From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmsamba.po | 346 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 346 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmsamba.po (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmsamba.po') diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmsamba.po new file mode 100644 index 00000000000..c9827ef9893 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -0,0 +1,346 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-10 23:11+0100\n" +"Last-Translator: Andrea Rizzi \n" +"Language-Team: italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: main.cpp:63 +msgid "&Exports" +msgstr "&Esportazioni" + +#: main.cpp:64 +msgid "&Imports" +msgstr "&Importazioni" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Log" +msgstr "&Log" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistiche" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " +"smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current Samba " +"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " +"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " +"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " +"services on a network including machines running the various flavors of " +"Microsoft Windows." +"

Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " +"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " +"In this case the output of showmount -a localhost " +"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " +"showmount in your PATH." +msgstr "" +"Il monitor dello stato Samba e NFS è un'interfaccia grafica ai programmi " +"smbstatus e showmount." +"

Smbstatus fornisce informazioni sulle connessioni Samba correnti, e fa parte " +"della suite degli accessori Samba, che implementano il protocollo SMB (Session " +"Message Block), chiamato anche protocollo NetBIOS o LanManager. Questo " +"protocollo può essere usato per condividere stampanti o dischi in una rete " +"comprendente macchine che usano le varie versioni di Microsoft Windows." +"

Showmount fa parte del pacchetto software NFS. NFS è una sigla per Network " +"File System (filesystem di rete) ed è il sistema tradizionale UNIX di " +"condividere directory all'interno di una rete. In questo caso viene mostrato " +"l'output del comando showmount -a localhost" +". In alcuni sistemi showmount risiede in /usr/sbin; controlla che showmount sia " +"nel tuo PATH." + +#: main.cpp:85 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:86 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Modulo di controllo di KDE per le informazioni sul sistema" + +#: main.cpp:88 +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 Team del modulo di controllo per le informazioni su Samba" + +#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Servizio" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Acceduto da" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "File aperti" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Errore: Impossibile avviare smbstatus." + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Errore: Impossibile aprire il file di configurazione `smb.conf'." + +#: kcmsambaimports.cpp:47 +msgid "Resource" +msgstr "Risorsa" + +#: kcmsambaimports.cpp:48 +msgid "Mounted Under" +msgstr "Montata su" + +#: kcmsambaimports.cpp:50 +msgid "" +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " +"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " +"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " +"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " +"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " +"is mounted." +msgstr "" +"Questa lista mostra le risorse condivise Samba e NFS che sono montate sul tuo " +"sistema da altri computer. La colonna `Tipo' indica se la risorsa montata è di " +"tipo Samba o NFS. La colonna `Risorsa' mostra il nome descrittivo della risorsa " +"condivisa. Infine la terza colonna, intitolata `Montata su', indica l'indirizzo " +"del tuo sistema su cui è montata la risorsa condivisa." + +#: kcmsambalog.cpp:43 +msgid "Samba log file: " +msgstr "File di log per Samba: " + +#: kcmsambalog.cpp:45 +msgid "Show opened connections" +msgstr "Mostra le connessioni aperte" + +#: kcmsambalog.cpp:46 +msgid "Show closed connections" +msgstr "Mostra le connessioni chiuse" + +#: kcmsambalog.cpp:47 +msgid "Show opened files" +msgstr "Mostra i file aperti" + +#: kcmsambalog.cpp:48 +msgid "Show closed files" +msgstr "Mostra i file chiusi" + +# XXX Virgolette `' -> "", per KDE 3.5, -> «» per KDE 4? +#: kcmsambalog.cpp:64 +msgid "" +"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " +"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " +"button." +msgstr "" +"Questa pagina presenta il contenuto del file di log di samba in un formato " +"amichevole. Controlla che qui sia mostrato il file di log corretto per il tuo " +"computer. Se ne hai bisogno, correggi il nome o l'indirizzo del file di log, " +"poi fai clic sul pulsante `Aggiorna'." + +#: kcmsambalog.cpp:69 +msgid "" +"Check this option if you want to view the details for connections opened to " +"your computer." +msgstr "" +"Attiva questa opzione se vuoi vedere i dettagli delle connessioni aperte verso " +"il tuo computer." + +#: kcmsambalog.cpp:72 +msgid "" +"Check this option if you want to view the events when connections to your " +"computer were closed." +msgstr "" +"Attiva questa opzione se vuoi vedere gli eventi quando sono state chiuse le " +"connessioni verso il tuo computer." + +#: kcmsambalog.cpp:75 +msgid "" +"Check this option if you want to see the files which were opened on your " +"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " +"using this module)." +msgstr "" +"Attiva questa opzione se vuoi vedere i file che sono stati aperti sul tuo " +"computer dagli utenti remoti. Attenzione: gli eventi di apertura/chiusura file " +"non vengono registrati a meno che il livello di log di samba sia impostato " +"almeno a 2 (non puoi impostare il livello di log usando questo modulo)." + +#: kcmsambalog.cpp:81 +msgid "" +"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " +"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " +"module)." +msgstr "" +"Attiva questa opzione se vuoi vedere gli eventi quando i file aperti dagli " +"utenti remoti sono stati chiusi. Attenzione: gli eventi di apertura/chiusura " +"file non vengono registrati a meno che il livello di log di samba sia impostato " +"almeno a 2 (non puoi impostare il livello di log usando questo modulo)." + +#: kcmsambalog.cpp:87 +msgid "" +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " +"will be read to obtain the events logged by samba." +msgstr "" +"Fai clic qui per aggiornare le informazioni su questa pagina. Il file di log " +"(mostrato sopra) sarà letto per ottenere gli eventi registrati da samba." + +#: kcmsambalog.cpp:97 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data e ora" + +#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 +msgid "Service/File" +msgstr "Servizio/File" + +#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 +msgid "Host/User" +msgstr "Host/Utente" + +#: kcmsambalog.cpp:102 +msgid "" +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " +"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " +"2 or greater." +"

As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " +"descending or vice versa." +"

If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " +"file will be read and the list refreshed." +msgstr "" +"Questa lista mostra i dettagli degli eventi registrati da samba. Attenzione: " +"gli eventi a livello di file non sono registrati a meno che il livello di log " +"di samba sia impostato a livello 2 o superiore." +"

Come per molte altre liste in KDE, puoi fare clic sull'intestazione di una " +"colonna per ordinare in base ai valori di quella colonna. Fai clic di nuovo per " +"cambiare la direzione di ordinamento da ascendente a discendente (o viceversa)." +"

Se la lista è vuota, prova a fare clic sul pulsante `Aggiorna'. Il file di " +"log di samba verrà letto e la lista verrà aggiornata." + +#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 +msgid "CONNECTION OPENED" +msgstr "CONNESSIONE APERTA" + +#: kcmsambalog.cpp:224 +msgid "CONNECTION CLOSED" +msgstr "CONNESSIONE CHIUSA" + +#: kcmsambalog.cpp:231 +msgid " FILE OPENED" +msgstr " FILE APERTO" + +#: kcmsambalog.cpp:239 +msgid " FILE CLOSED" +msgstr " FILE CHIUSO" + +#: kcmsambalog.cpp:249 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Impossibile aprire il file %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:49 +msgid "Connections: 0" +msgstr "Connessioni: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:50 +msgid "File accesses: 0" +msgstr "Accessi ai file: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:52 +msgid "Event: " +msgstr "Evento: " + +#: kcmsambastatistics.cpp:54 +msgid "Service/File:" +msgstr "Servizio/File:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:56 +msgid "Host/User:" +msgstr "Host/Utente:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:57 +msgid "&Search" +msgstr "&Cerca" + +#: kcmsambastatistics.cpp:58 +msgid "Clear Results" +msgstr "Pulisci i risultati" + +#: kcmsambastatistics.cpp:59 +msgid "Show expanded service info" +msgstr "Mostra informazioni estese sul servizio" + +#: kcmsambastatistics.cpp:60 +msgid "Show expanded host info" +msgstr "Mostra informazioni estese sull'host" + +#: kcmsambastatistics.cpp:66 +msgid "Nr" +msgstr "N." + +#: kcmsambastatistics.cpp:70 +msgid "Hits" +msgstr "Richieste" + +#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 +msgid "Connection" +msgstr "Connessione" + +#: kcmsambastatistics.cpp:74 +msgid "File Access" +msgstr "Accesso ai file" + +#: kcmsambastatistics.cpp:129 +#, c-format +msgid "Connections: %1" +msgstr "Connessioni: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:130 +#, c-format +msgid "File accesses: %1" +msgstr "Accessi ai file: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 +msgid "FILE OPENED" +msgstr "FILE APERTO" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Rizzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rizzi@kde.org" + +#~ msgid " Error: Unable to run showmount" +#~ msgstr "Errore: Impossibile avviare showmount." -- cgit v1.2.1