From 1edeb16499610f02ba9fe45cbc94206f72fb7e9e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Thu, 6 Feb 2014 17:31:58 -0600 Subject: Finish renaming kiconedit->tdeiconedit. --- tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 876 ------------------------ tde-i18n-it/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 876 ++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 876 insertions(+), 876 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-it/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdegraphics') diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index a9604dea85b..00000000000 --- a/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,876 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to italian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Daniele Medri , 2003. -# Andrea Rizzi , 2004. -# Federico Cozzi , 2004. -# Federico Zenith , 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-06 00:04+0100\n" -"Last-Translator: Federico Zenith \n" -"Language-Team: Italian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Barra degli strumenti" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Barra delle tavolozze" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "Editor di icone per TDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "File icona da aprire" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Risoluzione bug e cambiamenti all'interfaccia" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Il file corrente è stato modificato.\n" -"Vuoi salvarlo?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Nuova &finestra" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Nuova finestra\n" -"\n" -"Apre una nuova finestra dell'editor di icone." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Nuovo\n" -"\n" -"Crea una nuova icona da un modello oppure specificandone la dimensione" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Apri\n" -"\n" -"Apre un'icona esistente" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Salva\n" -"\n" -"Salva l'icona corrente" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Stampa\n" -"\n" -"Apre una finestra di stampa per stampare l'icona corrente." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Taglia\n" -"\n" -"Taglia la selezione attuale fuori dall'icona.\n" -"\n" -"(Suggerimento: puoi creare selezioni rettangolari o circolari)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Copia\n" -"\n" -"Copia la selezione attuale fuori dall'icona.\n" -"\n" -"(Suggerimento: puoi creare selezioni rettangolari o circolari)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Incolla\n" -"\n" -"Incolla il contenuto degli appunti nell'icona corrente.\n" -"\n" -"Se il contenuto degli appunti è più grande dell'icona corrente puoi incollarlo " -"in una nuova finestra.\n" -"\n" -"(Suggerimento: seleziona \"Incolla i pixel trasparenti\" nella finestra di " -"configurazione se vuoi incollare anche i pixel trasparenti.)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Incolla come &nuovo" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "&Ridimensiona..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Ridimensiona\n" -"\n" -"Ridimensiona morbidamente l'icona cercando di preservarne il contenuto" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Scala di grigi" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Scala di grigi\n" -"\n" -"Trasforma l'icona corrente in una scala di grigi.\n" -"(Attenzione: è probabile che il risultato contenga colori non presenti nella " -"tavolozza per le icone)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Zoom avanti\n" -"\n" -"Zoom avanti di un passo." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Zoom indietro\n" -"\n" -"Zoom indietro di un passo." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Mostra la &griglia" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Nascondi la &griglia" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Mostra la griglia\n" -"\n" -"Mostra/nasconde la griglia per il disegno delle icone" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Selettore di colore" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Selettore di colore\n" -"\n" -"Il colore del pixel sul quale si è fatto clic sarà il colore da utilizzare" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Mano libera" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Mano libera\n" -"\n" -"Disegna linee qualsiasi" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rettangolo" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Rettangolo\n" -"\n" -"Disegna un rettangolo" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Rettangolo pieno" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Rettangolo pieno\n" -"\n" -"Disegna un rettangolo pieno" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Cerchio" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Cerchio\n" -"\n" -"Disegna un cerchio" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Cerchio pieno" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Cerchio pieno\n" -"\n" -"Disegna un cerchio pieno" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellisse" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Ellisse\n" -"\n" -"Disegna una ellisse" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Ellisse piena" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Ellisse piena\n" -"\n" -"Disegna una ellisse piena" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Spray" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Spray\n" -"\n" -"Disegna pixel sparsi con il colore corrente" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Riempimento" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Riempimento\n" -"\n" -"Riempie con il colore corrente i pixel adiacenti che hanno lo stesso colore" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Linea" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Linea\n" -"\n" -"Disegna una linea retta verticale, orizzontale o a 45 gradi" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Gomma (trasparente)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Cancella\n" -"\n" -"Cancella i pixel. Imposta i pixel a trasparenti.\n" -"\n" -"(Suggerimento: se vuoi disegnare trasparente con un altro strumento, fai clic " -"su \"Cancella\" e poi sullo strumento che vuoi usare.)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Selezione rettangolare" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Selezione\n" -"\n" -"Seleziona con il mouse una sezione rettangolare dell'icona." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Selezione circolare" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Selezione\n" -"\n" -"Seleziona con il mouse una sezione circolare dell'icona." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Barra delle tavolozze" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Barra di stato\n" -"\n" -"La barra di stato fornisce informazioni sullo stato dell'icona corrente. I " -"campi sono:\n" -"\n" -"\t- Messaggi dell'applicazione\n" -"\t- Posizione del cursore\n" -"\t- Dimensione\n" -"\t- Fattore di zoom\n" -"\t- Numero di colori" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Colori: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Griglia per il disegno delle icone\n" -"\n" -"La griglia per le icone è l'area in cui disegni le icone.\n" -"Puoi fare zoom avanti o indietro usando le lenti di ingrandimento poste nella " -"barra degli strumenti.\n" -"(Suggerimento: tieni premuto il pulsante di ingrandimento per qualche secondo " -"per fare zoom ad una scala predefinita)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "larghezza" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "altezza" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Righelli\n" -"\n" -"Questa è una rappresentazione visiva della posizione corrente del cursore" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Mano libera" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il caricamento di una immagine vuota.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Selezionato tutto" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Pulito" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Area selezionata tagliata" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Area selezionata copiata" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"L'immagine negli appunti è più larga dell'immagine corrente.\n" -"La incollo come una nuova immagine?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Non incollare" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Incollamento finito" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Gli appunti contengono una pixmap non valida.\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Drawn Array" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Anteprima\n" -"\n" -"Questa è una anteprima a grandezza reale dell'icona corrente" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Colore attuale\n" -"\n" -"Questo è il colore attualmente selezionato" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Colori di sistema:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Colori di sistema\n" -"\n" -"Qui puoi selezionare i colori dalla tavolozza per le icone TDE" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Colori personalizzati:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Colori personalizzati\n" -"\n" -"Qui puoi creare una tavolozza di colori personale.\n" -"Fai doppio clic su una casella per modificare il colore" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"L'URL %1\n" -"sembra maldefinito.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il caricamento:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Salva icona con nome" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Un file denominato \"%1\" esiste già. Vuoi sovrascriverlo?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Sovrascrivi file?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Sovrascrivi" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il salvataggio:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Seleziona la dimensione" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "File standard" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "File sorgente" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "File compresso" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Cartella standard" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Pacchetto standard" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Mini cartella" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Mini pacchetto" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Crea partendo da zero" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Crea partendo da un modello" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Modelli" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Crea nuova icona" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Scegli il tipo di icona" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Crea partendo da zero" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Crea partendo da un modello" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Stampa %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "modificato" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Modelli delle icone" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Modello" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Descrizione:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Percorso:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Aggiungi..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Modifica..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Seleziona sfondo" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Utilizza &colore" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Utilizza pix&map" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Scegli..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Anteprima" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Attualmente sono supportati solo file locali." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Incolla i pixel &trasparenti" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Mostra i &righelli" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Visualizzazione trasparenza" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "Tinta &unita:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "&Scacchiera" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Piccola" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Media" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Dimen&sione:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Colore &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Colore &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Modelli delle icone" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Sfondo" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Griglia per le icone" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Federico Cozzi,Andrea Rizzi,Daniele Medri" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "federicocozzi@federicocozzi.it,rizzi@kde.org,madrid@linuxmeeting.net" - -#~ msgid "" -#~ "Rewrote UI to use XMLGUI\n" -#~ "Lots of fixes and cleanup" -#~ msgstr "" -#~ "RIscritta la UI utilizzando XMLGUI\n" -#~ "Molti problemi risolti e un po' di pulizia" - -#~ msgid "Paste Mode" -#~ msgstr "Modalità di incollamento" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..9905f3cb4be --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,876 @@ +# translation of tdeiconedit.po to italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Daniele Medri , 2003. +# Andrea Rizzi , 2004. +# Federico Cozzi , 2004. +# Federico Zenith , 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-06 00:04+0100\n" +"Last-Translator: Federico Zenith \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Barra delle tavolozze" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "Editor di icone per TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "File icona da aprire" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Risoluzione bug e cambiamenti all'interfaccia" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Il file corrente è stato modificato.\n" +"Vuoi salvarlo?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nuova &finestra" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Nuova finestra\n" +"\n" +"Apre una nuova finestra dell'editor di icone." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nuovo\n" +"\n" +"Crea una nuova icona da un modello oppure specificandone la dimensione" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Apri\n" +"\n" +"Apre un'icona esistente" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Salva\n" +"\n" +"Salva l'icona corrente" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Stampa\n" +"\n" +"Apre una finestra di stampa per stampare l'icona corrente." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Taglia\n" +"\n" +"Taglia la selezione attuale fuori dall'icona.\n" +"\n" +"(Suggerimento: puoi creare selezioni rettangolari o circolari)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Copia\n" +"\n" +"Copia la selezione attuale fuori dall'icona.\n" +"\n" +"(Suggerimento: puoi creare selezioni rettangolari o circolari)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Incolla\n" +"\n" +"Incolla il contenuto degli appunti nell'icona corrente.\n" +"\n" +"Se il contenuto degli appunti è più grande dell'icona corrente puoi incollarlo " +"in una nuova finestra.\n" +"\n" +"(Suggerimento: seleziona \"Incolla i pixel trasparenti\" nella finestra di " +"configurazione se vuoi incollare anche i pixel trasparenti.)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Incolla come &nuovo" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Ridimensiona..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Ridimensiona\n" +"\n" +"Ridimensiona morbidamente l'icona cercando di preservarne il contenuto" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Scala di grigi" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Scala di grigi\n" +"\n" +"Trasforma l'icona corrente in una scala di grigi.\n" +"(Attenzione: è probabile che il risultato contenga colori non presenti nella " +"tavolozza per le icone)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Zoom avanti\n" +"\n" +"Zoom avanti di un passo." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Zoom indietro\n" +"\n" +"Zoom indietro di un passo." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Mostra la &griglia" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Nascondi la &griglia" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Mostra la griglia\n" +"\n" +"Mostra/nasconde la griglia per il disegno delle icone" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Selettore di colore" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Selettore di colore\n" +"\n" +"Il colore del pixel sul quale si è fatto clic sarà il colore da utilizzare" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Mano libera" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Mano libera\n" +"\n" +"Disegna linee qualsiasi" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rettangolo" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Rettangolo\n" +"\n" +"Disegna un rettangolo" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Rettangolo pieno" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Rettangolo pieno\n" +"\n" +"Disegna un rettangolo pieno" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Cerchio" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Cerchio\n" +"\n" +"Disegna un cerchio" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Cerchio pieno" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Cerchio pieno\n" +"\n" +"Disegna un cerchio pieno" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellisse" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Ellisse\n" +"\n" +"Disegna una ellisse" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Ellisse piena" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Ellisse piena\n" +"\n" +"Disegna una ellisse piena" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Spray" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Spray\n" +"\n" +"Disegna pixel sparsi con il colore corrente" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Riempimento" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Riempimento\n" +"\n" +"Riempie con il colore corrente i pixel adiacenti che hanno lo stesso colore" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Linea" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Linea\n" +"\n" +"Disegna una linea retta verticale, orizzontale o a 45 gradi" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Gomma (trasparente)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Cancella\n" +"\n" +"Cancella i pixel. Imposta i pixel a trasparenti.\n" +"\n" +"(Suggerimento: se vuoi disegnare trasparente con un altro strumento, fai clic " +"su \"Cancella\" e poi sullo strumento che vuoi usare.)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Selezione rettangolare" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Selezione\n" +"\n" +"Seleziona con il mouse una sezione rettangolare dell'icona." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Selezione circolare" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Selezione\n" +"\n" +"Seleziona con il mouse una sezione circolare dell'icona." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Barra delle tavolozze" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Barra di stato\n" +"\n" +"La barra di stato fornisce informazioni sullo stato dell'icona corrente. I " +"campi sono:\n" +"\n" +"\t- Messaggi dell'applicazione\n" +"\t- Posizione del cursore\n" +"\t- Dimensione\n" +"\t- Fattore di zoom\n" +"\t- Numero di colori" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Colori: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Griglia per il disegno delle icone\n" +"\n" +"La griglia per le icone è l'area in cui disegni le icone.\n" +"Puoi fare zoom avanti o indietro usando le lenti di ingrandimento poste nella " +"barra degli strumenti.\n" +"(Suggerimento: tieni premuto il pulsante di ingrandimento per qualche secondo " +"per fare zoom ad una scala predefinita)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "larghezza" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "altezza" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Righelli\n" +"\n" +"Questa è una rappresentazione visiva della posizione corrente del cursore" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Mano libera" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il caricamento di una immagine vuota.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Selezionato tutto" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Pulito" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Area selezionata tagliata" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Area selezionata copiata" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"L'immagine negli appunti è più larga dell'immagine corrente.\n" +"La incollo come una nuova immagine?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Non incollare" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Incollamento finito" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Gli appunti contengono una pixmap non valida.\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Drawn Array" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Anteprima\n" +"\n" +"Questa è una anteprima a grandezza reale dell'icona corrente" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Colore attuale\n" +"\n" +"Questo è il colore attualmente selezionato" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Colori di sistema:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Colori di sistema\n" +"\n" +"Qui puoi selezionare i colori dalla tavolozza per le icone TDE" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Colori personalizzati:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Colori personalizzati\n" +"\n" +"Qui puoi creare una tavolozza di colori personale.\n" +"Fai doppio clic su una casella per modificare il colore" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"L'URL %1\n" +"sembra maldefinito.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il caricamento:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Salva icona con nome" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Un file denominato \"%1\" esiste già. Vuoi sovrascriverlo?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sovrascrivi file?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Sovrascrivi" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il salvataggio:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Seleziona la dimensione" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "File standard" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "File sorgente" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "File compresso" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Cartella standard" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Pacchetto standard" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini cartella" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini pacchetto" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Crea partendo da zero" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Crea partendo da un modello" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Modelli" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Crea nuova icona" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Scegli il tipo di icona" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Crea partendo da zero" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Crea partendo da un modello" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Stampa %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "modificato" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Modelli delle icone" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Modello" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Percorso:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Aggiungi..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modifica..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Seleziona sfondo" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Utilizza &colore" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Utilizza pix&map" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Scegli..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Attualmente sono supportati solo file locali." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Incolla i pixel &trasparenti" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Mostra i &righelli" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Visualizzazione trasparenza" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "Tinta &unita:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "&Scacchiera" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Piccola" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Dimen&sione:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Colore &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Colore &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Modelli delle icone" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Sfondo" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Griglia per le icone" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Cozzi,Andrea Rizzi,Daniele Medri" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federicocozzi@federicocozzi.it,rizzi@kde.org,madrid@linuxmeeting.net" + +#~ msgid "" +#~ "Rewrote UI to use XMLGUI\n" +#~ "Lots of fixes and cleanup" +#~ msgstr "" +#~ "RIscritta la UI utilizzando XMLGUI\n" +#~ "Molti problemi risolti e un po' di pulizia" + +#~ msgid "Paste Mode" +#~ msgstr "Modalità di incollamento" -- cgit v1.2.1