From 77f7d911cca67764a98e372a193b969d37834b4e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 17 Dec 2018 22:46:50 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 926e0bd38ab1f1a8ff56131c74259b7b6dce6ed2) --- tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/juk.po | 1205 +++++++++++++++-------------- 1 file changed, 605 insertions(+), 600 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-it/messages') diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/juk.po index c111028c320..e1b4c1ca492 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/juk.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/juk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: juk\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-19 18:58+0100\n" "Last-Translator: Federico Zenith \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Federico Zenith,Giuseppe Ravasio" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -64,11 +64,11 @@ msgstr "Impossibile trovare il server sonoro aRts." #: artsplayer.cpp:232 msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is " +"configured properly." msgstr "" -"Connessione/avvio del server sonoro aRts non riuscita. Assicurati che artsd sia " -"configurato correttamente." +"Connessione/avvio del server sonoro aRts non riuscita. Assicurati che artsd " +"sia configurato correttamente." #: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519 #: systemtray.cpp:535 @@ -77,11 +77,11 @@ msgstr "JuK" #: cache.cpp:301 msgid "" -"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may " -"take some time." +"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This " +"may take some time." msgstr "" -"La cache dei dati musicali risulta corrotta. È necessario che JuK la controlli " -"ora. Ciò potrebbe richiedere un po' di tempo." +"La cache dei dati musicali risulta corrotta. È necessario che JuK la " +"controlli ora. Ciò potrebbe richiedere un po' di tempo." #: collectionlist.cpp:60 msgid "Collection List" @@ -92,8 +92,8 @@ msgid "" "Removing an item from the collection will also remove it from all of your " "playlists. Are you sure you want to continue?\n" "\n" -"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan " -"on startup\" list, they will be readded on startup." +"Note, however, that if the directory that these files are in is in your " +"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup." msgstr "" "Rimuovere un oggetto dalla raccolta lo rimuoverà anche da tutte le tue " "scalette. Sei sicuro di voler continuare?\n" @@ -126,8 +126,8 @@ msgstr "" msgid "" "These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "" -"Questi elementi saranno eliminati permanentemente " -"dal disco fisso." +"Questi elementi saranno eliminati permanentemente dal disco fisso." +"" #: deletedialog.cpp:62 msgid "These items will be moved to the Trash Bin." @@ -145,9 +145,14 @@ msgstr "Invia al ce&stino" msgid "Folder List" msgstr "Lista cartelle" +#: filerenamer.cpp:64 +msgid "Warning" +msgstr "" + #: filerenamer.cpp:72 msgid "" -"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?" +"You are about to rename the following files. Are you sure you want to " +"continue?" msgstr "Stai per rinominare i file seguenti. Sei sicuro di voler proseguire?" #: filerenamer.cpp:78 @@ -162,6 +167,16 @@ msgstr "Nome nuovo" msgid "No Change" msgstr "Nessun cambiamento" +#: filerenamer.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Ri&muovi" + +#: filerenamer.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Opzioni di %1" + #: filerenamer.cpp:460 msgid "Insert folder separator" msgstr "Inserisci separatore di cartelle" @@ -174,8 +189,7 @@ msgstr "Nessun file selezionato, o il file selezionato non ha tag." msgid "Hide Renamer Test Dialog" msgstr "Nascondi la finestra di prova del rinominatore" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247 -#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200 +#: filerenamer.cpp:796 filerenamerbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Show Renamer Test Dialog" msgstr "Mostra la finestra di prova del rinominatore" @@ -185,10 +199,8 @@ msgid "%1 to %2" msgstr "%1 a %2" #: filerenamer.cpp:885 -msgid "" -"The following rename operations failed:\n" -msgstr "" -"Le seguenti operazioni di rinomina non sono riuscite:\n" +msgid "The following rename operations failed:\n" +msgstr "Le seguenti operazioni di rinomina non sono riuscite:\n" #: filerenamerconfigdlg.cpp:24 msgid "File Renamer Options" @@ -326,6 +338,11 @@ msgstr "Riproduci" msgid "Stop Playing" msgstr "Interrompi riproduzione" +#: juk.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "Cerca indietro" + #: juk.cpp:233 msgid "Forward" msgstr "Avanti" @@ -340,11 +357,11 @@ msgstr "Riproduci il prossimo album" #: juk.cpp:399 msgid "" -"Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit " -"from the File menu to quit the application." +"Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use " +"Quit from the File menu to quit the application." msgstr "" -"Chiudendo la finestra principale JuK resterà aperto nel vassoio di sistema. " -"Usa Esci dal menu File per chiudere l'applicazione." +"Chiudendo la finestra principale JuK resterà aperto nel vassoio di " +"sistema. Usa Esci dal menu File per chiudere l'applicazione." #: juk.cpp:401 msgid "Docking in System Tray" @@ -364,11 +381,11 @@ msgstr "C'è stato un errore di comunicazione DCOP con K3b." #: k3bexporter.cpp:244 msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" msgstr "" -"Vuoi creare un CD in modalità audio (per lettori CD), o un CD in modalità dati " -"(per computer e ad altri lettori digitali)?" +"Vuoi creare un CD in modalità audio (per lettori CD), o un CD in modalità " +"dati (per computer e ad altri lettori digitali)?" #: k3bexporter.cpp:247 msgid "Create K3b Project" @@ -410,8 +427,8 @@ msgstr "Tasti &multimediali" msgid "" "Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player" msgstr "" -"Qui puoi selezionare i tasti usati come scorciatoie globali per controllare la " -"riproduzione" +"Qui puoi selezionare i tasti usati come scorciatoie globali per controllare " +"la riproduzione" #: main.cpp:27 msgid "Jukebox and music manager for TDE" @@ -489,6 +506,10 @@ msgstr "Esperto Gimp per la schermata d'avvio" msgid "File(s) to open" msgstr "File da aprire" +#: mediafiles.cpp:53 +msgid "Open" +msgstr "" + #: mediafiles.cpp:68 msgid "Playlists" msgstr "Scaletta" @@ -544,12 +565,12 @@ msgstr "&Elimina copertine" #: playlist.cpp:841 msgid "" -"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have " -"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." +"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must " +"have both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." msgstr "" "Nessuno degli elementi che hai selezionato può essere assegnato a una " -"copertina. Una traccia deve avere entrambi i tag Artista e Album impostati per " -"essere assegnata a una copertina." +"copertina. Una traccia deve avere entrambi i tag Artista e Album impostati " +"per essere assegnata a una copertina." #: playlist.cpp:852 msgid "Select Cover Image File" @@ -563,20 +584,19 @@ msgstr "Impossibile eliminare questi file" msgid "Could not move these files to the Trash" msgstr "Impossibile spostare questi file nel cestino" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89 -#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319 +#: playlist.cpp:1517 trackpickerdialogbase.ui:89 #, no-c-format msgid "Track Name" msgstr "Nome traccia" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25 -#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:97 +#: coverdialogbase.ui:25 exampleoptionsbase.ui:93 playlist.cpp:1518 +#: tagrenameroptions.cpp:97 trackpickerdialogbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Artist" msgstr "Artista" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109 -#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:97 +#: exampleoptionsbase.ui:109 playlist.cpp:1519 tagrenameroptions.cpp:97 +#: trackpickerdialogbase.ui:111 #, no-c-format msgid "Album" msgstr "Album" @@ -585,20 +605,17 @@ msgstr "Album" msgid "Cover" msgstr "Copertina" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122 -#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:98 +#: playlist.cpp:1521 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:122 #, no-c-format msgid "Track" msgstr "Traccia" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179 -#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:98 +#: exampleoptionsbase.ui:179 playlist.cpp:1522 tagrenameroptions.cpp:98 #, no-c-format msgid "Genre" msgstr "Genere" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133 -#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:98 +#: playlist.cpp:1523 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:133 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "Anno" @@ -615,8 +632,7 @@ msgstr "Bitrate" msgid "Comment" msgstr "Commento" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32 -#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313 +#: playlist.cpp:1527 trackpickerdialogbase.ui:32 #, no-c-format msgid "File Name" msgstr "Nome file" @@ -637,6 +653,11 @@ msgstr "Mostra" msgid "Add to Play Queue" msgstr "Aggiungi alla coda di riproduzione" +#: playlist.cpp:2093 playlist.cpp:2243 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Modifica '%1'" + #: playlist.cpp:2108 msgid "Create Playlist From Selected Items..." msgstr "Crea scaletta dagli oggetti selezionati..." @@ -693,6 +714,11 @@ msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere queste scalette dalla tua raccolta?" msgid "Remove Items?" msgstr "Rimuovere elementi?" +#: playlistbox.cpp:313 tagguesserconfigdlgwidget.ui:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Ri&muovi" + #: playlistbox.cpp:633 msgid "Hid&e" msgstr "Nascond&i" @@ -775,6 +801,10 @@ msgstr "Rileva informazioni tag dal nome del &file" msgid "Play First Track" msgstr "Riproduci la prima traccia" +#: playlistcollection.cpp:871 +msgid "Open..." +msgstr "" + #: playlistcollection.cpp:872 msgid "Add &Folder..." msgstr "Aggiungi &cartella..." @@ -787,10 +817,27 @@ msgstr "&Rinomina..." msgid "D&uplicate..." msgstr "D&uplica..." +#: playlistcollection.cpp:875 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: playlistcollection.cpp:876 +msgid "Save As..." +msgstr "" + +#: playlistcollection.cpp:878 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: playlistcollection.cpp:879 msgid "Edit Search..." msgstr "Modifica ricerca..." +#: playlistcollection.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Elimina copertina" + #: playlistcollection.cpp:882 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" @@ -799,8 +846,7 @@ msgstr "Aggiorna" msgid "&Rename File" msgstr "&Rinomina file" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16 -#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:158 +#: coverdialogbase.ui:16 playlistcollection.cpp:885 viewmode.h:158 #, no-c-format msgid "Cover Manager" msgstr "Gestore delle copertine" @@ -841,6 +887,10 @@ msgstr "Mostra la coda di ri&produzione" msgid "Hide &Play Queue" msgstr "Nascondi la coda di ri&produzione" +#: playlistcollection.h:171 +msgid "Playlist" +msgstr "Scaletta" + #: playlistsplitter.cpp:121 msgid "Show &Search Bar" msgstr "Mostra la barra di &ricerca" @@ -853,442 +903,637 @@ msgstr "Nascondi la barra di &ricerca" msgid "Edit Track Search" msgstr "Modifica la ricerca delle tracce" -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Lettore" +#: searchwidget.cpp:64 +msgid "Normal Matching" +msgstr "Corrispondenza normale" -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "&Tagger" -msgstr "&Tag" +#: searchwidget.cpp:65 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Distinzione delle maiuscole" -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Play Toolbar" -msgstr "Barra di riproduzione" +#: searchwidget.cpp:66 +msgid "Pattern Matching" +msgstr "Corrispondenza di schemi" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -msgstr "" +#: searchwidget.cpp:166 +msgid "All Visible" +msgstr "Tutti i visibili" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267 +#: coverdialogbase.ui:87 coverdialogbase.ui:90 searchwidget.cpp:267 #, no-c-format msgid "Clear Search" msgstr "Pulisci la ricerca" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Clear the current cover search." -msgstr "Pulisci la ricerca di copertine attuale." - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Segnaposto dell'icona, non nell'interfaccia" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Are you sure that you want to remove these items?" -msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questi elementi?" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "Segnaposto del metodo di eliminazione, mai mostrato all'utente." +#: searchwidget.cpp:270 +msgid "Search:" +msgstr "Cerca:" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Elenco di file che stanno per essere eliminati." +#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 +msgid "Track position" +msgstr "Posizione sulla traccia" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Questo è l'elenco degli elementi che stanno per essere eliminati." +#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Segnaposto per il numero di file, non nell'interfaccia" +#: splashscreen.cpp:32 +msgid "Loading" +msgstr "Caricamento" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "&Elimina i file invece di spostarli nel cestino" +#: statuslabel.cpp:87 +msgid "Jump to the currently playing item" +msgstr "Vai all'oggetto attualmente in riproduzione" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format +#: statuslabel.cpp:133 +#, c-format msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" +"_n: 1 day\n" +"%n days" msgstr "" -"Se segnato, i file saranno rimossi permanentemente invece di essere messi nel " -"cestino" +"1 giorno\n" +"%n giorni" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format +#: statuslabel.cpp:143 +#, c-format msgid "" -"" -"

If this box is checked, files will be permanently removed " -"instead of being placed in the Trash Bin.

\n" -"\n" -"

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.

" +"_n: 1 item\n" +"%n items" msgstr "" -"" -"

Se questa casella è segnata, i file saranno rimossi permanentemente " -"invece di essere messi nel cestino.

\n" -"\n" -"

Usa questa opzione con prudenza: la maggior parte dei filesystem " -"non sono in grado di ripristinare con affidabilità i file eliminati.

" +"1 oggetto\n" +"%n oggetti" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 22 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Folders" -msgstr "Cartelle" +#: systemtray.cpp:165 +msgid "Redisplay Popup" +msgstr "Ridisegna finestra a comparsa" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 48 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Add Folder..." -msgstr "Aggiungi cartella..." +#: systemtray.cpp:532 +msgid "" +"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" +"
%1%2
%3
" +msgstr "" +"
%1%2
%3
" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 56 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Remove Folder" -msgstr "Rimuovi cartella" +#: tageditor.cpp:472 +msgid "Show &Tag Editor" +msgstr "Mostra l'&editor dei tag" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 64 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "These folders will be scanned on startup for new files." -msgstr "Queste cartelle verranno controllate all'avvio in cerca di nuovi file." +#: tageditor.cpp:473 +msgid "Hide &Tag Editor" +msgstr "Nascondi &editor di tag" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 92 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Import playlists" -msgstr "Importa scaletta" +#: tageditor.cpp:476 +msgid "&Save" +msgstr "" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:107 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Example" -msgstr "Esempio" +#: tageditor.cpp:502 +msgid "&Artist name:" +msgstr "Nome dell'&artista:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Example Tag Selection" -msgstr "Selezione di tag d'esempio" +#: tageditor.cpp:505 +msgid "&Track name:" +msgstr "Nome della &traccia:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Get example tags from this file:" -msgstr "Prendi i tag d'esempio da questo file:" +#: tageditor.cpp:509 +msgid "Album &name:" +msgstr "Nome dell'albu&m:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Enter example tags manually:" -msgstr "Inserisci i tag d'esempio manualmente:" +#: tageditor.cpp:512 +msgid "&Genre:" +msgstr "&Genere:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Example Tags" -msgstr "Tag d'esempio" +#: tageditor.cpp:531 +msgid "&File name:" +msgstr "Nome &file:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101 -#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Titolo" +#: tageditor.cpp:545 +msgid "T&rack:" +msgstr "T&raccia:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" +#: tageditor.cpp:552 +msgid "&Year:" +msgstr "A&nno:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Artista:" +#: tageditor.cpp:558 +msgid "Length:" +msgstr "Lunghezza:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Album:" +#: tageditor.cpp:570 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bitrate:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Genere:" +#: tageditor.cpp:584 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Commento:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Track number:" -msgstr "Numero della traccia:" +#: tageditor.cpp:703 +msgid "Do you want to save your changes to:\n" +msgstr "Vuoi salvare le modifiche a:\n" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Year:" -msgstr "Anno:" +#: tageditor.cpp:705 +msgid "Save Changes" +msgstr "Salva cambiamenti" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "File Renamer Configuration" -msgstr "Configurazione del rinominatore dei file" +#: tageditor.cpp:725 +msgid "Enable" +msgstr "Abilita" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid " - " -msgstr " - " +#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 +msgid "Tag Guesser Configuration" +msgstr "Configurazione del rilevatore tag" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46 -#: rc.cpp:158 +#: exampleoptionsbase.ui:101 tagrenameroptions.cpp:97 #, no-c-format -msgid "_" -msgstr "_" +msgid "Title" +msgstr "Titolo" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" +#: tagrenameroptions.cpp:104 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Music folder:" -msgstr "Cartella della musica:" +#: tagtransactionmanager.cpp:139 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Questo file esiste già.\n" +"Vuoi sovrascriverlo?" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Album Tag" -msgstr "Tag dell'album" +#: tagtransactionmanager.cpp:140 +msgid "File Exists" +msgstr "Il file esiste" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85 -#: rc.cpp:170 +#: tagtransactionmanager.cpp:140 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: tagtransactionmanager.cpp:204 +msgid "The following files were unable to be changed." +msgstr "È stato impossibile cambiare i seguenti file." + +#: tagtransactionmanager.cpp:206 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: trackpickerdialog.cpp:51 +msgid "Internet Tag Guesser" +msgstr "Rilevatore tag Internet" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:47 +msgid "artist" +msgstr "artista" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:49 +msgid "genre" +msgstr "genere" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:51 +msgid "album" +msgstr "album" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:55 +msgid "You are about to change the %1 on these files." +msgstr "Stai per cambiare %1 su questi file." + +#: treeviewitemplaylist.cpp:57 +msgid "Changing Track Tags" +msgstr "Cambiamento dei tag delle tracce" + +#: upcomingplaylist.cpp:35 +msgid "Play Queue" +msgstr "Coda di riproduzione" + +#: viewmode.cpp:406 +msgid "Artists" +msgstr "Artisti" + +#: viewmode.cpp:409 +msgid "Albums" +msgstr "Album" + +#: viewmode.cpp:412 +msgid "Genres" +msgstr "Generi" + +#: viewmode.h:38 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: viewmode.h:104 +msgid "Compact" +msgstr "Compatta" + +#: viewmode.h:130 +msgid "Tree" +msgstr "Albero" + +#: webimagefetcher.cpp:205 +msgid "Searching for Images. Please Wait..." +msgstr "Ricerca delle immagini. Attendi..." + +#: webimagefetcher.cpp:213 +msgid "Cover Downloader" +msgstr "Scaricatore di copertine" + +#: webimagefetcher.cpp:215 +msgid "No matching images found, please enter new search terms:" +msgstr "" +"Nessuna immagine corrispondente trovata, inserisci nuovi termini di ricerca:" + +#: webimagefetcher.cpp:216 +msgid "Enter new search terms:" +msgstr "Inserisci i nuovi termini di ricerca:" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:78 +msgid "New Search" +msgstr "Nuova ricerca" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:139 +msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." +msgstr "" +"La copertina selezionata non è disponibile. Per piacere scegline un'altra." + +#: webimagefetcherdialog.cpp:140 +msgid "Cover Unavailable" +msgstr "Copertina non disponibile" + +#: coverdialogbase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "" +msgstr "" + +#: coverdialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Clear the current cover search." +msgstr "Pulisci la ricerca di copertine attuale." + +#: deletedialogbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Segnaposto dell'icona, non nell'interfaccia" + +#: deletedialogbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Are you sure that you want to remove these items?" +msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questi elementi?" + +#: deletedialogbase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "Segnaposto del metodo di eliminazione, mai mostrato all'utente." + +#: deletedialogbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Elenco di file che stanno per essere eliminati." + +#: deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Questo è l'elenco degli elementi che stanno per essere eliminati." + +#: deletedialogbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Segnaposto per il numero di file, non nell'interfaccia" + +#: deletedialogbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "&Elimina i file invece di spostarli nel cestino" + +#: deletedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "" +"Se segnato, i file saranno rimossi permanentemente invece di essere messi " +"nel cestino" + +#: deletedialogbase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this box is checked, files will be permanently removed " +"instead of being placed in the Trash Bin.

\n" +"\n" +"

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.

" +msgstr "" +"

Se questa casella è segnata, i file saranno rimossi " +"permanentemente invece di essere messi nel cestino.

\n" +"\n" +"

Usa questa opzione con prudenza: la maggior parte dei filesystem " +"non sono in grado di ripristinare con affidabilità i file eliminati.

" + +#: directorylistbase.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Cartelle" + +#: directorylistbase.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Add Folder..." +msgstr "Aggiungi cartella..." + +#: directorylistbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Remove Folder" +msgstr "Rimuovi cartella" + +#: directorylistbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "These folders will be scanned on startup for new files." +msgstr "Queste cartelle verranno controllate all'avvio in cerca di nuovi file." + +#: directorylistbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Import playlists" +msgstr "Importa scaletta" + +#: exampleoptionsbase.ui:16 filerenamerbase.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Example" +msgstr "Esempio" + +#: exampleoptionsbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Example Tag Selection" +msgstr "Selezione di tag d'esempio" + +#: exampleoptionsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Get example tags from this file:" +msgstr "Prendi i tag d'esempio da questo file:" + +#: exampleoptionsbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Enter example tags manually:" +msgstr "Inserisci i tag d'esempio manualmente:" + +#: exampleoptionsbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Example Tags" +msgstr "Tag d'esempio" + +#: exampleoptionsbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: exampleoptionsbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Artista:" + +#: exampleoptionsbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: exampleoptionsbase.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Genere:" + +#: exampleoptionsbase.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Track number:" +msgstr "Numero della traccia:" + +#: exampleoptionsbase.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Year:" +msgstr "Anno:" + +#: filerenamerbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "File Renamer Configuration" +msgstr "Configurazione del rinominatore dei file" + +#: filerenamerbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid " - " +msgstr " - " + +#: filerenamerbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" + +#: filerenamerbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#: filerenamerbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Music folder:" +msgstr "Cartella della musica:" + +#: filerenamerbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Album Tag" +msgstr "Tag dell'album" + +#: filerenamerbase.ui:85 #, no-c-format msgid "Artist Tag" msgstr "Tag dell'artista" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90 -#: rc.cpp:173 +#: filerenamerbase.ui:90 #, no-c-format msgid "Genre Tag" msgstr "Tag del genere" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95 -#: rc.cpp:176 +#: filerenamerbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Title Tag" msgstr "Tag del titolo" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100 -#: rc.cpp:179 +#: filerenamerbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Track Tag" msgstr "Tag della traccia" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105 -#: rc.cpp:182 +#: filerenamerbase.ui:105 #, no-c-format msgid "Year Tag" msgstr "Tag dell'anno" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117 -#: rc.cpp:185 +#: filerenamerbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Insert Category" msgstr "Inserisci categoria" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:188 +#: filerenamerbase.ui:127 #, no-c-format msgid "/home/kde-cvs/music" msgstr "/home/kde-cvs/musica" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141 -#: rc.cpp:191 +#: filerenamerbase.ui:141 #, no-c-format msgid "Add category:" msgstr "Aggiungi categoria:" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152 -#: rc.cpp:194 +#: filerenamerbase.ui:152 #, no-c-format msgid "Separator:" msgstr "Separatore:" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:203 +#: filerenameroptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "%1 Options" msgstr "Opzioni di %1" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:206 +#: filerenameroptionsbase.ui:27 #, no-c-format msgid "%1 Format" msgstr "Formato di %1" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:209 +#: filerenameroptionsbase.ui:38 #, no-c-format msgid "" -"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you " -"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below." +"When using the file renamer your files will be renamed to the values that " +"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify " +"below." msgstr "" -"Quando usi il rinominatore dei file, i tuoi file assumeranno il nome presente " -"nel tag %1 della traccia, a cui puoi aggiungere il testo che inserirai qui " -"sotto." +"Quando usi il rinominatore dei file, i tuoi file assumeranno il nome " +"presente nel tag %1 della traccia, a cui puoi aggiungere il testo che " +"inserirai qui sotto." -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88 -#: rc.cpp:212 +#: filerenameroptionsbase.ui:88 #, no-c-format msgid "%1" msgstr "%1" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128 -#: rc.cpp:215 +#: filerenameroptionsbase.ui:128 #, no-c-format msgid "Substitution Example" msgstr "Esempio di sostituzione" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141 -#: rc.cpp:218 +#: filerenameroptionsbase.ui:141 #, no-c-format msgid "When the Track's %1 is Empty" msgstr "Quando il campo %1 della traccia è vuoto" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:221 +#: filerenameroptionsbase.ui:152 #, no-c-format msgid "Include in the &filename anyways" msgstr "Includi comunque nel nome del &file" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160 -#: rc.cpp:224 +#: filerenameroptionsbase.ui:160 #, no-c-format msgid "&Ignore this tag when renaming the file" msgstr "&Ignora questo tag nella rinomina del file" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182 -#: rc.cpp:227 +#: filerenameroptionsbase.ui:182 #, no-c-format msgid "Use &this value:" msgstr "Usa ques&to valore:" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193 -#: rc.cpp:230 +#: filerenameroptionsbase.ui:193 #, no-c-format msgid "Empty" msgstr "Vuoto" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205 -#: rc.cpp:233 +#: filerenameroptionsbase.ui:205 #, no-c-format msgid "Track Width Options" msgstr "Opzioni dell'ampiezza della traccia" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216 -#: rc.cpp:236 +#: filerenameroptionsbase.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. " -" You may want to do this for better sorting in file managers." +"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of " +"digits. You may want to do this for better sorting in file managers." msgstr "" -"JuK può costringere la traccia usata in un nome file ad avere un numero minimo " -"di cifre. Potresti volerlo fare per un migliore ordinamento nei gestori dei " -"file." +"JuK può costringere la traccia usata in un nome file ad avere un numero " +"minimo di cifre. Potresti volerlo fare per un migliore ordinamento nei " +"gestori dei file." -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252 -#: rc.cpp:239 +#: filerenameroptionsbase.ui:252 #, no-c-format msgid "Minimum track &width:" msgstr "Ampie&zza minima della traccia:" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263 -#: rc.cpp:242 +#: filerenameroptionsbase.ui:263 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Nessuna" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295 -#: rc.cpp:245 +#: filerenameroptionsbase.ui:295 #, no-c-format msgid "014" msgstr "014" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308 -#: rc.cpp:248 +#: filerenameroptionsbase.ui:308 #, no-c-format msgid "003" msgstr "003" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316 -#: rc.cpp:251 +#: filerenameroptionsbase.ui:316 #, no-c-format msgid "3 ->" msgstr "3 ->" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327 -#: rc.cpp:254 +#: filerenameroptionsbase.ui:327 #, no-c-format msgid "14 ->" msgstr "14 ->" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23 -#: rc.cpp:257 +#: jukui-rtl.rc:4 jukui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Nome &file:" + +#: jukui-rtl.rc:26 jukui.rc:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&Mostra la copertina" + +#: jukui-rtl.rc:38 jukui.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Player" +msgstr "&Lettore" + +#: jukui-rtl.rc:55 jukui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Tagger" +msgstr "&Tag" + +#: jukui-rtl.rc:66 jukui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: jukui-rtl.rc:78 jukui.rc:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra di riproduzione" + +#: jukui-rtl.rc:96 jukui.rc:98 +#, no-c-format +msgid "Play Toolbar" +msgstr "Barra di riproduzione" + +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:23 #, no-c-format msgid "File Name Scheme" msgstr "Schema di nomi file" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:260 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45 #, no-c-format msgid "Currently used file name schemes" msgstr "Schemi di nomi file attualmente in uso" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:263 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:48 #, no-c-format msgid "" "Here you can see the currently configured file name schemes which the " "\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:" -"
    \n" +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:
      \n" "
    • %t: Title
    • \n" "
    • %a: Artist
    • \n" "
    • %A: Album
    • \n" @@ -1296,57 +1541,52 @@ msgid "" "
    • %c: Comment
    • \n" "
    \n" "For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep " -"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For " -"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

    \n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." +"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". " +"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

    \n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." msgstr "" -"Qui puoi vedere gli schemi di nomi file attualmente configurati che il pulsante " -"\"Suggerisci\" nell'editor dei tag usa per estrarre le informazioni dei tag da " -"un nome file. Ogni stringa può contenere uno dei seguenti segnaposto:" -"

      \n" +"Qui puoi vedere gli schemi di nomi file attualmente configurati che il " +"pulsante \"Suggerisci\" nell'editor dei tag usa per estrarre le informazioni " +"dei tag da un nome file. Ogni stringa può contenere uno dei seguenti " +"segnaposto:
        \n" "
      • %t: Titolo
      • \n" "
      • %a: Artista
      • \n" "
      • %A: Album
      • \n" "
      • %T: Traccia
      • \n" "
      • %c: Commento
      • \n" "
      \n" -"Per esempio, lo schema di nomi file \"[%T] %a - %t\" corrisponderebbe a \"[01] " -"Deep Purple - Smoke on the water\" ma non a \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". Per quel secondo nome, useresti lo schema \"(%a) %t\".

      \n" +"Per esempio, lo schema di nomi file \"[%T] %a - %t\" corrisponderebbe a " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" ma non a \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". Per quel secondo nome, useresti lo schema \"(%a) %t\".

      \n" "Nota come l'ordine in cui gli schemi appaiono nella lista sia rilevante, " "siccome il rilevatore dei tag andrà attraverso la lista dalla cima fino in " "fondo, e userà il primo schema corrispondente." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:274 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:64 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Aggiungi" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:277 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Add a new scheme" msgstr "Aggiungi un nuovo schema" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:280 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:70 #, no-c-format msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." msgstr "" "Premi questo pulsante per aggiungere un nuovo schema di nomi file alla fine " "della lista." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:283 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81 #, no-c-format msgid "Move scheme up" msgstr "Sposta schema in alto" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:286 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84 #, no-c-format msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." @@ -1354,14 +1594,12 @@ msgstr "" "Premi questo pulsante per spostare lo schema selezionato in alto di una " "posizione." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:289 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:95 #, no-c-format msgid "Move scheme down" msgstr "Sposta schema in basso" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98 -#: rc.cpp:292 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:98 #, no-c-format msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." @@ -1369,275 +1607,38 @@ msgstr "" "Premi questo pulsante per spostare lo schema selezionato in basso di una " "posizione." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:298 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Modify" +msgstr "Modifica schema" + +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:109 #, no-c-format msgid "Modify scheme" msgstr "Modifica schema" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:301 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:112 #, no-c-format msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." msgstr "" "Premi questo pulsante per modificare lo schema attualmente selezionato." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:307 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:123 #, no-c-format msgid "Remove scheme" msgstr "Rimuovi schema" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:310 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:126 #, no-c-format msgid "" "Press this button to remove the currently selected scheme from the list." msgstr "Premi questo pulsante per rimuovere dalla lista lo schema selezionato." -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:316 +#: trackpickerdialogbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Select Best Possible Match" msgstr "Scegli la miglior corrispondenza possibile" -#: searchwidget.cpp:64 -msgid "Normal Matching" -msgstr "Corrispondenza normale" - -#: searchwidget.cpp:65 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Distinzione delle maiuscole" - -#: searchwidget.cpp:66 -msgid "Pattern Matching" -msgstr "Corrispondenza di schemi" - -#: searchwidget.cpp:166 -msgid "All Visible" -msgstr "Tutti i visibili" - -#: searchwidget.cpp:270 -msgid "Search:" -msgstr "Cerca:" - -#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 -msgid "Track position" -msgstr "Posizione sulla traccia" - -#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: splashscreen.cpp:32 -msgid "Loading" -msgstr "Caricamento" - -#: statuslabel.cpp:87 -msgid "Jump to the currently playing item" -msgstr "Vai all'oggetto attualmente in riproduzione" - -#: statuslabel.cpp:133 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"1 giorno\n" -"%n giorni" - -#: statuslabel.cpp:143 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 item\n" -"%n items" -msgstr "" -"1 oggetto\n" -"%n oggetti" - -#: systemtray.cpp:165 -msgid "Redisplay Popup" -msgstr "Ridisegna finestra a comparsa" - -#: systemtray.cpp:532 -msgid "" -"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" -"

      " -"
      %1%2
      " -"%3
      " -msgstr "" -"
      " -"
      %1%2
      " -"%3
      " - -#: tageditor.cpp:472 -msgid "Show &Tag Editor" -msgstr "Mostra l'&editor dei tag" - -#: tageditor.cpp:473 -msgid "Hide &Tag Editor" -msgstr "Nascondi &editor di tag" - -#: tageditor.cpp:502 -msgid "&Artist name:" -msgstr "Nome dell'&artista:" - -#: tageditor.cpp:505 -msgid "&Track name:" -msgstr "Nome della &traccia:" - -#: tageditor.cpp:509 -msgid "Album &name:" -msgstr "Nome dell'albu&m:" - -#: tageditor.cpp:512 -msgid "&Genre:" -msgstr "&Genere:" - -#: tageditor.cpp:531 -msgid "&File name:" -msgstr "Nome &file:" - -#: tageditor.cpp:545 -msgid "T&rack:" -msgstr "T&raccia:" - -#: tageditor.cpp:552 -msgid "&Year:" -msgstr "A&nno:" - -#: tageditor.cpp:558 -msgid "Length:" -msgstr "Lunghezza:" - -#: tageditor.cpp:570 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Bitrate:" - -#: tageditor.cpp:584 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Commento:" - -#: tageditor.cpp:703 -msgid "" -"Do you want to save your changes to:\n" -msgstr "" -"Vuoi salvare le modifiche a:\n" - -#: tageditor.cpp:705 -msgid "Save Changes" -msgstr "Salva cambiamenti" - -#: tageditor.cpp:725 -msgid "Enable" -msgstr "Abilita" - -#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 -msgid "Tag Guesser Configuration" -msgstr "Configurazione del rilevatore tag" - -#: tagrenameroptions.cpp:104 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" - -#: tagtransactionmanager.cpp:139 -msgid "" -"This file already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Questo file esiste già.\n" -"Vuoi sovrascriverlo?" - -#: tagtransactionmanager.cpp:140 -msgid "File Exists" -msgstr "Il file esiste" - -#: tagtransactionmanager.cpp:204 -msgid "The following files were unable to be changed." -msgstr "È stato impossibile cambiare i seguenti file." - -#: trackpickerdialog.cpp:51 -msgid "Internet Tag Guesser" -msgstr "Rilevatore tag Internet" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:47 -msgid "artist" -msgstr "artista" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:49 -msgid "genre" -msgstr "genere" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:51 -msgid "album" -msgstr "album" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:55 -msgid "You are about to change the %1 on these files." -msgstr "Stai per cambiare %1 su questi file." - -#: treeviewitemplaylist.cpp:57 -msgid "Changing Track Tags" -msgstr "Cambiamento dei tag delle tracce" - -#: upcomingplaylist.cpp:35 -msgid "Play Queue" -msgstr "Coda di riproduzione" - -#: viewmode.cpp:406 -msgid "Artists" -msgstr "Artisti" - -#: viewmode.cpp:409 -msgid "Albums" -msgstr "Album" - -#: viewmode.cpp:412 -msgid "Genres" -msgstr "Generi" - -#: webimagefetcher.cpp:205 -msgid "Searching for Images. Please Wait..." -msgstr "Ricerca delle immagini. Attendi..." - -#: webimagefetcher.cpp:213 -msgid "Cover Downloader" -msgstr "Scaricatore di copertine" - -#: webimagefetcher.cpp:215 -msgid "No matching images found, please enter new search terms:" -msgstr "" -"Nessuna immagine corrispondente trovata, inserisci nuovi termini di ricerca:" - -#: webimagefetcher.cpp:216 -msgid "Enter new search terms:" -msgstr "Inserisci i nuovi termini di ricerca:" - -#: webimagefetcherdialog.cpp:78 -msgid "New Search" -msgstr "Nuova ricerca" - -#: webimagefetcherdialog.cpp:139 -msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." -msgstr "" -"La copertina selezionata non è disponibile. Per piacere scegline un'altra." - -#: webimagefetcherdialog.cpp:140 -msgid "Cover Unavailable" -msgstr "Copertina non disponibile" - -#: playlistcollection.h:171 -msgid "Playlist" -msgstr "Scaletta" - -#: viewmode.h:104 -msgid "Compact" -msgstr "Compatta" - -#: viewmode.h:130 -msgid "Tree" -msgstr "Albero" - #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "Dimensione delle immagini:" @@ -1665,8 +1666,12 @@ msgstr "Albero" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Abilitato" -#~ msgid "The following songs were ignored because they don't have both their Artist and Album tags filled in." -#~ msgstr "Le canzoni seguenti sono state ignorate perché non hanno entrambi i tag Artista e Album compilati." +#~ msgid "" +#~ "The following songs were ignored because they don't have both their " +#~ "Artist and Album tags filled in." +#~ msgstr "" +#~ "Le canzoni seguenti sono state ignorate perché non hanno entrambi i tag " +#~ "Artista e Album compilati." #~ msgid "Previous &Track" #~ msgstr "&Traccia precedente" -- cgit v1.2.1