss um að þú viljir halda áfram?"
-#: tdeutils/kreplace.cpp:49
-msgid "&All"
-msgstr "&Allar"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4801
+msgid ""
+"This site is attempting to submit form data via email.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Þessi vefur er að reyna að senda póst með póstforriti.\n"
+"Vilt þú leyfa honum það?"
-#: tdeutils/kreplace.cpp:49
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Sleppa"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4804
+msgid "&Send Email"
+msgstr "&Senda tölvupóst"
-#: tdeutils/kreplace.cpp:58
-msgid "Replace '%1' with '%2'?"
-msgstr "Skipta '%1' út með '%2'?"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
+msgid ""
+"
%1
on your local filesystem.
"
+"Do you want to submit the form?"
+msgstr ""
+"
%1"
+"
á skráakerfinu þínu."
+"
Viltu senda valblaðið?"
-#: tdeutils/kreplace.cpp:105 tdeutils/kreplace.cpp:300
-msgid "No text was replaced."
-msgstr "Engum texta var skipt út."
+#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
+#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2600
+msgid "Submit"
+msgstr "Senda"
-#: tdeutils/kreplace.cpp:107 tdeutils/kreplace.cpp:302
-#, c-format
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"_n: 1 replacement done.\n"
-"%n replacements done."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
+"The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
-"1 útskipting\n"
-"%n útskiptingar."
-
-#: tdeutils/kfind.cpp:650 tdeutils/kreplace.cpp:307
-msgid "Beginning of document reached."
-msgstr "Byrjun skjals er náð."
+"Þessi vefur reyndi að tengja skrá frá tölvunni þinni við innsent form. Það "
+"hefur verið fjarlægt til öryggis."
-#: tdeutils/kfind.cpp:652 tdeutils/kreplace.cpp:309
-msgid "End of document reached."
-msgstr "Enda skjals er náð."
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
-#: tdeutils/kreplace.cpp:316
-msgid "Do you want to restart search from the end?"
-msgstr "Viltu leita aftur frá endanum?"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:5782
+msgid "(%1/s)"
+msgstr "(%1/s)"
-#: tdeutils/kreplace.cpp:317
-msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
-msgstr "Viltu leita aftur frá byrjun?"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6835
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Öryggisaðvörun"
-#: tdeutils/kreplace.cpp:319
-msgid "Restart"
-msgstr "Endurræsa"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841
+msgid "
%1
denied."
+msgstr "
%1
hafnað."
-#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:213
-msgid ""
-"Changes in this section requires root access.
"
-"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
-msgstr ""
-"Breytingar á þessum hluta krefjast kerfisstjóraaðgangs.
"
-"Smelltu á \"Kerfisstjórahamur\" hnappinn til að leyfa breytingar."
+#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6842
+msgid "Security Alert"
+msgstr "Öryggisaðvörun"
-#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220
-msgid ""
-"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
-"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
-"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
-"will be disabled."
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7267
+msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
msgstr ""
-"Þessi hluti krefst sérstakra heimilda, trúlega þar sem hann hefur áhrif á allt "
-"kerfið. Þú verður að gefa upp kerfisstjóralykilorðið til að geta breytt "
-"stillingunum hér. Ef þú gefur ekki upp lykilorðið verður einingin óvirk."
-
-#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Argument is application name\n"
-"This configuration section is already opened in %1"
-msgstr "Þessi stillingarhluti er þegar opnaður í %1"
+"Veskið '%1' er opið og upplýsingar í því notaðar þegar auðkenning er "
+"nauðsynleg."
-#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:325
-msgid "Loading..."
-msgstr "Hleð inn..."
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7321
+msgid "&Close Wallet"
+msgstr "&Loka veski"
-#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:142
-msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
-msgstr "Útskiptingarstrengurinn þinn vísar til grips sem er stærra en '\\%1', "
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7364
+msgid "JavaScript &Debugger"
+msgstr "JavaScript &aflúsarinn"
-#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:145
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n"
-"but your pattern only defines %n captures."
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399
+msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
msgstr ""
-"en sniðið þitt skilgreinir einungis eitt grip.\n"
-"en sniðið þitt skilgreinir einungis %n grip."
+"Komið var í veg fyrir að þessi síða opnaði nýjan glugga með Java skriftu."
-#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:146
-msgid "but your pattern defines no captures."
-msgstr "en sniðið þitt skilgreinir engin grip."
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405
+msgid "Popup Window Blocked"
+msgstr "Komið í veg fyrir að gluggi opnaðist"
-#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:147
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405
msgid ""
-"\n"
-"Please correct."
+"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
+"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
+"or to open the popup."
msgstr ""
-"\n"
-"Vinsamlega leiðréttu."
+"Komið var í veg fyrir að þessi síða opnaði nýjan glugga.\n"
+"Þú getur smellt á táknmyndina í stöðuslánni til að breyta stillingum\n"
+"eða til að opna gluggann."
-#: tdeutils/kpluginselector.cpp:111
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7419
+#, c-format
msgid ""
-""
-"
"
-" "
-"Description: "
-"%1 "
-" "
-"Author: "
-"%2 "
-" "
-"Version: "
-"%3 "
-" License: "
-"%4 "
-"
"
-" "
-"Lýsing: "
-"%1 "
-" "
-"Höfundur: "
-"%2 "
-" "
-"Útgáfa: "
-"%3 "
-" Notkunarskilmálar: "
-"%4
Ef það er hakað við hér verður HTML skjalið prentað út í svart hvítu og " +"öllum lituðum bakgrunni umbreytt í hvítt. Útprentunin mun þá taka styttri tíma " +"og nota minna blek eða tóner.
" +"Sé ekki hakað við hér verður skjalið prentað út í fullum gæðum eins og það " +"er í forritinu sem þú sérð það í. Útprentanir í þessum gæðum geta orðið " +"heilsíður í fullum litum (eða gráskölum ef þú ert með svarthvítan prentara). " +"Útprentunin mun líklega taka lengri tíma og mun sannarlega nota meiri blek eða " +"tóner.
\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, þar sem "
-"N
er heiltala, skipt út með tilsvarandi gripi (\"svigaður "
-"undirstrengur\") frá munstrinu. "
-"Til að innifela (lesgildan \\N
"
-"í útskiptingunni þinni, settu auka sviga fremst, svona \\\\N
"
-".
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
Greiningin er:
Skjáborðsskráin %1 fannst ekki.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
Greiningin er:
Skjáborðsskráin %1 tilgreinir ekki safn.
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
Villugreiningin er:"
-"
%1 "
-"
Mögulegar ástæður:
" -"Athugaðu þetta hvortveggja vandlega og reyndu að fjarlægja stjórneininguna " -"sem vitnað er í. Ef þetta tekst ekki reyndu að hafa samband við dreifiaðila " -"þinn eða þjónusturaðila
%1
in a new browser window via JavaScript.%1
í nýjum vafraglugga með Javascript.%1
in a new browser window via JavaScript.%1
í nýjum vafraglugga með Javascript.You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " -"not, please select a lower severity. Thank you!
" -msgstr "" -"Þú valdir alvarleikan Grafalvarlegt. Vinsamlegast athugaðu að þessi " -"alvarleiki er einungis fyrir villur sem
" -"Veldur villan sem þú ert að tilkynna einhverjum af ofangreindum skaða? Ef " -"svo er ekki, veldu þá minni alvarleika. Þakka þér fyrir!
" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:979 +msgid "Window" +msgstr "Gluggi" -#: tdeui/kbugreport.cpp:408 -msgid "" -"You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " -"not, please select a lower severity. Thank you!
" -msgstr "" -"Þú valdir alvarleikan Alvarlegt. Vinsamlegast athugaðu að þessi " -"alvarleiki er einungis hugsaður fyrir villur sem
" -"Veldur villan sem þú ert að tilkynna einhverjum af ofangreindum skaða? Ef " -"svo er ekki, veldu þá minni alvarleika. Þakka þér fyrir!
" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:992 +msgid "Undock" +msgstr "Af spjaldi" -#: tdeui/kbugreport.cpp:420 -#, fuzzy -msgid "" -"Unable to send the bug report.\n" -"Please submit a bug report manually...\n" -"See http://bugs.pearsoncomputing.net/ for instructions." -msgstr "" -"Ekki tókst að senda villuskýrsluna.\n" -"Þú verður að gera það handvirkt...\n" -"Leiðbeinginar finnast á http://bugs.kde.org/" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1002 +msgid "Dock" +msgstr "Á spjald" -#: tdeui/kbugreport.cpp:428 -msgid "Bug report sent, thank you for your input." -msgstr "Villuskýrsla send, takk fyrir hjálpina." +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1007 +msgid "Operations" +msgstr "Aðgerðir" -#: tdeui/kbugreport.cpp:437 -msgid "" -"Close and discard\n" -"edited message?" -msgstr "" -"Loka og henda\n" -"breyttu skeytinu?" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2577 +msgid "Close &All" +msgstr "Hreinsa &allt" -#: tdeui/kbugreport.cpp:438 -msgid "Close Message" -msgstr "Loka skeytinu" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2586 +msgid "&Minimize All" +msgstr "&Lágmarka allt" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 -msgid "--- line separator ---" -msgstr "--- línu aðskiljari ---" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2592 +msgid "&MDI Mode" +msgstr "&MDI hamur" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- aðskiljari ---" +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2594 +msgid "&Toplevel Mode" +msgstr "&Efstastigshamur" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392 -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411 -msgid "Configure Toolbars" -msgstr "Stilla tækjaslá" +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2595 +msgid "C&hildframe Mode" +msgstr "&Barnarammahamur" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." -msgstr "" -"Ertu viss um að þú viljir frumstilla allar tækjaslár forritsins? Breytingarnar " -"munu taka gildi strax." +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2596 +msgid "Ta&b Page Mode" +msgstr "Fli&pasíðuhamur" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "Reset Toolbars" -msgstr "Frumstilla tækjaslár" +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2597 +msgid "I&DEAl Mode" +msgstr "I&DEAl hamur" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761 -msgid "&Toolbar:" -msgstr "&Tækjaslá:" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2619 +msgid "&Tile" +msgstr "&Flísaleggja" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "Tiltækar &aðgerðir:" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2621 +msgid "Ca&scade Windows" +msgstr "St&afla gluggum" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795 -msgid "Curr&ent actions:" -msgstr "Núv&erandi aðgerðir:" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2622 +msgid "Cascade &Maximized" +msgstr "Stafla &hámörkuðum" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818 -msgid "Change &Icon..." -msgstr "Breyta &táknmynd..." +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2623 +msgid "Expand &Vertically" +msgstr "Stækka &lóðrétt" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991 -msgid "" -"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." -msgstr "Þessum hluta verður skipt út fyrir alla hluta þess sem er stungið inn" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2624 +msgid "Expand &Horizontally" +msgstr "Stækka lá&rétt" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 -msgid "Shows the menubar again after it has been hidden" -msgstr "Sýna valslá
Sýnir valslána aftur eftir að hún hefur verið falin" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/tdelocale.cpp:573 +msgid "" +"_: May short\n" +"May" +msgstr "maí" -#: tdeui/kstdaction.cpp:242 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "Fela &valslá" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/tdelocale.cpp:574 +msgid "" +"_: June\n" +"Jun" +msgstr "jún" -#: tdeui/kstdaction.cpp:243 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/tdelocale.cpp:575 msgid "" -"Hide Menubar" -"
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." -msgstr "" -"Fela valslá" -"
Fela valslána. Þú getur venjulega endurheimt hana með því að nota hægri " -"músarhnappinn innan í glugganum." +"_: July\n" +"Jul" +msgstr "júl" -#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 -msgid "Show St&atusbar" -msgstr "Sýn&a stöðuslá" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/tdelocale.cpp:576 +msgid "" +"_: August\n" +"Aug" +msgstr "ágú" -#: tdeui/kstdaction.cpp:276 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/tdelocale.cpp:577 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." -msgstr "" -"Sýna stöðuslá" -"
Sýnir stöðuslána sem er sláin neðst í glugganum sem birtir stöðuupplýsingar." +"_: September\n" +"Sep" +msgstr "sep" -#: tdeui/kstdaction.cpp:278 -msgid "Hide St&atusbar" -msgstr "Fela &stöðuslá" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/tdelocale.cpp:578 +msgid "" +"_: October\n" +"Oct" +msgstr "okt" -#: tdeui/kstdaction.cpp:279 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/tdelocale.cpp:579 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." -msgstr "" -"Fela stöðuslá" -"
Felur stöðuslána sem er sláin neðst í glugganum sem birtir stöðuupplýsingar."
+"_: November\n"
+"Nov"
+msgstr "nóv"
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
-msgid "Switch application language"
-msgstr "Skipta um tungumál forrits"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/tdelocale.cpp:580
+msgid ""
+"_: December\n"
+"Dec"
+msgstr "des"
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
-msgid "Please choose language which should be used for this application"
-msgstr "Veldu tungumálið sem nota ætti fyrir þetta forrit"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/tdelocale.cpp:585
+msgid "January"
+msgstr "janúar"
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
-msgid "Add fallback language"
-msgstr "Bæta við varatungumáli"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/tdelocale.cpp:586
+msgid "February"
+msgstr "febrúar"
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
-msgid ""
-"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
-"proper translation"
-msgstr ""
-"Bætir við enn einu tungumáli sem verður notað ef aðrar þýðingar eru gallaðar"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/tdelocale.cpp:587
+msgid "March"
+msgstr "mars"
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/tdelocale.cpp:588
+msgid "April"
+msgstr "apríl"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/tdelocale.cpp:589
msgid ""
-"Language for this application has been changed. The change will take effect "
-"upon next start of application"
-msgstr ""
-"Tungumálinu fyrir þetta forrit hefur verið breytt. Breytingarnar taka gildi "
-"næst þegar forritið er ræst"
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "maí"
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
-msgid "Application language changed"
-msgstr "Skipt var um tungumál forrits"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/tdelocale.cpp:590
+msgid "June"
+msgstr "júní"
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
-msgid "Primary language:"
-msgstr "Aðaltungumál:"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/tdelocale.cpp:591
+msgid "July"
+msgstr "júlí"
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
-msgid "Fallback language:"
-msgstr "Tungumál til vara:"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/tdelocale.cpp:592
+msgid "August"
+msgstr "ágúst"
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
-msgid ""
-"This is main application language which will be used first before any other "
-"languages"
-msgstr ""
-"Þetta er aðaltungumál forritsins og verður notað fyrst á undan öllum öðrum "
-"tungumálum (ef þýðing finnst)"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/tdelocale.cpp:593
+msgid "September"
+msgstr "september"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/tdelocale.cpp:594
+msgid "October"
+msgstr "október"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/tdelocale.cpp:595
+msgid "November"
+msgstr "nóvember"
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
-msgid ""
-"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
-"proper translation"
-msgstr ""
-"Þetta er varatungumál forritsins og verður notað ef nothæf þýðing finnst ekki "
-"fyrir þau tungumál sem skilgreind voru á undan"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/tdelocale.cpp:596
+msgid "December"
+msgstr "desember"
-#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/tdelocale.cpp:607
msgid ""
-"The Trinity Desktop Environment was born as a fork of the K Desktop "
-"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a "
-"world-wide network of software engineers committed to Free Software "
-"development. The name Trinity was chosen because the word means "
-"Three as in continuation of KDE 3."
-" KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org TDE er þýtt á mörg tungumál þökk sé vinnu þýðingahópa um allan heim, þar á "
+"meðal á Íslandi. Frekari upplýsingar um þýðingar á TDE er að finna á http://l10n.kde.org "
+"og sérstaklega um íslenskunina á "
+"http://www.is.kde.org/
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
-msgstr ""
+"_: of January\n"
+"of Jan"
+msgstr "í jan"
-#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
-#, fuzzy
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/tdelocale.cpp:608
msgid ""
-"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.pearsoncomputing.net "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Það má alltaf bæta hugbúnað og TDE hópurinn er boðinn og búinn að gera það. "
-"Hinsvegar þarft þú sem notandi að segja frá því ef eitthvað virkar ekki sem "
-"skyldi eða mætti gera betur."
-"
"
-"
Það er til villugrunnur fyrir TDE Skjáumhverfið sem finnst á http://bugs.kde.org/"
-". Þú getur líka notað valmyndina merkta \"Senda villuskýrslu\" til að senda inn "
-"upplýsingar um villu sem þú hefur fundið."
-"
"
-"
Ef þú hefur tillögur að endurbótum á TDE Skjáumhverfinu ertu hvattur til að "
-"nota TDE villutólið sem að senda inn tillögu þína. Vertu bara viss um að hafa "
-"merkt hana sem \"Ég vildi óska\"."
+"_: of February\n"
+"of Feb"
+msgstr "í feb"
-#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
-#, fuzzy
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/tdelocale.cpp:609
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"Menn þurfa ekki að vera forritarar til að taka þátt í þróun TDE. Þú gætir til "
-"dæmis tekið þátt í að íslenska notendaflöt forrita eða þýða á önnur tungumál, "
-"hjálpað til við að hanna táknmyndir, þemur, hljóð eða annað og hjálpað til við "
-"að skrifa handbækur, allt eftir því hvar áhugi þinn og hæfileikar liggja."
-"
"
-"
Á http://www.kde.org/jobs.html "
-"má finna lista yfir þau verkefni sem vantar fólk í."
-"
"
-"
Nánari upplýsingar og skjölun er á "
-"http://developer.kde.org/."
+"_: of March\n"
+"of Mar"
+msgstr "í mar"
-#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
-#, fuzzy
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/tdelocale.cpp:610
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
-"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE er ókeypis, en forritun þess er ekki ókeypis "
-"
"
-"
Því hefur TDE teymið stofnað TDE e.V., löglega stofnuð félagasamtök í "
-"Tuebingen, Þýskalandi. Félagið starfar ekki í hagnaðarskyni. Félagið kemur fram "
-"fyrir hönd TDE verkefnisins varðandi lögfræðleg mál og fjárhagsmál. Sjá: http://www.kde.org/kde-ev/ "
-"varðadi frekari upplýsingar um TDE e.V."
-"
TDE teymið þarf fjárhagslegan stuðning. Mest af fjármununum er varið til "
-"að styrkja meðlimi og aðra í þeim útgjöldum sem þeir kunna að verða fyrir vegna "
-"stuðnings síns við TDE. Þú ert hvattur til að leggja þitt að mörkum með "
-"fjárhagslegum stuðningi, með því að notfæra þér einhverja af aðferðum sem lýst "
-"er á http://www.kde.org/support.html."
-"
"
-"
Með fyrirfram þökk fyrir stuðning þinn"
+"_: of April\n"
+"of Apr"
+msgstr "í apr"
-#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Trinity Desktop Environment. Release %1"
-msgstr "TDE Skjáumhverfið. Útgáfa %1"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/tdelocale.cpp:611
+msgid ""
+"_: of May short\n"
+"of May"
+msgstr "í maí"
-#: tdeui/tdeabouttde.cpp:88
-#, fuzzy
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/tdelocale.cpp:612
msgid ""
-"_: About Trinity\n"
-"&About"
-msgstr "&Um"
+"_: of June\n"
+"of Jun"
+msgstr "í jún"
-#: tdeui/tdeabouttde.cpp:89
-msgid "&Report Bugs/Request Enhancements"
-msgstr ""
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/tdelocale.cpp:613
+msgid ""
+"_: of July\n"
+"of Jul"
+msgstr "í júl"
-#: tdeui/tdeabouttde.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "&Join the Trinity Team"
-msgstr "&Ganga í TDE hópinn"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/tdelocale.cpp:614
+msgid ""
+"_: of August\n"
+"of Aug"
+msgstr "í ágú"
-#: tdeui/tdeabouttde.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "&Support Trinity"
-msgstr "&Styðja TDE"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/tdelocale.cpp:615
+msgid ""
+"_: of September\n"
+"of Sep"
+msgstr "í sep"
-#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240
-msgid "Custom..."
-msgstr "Sérsniðið..."
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/tdelocale.cpp:616
+msgid ""
+"_: of October\n"
+"of Oct"
+msgstr "í okt"
-#: tdeui/kdialog.cpp:381
-#, fuzzy
-msgid "Trinity Desktop Environment"
-msgstr "TDE Skjáumhverfið. Útgáfa %1"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/tdelocale.cpp:617
+msgid ""
+"_: of November\n"
+"of Nov"
+msgstr "í nóv"
-#: tdeui/kdialog.cpp:418 tdeui/kdialog.cpp:481
-msgid "Pondering what to do next"
-msgstr ""
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/tdelocale.cpp:618
+msgid ""
+"_: of December\n"
+"of Dec"
+msgstr "í des"
-#: tdeui/kdialog.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Endurnefna lista..."
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/tdelocale.cpp:623
+msgid "of January"
+msgstr "í janúar"
-#: tdeui/kdialog.cpp:507
-msgid "Starting DCOP"
-msgstr ""
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/tdelocale.cpp:624
+msgid "of February"
+msgstr "í febrúar"
-#: tdeui/kdialog.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Starting TDE daemon"
-msgstr "TDE Púki"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/tdelocale.cpp:625
+msgid "of March"
+msgstr "í mars"
-#: tdeui/kdialog.cpp:509
-#, fuzzy
-msgid "Starting services"
-msgstr "Þjónustur"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/tdelocale.cpp:626
+msgid "of April"
+msgstr "í apríl"
-#: tdeui/kdialog.cpp:510
-#, fuzzy
-msgid "Starting session"
-msgstr "Hefja leit"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/tdelocale.cpp:627
+msgid ""
+"_: of May long\n"
+"of May"
+msgstr "í maí"
-#: tdeui/kdialog.cpp:511
-msgid "Initializing window manager"
-msgstr ""
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/tdelocale.cpp:628
+msgid "of June"
+msgstr "í júní"
-#: tdeui/kdialog.cpp:512
-#, fuzzy
-msgid "Loading desktop"
-msgstr "Hleð inn smáforriti"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/tdelocale.cpp:629
+msgid "of July"
+msgstr "í júlí"
-#: tdeui/kdialog.cpp:513
-#, fuzzy
-msgid "Loading panels"
-msgstr "Hleð inn smáforriti"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/tdelocale.cpp:630
+msgid "of August"
+msgstr "í ágúst"
-#: tdeui/kdialog.cpp:514
-#, fuzzy
-msgid "Restoring applications"
-msgstr "Loka forrit"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/tdelocale.cpp:631
+msgid "of September"
+msgstr "í september"
-#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
-msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
-msgstr ""
-"Ekki skilgreint"
-"
Það er engin \"Hvað er þetta\" hjálp tengd þessum hlut. Ef þig langar að "
-"hjálpa okkur og búa til lýsingu, er þér velkomið að senda okkur \"Hvað er þetta\" hjálp fyrir hann."
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/tdelocale.cpp:632
+msgid "of October"
+msgstr "í október"
-#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 tdeui/ksystemtray.cpp:160
-msgid "&Minimize"
-msgstr "&Lágmarka"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/tdelocale.cpp:633
+msgid "of November"
+msgstr "í nóvember"
-#: tdeui/ksystemtray.cpp:195
-msgid "Accelerators changed
"
+msgstr "Flýtilyklum breytt
"
+
+#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
+msgid "Accelerators removed
"
+msgstr "Flýtilyklar fjarlægðir
"
+
+#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
+msgid "Accelerators added (just for your info)
"
+msgstr "Flýtilyklum bætt við (þér til fróðleiks)
"
-#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148
-msgid "Rotate &Counterclockwise"
-msgstr "Snúa rang&sælis"
+#: tdecore/ksocks.cpp:135
+msgid "NEC SOCKS client"
+msgstr "NEC SOCKS forrit"
-#: tdeui/tdeactionselector.cpp:69
-msgid "&Available:"
-msgstr "&Tiltækar:"
+#: tdecore/ksocks.cpp:170
+msgid "Dante SOCKS client"
+msgstr "Dante SOCKS forrit"
-#: tdeui/tdeactionselector.cpp:84
-msgid "&Selected:"
-msgstr "&Valið:"
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:500 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:516
+msgid "Unknown option '%1'."
+msgstr "Óþekkt stilling '%1'."
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:237
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:524
+msgid "'%1' missing."
+msgstr "'%1' vantar."
+
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:619
msgid ""
-"_: Freeze the window geometry\n"
-"Freeze"
-msgstr "Frysta"
+"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n"
+"%1 was written by\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%2 skrifaði\n"
+"%1"
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:244
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:622
+msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
+msgstr "Þetta forrit var skifað af einhverjum sem óskar nafnleyndar."
+
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Dock this window\n"
-"Dock"
-msgstr "Á spjaldið"
+"Please use http://bugs.pearsoncomputing.net to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"Vinsamlega notaðu http://bugs.kde.org til að senda inn villuskýrslur.\n"
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:251
-msgid "Detach"
-msgstr "Aftengja"
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:632 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634
+msgid ""
+"Please report bugs to %1.\n"
+msgstr ""
+"Vinsamlega sendu villuskýrslur til %1.\n"
-#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:152 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:265
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Fela %1"
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:660
+msgid "Unexpected argument '%1'."
+msgstr "Óvænt viðfang '%1'."
-#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:148 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:260
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Sýna %1"
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:765
+msgid "Use --help to get a list of available command line options."
+msgstr "Notaðu --help til að sjá möguleg viðföng af skipanalínu."
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:331
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:780
msgid ""
-"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
-"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
+"\n"
+"%1:\n"
msgstr ""
-"Leita gagnvirkt að heiti flýtilykla (t.d. Afrita) eða samtengingu lykla (t.d. "
-"Ctrl+C) með því að slá þær inn hér."
+"\n"
+"%1:\n"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:789
+msgid "[options] "
+msgstr "[valkostir] "
+
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:796
+msgid "[%1-options]"
+msgstr "[%1-valkostir]"
+
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:816
msgid ""
-"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
-"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
-"Ctrl+V) shown in the right column."
+"Usage: %1 %2\n"
msgstr ""
-"Hér getur þú séð lista af lyklabindingum, sem eru tengingar milli aðgerða (eins "
-"og 'Afrita') sem eru í dálknum til vinstri og lykla eða samsetningu lykla (t.d. "
-"CTRL-V) sem eru í hægri dálknum."
+"Notkun: %1 %2\n"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
-msgid "Action"
-msgstr "Aðgerð"
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:819
+msgid "Generic options"
+msgstr "Almennir valkostir"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:364
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Flýtilykill"
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:820
+msgid "Show help about options"
+msgstr "Sýna hjálp um valkosti"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:365
-msgid "Alternate"
-msgstr "Aukalegt"
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:828
+msgid "Show %1 specific options"
+msgstr "Sýna valkosti sem eiga bara við %1"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:380
-msgid "Shortcut for Selected Action"
-msgstr "Veldu lykil fyrir þessa aðgerð"
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:835
+msgid "Show all options"
+msgstr "Sýna alla valkosti"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:393
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "E&nginn"
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:836
+msgid "Show author information"
+msgstr "Sýna upplýsingar um höfund"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:398
-msgid "The selected action will not be associated with any key."
-msgstr "Aðgerðin sem þú valdir verður ekki tengd neinum lykli."
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:837
+msgid "Show version information"
+msgstr "Sýna upplýsingar um útgáfu"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:401
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:838
+msgid "Show license information"
+msgstr "Sýna upplýsingar um notandaleyfi"
+
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:839
+msgid "End of options"
+msgstr "Lok valkosta"
+
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:861
+msgid "%1 options"
+msgstr "%1 valkostir"
+
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:863
msgid ""
-"_: default key\n"
-"De&fault"
-msgstr "Sjálfg&efið"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Valkostir:\n"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:406
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:920
msgid ""
-"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
-"choice."
+"\n"
+"Arguments:\n"
msgstr ""
-"Þetta mun binda sjálfgefna lykilinn við aðgerðina sem þú velur. Veljulega er "
-"það skynsamlegt val."
+"\n"
+"Viðföng:\n"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Sérsniðið"
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:1282
+msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
+msgstr ""
+"Skránum/slóðunum sem eru opnaðar með forritinu verður eytt eftir notkun"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:414
+#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1162 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1171
msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected action using the buttons below."
+"Will not save configuration.\n"
msgstr ""
-"Ef þetta er valið getur þú búið til sérsniðnar lyklaskilgreiningar fyrir "
-"aðgerðina sem þú velur með hnöppunum að neðan."
+"Mun ekki vista stillingarnar.\n"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
+#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
msgstr ""
-"Þessi hnappur er notaður til að velja flýtilykil. Ef þú smellir á hann þá getur "
-"þú ýtt á þá lyklasamsetningu sem þú vilt að sé tengd valinni aðgerð."
+"Stillingaskráin \"%1\" er ekki ritanleg.\n"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Flýtihnappar"
+#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179
+msgid "Please contact your system administrator."
+msgstr "Vinsamlega hafðu sambandi við kerfisstjóra."
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:536
-msgid "Default key:"
-msgstr "Sjálfgefinn lykill:"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:54
+msgid "New"
+msgstr "Nýtt"
-#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889
-msgid "None"
-msgstr "Engin"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:65
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Líma vali"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
-msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
-msgstr ""
-"Til þess að nota '%1' sem flýtilykil þá verður hann að vera tengdur lyklunum "
-"Win, Alt, Ctrl og/eða Shift lyklum."
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:67
+msgid "Deselect"
+msgstr "Afvelja"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
-msgid "Invalid Shortcut Key"
-msgstr "Ógildur flýtilykill"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:68
+msgid "Delete Word Backwards"
+msgstr "Eyða orði til vinstri"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:943
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:69
+msgid "Delete Word Forward"
+msgstr "Eyða orði til hægri"
+
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:72
+msgid "Find Prev"
+msgstr "Finna fyrra"
+
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:74
+msgid "Navigation"
+msgstr "Leiðarstýring"
+
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:75
msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
-"Please choose a unique key combination."
-msgstr ""
-"Lyklasamsetningin %1 er nú þegar í notkun fyrir aðgerðina \"%2\".\n"
-"Veldu ótvíræða samsetningu."
+"_: Opposite to End\n"
+"Home"
+msgstr "Heim"
+
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:76
+msgid "End"
+msgstr "Endir"
+
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:77
+msgid "Beginning of Line"
+msgstr "Byrjun línu"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:958
-msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
-msgstr "Árekstur við staðlaða fýtilykla forrita."
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:79
+msgid "Prior"
+msgstr "Fyrri"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:959
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:80
msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action "
-"\"%2\".\n"
-"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-msgstr ""
-"Lyklasamsetningin '%1' er nú þegar í notkun fyrir stöðluðu aðgerðina \"%2\".\n"
-"Viltu breyta henni úr þeirri aðgerð í núverandi aðgerð?"
+"_: Opposite to Prior\n"
+"Next"
+msgstr "Næsta"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:964
-msgid "Conflict with Global Shortcut"
-msgstr "Árekstur við víðværa flýtilykla kerfisins"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:82
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Setja bókamerki"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:965
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
-"\"%2\".\n"
-"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-msgstr ""
-"Lyklasamsetningin '%1' er nú þegar í notkun fyrir víðværu aðgerðina \"%2\".\n"
-"Viltu breyta henni úr þeirri aðgerð í núverandi aðgerð?"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:83
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Renna að"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:970
-msgid "Key Conflict"
-msgstr "Árekstur í lyklum"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:84
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Renna frá"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:971
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
-"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-msgstr ""
-"Lyklasamsetningin '%1' er nú þegar í notkun fyrir aðgerðina \"%2\".\n"
-"Viltu breyta henni úr þeirri aðgerð í núverandi aðgerð?"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:85
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:977
-msgid "Reassign"
-msgstr "Endurúthluta"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:87
+msgid "Forward"
+msgstr "Áfram"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103
-msgid "Configure Shortcuts"
-msgstr "Stilla flýtilykla"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:89
+msgid "Popup Menu Context"
+msgstr "Unhverfi flýtivalmyndar"
-#: tdeui/kjanuswidget.cpp:161
-msgid "Empty Page"
-msgstr "Auð síða"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:90
+msgid "Show Menu Bar"
+msgstr "Sýna valslá"
-#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:68
-msgid "Configure Shortcut"
-msgstr "Stilla flýtilykil"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:91
+msgid "Backward Word"
+msgstr "Aftur á bak um orð"
-#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:71
-msgid "Advanced"
-msgstr "Ítarlegra"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:92
+msgid "Forward Word"
+msgstr "Áfram um orð"
-#: tdeui/ktextedit.cpp:231
-msgid "Check Spelling..."
-msgstr "Yfirfara stafsetningu..."
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:93
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Virkja næsta flipa"
-#: tdeui/ktextedit.cpp:237
-msgid "Auto Spell Check"
-msgstr "Skoða stafsetningu sjálfkrafa"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:94
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Virkja fyrri flipa"
-#: tdeui/ktextedit.cpp:241
-msgid "Allow Tabulations"
-msgstr "Leyfa töflurit"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:95
+msgid "Full Screen Mode"
+msgstr "Fylla skjá"
-#: tdeui/keditlistbox.cpp:124
-msgid "&Add"
-msgstr "&Bæta við"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:98
+msgid "What's This"
+msgstr "Hvað er þetta"
-#: tdeui/keditlistbox.cpp:148
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Færa &upp"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:101
+msgid "Previous Completion Match"
+msgstr "Fyrri textaklárunarmöguleiki"
-#: tdeui/keditlistbox.cpp:153
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Færa &niður"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:102
+msgid "Next Completion Match"
+msgstr "Næsti textaklárunarmöguleiki"
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:88
-#, c-format
-msgid "Week %1"
-msgstr "Vika %1"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:103
+msgid "Substring Completion"
+msgstr "Textaklárun strenghluta"
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:163
-msgid "Next year"
-msgstr "Næsta ár"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:104
+msgid "Previous Item in List"
+msgstr "Fyrri liður í listanum"
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:164
-msgid "Previous year"
-msgstr "Fyrra ár"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:105
+msgid "Next Item in List"
+msgstr "Næsti liður í listanum"
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:165
-msgid "Next month"
-msgstr "Næsti mánuður"
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:114
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:166
-msgid "Previous month"
-msgstr "Fyrri mánuður"
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:167
-msgid "Select a week"
-msgstr "Velja viku"
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
+msgid "SysReq"
+msgstr "SysReq"
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:168
-msgid "Select a month"
-msgstr "Velja mánuð"
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
+msgid "CapsLock"
+msgstr "CapsLock"
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:169
-msgid "Select a year"
-msgstr "Velja ár"
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
+msgid "NumLock"
+msgstr "NumLock"
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:170
-msgid "Select the current day"
-msgstr "Veldu núverandi dag"
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
+msgid "ScrollLock"
+msgstr "ScrollLock"
-#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
-msgid "No text!"
-msgstr "Engin texti!"
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
+msgid "PageUp"
+msgstr "Síða upp"
-#: tdeui/kwizard.cpp:48
-msgid "&Back"
-msgstr "Til &baka"
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:126
+msgid "PageDown"
+msgstr "Síða niður"
-#: tdeui/kwizard.cpp:49
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
+msgid "Again"
+msgstr "Aftur"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:130
+msgid "Props"
+msgstr "Props"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:132
+msgid "Front"
+msgstr "Fram"
+
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1141
msgid ""
-"_: Opposite to Back\n"
-"&Next"
-msgstr "Áfra&m"
+"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
+"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
+"and Arabic) to get proper widget layout."
+msgstr "LTR"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120
-msgid "Discard changes"
-msgstr "Hætta við breytingar"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1614
+msgid ""
+"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message "
+"returned by the system was:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Það kom upp villa þegar verið var að setja upp samskipti milli ferla fyrir TDE. "
+"Villuboðin sem kerfið skilaði voru:\n"
+"\n"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1618
msgid ""
-"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
+"\n"
+"\n"
+"Please check that the \"dcopserver\" program is running!"
msgstr ""
-"Ef ýtt er á þennan hnapp hættir þú við allar breytingar sem kunna að hafa verið "
-"gerðar í þessum glugga."
+"\n"
+"\n"
+"Gáðu hvort \"dcopserver\" forritið er ekki örugglega í gangi."
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127
-msgid "Save data"
-msgstr "Vista gögn"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1625
+msgid "DCOP communications error (%1)"
+msgstr "DCOP samskiptavilla (%1)"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132
-msgid "&Do Not Save"
-msgstr "&Ekki vista"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1643
+msgid "Use the X-server display 'displayname'"
+msgstr "Nota X skjáinn 'displayname'"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133
-msgid "Don't save data"
-msgstr "Ekki vista gögn"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1645
+msgid "Use the QWS display 'displayname'"
+msgstr "Nota QWS skjáinn 'displayname'"
-#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Vista &sem..."
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1647
+msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
+msgstr "Endurheimta forrit með tiltekna setutölu (sessionId)"
+
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
+msgid ""
+"Causes the application to install a private color\n"
+"map on an 8-bit display"
+msgstr "Lætur forritið nota eigin litalista á 8-bita skjá"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139
-msgid "Save file with another name"
-msgstr "Vista skrá með öðru heiti"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Limits the number of colors allocated in the color\n"
+"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
+"using the TQApplication::ManyColor color\n"
+"specification"
+msgstr ""
+"Takmarkar fjölda lita sem er úthlutað úr litakubbnum á\n"
+"8-bita skjá ef forritið notar QApplication::ManyColor\n"
+"litaskilgreininguna"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Virkja stillingar"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1650
+msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
+msgstr "segir Qt að taka aldrei til sín músina eða lyklaborðið"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1651
msgid ""
-"When clicking Apply, the settings will be handed over to the program, "
-"but the dialog will not be closed.\n"
-"Use this to try different settings."
+"running under a debugger can cause an implicit\n"
+"-nograb, use -dograb to override"
msgstr ""
-"Ef þú ýtir á Virkja þá verða breytingarnar sem\n"
-"þú gerðir virkjaðar en valmyndin lokast ekki.\n"
-"Þannig má prófa mismunandi stillingar án þess að þurfa að opna gluggann aftur "
-"og aftur."
+"ef er keyrt í aflúsara er -nograb stundum virkt sjálfkrafa.\n"
+"Þú getur leyst úr því með því að tiltaka -dograb"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
-msgid "Administrator &Mode..."
-msgstr "&Kerfisstjórahamur..."
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1652
+msgid "switches to synchronous mode for debugging"
+msgstr "skiptir í samstilltan ham til að aflúsa"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
-msgid "Enter Administrator Mode"
-msgstr "Fara í kerfisstjóraham"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1654
+msgid "defines the application font"
+msgstr "skilgreinir letur forritsins"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1656
msgid ""
-"When clicking Administrator Mode you will be prompted for the "
-"administrator (root) password in order to make changes which require root "
-"privileges."
+"sets the default background color and an\n"
+"application palette (light and dark shades are\n"
+"calculated)"
msgstr ""
-"Þegar þú smellir á Kerfisstjórahamur mun kerfið biðja um lykilorð "
-"kefisstjóra (root) til þess að hægt sé að gera þær breytingar sem þurfa nánari "
-"heimildir."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
-msgid "Clear input"
-msgstr "Hreinsa inntakssvæði"
+"stillir sjálfgefna bakgrunnslitinn og \n"
+"litalistann. (ljósar og dökkar skyggingar eru\n"
+"reiknaðar)"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163
-msgid "Clear the input in the edit field"
-msgstr "Hreinsa gögn í inntakssvæði"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1658
+msgid "sets the default foreground color"
+msgstr "stillir sjálfgefin forgrunnslit"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169
-msgid "Show help"
-msgstr "Sýna hjálp"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1660
+msgid "sets the default button color"
+msgstr "stillir sjálfgefinn takkalit"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175
-msgid "Close the current window or document"
-msgstr "Loka núverandi glugga eða skjali"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1661
+msgid "sets the application name"
+msgstr "stillir heiti forritsins"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181
-msgid "Reset all items to their default values"
-msgstr "Frumstilla öll gildi."
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1662
+msgid "sets the application title (caption)"
+msgstr "stillir titil forritsins"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189
-msgid "Go back one step"
-msgstr "Fara aftur um eitt skref"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1664
+msgid ""
+"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
+"an 8-bit display"
+msgstr ""
+"neyðir forritið til að nota raunliti (TrueColor) liti á \n"
+"8 bita skjá"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197
-msgid "Go forward one step"
-msgstr "Fara áfram um eitt skref"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1665
+msgid ""
+"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
+"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
+"root"
+msgstr ""
+"setur XIM (X Input Method) inntaksaðferð. Möguleg\n"
+"gildi eru onthespot, overthespot, offthespot og root"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208
-msgid "Opens the print dialog to print the current document"
-msgstr "Opnar glugga til að prenta núverandi skjal"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1666
+msgid "set XIM server"
+msgstr "velja XIM þjón"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "Á&fram"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1667
+msgid "disable XIM"
+msgstr "slökkva á XIM"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215
-msgid "Continue operation"
-msgstr "Halda áfram aðgerð"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1670
+msgid "forces the application to run as QWS Server"
+msgstr "neyðir forritið til að keyra sem QWS þjón"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221
-msgid "Delete item(s)"
-msgstr "Eyða hlut(um)"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1672
+msgid "mirrors the whole layout of widgets"
+msgstr "speglar alla uppsetningu viðmótshluta"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227
-msgid "Open file"
-msgstr "Opna skrá"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1678
+msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
+msgstr "Notar 'titill' sem titil í titilslánni"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233
-msgid "Quit application"
-msgstr "Loka forrit"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1679
+msgid "Use 'icon' as the application icon"
+msgstr "Notar 'táknmynd' sem táknmyndina fyrir forritið"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Frumstilla"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1680
+msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
+msgstr "Notar 'táknmynd' sem táknmyndina á titilröndinni"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239
-msgid "Reset configuration"
-msgstr "Frumstilla uppsetningu"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1681
+msgid "Use alternative configuration file"
+msgstr "Nota sérvalda stillingaskrá"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244
-msgid ""
-"_: Verb\n"
-"&Insert"
-msgstr "Setja &inn"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1682
+msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
+msgstr "Nota DCOP miðlara sem 'miðlari' tilgreinir"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249
-msgid "Confi&gure..."
-msgstr "&Stilla..."
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1683
+msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
+msgstr "Taka öryggisnetið úr sambandi til að fá \"core\" skrár"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274
-msgid "Test"
-msgstr "Prufa"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1684
+msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
+msgstr "Bíður eftir WM_NET samhæfðum gluggastjóra"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Skrifa &yfir"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1685
+msgid "sets the application GUI style"
+msgstr "stillir viðmótsham forritsins"
-#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45
-msgid "Area"
-msgstr "Svæði"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1686
+msgid ""
+"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
+msgstr ""
+"stillir staðsetningu og stærð aðalhlutsins - skoðaðu 'man X' fyrir breytusniðið"
-#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47
-msgid "Comment"
-msgstr "Athugasemd"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1740
+msgid ""
+"The style %1 was not found\n"
+msgstr ""
+"Stíllinn %1 fannst ekki\n"
-#: tdeui/klineedit.cpp:890
-msgid "Manual"
-msgstr "Handvirk"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:2727 tdecore/tdeapplication.cpp:2762
+msgid "Could not Launch Help Center"
+msgstr "Gat ekki ræst TDE hjálparkerfið"
-#: tdeui/klineedit.cpp:891
-msgid "Automatic"
-msgstr "Sjálfvirk"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:2728 tdecore/tdeapplication.cpp:2763
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the TDE Help Center:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Gat ekki ræst TDE hjálparkerfið:\n"
+"\n"
+"%1"
-#: tdeui/klineedit.cpp:892
-msgid "Dropdown List"
-msgstr "Fellilisti"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:3033
+msgid "Could not Launch Mail Client"
+msgstr "Gat ekki ræst póstforritið."
-#: tdeui/klineedit.cpp:893
-msgid "Short Automatic"
-msgstr "Stutt sjálfvirkt"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:3034
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the mail client:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Gat ekki ræst póstforritið:\n"
+"\n"
+"%1"
-#: tdeui/klineedit.cpp:894
-msgid "Dropdown List && Automatic"
-msgstr "Fellilisti og sjálfvirkni"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:3058
+msgid "Could not Launch Browser"
+msgstr "Gat ekki ræst vafrann"
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2046
-msgid "Toolbar Menu"
-msgstr "Valmynd tækjaslár"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:3059
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the browser:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Gat ekki ræst vafrann:\n"
+"\n"
+"%1"
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2049
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:3128
msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Top"
-msgstr "Efst"
+"Could not register with DCOP.\n"
+msgstr ""
+"Tókst ekki að skrá mig hjá DCOP.\n"
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2050
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:3163
msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Left"
-msgstr "Til vinstri"
+"TDELauncher could not be reached via DCOP.\n"
+msgstr ""
+"Náði ekki sambandi við TDELauncher í gegnum DCOP.\n"
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2051
+#: tdecore/kcompletion.cpp:632
msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Right"
-msgstr "Til hægri"
+"You reached the end of the list\n"
+"of matching items.\n"
+msgstr ""
+"Þú ert kominn að enda listans\n"
+"af mögulegum klárunum.\n"
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2052
+#: tdecore/kcompletion.cpp:638
msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Bottom"
-msgstr "Neðst"
+"The completion is ambiguous, more than one\n"
+"match is available.\n"
+msgstr ""
+"Það er hægt að klára þetta á meira en einn veg.\n"
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2054
+#: tdecore/kcompletion.cpp:644
msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Floating"
-msgstr "Fljótandi"
+"There is no matching item available.\n"
+msgstr ""
+"Það er ekki hægt að klára þetta.\n"
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2055
+#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:570
+msgid "Trash"
+msgstr "Rusl"
+
+#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:388
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: min toolbar\n"
-"Flat"
-msgstr "flöt"
+"_: replace this with information about your translation team\n"
+"
fixed or relative
to environment"
-msgstr "Leturstærð
fösteðaháð
umhverfi"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
+msgid "Esf"
+msgstr "Esf"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
-msgid ""
-"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
-msgstr ""
-"Hér getur þú valið á milli þess að hafa fasta leturstærð eða breytilega eftir "
-"umhverfi (stærð hnappa, pappírsstærð)."
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
+msgid "Farvardin"
+msgstr "Farvardin"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
-msgid "Here you can choose the font size to be used."
-msgstr "Hér getur þú valið leturstærð sem á að nota."
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "Ordibehesht"
-#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:296
-msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-msgstr "Öll dýrin í skóginum eiga að vera vinir!"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
+msgid "Khordad"
+msgstr "Khordad"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:301
-msgid ""
-"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
-"special characters."
-msgstr ""
-"Þetta sýnishorn sýnir núverandi stillingar. Þú getur breytt því til að prófa "
-"ákveðna stafi."
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
+msgid "Mordad"
+msgstr "Mordad"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
-msgid "Actual Font"
-msgstr "Raunletur"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "Shahrivar"
-#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:79 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:139
-msgid "Tool &Views"
-msgstr "Tólasý&n"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
+msgid "Mehr"
+msgstr "Mehr"
-#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:142
-msgid "MDI Mode"
-msgstr "MDI hamur"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
+msgid "Aban"
+msgstr "Aban"
-#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2594
-msgid "&Toplevel Mode"
-msgstr "&Efstastigshamur"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
+msgid "Azar"
+msgstr "Azar"
-#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2595
-msgid "C&hildframe Mode"
-msgstr "&Barnarammahamur"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
+msgid "Bahman"
+msgstr "Bahman"
-#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2596
-msgid "Ta&b Page Mode"
-msgstr "Fli&pasíðuhamur"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
+msgid "Esfand"
+msgstr "Esfand"
-#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2597
-msgid "I&DEAl Mode"
-msgstr "I&DEAl hamur"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
+msgid "2sh"
+msgstr "2sh"
-#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:81 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:154
-msgid "Tool &Docks"
-msgstr "&Tækjastika"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
+msgid "3sh"
+msgstr "3sh"
-#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:82 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:155
-msgid "Switch Top Dock"
-msgstr "Skipta á efsta spjald"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
+msgid "4sh"
+msgstr "4sh"
-#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:84 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:157
-msgid "Switch Left Dock"
-msgstr "Skipta á vinstra spjald"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
+msgid "5sh"
+msgstr "5sh"
-#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:86 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:159
-msgid "Switch Right Dock"
-msgstr "Skipta á hægra spjald"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
+msgid "Jom"
+msgstr "Jom"
-#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:88 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:161
-msgid "Switch Bottom Dock"
-msgstr "Skipta á neðsta spjald"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
+msgid "shn"
+msgstr "shn"
-#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:91 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:164
-msgid "Previous Tool View"
-msgstr "Fyrra tól"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
+msgid "1sh"
+msgstr "1sh"
-#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:93 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:166
-msgid "Next Tool View"
-msgstr "Næsta tól"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
+msgid "Do shanbe"
+msgstr "Do shanbe"
-#: tdemdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 tdemdi/tdemdichildview.cpp:63
-#: tdemdi/tdemdichildview.cpp:89
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nafnlaust"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
+msgid "Se shanbe"
+msgstr "Se shanbe"
-#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1239
-msgid "R&esize"
-msgstr "&Breyta stærð"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
+msgid "Chahar shanbe"
+msgstr "Chahar shanbe"
-#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1240
-msgid "M&inimize"
-msgstr "Lá&gmarka"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
+msgid "Panj shanbe"
+msgstr "Panj shanbe"
-#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1241
-msgid "M&aximize"
-msgstr "&Hámarka"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
+msgid "Jumee"
+msgstr "Jumee"
-#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1261
-msgid "&Maximize"
-msgstr "Há&marka"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
+msgid "Shanbe"
+msgstr "Shanbe"
-#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1265
-msgid "M&ove"
-msgstr "&Færa"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
+msgid "Yek-shanbe"
+msgstr "Yek-shanbe"
-#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1267
-msgid "&Resize"
-msgstr "&Breyta stærð"
+#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:45
+msgid "Directory to generate files in"
+msgstr "Mappa sem á að búa til skrárnar í"
-#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1270
-msgid "&Undock"
-msgstr "&Af spjaldi"
+#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:46
+msgid "Input kcfg XML file"
+msgstr "Inntaks kcfg XML skrá"
-#: tdemdi/tdemdi/dockcontainer.cpp:195 tdemdi/tdemdidockcontainer.cpp:218
-msgid ""
-"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
-"Overlap"
-msgstr "Skarast"
+#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:47
+msgid "Code generation options file"
+msgstr "Stillingaskrá kóðasmíði"
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:979
-msgid "Window"
-msgstr "Gluggi"
+#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:955
+msgid "TDE .kcfg compiler"
+msgstr "TDE .kcfg þýðandi"
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:992
-msgid "Undock"
-msgstr "Af spjaldi"
+#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:956
+msgid "TDEConfig Compiler"
+msgstr "TDEConfig þýðandi"
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1002
-msgid "Dock"
-msgstr "Á spjald"
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:172
+msgid ""
+"_: Socket error code NoError\n"
+"no error"
+msgstr "engin villa"
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1007
-msgid "Operations"
-msgstr "Aðgerðir"
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:177
+msgid ""
+"_: Socket error code LookupFailure\n"
+"name lookup has failed"
+msgstr "uppfletting heitis brást"
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2577
-msgid "Close &All"
-msgstr "Hreinsa &allt"
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:182
+msgid ""
+"_: Socket error code AddressInUse\n"
+"address already in use"
+msgstr "vistfangið er þegar í notkun"
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2586
-msgid "&Minimize All"
-msgstr "&Lágmarka allt"
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:187
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyBound\n"
+"socket is already bound"
+msgstr "sökkullinn er þegar tengdur"
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2592
-msgid "&MDI Mode"
-msgstr "&MDI hamur"
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:192
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyCreated\n"
+"socket is already created"
+msgstr "sökkullinn er þegar til"
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2619
-msgid "&Tile"
-msgstr "&Flísaleggja"
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:197
+msgid ""
+"_: Socket error code NotBound\n"
+"socket is not bound"
+msgstr "sökkullinn er ekki tengdur"
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2621
-msgid "Ca&scade Windows"
-msgstr "St&afla gluggum"
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:202
+msgid ""
+"_: Socket error code NotCreated\n"
+"socket has not been created"
+msgstr "sökkull hefur ekki verið útbúinn"
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2622
-msgid "Cascade &Maximized"
-msgstr "Stafla &hámörkuðum"
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:207
+msgid ""
+"_: Socket error code WouldBlock\n"
+"operation would block"
+msgstr "aðgerðin myndi stöðva"
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2623
-msgid "Expand &Vertically"
-msgstr "Stækka &lóðrétt"
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:212
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionRefused\n"
+"connection actively refused"
+msgstr "tengingu hafnað"
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2624
-msgid "Expand &Horizontally"
-msgstr "Stækka lá&rétt"
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:217
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n"
+"connection timed out"
+msgstr "tengingin rann út á tíma"
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2625
-msgid "Tile &Non-Overlapped"
-msgstr "Flísaleggja &glugga sem skarast ekki"
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:222
+msgid ""
+"_: Socket error code InProgress\n"
+"operation is already in progress"
+msgstr "aðgerð þegar í vinnslu"
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2626
-msgid "Tile Overla&pped"
-msgstr "Flísaleggja glugga sem s&karast"
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:227
+msgid ""
+"_: Socket error code NetFailure\n"
+"network failure occurred"
+msgstr "það kom upp netvilla"
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2627
-msgid "Tile V&ertically"
-msgstr "Flísaleggja &lóðrétt"
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:232
+msgid ""
+"_: Socket error code NotSupported\n"
+"operation is not supported"
+msgstr "aðgerðin er ekki studd"
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2633
-msgid "&Dock/Undock"
-msgstr "Af/á &spjaldið"
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:237
+msgid ""
+"_: Socket error code Timeout\n"
+"timed operation timed out"
+msgstr "tímuð aðgerð rann út á tíma"
-#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:15
-msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
-msgstr "Býr til Qt íforritagræjur úr 'ini' lýsingaskrám."
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:242
+msgid ""
+"_: Socket error code UnknownError\n"
+"an unknown/unexpected error has happened"
+msgstr "óþekkt/óvænt villa kom upp"
-#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:113
-msgid "Output file"
-msgstr "Úttaksskrá"
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:247
+msgid ""
+"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n"
+"remote host closed connection"
+msgstr "fjarlægi miðillinn lokaði tengingunni"
-#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:114
-msgid "Name of the plugin class to generate"
-msgstr "Heiti íforritahópsins sem á að búa til"
+#: tdecore/network/tdesocketaddress.cpp:625
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the unknown socket address family number\n"
+"Unknown family %1"
+msgstr "Óþekkt fjölskylda %1"
-#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:115
-msgid "Default widget group name to display in designer"
-msgstr "Sjálfgefin græjuhópur til að birta í hönnuðinum"
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:558
+msgid "requested family not supported for this host name"
+msgstr "fjölskylda beiðni er ekki studd fyrr þetta vélarheiti"
-#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:116
-msgid "Embed pixmaps from a source directory"
-msgstr "Byggja inn myndir úr frummöppu"
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:561
+msgid "invalid flags"
+msgstr "ógildir rofar"
-#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:129
-msgid "maketdewidgets"
-msgstr "maketdewidgets"
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:564
+msgid "requested family not supported"
+msgstr "fjölskylda beiðni er ekki studd"
-#: tderesources/resource.cpp:61
-msgid "resource"
-msgstr "Auðlind"
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:565
+msgid "requested service not supported for this socket type"
+msgstr "umbeðin þjónusta er ekki studd með þessum sökkli"
-#: tderesources/configdialog.cpp:40 tderesources/configpage.cpp:103
-#: tderesources/configpage.cpp:297
-msgid "Resource Configuration"
-msgstr "Auðlindastillingar"
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:566
+msgid "requested socket type not supported"
+msgstr "umbeðin gerð sökkuls er ekki studd"
-#: tderesources/configdialog.cpp:51
-msgid "General Settings"
-msgstr "Almennar stillingar"
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:567
+msgid "unknown error"
+msgstr "Óþekkt villa"
-#: tderesources/configdialog.cpp:57
-msgid "Read-only"
-msgstr "Ritvarið"
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n"
+"system error: %1"
+msgstr "Kerfisvilla: %1"
-#: tderesources/configdialog.cpp:66
-msgid "%1 Resource Settings"
-msgstr "Auðlindastillingar %1"
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:574
+msgid "request was canceled"
+msgstr "hætt við beiðnina"
-#: tderesources/configdialog.cpp:107
-msgid "Please enter a resource name."
-msgstr "Sláðu inn heiti auðlindar."
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:525
+msgid "hidden"
+msgstr ""
-#: tderesources/selectdialog.cpp:95
-msgid "There is no resource available!"
-msgstr "Það er engin auðlind tiltæk."
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:769
+msgid "Wired Ethernet"
+msgstr ""
-#: tderesources/kcmtderesources.cpp:44
-msgid "kcmtderesources"
-msgstr "kcmtderesources"
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:772
+msgid "802.11 WiFi"
+msgstr ""
-#: tderesources/kcmtderesources.cpp:45
-msgid "TDE Resources configuration module"
-msgstr "TDE auðlindastillingareining"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4049
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:775
+msgid "Bluetooth"
+msgstr ""
-#: tderesources/kcmtderesources.cpp:47
-msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig"
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:778
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr ""
-#: tderesources/configpage.cpp:120
-msgid "Type"
-msgstr "Tegund"
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:781
+msgid "WiMax"
+msgstr ""
-#: tderesources/configpage.cpp:121
-msgid "Standard"
-msgstr "Staðlaður"
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:784
+msgid "Cellular Modem"
+msgstr ""
-#: tderesources/configpage.cpp:126
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Bæta við..."
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:787
+msgid "Infiniband"
+msgstr ""
-#: tderesources/configpage.cpp:131
-msgid "&Use as Standard"
-msgstr "&Nota sem staðal"
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:790
+msgid "Bond"
+msgstr ""
-#: tderesources/configpage.cpp:283
-msgid "There is no standard resource! Please select one."
-msgstr "Það er engin sjálfgefin auðlind. vinsamlega veldu eina."
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:793
+msgid "Virtual LAN"
+msgstr ""
-#: tderesources/configpage.cpp:298
-msgid "Please select type of the new resource:"
-msgstr "Sláðu inn heiti nýju auðlindarinnar:"
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:796
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
-#: tderesources/configpage.cpp:308
-msgid "Unable to create resource of type '%1'."
-msgstr "Get ekki búið til auðlind af tegund '%1'."
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:799
+msgid "Virtual Private Network"
+msgstr ""
-#: tderesources/configpage.cpp:360
-msgid ""
-"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
-"first."
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:526
+msgid "%1 Removable Device"
msgstr ""
-"Þú getur ekki fjarlægt sjálfgefnu auðlindina. Vinsamlega veldu fyrst nýja "
-"sjálfgefna auðlind."
-#: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413
-msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
-msgstr "Þú getur ekki notað ritvarða auðlind sem sjálfgefna."
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:529
+msgid "%1 Fixed Storage Device"
+msgstr ""
-#: tderesources/configpage.cpp:418
-msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
-msgstr "Þú getur ekki notað óvirka auðlind sem sjálfgefna."
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:546
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:581
+msgid "Hard Disk Drive"
+msgstr ""
-#: tderesources/configpage.cpp:498
-msgid ""
-"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
-"first."
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:550
+msgid "Floppy Drive"
msgstr ""
-"Þú getur ekki fjarlægt sjálfgefnu auðlindina. vinsamlega veldu nýja staðlaða "
-"auðlind fyrst."
-#: tderesources/configpage.cpp:528
-msgid ""
-"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
-"read-only nor inactive."
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:553
+msgid "Optical Drive"
msgstr ""
-"Það er engin stöðluð auðlind. Vinsamlega veldu eina sem er hvorki ritvarin eða "
-"óvirk."
-#: tdeunittest/modrunner.cpp:36
-msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
-msgstr "Skipanalínuforrit sem er hægt að nota til að keyra KUnitTest einingar."
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:556
+msgid "CDROM Drive"
+msgstr ""
-#: tdeunittest/modrunner.cpp:42
-msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
-msgstr "Bara keyra einingar sem hafa nöfn sem stemma við regexp."
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:559
+msgid "CDRW Drive"
+msgstr ""
-#: tdeunittest/modrunner.cpp:43
-msgid ""
-"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
-"select modules."
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:562
+msgid "DVD Drive"
msgstr ""
-"Bara keyra prófunareiningar sem finnast í möppunni. Notaðu fyrirspurnar "
-"valkostinn til að velja einingar."
-#: tdeunittest/modrunner.cpp:44
-msgid ""
-"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:565
+msgid "DVDRW Drive"
msgstr ""
-"Slökkva á aflúsunargripi. Þú notar vanalega þennan valkost þegar þú notar "
-"myndræna viðmótið."
-#: tdeunittest/modrunner.cpp:53
-msgid "KUnitTest ModRunner"
-msgstr "KUnitTest ModRunner"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:568
+msgid "DVDRAM Drive"
+msgstr ""
-#: kded/tde-menu.cpp:36
-msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
-msgstr "Skila frálagi á UTF-8 sniði í stað staðværs sniðs"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:571
+msgid "Zip Drive"
+msgstr ""
-#: kded/tde-menu.cpp:37
-msgid ""
-"Print menu-id of the menu that contains\n"
-"the application"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:574
+msgid "Tape Drive"
msgstr ""
-"Prenta einkenni valmyndarinnar sem\n"
-"inniheldur forritið"
-#: kded/tde-menu.cpp:38
-msgid ""
-"Print menu name (caption) of the menu that\n"
-"contains the application"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:577
+msgid "Digital Camera"
msgstr ""
-"Prenta heiti valmyndarinnar (titil) sem\n"
-"inniheldur forritið"
-#: kded/tde-menu.cpp:39
-msgid "Highlight the entry in the menu"
-msgstr "Lýsa upp færsluna í valmyndinni"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:583
+#, fuzzy
+msgid "Removable Storage"
+msgstr "Fjarlægja færslu"
-#: kded/tde-menu.cpp:40
-msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
-msgstr "Ekki athuga hvort sycoca grunnurinn sé uppfærður"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:586
+msgid "Compact Flash"
+msgstr ""
-#: kded/tde-menu.cpp:41
-msgid "The id of the menu entry to locate"
-msgstr "Einkennisnúmer valmyndarinnar sem á að finna"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:589
+msgid "Memory Stick"
+msgstr ""
-#: kded/tde-menu.cpp:99
-msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
-msgstr "Valmyndahlutinn '%1' var ekki hægt að lýsa."
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:592
+msgid "Smart Media"
+msgstr ""
-#: kded/tde-menu.cpp:111
-msgid ""
-"TDE Menu query tool.\n"
-"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
-"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
-"in the TDE menu a specific application is located."
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:595
+#, fuzzy
+msgid "Secure Digital"
+msgstr "Öryggi"
+
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:600
+msgid "Random Access Memory"
msgstr ""
-"TDE valmyndaleitartólið.\n"
-"Með þessu tóli má finna í hvaða valmyndum tiltekið forrit er sýnt í.\n"
-"Uppljómunarvalkostinn má nota til að sýna notandanum á sjónrænan hátt hvar\n"
-"í TDE valmyndinni ákveðið forrit er að finna."
-#: kded/tde-menu.cpp:116
-msgid "tde-menu"
-msgstr "tde-menu"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:603
+msgid "Loop Device"
+msgstr ""
-#: kded/tde-menu.cpp:133
-msgid "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'"
-msgstr "Þú verður að gefa upp forrita auðkenni eins og 'tde-konsole.desktop'"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:946
+msgid "No supported mounting methods were detected on your system"
+msgstr ""
-#: kded/tde-menu.cpp:142
-msgid ""
-"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
-"--highlight"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1124
+msgid "No supported unmounting methods were detected on your system"
msgstr ""
-"Þú verður að gefa upp að minnsta kosti einn af --print-menu-id, "
-"--print-menu-name eða --highlight"
-#: kded/tde-menu.cpp:164
-msgid "No menu item '%1'."
-msgstr "Enginn valmyndarhluti '%1'."
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:288
+msgid "Lid Switch"
+msgstr ""
-#: kded/tde-menu.cpp:168
-msgid "Menu item '%1' not found in menu."
-msgstr "Valmyndarhluti '%1' fannst ekki í valmyndinni."
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Tablet Mode"
+msgstr "Fli&pasíðuhamur"
-#: kded/khostname.cpp:41
-msgid "Old hostname"
-msgstr "Gamla vélarheitið"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:294
+msgid "Headphone Inserted"
+msgstr ""
-#: kded/khostname.cpp:42
-msgid "New hostname"
-msgstr "Nýja vélarheitið"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:297
+msgid "Radio Frequency Device Kill Switch"
+msgstr ""
-#: kded/khostname.cpp:79
-msgid ""
-"Error: HOME environment variable not set.\n"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:300
+msgid "Enable Radio"
msgstr ""
-"Villa: HOME umhverfisbreytan er tóm.\n"
-#: kded/khostname.cpp:88
-msgid ""
-"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:303
+msgid "Microphone Inserted"
msgstr ""
-"Villa: DISPLAY umhverfisbreytan er tóm.\n"
-#: kded/khostname.cpp:369
-msgid "KDontChangeTheHostName"
-msgstr "KDontChangeTheHostName"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Docked"
+msgstr "Á spjald"
-#: kded/khostname.cpp:370
-msgid "Informs TDE about a change in hostname"
-msgstr "Segir TDE frá því ef vélarheiti er breytt"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:309
+msgid "Line Out Inserted"
+msgstr ""
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483
-msgid ""
-"Error creating database '%1'.\n"
-"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
-"full.\n"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:312
+msgid "Physical Jack Inserted"
msgstr ""
-"Villa við útbúning af gagnagrunni '%1'.\n"
-"Athugaðu að heimildir á möppu séu réttar og að diskurinn sé ekki fullur.\n"
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:721
-msgid "KBuildSycoca"
-msgstr "KBuildSycoca"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:315
+msgid "Video Out Inserted"
+msgstr ""
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:512
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[tdebuildsycoca] Error writing database '%1'.\n"
-"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
-"full.\n"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:318
+msgid "Camera Lens Cover"
msgstr ""
-"Villa við skrifun í gagnagrunninn '%1'.\n"
-"Athugaðu að heimildir á möppu séu réttar og að diskurinn sé ekki fullur.\n"
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:695
-msgid "Do not signal applications to update"
-msgstr "Ekki senda forritum boð um að uppfæra sig"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:321
+msgid "Keypad Slide"
+msgstr ""
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:696
-msgid "Disable incremental update, re-read everything"
-msgstr "Slökkva á hlutuppfærslum og endurlesa allt"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:324
+msgid "Front Proximity"
+msgstr ""
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:697
-msgid "Check file timestamps"
-msgstr "Athuga tímastimpil skráa"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Lock"
+msgstr "Snúa &réttsælis"
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:698
-msgid "Disable checking files (dangerous)"
-msgstr "Ekki athuga skrár (hættulegt)"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:330
+msgid "Line In Inserted"
+msgstr ""
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:699
-msgid "Create global database"
-msgstr "Búa til víðværan grunn"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:333
+msgid "Power Button"
+msgstr ""
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:700
-msgid "Perform menu generation test run only"
-msgstr "Prófa valmyndagerð í tilraunaskyni eingöngu"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:336
+msgid "Sleep Button"
+msgstr ""
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:701
-msgid "Track menu id for debug purposes"
-msgstr "Fylgjast með valmyndanúmeri vegna villuleitar"
+#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:315
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3140
+msgid "Generic %1 Device"
+msgstr ""
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:703
-msgid "Silent - work without windows and stderr"
-msgstr "Þögult - vinnur án glugga eða stderr"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3145
+msgid "Disconnected %1 Port"
+msgstr ""
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:704
-msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
-msgstr "Sýna framvindu upplýsingar (jafnvel þó 'þögull' hamur sé valinn)"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3513
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3593
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3605
+#, fuzzy
+msgid "Unknown PCI Device"
+msgstr "Óþekkt svæði"
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:722
-msgid "Rebuilds the system configuration cache."
-msgstr "Endursmíðar stillingabiðminni kerfisins."
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3623
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3703
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3715
+#, fuzzy
+msgid "Unknown USB Device"
+msgstr "Óþekkt svæði"
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:750
-msgid "Reloading TDE configuration, please wait..."
-msgstr "Endurhleð TDE stillingum, augnablik..."
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3744
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3785
+#, fuzzy
+msgid "Unknown PNP Device"
+msgstr "Óþekkt svæði"
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:751
-msgid "TDE Configuration Manager"
-msgstr "TDE stillingarstjóri"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3814
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3855
+msgid "Unknown Monitor Device"
+msgstr ""
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753
-msgid "Do you want to reload TDE configuration?"
-msgstr "Viltu endurhlaða TDE stillingunum?"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3944
+#, fuzzy
+msgid "Root"
+msgstr "NoCARoot"
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753
-msgid "Do Not Reload"
-msgstr "Ekki endurlesa"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3947
+#, fuzzy
+msgid "System Root"
+msgstr "Kerfisvalmynd"
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:953
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3950
+msgid "CPU"
+msgstr ""
+
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3953
#, fuzzy
-msgid "[tdebuildsycoca] Configuration information reloaded successfully."
-msgstr "Stillingarupplýsingar endurhlaðnar."
+msgid "Graphics Processor"
+msgstr "Landfræðileg staðsetning"
-#: kded/kded.cpp:737
-msgid "Check Sycoca database only once"
-msgstr "Gá bara einu sinni í Sycoca gagnagrunninn"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3956
+msgid "RAM"
+msgstr ""
-#: kded/kded.cpp:877
-msgid "TDE Daemon"
-msgstr "TDE Púki"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3959
+msgid "Bus"
+msgstr ""
-#: kded/kded.cpp:879
-msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
-msgstr "TDE Púki - hrindir af stað Sycoca gagnagrunnsuppfærslum þegar þarf"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3962
+msgid "I2C Bus"
+msgstr ""
-#: tdeparts/part.cpp:492
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Do you want to save your changes or discard them?"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3965
+msgid "MDIO Bus"
msgstr ""
-"Skjalinu \"%1\" hefur verið breytt.\n"
-"Viltu vista því eða henda breytingunum?"
-#: tdeparts/part.cpp:494
-msgid "Close Document"
-msgstr "Loka skjali"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3968
+#, fuzzy
+msgid "Mainboard"
+msgstr "Aðaltækjaslá"
-#: tdeparts/browserextension.cpp:485
-msgid "
%2"
-"
"
-"
Installation of the resource is not recommended."
-"
"
-"
Do you want to proceed with the installation?
%2"
-"
"
-"
Uppsetning auðlindarinnar er óráðleg."
-"
"
-"
Viltu halda áfram með uppsetninguna?
Press OK to install it.
Smelltu á Í lagi til að setja hana upp.
%2<%3>:
%2<%3>:
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
+"available."
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/security.cpp:317
-msgid "Key used for signing:"
-msgstr "Lykill til að undirrita með:"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
+msgid ""
+"Connection attempt failed!"
+"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/security.cpp:338
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
+"connection."
msgstr ""
-"
The PPP client failed to start."
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:63
-msgid "Author:"
-msgstr "Höfundur:"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1488
+msgid "Connection attempt failed!
The PPP client was disconnected."
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:68
-msgid "Email:"
-msgstr "Netfang:"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1491
+msgid "Connection attempt failed!
Unknown PPP failure."
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:78
-msgid "Release:"
-msgstr "Undirútgáfa:"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1494
+msgid "Connection attempt failed!
The DHCP client failed to start."
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:84
-msgid "License:"
-msgstr "Leyfi:"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1497
+msgid "Connection attempt failed!
The DHCP client encountered an error."
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:88
-msgid "GPL"
-msgstr "GPL"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1500
+msgid "Connection attempt failed!
Uknown DHCP failure."
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:89
-msgid "LGPL"
-msgstr "LGPL"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
+msgid ""
+"Connection attempt failed!"
+"
The connection sharing service failed to start."
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:90
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
+msgid ""
+"Connection attempt failed!"
+"
The connection sharing service encountered an error."
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:93
-msgid "Language:"
-msgstr "Tungumál:"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
+msgid "Connection attempt failed!
The AutoIP service failed to start."
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:99
-msgid "Preview URL:"
-msgstr "Forsýna slóð:"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1512
+msgid "Connection attempt failed!
The AutoIP service encountered an error."
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:104
-msgid "Summary:"
-msgstr "Summa:"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1515
+msgid "Connection attempt failed!
Unknown AutoIP failure."
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:121
-msgid "Please put in a name."
-msgstr "Vinsamlega sláðu inn heiti."
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1518
+msgid "Connection attempt failed!
Modem was busy."
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191
-msgid "Old upload information found, fill out fields?"
-msgstr "Gamlar sendingaupplýsingar fundust. Fylla í svæðin?"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1521
+msgid "Connection attempt failed!
No dial tone."
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191
-msgid "Fill Out"
-msgstr "Fylltu út"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1524
+msgid "Connection attempt failed!
No carrier detected."
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191
-msgid "Do Not Fill Out"
-msgstr "Ekki fylla út"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1527
+msgid "Connection attempt failed!
Modem timed out while dialing."
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/engine.cpp:219
-msgid "Successfully installed hot new stuff."
-msgstr "Uppsetning nýja flotta dótsins tókst."
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1530
+msgid "Connection attempt failed!
The modem failed to dial."
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/engine.cpp:224
-msgid "Failed to install hot new stuff."
-msgstr "Uppsetning nýja flotta dótsins mistókst."
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1533
+msgid "Connection attempt failed!
Modem initialization failed."
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/engine.cpp:279
-msgid "Unable to create file to upload."
-msgstr "Get ekki búið til skrá til að senda."
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1536
+msgid "Connection attempt failed!
GSM APN failure."
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/engine.cpp:294
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"The files to be uploaded have been created at:\n"
+"Connection attempt failed!"
+"
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
-"Skrárnar sem á að senda hafa verið búnar til í:\n"
-#: tdenewstuff/engine.cpp:295
-msgid ""
-"Data file: %1\n"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
+msgid "Connection attempt failed!
GSM registration attempt was rejected."
msgstr ""
-"Gagnaskrá: %1\n"
-#: tdenewstuff/engine.cpp:297
-msgid ""
-"Preview image: %1\n"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1545
+msgid "Connection attempt failed!
GSM registration attempt timed out."
msgstr ""
-"Forsýna mynd: %1\n"
-#: tdenewstuff/engine.cpp:299
-msgid ""
-"Content information: %1\n"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1548
+msgid "Connection attempt failed!
GSM registration attempt failed."
msgstr ""
-"Innihaldslýsing: %1\n"
-#: tdenewstuff/engine.cpp:300
-msgid ""
-"Those files can now be uploaded.\n"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1551
+msgid "Connection attempt failed!
GSM PIN check failed."
msgstr ""
-"Það er hægt að senda þessar skrár núna.\n"
-#: tdenewstuff/engine.cpp:301
-msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
-msgstr "Athugaðu að hver sem er getur séð þær hvenær sem er."
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1554
+msgid "Connection attempt failed!
Network device firmware is missing."
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/engine.cpp:303
-msgid "Upload Files"
-msgstr "Senda skrár"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1557
+msgid "Connection attempt failed!
Network device was removed."
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/engine.cpp:308
-msgid "Please upload the files manually."
-msgstr "Vinsamlegast sendu skrárnar handvirkt."
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1560
+msgid "Connection attempt failed!
Network device is sleeping."
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/engine.cpp:312
-msgid "Upload Info"
-msgstr "Sendingarupplýsingar"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1563
+msgid "Connection attempt failed!
Connection was removed."
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/engine.cpp:320
-msgid "&Upload"
-msgstr "&Senda"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1566
+msgid "Connection attempt failed!
User requested device disconnection."
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/engine.cpp:422
-msgid "Successfully uploaded new stuff."
-msgstr "Vel gekk að senda nýjar skrár."
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1569
+msgid "Connection attempt failed!
Carrier or link status changed."
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:49
-msgid "Download New Stuff"
-msgstr "Sækja nýtt dót"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1572
+msgid "Connection attempt failed!
Device and/or connection already active."
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:106 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:113
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:129 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:136
-msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr "Sækja nýtt flott dót"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1575
+msgid "Connection attempt failed!
The supplicant is now available."
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:151
-msgid "Welcome"
-msgstr "Velkomin(n)"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1578
+msgid "Connection attempt failed!
Requested modem was not found."
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:153
-msgid "Loading data providers..."
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1581
+msgid "Connection attempt failed!
Bluetooth connection timeout."
msgstr ""
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:212
-msgid "Loading data listings..."
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1584
+msgid "Connection attempt failed!
GSM SIM not inserted."
msgstr ""
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:270
-msgid "Highest Rated"
-msgstr "Flest stig"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1587
+msgid "Connection attempt failed!
GSM PIN required."
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:271
-msgid "Most Downloads"
-msgstr "Flest niðurhöl"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1590
+msgid "Connection attempt failed!
GSM PUK required."
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:272
-msgid "Latest"
-msgstr "Nýjast"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1593
+msgid "Connection attempt failed!
GSM SIM incorrect."
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:283
-msgid "Rating"
-msgstr "Stig"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1596
+msgid "Connection attempt failed!
Incorrect Infiniband mode."
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:289
-msgid "Downloads"
-msgstr "Fjöldi niðurhala"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1599
+msgid "Connection attempt failed!
Dependency failure."
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:295
-msgid "Release Date"
-msgstr "Útgáfudagur"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1602
+msgid "Connection attempt failed!
Unknown bridge failure."
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:305
-msgid "Install"
-msgstr "Setja inn"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1605
+msgid "Connection attempt failed!
ModemManager not available."
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:516
-msgid ""
-"Name: %1\n"
-"Author: %2\n"
-"License: %3\n"
-"Version: %4\n"
-"Release: %5\n"
-"Rating: %6\n"
-"Downloads: %7\n"
-"Release date: %8\n"
-"Summary: %9\n"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1608
+msgid "Connection attempt failed!
SSID not found."
msgstr ""
-"Heiti: %1\n"
-"Höfundur: %2\n"
-"Leyfi: %3\n"
-"Útgáfa: %4\n"
-"Undirútgáfa: %5\n"
-"Stig: %6\n"
-"Fjöldi niðurhala: %7\n"
-"Útgáfudagur: %8\n"
-"Summa: %9\n"
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:538
-msgid ""
-"Preview: %1\n"
-"Payload: %2\n"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1611
+msgid "Connection attempt failed!
Secondary connection failure."
msgstr ""
-"Forsýn: %1\n"
-"Innihald: %2\n"
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:718
-msgid "Installation successful."
-msgstr "Uppsetning tókst."
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1793
+msgid "NetworkManager"
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:718 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:720
-msgid "Installation"
-msgstr "Uppsetning"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4800
+msgid "Connection name is invalid"
+msgstr ""
+
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4812
+msgid "IPv4 address is invalid"
+msgstr ""
+
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4821
+msgid "IPv6 address is invalid"
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:720
-msgid "Installation failed."
-msgstr "Uppsetning mistókst."
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4833
+msgid "No SSID provided"
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:814
-msgid "Preview not available."
-msgstr "Forsýn ekki fáanleg."
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4843
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4878
+msgid "WEP key 0 has invalid length"
+msgstr ""
-#: tdespell2/ui/configdialog.cpp:38
-msgid "KSpell2 Configuration"
-msgstr "Stillingar KSpell2"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4850
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4885
+msgid "WEP key 1 has invalid length"
+msgstr ""
-#: kab/addressbook.cc:168
-msgid "Headline"
-msgstr "Fyrirsögn"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4857
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4892
+msgid "WEP key 2 has invalid length"
+msgstr ""
-#: kab/addressbook.cc:172
-msgid "Position"
-msgstr "Staðsetning"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4864
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4899
+msgid "WEP key 3 has invalid length"
+msgstr ""
-#: kab/addressbook.cc:184
-msgid "Sub-Department"
-msgstr "Undirdeild"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4870
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4905
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4912
+msgid "No WEP key(s) provided"
+msgstr ""
-#: kab/addressbook.cc:196
-msgid "Zipcode"
-msgstr "Póstnúmer"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4920
+msgid "LEAP username and/or password not provided"
+msgstr ""
-#: kab/addressbook.cc:200
-msgid "City"
-msgstr "Borg"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4931
+msgid "Hexadecimal length PSK contains non-hexadecimal characters"
+msgstr ""
-#: kab/addressbook.cc:208
-msgid ""
-"_: As in addresses\n"
-"State"
-msgstr "Fylki/Sýsla"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4937
+#, fuzzy
+msgid "No PSK provided"
+msgstr "Enginn þjónustuaðili valinn."
-#: kab/addressbook.cc:267
-msgid "Rank"
-msgstr "Staða"
+#: arts/message/artsmessage.cc:45
+msgid "Display error message (default)"
+msgstr "Birta villuboð (sjálfgefið)"
-#: kab/addressbook.cc:275
-msgid "Name Prefix"
-msgstr "Forskeyti"
+#: arts/message/artsmessage.cc:47
+msgid "Display warning message"
+msgstr "Birta aðvörunarskeyti"
-#: kab/addressbook.cc:279
-msgid "First Name"
-msgstr "Nafn"
+#: arts/message/artsmessage.cc:49
+msgid "Display informational message"
+msgstr "Birta upplýsingaskeyti"
-#: kab/addressbook.cc:283
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Millinafn"
+#: arts/message/artsmessage.cc:50
+msgid "Message string to be displayed"
+msgstr "Skilaboð sem birta skal"
-#: kab/addressbook.cc:287
-msgid "Last Name"
-msgstr "Eftirnafn"
+#: arts/message/artsmessage.cc:54
+msgid "artsmessage"
+msgstr "arts skilaboð"
-#: kab/addressbook.cc:299
-msgid "Talk Addresses"
-msgstr "'talk' vistfang"
+#: arts/message/artsmessage.cc:55
+msgid "Utility to display aRts error messages"
+msgstr "Tól til að birta aRts villuboð"
-#: kab/addressbook.cc:307
-msgid "Keywords"
-msgstr "Stikkorð"
+#: arts/message/artsmessage.cc:87
+msgid "Informational"
+msgstr "Til upplýsingar"
-#: kab/addressbook.cc:311
-msgid "Telephone Number"
-msgstr "Símanúmer"
+#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
+msgid "URL to open"
+msgstr "Slóð sem á að opna"
-#: kab/addressbook.cc:315
-msgid "URLs"
-msgstr "Slóðir"
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58
+msgid "KConvertTest"
+msgstr "KConvertTest"
-#: kab/addressbook.cc:319
-msgid "User Field 1"
-msgstr "Notandasvið 1"
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
-#: kab/addressbook.cc:323
-msgid "User Field 2"
-msgstr "Notandasvið 2"
+#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "KIOTest"
+msgstr "KIOTest"
-#: kab/addressbook.cc:327
-msgid "User Field 3"
-msgstr "Notandasvið 3"
+#: tderandr/libtderandr.cc:703
+#, fuzzy
+msgid "Setting gamma failed."
+msgstr "Vistun mistókst"
-#: kab/addressbook.cc:331
-msgid "User Field 4"
-msgstr "Notandasvið 4"
+#: tderandr/libtderandr.cc:708
+msgid "XRandR encountered a problem"
+msgstr ""
-#: kab/addressbook.cc:339
-msgid "Categories"
-msgstr "Flokkar"
+#: tderandr/libtderandr.cc:1224
+msgid "%1:%2"
+msgstr ""
-#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067
-msgid "Cannot initialize local variables."
-msgstr "Get ekki frumstillt staðværar breytur."
+#: tderandr/libtderandr.cc:1225
+msgid "%1. %2 output on %3"
+msgstr ""
-#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068
-msgid "Out of Memory"
-msgstr "Ekkert minni eftir"
+#: tderandr/libtderandr.cc:1231
+msgid "%1. %2 on %3 on card %4"
+msgstr ""
-#: kab/addressbook.cc:437
-msgid ""
-"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
-"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+#: tderandr/libtderandr.cc:1281 tderandr/libtderandr.cc:1285
+msgid "%1 x %2"
msgstr ""
-"Ekki tókst að búa til kab stilliskrána \"%1\" fyrir þig. Líklega virkar kab "
-"ekki án hennar.\n"
-"Gáðu hvort þú hefur ekki skrifréttindi í kde stillimöppunni þinni (venjulega "
-"~/.trinity)."
-#: kab/addressbook.cc:461
-msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+#: tderandr/libtderandr.cc:1400
+#, fuzzy
+msgid "disconnected"
+msgstr "tengt við þessa vél"
+
+#: tderandr/libtderandr.cc:1406 tderandr/libtderandr.cc:1448
+msgid "N/A"
msgstr ""
-"Ekki tókst að búa til kab gagnagrunn \"%1\" fyrir þig. Líklega virkar kab ekki "
-"án hans.\n"
-"Gáðu hvort þú hefur ekki skrifréttindi í kde stillimöppunni þinni (venjulega "
-"~/.trinity)."
-#: kab/addressbook.cc:471
-msgid ""
-"kab has created your standard addressbook in\n"
-"\"%1\""
+#: tderandr/libtderandr.cc:1441
+msgid "Default output on generic video card"
msgstr ""
-"kab bjó til heimilisfangalista í\n"
-"\"%1\""
-#: kab/addressbook.cc:492
-msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
-msgstr "Ekki tókst að búa til öryggisafrit (aðgangi hafnað)."
+#: tdecert/tdecertpart.cc:90 tdecert/tdecertpart.cc:113
+msgid "Invalid certificate!"
+msgstr "Ógilt skírteini!"
-#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509
-#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614
-#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601
-#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653
-#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680
-#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710
-msgid "File Error"
-msgstr "Skráarvilla"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:160
+msgid "Certificates"
+msgstr "Skírteini"
-#: kab/addressbook.cc:498
-msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
-msgstr "Ekki tókst að skrifa öryggisafrit (aðgangi hafnað)"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:161
+msgid "Signers"
+msgstr "Undirritarar"
-#: kab/addressbook.cc:507
-msgid ""
-"Critical error:\n"
-"Permissions changed in local directory!"
-msgstr ""
-"Alvarleg villa:\n"
-"Aðgangsheimildum breytt í virku möppunni!"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:164
+msgid "Client"
+msgstr "Biðlari"
-#: kab/addressbook.cc:566
-msgid "File reloaded."
-msgstr "Skrá endurlesin."
+#: tdecert/tdecertpart.cc:170
+msgid "Import &All"
+msgstr "Flytja &allt inn"
-#: kab/addressbook.cc:572
-msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
-"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
-"Close it if you intended to do so.\n"
-"Your file will be closed by default."
-msgstr ""
-"Það er ekki hægt að endurlesa skrána sem nú er í notkun\n"
-"\"%1\"\n"
-"kab getur annaðhvort lokað henni eða vistað.\n"
-"Vistaðu hana ef þú eyddir gagnaskránni þinni óvart.\n"
-"Lokaðu henni ef það var það sem þú vildir.\n"
-"Lokun af skránni er sjálfgefið."
+#: tdecert/tdecertpart.cc:183 tdecert/tdecertpart.cc:274
+#: tdecert/tdecertpart.cc:359
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "TDE innflutningur öruggs skírteinis"
-#: kab/addressbook.cc:583
-msgid "(Safety copy on file error)"
-msgstr "(öryggisafritun vegna skráavillu)"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Keðja:"
-#: kab/addressbook.cc:586
-msgid "Cannot save the file; will close it now."
-msgstr "Gat ekki vistað skrána og loka henni því."
+#: tdecert/tdecertpart.cc:189 tdecert/tdecertpart.cc:276
+msgid "Subject:"
+msgstr "Viðfangsefni:"
-#: kab/addressbook.cc:609
-msgid "File opened."
-msgstr "Opnuð skrá."
+#: tdecert/tdecertpart.cc:190 tdecert/tdecertpart.cc:277
+msgid "Issued by:"
+msgstr "Útgefandi:"
-#: kab/addressbook.cc:613
-msgid "Could not load the file."
-msgstr "Gat ekki lesið skrána."
+#: tdecert/tdecertpart.cc:196 tdecert/tdecertpart.cc:283
+msgid "File:"
+msgstr "Skrá:"
-#: kab/addressbook.cc:616
-msgid "No such file."
-msgstr "Skráin er ekki til."
+#: tdecert/tdecertpart.cc:199 tdecert/tdecertpart.cc:286
+msgid "File format:"
+msgstr "Skráarsnið:"
-#: kab/addressbook.cc:622
-msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
-msgstr "Skráin \"%1\" fannst ekki. Viltu búa hana til?"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:212 tdecert/tdecertpart.cc:299
+msgid "State:"
+msgstr "Fylki:"
-#: kab/addressbook.cc:624
-msgid "No Such File"
-msgstr "Skráin er ekki til"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:216 tdecert/tdecertpart.cc:303
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Gildir frá:"
-#: kab/addressbook.cc:625
-msgid "Create"
-msgstr "Búa til"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:220 tdecert/tdecertpart.cc:307
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Gildir til:"
-#: kab/addressbook.cc:629
-msgid "New file."
-msgstr "Ný skrá."
+#: tdecert/tdecertpart.cc:224 tdecert/tdecertpart.cc:311
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Raðnúmer:"
-#: kab/addressbook.cc:631
-msgid "Canceled."
-msgstr "Hætt við."
+#: tdecert/tdecertpart.cc:227 tdecert/tdecertpart.cc:314
+msgid "State"
+msgstr "Staða"
-#: kab/addressbook.cc:665
-msgid "(Internal error in kab)"
-msgstr "(Innri villa í kab)"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:236 tdecert/tdecertpart.cc:323
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 summa:"
-#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314
-msgid "(empty entry)"
-msgstr "(tóm færsla)"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:239 tdecert/tdecertpart.cc:326
+msgid "Signature:"
+msgstr "Undirskrift:"
-#: kab/addressbook.cc:825
-msgid "Cannot reload configuration file!"
-msgstr "Ekki tókst að endurlesa stilliskrá!"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:244 tdecert/tdecertpart.cc:331
+msgid "Signature"
+msgstr "Undirskrift"
-#: kab/addressbook.cc:830
-msgid "Configuration file reloaded."
-msgstr "Stilliskrá endurlesin."
+#: tdecert/tdecertpart.cc:253 tdecert/tdecertpart.cc:340
+msgid "Public key:"
+msgstr "Dreifilykill:"
-#: kab/addressbook.cc:858
-msgid "File saved."
-msgstr "Skrá vistuð."
+#: tdecert/tdecertpart.cc:259 tdecert/tdecertpart.cc:346
+msgid "Public Key"
+msgstr "Dreifilykill"
-#: kab/addressbook.cc:898
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Aðgangi hafnað."
+#: tdecert/tdecertpart.cc:368
+msgid "&Crypto Manager..."
+msgstr "&Dulmálsstjóri..."
-#: kab/addressbook.cc:904
-msgid "File closed."
-msgstr "Skrá lokað"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:369
+msgid "&Import"
+msgstr "&Flytja inn"
-#: kab/addressbook.cc:1223
-msgid ""
-"The file you wanted to change could not be locked.\n"
-"It is probably in use by another application or read-only."
-msgstr ""
-"Ekki tókst að læsa skránni sem þú vildir breyta.\n"
-"Hún er líklega í notkun eða þú hefur ekki skrifréttindi."
+#: tdecert/tdecertpart.cc:370
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Vista..."
-#: kab/addressbook.cc:1599
-msgid ""
-"Cannot find kab's template file.\n"
-"You cannot create new files."
-msgstr ""
-"Sniðskrá kab fannst ekki.\n"
-"Get því ekki búið til nýjar skrár."
+#: tdecert/tdecertpart.cc:371
+msgid "&Done"
+msgstr "&Lokið"
-#: kab/addressbook.cc:1607
-msgid ""
-"Cannot read kab's template file.\n"
-"You cannot create new files."
-msgstr ""
-"Sniðskrá kab er ekki læsileg.\n"
-"Get því ekki búið til nýjar skrár."
+#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440
+msgid "Save failed."
+msgstr "Vistun mistókst"
-#: kab/addressbook.cc:1609
-msgid "Format Error"
-msgstr "Formvilla"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440
+#: tdecert/tdecertpart.cc:455 tdecert/tdecertpart.cc:460
+#: tdecert/tdecertpart.cc:496 tdecert/tdecertpart.cc:532
+#: tdecert/tdecertpart.cc:566 tdecert/tdecertpart.cc:600
+#: tdecert/tdecertpart.cc:730 tdecert/tdecertpart.cc:741
+#: tdecert/tdecertpart.cc:746 tdecert/tdecertpart.cc:759
+#: tdecert/tdecertpart.cc:873
+msgid "Certificate Import"
+msgstr "Flytja inn skírteini"
-#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668
-msgid ""
-"Cannot create the file\n"
-"\""
-msgstr ""
-"Ekki tókst að búa til skrána\n"
-"\""
+#: tdecert/tdecertpart.cc:455
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Það lítur út fyrir að þú hafir ekki byggt TDE með SSL stuðningi."
-#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627
-msgid "Could not create the new file."
-msgstr "Ekki tókst að búa til skrána."
+#: tdecert/tdecertpart.cc:460
+msgid "Certificate file is empty."
+msgstr "Skírteinisskrá er tóm."
-#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677
-msgid ""
-"Cannot save the file\n"
-"\""
-msgstr ""
-"Ekki tókst að vista skrána\n"
-"\""
+#: tdecert/tdecertpart.cc:490
+msgid "Certificate Password"
+msgstr "Lykilorð skírteinis"
-#: kab/addressbook.cc:1651
-msgid ""
-"Cannot find kab's configuration template file.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-"Finn ekki sniðskrána fyrir kab stilliskrána.\n"
-"Því er ekki hægt að stilla kab."
+#: tdecert/tdecertpart.cc:496
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr "Gat ekki hlaðið inn skírteini: Reyna annað lykilorð?"
-#: kab/addressbook.cc:1660
-msgid ""
-"Cannot read kab's configuration template file.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-"Sniðskráin fyrir kab stilliskrána er ekki læsileg.\n"
-"Því er ekki hægt að stilla kab."
+#: tdecert/tdecertpart.cc:496
+msgid "Try Different"
+msgstr "Reyna annað"
-#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679
-msgid "Could not create the new configuration file."
-msgstr "Ekki tókst að búa til stilliskrána."
+#: tdecert/tdecertpart.cc:532 tdecert/tdecertpart.cc:566
+msgid "This file cannot be opened."
+msgstr "Ekki hægt að opna þessa skrá."
-#: kab/addressbook.cc:1700
+#: tdecert/tdecertpart.cc:599
+msgid "I do not know how to handle this type of file."
+msgstr "Ég veit ekki hvernig á að höndla þessa skráartegund."
+
+#: tdecert/tdecertpart.cc:619
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Vélarskírteini"
+
+#: tdecert/tdecertpart.cc:729 tdecert/tdecertpart.cc:745
msgid ""
-"Cannot load kab's local configuration file.\n"
-"There may be a formatting error.\n"
-"kab cannot be configured."
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
msgstr ""
-"Ekki tókst að lesa kab stilliskrána þína,\n"
-"hugsanlega vegna formvillu.\n"
-"Því er ekki hægt að stilla kab."
+"Skírteini með þessu heiti er þegar til. ertu viss um að þú viljir endurnýja "
+"það?"
-#: kab/addressbook.cc:1708
+#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
-"Cannot find kab's local configuration file.\n"
-"kab cannot be configured."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
-"Finn ekki sniðskrána fyrir kab stilliskrána.\n"
-"Því er ekki hægt að stilla kab."
-
-#: kab/addressbook.cc:1744
-msgid "fixed"
-msgstr "lagað"
-
-#: kab/addressbook.cc:1745
-msgid "mobile"
-msgstr "farsími"
-
-#: kab/addressbook.cc:1746
-msgid "fax"
-msgstr "fax"
-
-#: kab/addressbook.cc:1747
-msgid "modem"
-msgstr "módem"
-
-#: kab/addressbook.cc:1748
-msgid "general"
-msgstr "almennt"
-
-#: kab/addressbook.cc:1949
-msgid "Business"
-msgstr "Viðskipta"
+"Skírteini hefur verið flutt inn í TDE\n"
+"Þú getur stýrt stillingum skírteinis frá TDE stjórnborði."
-#: kab/addressbook.cc:1951
-msgid "Dates"
-msgstr "Dagsetning"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:873
+msgid ""
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
+msgstr ""
+"Skírteini hafa verið flutt inn í TDE\n"
+"Þú getur stýrt stillingum skírteina frá TDE stjórnborði."
-#: kab/kabapi.cc:134
-msgid "Your new entry could not be added."
-msgstr "Ekki var hægt að bæta færslunni við."
+#: tdecert/tdecertpart.cc:879
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE skírteinavalmynd"
#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:258
msgid "Already open."
@@ -10663,276 +10571,368 @@ msgstr "Lesvilla - mögulega rangt lykilorð."
msgid "Decryption error."
msgstr "Dulritunarvilla."
-#: tderandr/libtderandr.cc:703
-#, fuzzy
-msgid "Setting gamma failed."
-msgstr "Vistun mistókst"
-
-#: tderandr/libtderandr.cc:708
-msgid "XRandR encountered a problem"
-msgstr ""
-
-#: tderandr/libtderandr.cc:1224
-msgid "%1:%2"
-msgstr ""
+#: kab/addressbook.cc:168
+msgid "Headline"
+msgstr "Fyrirsögn"
-#: tderandr/libtderandr.cc:1225
-msgid "%1. %2 output on %3"
-msgstr ""
+#: kab/addressbook.cc:172
+msgid "Position"
+msgstr "Staðsetning"
-#: tderandr/libtderandr.cc:1231
-msgid "%1. %2 on %3 on card %4"
-msgstr ""
+#: kab/addressbook.cc:184
+msgid "Sub-Department"
+msgstr "Undirdeild"
-#: tderandr/libtderandr.cc:1281 tderandr/libtderandr.cc:1285
-msgid "%1 x %2"
-msgstr ""
+#: kab/addressbook.cc:196
+msgid "Zipcode"
+msgstr "Póstnúmer"
-#: tderandr/libtderandr.cc:1400
-#, fuzzy
-msgid "disconnected"
-msgstr "tengt við þessa vél"
+#: kab/addressbook.cc:200
+msgid "City"
+msgstr "Borg"
-#: tderandr/libtderandr.cc:1406 tderandr/libtderandr.cc:1448
-msgid "N/A"
-msgstr ""
+#: kab/addressbook.cc:208
+msgid ""
+"_: As in addresses\n"
+"State"
+msgstr "Fylki/Sýsla"
-#: tderandr/libtderandr.cc:1441
-msgid "Default output on generic video card"
-msgstr ""
+#: kab/addressbook.cc:267
+msgid "Rank"
+msgstr "Staða"
-#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:152
-msgid "Accept"
-msgstr "Taka við"
+#: kab/addressbook.cc:275
+msgid "Name Prefix"
+msgstr "Forskeyti"
-#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:153
-msgid "Reject"
-msgstr "Hafna"
+#: kab/addressbook.cc:279
+msgid "First Name"
+msgstr "Nafn"
-#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:779
-msgid "Filter error"
-msgstr "Síuvilla"
+#: kab/addressbook.cc:283
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Millinafn"
-#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
-#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
-msgid "URL to open"
-msgstr "Slóð sem á að opna"
+#: kab/addressbook.cc:287
+msgid "Last Name"
+msgstr "Eftirnafn"
-#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
-msgid "KIOTest"
-msgstr "KIOTest"
+#: kab/addressbook.cc:299
+msgid "Talk Addresses"
+msgstr "'talk' vistfang"
-#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
-#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
-msgid "0.1"
-msgstr "0.1"
+#: kab/addressbook.cc:307
+msgid "Keywords"
+msgstr "Stikkorð"
-#: arts/kde/kconverttest.cc:58
-msgid "KConvertTest"
-msgstr "KConvertTest"
+#: kab/addressbook.cc:311
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Símanúmer"
-#: arts/message/artsmessage.cc:45
-msgid "Display error message (default)"
-msgstr "Birta villuboð (sjálfgefið)"
+#: kab/addressbook.cc:315
+msgid "URLs"
+msgstr "Slóðir"
-#: arts/message/artsmessage.cc:47
-msgid "Display warning message"
-msgstr "Birta aðvörunarskeyti"
+#: kab/addressbook.cc:319
+msgid "User Field 1"
+msgstr "Notandasvið 1"
-#: arts/message/artsmessage.cc:49
-msgid "Display informational message"
-msgstr "Birta upplýsingaskeyti"
+#: kab/addressbook.cc:323
+msgid "User Field 2"
+msgstr "Notandasvið 2"
-#: arts/message/artsmessage.cc:50
-msgid "Message string to be displayed"
-msgstr "Skilaboð sem birta skal"
+#: kab/addressbook.cc:327
+msgid "User Field 3"
+msgstr "Notandasvið 3"
-#: arts/message/artsmessage.cc:54
-msgid "artsmessage"
-msgstr "arts skilaboð"
+#: kab/addressbook.cc:331
+msgid "User Field 4"
+msgstr "Notandasvið 4"
-#: arts/message/artsmessage.cc:55
-msgid "Utility to display aRts error messages"
-msgstr "Tól til að birta aRts villuboð"
+#: kab/addressbook.cc:339
+msgid "Categories"
+msgstr "Flokkar"
-#: arts/message/artsmessage.cc:87
-msgid "Informational"
-msgstr "Til upplýsingar"
+#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067
+msgid "Cannot initialize local variables."
+msgstr "Get ekki frumstillt staðværar breytur."
-#: tdecert/tdecertpart.cc:90 tdecert/tdecertpart.cc:113
-msgid "Invalid certificate!"
-msgstr "Ógilt skírteini!"
+#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Ekkert minni eftir"
-#: tdecert/tdecertpart.cc:160
-msgid "Certificates"
-msgstr "Skírteini"
+#: kab/addressbook.cc:437
+msgid ""
+"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
+"(usually ~/.trinity)."
+msgstr ""
+"Ekki tókst að búa til kab stilliskrána \"%1\" fyrir þig. Líklega virkar kab "
+"ekki án hennar.\n"
+"Gáðu hvort þú hefur ekki skrifréttindi í kde stillimöppunni þinni (venjulega "
+"~/.trinity)."
-#: tdecert/tdecertpart.cc:161
-msgid "Signers"
-msgstr "Undirritarar"
+#: kab/addressbook.cc:461
+msgid ""
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
+"not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
+"(usually ~/.trinity)."
+msgstr ""
+"Ekki tókst að búa til kab gagnagrunn \"%1\" fyrir þig. Líklega virkar kab ekki "
+"án hans.\n"
+"Gáðu hvort þú hefur ekki skrifréttindi í kde stillimöppunni þinni (venjulega "
+"~/.trinity)."
-#: tdecert/tdecertpart.cc:164
-msgid "Client"
-msgstr "Biðlari"
+#: kab/addressbook.cc:471
+msgid ""
+"kab has created your standard addressbook in\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"kab bjó til heimilisfangalista í\n"
+"\"%1\""
-#: tdecert/tdecertpart.cc:170
-msgid "Import &All"
-msgstr "Flytja &allt inn"
+#: kab/addressbook.cc:492
+msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
+msgstr "Ekki tókst að búa til öryggisafrit (aðgangi hafnað)."
-#: tdecert/tdecertpart.cc:183 tdecert/tdecertpart.cc:274
-#: tdecert/tdecertpart.cc:359
-msgid "TDE Secure Certificate Import"
-msgstr "TDE innflutningur öruggs skírteinis"
+#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509
+#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614
+#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601
+#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653
+#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680
+#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710
+msgid "File Error"
+msgstr "Skráarvilla"
-#: tdecert/tdecertpart.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Keðja:"
+#: kab/addressbook.cc:498
+msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
+msgstr "Ekki tókst að skrifa öryggisafrit (aðgangi hafnað)"
-#: tdecert/tdecertpart.cc:189 tdecert/tdecertpart.cc:276
-msgid "Subject:"
-msgstr "Viðfangsefni:"
+#: kab/addressbook.cc:507
+msgid ""
+"Critical error:\n"
+"Permissions changed in local directory!"
+msgstr ""
+"Alvarleg villa:\n"
+"Aðgangsheimildum breytt í virku möppunni!"
-#: tdecert/tdecertpart.cc:190 tdecert/tdecertpart.cc:277
-msgid "Issued by:"
-msgstr "Útgefandi:"
+#: kab/addressbook.cc:566
+msgid "File reloaded."
+msgstr "Skrá endurlesin."
-#: tdecert/tdecertpart.cc:196 tdecert/tdecertpart.cc:283
-msgid "File:"
-msgstr "Skrá:"
+#: kab/addressbook.cc:572
+msgid ""
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
+"Close it if you intended to do so.\n"
+"Your file will be closed by default."
+msgstr ""
+"Það er ekki hægt að endurlesa skrána sem nú er í notkun\n"
+"\"%1\"\n"
+"kab getur annaðhvort lokað henni eða vistað.\n"
+"Vistaðu hana ef þú eyddir gagnaskránni þinni óvart.\n"
+"Lokaðu henni ef það var það sem þú vildir.\n"
+"Lokun af skránni er sjálfgefið."
-#: tdecert/tdecertpart.cc:199 tdecert/tdecertpart.cc:286
-msgid "File format:"
-msgstr "Skráarsnið:"
+#: kab/addressbook.cc:583
+msgid "(Safety copy on file error)"
+msgstr "(öryggisafritun vegna skráavillu)"
-#: tdecert/tdecertpart.cc:212 tdecert/tdecertpart.cc:299
-msgid "State:"
-msgstr "Fylki:"
+#: kab/addressbook.cc:586
+msgid "Cannot save the file; will close it now."
+msgstr "Gat ekki vistað skrána og loka henni því."
-#: tdecert/tdecertpart.cc:216 tdecert/tdecertpart.cc:303
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Gildir frá:"
+#: kab/addressbook.cc:609
+msgid "File opened."
+msgstr "Opnuð skrá."
-#: tdecert/tdecertpart.cc:220 tdecert/tdecertpart.cc:307
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Gildir til:"
+#: kab/addressbook.cc:613
+msgid "Could not load the file."
+msgstr "Gat ekki lesið skrána."
-#: tdecert/tdecertpart.cc:224 tdecert/tdecertpart.cc:311
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Raðnúmer:"
+#: kab/addressbook.cc:616
+msgid "No such file."
+msgstr "Skráin er ekki til."
-#: tdecert/tdecertpart.cc:227 tdecert/tdecertpart.cc:314
-msgid "State"
-msgstr "Staða"
+#: kab/addressbook.cc:622
+msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
+msgstr "Skráin \"%1\" fannst ekki. Viltu búa hana til?"
-#: tdecert/tdecertpart.cc:236 tdecert/tdecertpart.cc:323
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 summa:"
+#: kab/addressbook.cc:624
+msgid "No Such File"
+msgstr "Skráin er ekki til"
-#: tdecert/tdecertpart.cc:239 tdecert/tdecertpart.cc:326
-msgid "Signature:"
-msgstr "Undirskrift:"
+#: kab/addressbook.cc:625
+msgid "Create"
+msgstr "Búa til"
-#: tdecert/tdecertpart.cc:244 tdecert/tdecertpart.cc:331
-msgid "Signature"
-msgstr "Undirskrift"
+#: kab/addressbook.cc:629
+msgid "New file."
+msgstr "Ný skrá."
-#: tdecert/tdecertpart.cc:253 tdecert/tdecertpart.cc:340
-msgid "Public key:"
-msgstr "Dreifilykill:"
+#: kab/addressbook.cc:631
+msgid "Canceled."
+msgstr "Hætt við."
-#: tdecert/tdecertpart.cc:259 tdecert/tdecertpart.cc:346
-msgid "Public Key"
-msgstr "Dreifilykill"
+#: kab/addressbook.cc:665
+msgid "(Internal error in kab)"
+msgstr "(Innri villa í kab)"
-#: tdecert/tdecertpart.cc:368
-msgid "&Crypto Manager..."
-msgstr "&Dulmálsstjóri..."
+#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314
+msgid "(empty entry)"
+msgstr "(tóm færsla)"
-#: tdecert/tdecertpart.cc:369
-msgid "&Import"
-msgstr "&Flytja inn"
+#: kab/addressbook.cc:825
+msgid "Cannot reload configuration file!"
+msgstr "Ekki tókst að endurlesa stilliskrá!"
-#: tdecert/tdecertpart.cc:370
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Vista..."
+#: kab/addressbook.cc:830
+msgid "Configuration file reloaded."
+msgstr "Stilliskrá endurlesin."
-#: tdecert/tdecertpart.cc:371
-msgid "&Done"
-msgstr "&Lokið"
+#: kab/addressbook.cc:858
+msgid "File saved."
+msgstr "Skrá vistuð."
-#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440
-msgid "Save failed."
-msgstr "Vistun mistókst"
+#: kab/addressbook.cc:898
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Aðgangi hafnað."
-#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440
-#: tdecert/tdecertpart.cc:455 tdecert/tdecertpart.cc:460
-#: tdecert/tdecertpart.cc:496 tdecert/tdecertpart.cc:532
-#: tdecert/tdecertpart.cc:566 tdecert/tdecertpart.cc:600
-#: tdecert/tdecertpart.cc:730 tdecert/tdecertpart.cc:741
-#: tdecert/tdecertpart.cc:746 tdecert/tdecertpart.cc:759
-#: tdecert/tdecertpart.cc:873
-msgid "Certificate Import"
-msgstr "Flytja inn skírteini"
+#: kab/addressbook.cc:904
+msgid "File closed."
+msgstr "Skrá lokað"
-#: tdecert/tdecertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
-msgstr "Það lítur út fyrir að þú hafir ekki byggt TDE með SSL stuðningi."
+#: kab/addressbook.cc:1223
+msgid ""
+"The file you wanted to change could not be locked.\n"
+"It is probably in use by another application or read-only."
+msgstr ""
+"Ekki tókst að læsa skránni sem þú vildir breyta.\n"
+"Hún er líklega í notkun eða þú hefur ekki skrifréttindi."
-#: tdecert/tdecertpart.cc:460
-msgid "Certificate file is empty."
-msgstr "Skírteinisskrá er tóm."
+#: kab/addressbook.cc:1599
+msgid ""
+"Cannot find kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Sniðskrá kab fannst ekki.\n"
+"Get því ekki búið til nýjar skrár."
-#: tdecert/tdecertpart.cc:490
-msgid "Certificate Password"
-msgstr "Lykilorð skírteinis"
+#: kab/addressbook.cc:1607
+msgid ""
+"Cannot read kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Sniðskrá kab er ekki læsileg.\n"
+"Get því ekki búið til nýjar skrár."
-#: tdecert/tdecertpart.cc:496
-msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr "Gat ekki hlaðið inn skírteini: Reyna annað lykilorð?"
+#: kab/addressbook.cc:1609
+msgid "Format Error"
+msgstr "Formvilla"
-#: tdecert/tdecertpart.cc:496
-msgid "Try Different"
-msgstr "Reyna annað"
+#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668
+msgid ""
+"Cannot create the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Ekki tókst að búa til skrána\n"
+"\""
-#: tdecert/tdecertpart.cc:532 tdecert/tdecertpart.cc:566
-msgid "This file cannot be opened."
-msgstr "Ekki hægt að opna þessa skrá."
+#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627
+msgid "Could not create the new file."
+msgstr "Ekki tókst að búa til skrána."
-#: tdecert/tdecertpart.cc:599
-msgid "I do not know how to handle this type of file."
-msgstr "Ég veit ekki hvernig á að höndla þessa skráartegund."
+#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677
+msgid ""
+"Cannot save the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Ekki tókst að vista skrána\n"
+"\""
-#: tdecert/tdecertpart.cc:619
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Vélarskírteini"
+#: kab/addressbook.cc:1651
+msgid ""
+"Cannot find kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Finn ekki sniðskrána fyrir kab stilliskrána.\n"
+"Því er ekki hægt að stilla kab."
-#: tdecert/tdecertpart.cc:729 tdecert/tdecertpart.cc:745
+#: kab/addressbook.cc:1660
msgid ""
-"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
-"replace it?"
+"Cannot read kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
msgstr ""
-"Skírteini með þessu heiti er þegar til. ertu viss um að þú viljir endurnýja "
-"það?"
+"Sniðskráin fyrir kab stilliskrána er ekki læsileg.\n"
+"Því er ekki hægt að stilla kab."
-#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
+#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679
+msgid "Could not create the new configuration file."
+msgstr "Ekki tókst að búa til stilliskrána."
+
+#: kab/addressbook.cc:1700
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
+"Cannot load kab's local configuration file.\n"
+"There may be a formatting error.\n"
+"kab cannot be configured."
msgstr ""
-"Skírteini hefur verið flutt inn í TDE\n"
-"Þú getur stýrt stillingum skírteinis frá TDE stjórnborði."
+"Ekki tókst að lesa kab stilliskrána þína,\n"
+"hugsanlega vegna formvillu.\n"
+"Því er ekki hægt að stilla kab."
-#: tdecert/tdecertpart.cc:873
+#: kab/addressbook.cc:1708
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
+"Cannot find kab's local configuration file.\n"
+"kab cannot be configured."
msgstr ""
-"Skírteini hafa verið flutt inn í TDE\n"
-"Þú getur stýrt stillingum skírteina frá TDE stjórnborði."
+"Finn ekki sniðskrána fyrir kab stilliskrána.\n"
+"Því er ekki hægt að stilla kab."
-#: tdecert/tdecertpart.cc:879
-msgid "TDE Certificate Part"
-msgstr "TDE skírteinavalmynd"
+#: kab/addressbook.cc:1744
+msgid "fixed"
+msgstr "lagað"
+
+#: kab/addressbook.cc:1745
+msgid "mobile"
+msgstr "farsími"
+
+#: kab/addressbook.cc:1746
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: kab/addressbook.cc:1747
+msgid "modem"
+msgstr "módem"
+
+#: kab/addressbook.cc:1748
+msgid "general"
+msgstr "almennt"
+
+#: kab/addressbook.cc:1949
+msgid "Business"
+msgstr "Viðskipta"
+
+#: kab/addressbook.cc:1951
+msgid "Dates"
+msgstr "Dagsetning"
+
+#: kab/kabapi.cc:134
+msgid "Your new entry could not be added."
+msgstr "Ekki var hægt að bæta færslunni við."
+
+#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:152
+msgid "Accept"
+msgstr "Taka við"
+
+#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:153
+msgid "Reject"
+msgstr "Hafna"
+
+#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:779
+msgid "Filter error"
+msgstr "Síuvilla"
#: tdeui/kstdaction_p.h:40
msgid "&New"
--
cgit v1.2.1