From 2ce7ec93302233b3bc825b0ab3944d66156e56da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:54:37 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-is/messages/tdepim/kontact.po | 1670 ++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 851 insertions(+), 819 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdepim/kontact.po') diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-is/messages/tdepim/kontact.po index ca59082b225..f6e9119f843 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdepim/kontact.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdepim/kontact.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kontact\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-29 13:27+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" @@ -16,492 +16,189 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Always start with specified component:" -msgstr "Alltaf byrja með þessa einingu:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Richard Allen, Svanur Pálsson, Þröstur Svanbergsson, Arnar Leósson, Sveinn í " +"Felli" -#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check " -"this box if you would like a specific component to come up on start instead." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Kontact byrjar vanalega með þá einingu sem var seinast opin þegar hætt var í " -"forritinu. Hakaðu við hér ef þú vilt heldur að ákveðin eining sé alltaf opnuð " -"fyrst." +"ra@ra.is, svanur@tern.is, throstur@bylur.net, leosson@frisurf.no, " +"sveinki@nett.is" -#: src/aboutdialog.cpp:44 -msgid "About Kontact" -msgstr "Um Kontact" +#: interfaces/core.cpp:80 +msgid "No service found" +msgstr "Engin þjónusta fannst" -#: src/aboutdialog.cpp:48 -msgid "Kontact Container" -msgstr "Geymsluhólf Kontact" +#: interfaces/core.cpp:83 +msgid "" +"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key." +msgstr "" +"Forritavilla: .desktop skráin fyrir þessa þjónustu inniheldur ekki safnlykil." -#: src/aboutdialog.cpp:76 -msgid "No about information available." -msgstr "Engar upplýsingar til staðar." +#: interfaces/core.cpp:89 +msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory." +msgstr "Forritavilla: safnið %1 býður ekki upp á smiðju." -#: src/aboutdialog.cpp:84 -msgid "Version %1

" -msgstr "Útgáfa %1

" +#: interfaces/core.cpp:92 +msgid "" +"Program error: the library %1 does not support creating components of the " +"specified type" +msgstr "" +"Forritavilla: safnið %1 styður ekki undirbúning af einingum af þessari tegund" -#: src/aboutdialog.cpp:111 -msgid "

Authors:

" -msgstr "

Höfundar:

" +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188 +msgid "Start with a specific Kontact module" +msgstr "Byrja með ákveðna Kontact einingu" -#: src/aboutdialog.cpp:123 -msgid "

Thanks to:

" -msgstr "

Þakkir fá:

" +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189 +msgid "Start in iconified (minimized) mode" +msgstr "Byrja í táknmyndaham (lágmarkað)" -#: src/aboutdialog.cpp:135 -msgid "

Translators:

" -msgstr "

Þýðendur:

" +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190 +msgid "List all possible modules and exit" +msgstr "Birta alla mögulegar einingar og hætta" -#: src/aboutdialog.cpp:166 -msgid "%1 License" -msgstr "Notandaleyfi %1" +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "List all possible profiles and exit" +msgstr "Birta alla mögulegar einingar og hætta" -#: src/iconsidepane.cpp:447 -msgid "Icon Size" -msgstr "Stærð táknmynda" +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Start with a specific Kontact profile" +msgstr "Byrja með ákveðna Kontact einingu" -#: src/iconsidepane.cpp:448 -msgid "Large" -msgstr "Stórar" +#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:56 +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380 +msgid "New Feed..." +msgstr "Nýr straumur..." -#: src/iconsidepane.cpp:450 -msgid "Normal" -msgstr "Venjulegar" +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60 +msgid "New Contact..." +msgstr "Nýr tengiliður..." -#: src/iconsidepane.cpp:452 -msgid "Small" -msgstr "Litlar" +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64 +msgid "&New Distribution List..." +msgstr "&Nýr dreifilisti" -#: src/iconsidepane.cpp:458 -msgid "Show Icons" -msgstr "Sýna táknmyndir" +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67 +msgid "Synchronize Contacts" +msgstr "Samstilla tengiliði" -#: src/iconsidepane.cpp:461 -msgid "Show Text" -msgstr "Sýna texta" +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:159 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:219 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:210 +msgid "Drops of multiple mails are not supported." +msgstr "Ekki er stuðningur fyrir að sleppa mörgum bréfum í einu." -#: src/kcmkontact.cpp:91 -msgid "kontactconfig" -msgstr "kontactconfig" +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:173 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:236 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:228 +msgid "Cannot handle drop events of type '%1'." +msgstr "Ræð ekki við sleppi atburðum af gerðinni '%1'." -#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301 -msgid "TDE Kontact" -msgstr "TDE Kontact" +#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44 +msgid "New Task" +msgstr "Nýtt verkefni" -#: src/kcmkontact.cpp:94 -msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" -msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher" +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62 +msgid "kcmkmailsummary" +msgstr "kcmkmailsummary" -#: src/main.cpp:48 -msgid "TDE personal information manager" -msgstr "Persónulegur upplýsingastjóri TDE" +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63 +msgid "Mail Summary Configuration Dialog" +msgstr "Stillingar póstyfirlits" -#: src/main.cpp:147 -msgid "Kontact" -msgstr "Kontact" +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240 +msgid "(c) 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig" -#: src/main.cpp:148 -#, fuzzy +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84 +msgid "Summary" +msgstr "Yfirlit" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86 +msgid "Show full path for folders" +msgstr "Sýna fulla slóð fyrir möppur" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106 msgid "" -"(C) 2008-2010 The Trinity Desktop Project\n" -"(C) 2001-2008 The Kontact developers" -msgstr "(C) 2001-2004 Kontact forritararnir" +"_: prefix for local folders\n" +"Local" +msgstr "Á þessari vél" -#: src/main.cpp:157 -msgid "Original Author" -msgstr "Upprunalegur höfundur" +#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64 +msgid "New Message..." +msgstr "Nýtt bréf..." -#: src/mainwindow.cpp:101 -msgid "Select Components ..." -msgstr "Veldu einingar ..." +#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68 +msgid "Synchronize Mail" +msgstr "Samstilla póst" -#: src/mainwindow.cpp:139 -#, c-format -msgid "Switch to plugin %1" -msgstr "" +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53 +msgid "E-Mail" +msgstr "Tölvupóstur" -#: src/mainwindow.cpp:269 +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144 msgid "" -"

%1

" -msgstr "" -"

%1

" +"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n" +"%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" -#: src/mainwindow.cpp:270 -msgid "Loading Kontact..." -msgstr "Ræsi Kontact..." +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156 +msgid "No unread messages in your monitored folders" +msgstr "Engin ólesin bréf í möppunum þínum" -#: src/mainwindow.cpp:280 -msgid " Initializing..." -msgstr " Frumstilli..." +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169 +msgid "Open Folder: \"%1\"" +msgstr "Opna möppu: \"%1\"" -#: src/mainwindow.cpp:302 -msgid "Get Organized!" -msgstr "Skipulegðu þig!" +#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52 +msgid "New Article..." +msgstr "Ný grein..." -#: src/mainwindow.cpp:303 -msgid "The TDE Personal Information Management Suite" -msgstr "TDE vöndull fyrir persónuupplýsingar" +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53 +msgid "&New" +msgstr "&Nýtt" -#: src/mainwindow.cpp:337 -msgid "New" -msgstr "Nýtt" +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55 +msgid "Rename..." +msgstr "Endurnefna..." -#: src/mainwindow.cpp:346 -msgid "Synchronize" -msgstr "Samstilla" +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Eyða straumi" -#: src/mainwindow.cpp:350 -msgid "Configure Kontact..." -msgstr "Stilla Kontact..." +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59 +msgid "Print Selected Notes..." +msgstr "Prenta valda minnismiða..." -#: src/mainwindow.cpp:353 -msgid "Configure &Profiles..." -msgstr "S&tilla snið..." +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 +msgid "To print notes, first select the notes to print from the list." +msgstr "Til að prenta minnismiða veldu fyrst miða úr listanum." -#: src/mainwindow.cpp:356 -msgid "&Kontact Introduction" -msgstr "Inngangur að &Kontact " +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 +msgid "Print Notes" +msgstr "Prenta minnismiða" -#: src/mainwindow.cpp:358 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "&Ráð dagsins" +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219 +msgid "Do you really want to delete this note?" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða minnismiðanum?" -#: src/mainwindow.cpp:784 -msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." -msgstr "Forritið er þegar í gangi. Set fyrir framan..." +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Staðfesta eyðingu" -#: src/mainwindow.cpp:796 -#, c-format -msgid "Cannot load part for %1." -msgstr "Get ekki hlaðið upp hluta fyrir %1." - -#: src/mainwindow.cpp:851 -msgid "" -"_: Plugin dependent window title\n" -"%1 - Kontact" -msgstr "%1 - Kontact" - -#: src/mainwindow.cpp:1170 -msgid "" -"

Welcome to Kontact %1

" -"

%1

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
%1" -"
%1
%1" -"
%1
%1" -"
%1

Skip this introduction

" -msgstr "" -"

Velkomin(n) í Kontact %1

" -"

%1

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
%1" -"
%1
%1" -"
%1
%1" -"
%1

Sleppa þessum inngangi

" - -#: src/mainwindow.cpp:1182 -msgid "" -"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." -msgstr "" -"Kontact heldur utan um póstinn þinn, vistfangaskrá, dagatal, verkþáttalista og " -"meira." - -#: src/mainwindow.cpp:1188 -msgid "Read Manual" -msgstr "Lesa handbók" - -#: src/mainwindow.cpp:1189 -msgid "Learn more about Kontact and its components" -msgstr "Lærðu meira um Kontact og einingar þess" - -#: src/mainwindow.cpp:1195 -msgid "Visit Kontact Website" -msgstr "Fara á heimasíðu Kontact" - -#: src/mainwindow.cpp:1196 -msgid "Access online resources and tutorials" -msgstr "Fáðu aðgang að nettengdum auðlindum og kennsluefni" - -#: src/mainwindow.cpp:1202 -msgid "Configure Kontact as Groupware Client" -msgstr "Stilla Kontact sem hópvinnukerfisbiðlara" - -#: src/mainwindow.cpp:1203 -msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" -msgstr "Undirbúðu Kontact fyrir notkun í fyrirtækjaneti" - -#: src/profiledialog.cpp:40 -msgid "Configure Profiles" -msgstr "Stilla snið..." - -#: src/profiledialog.cpp:41 -msgid "Load Profile" -msgstr "Opna snið" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49 -msgid "Name" -msgstr "Nafn" - -#: src/profiledialog.cpp:50 -msgid "Description" -msgstr "Lýsing" - -#: src/profiledialog.cpp:66 -msgid "New Profile" -msgstr "Nýtt snið" - -#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161 -msgid "Delete Profile" -msgstr "Eyða sniði" - -#: src/profiledialog.cpp:79 -msgid "Save Profile" -msgstr "Vista snið" - -#: src/profiledialog.cpp:88 -msgid "Import Profile" -msgstr "Flytja inn snið" - -#: src/profiledialog.cpp:94 -msgid "Export Profile" -msgstr "Flytja út snið" - -#: src/profiledialog.cpp:143 -msgid "" -"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a " -"restart to get activated." -msgstr "" -"Sniðinu \"%1\" var hlaðið inn. Sumar af sniðstillingunum krefjast endurræsingar " -"til að verða virkar." - -#: src/profiledialog.cpp:143 -msgid "Profile Loaded" -msgstr "Sniði hlaðið inn" - -#: src/profiledialog.cpp:151 -msgid "" -"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?" -msgstr "Skrifað verður yfir sniðið \"%1\" með þessum stillingum. Ertu viss?" - -#: src/profiledialog.cpp:151 -msgid "Save to Profile" -msgstr "Vista í snið" - -#: src/profiledialog.cpp:161 -msgid "" -"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be " -"lost!" -msgstr "" -"Ertu viss um að þú viljir eyða sniðinu \"%1\"? Allar stillingar í sniðinu munu " -"tapast!" - -#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188 -msgid "Select Profile Folder" -msgstr "Velja möppu undir snið" - -#: src/profiledialog.cpp:178 -msgid "The profile \"%1\" was successfully exported." -msgstr "Sniðið \"%1\" var flutt út." - -#: src/profiledialog.cpp:178 -msgid "Profile Exported" -msgstr "Útflutt snið" - -#: src/profiledialog.cpp:231 -msgid "New profile" -msgstr "New profile" - -#: src/profiledialog.cpp:232 -msgid "Enter description" -msgstr "Settu inn lýsingu" - -#: interfaces/core.cpp:80 -msgid "No service found" -msgstr "Engin þjónusta fannst" - -#: interfaces/core.cpp:83 -msgid "" -"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key." -msgstr "" -"Forritavilla: .desktop skráin fyrir þessa þjónustu inniheldur ekki safnlykil." - -#: interfaces/core.cpp:89 -msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory." -msgstr "Forritavilla: safnið %1 býður ekki upp á smiðju." - -#: interfaces/core.cpp:92 -msgid "" -"Program error: the library %1 does not support creating components of the " -"specified type" -msgstr "" -"Forritavilla: safnið %1 styður ekki undirbúning af einingum af þessari tegund" - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188 -msgid "Start with a specific Kontact module" -msgstr "Byrja með ákveðna Kontact einingu" - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189 -msgid "Start in iconified (minimized) mode" -msgstr "Byrja í táknmyndaham (lágmarkað)" - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190 -msgid "List all possible modules and exit" -msgstr "Birta alla mögulegar einingar og hætta" - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "List all possible profiles and exit" -msgstr "Birta alla mögulegar einingar og hætta" - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "Start with a specific Kontact profile" -msgstr "Byrja með ákveðna Kontact einingu" - -#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57 -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380 -msgid "New Feed..." -msgstr "Nýr straumur..." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60 -msgid "New Contact..." -msgstr "Nýr tengiliður..." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64 -msgid "&New Distribution List..." -msgstr "&Nýr dreifilisti" - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67 -msgid "Synchronize Contacts" -msgstr "Samstilla tengiliði" - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:159 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:219 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:210 -msgid "Drops of multiple mails are not supported." -msgstr "Ekki er stuðningur fyrir að sleppa mörgum bréfum í einu." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:173 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:236 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:228 -msgid "Cannot handle drop events of type '%1'." -msgstr "Ræð ekki við sleppi atburðum af gerðinni '%1'." - -#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44 -msgid "New Task" -msgstr "Nýtt verkefni" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62 -msgid "kcmkmailsummary" -msgstr "kcmkmailsummary" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63 -msgid "Mail Summary Configuration Dialog" -msgstr "Stillingar póstyfirlits" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240 -msgid "(c) 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84 -msgid "Summary" -msgstr "Yfirlit" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86 -msgid "Show full path for folders" -msgstr "Sýna fulla slóð fyrir möppur" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106 -msgid "" -"_: prefix for local folders\n" -"Local" -msgstr "Á þessari vél" - -#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64 -msgid "New Message..." -msgstr "Nýtt bréf..." - -#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68 -msgid "Synchronize Mail" -msgstr "Samstilla póst" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53 -msgid "E-Mail" -msgstr "Tölvupóstur" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144 -msgid "" -"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156 -msgid "No unread messages in your monitored folders" -msgstr "Engin ólesin bréf í möppunum þínum" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169 -msgid "Open Folder: \"%1\"" -msgstr "Opna möppu: \"%1\"" - -#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52 -msgid "New Article..." -msgstr "Ný grein..." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53 -msgid "&New" -msgstr "&Nýtt" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55 -msgid "Rename..." -msgstr "Endurnefna..." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59 -msgid "Print Selected Notes..." -msgstr "Prenta valda minnismiða..." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 -msgid "To print notes, first select the notes to print from the list." -msgstr "Til að prenta minnismiða veldu fyrst miða úr listanum." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 -msgid "Print Notes" -msgstr "Prenta minnismiða" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219 -msgid "Do you really want to delete this note?" -msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða minnismiðanum?" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Staðfesta eyðingu" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299 +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this note?\n" @@ -510,6 +207,14 @@ msgstr "" "Ertu viss um að þú viljir eyða minnismiðanum?\n" "Ertu viss um að þú viljir eyða þessum %n minnismiðum?" +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122 +msgid "Edit Note" +msgstr "Breyta minnismiða" + +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 +msgid "Name:" +msgstr "Nafn:" + #: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47 msgid "New Note..." msgstr "Nýr minnismiði..." @@ -654,503 +359,830 @@ msgstr "Í dag" msgid "Tomorrow" msgstr "Á morgun" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:227 -msgid "" -"_: Time from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:227 +msgid "" +"_: Time from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:243 +#, c-format +msgid "" +"_n: No appointments pending within the next day\n" +"No appointments pending within the next %n days" +msgstr "" +"Engir fundir á dagskrá næsta daginn\n" +"Engir fundir á dagskrá næstu %n daga" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:272 +msgid "&Edit Appointment..." +msgstr "Br&eyta fundi..." + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:274 +msgid "&Delete Appointment" +msgstr "Eyða fun&di" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:291 +msgid "Edit Appointment: \"%1\"" +msgstr "Breyta fundi: \"%1\"" + +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64 +msgid "New To-do..." +msgstr "Nýtt verkefni..." + +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68 +msgid "Synchronize To-do List" +msgstr "Samstilla verkefnalista" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63 +msgid "To-do" +msgstr "Verkefni" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:116 +msgid "overdue" +msgstr "yfir tíma" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:124 +msgid "in progress" +msgstr "í vinnslu" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:130 +msgid "starts today" +msgstr "byrjar í dag" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:136 +msgid "ends today" +msgstr "endar í dag" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:187 +msgid "No to-dos pending" +msgstr "Engin verkefni í bið" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:229 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "&Sýsla með verkefni..." + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:231 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "&Eyða verkefni" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:235 +msgid "&Mark To-do Completed" +msgstr "&Merkja verkefni sem lokið" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:256 +msgid "Edit To-do: \"%1\"" +msgstr "Sýsla með verkefni: \"%1\"" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:58 +msgid "KPilot Information" +msgstr "KPilot upplýsingar" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:60 +msgid "" +"KPilot - HotSync software for TDE\n" +"\n" +msgstr "" +"KPilot - HotSync forrit fyrir TDE\n" +"\n" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:63 +msgid "Plugin Developer" +msgstr "Íforritahöfundur" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:65 +msgid "Project Leader" +msgstr "Verkefnisstjóri" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:68 +msgid "Maintainer" +msgstr "Viðhald" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63 +msgid "KPilot Configuration" +msgstr "KPilot stillingar" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68 +msgid "Last sync:" +msgstr "Síðasta samstilling:" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103 +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177 +msgid "No information available" +msgstr "Engar upplýsingar til staðar" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72 +msgid "[View Sync Log]" +msgstr "[Skoða annál]" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79 +msgid "User:" +msgstr "Notandi:" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88 +#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39 +msgid "Unknown" +msgstr "Óþekkt" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86 +msgid "Device:" +msgstr "Tæki:" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93 +msgid "Status:" +msgstr "Staða:" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176 +msgid "No communication with the daemon possible" +msgstr "Engin samskipti við þjóninn möguleg" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100 +msgid "Conduits:" +msgstr "Rásir:" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109 +msgid "KPilot is currently not running." +msgstr "KPilot er ekki í gangi." + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111 +msgid "[Start KPilot]" +msgstr "[Ræsa KPilot]" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168 +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175 +msgid "unknown" +msgstr "óþekkt" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172 +msgid "No information available (Daemon not running?)" +msgstr "Engar upplýsingar til staðar (Þjónn ekki keyrandi?)" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198 +msgid "KPilot HotSync Log" +msgstr "KPilot HotSync annáll" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205 +#, c-format +msgid "Unable to open Hotsync log %1." +msgstr "Gat ekki opnað Hotsync annál %1." + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59 +msgid "New News Feed" +msgstr "Nýr fréttastraumur" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73 +msgid "URL:" +msgstr "Slóð:" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159 +msgid "Arts" +msgstr "Listir" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160 +msgid "Business" +msgstr "Viðskipti" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161 +msgid "Computers" +msgstr "Tölvur" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162 +msgid "Misc" +msgstr "Ýmislegt" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163 +msgid "Recreation" +msgstr "Afþreying" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164 +msgid "Society" +msgstr "Samfélag" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182 +msgid "Custom" +msgstr "Sérsniðið" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71 +msgid "All" +msgstr "Allt" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:346 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:349 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355 +msgid "Selected" +msgstr "Valið" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360 +msgid "News Feed Settings" +msgstr "Stillingar fréttastraums" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365 +msgid "Refresh time:" +msgstr "Uppfærslutími:" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373 +msgid "Number of items shown:" +msgstr "Fjöldi birtra frétta:" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383 +msgid "Delete Feed" +msgstr "Eyða straumi" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442 +msgid "kcmkontactknt" +msgstr "kcmkontactknt" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443 +msgid "Newsticker Configuration Dialog" +msgstr "Stillingar fréttastrimils" + +#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53 +msgid "News Feeds" +msgstr "Fréttastraumar" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:243 -#, c-format +#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62 msgid "" -"_n: No appointments pending within the next day\n" -"No appointments pending within the next %n days" +"No rss dcop service available.\n" +"You need rssservice to use this plugin." msgstr "" -"Engir fundir á dagskrá næsta daginn\n" -"Engir fundir á dagskrá næstu %n daga" +"Engin rss dcop þjónusta til staðar.\n" +"Þú þarft rssservice til að nota þetta íforrit." -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:272 -msgid "&Edit Appointment..." -msgstr "Br&eyta fundi..." +#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300 +msgid "Copy URL to Clipboard" +msgstr "Afrita slóð á klippispjaldið" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:274 -msgid "&Delete Appointment" -msgstr "Eyða fun&di" +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90 +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 +msgid "Special Dates Summary" +msgstr "Yfirlit yfir sérstaka daga" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:291 -msgid "Edit Appointment: \"%1\"" -msgstr "Breyta fundi: \"%1\"" +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94 +msgid "How many days should the special dates summary show at once?" +msgstr "Hversu marga sérstaka daga ætti yfirlitið að birta í einu?" -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64 -msgid "New To-do..." -msgstr "Nýtt verkefni..." +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122 +msgid "Special Dates From Calendar" +msgstr "Sérstakir dagar frá dagatali" -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68 -msgid "Synchronize To-do List" -msgstr "Samstilla verkefnalista" +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132 +msgid "Show birthdays" +msgstr "Sýna fæðingardaga" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63 -msgid "To-do" -msgstr "Verkefni" +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133 +msgid "Show anniversaries" +msgstr "Sýna afmælisdaga" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:116 -msgid "overdue" -msgstr "yfir tíma" +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126 +msgid "Show holidays" +msgstr "Sýna hátíðardaga" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:124 -msgid "in progress" -msgstr "í vinnslu" +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128 +msgid "Show special occasions" +msgstr "Sýna sérstök tilefni" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:130 -msgid "starts today" -msgstr "byrjar í dag" +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130 +msgid "Special Dates From Contact List" +msgstr "Sérstakir dagar frá tengiliðalista" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:136 -msgid "ends today" -msgstr "endar í dag" +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237 +msgid "kcmsdsummary" +msgstr "kcmsdsummary" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:187 -msgid "No to-dos pending" -msgstr "Engin verkefni í bið" +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238 +msgid "Special Dates Configuration Dialog" +msgstr "Stillingar sérstakra daga" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:229 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "&Sýsla með verkefni..." +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90 +msgid "Special Dates" +msgstr "Sérstakir dagar" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:231 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "&Eyða verkefni" +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116 +msgid "Default KOrganizer resource" +msgstr "Sjálfgefin KOrganizer auðlind" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:235 -msgid "&Mark To-do Completed" -msgstr "&Merkja verkefni sem lokið" +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Virkt dagatal" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:256 -msgid "Edit To-do: \"%1\"" -msgstr "Sýsla með verkefni: \"%1\"" +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:290 +msgid "BIRTHDAY" +msgstr "FÆÐINGARDAGUR" -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54 -msgid "KPilot Information" -msgstr "KPilot upplýsingar" +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:305 +msgid "ANNIVERSARY" +msgstr "AFMÆLI" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:320 +msgid "HOLIDAY" +msgstr "HÁTÍÐARDAGUR" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:338 +msgid "SPECIAL OCCASION" +msgstr "SÉRSTAKT TILEFNI" -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472 +msgid "now" +msgstr "núna" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474 +#, c-format msgid "" -"KPilot - HotSync software for TDE\n" -"\n" +"_n: in 1 day\n" +"in %n days" msgstr "" -"KPilot - HotSync forrit fyrir TDE\n" -"\n" +"eftir 1 dag\n" +"eftir %n daga" -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59 -msgid "Plugin Developer" -msgstr "Íforritahöfundur" +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485 +msgid "Birthday" +msgstr "Fæðingardagur" -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61 -msgid "Project Leader" -msgstr "Verkefnisstjóri" +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487 +msgid "Anniversary" +msgstr "Afmæli" -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64 -msgid "Maintainer" -msgstr "Viðhald" +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489 +msgid "Holiday" +msgstr "Hátíðardagur" -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63 -msgid "KPilot Configuration" -msgstr "KPilot stillingar" +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491 +msgid "Special Occasion" +msgstr "Sérstakt tilefni" -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68 -msgid "Last sync:" -msgstr "Síðasta samstilling:" +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531 +#, c-format +msgid "" +"_n: one year\n" +"%n years" +msgstr "" +"eitt ár\n" +"%n ár" -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103 -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177 -msgid "No information available" -msgstr "Engar upplýsingar til staðar" +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543 +#, c-format +msgid "" +"_n: No special dates within the next 1 day\n" +"No special dates pending within the next %n days" +msgstr "" +"Engir sérstakir dagar næsta daginn\n" +"Engir sérstakir dagar næstu %n daga" -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72 -msgid "[View Sync Log]" -msgstr "[Skoða annál]" +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579 +msgid "Send &Mail" +msgstr "Senda &póst" -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79 -msgid "User:" -msgstr "Notandi:" +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581 +msgid "View &Contact" +msgstr "Skoða &tengilið" -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88 -#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39 -msgid "Unknown" -msgstr "Óþekkt" +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598 +msgid "Mail to:\"%1\"" +msgstr "Póstur til:\"%1\"" -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86 -msgid "Device:" -msgstr "Tæki:" +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 +msgid "Kontact Special Dates Summary" +msgstr "Kontact yfirlit yfir sérstaka daga" -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93 -msgid "Status:" -msgstr "Staða:" +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" +msgstr "(c) 2004-2005 TDE PIM teymið" -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176 -msgid "No communication with the daemon possible" -msgstr "Engin samskipti við þjóninn möguleg" +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49 +msgid "Name" +msgstr "Nafn" -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100 -msgid "Conduits:" -msgstr "Rásir:" +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98 +msgid "" +"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary " +"view." +msgstr "Hér getur þú valið hvaða yfirlit þú vilt birta í yfirlitssýn þinni." -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109 -msgid "KPilot is currently not running." -msgstr "KPilot er ekki í gangi." +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110 +msgid "kontactsummary" +msgstr "kontactsummary" -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111 -msgid "[Start KPilot]" -msgstr "[Ræsa KPilot]" +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111 +msgid "TDE Kontact Summary" +msgstr "TDE Kontact yfirlit" -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168 -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175 -msgid "unknown" -msgstr "óþekkt" +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113 +msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" + +#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91 +msgid "&Configure Summary View..." +msgstr "S&tilla yfirlitssýn..." + +#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139 +#, c-format +msgid "Summary for %1" +msgstr "Yfirlit fyrir %1" -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172 -msgid "No information available (Daemon not running?)" -msgstr "Engar upplýsingar til staðar (Þjónn ekki keyrandi?)" +#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309 +msgid "What's next?" +msgstr "Hvað er næst?" -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198 -msgid "KPilot HotSync Log" -msgstr "KPilot HotSync annáll" +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42 +msgid "Synchronize All" +msgstr "Samstilla allt" -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205 -#, c-format -msgid "Unable to open Hotsync log %1." -msgstr "Gat ekki opnað Hotsync annál %1." +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:112 +msgid "Kontact Summary" +msgstr "Kontact yfirlit" -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59 -msgid "New News Feed" -msgstr "Nýr fréttastraumur" +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:114 +msgid "Kontact Summary View" +msgstr "Kontact yfirlitssýn" -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 -msgid "Name:" -msgstr "Nafn:" +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:116 +msgid "(c) 2003 The Kontact developers" +msgstr "(c) 2003 Höfundar Kontact" -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73 -msgid "URL:" -msgstr "Slóð:" +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49 +msgid "Weather Service" +msgstr "Veðurþjónusta" -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159 -msgid "Arts" -msgstr "Listir" +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57 +msgid "" +"No weather dcop service available;\n" +"you need KWeather to use this plugin." +msgstr "" +"Engin dcop veðurþjónusta í boði;\n" +"þú þarft á KWeather að halda til að nota þetta íforrit." -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160 -msgid "Business" -msgstr "Viðskipti" +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136 +msgid "Last updated on" +msgstr "Síðast uppfært" -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161 -msgid "Computers" -msgstr "Tölvur" +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138 +msgid "Wind Speed" +msgstr "Vindhraði" -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162 -msgid "Misc" -msgstr "Ýmislegt" +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140 +msgid "Rel. Humidity" +msgstr "Rakastig" -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163 -msgid "Recreation" -msgstr "Afþreying" +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192 +msgid "View Weather Report for Station" +msgstr "Skoða veðurupplýsingar fyrir stöð" -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164 -msgid "Society" -msgstr "Samfélag" +#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:52 plugins/weather/weather_plugin.cpp:54 +msgid "Weather Information" +msgstr "Veðurupplýsingar" -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182 -msgid "Custom" -msgstr "Sérsniðið" +#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:60 +msgid "Improvements and more code cleanups" +msgstr "Viðbætur og hreinsun kóða" -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338 -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55 -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71 -msgid "All" -msgstr "Allt" +#: src/aboutdialog.cpp:44 +msgid "About Kontact" +msgstr "Um Kontact" -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355 -msgid "Selected" -msgstr "Valið" +#: src/aboutdialog.cpp:48 +msgid "Kontact Container" +msgstr "Geymsluhólf Kontact" -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360 -msgid "News Feed Settings" -msgstr "Stillingar fréttastraums" +#: src/aboutdialog.cpp:76 +msgid "No about information available." +msgstr "Engar upplýsingar til staðar." -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365 -msgid "Refresh time:" -msgstr "Uppfærslutími:" +#: src/aboutdialog.cpp:84 +msgid "Version %1

" +msgstr "Útgáfa %1

" -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373 -msgid "Number of items shown:" -msgstr "Fjöldi birtra frétta:" +#: src/aboutdialog.cpp:111 +msgid "

Authors:

" +msgstr "

Höfundar:

" -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383 -msgid "Delete Feed" -msgstr "Eyða straumi" +#: src/aboutdialog.cpp:123 +msgid "

Thanks to:

" +msgstr "

Þakkir fá:

" -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442 -msgid "kcmkontactknt" -msgstr "kcmkontactknt" +#: src/aboutdialog.cpp:135 +msgid "

Translators:

" +msgstr "

Þýðendur:

" -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443 -msgid "Newsticker Configuration Dialog" -msgstr "Stillingar fréttastrimils" +#: src/aboutdialog.cpp:166 +msgid "%1 License" +msgstr "Notandaleyfi %1" -#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53 -msgid "News Feeds" -msgstr "Fréttastraumar" +#: src/iconsidepane.cpp:447 +msgid "Icon Size" +msgstr "Stærð táknmynda" -#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62 -msgid "" -"No rss dcop service available.\n" -"You need rssservice to use this plugin." -msgstr "" -"Engin rss dcop þjónusta til staðar.\n" -"Þú þarft rssservice til að nota þetta íforrit." +#: src/iconsidepane.cpp:448 +msgid "Large" +msgstr "Stórar" -#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300 -msgid "Copy URL to Clipboard" -msgstr "Afrita slóð á klippispjaldið" +#: src/iconsidepane.cpp:450 +msgid "Normal" +msgstr "Venjulegar" -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90 -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 -msgid "Special Dates Summary" -msgstr "Yfirlit yfir sérstaka daga" +#: src/iconsidepane.cpp:452 +msgid "Small" +msgstr "Litlar" -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94 -msgid "How many days should the special dates summary show at once?" -msgstr "Hversu marga sérstaka daga ætti yfirlitið að birta í einu?" +#: src/iconsidepane.cpp:458 +msgid "Show Icons" +msgstr "Sýna táknmyndir" -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122 -msgid "Special Dates From Calendar" -msgstr "Sérstakir dagar frá dagatali" +#: src/iconsidepane.cpp:461 +msgid "Show Text" +msgstr "Sýna texta" -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132 -msgid "Show birthdays" -msgstr "Sýna fæðingardaga" +#: src/kcmkontact.cpp:91 +msgid "kontactconfig" +msgstr "kontactconfig" -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133 -msgid "Show anniversaries" -msgstr "Sýna afmælisdaga" +#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301 +msgid "TDE Kontact" +msgstr "TDE Kontact" -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126 -msgid "Show holidays" -msgstr "Sýna hátíðardaga" +#: src/kcmkontact.cpp:94 +msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" +msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher" -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128 -msgid "Show special occasions" -msgstr "Sýna sérstök tilefni" +#: src/main.cpp:48 +msgid "TDE personal information manager" +msgstr "Persónulegur upplýsingastjóri TDE" -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130 -msgid "Special Dates From Contact List" -msgstr "Sérstakir dagar frá tengiliðalista" +#: src/main.cpp:147 +msgid "Kontact" +msgstr "Kontact" -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237 -msgid "kcmsdsummary" -msgstr "kcmsdsummary" +#: src/main.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "" +"(C) 2008-2018 The Trinity Desktop Project\n" +"(C) 2001-2008 The Kontact developers" +msgstr "(C) 2001-2004 Kontact forritararnir" -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238 -msgid "Special Dates Configuration Dialog" -msgstr "Stillingar sérstakra daga" +#: src/main.cpp:159 +msgid "Original Author" +msgstr "Upprunalegur höfundur" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90 -msgid "Special Dates" -msgstr "Sérstakir dagar" +#: src/mainwindow.cpp:101 +msgid "Select Components ..." +msgstr "Veldu einingar ..." -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116 -msgid "Default KOrganizer resource" -msgstr "Sjálfgefin KOrganizer auðlind" +#: src/mainwindow.cpp:139 +#, c-format +msgid "Switch to plugin %1" +msgstr "" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Virkt dagatal" +#: src/mainwindow.cpp:269 +msgid "" +"

%1

" +msgstr "" +"

%1

" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:290 -msgid "BIRTHDAY" -msgstr "FÆÐINGARDAGUR" +#: src/mainwindow.cpp:270 +msgid "Loading Kontact..." +msgstr "Ræsi Kontact..." -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:305 -msgid "ANNIVERSARY" -msgstr "AFMÆLI" +#: src/mainwindow.cpp:280 +msgid " Initializing..." +msgstr " Frumstilli..." -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:320 -msgid "HOLIDAY" -msgstr "HÁTÍÐARDAGUR" +#: src/mainwindow.cpp:302 +msgid "Get Organized!" +msgstr "Skipulegðu þig!" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:338 -msgid "SPECIAL OCCASION" -msgstr "SÉRSTAKT TILEFNI" +#: src/mainwindow.cpp:303 +msgid "The TDE Personal Information Management Suite" +msgstr "TDE vöndull fyrir persónuupplýsingar" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472 -msgid "now" -msgstr "núna" +#: src/mainwindow.cpp:337 +msgid "New" +msgstr "Nýtt" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 day\n" -"in %n days" -msgstr "" -"eftir 1 dag\n" -"eftir %n daga" +#: src/mainwindow.cpp:346 +msgid "Synchronize" +msgstr "Samstilla" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485 -msgid "Birthday" -msgstr "Fæðingardagur" +#: src/mainwindow.cpp:350 +msgid "Configure Kontact..." +msgstr "Stilla Kontact..." -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487 -msgid "Anniversary" -msgstr "Afmæli" +#: src/mainwindow.cpp:353 +msgid "Configure &Profiles..." +msgstr "S&tilla snið..." -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489 -msgid "Holiday" -msgstr "Hátíðardagur" +#: src/mainwindow.cpp:356 +msgid "&Kontact Introduction" +msgstr "Inngangur að &Kontact " -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Sérstakt tilefni" +#: src/mainwindow.cpp:358 +msgid "&Tip of the Day" +msgstr "&Ráð dagsins" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531 +#: src/mainwindow.cpp:784 +msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." +msgstr "Forritið er þegar í gangi. Set fyrir framan..." + +#: src/mainwindow.cpp:796 #, c-format +msgid "Cannot load part for %1." +msgstr "Get ekki hlaðið upp hluta fyrir %1." + +#: src/mainwindow.cpp:851 msgid "" -"_n: one year\n" -"%n years" +"_: Plugin dependent window title\n" +"%1 - Kontact" +msgstr "%1 - Kontact" + +#: src/mainwindow.cpp:1170 +msgid "" +"

Welcome to Kontact %1

" +"%1

%1
%1
%1
%1
%1
%1

Skip this introduction

" msgstr "" -"eitt ár\n" -"%n ár" +"

Velkomin(n) í Kontact %1

%1

%1
%1
%1
%1
%1
%1

Sleppa þessum inngangi

" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543 -#, c-format +#: src/mainwindow.cpp:1182 msgid "" -"_n: No special dates within the next 1 day\n" -"No special dates pending within the next %n days" +"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." msgstr "" -"Engir sérstakir dagar næsta daginn\n" -"Engir sérstakir dagar næstu %n daga" +"Kontact heldur utan um póstinn þinn, vistfangaskrá, dagatal, verkþáttalista " +"og meira." -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579 -msgid "Send &Mail" -msgstr "Senda &póst" +#: src/mainwindow.cpp:1188 +msgid "Read Manual" +msgstr "Lesa handbók" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581 -msgid "View &Contact" -msgstr "Skoða &tengilið" +#: src/mainwindow.cpp:1189 +msgid "Learn more about Kontact and its components" +msgstr "Lærðu meira um Kontact og einingar þess" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598 -msgid "Mail to:\"%1\"" -msgstr "Póstur til:\"%1\"" +#: src/mainwindow.cpp:1195 +msgid "Visit Kontact Website" +msgstr "Fara á heimasíðu Kontact" -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 -msgid "Kontact Special Dates Summary" -msgstr "Kontact yfirlit yfir sérstaka daga" +#: src/mainwindow.cpp:1196 +msgid "Access online resources and tutorials" +msgstr "Fáðu aðgang að nettengdum auðlindum og kennsluefni" -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" -msgstr "(c) 2004-2005 TDE PIM teymið" +#: src/mainwindow.cpp:1202 +msgid "Configure Kontact as Groupware Client" +msgstr "Stilla Kontact sem hópvinnukerfisbiðlara" -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98 -msgid "" -"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view." -msgstr "Hér getur þú valið hvaða yfirlit þú vilt birta í yfirlitssýn þinni." +#: src/mainwindow.cpp:1203 +msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" +msgstr "Undirbúðu Kontact fyrir notkun í fyrirtækjaneti" -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110 -msgid "kontactsummary" -msgstr "kontactsummary" +#: src/profiledialog.cpp:40 +msgid "Configure Profiles" +msgstr "Stilla snið..." -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111 -msgid "TDE Kontact Summary" -msgstr "TDE Kontact yfirlit" +#: src/profiledialog.cpp:41 +msgid "Load Profile" +msgstr "Opna snið" -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113 -msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" +#: src/profiledialog.cpp:50 +msgid "Description" +msgstr "Lýsing" -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91 -msgid "&Configure Summary View..." -msgstr "S&tilla yfirlitssýn..." +#: src/profiledialog.cpp:66 +msgid "New Profile" +msgstr "Nýtt snið" -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139 -#, c-format -msgid "Summary for %1" -msgstr "Yfirlit fyrir %1" +#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Eyða sniði" -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309 -msgid "What's next?" -msgstr "Hvað er næst?" +#: src/profiledialog.cpp:79 +msgid "Save Profile" +msgstr "Vista snið" -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42 -msgid "Synchronize All" -msgstr "Samstilla allt" +#: src/profiledialog.cpp:88 +msgid "Import Profile" +msgstr "Flytja inn snið" -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:112 -msgid "Kontact Summary" -msgstr "Kontact yfirlit" +#: src/profiledialog.cpp:94 +msgid "Export Profile" +msgstr "Flytja út snið" -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:114 -msgid "Kontact Summary View" -msgstr "Kontact yfirlitssýn" +#: src/profiledialog.cpp:143 +msgid "" +"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a " +"restart to get activated." +msgstr "" +"Sniðinu \"%1\" var hlaðið inn. Sumar af sniðstillingunum krefjast " +"endurræsingar til að verða virkar." -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:116 -msgid "(c) 2003 The Kontact developers" -msgstr "(c) 2003 Höfundar Kontact" +#: src/profiledialog.cpp:143 +msgid "Profile Loaded" +msgstr "Sniði hlaðið inn" -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49 -msgid "Weather Service" -msgstr "Veðurþjónusta" +#: src/profiledialog.cpp:151 +msgid "" +"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you " +"sure?" +msgstr "Skrifað verður yfir sniðið \"%1\" með þessum stillingum. Ertu viss?" -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57 +#: src/profiledialog.cpp:151 +msgid "Save to Profile" +msgstr "Vista í snið" + +#: src/profiledialog.cpp:161 msgid "" -"No weather dcop service available;\n" -"you need KWeather to use this plugin." +"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will " +"be lost!" msgstr "" -"Engin dcop veðurþjónusta í boði;\n" -"þú þarft á KWeather að halda til að nota þetta íforrit." +"Ertu viss um að þú viljir eyða sniðinu \"%1\"? Allar stillingar í sniðinu " +"munu tapast!" -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136 -msgid "Last updated on" -msgstr "Síðast uppfært" +#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188 +msgid "Select Profile Folder" +msgstr "Velja möppu undir snið" -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138 -msgid "Wind Speed" -msgstr "Vindhraði" +#: src/profiledialog.cpp:178 +msgid "The profile \"%1\" was successfully exported." +msgstr "Sniðið \"%1\" var flutt út." -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140 -msgid "Rel. Humidity" -msgstr "Rakastig" +#: src/profiledialog.cpp:178 +msgid "Profile Exported" +msgstr "Útflutt snið" -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192 -msgid "View Weather Report for Station" -msgstr "Skoða veðurupplýsingar fyrir stöð" +#: src/profiledialog.cpp:231 +msgid "New profile" +msgstr "New profile" -#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50 -msgid "Weather Information" -msgstr "Veðurupplýsingar" +#: src/profiledialog.cpp:232 +msgid "Enter description" +msgstr "Settu inn lýsingu" -#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56 -msgid "Improvements and more code cleanups" -msgstr "Viðbætur og hreinsun kóða" +#: plugins/knotes/knotes_part.rc:4 src/kontactui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122 -msgid "Edit Note" -msgstr "Breyta minnismiða" +#: plugins/knotes/knotes_part.rc:8 plugins/test/kptestplugin.rc:5 +#: plugins/test/testpartui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: plugins/summary/kontactsummary_part.rc:5 src/kontactui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Fundur" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: src/kontact.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Always start with specified component:" +msgstr "Alltaf byrja með þessa einingu:" + +#: src/kontact.kcfg:15 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check " +"this box if you would like a specific component to come up on start instead." msgstr "" -"Richard Allen, Svanur Pálsson, Þröstur Svanbergsson, Arnar Leósson, Sveinn í " -"Felli" +"Kontact byrjar vanalega með þá einingu sem var seinast opin þegar hætt var í " +"forritinu. Hakaðu við hér ef þú vilt heldur að ákveðin eining sé alltaf " +"opnuð fyrst." -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +#: src/kontactui.rc:31 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: src/kontactui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: src/kontactui.rc:41 +#, no-c-format +msgid "Navigator" msgstr "" -"ra@ra.is, svanur@tern.is, throstur@bylur.net, leosson@frisurf.no, " -"sveinki@nett.is" #~ msgid "&Request Feature..." #~ msgstr "&Biðja um fídus..." -- cgit v1.2.1