From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-it/messages/tdebase/joystick.po | 297 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 297 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-it/messages/tdebase/joystick.po (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase/joystick.po') diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/joystick.po new file mode 100644 index 00000000000..27ff5b62e33 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/joystick.po @@ -0,0 +1,297 @@ +# translation of joystick.po to Italian +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Pino Toscano , 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: joystick\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-09 11:22+0200\n" +"Last-Translator: Pino Toscano \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pino Toscano" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toscano.pino@tiscali.it" + +#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 +msgid "Calibration" +msgstr "Calibrazione" + +#: caldialog.cpp:39 +msgid "Next" +msgstr "Successivo" + +#: caldialog.cpp:53 +msgid "Please wait a moment to calculate the precision" +msgstr "Attendere un attimo per il calcolo della precisione" + +#: caldialog.cpp:83 +msgid "(usually X)" +msgstr "(di solito X)" + +#: caldialog.cpp:85 +msgid "(usually Y)" +msgstr "(di solito Y)" + +#: caldialog.cpp:90 +msgid "" +"Calibration is about to check the value range your device delivers." +"
" +"
Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " +"position." +"
" +"
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.
" +msgstr "" +"La calibrazione sta per controllare l'intervallo di valori che il " +"dispositivo restituisce." +"
" +"
Muovi l'asse %1 %2 sul dispositivo alla posizione più bassa." +"
" +"
Premi un pulsante qualsiasi sul dispositivo o il pulsante \"Successivo\" " +"per continuare con il passo successivo.
" + +#: caldialog.cpp:107 +msgid "" +"Calibration is about to check the value range your device delivers." +"
" +"
Please move axis %1 %2 on your device to the center position." +"
" +"
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.
" +msgstr "" +"La calibrazione sta per controllare l'intervallo di valori che il " +"dispositivo restituisce." +"
" +"
Muovi l'asse %1 %2 sul dispositivo alla posizione centrale." +"
" +"
Premi un pulsante qualsiasi sul dispositivo o il pulsante \"Successivo\" " +"per continuare con il passo successivo.
" + +#: caldialog.cpp:124 +msgid "" +"Calibration is about to check the value range your device delivers." +"
" +"
Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " +"position." +"
" +"
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.
" +msgstr "" +"La calibrazione sta per controllare l'intervallo di valori che il " +"dispositivo restituisce." +"
" +"
Muovi l'asse %1 %2 sul dispositivo alla posizione più alta." +"
" +"
Premi un pulsante qualsiasi sul dispositivo o il pulsante \"Successivo\" " +"per continuare con il passo successivo.
" + +#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 +msgid "Communication Error" +msgstr "Errore di comunicazione" + +#: caldialog.cpp:151 +msgid "You have successfully calibrated your device" +msgstr "Hai calibrato con successo il dispositivo" + +#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 +msgid "Calibration Success" +msgstr "Calibrazione riuscita" + +#: caldialog.cpp:175 +msgid "Value Axis %1: %2" +msgstr "Valore asse %1: %2" + +#: joydevice.cpp:55 +msgid "The given device %1 could not be opened: %2" +msgstr "Impossibile aprire il dispositivo specificato %1: %2" + +#: joydevice.cpp:61 +msgid "The given device %1 is not a joystick." +msgstr "Il dispositivo specificato %1 non è un joystick." + +#: joydevice.cpp:66 +msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Impossibile ricavare la versione del driver del kernel per il joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:80 +msgid "" +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " +"was compiled for (%4.%5.%6)." +msgstr "" +"L'attuale versione del driver del kernel attivo (%1.%2.%3) non è quella per cui " +"è stato compilato questo modulo (%4.%5.%6)." + +#: joydevice.cpp:87 +msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" +msgstr "Impossibile ricavare il numero di pulsanti del joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:93 +msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" +msgstr "Impossibile ricavare il numero di assi del joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:99 +msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Impossibile ricavare i valori di calibrazione del joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:105 +msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Impossibile ripristinare i valori di calibrazione del joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:111 +msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Impossibile inizializzare i valori di calibrazione del joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:117 +msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Impossibile applicare i valori di calibrazione del joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:121 +msgid "internal error - code %1 unknown" +msgstr "errore interno - codice %1 sconosciuto" + +#: joystick.cpp:72 +msgid "KDE Joystick Control Module" +msgstr "Modulo di controllo del joystick per KDE" + +#: joystick.cpp:73 +msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "Modulo del centro di controllo di KDE per provare i joystick" + +#: joystick.cpp:77 +msgid "" +"

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " +"correctly." +"
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " +"the calibration." +"
This module tries to find all available joystick devices by checking " +"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"
If you have another device file, enter it in the combobox." +"
The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " +"list shows the current value for all axes." +"
NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" +"
    " +"
  • 2-axis, 4-button joystick
  • " +"
  • 3-axis, 4-button joystick
  • " +"
  • 4-axis, 4-button joystick
  • " +"
  • Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check your " +"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +msgstr "" +"

Joystick

Questo modulo ti aiuta a controllare se il tuo joystick " +"funziona correttamente." +"
Se restituisce valori errati per gli assi, puoi provare a risolvere questo " +"problema con la calibrazione." +"
Questo modulo cerca di rilevare tutti i joystick controllando in " +"/dev/js[0-4] e in /dev/input/js[0-4]" +"
Se hai un altro file di dispositivo, inseriscilo nella lista a comparsa." +"
La lista \"Pulsanti\" mostra lo stato dei pulsanti del joystick, la lista " +"\"Assi\" mostra l'attuale valore di tutti gli assi." +"
NOTA: l'attuale driver del dispositivo di Linux (Kernel 2.4, 2.6) può " +"rilevare automaticamente solo" +"
    " +"
  • joystick a 2 assi e 4 pulsanti
  • " +"
  • joystick a 3 assi e 4 pulsanti
  • " +"
  • joystick a 4 assi e 4 pulsanti
  • " +"
  • joystick \"digitali\" Saitek Cyborg
(Per i dettagli leggi il file " +"nei sorgenti di Linux \"Documentation/input/joystick.txt\")" + +#: joywidget.cpp:43 +msgid "PRESSED" +msgstr "PREMUTO" + +#: joywidget.cpp:65 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#: joywidget.cpp:77 +msgid "Position:" +msgstr "Posizione:" + +#: joywidget.cpp:79 +msgid "Show trace" +msgstr "Mostra traccia" + +#: joywidget.cpp:92 +msgid "Buttons:" +msgstr "Pulsanti:" + +#: joywidget.cpp:95 +msgid "State" +msgstr "Stato" + +#: joywidget.cpp:102 +msgid "Axes:" +msgstr "Assi:" + +#: joywidget.cpp:105 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: joywidget.cpp:113 +msgid "Calibrate" +msgstr "Calibra" + +#: joywidget.cpp:190 +msgid "" +"No joystick device automatically found on this computer." +"
Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"
If you know that there is one attached, please enter the correct device " +"file." +msgstr "" +"Non è stato trovato automaticamente alcun joystick su questo computer. " +"
I controlli sono stati effettuati in /dev/js[0-4] e in /dev/input/js[0-4] " +"
Se sai che c'è un joystick collegato, indica il dispositivo corretto." + +#: joywidget.cpp:236 +msgid "" +"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" +"Please select a device from the list or\n" +"enter a device file, like /dev/js0." +msgstr "" +"Il nome del dispositivo specificato non è valido (non contiene /dev).\n" +"Seleziona un dispositivo dalla lista o\n" +"inserisci un file di dispositivo, come /dev/js0." + +#: joywidget.cpp:238 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Dispositivo sconosciuto" + +#: joywidget.cpp:256 +msgid "Device Error" +msgstr "Errore del dispositivo" + +#: joywidget.cpp:337 +msgid "" +"Calibration is about to check the precision." +"
" +"
Please move all axes to their center position and then do not touch the " +"joystick anymore." +"
" +"
Click OK to start the calibration.
" +msgstr "" +"La calibrazione sta per controllare la precisione." +"
" +"
Muovi tutti gli assi alla loro posizione centrale e non toccare più il " +"joystick." +"
" +"
Premi OK per iniziare la calibrazione.
" + +#: joywidget.cpp:372 +#, c-format +msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." +msgstr "Ripristinate tutte le calibrazioni per il joystick %1." -- cgit v1.2.1