From 60049bd5f7fe45f5c36a8b4ee88a28cd98e8b700 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:29:43 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit d3d7f4e97f99946fc8345887cfe7ffb2b823a1e2) --- tde-i18n-it/messages/tdebase/konqueror.po | 4616 +++++++++++++++-------------- 1 file changed, 2363 insertions(+), 2253 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase/konqueror.po') diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/konqueror.po index 35f63deb1f8..703309ee82b 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/konqueror.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-22 01:32+0200\n" "Last-Translator: Giovanni Venturi \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -21,2634 +21,2367 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "&Indirizzo" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Rizzi,Federico Cozzi" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Barra degli strumenti extra" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rizzi@kde.org,federico.cozzi@sns.it" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Barra degli indirizzi" +#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 +#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 +#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 +#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "Conquista il tuo desktop!" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Barra dei segnalibri" +#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 +#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Vai" +#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 +#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 +msgid "" +"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +msgstr "" +"Konqueror è il tuo gestore dei file, il tuo browser web e un visualizzatore " +"universale per i tuoi documenti." -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Finestra" +#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 +#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 +msgid "Starting Points" +msgstr "Punti di partenza" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Apri le cartelle in finestre separate" +#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 +#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduzione" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Se questa opzione viene marcata, Konqueror aprirà una nuova finestra quando " -"apri una cartella invece che mostrare il contenuto della nuova cartella nella " -"finestra corrente." +#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 +#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 +msgid "Tips" +msgstr "Suggerimenti" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75 +#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 +#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 +#: about/konq_aboutpage.cc:363 +msgid "Specifications" +msgstr "Specifiche" + +#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Home Folder" msgstr "Cartella home" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:152 +msgid "Your personal files" +msgstr "I tuoi file personali" + +#: about/konq_aboutpage.cc:155 +msgid "Storage Media" +msgstr "Dispositivi di archiviazione" + +#: about/konq_aboutpage.cc:156 +msgid "Disks and removable media" +msgstr "Dischi e dispositivi rimovibili" + +#: about/konq_aboutpage.cc:159 +msgid "Network Folders" +msgstr "Cartelle di rete" + +#: about/konq_aboutpage.cc:160 +msgid "Shared files and folders" +msgstr "Cartelle e file condivisi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3855 +msgid "Trash" +msgstr "Cestino" + +#: about/konq_aboutpage.cc:164 +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "Naviga e ripristina dal cestino" + +#: about/konq_aboutpage.cc:167 +msgid "Applications" +msgstr "Applicazioni" + +#: about/konq_aboutpage.cc:168 +msgid "Installed programs" +msgstr "Programmi installati" + +#: about/konq_aboutpage.cc:171 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: about/konq_aboutpage.cc:172 +msgid "Desktop configuration" +msgstr "Configurazione del desktop" + +#: about/konq_aboutpage.cc:175 +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "Successivo: un'introduzione a Konqueror" + +#: about/konq_aboutpage.cc:177 +msgid "Search the Web" +msgstr "Cerca sul web" + +#: about/konq_aboutpage.cc:212 msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse " +"both local and networked folders while enjoying advanced features such as " +"the powerful sidebar and file previews." msgstr "" -"Questo è l'URL (p.es. una cartella o una pagina web) alla quale andrà Konqueror " -"quando permi il pulsante \\\"Home\\\"Questa di solito è la tua cartella home " -"che si indica con una tilde (~)." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Mostra i suggerimenti dei file" +"Konqueror rende il lavoro e la gestione dei tuoi file semplice. Puoi " +"navigare sia localmente che su cartelle di rete utilizzando le funzioni " +"avanzate di Konqueror come la potente barra laterale e le anteprime dei file." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:216 +#, fuzzy msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.trinitydesktop.org) of a web page you " +"would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry " +"from the Bookmarks menu." msgstr "" -"Qui puoi decidere se quando passi il mouse su un file vuoi che compaia una " -"piccola finestra con informazioni aggiuntive sul file" +"Konqueror è anche un browser web con tutte le funzionalità necessarie e " +"facile da usare che ti permette esplorare internet. Immetti l'indirizzo (ad " +"es. http://www.kde.org) della pagina Web " +"che vuoi visitare e premi invio, oppure scegli una voce nel menu dei " +"segnalibri." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Mostra anteprime nei suggerimenti dei file" +#: about/konq_aboutpage.cc:221 +msgid "" +"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " +msgstr "" +"Se vuoi tornare all'indirizzo precedente, premi il pulsante indietro nella barra degli strumenti." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:224 msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" +"To quickly go to your Home folder press the home button ." msgstr "" -"Qui puoi decidere se vuoi che le finestra che compare quando passi il mouse su " -"un file contenga un'anteprima più grande del file" +"Se vuoi andare alla cartella della Home, premi il pulsante home ." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Rinomina le icone sul posto" +#: about/konq_aboutpage.cc:226 +msgid "" +"For more detailed documentation on Konqueror click here." +msgstr "" +"Per una documentazione più dettagliata su Konqueror fa clic qui." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:228 msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." +"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, " +"you can turn off this information screen by clicking here. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " +"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." msgstr "" -"Marcando questa casella potrai rinominare i file semplicemente facendo clic sul " -"nome." +"Suggerimento lampo: se vuoi che il browser web Konqueror parta più " +"velocemente, puoi spegnere questa schermata informativa facendo clic qui. Puoi riabilitarla scegliendo il menu Aiuto -> Introduzione a " +"Konqueror e poi Impostazioni -> Salva profilo vista \"Navigazione Web\"." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Mostra le voci 'Elimina' del menu che non usano il cestino" +#: about/konq_aboutpage.cc:233 +#, fuzzy +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "Successivo: suggerimenti e trucchi" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:268 msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is " +"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations " +"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common " +"usability features that arise as de facto standards across the Internet. " +"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, " +"and XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" msgstr "" -"Disabilita questa opzione se non vuoi che i comandi 'Elimina' siano mostrati " -"nei menu contestuali del gestore dei file e del desktop. Puoi comunque " -"eliminare i file tenendo premuto shift mentre esegui \"Cestina\"." +"Konqueror è stato progettato per aderire a tutti gli standard di Internet. " +"L'obiettivo è l'implementazione completa di tutti gli standard sanciti " +"ufficialmente da organizzazioni quali W3 o OASIS, e la gestione delle " +"estensioni necessarie per l'uso quotidiano, che si sono imposte come " +"standard di fatto in tutta la rete. Oltre a funzioni quali favicon, Internet " +"Keywords e segnalibri XBEL, Konqueror implementa anche:" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Carattere standard" +#: about/konq_aboutpage.cc:275 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Navigazione web" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +#: about/konq_aboutpage.cc:276 +msgid "Supported standards" +msgstr "Standard supportati" + +#: about/konq_aboutpage.cc:277 +msgid "Additional requirements*" +msgstr "Requisiti aggiuntivi*" + +#: about/konq_aboutpage.cc:278 +msgid "" +"DOM (Level 1, partially Level 2) based HTML 4.01" msgstr "" -"Questo tipo di carattere viene utilizzato per il testo delle finestre di " -"Konqueror." +"HTML 4.01 basato su DOM (Livello 1, " +"parzialmente Livello 2)" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Chiedi conferma per eliminare un file." +#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 +#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 +#: about/konq_aboutpage.cc:301 +msgid "built-in" +msgstr "integrato" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 610 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Chiedi conferma per cestinare un file" +#: about/konq_aboutpage.cc:281 +msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "Cascading Style Sheets (CSS 1, parzialmente CSS 2)" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 611 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:283 +msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" +msgstr "ECMA-262 Edizione 3 (molto simile a JavaScript 1.5)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:284 msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." msgstr "" -"Questa opzione dice a Konqueror se deve chiedere o meno una conferma quando " -"sposti i tuoi file nel cestino (dal quale possono essere comunque recuperati " -"facilmente)." +"JavaScript disabilitato (globalmente). Abilita JavaScript qui." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 621 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:285 msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here." msgstr "" -"Questa opzione dice a Konqueror se deve chiedere conferma quando elimini un " -"file." - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Selezione" +"JavaScript abilitato (globalmente). Configura JavaScript qui." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "Dimensione &icone" +#: about/konq_aboutpage.cc:286 +#, fuzzy +msgid "Secure Java® support" +msgstr "Supporto Java® sicuro" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "&Ordina" +#: about/konq_aboutpage.cc:287 +msgid "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, IBM or Sun)" +msgstr "" +"Macchina virtuale compatibile JDK 1.2.0 (Java 2) (Blackdown,IBM o Sun)" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Barra strumenti vista a icone" +#: about/konq_aboutpage.cc:289 +msgid "Enable Java (globally) here." +msgstr "Abilita Java (globalmente) qui." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Barra strumenti extra vista a icone" +#: about/konq_aboutpage.cc:290 +#, fuzzy +msgid "" +"Netscape Communicator® plugins (for viewing " +"Flash®, Real®Audio, Real®Video, etc.)" +msgstr "" +"Plugins di Netscape Communicator® (per " +"mostrare Flash®, Real®Audio, Real®Video, ecc.)" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Dimensione icone" +#: about/konq_aboutpage.cc:295 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "Secure Sockets Layer" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Ordina" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Barra strumenti vista multicolonna" +#: about/konq_aboutpage.cc:296 +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(TLS/SSL v2/3) per comunicazioni sicure fino a 168bit" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Cartella" +#: about/konq_aboutpage.cc:297 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&Segnalibro" +#: about/konq_aboutpage.cc:298 +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "Supporto unicode 16bit bidirezionale" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importa" +#: about/konq_aboutpage.cc:300 +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "Completamento automatico per i form" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Esporta" +#: about/konq_aboutpage.cc:302 +msgid "G E N E R A L" +msgstr "G E N E R A L E" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Mostra i dettagli" +#: about/konq_aboutpage.cc:303 +msgid "Feature" +msgstr "Funzionalità" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 +#: about/konq_aboutpage.cc:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151 #, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Barra strumenti vista a lista dettagliata" +msgid "Details" +msgstr "Dettagli" -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Barra strumenti vista a elenco" +#: about/konq_aboutpage.cc:305 +msgid "Image formats" +msgstr "Formati immagini" -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Barra strumenti vista ad albero" +#: about/konq_aboutpage.cc:306 +msgid "Transfer protocols" +msgstr "Protocolli di trasferimento" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Limiti" +#: about/konq_aboutpage.cc:307 +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "HTTP 1.1 (inclusa la compressione gzip/bzip2)" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "Gli URL s&cadono dopo" +#: about/konq_aboutpage.cc:308 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "Massimo &numero di URL:" +#: about/konq_aboutpage.cc:309 +msgid "and many more..." +msgstr "e molti altri..." -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Tipi di carattere personalizzati per" +#: about/konq_aboutpage.cc:310 +msgid "URL-Completion" +msgstr "Completamento URL" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "URL più nuovi di" +#: about/konq_aboutpage.cc:311 +msgid "Manual" +msgstr "Manuale" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Scegli tipo di carattere..." +#: about/konq_aboutpage.cc:312 +msgid "Popup" +msgstr "Finestra a comparsa" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "URL più vecchi di" +#: about/konq_aboutpage.cc:313 +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "(Breve-) Automatico" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Dettagli" +#: about/konq_aboutpage.cc:315 +msgid "Return to Starting Points" +msgstr "Ritorna ai punti di partenza" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Suggerimenti dettagliati" +#: about/konq_aboutpage.cc:364 +#, fuzzy +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "Suggerimenti e trucchi" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:365 +#, fuzzy msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" " +"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " +"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " +"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can " +"even create your own Web-Shortcuts." msgstr "" -"Mostra il numero di visite e le date di prima ed ultima visita, oltre all'URL" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Ripulisci la cronologia" - -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "&Azzera" - -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Estensioni" +"Utilizza le parole chiave Internet e le scorciatoie Web! Ad esempio, " +"digitando \"gg: TDE\" puoi cercare su Internet con Google la frase \"TDE\". " +"Ci sono moltissime scorciatoie Web predefinite per rendere immediata la " +"ricerca di software o di parole nelle enciclopedie. Puoi anche creare le tue scorciatoie Web!" -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "Strumenti" +#: about/konq_aboutpage.cc:370 +msgid "" +"Use the magnifier button in the " +"toolbar to increase the font size on your web page." +msgstr "" +"Utilizza il pulsante di ingrandimento " +"nella barra degli strumenti per aumentare la dimensione dei caratteri della " +"pagina Web." -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "Barra di stato" +#: about/konq_aboutpage.cc:372 +msgid "" +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might " +"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white " +"cross in the toolbar." +msgstr "" +"Quando vuoi incollare un nuovo indirizzo nella barra degli indirizzi puoi " +"cancellare l'indirizzo corrente premendo la freccia nera con la croce bianca " +" nella barra degli strumenti." -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 +#: about/konq_aboutpage.cc:376 msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag " +"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it " +"on to the desktop, and choose \"Link\"." msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il caricamento del modulo %1.\n" -"La diagnosi è:\n" -"%2" +"Per creare un collegamento al desktop che punti alla pagina corrente " +"trascina l'etichetta \"Indirizzo\" alla sinistra della barra dell'indirizzo " +"e lasciala sul desktop scegliendo poi \"Collega\"." -#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 -#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" +#: about/konq_aboutpage.cc:379 +msgid "" +"You can also find \"Full-Screen Mode" +"\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions." +msgstr "" +"Nel menu Finestra puoi anche trovare la " +"\"Modalità a tutto schermo\". Questa funzione è molto utile per le sessioni " +"di \"talk\"." -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "Browser Web, file manager, ..." +#: about/konq_aboutpage.cc:382 +msgid "" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into " +"two parts (e.g. Window -> Split View " +"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even " +"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"own ones." +msgstr "" +"Divide et impera (latino: \"Dividi e conquista\") - dividendo una finestra " +"in due parti (ad es. Finestra -> Dividi " +"la vista sinistra/destra) puoi far apparire Konqueror come preferisci. Puoi " +"anche caricare qualche profilo di vista predefinito (ad es. Midnight " +"Commander), o creare i tuoi profili personalizzati." -#: konq_factory.cc:222 -#, fuzzy -msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2005, gli sviluppatori Konqueror" +#: about/konq_aboutpage.cc:387 +msgid "" +"Use the user-agent feature if the website you are " +"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a " +"complaint to the webmaster!)" +msgstr "" +"Utilizza la funzione user-agent se il sito Web che stai " +"visitando ti chiede di usare un altro browser Web (e non dimenticarti di " +"mandare una lamentela al webmaster!)" -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://www.konqueror.org" +#: about/konq_aboutpage.cc:390 +msgid "" +"The History in your SideBar ensures " +"that you can keep track of the pages you have visited recently." +msgstr "" +"La cronologia nella barra laterale ti " +"permette di tener traccia delle pagine che hai visitato recentemente." -#: konq_factory.cc:225 -msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" +#: about/konq_aboutpage.cc:392 +msgid "" +"Use a caching proxy to speed up your Internet connection." msgstr "" +"Usa un proxy con funzione di cache per velocizzare la tua " +"connessione a Internet." -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" +#: about/konq_aboutpage.cc:394 +msgid "" +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into " +"Konqueror (Window -> Show Terminal " +"Emulator)." msgstr "" -"sviluppatore (framework, parti, JavaScript, librerie I/O) e responsabile" +"Gli utenti esperti apprezzeranno la Konsole che si può includere in " +"Konqueror (Finestra-> Mostra emulatore " +"di terminale)." -#: konq_factory.cc:227 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "sviluppatore (infrastruttura, parti)" +#: about/konq_aboutpage.cc:397 +msgid "" +"Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror " +"using a script." +msgstr "" +"Grazie a DCOP puoi controllare totalmente Konqueror " +"usando uno script." -#: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255 -msgid "developer (framework)" -msgstr "sviluppatore (infrastruttura)" +#: about/konq_aboutpage.cc:399 +msgid "" +msgstr "" -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer" -msgstr "sviluppatore" +#: about/konq_aboutpage.cc:400 +msgid "Next: Specifications" +msgstr "Successivo: specifiche" -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views)" -msgstr "sviluppatore (viste a lista)" +#: about/konq_aboutpage.cc:416 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Plugin installati" -#: konq_factory.cc:231 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "sviluppatore (viste a lista, librerie I/O)" +#: about/konq_aboutpage.cc:417 +msgid "PluginDescriptionFileTypes" +msgstr "PluginDescrizioneFileTipi" -#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234 -#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239 -#: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242 -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "sviluppatore (motore HTML)" +#: about/konq_aboutpage.cc:418 +msgid "Installed" +msgstr "Installato" -#: konq_factory.cc:235 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "sviluppatore (motore HTML, librerie I/O)" +#: about/konq_aboutpage.cc:419 +msgid "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" +msgstr "Tipo MimeDescrizioneSuffissiPlugin" -#: konq_factory.cc:238 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" +#: about/konq_aboutpage.cc:538 +msgid "" +"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" msgstr "" -"sviluppatore (motore HTML, librerie I/O, framework di controllo delle " -"regressioni)" +"Vuoi disabilitare la pagina di introduzione dal profilo di navigazione web?" -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "sviluppatore (motore HTML, JavaScript)" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Faster Startup?" +msgstr "Avvio più veloce?" -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "sviluppatore (JavaScript)" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Disable" +msgstr "Disabilita" -#: konq_factory.cc:246 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "sviluppatore (supporto applet Java e altri oggetti embedded)" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Keep" +msgstr "Mantieni" -#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "sviluppatore (librerie I/O)" +#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:714 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Mostra i file &nascosti" -#: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "sviluppatore (supporto applet Java)" +#: iconview/konq_iconview.cc:217 +msgid "Toggle displaying of hidden dot files" +msgstr "(dis)attiva la visualizzazione dei file nascosti" -#: konq_factory.cc:251 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" -msgstr "" -"sviluppatore (supporto Java 2 Security Manager e \n" -"altre importanti migliorie nel supporto delle applet)" +#: iconview/konq_iconview.cc:219 +msgid "&Folder Icons Reflect Contents" +msgstr "&Le icone delle cartelle rispecchiano i contenuti" -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "sviluppatore (supporto plugin di Netscape)" +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "&Media Icons Reflect Free Space" +msgstr "" -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "sviluppatore (SSL, supporto plugin di Netscape)" +#: iconview/konq_iconview.cc:225 +msgid "&Preview" +msgstr "&Anteprima" -#: konq_factory.cc:254 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "sviluppatore (librerie I/O, supporto autenticazione)" +#: iconview/konq_iconview.cc:227 +msgid "Enable Previews" +msgstr "Abilita anteprime" -#: konq_factory.cc:256 -msgid "graphics/icons" -msgstr "grafica/icone" +#: iconview/konq_iconview.cc:228 +msgid "Disable Previews" +msgstr "Disabilita anteprime" -#: konq_factory.cc:257 -msgid "kfm author" -msgstr "autore di KFM" +#: iconview/konq_iconview.cc:248 +msgid "Sound Files" +msgstr "File sonori" -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "sviluppatore (infrastruttura pannello di navigazione)" +#: iconview/konq_iconview.cc:255 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "Per nome (distingui le maiuscole)" -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "sviluppatore (varie cose)" +#: iconview/konq_iconview.cc:256 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "Per nome (non distinguere le maiuscole)" -#: konq_factory.cc:260 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "sviluppatore (filtro AdBlock)" +#: iconview/konq_iconview.cc:257 +msgid "By Size" +msgstr "Per dimensione" -#: konq_frame.cc:86 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"Marcando questa casella in almeno due viste, queste viste saranno collegate. In " -"tal caso, quando cambierai directory in una delle due, l'altra sarà aggiornata " -"automaticamente per mostrare la directory corrente. Ciò è utile specialmente " -"con viste di tipo differente, come un albero delle directory e una vista a " -"icone o una vista dettagliata e magari una finestra di emulazione terminale." +#: iconview/konq_iconview.cc:258 +msgid "By Type" +msgstr "Per tipo" -#: konq_frame.cc:154 -msgid "Close View" -msgstr "Chiudi vista" +#: iconview/konq_iconview.cc:259 +msgid "By Date" +msgstr "Per data" -#: konq_frame.cc:235 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" +#: iconview/konq_iconview.cc:284 +msgid "Folders First" +msgstr "Prima le cartelle" -#: konq_frame.cc:237 -msgid "Stalled" -msgstr "In stallo" +#: iconview/konq_iconview.cc:285 +msgid "Descending" +msgstr "Decrescente" -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "Anteprima in %1" +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:692 +msgid "Se&lect..." +msgstr "Sele&ziona..." -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "Anteprima in" +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:693 +msgid "Unselect..." +msgstr "Deseleziona..." -#: konq_guiclients.cc:195 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Mostra %1" +#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:695 +msgid "Unselect All" +msgstr "Deseleziona tutto" -#: konq_guiclients.cc:199 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Nascondi %1" +#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:696 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Inverti la selezione" -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "Avvia senza una finestra predefinita" +#: iconview/konq_iconview.cc:321 +msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Permetti la selezione di file o cartelle in base ad una data maschera" -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "Carica preliminarmente per gli utilizzi successivo" +#: iconview/konq_iconview.cc:322 +msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "" +"Permetti la deselezione di file o cartelle in base ad una data maschera" -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "Profilo da aprire" +#: iconview/konq_iconview.cc:323 +msgid "Selects all items" +msgstr "Seleziona tutto" -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "Lista dei profili disponibili" +#: iconview/konq_iconview.cc:324 +msgid "Unselects all selected items" +msgstr "Deseleziona tutti gli oggetti selezionati" -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "" -"Tipo MIME da utilizzare per questo URL (ad es. text/html o inode/directory)" +#: iconview/konq_iconview.cc:325 +msgid "Inverts the current selection of items" +msgstr "Inverti la selezione di oggetti corrente" -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "" -"Per gli URL che puntano a dei file, apri la directory che contiene il file e " -"selezionalo, invece di aprire direttamente il file." +#: iconview/konq_iconview.cc:552 listview/konq_listview.cc:382 +msgid "Select files:" +msgstr "Seleziona file:" -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "Indirizzo da aprire" +#: iconview/konq_iconview.cc:584 listview/konq_listview.cc:418 +msgid "Unselect files:" +msgstr "Deseleziona file:" -#: konq_mainwindow.cc:562 -#, c-format +#: iconview/konq_iconview.cc:793 msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" +"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " +"permission" msgstr "" -"URL maldefinito\n" -"%1" +"Non puoi trascinare nessun oggetto in una cartella in cui non hai il " +"permesso di scrittura" -#: konq_mainwindow.cc:567 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"Protocollo non supportato\n" -"%1" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" +msgstr "&Mostra i segnalibri di Netscape in Konqueror" -#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"Sembra che ci sia un errore di configurazione. Hai associato Konqueror con %1, " -"ma Konqueror non può gestire questo tipo di file." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:108 konq_mainwindow.cc:3954 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Elimina collegamento" -#: konq_mainwindow.cc:1480 -msgid "Open Location" -msgstr "Apri indirizzo" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +msgid "Rename" +msgstr "Rinomina" -#: konq_mainwindow.cc:1511 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "" -"Impossibile creare la parte di ricerca, controlla la tua installazione." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +msgid "C&hange URL" +msgstr "Cambia &URL" -#: konq_mainwindow.cc:1787 -msgid "Canceled." -msgstr "Annullato." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "Cam&bia commento" -#: konq_mainwindow.cc:1825 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"Questa pagina contiene delle modifiche che non sono state inviate.\n" -"Ricaricando la pagina perderai queste modifiche." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "C&ambia icona..." -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Scarto le modifiche?" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +msgid "Update Favicon" +msgstr "Aggiorna le favicon" -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "Scar&ta modifiche" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "Ordinamento ricorsivo" -#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048 -msgid "" -"Stop loading the document" -"

All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"Arresta il caricamento del documento " -"

Tutti i trasferimenti di rete saranno arrestati e Konqueror mostrerà il " -"contenuto di quanto scaricato fino a questo momento." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nuova cartella..." -#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Interrompi il caricamento del documento" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "&Nuovo segnalibro" -#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"

This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Ricarica il documento corrente. " -"

Ciò può essere necessario per aggiornare una pagina Web che è stata " -"modificata dall'ultimo caricamento, per poter vedere le modifiche." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "&Inserisci separatore" -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Ricarica il documento corrente" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "&Ordina alfabeticamente" -#: konq_mainwindow.cc:1959 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "La tua barra laterale non funziona o non è disponibile." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "Imposta come cartella della bar&ra degli strumenti" -#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "Mostra barra laterale della cronologia" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +msgid "Show in T&oolbar" +msgstr "M&ostra nella la barra degli strumenti" -#: konq_mainwindow.cc:1978 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "Plugin della cronologia nella barra laterale non in esecuzione." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +msgid "Hide in T&oolbar" +msgstr "Nasc&ondi nella barra" -#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Questa scheda contiene delle modifiche che non sono state inviate.\n" -"Staccando la scheda si scarteranno queste modifiche." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "Espandi tutte le carte&lle" -#: konq_mainwindow.cc:2802 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"Questa vista contiene modifiche che non sono state inviate.\n" -"Chiudendo la vista si scarteranno queste modifiche." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "Riduci tutte le carte&lle" -#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Questa scheda contiene delle modifiche che non sono state inviate.\n" -"Chiudendo la scheda si scarteranno queste modifiche." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "&Apri in Konqueror" -#: konq_mainwindow.cc:2857 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "Vuoi veramente chiudere tutte le altre schede?" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +msgid "Check &Status" +msgstr "Controlla &stato" -#: konq_mainwindow.cc:2858 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Conferma della chiusura delle altre schede" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "Controlla stato: &tutti" -#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Chiudi le &altre schede" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "Aggiorna tutte le &favicon" -#: konq_mainwindow.cc:2872 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Questa scheda contiene delle modifiche che non sono state inviate.\n" -"Chiudendo le altre schede perderai le modifiche." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "Annulla &controlli" -#: konq_mainwindow.cc:2905 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Questa scheda contiene delle modifiche che non sono state inviate.\n" -"Ricaricando tutte le schede perderai le modifiche." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "Annulla gli aggiornamenti delle &favicon" -#: konq_mainwindow.cc:2977 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "Nessun permesso per scrivere su %1" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "Importa segnalibri di &Netscape..." -#: konq_mainwindow.cc:2987 -msgid "Enter Target" -msgstr "Immetti destinazione" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "Importa segnalibri di &Opera..." -#: konq_mainwindow.cc:2996 -msgid "%1 is not valid" -msgstr "%1 non è valido" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." +msgstr "Importa tutte le sessioni andate in &crash come segnalibri..." -#: konq_mainwindow.cc:3012 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Copia i file selezionati da %1 a:" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "Importa segnalibri di &Galeon..." -#: konq_mainwindow.cc:3022 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Sposta i file selezionati da %1 a:" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." +msgstr "Importa segnalibri di &TDE2/TDE3..." -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "&Modifica il tipo di file..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +msgid "Import &IE Bookmarks..." +msgstr "Importa segnalibri di &IE..." -#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "&Nuova finestra" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Importa segnalibri di &Mozilla..." -#: konq_mainwindow.cc:3809 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "&Duplica finestra" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +msgid "Export to &Netscape Bookmarks" +msgstr "Es&porta come segnalibri di Netscape" -#: konq_mainwindow.cc:3810 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Spedisci indirizzo del &collegamento..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +msgid "Export to &Opera Bookmarks..." +msgstr "Esporta come segnalibri di &Opera..." -#: konq_mainwindow.cc:3811 -msgid "S&end File..." -msgstr "Spe&disci file..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +msgid "Export to &HTML Bookmarks..." +msgstr "Esporta come segnalibri &HTML..." -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "&Apri terminale" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +msgid "Export to &IE Bookmarks..." +msgstr "E&sporta come segnalibri di IE..." -#: konq_mainwindow.cc:3816 -msgid "&Open Location..." -msgstr "&Apri indirizzo..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Esporta come segnalibri di &Mozilla..." -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "&Find File..." -msgstr "&Trova file..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "*.html|Elenco di segnalibri HTML" -#: konq_mainwindow.cc:3823 -msgid "&Use index.html" -msgstr "&Usa index.html" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +msgid "Cut Items" +msgstr "Taglia elementi" -#: konq_mainwindow.cc:3824 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Blocca all'indirizzo corrente" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3825 -msgid "Lin&k View" -msgstr "Colle&ga vista" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Crea una nuova cartella di segnalibri" -#: konq_mainwindow.cc:3828 -msgid "&Up" -msgstr "&Su" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +msgid "New folder:" +msgstr "Nuova cartella:" -#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "History" -msgstr "Cronologia" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "Ordina alfabeticamente" -#: konq_mainwindow.cc:3851 -msgid "Home" -msgstr "Home" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +msgid "Delete Items" +msgstr "Elimina oggetti" -#: konq_mainwindow.cc:3855 -msgid "S&ystem" -msgstr "S&istema" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +msgid "Icon" +msgstr "Icona" -#: konq_mainwindow.cc:3856 -msgid "App&lications" -msgstr "App&licazioni" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: konq_mainwindow.cc:3857 -msgid "&Storage Media" -msgstr "&Dispositivi di archiviazione" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: konq_mainwindow.cc:3858 -msgid "&Network Folders" -msgstr "&Cartelle di rete" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 +msgid "Location:" +msgstr "Indirizzo:" -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Sett&ings" -msgstr "&Impostazioni" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +msgid "Comment:" +msgstr "Commento:" -#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861 -msgid "Trash" -msgstr "Cestino" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +msgid "First viewed:" +msgstr "Visto la prima volta:" -#: konq_mainwindow.cc:3862 -msgid "Autostart" -msgstr "Avvio automatico" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +msgid "Viewed last:" +msgstr "Visto l'ultima volta:" -#: konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "Visitati più frequentemente" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +msgid "Times visited:" +msgstr "Numero di visite:" -#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "Salva &profilo della vista..." +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +msgid "Insert Separator" +msgstr "Inserisci separatore" -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "Salva le modifiche della vista per &cartella" +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crea cartella" -#: konq_mainwindow.cc:3873 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "Rimuovi le proprietà della cartella" +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#, c-format +msgid "Copy %1" +msgstr "Copia %1" -#: konq_mainwindow.cc:3893 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Configura estensioni..." +#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +msgid "Create Bookmark" +msgstr "Crea segnalibro" -#: konq_mainwindow.cc:3894 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Configura il correttore ortografico..." +#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +msgid "%1 Change" +msgstr "Cambia %1" -#: konq_mainwindow.cc:3897 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "Dividi la vista &sinistra/destra" +#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +msgid "Renaming" +msgstr "Rinomina" -#: konq_mainwindow.cc:3898 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "Dividi la vista &alto/basso" +#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Sposta %1" -#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93 -msgid "&New Tab" -msgstr "&Nuova scheda" +#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "Imposta come barra dei segnalibri" -#: konq_mainwindow.cc:3900 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "&Duplica la scheda corrente" +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "%1 in Bookmark Toolbar" +msgstr "%1 nella barra dei segnalibri" -#: konq_mainwindow.cc:3901 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Stacca la scheda corrente" +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "Show" +msgstr "Mostra" -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "&Close Active View" -msgstr "&Chiudi la vista attiva" +#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +msgid "Hide" +msgstr "Nascondi" -#: konq_mainwindow.cc:3903 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Chiudi la scheda corrente" +#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +msgid "Copy Items" +msgstr "Copia oggetti" -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Attiva la scheda successiva" +#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +msgid "Move Items" +msgstr "Sposta oggetti" -#: konq_mainwindow.cc:3907 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Attiva la scheda precedente" +#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +msgid "My Bookmarks" +msgstr "I miei segnalibri" -#: konq_mainwindow.cc:3912 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Attiva la scheda %1" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "OK" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Sposta la scheda a sinistra" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "No favicon found" +msgstr "Non è stata trovata alcuna favicon" -#: konq_mainwindow.cc:3916 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Sposta la scheda a destra" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +msgid "Updating favicon..." +msgstr "Aggiornamento delle favicon..." -#: konq_mainwindow.cc:3919 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Scrivi informazioni di debug" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +msgid "Local file" +msgstr "File locale" -#: konq_mainwindow.cc:3922 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "&Configura profili vista..." +#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr "Importa segnalibri %1" -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "Carica profilo della &vista" +#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "Segnalibri %1" -#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "&Ricarica tutte le schede" +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" +msgstr "" +"Importo come una nuova sottocartella o sostituisco tutti i segnalibri " +"attuali?" -#: konq_mainwindow.cc:3938 -#, fuzzy -msgid "&Reload/Stop" -msgstr "&Ricarica le schede" +#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +msgid "%1 Import" +msgstr "Importa %1" -#: konq_mainwindow.cc:3953 -msgid "&Stop" -msgstr "&Interrompi" +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "As New Folder" +msgstr "Come nuova cartella" -#: konq_mainwindow.cc:3955 -msgid "&Rename" -msgstr "&Rinomina" +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "Replace" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "Cesti&na" +#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "*.xbel|File dei segnalibri di Galeon (*.xbel)" -#: konq_mainwindow.cc:3962 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "Copia i &file..." +#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|File dei segnalibri di TDE (*.xml)" -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "Sp&osta i file..." +#: keditbookmarks/importers.h:108 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" -#: konq_mainwindow.cc:3965 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Crea cartella..." +#: keditbookmarks/importers.h:118 +#, fuzzy +msgid "KDE" +msgstr "TDE" -#: konq_mainwindow.cc:3966 -msgid "Animated Logo" -msgstr "Logo animato" +#: keditbookmarks/importers.h:139 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" -#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970 -msgid "L&ocation: " -msgstr "Indirizz&o: " +#: keditbookmarks/importers.h:149 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" -#: konq_mainwindow.cc:3973 -msgid "Location Bar" -msgstr "Barra degli indirizzi" +#: keditbookmarks/importers.h:159 +msgid "IE" +msgstr "IE" -#: konq_mainwindow.cc:3978 -msgid "Location Bar

Enter a web address or search term." -msgstr "" -"Barra degli indirizzi" -"

Immetti un indirizzo web o un termine da cercare." +#: keditbookmarks/importers.h:171 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" -#: konq_mainwindow.cc:3981 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Pulisci la barra degli indirizzi" +#: keditbookmarks/importers.h:183 +msgid "Crashes" +msgstr "Crash" -#: konq_mainwindow.cc:3986 -msgid "Clear Location bar

Clears the content of the location bar." -msgstr "" -"Pulisci la barra degli indirizzi" -"

Pulisce dal contenuto attuale la barra degli indirizzi." +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "Cartella in cui cercare segnalibri extra" -#: konq_mainwindow.cc:4009 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "Salva segnalibro per questo indirizzo" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr "KBookmarkMerger" -#: konq_mainwindow.cc:4013 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Introduzione a Kon&queror" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" +msgstr "" +"Mette insieme i segnalibri installati da terze parti con i segnalibri " +"dell'utente" -#: konq_mainwindow.cc:4015 -msgid "Go" -msgstr "Vai" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -#: konq_mainwindow.cc:4016 -msgid "Go

Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "Vai

Va alla pagina che è stata inserita nella barra degli indirizzi." +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 +msgid "Original author" +msgstr "Autore iniziale" -#: konq_mainwindow.cc:4022 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"

For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"Entra nella cartella superiore " -"

Per esempio, se sei in file:/home/%1, facendo clic su questo pulsante andrai " -"in file:/home." +#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +msgid "Drop Items" +msgstr "Lascia oggetti" -#: konq_mainwindow.cc:4025 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Entra nella cartella superiore" +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +msgid "Bookmark" +msgstr "Segnalibro" -#: konq_mainwindow.cc:4027 -msgid "Move backwards one step in the browsing history

" -msgstr "Va indietro di un passo nella cronologia

" +#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" -#: konq_mainwindow.cc:4028 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Va indietro di un passo nella cronologia" +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +msgid "Status" +msgstr "Stato" -#: konq_mainwindow.cc:4030 -msgid "Move forward one step in the browsing history

" -msgstr "Va avanti di un passo nella cronologia

" +#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +msgid "Address" +msgstr "Indirizzo" -#: konq_mainwindow.cc:4031 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Va avanti di un passo nella cronologia" +#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +msgid "Folder" +msgstr "Cartella" -#: konq_mainwindow.cc:4033 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"

You can configure the location this button takes you to in the " -"Trinity Control Center, under File Manager/Behavior." -msgstr "" -"Va al tuo \"Indirizzo della home\"" -"

Puoi configurare l'indirizzo a cui punta questo pulsante nel " -"Centro di controllo TDE, sotto File manager/Comportamento." +#: keditbookmarks/listview.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Segnalibro" -#: konq_mainwindow.cc:4036 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "Va all'\"Indirizzo della Home\"" +#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Cartella vuota" -#: konq_mainwindow.cc:4043 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"

This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Ricarica tutti i documenti mostrati in questo momento nelle varie schede " -"

Ciò può essere necessario per aggiornare una pagina Web che è stata " -"modificata dall'ultimo caricamento, per poter vedere le modifiche." +#: keditbookmarks/main.cpp:44 +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "Importa segnalibri da un file in formato Mozilla" -#: konq_mainwindow.cc:4046 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Ricarica tutti i documenti mostrati nelle schede" +#: keditbookmarks/main.cpp:45 +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "Importa segnalibri da un file in formato Netscape (4.x e precedenti)" -#: konq_mainwindow.cc:4053 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"

This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " -"TDE applications." +#: keditbookmarks/main.cpp:46 +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" msgstr "" -"Taglia il testo o gli oggetti attualmente selezionati e li sposta negli appunti " -"di sistema. " -"

Ciò li rende disponibili tramite il comando Incolla " -"in Konqueror e in altre applicazioni di TDE." +"Importa segnalibri da un file in formato Preferiti di Internet Explorer" -#: konq_mainwindow.cc:4057 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Sposta negli appunti il testo o gli oggetti selezionati" +#: keditbookmarks/main.cpp:47 +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "Importa segnalibri da un file in formato Opera" -#: konq_mainwindow.cc:4059 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"

This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " -"TDE applications." -msgstr "" -"Copia il testo o gli oggetti attualmente selezionati e li sposta negli appunti " -"di sistema. " -"

Ciò li rende disponibili tramite il comando Incolla " -"in Konqueror e in altre applicazioni di TDE." +#: keditbookmarks/main.cpp:49 +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "Esporta segnalibri in formato Mozilla" -#: konq_mainwindow.cc:4063 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Copia negli appunti il testo o gli oggetti selezionati" +#: keditbookmarks/main.cpp:50 +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "Esporta segnalibri in formato Netscape (4.x e precedenti)" -#: konq_mainwindow.cc:4065 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"

This also works for text copied or cut from other TDE applications." -msgstr "" -"Incolla i contenuti degli appunti precedentemente copiati o tagliati. " -"

Ciò funziona anche per testo copiato o tagliato da altre applicazioni di " -"TDE." +#: keditbookmarks/main.cpp:51 +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "Esporta segnalibri in un formato HTML stampabile" -#: konq_mainwindow.cc:4068 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Incolla il contenuto degli appunti" +#: keditbookmarks/main.cpp:52 +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "Esporta i segnalibri in formato Preferiti di Internet Explorer" -#: konq_mainwindow.cc:4070 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"

You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"

This dialog also provides access to special TDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"Stampa il documento attualmente visualizzato " -"

Ti sarà presentata una finestra dove potrai scegliere tra varie opzioni, ad " -"esempio il numero di copie da stampare e la stampante da utilizzare." -"

Questa finestra fornice anche accesso ai servizi di stampa speciali di TDE " -"come ad esempio la creazione di un file PDF dal documento attuale." +#: keditbookmarks/main.cpp:53 +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "Esporta segnalibri in formato Opera" -#: konq_mainwindow.cc:4076 -msgid "Print the current document" -msgstr "Stampa il documento corrente" +#: keditbookmarks/main.cpp:55 +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "Apri alla posizione data nel file dei segnalibri." -#: konq_mainwindow.cc:4082 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "Se presente, apri il file index.html quando entri in una cartella." +#: keditbookmarks/main.cpp:56 +msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" +msgstr "Imposta il titolo che legge l'utente, ad esempio \"Konsole\"" -#: konq_mainwindow.cc:4083 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"Una vista bloccata non può cambiare cartella. Usala in combinazione con " -"\"Collega vista\" per esplorare i file di una cartella." +#: keditbookmarks/main.cpp:57 +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "Nascondi tutte le funzioni che hanno a che fare con il browser" + +#: keditbookmarks/main.cpp:58 +msgid "File to edit" +msgstr "File da modificare" -#: konq_mainwindow.cc:4084 +#: keditbookmarks/main.cpp:96 msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open " +"another instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." msgstr "" -"\"Collega\" la vista. Una vista collegata segue i cambi di cartella effettuati " -"nelle altre viste collegate." +"Un'altra istanza di %1 è già in esecuzione, vuoi davvero aprirne un'altra o " +"preferisci continuare il lavoro nella stessa?\n" +"Nota che le viste duplicate sono di sola lettura." -#: konq_mainwindow.cc:4108 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "Apri cartella nelle schede" +#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:4113 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Apri in una nuova finestra" +#: keditbookmarks/main.cpp:100 +msgid "Run Another" +msgstr "Eseguine un'altra" -#: konq_mainwindow.cc:4114 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Apri in una nuova scheda" +#: keditbookmarks/main.cpp:101 +msgid "Continue in Same" +msgstr "Continua nella stessa" -#: konq_mainwindow.cc:4421 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "Sa&lva profilo della vista \"%1\"" +#: keditbookmarks/main.cpp:117 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "Editor dei segnalibri" -#: konq_mainwindow.cc:4762 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "Apri in q&uesta finestra" +#: keditbookmarks/main.cpp:118 +msgid "Konqueror Bookmarks Editor" +msgstr "Editor dei segnalibri di Konqueror" -#: konq_mainwindow.cc:4763 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Apre il documento nella finestra corrente" +#: keditbookmarks/main.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2003, gli sviluppatori TDE" -#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Apri in una nuo&va finestra" +#: keditbookmarks/main.cpp:121 +msgid "Initial author" +msgstr "Autore iniziale" -#: konq_mainwindow.cc:4766 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Apre il documento in una nuova finestra" +#: keditbookmarks/main.cpp:122 +msgid "Author" +msgstr "Autore" -#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780 -#, fuzzy -msgid "Open in &Background Tab" -msgstr "Apri in una &nuova scheda" +#: keditbookmarks/main.cpp:163 +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "Puoi specificare una sola opzione --export." -#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782 -#, fuzzy -msgid "Open the document in a new background tab" -msgstr "Apre il documento in una nuova scheda" +#: keditbookmarks/main.cpp:168 +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "Puoi specificare una sola opzione --import." -#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Apri in una &nuova scheda" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +msgid "Checking..." +msgstr "Controllo..." -#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783 -#, fuzzy -msgid "Open the document in a new foreground tab" -msgstr "Apre il documento in una nuova scheda" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +msgid "Error " +msgstr "Errore " -#: konq_mainwindow.cc:5025 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Apri con %1" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -#: konq_mainwindow.cc:5082 -msgid "&View Mode" -msgstr "Modalità di visuali&zzazione" +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Azzera ricerca rapida" -#: konq_mainwindow.cc:5291 +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +"Reset Quick Search
Resets the quick search so that all bookmarks " +"are shown again." msgstr "" -"Hai molte schede aperte in questa finestra, sei sicuro di voler uscire?" +"Azzera ricerca rapida
Azzera la ricerca rapida in modo che vengano " +"di nuovo visualizzati tutti i segnalibri" -#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153 -msgid "Confirmation" -msgstr "Conferma" +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 +msgid "Se&arch:" +msgstr "Cerc&a:" -#: konq_mainwindow.cc:5295 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "Chiudi &la scheda corrente" +#: konq_extensionmanager.cc:43 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Configura barra laterale" -#: konq_mainwindow.cc:5327 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Questa scheda contiene delle modifiche che non sono state inviate.\n" -"Chiudendo la finestra si scarteranno queste modifiche." +#: konq_extensionmanager.cc:44 +msgid "&Reset" +msgstr "&Azzera" + +#: konq_extensionmanager.cc:64 +msgid "Extensions" +msgstr "Estensioni" + +#: konq_extensionmanager.cc:67 +msgid "Tools" +msgstr "Strumenti" + +#: konq_extensionmanager.cc:68 +msgid "Statusbar" +msgstr "Barra di stato" -#: konq_mainwindow.cc:5345 +#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." +"There was an error loading the module %1.\n" +"The diagnostics is:\n" +"%2" msgstr "" -"Questa pagina contiene delle modifiche che non sono state inviate.\n" -"Chiudendo la finestra si scarteranno queste modifiche." +"Si è verificato un errore durante il caricamento del modulo %1.\n" +"La diagnosi è:\n" +"%2" + +#: konq_factory.cc:220 +msgid "Web browser, file manager, ..." +msgstr "Browser Web, file manager, ..." -#: konq_mainwindow.cc:5437 +#: konq_factory.cc:222 +#, fuzzy msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." +"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n" +"(c) 1999-2010, The Konqueror developers" +msgstr "(c) 1999-2005, gli sviluppatori Konqueror" + +#: konq_factory.cc:224 +msgid "https://www.trinitydesktop.org" msgstr "" -"La tua barra laterale non funziona o non è disponibile. Impossibile aggiungere " -"una nuova voce." -#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Barra laterale web" +#: konq_factory.cc:225 +msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:5442 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Aggiungo una nuova estensione web \"%1\" alla barra laterale?" +#: konq_factory.cc:226 +msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" +msgstr "" +"sviluppatore (framework, parti, JavaScript, librerie I/O) e responsabile" -#: konq_mainwindow.cc:5444 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Non aggiungere" +#: konq_factory.cc:227 +msgid "developer (framework, parts)" +msgstr "sviluppatore (infrastruttura, parti)" -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "Gestione profili" +#: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255 +msgid "developer (framework)" +msgstr "sviluppatore (infrastruttura)" -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "&Rinomina profilo" +#: konq_factory.cc:229 +msgid "developer" +msgstr "sviluppatore" -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "&Elimina profilo" +#: konq_factory.cc:230 +msgid "developer (List views)" +msgstr "sviluppatore (viste a lista)" -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "Nome &profilo:" +#: konq_factory.cc:231 +msgid "developer (List views, I/O lib)" +msgstr "sviluppatore (viste a lista, librerie I/O)" -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "Salva gli &URL nel profilo" +#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234 +#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239 +#: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242 +#: konq_factory.cc:243 +msgid "developer (HTML rendering engine)" +msgstr "sviluppatore (motore HTML)" -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "Salva la dimensione della &finestra nel profilo" +#: konq_factory.cc:235 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" +msgstr "sviluppatore (motore HTML, librerie I/O)" -#: konq_tabs.cc:74 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." +#: konq_factory.cc:238 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" msgstr "" -"Questa barra contiene la lista delle schede attualmente aperte. Fa clic sulla " -"linguetta di una scheda per renderla attiva. È possibile configurare se deve " -"esser mostrato il pulsante di chiusura invece dell'icona del sito web " -"nell'angolo a sinistra della linguetta. Puoi anche utilizzare le scorciatoie da " -"tastiera per navigare tra le varie schede. Il testo sulla linguetta della " -"scheda è il titolo del sito web aperto nella scheda, puoi mettere il mouse " -"sulla linguetta per vedere il titolo completo nel caso in qui questo fosse " -"stato tagliato per entrare nella linguetta." - -#: konq_tabs.cc:98 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "&Ricarica le schede" +"sviluppatore (motore HTML, librerie I/O, framework di controllo delle " +"regressioni)" -#: konq_tabs.cc:103 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "&Duplica scheda" +#: konq_factory.cc:244 +msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" +msgstr "sviluppatore (motore HTML, JavaScript)" -#: konq_tabs.cc:109 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "Sta&cca scheda" +#: konq_factory.cc:245 +msgid "developer (JavaScript)" +msgstr "sviluppatore (JavaScript)" -#: konq_tabs.cc:116 -#, fuzzy -msgid "Move Tab &Left" -msgstr "Sposta la scheda a sinistra" +#: konq_factory.cc:246 +msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" +msgstr "sviluppatore (supporto applet Java e altri oggetti embedded)" -#: konq_tabs.cc:122 -#, fuzzy -msgid "Move Tab &Right" -msgstr "Sposta la scheda a destra" +#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248 +msgid "developer (I/O lib)" +msgstr "sviluppatore (librerie I/O)" -#: konq_tabs.cc:129 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Altre schede" +#: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250 +msgid "developer (Java applet support)" +msgstr "sviluppatore (supporto applet Java)" -#: konq_tabs.cc:134 -msgid "&Close Tab" -msgstr "&Chiudi scheda" - -#: konq_tabs.cc:166 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Apri una nuova scheda" - -#: konq_tabs.cc:175 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Chiudi la scheda corrente" - -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"La pagina che stai provando a visualizzare è il risultato di dati di un form " -"inviati al server. Se mandi di nuovo i dati ogni azione fatta dal form (come " -"ricerche o acquisti online) sarà ripetuta." - -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "Invia nuovamente" - -#: konq_viewmgr.cc:1151 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"Hai molte schede aperte in questa finestra.\n" -"Caricando un profilo di vista verranno chiuse." - -#: konq_viewmgr.cc:1154 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Carica profilo della vista" - -#: konq_viewmgr.cc:1170 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Questa scheda contiene delle modifiche che non sono state inviate.\n" -"Caricando un profilo perderai queste modifiche." - -#: konq_viewmgr.cc:1188 +#: konq_factory.cc:251 msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Questa pagina contiene delle modifiche che non sono state inviate.\n" -"Caricando un profilo perderai queste modifiche." - -#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Mostra i file &nascosti" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "(dis)attiva la visualizzazione dei file nascosti" - -#: iconview/konq_iconview.cc:219 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "&Le icone delle cartelle rispecchiano i contenuti" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "&Media Icons Reflect Free Space" +"developer (Java 2 security manager support,\n" +" and other major improvements to applet support)" msgstr "" +"sviluppatore (supporto Java 2 Security Manager e \n" +"altre importanti migliorie nel supporto delle applet)" -#: iconview/konq_iconview.cc:225 -msgid "&Preview" -msgstr "&Anteprima" - -#: iconview/konq_iconview.cc:227 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Abilita anteprime" - -#: iconview/konq_iconview.cc:228 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Disabilita anteprime" - -#: iconview/konq_iconview.cc:248 -msgid "Sound Files" -msgstr "File sonori" - -#: iconview/konq_iconview.cc:255 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Per nome (distingui le maiuscole)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:256 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Per nome (non distinguere le maiuscole)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:257 -msgid "By Size" -msgstr "Per dimensione" - -#: iconview/konq_iconview.cc:258 -msgid "By Type" -msgstr "Per tipo" - -#: iconview/konq_iconview.cc:259 -msgid "By Date" -msgstr "Per data" - -#: iconview/konq_iconview.cc:284 -msgid "Folders First" -msgstr "Prima le cartelle" - -#: iconview/konq_iconview.cc:285 -msgid "Descending" -msgstr "Decrescente" - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680 -msgid "Se&lect..." -msgstr "Sele&ziona..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681 -msgid "Unselect..." -msgstr "Deseleziona..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683 -msgid "Unselect All" -msgstr "Deseleziona tutto" - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Inverti la selezione" +#: konq_factory.cc:252 +msgid "developer (Netscape plugin support)" +msgstr "sviluppatore (supporto plugin di Netscape)" -#: iconview/konq_iconview.cc:321 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Permetti la selezione di file o cartelle in base ad una data maschera" +#: konq_factory.cc:253 +msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" +msgstr "sviluppatore (SSL, supporto plugin di Netscape)" -#: iconview/konq_iconview.cc:322 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "" -"Permetti la deselezione di file o cartelle in base ad una data maschera" +#: konq_factory.cc:254 +msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" +msgstr "sviluppatore (librerie I/O, supporto autenticazione)" -#: iconview/konq_iconview.cc:323 -msgid "Selects all items" -msgstr "Seleziona tutto" +#: konq_factory.cc:256 +msgid "graphics/icons" +msgstr "grafica/icone" -#: iconview/konq_iconview.cc:324 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Deseleziona tutti gli oggetti selezionati" +#: konq_factory.cc:257 +msgid "kfm author" +msgstr "autore di KFM" -#: iconview/konq_iconview.cc:325 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Inverti la selezione di oggetti corrente" +#: konq_factory.cc:258 +msgid "developer (navigation panel framework)" +msgstr "sviluppatore (infrastruttura pannello di navigazione)" -#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382 -msgid "Select files:" -msgstr "Seleziona file:" +#: konq_factory.cc:259 +msgid "developer (misc stuff)" +msgstr "sviluppatore (varie cose)" -#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Deseleziona file:" +#: konq_factory.cc:260 +msgid "developer (AdBlock filter)" +msgstr "sviluppatore (filtro AdBlock)" -#: iconview/konq_iconview.cc:781 +#: konq_frame.cc:86 msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" +"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " +"when you change directories in one view, the other views linked with it will " +"automatically update to show the current directory. This is especially " +"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon " +"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window." msgstr "" -"Non puoi trascinare nessun oggetto in una cartella in cui non hai il permesso " -"di scrittura" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "Mostra &come" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "Nome file" - -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "MimeType" -msgstr "Tipo MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:276 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" - -#: listview/konq_listview.cc:277 -msgid "Modified" -msgstr "Modificato" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "Accessed" -msgstr "Ultimo accesso" - -#: listview/konq_listview.cc:279 -msgid "Created" -msgstr "Creato" - -#: listview/konq_listview.cc:280 -msgid "Permissions" -msgstr "Permessi" - -#: listview/konq_listview.cc:281 -msgid "Owner" -msgstr "Proprietario" - -#: listview/konq_listview.cc:282 -msgid "Group" -msgstr "Gruppo" - -#: listview/konq_listview.cc:283 -msgid "Link" -msgstr "Collegamento" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: listview/konq_listview.cc:286 -msgid "File Type" -msgstr "Tipo di file" - -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "Mostra l'ora di &modifica" - -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "Nascondi l'ora di &modifica" - -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show &File Type" -msgstr "Mostra il tipo del &file" - -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "Nascondi il tipo di &file" - -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show MimeType" -msgstr "Mostra il tipo MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "Nascondi il tipo MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "Mostra l'ora dell'ultimo &accesso" - -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "Nascondi l'ora dell'ultimo &accesso" - -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "Mostra l'ora di &creazione" +"Marcando questa casella in almeno due viste, queste viste saranno collegate. " +"In tal caso, quando cambierai directory in una delle due, l'altra sarà " +"aggiornata automaticamente per mostrare la directory corrente. Ciò è utile " +"specialmente con viste di tipo differente, come un albero delle directory e " +"una vista a icone o una vista dettagliata e magari una finestra di " +"emulazione terminale." -#: listview/konq_listview.cc:667 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "Nascondi l'ora di &creazione" - -#: listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "Mostra la destinazione del &collegamento" +#: konq_frame.cc:154 +msgid "Close View" +msgstr "Chiudi vista" -#: listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "Nascondi la destinazione del &collegamento" +#: konq_frame.cc:235 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" -#: listview/konq_listview.cc:670 -msgid "Show Filesize" -msgstr "Mostra la dimensione" +#: konq_frame.cc:237 +msgid "Stalled" +msgstr "In stallo" -#: listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "Nascondi la dimensione" +#: konq_guiclients.cc:75 +#, c-format +msgid "Preview in %1" +msgstr "Anteprima in %1" -#: listview/konq_listview.cc:672 -msgid "Show Owner" -msgstr "Mostra il proprietario" +#: konq_guiclients.cc:84 +msgid "Preview In" +msgstr "Anteprima in" -#: listview/konq_listview.cc:673 -msgid "Hide Owner" -msgstr "Nascondi il proprietario" +#: konq_guiclients.cc:195 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Mostra %1" -#: listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show Group" -msgstr "Mostra il gruppo" +#: konq_guiclients.cc:199 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Nascondi %1" -#: listview/konq_listview.cc:675 -msgid "Hide Group" -msgstr "Nascondi il gruppo" +#: konq_main.cc:41 +msgid "Start without a default window" +msgstr "Avvia senza una finestra predefinita" -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Show Permissions" -msgstr "Mostra i permessi" +#: konq_main.cc:42 +msgid "Preload for later use" +msgstr "Carica preliminarmente per gli utilizzi successivo" -#: listview/konq_listview.cc:677 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "Nascondi i permessi" +#: konq_main.cc:43 +msgid "Profile to open" +msgstr "Profilo da aprire" -#: listview/konq_listview.cc:678 -msgid "Show URL" -msgstr "Mostra l'URL" +#: konq_main.cc:44 +msgid "List available profiles" +msgstr "Lista dei profili disponibili" -#: listview/konq_listview.cc:689 -msgid "&Rename and move to next item" +#: konq_main.cc:45 +msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" msgstr "" +"Tipo MIME da utilizzare per questo URL (ad es. text/html o inode/directory)" -#: listview/konq_listview.cc:691 +#: konq_main.cc:46 msgid "" -"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next " -"item and starts a new rename operation." +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " +"instead of opening the actual file" msgstr "" +"Per gli URL che puntano a dei file, apri la directory che contiene il file e " +"selezionalo, invece di aprire direttamente il file." -#: listview/konq_listview.cc:693 -msgid "Complete rename operation and move the next item" -msgstr "" +#: konq_main.cc:47 +msgid "Location to open" +msgstr "Indirizzo da aprire" -#: listview/konq_listview.cc:695 -msgid "&Rename and move to previous item" +#: konq_mainwindow.cc:556 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" msgstr "" +"URL maldefinito\n" +"%1" -#: listview/konq_listview.cc:697 +#: konq_mainwindow.cc:561 +#, c-format msgid "" -"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " -"previous item and starts a new rename operation." +"Protocol not supported\n" +"%1" msgstr "" +"Protocollo non supportato\n" +"%1" -#: listview/konq_listview.cc:699 -msgid "Complete rename operation and move the previous item" +#: konq_mainwindow.cc:644 konq_run.cc:119 +msgid "" +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " +"with %1, but it cannot handle this file type." msgstr "" +"Sembra che ci sia un errore di configurazione. Hai associato Konqueror con " +"%1, ma Konqueror non può gestire questo tipo di file." -#: listview/konq_listview.cc:704 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "Ordina senza distinguere le maiuscole" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:1058 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "Devi tirar fuori il file dal cestino prima di poterlo utilizzare." - -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -#, fuzzy -msgid "KDE" -msgstr "TDE" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "IE" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -msgid "Crashes" -msgstr "Crash" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "&Mostra i segnalibri di Netscape in Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918 -msgid "Rename" -msgstr "Rinomina" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "Cambia &URL" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "Cam&bia commento" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "C&ambia icona..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Aggiorna le favicon" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Ordinamento ricorsivo" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nuova cartella..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "&Nuovo segnalibro" +#: konq_mainwindow.cc:1474 +msgid "Open Location" +msgstr "Apri indirizzo" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "&Inserisci separatore" +#: konq_mainwindow.cc:1505 +msgid "Cannot create the find part, check your installation." +msgstr "" +"Impossibile creare la parte di ricerca, controlla la tua installazione." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "&Ordina alfabeticamente" +#: konq_mainwindow.cc:1781 +msgid "Canceled." +msgstr "Annullato." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Imposta come cartella della bar&ra degli strumenti" +#: konq_mainwindow.cc:1819 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading the page will discard these changes." +msgstr "" +"Questa pagina contiene delle modifiche che non sono state inviate.\n" +"Ricaricando la pagina perderai queste modifiche." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "M&ostra nella la barra degli strumenti" +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "Discard Changes?" +msgstr "Scarto le modifiche?" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "Nasc&ondi nella barra" +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "Scar&ta modifiche" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "Espandi tutte le carte&lle" +#: konq_mainwindow.cc:1849 konq_mainwindow.cc:4042 +msgid "" +"Stop loading the document

All network transfers will be stopped and " +"Konqueror will display the content that has been received so far." +msgstr "" +"Arresta il caricamento del documento

Tutti i trasferimenti di rete " +"saranno arrestati e Konqueror mostrerà il contenuto di quanto scaricato fino " +"a questo momento." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "Riduci tutte le carte&lle" +#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4045 +msgid "Stop loading the document" +msgstr "Interrompi il caricamento del documento" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&Apri in Konqueror" +#: konq_mainwindow.cc:1856 konq_mainwindow.cc:4032 +msgid "" +"Reload the currently displayed document

This may, for example, be needed " +"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order " +"to make the changes visible." +msgstr "" +"Ricarica il documento corrente.

Ciò può essere necessario per aggiornare " +"una pagina Web che è stata modificata dall'ultimo caricamento, per poter " +"vedere le modifiche." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "Controlla &stato" +#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4035 +msgid "Reload the currently displayed document" +msgstr "Ricarica il documento corrente" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Controlla stato: &tutti" +#: konq_mainwindow.cc:1953 +msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." +msgstr "La tua barra laterale non funziona o non è disponibile." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Aggiorna tutte le &favicon" +#: konq_mainwindow.cc:1953 konq_mainwindow.cc:1972 +msgid "Show History Sidebar" +msgstr "Mostra barra laterale della cronologia" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "Annulla &controlli" +#: konq_mainwindow.cc:1972 +msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." +msgstr "Plugin della cronologia nella barra laterale non in esecuzione." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Annulla gli aggiornamenti delle &favicon" +#: konq_mainwindow.cc:2666 konq_mainwindow.cc:2684 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Detaching the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Questa scheda contiene delle modifiche che non sono state inviate.\n" +"Staccando la scheda si scarteranno queste modifiche." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "Importa segnalibri di &Netscape..." +#: konq_mainwindow.cc:2796 +msgid "" +"This view contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the view will discard these changes." +msgstr "" +"Questa vista contiene modifiche che non sono state inviate.\n" +"Chiudendo la vista si scarteranno queste modifiche." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "Importa segnalibri di &Opera..." +#: konq_mainwindow.cc:2812 konq_mainwindow.cc:2829 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Questa scheda contiene delle modifiche che non sono state inviate.\n" +"Chiudendo la scheda si scarteranno queste modifiche." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Importa tutte le sessioni andate in &crash come segnalibri..." +#: konq_mainwindow.cc:2851 +msgid "Do you really want to close all other tabs?" +msgstr "Vuoi veramente chiudere tutte le altre schede?" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "Importa segnalibri di &Galeon..." +#: konq_mainwindow.cc:2852 +msgid "Close Other Tabs Confirmation" +msgstr "Conferma della chiusura delle altre schede" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Importa segnalibri di &TDE2/TDE3..." +#: konq_mainwindow.cc:2852 konq_mainwindow.cc:3898 konq_tabs.cc:489 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "Chiudi le &altre schede" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "Importa segnalibri di &IE..." +#: konq_mainwindow.cc:2866 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing other tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Questa scheda contiene delle modifiche che non sono state inviate.\n" +"Chiudendo le altre schede perderai le modifiche." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Importa segnalibri di &Mozilla..." +#: konq_mainwindow.cc:2899 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading all tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Questa scheda contiene delle modifiche che non sono state inviate.\n" +"Ricaricando tutte le schede perderai le modifiche." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "Es&porta come segnalibri di Netscape" +#: konq_mainwindow.cc:2971 +#, c-format +msgid "No permissions to write to %1" +msgstr "Nessun permesso per scrivere su %1" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Esporta come segnalibri di &Opera..." +#: konq_mainwindow.cc:2981 +msgid "Enter Target" +msgstr "Immetti destinazione" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "Esporta come segnalibri &HTML..." +#: konq_mainwindow.cc:2990 +msgid "%1 is not valid" +msgstr "%1 non è valido" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "E&sporta come segnalibri di IE..." +#: konq_mainwindow.cc:3006 +msgid "Copy selected files from %1 to:" +msgstr "Copia i file selezionati da %1 a:" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Esporta come segnalibri di &Mozilla..." +#: konq_mainwindow.cc:3016 +msgid "Move selected files from %1 to:" +msgstr "Sposta i file selezionati da %1 a:" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|Elenco di segnalibri HTML" +#: konq_mainwindow.cc:3800 +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Modifica il tipo di file..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Taglia elementi" +#: konq_mainwindow.cc:3801 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:65 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Proprietà segnalibro" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Crea una nuova cartella di segnalibri" +#: konq_mainwindow.cc:3802 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +msgid "New &Window" +msgstr "&Nuova finestra" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Nuova cartella:" +#: konq_mainwindow.cc:3803 +msgid "&Duplicate Window" +msgstr "&Duplica finestra" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Ordina alfabeticamente" +#: konq_mainwindow.cc:3804 +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "Spedisci indirizzo del &collegamento..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Elimina oggetti" +#: konq_mainwindow.cc:3805 +msgid "S&end File..." +msgstr "Spe&disci file..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" +#: konq_mainwindow.cc:3808 +msgid "Open &Terminal" +msgstr "&Apri terminale" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: konq_mainwindow.cc:3810 +msgid "&Open Location..." +msgstr "&Apri indirizzo..." -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Indirizzo:" +#: konq_mainwindow.cc:3812 +msgid "&Find File..." +msgstr "&Trova file..." -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Commento:" +#: konq_mainwindow.cc:3817 +msgid "&Use index.html" +msgstr "&Usa index.html" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Visto la prima volta:" +#: konq_mainwindow.cc:3818 +msgid "Lock to Current Location" +msgstr "Blocca all'indirizzo corrente" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Visto l'ultima volta:" +#: konq_mainwindow.cc:3819 +msgid "Lin&k View" +msgstr "Colle&ga vista" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Numero di visite:" +#: konq_mainwindow.cc:3822 +msgid "&Up" +msgstr "&Su" -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Inserisci separatore" +#: konq_mainwindow.cc:3841 konq_mainwindow.cc:3860 +msgid "History" +msgstr "Cronologia" -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Crea cartella" +#: konq_mainwindow.cc:3845 +msgid "Home" +msgstr "Home" -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "Copia %1" +#: konq_mainwindow.cc:3849 +msgid "S&ystem" +msgstr "S&istema" -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Crea segnalibro" +#: konq_mainwindow.cc:3850 +msgid "App&lications" +msgstr "App&licazioni" -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "Cambia %1" +#: konq_mainwindow.cc:3851 +msgid "&Storage Media" +msgstr "&Dispositivi di archiviazione" -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Rinomina" +#: konq_mainwindow.cc:3852 +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Cartelle di rete" -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Sposta %1" +#: konq_mainwindow.cc:3853 +msgid "Sett&ings" +msgstr "&Impostazioni" -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Imposta come barra dei segnalibri" +#: konq_mainwindow.cc:3856 +msgid "Autostart" +msgstr "Avvio automatico" -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 nella barra dei segnalibri" +#: konq_mainwindow.cc:3857 +msgid "Most Often Visited" +msgstr "Visitati più frequentemente" -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Mostra" +#: konq_mainwindow.cc:3864 konq_mainwindow.cc:4416 +msgid "&Save View Profile..." +msgstr "Salva &profilo della vista..." -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Nascondi" +#: konq_mainwindow.cc:3865 +msgid "Save View Changes per &Folder" +msgstr "Salva le modifiche della vista per &cartella" -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Copia oggetti" +#: konq_mainwindow.cc:3867 +msgid "Remove Folder Properties" +msgstr "Rimuovi le proprietà della cartella" -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Sposta oggetti" +#: konq_mainwindow.cc:3887 +msgid "Configure Extensions..." +msgstr "Configura estensioni..." -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "I miei segnalibri" +#: konq_mainwindow.cc:3888 +msgid "Configure Spell Checking..." +msgstr "Configura il correttore ortografico..." -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Non è stata trovata alcuna favicon" +#: konq_mainwindow.cc:3891 +msgid "Split View &Left/Right" +msgstr "Dividi la vista &sinistra/destra" -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Aggiornamento delle favicon..." +#: konq_mainwindow.cc:3892 +msgid "Split View &Top/Bottom" +msgstr "Dividi la vista &alto/basso" -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "File locale" +#: konq_mainwindow.cc:3893 konq_tabs.cc:86 +msgid "&New Tab" +msgstr "&Nuova scheda" -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "Importa segnalibri %1" +#: konq_mainwindow.cc:3894 +msgid "&Duplicate Current Tab" +msgstr "&Duplica la scheda corrente" -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "Segnalibri %1" +#: konq_mainwindow.cc:3895 +msgid "Detach Current Tab" +msgstr "Stacca la scheda corrente" -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "" -"Importo come una nuova sottocartella o sostituisco tutti i segnalibri attuali?" +#: konq_mainwindow.cc:3896 +msgid "&Close Active View" +msgstr "&Chiudi la vista attiva" -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "Importa %1" +#: konq_mainwindow.cc:3897 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Chiudi la scheda corrente" -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Come nuova cartella" +#: konq_mainwindow.cc:3900 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Attiva la scheda successiva" -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|File dei segnalibri di Galeon (*.xbel)" +#: konq_mainwindow.cc:3901 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Attiva la scheda precedente" -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|File dei segnalibri di TDE (*.xml)" +#: konq_mainwindow.cc:3906 +#, c-format +msgid "Activate Tab %1" +msgstr "Attiva la scheda %1" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Cartella in cui cercare segnalibri extra" +#: konq_mainwindow.cc:3909 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Sposta la scheda a sinistra" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBookmarkMerger" +#: konq_mainwindow.cc:3910 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Sposta la scheda a destra" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "" -"Mette insieme i segnalibri installati da terze parti con i segnalibri " -"dell'utente" +#: konq_mainwindow.cc:3913 +msgid "Dump Debug Info" +msgstr "Scrivi informazioni di debug" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +#: konq_mainwindow.cc:3916 +msgid "C&onfigure View Profiles..." +msgstr "&Configura profili vista..." -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Autore iniziale" +#: konq_mainwindow.cc:3917 +msgid "Load &View Profile" +msgstr "Carica profilo della &vista" -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Lascia oggetti" +#: konq_mainwindow.cc:3929 sidebar/web_module/web_module.h:62 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "&Ricarica le schede" -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Segnalibro" +#: konq_mainwindow.cc:3930 konq_tabs.cc:467 +msgid "&Reload All Tabs" +msgstr "&Ricarica tutte le schede" -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Commento" +#: konq_mainwindow.cc:3932 +#, fuzzy +msgid "&Reload/Stop" +msgstr "&Ricarica le schede" -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Stato" +#: konq_mainwindow.cc:3947 +msgid "&Stop" +msgstr "&Interrompi" -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Indirizzo" +#: konq_mainwindow.cc:3949 +msgid "&Rename" +msgstr "&Rinomina" -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Cartella" +#: konq_mainwindow.cc:3950 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "Cesti&na" -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Cartella vuota" +#: konq_mainwindow.cc:3956 +msgid "Copy &Files..." +msgstr "Copia i &file..." -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Importa segnalibri da un file in formato Mozilla" +#: konq_mainwindow.cc:3957 +msgid "M&ove Files..." +msgstr "Sp&osta i file..." -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Importa segnalibri da un file in formato Netscape (4.x e precedenti)" +#: konq_mainwindow.cc:3959 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Crea cartella..." -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "" -"Importa segnalibri da un file in formato Preferiti di Internet Explorer" +#: konq_mainwindow.cc:3960 +msgid "Animated Logo" +msgstr "Logo animato" -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Importa segnalibri da un file in formato Opera" +#: konq_mainwindow.cc:3963 konq_mainwindow.cc:3964 +msgid "L&ocation: " +msgstr "Indirizz&o: " -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Esporta segnalibri in formato Mozilla" +#: konq_mainwindow.cc:3967 +msgid "Location Bar" +msgstr "Barra degli indirizzi" -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Esporta segnalibri in formato Netscape (4.x e precedenti)" +#: konq_mainwindow.cc:3972 +msgid "Location Bar

Enter a web address or search term." +msgstr "" +"Barra degli indirizzi

Immetti un indirizzo web o un termine da cercare." -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Esporta segnalibri in un formato HTML stampabile" +#: konq_mainwindow.cc:3975 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Pulisci la barra degli indirizzi" -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Esporta i segnalibri in formato Preferiti di Internet Explorer" +#: konq_mainwindow.cc:3980 +msgid "Clear Location bar

Clears the content of the location bar." +msgstr "" +"Pulisci la barra degli indirizzi

Pulisce dal contenuto attuale la barra " +"degli indirizzi." -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Esporta segnalibri in formato Opera" +#: konq_mainwindow.cc:3984 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Segnalibro" -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Apri alla posizione data nel file dei segnalibri." +#: konq_mainwindow.cc:4003 +msgid "Bookmark This Location" +msgstr "Salva segnalibro per questo indirizzo" -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Imposta il titolo che legge l'utente, ad esempio \"Konsole\"" +#: konq_mainwindow.cc:4007 +msgid "Kon&queror Introduction" +msgstr "Introduzione a Kon&queror" -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Nascondi tutte le funzioni che hanno a che fare con il browser" +#: konq_mainwindow.cc:4009 +msgid "Go" +msgstr "Vai" -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "File da modificare" +#: konq_mainwindow.cc:4010 +msgid "Go

Goes to the page that has been entered into the location bar." +msgstr "Vai

Va alla pagina che è stata inserita nella barra degli indirizzi." -#: keditbookmarks/main.cpp:96 +#: konq_mainwindow.cc:4016 msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +"Enter the parent folder

For instance, if the current location is file:/" +"home/%1 clicking this button will take you to file:/home." msgstr "" -"Un'altra istanza di %1 è già in esecuzione, vuoi davvero aprirne un'altra o " -"preferisci continuare il lavoro nella stessa?\n" -"Nota che le viste duplicate sono di sola lettura." +"Entra nella cartella superiore

Per esempio, se sei in file:/home/%1, " +"facendo clic su questo pulsante andrai in file:/home." -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Eseguine un'altra" +#: konq_mainwindow.cc:4019 +msgid "Enter the parent folder" +msgstr "Entra nella cartella superiore" -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Continua nella stessa" +#: konq_mainwindow.cc:4021 +msgid "Move backwards one step in the browsing history

" +msgstr "Va indietro di un passo nella cronologia

" -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Editor dei segnalibri" +#: konq_mainwindow.cc:4022 +msgid "Move backwards one step in the browsing history" +msgstr "Va indietro di un passo nella cronologia" -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Editor dei segnalibri di Konqueror" +#: konq_mainwindow.cc:4024 +msgid "Move forward one step in the browsing history

" +msgstr "Va avanti di un passo nella cronologia

" -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, gli sviluppatori TDE" +#: konq_mainwindow.cc:4025 +msgid "Move forward one step in the browsing history" +msgstr "Va avanti di un passo nella cronologia" -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Autore iniziale" +#: konq_mainwindow.cc:4027 +msgid "" +"Navigate to your 'Home Location'

You can configure the location this " +"button takes you to in the Trinity Control Center, under File " +"Manager/Behavior." +msgstr "" +"Va al tuo \"Indirizzo della home\"

Puoi configurare l'indirizzo a cui " +"punta questo pulsante nel Centro di controllo TDE, sotto File " +"manager/Comportamento." -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Autore" +#: konq_mainwindow.cc:4030 +msgid "Navigate to your 'Home Location'" +msgstr "Va all'\"Indirizzo della Home\"" -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Puoi specificare una sola opzione --export." +#: konq_mainwindow.cc:4037 +msgid "" +"Reload all currently displayed documents in tabs

This may, for example, be " +"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, " +"in order to make the changes visible." +msgstr "" +"Ricarica tutti i documenti mostrati in questo momento nelle varie schede " +"

Ciò può essere necessario per aggiornare una pagina Web che è stata " +"modificata dall'ultimo caricamento, per poter vedere le modifiche." -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Puoi specificare una sola opzione --import." +#: konq_mainwindow.cc:4040 +msgid "Reload all currently displayed document in tabs" +msgstr "Ricarica tutti i documenti mostrati nelle schede" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Controllo..." +#: konq_mainwindow.cc:4047 +msgid "" +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " +"clipboard

This makes it available to the Paste command in " +"Konqueror and other TDE applications." +msgstr "" +"Taglia il testo o gli oggetti attualmente selezionati e li sposta negli " +"appunti di sistema.

Ciò li rende disponibili tramite il comando " +"Incolla in Konqueror e in altre applicazioni di TDE." -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Errore " +#: konq_mainwindow.cc:4051 +msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Sposta negli appunti il testo o gli oggetti selezionati" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +#: konq_mainwindow.cc:4053 +msgid "" +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard

This " +"makes it available to the Paste command in Konqueror and other TDE " +"applications." +msgstr "" +"Copia il testo o gli oggetti attualmente selezionati e li sposta negli " +"appunti di sistema.

Ciò li rende disponibili tramite il comando " +"Incolla in Konqueror e in altre applicazioni di TDE." -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Azzera ricerca rapida" +#: konq_mainwindow.cc:4057 +msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Copia negli appunti il testo o gli oggetti selezionati" + +#: konq_mainwindow.cc:4059 +msgid "" +"Paste the previously cut or copied clipboard contents

This also works for " +"text copied or cut from other TDE applications." +msgstr "" +"Incolla i contenuti degli appunti precedentemente copiati o tagliati.

Ciò " +"funziona anche per testo copiato o tagliato da altre applicazioni di TDE." -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +#: konq_mainwindow.cc:4062 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Incolla il contenuto degli appunti" + +#: konq_mainwindow.cc:4064 msgid "" -"Reset Quick Search" -"
Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." +"Print the currently displayed document

You will be presented with a dialog " +"where you can set various options, such as the number of copies to print and " +"which printer to use.

This dialog also provides access to special TDE " +"printing services such as creating a PDF file from the current document." msgstr "" -"Azzera ricerca rapida" -"
Azzera la ricerca rapida in modo che vengano di nuovo visualizzati tutti i " -"segnalibri" +"Stampa il documento attualmente visualizzato

Ti sarà presentata una " +"finestra dove potrai scegliere tra varie opzioni, ad esempio il numero di " +"copie da stampare e la stampante da utilizzare.

Questa finestra fornice " +"anche accesso ai servizi di stampa speciali di TDE come ad esempio la " +"creazione di un file PDF dal documento attuale." -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 -msgid "Se&arch:" -msgstr "Cerc&a:" +#: konq_mainwindow.cc:4070 +msgid "Print the current document" +msgstr "Stampa il documento corrente" -#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 -#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 -#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 -#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Conquista il tuo desktop!" +#: konq_mainwindow.cc:4076 +msgid "If present, open index.html when entering a folder." +msgstr "Se presente, apri il file index.html quando entri in una cartella." -#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 -#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 +#: konq_mainwindow.cc:4077 msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " +"explore many files from one folder" msgstr "" -"Konqueror è il tuo gestore dei file, il tuo browser web e un visualizzatore " -"universale per i tuoi documenti." - -#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 -#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "Starting Points" -msgstr "Punti di partenza" +"Una vista bloccata non può cambiare cartella. Usala in combinazione con " +"\"Collega vista\" per esplorare i file di una cartella." -#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 -#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 -msgid "Introduction" -msgstr "Introduzione" +#: konq_mainwindow.cc:4078 +msgid "" +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " +"other linked views." +msgstr "" +"\"Collega\" la vista. Una vista collegata segue i cambi di cartella " +"effettuati nelle altre viste collegate." -#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 -#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 -msgid "Tips" -msgstr "Suggerimenti" +#: konq_mainwindow.cc:4102 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 +msgid "Open Folder in Tabs" +msgstr "Apri cartella nelle schede" -#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 -#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "Specifications" -msgstr "Specifiche" +#: konq_mainwindow.cc:4107 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Apri in una nuova finestra" -#: about/konq_aboutpage.cc:152 -msgid "Your personal files" -msgstr "I tuoi file personali" +#: konq_mainwindow.cc:4108 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Apri in una nuova scheda" -#: about/konq_aboutpage.cc:155 -msgid "Storage Media" -msgstr "Dispositivi di archiviazione" +#: konq_mainwindow.cc:4415 +msgid "&Save View Profile \"%1\"..." +msgstr "Sa&lva profilo della vista \"%1\"" -#: about/konq_aboutpage.cc:156 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Dischi e dispositivi rimovibili" +#: konq_mainwindow.cc:4756 +msgid "Open in T&his Window" +msgstr "Apri in q&uesta finestra" -#: about/konq_aboutpage.cc:159 -msgid "Network Folders" -msgstr "Cartelle di rete" +#: konq_mainwindow.cc:4757 +msgid "Open the document in current window" +msgstr "Apre il documento nella finestra corrente" -#: about/konq_aboutpage.cc:160 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Cartelle e file condivisi" +#: konq_mainwindow.cc:4759 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: sidebar/web_module/web_module.h:58 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Apri in una nuo&va finestra" -#: about/konq_aboutpage.cc:164 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Naviga e ripristina dal cestino" +#: konq_mainwindow.cc:4760 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "Apre il documento in una nuova finestra" -#: about/konq_aboutpage.cc:167 -msgid "Applications" -msgstr "Applicazioni" +#: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774 +#, fuzzy +msgid "Open in &Background Tab" +msgstr "Apri in una &nuova scheda" -#: about/konq_aboutpage.cc:168 -msgid "Installed programs" -msgstr "Programmi installati" +#: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776 +#, fuzzy +msgid "Open the document in a new background tab" +msgstr "Apre il documento in una nuova scheda" -#: about/konq_aboutpage.cc:171 -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" +#: konq_mainwindow.cc:4772 konq_mainwindow.cc:4775 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Apri in una &nuova scheda" -#: about/konq_aboutpage.cc:172 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Configurazione del desktop" +#: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777 +#, fuzzy +msgid "Open the document in a new foreground tab" +msgstr "Apre il documento in una nuova scheda" -#: about/konq_aboutpage.cc:175 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Successivo: un'introduzione a Konqueror" +#: konq_mainwindow.cc:5019 +#, c-format +msgid "Open with %1" +msgstr "Apri con %1" -#: about/konq_aboutpage.cc:177 -msgid "Search the Web" -msgstr "Cerca sul web" +#: konq_mainwindow.cc:5076 +msgid "&View Mode" +msgstr "Modalità di visuali&zzazione" -#: about/konq_aboutpage.cc:212 +#: konq_mainwindow.cc:5285 msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "" -"Konqueror rende il lavoro e la gestione dei tuoi file semplice. Puoi navigare " -"sia localmente che su cartelle di rete utilizzando le funzioni avanzate di " -"Konqueror come la potente barra laterale e le anteprime dei file." +"Hai molte schede aperte in questa finestra, sei sicuro di voler uscire?" -#: about/konq_aboutpage.cc:216 -#, fuzzy -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.trinitydesktop.org" -") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or " -"choose an entry from the Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror è anche un browser web con tutte le funzionalità necessarie e facile " -"da usare che ti permette esplorare internet. Immetti l'indirizzo (ad es. http://www.kde.org) della pagina Web che vuoi " -"visitare e premi invio, oppure scegli una voce nel menu dei segnalibri." +#: konq_mainwindow.cc:5287 konq_viewmgr.cc:1146 +msgid "Confirmation" +msgstr "Conferma" -#: about/konq_aboutpage.cc:221 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " -msgstr "" -"Se vuoi tornare all'indirizzo precedente, premi il pulsante indietro nella barra degli strumenti." +#: konq_mainwindow.cc:5289 +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "Chiudi &la scheda corrente" -#: about/konq_aboutpage.cc:224 +#: konq_mainwindow.cc:5321 msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button ." +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." msgstr "" -"Se vuoi andare alla cartella della Home, premi il pulsante home ." +"Questa scheda contiene delle modifiche che non sono state inviate.\n" +"Chiudendo la finestra si scarteranno queste modifiche." -#: about/konq_aboutpage.cc:226 +#: konq_mainwindow.cc:5339 msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click here." +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." msgstr "" -"Per una documentazione più dettagliata su Konqueror fa clic " -"qui." +"Questa pagina contiene delle modifiche che non sono state inviate.\n" +"Chiudendo la finestra si scarteranno queste modifiche." -#: about/konq_aboutpage.cc:228 +#: konq_mainwindow.cc:5431 msgid "" -"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking here" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." msgstr "" -"Suggerimento lampo: se vuoi che il browser web Konqueror parta più " -"velocemente, puoi spegnere questa schermata informativa facendo clic qui. Puoi riabilitarla scegliendo il menu Aiuto -> " -"Introduzione a Konqueror e poi Impostazioni -> Salva profilo vista " -"\"Navigazione Web\"." +"La tua barra laterale non funziona o non è disponibile. Impossibile " +"aggiungere una nuova voce." -#: about/konq_aboutpage.cc:233 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Successivo: suggerimenti e trucchi" +#: konq_mainwindow.cc:5431 konq_mainwindow.cc:5438 +msgid "Web Sidebar" +msgstr "Barra laterale web" -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and " -"XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Konqueror è stato progettato per aderire a tutti gli standard di Internet. " -"L'obiettivo è l'implementazione completa di tutti gli standard sanciti " -"ufficialmente da organizzazioni quali W3 o OASIS, e la gestione delle " -"estensioni necessarie per l'uso quotidiano, che si sono imposte come standard " -"di fatto in tutta la rete. Oltre a funzioni quali favicon, Internet Keywords e " -"segnalibri XBEL, Konqueror implementa anche:" +#: konq_mainwindow.cc:5436 +msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" +msgstr "Aggiungo una nuova estensione web \"%1\" alla barra laterale?" -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Navigazione web" +#: konq_mainwindow.cc:5438 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Indirizzo" -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Supported standards" -msgstr "Standard supportati" +#: konq_mainwindow.cc:5438 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Non aggiungere" -#: about/konq_aboutpage.cc:277 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Requisiti aggiuntivi*" +#: konq_profiledlg.cc:76 +msgid "Profile Management" +msgstr "Gestione profili" -#: about/konq_aboutpage.cc:278 +#: konq_profiledlg.cc:78 +msgid "&Rename Profile" +msgstr "&Rinomina profilo" + +#: konq_profiledlg.cc:79 +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Elimina profilo" + +#: konq_profiledlg.cc:88 +msgid "&Profile name:" +msgstr "Nome &profilo:" + +#: konq_profiledlg.cc:109 +msgid "Save &URLs in profile" +msgstr "Salva gli &URL nel profilo" + +#: konq_profiledlg.cc:112 +msgid "Save &window size in profile" +msgstr "Salva la dimensione della &finestra nel profilo" + +#: konq_tabs.cc:67 msgid "" -"DOM (Level 1, partially Level 2) based " -"HTML 4.01" +"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " +"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts " +"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " +"case it was truncated to fit the tab size." msgstr "" -"HTML 4.01 basato su DOM " -"(Livello 1, parzialmente Livello 2)" +"Questa barra contiene la lista delle schede attualmente aperte. Fa clic " +"sulla linguetta di una scheda per renderla attiva. È possibile configurare " +"se deve esser mostrato il pulsante di chiusura invece dell'icona del sito " +"web nell'angolo a sinistra della linguetta. Puoi anche utilizzare le " +"scorciatoie da tastiera per navigare tra le varie schede. Il testo sulla " +"linguetta della scheda è il titolo del sito web aperto nella scheda, puoi " +"mettere il mouse sulla linguetta per vedere il titolo completo nel caso in " +"qui questo fosse stato tagliato per entrare nella linguetta." -#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 -#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 -#: about/konq_aboutpage.cc:301 -msgid "built-in" -msgstr "integrato" +#: konq_tabs.cc:91 +msgid "&Reload Tab" +msgstr "&Ricarica le schede" -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "Cascading Style Sheets (CSS 1, parzialmente CSS 2)" +#: konq_tabs.cc:96 +msgid "&Duplicate Tab" +msgstr "&Duplica scheda" -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "ECMA-262 Edizione 3 (molto simile a JavaScript 1.5)" +#: konq_tabs.cc:102 +msgid "D&etach Tab" +msgstr "Sta&cca scheda" -#: about/konq_aboutpage.cc:284 +#: konq_tabs.cc:109 +#, fuzzy +msgid "Move Tab &Left" +msgstr "Sposta la scheda a sinistra" + +#: konq_tabs.cc:115 +#, fuzzy +msgid "Move Tab &Right" +msgstr "Sposta la scheda a destra" + +#: konq_tabs.cc:122 +msgid "Other Tabs" +msgstr "Altre schede" + +#: konq_tabs.cc:127 +msgid "&Close Tab" +msgstr "&Chiudi scheda" + +#: konq_tabs.cc:159 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Apri una nuova scheda" + +#: konq_tabs.cc:168 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Chiudi la scheda corrente" + +#: konq_view.cc:1357 msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." +"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " +"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " +"purchase) will be repeated. " msgstr "" -"JavaScript disabilitato (globalmente). Abilita JavaScript qui" -"." +"La pagina che stai provando a visualizzare è il risultato di dati di un form " +"inviati al server. Se mandi di nuovo i dati ogni azione fatta dal form (come " +"ricerche o acquisti online) sarà ripetuta." + +#: konq_view.cc:1359 +msgid "Resend" +msgstr "Invia nuovamente" -#: about/konq_aboutpage.cc:285 +#: konq_viewmgr.cc:1144 msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here" -"." +"You have multiple tabs open in this window.\n" +"Loading a view profile will close them." msgstr "" -"JavaScript abilitato (globalmente). Configura JavaScript " -"qui." +"Hai molte schede aperte in questa finestra.\n" +"Caricando un profilo di vista verranno chiuse." -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "Secure Java® support" -msgstr "Supporto Java® sicuro" +#: konq_viewmgr.cc:1147 +msgid "Load View Profile" +msgstr "Carica profilo della vista" -#: about/konq_aboutpage.cc:287 +#: konq_viewmgr.cc:1163 msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, " -"IBM or Sun)" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." msgstr "" -"Macchina virtuale compatibile JDK 1.2.0 (Java 2) (Blackdown" -",IBM o Sun)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:289 -msgid "Enable Java (globally) here." -msgstr "Abilita Java (globalmente) qui." +"Questa scheda contiene delle modifiche che non sono state inviate.\n" +"Caricando un profilo perderai queste modifiche." -#: about/konq_aboutpage.cc:290 +#: konq_viewmgr.cc:1181 msgid "" -"Netscape Communicator® plugins " -"(for viewing Flash®, Real" -"®Audio, Real®Video, etc.)" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." msgstr "" -"Plugins di Netscape Communicator® " -"(per mostrare Flash®, Real" -"®Audio, Real®Video, ecc.)" +"Questa pagina contiene delle modifiche che non sono state inviate.\n" +"Caricando un profilo perderai queste modifiche." -#: about/konq_aboutpage.cc:295 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Secure Sockets Layer" +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 +msgid "View &As" +msgstr "Mostra &come" -#: about/konq_aboutpage.cc:296 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) per comunicazioni sicure fino a 168bit" +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" -#: about/konq_aboutpage.cc:297 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" +#: listview/konq_listview.cc:275 +msgid "MimeType" +msgstr "Tipo MIME" -#: about/konq_aboutpage.cc:298 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Supporto unicode 16bit bidirezionale" +#: listview/konq_listview.cc:276 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" -#: about/konq_aboutpage.cc:300 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Completamento automatico per i form" +#: listview/konq_listview.cc:277 +msgid "Modified" +msgstr "Modificato" -#: about/konq_aboutpage.cc:302 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "G E N E R A L E" +#: listview/konq_listview.cc:278 +msgid "Accessed" +msgstr "Ultimo accesso" -#: about/konq_aboutpage.cc:303 -msgid "Feature" -msgstr "Funzionalità" +#: listview/konq_listview.cc:279 +msgid "Created" +msgstr "Creato" -#: about/konq_aboutpage.cc:305 -msgid "Image formats" -msgstr "Formati immagini" +#: listview/konq_listview.cc:280 +msgid "Permissions" +msgstr "Permessi" -#: about/konq_aboutpage.cc:306 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Protocolli di trasferimento" +#: listview/konq_listview.cc:281 +msgid "Owner" +msgstr "Proprietario" -#: about/konq_aboutpage.cc:307 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (inclusa la compressione gzip/bzip2)" +#: listview/konq_listview.cc:282 +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" -#: about/konq_aboutpage.cc:308 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" +#: listview/konq_listview.cc:283 +msgid "Link" +msgstr "Collegamento" -#: about/konq_aboutpage.cc:309 -msgid "and many more..." -msgstr "e molti altri..." +#: listview/konq_listview.cc:286 +msgid "File Type" +msgstr "Tipo di file" -#: about/konq_aboutpage.cc:310 -msgid "URL-Completion" -msgstr "Completamento URL" +#: listview/konq_listview.cc:670 +msgid "Show &Modification Time" +msgstr "Mostra l'ora di &modifica" -#: about/konq_aboutpage.cc:311 -msgid "Manual" -msgstr "Manuale" +#: listview/konq_listview.cc:671 +msgid "Hide &Modification Time" +msgstr "Nascondi l'ora di &modifica" -#: about/konq_aboutpage.cc:312 -msgid "Popup" -msgstr "Finestra a comparsa" +#: listview/konq_listview.cc:672 +msgid "Show &File Type" +msgstr "Mostra il tipo del &file" -#: about/konq_aboutpage.cc:313 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(Breve-) Automatico" +#: listview/konq_listview.cc:673 +msgid "Hide &File Type" +msgstr "Nascondi il tipo di &file" -#: about/konq_aboutpage.cc:315 -msgid "Return to Starting Points" -msgstr "Ritorna ai punti di partenza" +#: listview/konq_listview.cc:674 +msgid "Show MimeType" +msgstr "Mostra il tipo MIME" -#: about/konq_aboutpage.cc:364 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Suggerimenti e trucchi" +#: listview/konq_listview.cc:675 +msgid "Hide MimeType" +msgstr "Nascondi il tipo MIME" -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -#, fuzzy -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one " -"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " -"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " -"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even " -"create your own Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Utilizza le parole chiave Internet e le scorciatoie Web! Ad esempio, digitando " -"\"gg: TDE\" puoi cercare su Internet con Google la frase \"TDE\". Ci sono " -"moltissime scorciatoie Web predefinite per rendere immediata la ricerca di " -"software o di parole nelle enciclopedie. Puoi anche " -"creare le tue scorciatoie Web!" +#: listview/konq_listview.cc:676 +msgid "Show &Access Time" +msgstr "Mostra l'ora dell'ultimo &accesso" -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Use the magnifier button " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Utilizza il pulsante di ingrandimento " -"nella barra degli strumenti per aumentare la dimensione dei caratteri della " -"pagina Web." +#: listview/konq_listview.cc:677 +msgid "Hide &Access Time" +msgstr "Nascondi l'ora dell'ultimo &accesso" -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -" in the toolbar." -msgstr "" -"Quando vuoi incollare un nuovo indirizzo nella barra degli indirizzi puoi " -"cancellare l'indirizzo corrente premendo la freccia nera con la croce bianca " -" nella barra degli strumenti." +#: listview/konq_listview.cc:678 +msgid "Show &Creation Time" +msgstr "Mostra l'ora di &creazione" -#: about/konq_aboutpage.cc:376 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"Per creare un collegamento al desktop che punti alla pagina corrente trascina " -"l'etichetta \"Indirizzo\" alla sinistra della barra dell'indirizzo e lasciala " -"sul desktop scegliendo poi \"Collega\"." +#: listview/konq_listview.cc:679 +msgid "Hide &Creation Time" +msgstr "Nascondi l'ora di &creazione" -#: about/konq_aboutpage.cc:379 -msgid "" -"You can also find " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"Nel menu Finestra puoi anche trovare la " -"\"Modalità a tutto schermo\". Questa funzione è molto utile per le sessioni di " -"\"talk\"." +#: listview/konq_listview.cc:680 +msgid "Show &Link Destination" +msgstr "Mostra la destinazione del &collegamento" -#: about/konq_aboutpage.cc:382 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"Divide et impera (latino: \"Dividi e conquista\") - dividendo una finestra in " -"due parti (ad es. Finestra -> " -"Dividi la vista sinistra/destra) puoi far apparire Konqueror come preferisci. " -"Puoi anche caricare qualche profilo di vista predefinito (ad es. Midnight " -"Commander), o creare i tuoi profili personalizzati." +#: listview/konq_listview.cc:681 +msgid "Hide &Link Destination" +msgstr "Nascondi la destinazione del &collegamento" -#: about/konq_aboutpage.cc:387 -msgid "" -"Use the user-agent feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"Utilizza la funzione user-agent se il sito Web che stai " -"visitando ti chiede di usare un altro browser Web (e non dimenticarti di " -"mandare una lamentela al webmaster!)" +#: listview/konq_listview.cc:682 +msgid "Show Filesize" +msgstr "Mostra la dimensione" -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "" -"The History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"La cronologia nella barra laterale ti " -"permette di tener traccia delle pagine che hai visitato recentemente." +#: listview/konq_listview.cc:683 +msgid "Hide Filesize" +msgstr "Nascondi la dimensione" -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "" -"Use a caching proxy to speed up your Internet connection." -msgstr "" -"Usa un proxy con funzione di cache per velocizzare la tua " -"connessione a Internet." +#: listview/konq_listview.cc:684 +msgid "Show Owner" +msgstr "Mostra il proprietario" -#: about/konq_aboutpage.cc:394 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"Gli utenti esperti apprezzeranno la Konsole che si può includere in Konqueror " -"(Finestra-> Mostra emulatore di terminale)." +#: listview/konq_listview.cc:685 +msgid "Hide Owner" +msgstr "Nascondi il proprietario" -#: about/konq_aboutpage.cc:397 -msgid "" -"Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"Grazie a DCOP puoi controllare totalmente Konqueror usando " -"uno script." +#: listview/konq_listview.cc:686 +msgid "Show Group" +msgstr "Mostra il gruppo" -#: about/konq_aboutpage.cc:399 -msgid "" -msgstr "" +#: listview/konq_listview.cc:687 +msgid "Hide Group" +msgstr "Nascondi il gruppo" -#: about/konq_aboutpage.cc:400 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Successivo: specifiche" +#: listview/konq_listview.cc:688 +msgid "Show Permissions" +msgstr "Mostra i permessi" -#: about/konq_aboutpage.cc:416 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Plugin installati" +#: listview/konq_listview.cc:689 +msgid "Hide Permissions" +msgstr "Nascondi i permessi" -#: about/konq_aboutpage.cc:417 -msgid "PluginDescriptionFileTypes" -msgstr "PluginDescrizioneFileTipi" +#: listview/konq_listview.cc:690 +msgid "Show URL" +msgstr "Mostra l'URL" -#: about/konq_aboutpage.cc:418 -msgid "Installed" -msgstr "Installato" +#: listview/konq_listview.cc:701 +msgid "&Rename and move to next item" +msgstr "" -#: about/konq_aboutpage.cc:419 -msgid "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" -msgstr "Tipo MimeDescrizioneSuffissiPlugin" +#: listview/konq_listview.cc:703 +msgid "" +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"next item and starts a new rename operation." +msgstr "" -#: about/konq_aboutpage.cc:538 +#: listview/konq_listview.cc:705 +msgid "Complete rename operation and move the next item" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.cc:707 +msgid "&Rename and move to previous item" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.cc:709 msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"previous item and starts a new rename operation." +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.cc:711 +msgid "Complete rename operation and move the previous item" msgstr "" -"Vuoi disabilitare la pagina di introduzione dal profilo di navigazione web?" -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Avvio più veloce?" +#: listview/konq_listview.cc:716 +msgid "Case Insensitive Sort" +msgstr "Ordina senza distinguere le maiuscole" -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Disable" -msgstr "Disabilita" +#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Keep" -msgstr "Mantieni" +#: listview/konq_listviewwidget.cc:1084 +msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." +msgstr "Devi tirar fuori il file dal cestino prima di poterlo utilizzare." #: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 msgid "Select Remote Charset" msgstr "Seleziona insieme di caratteri remoto" +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "&Ricarica le schede" + +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124 +msgid "Default" +msgstr "" + #: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 msgid "Input Required:" msgstr "Immissione necessaria:" @@ -2673,18 +2406,23 @@ msgstr "Esegui comando shell nella directory corrente:" msgid "Output from command: \"%1\"" msgstr "Output del comando: \"%1\"" +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "Barra laterale estesa" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:127 msgid "Rollback to System Default" msgstr "Torna alle impostazioni predefinite" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:133 msgid "" -"This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.
This procedure is irreversible
Do you want to proceed?
" +"This removes all your entries from the sidebar and adds the system " +"default ones.
This procedure is irreversible
Do you want to " +"proceed?
" msgstr "" " Questa azione rimuove tutte le voci dalla tua barra laterale e aggiunge " -"quelle predefinite.
Questa procedura è irreversibile
" -"Vuoi continuare?
" +"quelle predefinite.
Questa procedura è irreversibile
Vuoi " +"continuare?" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:288 msgid "Add New" @@ -2736,9 +2474,9 @@ msgstr "Immetti il nome:" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:645 msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it " +"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel " +"buttons and select \"Show Configuration Button\"." msgstr "" "Hai nascosto il pulsante di configurazione del pannello di navigazione. Per " "renderlo visibile nuovamente fa clic con il pulsante destro del mouse sui " @@ -2761,6 +2499,11 @@ msgstr "Imposta URL..." msgid "Set Icon..." msgstr "Imposta icona..." +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:882 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Elimina voce" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:884 msgid "Configure Navigation Panel" msgstr "Configura pannello di navigazione" @@ -2769,6 +2512,182 @@ msgstr "Configura pannello di navigazione" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 +msgid "&Create New Folder" +msgstr "&Crea una nuova cartella" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Elimina cartella" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Elimina segnalibro" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:925 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Copia l'indirizzo del collegamento" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Sei sicuro di voler eliminare la cartella di segnalibri\n" +"\"%1\"?" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Sei sicuro di voler eliminare il segnalibro\n" +"\"%1\"?" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Eliminazione cartella di segnalibri" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Eliminazione segnalibro" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Proprietà segnalibro" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:524 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Aggiungi segnalibro" + +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"

%4

Last visited: %1
First visited: " +"%2
Number of times visited: %3" +msgstr "" +"
%4

Ultima visita: %1
Prima visita: " +"%2
Numero di visite: %3
" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Elimina voce" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 +msgid "C&lear History" +msgstr "Ripuli&sci la cronologia" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:84 +msgid "&Preferences..." +msgstr "" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 +msgid "By &Name" +msgstr "Per &nome" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 +msgid "By &Date" +msgstr "Per &data" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:25 +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Ordina" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 +msgid "Do you really want to clear the entire history?" +msgstr "Vuoi veramente ripulire tutta la cronologia?" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 +msgid "Clear History?" +msgstr "Ripulisco la cronologia?" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.h:64 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuti" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 +msgid "Days" +msgstr "Giorni" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 +msgid "

History Sidebar

You can configure the history sidebar here." +msgstr "" +"

Cronologia laterale

Qui puoi configurare la cronologia che compare " +"nella barra laterale." + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" +" giorno\n" +" giorni" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 +msgid "" +"_n: Day\n" +"Days" +msgstr "" +"Giorno\n" +"Giorni" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 +msgid "" +"_n: Minute\n" +"Minutes" +msgstr "" +"Minuto\n" +"Minuti" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:911 +msgid "&Create New Folder..." +msgstr "&Crea una nuova cartella..." + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 +msgid "Delete Link" +msgstr "Elimina collegamento" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:963 +msgid "New Folder" +msgstr "Nuova cartella" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967 +msgid "Create New Folder" +msgstr "Crea una nuova cartella" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:968 +msgid "Enter folder name:" +msgstr "Immetti il nome della cartella:" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:32 +msgid "Clear Search" +msgstr "Pulisci ricerca" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 +msgid "Select Type" +msgstr "Seleziona tipo" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:148 +msgid "Select type:" +msgstr "Seleziona tipo:" + #: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" msgstr "Imposta il tempo di aggiornamento automatico (0 per disabilitare)" @@ -2781,193 +2700,384 @@ msgstr " min" msgid " sec" msgstr " sec" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 -msgid "&Create New Folder" -msgstr "&Crea una nuova cartella" +#: sidebar/web_module/web_module.h:53 +msgid "&Open Link" +msgstr "Apri &collegamento" + +#: sidebar/web_module/web_module.h:64 +msgid "Set &Automatic Reload" +msgstr "Imposta ricaricamento &automatico" + +#: iconview/konq_iconview.rc:4 iconview/konq_multicolumnview.rc:4 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:15 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:34 konq-simplebrowser.rc:22 +#: konqueror.rc:21 listview/konq_detailedlistview.rc:4 +#: listview/konq_infolistview.rc:4 listview/konq_textview.rc:4 +#: listview/konq_treeview.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: iconview/konq_iconview.rc:5 iconview/konq_multicolumnview.rc:5 +#: listview/konq_detailedlistview.rc:5 listview/konq_infolistview.rc:5 +#: listview/konq_textview.rc:5 listview/konq_treeview.rc:5 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "Selezione" + +#: iconview/konq_iconview.rc:14 iconview/konq_multicolumnview.rc:14 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:27 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:49 konq-simplebrowser.rc:33 +#: konqueror.rc:38 listview/konq_detailedlistview.rc:14 +#: listview/konq_infolistview.rc:14 listview/konq_textview.rc:14 +#: listview/konq_treeview.rc:14 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Modalità di visuali&zzazione" + +#: iconview/konq_iconview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Icon Size" +msgstr "Dimensione &icone" + +#: iconview/konq_iconview.rc:25 +#, no-c-format +msgid "S&ort" +msgstr "&Ordina" + +#: iconview/konq_iconview.rc:44 +#, no-c-format +msgid "Iconview Toolbar" +msgstr "Barra strumenti vista a icone" + +#: iconview/konq_iconview.rc:49 +#, no-c-format +msgid "Iconview Extra Toolbar" +msgstr "Barra strumenti extra vista a icone" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:15 listview/konq_detailedlistview.rc:15 +#: listview/konq_infolistview.rc:15 listview/konq_treeview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "Dimensione icone" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:42 +#, no-c-format +msgid "Multicolumn View Toolbar" +msgstr "Barra strumenti vista multicolonna" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:6 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Nome file" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:32 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "&Folder" +msgstr "&Cartella" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:40 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmark" +msgstr "&Segnalibro" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:44 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:79 konq-simplebrowser.rc:46 +#: konqueror.rc:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:50 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:87 konq-simplebrowser.rc:65 +#: konqueror.rc:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra degli indirizzi" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importa" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:22 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Esporta" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:71 konq-simplebrowser.rc:41 +#: konqueror.rc:69 remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.rc:4 +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Strumenti" + +#: konq-simplebrowser.rc:6 konqueror.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "&Indirizzo" + +#: konq-simplebrowser.rc:59 konqueror.rc:109 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Elimina cartella" +#: konq-simplebrowser.rc:76 konqueror.rc:132 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti extra" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Elimina segnalibro" +#: konq-simplebrowser.rc:79 konqueror.rc:139 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Barra degli indirizzi" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Copia l'indirizzo del collegamento" +#: konq-simplebrowser.rc:94 konqueror.rc:145 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Barra dei segnalibri" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 +#: konqueror.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "Apri le cartelle in finestre separate" + +#: konqueror.kcfg:15 +#, no-c-format msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." msgstr "" -"Sei sicuro di voler eliminare la cartella di segnalibri\n" -"\"%1\"?" +"Se questa opzione viene marcata, Konqueror aprirà una nuova finestra quando " +"apri una cartella invece che mostrare il contenuto della nuova cartella " +"nella finestra corrente." -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 +#: konqueror.kcfg:21 +#, no-c-format msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to " +"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." msgstr "" -"Sei sicuro di voler eliminare il segnalibro\n" -"\"%1\"?" +"Questo è l'URL (p.es. una cartella o una pagina web) alla quale andrà " +"Konqueror quando permi il pulsante \\\"Home\\\"Questa di solito è la tua " +"cartella home che si indica con una tilde (~)." -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Eliminazione cartella di segnalibri" +#: konqueror.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Show file tips" +msgstr "Mostra i suggerimenti dei file" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Eliminazione segnalibro" +#: konqueror.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " +"a small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"Qui puoi decidere se quando passi il mouse su un file vuoi che compaia una " +"piccola finestra con informazioni aggiuntive sul file" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Proprietà segnalibro" +#: konqueror.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "Mostra anteprime nei suggerimenti dei file" -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Elimina voce" +#: konqueror.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " +"preview for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "" +"Qui puoi decidere se vuoi che le finestra che compare quando passi il mouse " +"su un file contenga un'anteprima più grande del file" -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 -msgid "C&lear History" -msgstr "Ripuli&sci la cronologia" +#: konqueror.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Rename icons inline" +msgstr "Rinomina le icone sul posto" -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 -msgid "By &Name" -msgstr "Per &nome" +#: konqueror.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on " +"the icon name." +msgstr "" +"Marcando questa casella potrai rinominare i file semplicemente facendo clic " +"sul nome." -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 -msgid "By &Date" -msgstr "Per &data" +#: konqueror.kcfg:50 +#, no-c-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "Mostra le voci 'Elimina' del menu che non usano il cestino" -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 -msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "Vuoi veramente ripulire tutta la cronologia?" +#: konqueror.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on " +"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still " +"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to " +"Trash'." +msgstr "" +"Disabilita questa opzione se non vuoi che i comandi 'Elimina' siano mostrati " +"nei menu contestuali del gestore dei file e del desktop. Puoi comunque " +"eliminare i file tenendo premuto shift mentre esegui \"Cestina\"." -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 -msgid "Clear History?" -msgstr "Ripulisco la cronologia?" +#: konqueror.kcfg:57 +#, no-c-format +msgid "Standard font" +msgstr "Carattere standard" -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"" -"
%4
" -"
Last visited: %1" -"
First visited: %2" -"
Number of times visited: %3
" +#: konqueror.kcfg:58 +#, no-c-format +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." msgstr "" -"" -"
%4
" -"
Ultima visita: %1" -"
Prima visita: %2" -"
Numero di visite: %3
" +"Questo tipo di carattere viene utilizzato per il testo delle finestre di " +"Konqueror." -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuti" +#: konqueror.kcfg:604 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "Chiedi conferma per eliminare un file." -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 -msgid "Days" -msgstr "Giorni" +#: konqueror.kcfg:610 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "Chiedi conferma per cestinare un file" -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 -msgid "

History Sidebar

You can configure the history sidebar here." +#: konqueror.kcfg:611 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move " +"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." msgstr "" -"

Cronologia laterale

Qui puoi configurare la cronologia che compare " -"nella barra laterale." +"Questa opzione dice a Konqueror se deve chiedere o meno una conferma quando " +"sposti i tuoi file nel cestino (dal quale possono essere comunque recuperati " +"facilmente)." -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 +#: konqueror.kcfg:621 +#, no-c-format msgid "" -"_n: day\n" -" days" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " +"simply delete the file." msgstr "" -" giorno\n" -" giorni" +"Questa opzione dice a Konqueror se deve chiedere conferma quando elimini un " +"file." -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 -msgid "" -"_n: Day\n" -"Days" +#: konqueror.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Vai" + +#: konqueror.rc:94 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Finestra" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:29 listview/konq_textview.rc:17 +#: listview/konq_treeview.rc:29 +#, no-c-format +msgid "Show Details" +msgstr "Mostra i dettagli" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Detailed Listview Toolbar" +msgstr "Barra strumenti vista a lista dettagliata" + +#: listview/konq_infolistview.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Info Listview Toolbar" +msgstr "Barra strumenti vista a elenco" + +#: listview/konq_listview.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "List is sorted by this item" msgstr "" -"Giorno\n" -"Giorni" -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 -msgid "" -"_n: Minute\n" -"Minutes" +#: listview/konq_listview.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Sort Order" msgstr "" -"Minuto\n" -"Minuti" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914 -msgid "&Create New Folder..." -msgstr "&Crea una nuova cartella..." +#: listview/konq_listview.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Width of the FileName Column" +msgstr "" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920 -msgid "Delete Link" -msgstr "Elimina collegamento" +#: listview/konq_listview.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966 -msgid "New Folder" -msgstr "Nuova cartella" +#: listview/konq_listview.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Widths of the Columns" +msgstr "" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970 -msgid "Create New Folder" -msgstr "Crea una nuova cartella" +#: listview/konq_treeview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Treeview Toolbar" +msgstr "Barra strumenti vista ad albero" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Immetti il nome della cartella:" +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Limiti" -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:32 -msgid "Clear Search" -msgstr "Pulisci ricerca" +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:55 +#, no-c-format +msgid "URLs e&xpire after" +msgstr "Gli URL s&cadono dopo" -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 -msgid "Select Type" -msgstr "Seleziona tipo" +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Maximum &number of URLs:" +msgstr "Massimo &numero di URL:" -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:148 -msgid "Select type:" -msgstr "Seleziona tipo:" +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Custom Fonts For" +msgstr "Tipi di carattere personalizzati per" -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Barra laterale estesa" +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:112 +#, no-c-format +msgid "URLs newer than" +msgstr "URL più nuovi di" -#: sidebar/web_module/web_module.h:53 -msgid "&Open Link" -msgstr "Apri &collegamento" +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:125 +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "Scegli tipo di carattere..." -#: sidebar/web_module/web_module.h:64 -msgid "Set &Automatic Reload" -msgstr "Imposta ricaricamento &automatico" +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "URLs older than" +msgstr "URL più vecchi di" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Aggiungi segnalibro" +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Detailed tooltips" +msgstr "Suggerimenti dettagliati" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:165 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andrea Rizzi,Federico Cozzi" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last " +"visits, in addition to the URL" +msgstr "" +"Mostra il numero di visite e le date di prima ed ultima visita, oltre all'URL" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rizzi@kde.org,federico.cozzi@sns.it" +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Clear History" +msgstr "Ripulisci la cronologia" + +#~ msgid "http://konqueror.kde.org" +#~ msgstr "http://www.konqueror.org" #~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." #~ msgstr "Impossibile trovare l'oggetto padre %1 nell'albero. Errore interno." -- cgit v1.2.1