From 962e5e4788f8f306cdac20a2008609f84d220026 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Fri, 1 Feb 2013 17:25:40 -0600 Subject: Fix FTBFS --- tde-i18n-it/messages/tdebase/tdefontinst.po | 582 ++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 582 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-it/messages/tdebase/tdefontinst.po (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase/tdefontinst.po') diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..d486a5e5fc1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,582 @@ +# translation of kio_fonts.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Luciano Montanaro , 2003. +# Andrea Rizzi , 2003, 2004, 2005. +# Andrea RIZZI , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-27 20:09+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Rizzi \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Installatore dei caratteri di TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Applicazione grafica per l'ioslave fonts:/.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Sviluppatore e responsabile" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Aggiungi caratteri..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +" I caratteri mostrati sono i tuoi personali." +"
Per vedere (e installare) quelli di sistema devi fare clic qui sotto su " +"\"Modalità amministratore\"." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Mostra caratteri bitmap" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Configura..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Stampa..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Installatore dei caratteri

" +"

Questo modulo permette di installare caratteri TrueType, Type1 e Bitmap.

" +"

Puoi anche installare dei caratteri utilizzando Konqueror: scrivi fonts:/ " +"nella barra degli indirizzi di Konqueror e questo ti mostrerà i caratteri " +"installati. Per installare altri caratteri basta che li copi nella cartella.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Installatore dei caratteri

" +"

Questo modulo permette di installare caratteri TrueType, Type1 e Bitmap.

" +"

Puoi anche installare dei caratteri utilizzando Konqueror: scrivi fonts:/ " +"nella barra degli indirizzi di Konqueror e questo ti mostrerà i caratteri " +"installati. Per installare altri caratteri basta che li copi nella cartella " +"appropriata: \"Personale\" per i caratteri disponibili solo per te o " +"\"Sistema\" per i caratteri di sistema (disponibili a tutti).

" +"

NOTA: Visto che non sei root ogni carattere installato sarà solo per " +"te. Per installare in tutto il sistema utilizza il pulsante \"Modalità " +"amministratore\" che eseguirà questo modulo come \"root\".

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Aggiungi caratteri" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Non hai selezionato niente da eliminare." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Niente da eliminare" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Vuoi davvero eliminare\n" +" '%1'?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Elimina tipo di carattere" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Vuoi davvero eliminare questo carattere?\n" +"Vuoi davvero eliminare questi %n caratteri?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Elimina tipi di caratteri" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Non ci sono caratteri stampabili.\n" +"Puoi stampare solo i caratteri non bitmap." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Impossibile stampare" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"Un carattere\n" +"%n caratteri" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 totale)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"Una famiglia\n" +"%n famiglie" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Nota che una qualsiasi applicazione aperta dovrà essere riavviata per poter " +"utilizzare le nuove impostazioni dei caratteri. " +"

" +"

(Devi anche riavviare questa applicazione per poter utilizzare la funzione " +"di stampa per caratteri appena installati.)" +"

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Nota che una qualsiasi applicazione aperta dovrà essere riavviata per poter " +"utilizzare le nuove impostazioni dei caratteri." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Operazione conclusa correttamente" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Vista dettagliata" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Stampa esempi del carattere" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Risultato:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Tutti i caratteri" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "I caratteri selezionati" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Dimensione caratteri:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Cascata" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Configura i caratteri per le applicazioni X vecchio stile" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Le applicazioni moderne utilizzano un sistema chiamato \"FontConfig\" per " +"ottenere la lista dei caratteri. Alcune applicazioni più vecchie come " +"OpenOffice 1.x o Gimp 1.x utilizzano il precedente sistema \"core X fonts\"

" +"

Selezionando questa opzione saranno creati anche i file necessari per queste " +"applicazioni

" +"

Questo renderà più lento il processo di installazione" +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Configura i caratteri per Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Durante la stampa la maggior parte delle applicazioni crea un PostScript. " +"Questo viene mandato ad un'applicazione, Ghostscript, che interpreta il " +"PostScript e manda le istruzioni corrette alla stampante. Se la tua " +"applicazione non include i tipi di caratteri che usa nel PostScript, allora " +"Ghostscript deve sapere quali caratteri hai installato e dove si trovano.

" +"

Selezionando questa opzione verranno creati i file di configurazione " +"corretti per Ghostscript.

" +"

Nota che questo rallenterà il processo di installazione.

" +"

Visto che la maggior parte delle applicazioni includono i caratteri nel " +"PostScript questa opzione può essere disabilitata." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Hai abilitato un'opzione che era disabilitata. Vuoi aggiornare i file di " +"configurazione adesso? (Di solito sono aggiornati solo quando si installa o " +"rimuove un tipo di carattere.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Non aggiornare" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Nome completo" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Famiglia" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Fonderia" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Spessore" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Inclinazione" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Per favore specifica \"%1\" o \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Impossibile accedere alla cartella \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Spiacente, non è possibile rinominare i caratteri." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Password sbagliata.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Vuoi installare il tipo di carattere in \"%1\" o in \"%2\"?\n" +"Nel primo caso solo tu potrai usare il tipo installato, nel secondo lo potranno " +"usare tutti gli utenti, ma devi conoscere la password di amministrazione." + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Dove installare" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Errore interno di fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Impossibile accedere a \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Possono essere installati solo i caratteri.

" +"

Se si vuole installare un pacchetto di caratteri (*%1), è necessario prima " +"estrarre i vari componenti e poi installarli individualmente.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Questo carattere si trova abbinato ad altri caratteri; per poter proseguire " +"con lo spostamento dovranno essere spostati tutti. Gli altri caratteri che " +"saranno spostati sono:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Vuoi spostare tutti questi caratteri?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Questo carattere si trova abbinato ad altri caratteri; per poter proseguire " +"con la copia dovranno essere copiati tutti. Gli altri caratteri che saranno " +"copiati sono:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Vuoi copiare tutti questi caratteri?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Questo carattere si trova abbinato ad altri caratteri; per poter proseguire " +"con l'eliminazione dovranno essere eliminati tutti. Gli altri caratteri che " +"saranno eliminati sono:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Vuoi eliminare tutti questi caratteri?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Spiacente ma non puoi rinominare, spostare, copiare o eliminare \"%1\" o " +"\"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"AaÀàBbCcDdEeÈèÉéFfGgHhIiÌìJjKkLlMmNnOoÒòPpQqRrSsTtUuÙùVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "ERRORE: Impossibile determinare il nome dei caratteri." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixel]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Ma La Volpe Col Suo Balzo Ha Raggiunto Il Quieto Fido" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "AÀBCDEÈÉFGHIÌJKLMNOÒPQRSTUÙVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "aàbcdeèéfghiìjklmnoòpqrstuùvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Nessuna anteprima disponibile" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Tipo:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Installa..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Cambia testo..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Dove vuoi installare \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - accessibile solo a te, o\n" +"\"%4\" - accessibile a tutti (richiede la password di amministratore)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Installa" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 installato correttamente." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Impossibile installare %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Stringa di anteprima" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Immetti una stringa:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Scegli il tipo di carattere da visualizzare" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL da aprire" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Visualizzatore di caratteri" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Semplice visualizzatore di caratteri" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Rizzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rizzi@kde.org" -- cgit v1.2.1