From 9f19f32b78ac2bde5437604a8c9bcebd3a727147 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Depending on configuration, this "
+"view shows the call graph environment of the active function. Note: the "
+"shown cost is only the cost which is spent while the active function "
+"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it's visible - "
+"should be the same as the cost of the active function, as that's the part of "
+"inclusive cost of main() spent while the active function was running."
+"p> For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call "
+"added for correct drawing which actually never happened. If the graph "
+"is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. "
+"There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected "
+"function is highlighted. "
+msgstr ""
+"Diagramma delle chiamate attorno alla funzione attiva A seconda "
+"della configurazione, questa vista mostra il grafo delle chiamate della "
+"funzione attiva. Nota: il costo mostrato è solo quello speso mentre "
+"la funzione attiva era in esecuzione; cioè il costo mostrato per main() - se "
+"visibile - dovrebbe essere lo stesso della funzione attiva, poiché quello è "
+"la parte del costo inclusivo di main() speso durante l'esecuzione della "
+"funzione attiva. Per i cicli, le frecce di chiamata in blu indicano "
+"che questa è una chiamata artificiale aggiunta per ottenere un disegno "
+"corretto che non è mai stata eseguita in realtà. Se il grafo è più "
+"grande dell'area a disposizione, una vista d'insieme che permette di "
+"spostare l'area visualizzata è mostrata su un lato. Le opzioni di "
+"visualizzazione sono simili a quella della vista ad albero delle chiamate; "
+"la funzione selezionata è evidenziata. This widget shows information for the current selected function in different "
-"tabs: "
-""
-"
For more information, see the "
-"What's This? help of the corresponding tab widget
Questo controllo mostra le informazioni sulla funzione attualmente " -"selezionata in diverse schede: " -"
This graph shows the nested hierarchy of all callers of " +"the current activated function. Each colored rectangle represents a " +"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " +"the active function is running (however, there are drawing constrains).
" +msgstr "" +"Mappa dei chiamantiQuesto diagramma mostra la gerarchia innestata " +"di tutti i chiamanti della funzione corrente. Ciascun rettangolo colorato " +"rappresenta una funzione; la dimensione di esso è proporzionale per quanto " +"possibile al costo speso al suo interno quando la funzione attiva è in " +"esecuzione (ci sono dei vincoli dovuti alla rappresentazione grafica).
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Classe:" +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"Call MapThis graph shows the nested hierarchy of all callees of " +"the current activated function. Each colored rectangle represents a " +"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " +"the active function is running (however, there are drawing constrains).
" +msgstr "" +"Mappa delle chiamateQuesto diagramma mostra la gerarchia innestata " +"di tutte le funzioni chiamate dalla funzione attualmente attivata. Ciascun " +"rettangolo colorato rappresenta una funzione; la sua dimensione è " +"proporzionale (entro margini di errore dovuti alla rappresentazione grafica) " +"al costo speso al suo interno durante l'esecuzione della funzione attiva.
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "File:" +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " +"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn " +"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children " +"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining " +"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name " +"drawing before drawing children. Note that size proportions can get " +"heavily wrong.
This is a TreeMap widget. Keyboard " +"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing " +"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. Return" +"em> activates the current item.
" +msgstr "" +"Le opzioni modificabili per l'aspetto si trovano nel menu contestuale. " +"Per ottenere proporzioni di dimensionamento esatte, seleziona \"Solo bordi " +"corretti\". Poiché questa modalità è molto dispendiosa, è " +"consigliato limitare in anticipo il numero massimo di livelli di " +"innestamento. \"Ottimale\" determina la direzione di suddivisione dei figli " +"dal rapporto di aspetto del genitore. \"Sempre ottimale\" decide in base " +"allo spazio rimanente di ciascun figlio. \"Ignora le proporzioni\" riserva " +"lo spazio per il nome della funzione prima di disegnare i figli. " +"Nota che in questo caso le proporzioni potranno essere notevolmente " +"sbagliate.
Questa è una rappresentazione a mappa ad albero. E " +"disponibile la navigazione da tastiera, con i tasti freccia sinistra/destra " +"per attraversare i fratelli, e su/giù per andare su/giù di un livello di " +"annidamento. Return attiva l'oggetto corrente.
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Annotations" -msgstr "Annotazioni" +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Vai a" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context lines in annotations:" -msgstr "Linee di contesto nelle annotazioni:" +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Fermati alla profondità" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Source Folders" -msgstr "Cartelle sorgenti" +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Nessun limite sulla profondità" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Object / Related Source Base" -msgstr "Oggetto / Base dei sorgenti relativa" +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Profondità 10" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Aggiungi..." +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Profondità 15" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Profile Dumps" -msgstr "Dump del profilo" +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Profondità 20" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Target" -msgstr "Target" +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Profondità di \"%1\" (%2)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Tempo" +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Decrementa profondità (a %1)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Percorso" +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Incrementa profondità (a %1)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Target command:" -msgstr "Comando target:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Profiler options:" -msgstr "Opzioni del profiler:" +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Fermati alla funzione" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Option" -msgstr "Opzione" +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Nessun limite sulle funzioni" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Valore" +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Fermati all'area" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Trace" -msgstr "Trace" +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Nessun limite sull'area" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Jumps" -msgstr "Salti" +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 pixel" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Instructions" -msgstr "Istruzioni" +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 pixel" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Eventi" +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 pixel" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Full Cache" -msgstr "Cache completa" +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 pixel" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Personalizzati" +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Area di \"%1\" (%2)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Collect" -msgstr "Raccogli" +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Raddoppia il limite di area (a %1)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "At Startup" -msgstr "All'avvio" +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Dimezza il limite di area (a %1)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "While In" -msgstr "Dall'interno" +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Visualizzazione" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Skip" -msgstr "Salta" +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Direzione suddivisioni" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "PLT" -msgstr "PLT" +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Salta i bordi non corretti" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Dump Profile" -msgstr "Fai il dump del profilo" +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Larghezza bordo" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Every BBs" -msgstr "Ad ogni BB" +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Bordo 0" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "On Entering" -msgstr "All'ingresso" +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Bordo 1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "On Leaving" -msgstr "All'uscita" +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Bordo 2" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Zero Events" -msgstr "Zero eventi" +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Bordo 3" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Separate" -msgstr "Separa" +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Segna i nomi dei simboli" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Thread" +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Segna il costo" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Recursions" -msgstr "Ricorsione" +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Segna locazione" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Call Chain" -msgstr "Catena di chiamata" +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Segna chiamate" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Custom profiler options:" -msgstr "Opzioni del profiler personalizzate:" +#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 +msgid "Ignore Proportions" +msgstr "Ignora le proporzioni" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Run New Profile" -msgstr "Esegui nuovo profilo" +#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Permetti rotazione" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Inf." +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Ombreggiatura" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Dump reason:" -msgstr "Ragione del dump:" +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Mappa delle chiamate: la corrente è \"%1\"" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Event summary:" -msgstr "Sommario eventi:" +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(nessuna funzione)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 -#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(nessuna chiamata)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Sum" -msgstr "Somma" +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Costo 2" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Varie:" +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Conteggio" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Mostra" +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Chiamante" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Compare" -msgstr "Confronta" +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Chiamata" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "Stato" +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"List of direct CallersThis list shows all functions calling the " +"current selected one directly, together with a call count and the cost spent " +"in the current selected function while being called from the function from " +"the list.
An icon instead of an inclusive cost specifies that this is " +"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here." +"p>
Selecting a function makes it the current selected one of this " +"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " +"other panel is changed instead.
" +msgstr "" +"Lista dei chiamanti direttiQuesta lista mostra tutte le funzioni " +"che chiamano direttamente quella selezionata, assieme al numero di chiamate " +"ed al costo speso nella funzione attualmente selezionata durante la chiamata " +"della funzione della lista.
Un'icona al posto del costo cumulativo " +"specifica che questa chiamata è effettuata all'interno di un ciclo " +"ricorsivo. Un costo cumulativo non ha significato in questo contesto.
" +"Selezionando una funzione, questa diventa quella corrente per questo " +"pannello di informazioni. Se ci sono due pannelli (modalità suddivisa), " +"viene invece cambiata la funzione attiva dell'altro pannello.
" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Aggiorna" +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"List of direct CalleesThis list shows all functions called by the " +"current selected one directly, together with a call count and the cost spent " +"in this function while being called from the selected function." +"p>
Selecting a function makes it the current selected one of this " +"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " +"other panel is changed instead.
" +msgstr "" +"Lista delle chiamate diretteQuesta lista mostra tutte le funzioni " +"chiamate direttamente da quella attualmente selezionata, assieme al numero " +"di chiamate effettuate, ed al costo speso in esse quando sono state chiamate " +"dalla funzione selezionata.
Selezionando una funzione questa diventa " +"quella attualmente selezionata per questo pannello di informazioni. Se sono " +"presenti due pannelli (modalità suddivisa), viene invece cambiata la " +"funzione corrente dell'altro pannello.
" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 -#: rc.cpp:213 +#: configdlg.cpp:58 dumpselectionbase.ui:824 #, no-c-format -msgid "Every [s]:" -msgstr "Ogni [s]:" +msgid "ELF Objects" +msgstr "Oggetti ELF" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Counter" -msgstr "Contatore" +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "File sorgenti" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Dumps Done" -msgstr "Dump eseguiti" +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "Classi C++" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Is Collecting" -msgstr "Sta raccogliendo" +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Funzione (Nessun raggruppamento)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Executed" -msgstr "Eseguito" +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(sempre)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Basic Blocks" -msgstr "Blocchi base" +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Configurazione di KCachegrind" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Chiamate" +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Il numero massimo di voci della lista deve essere minore di 500. Resta in " +"uso il valore immesso precedentemente (%1)." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Ir" -msgstr "Ir" +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Scegli la cartella dei sorgenti" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Distinct" -msgstr "Distinto" +#: configuration.cpp:67 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Fetch istruzione" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "Oggetti ELF" +#: configuration.cpp:68 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Accesso a dati in lettura" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Functions" -msgstr "Funzioni" +#: configuration.cpp:69 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Accesso a dati in scrittura" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Contexts" -msgstr "Contesti" +#: configuration.cpp:70 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "Miss fetch istr. L1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Stack trace:" -msgstr "Trace dello stack:" +#: configuration.cpp:71 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "Miss lettura dati L1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Sync." -msgstr "Sinc." +#: configuration.cpp:72 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "Miss scrittura dati L1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" +#: configuration.cpp:73 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "Miss fetch istr. L2" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 -#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Incl." -msgstr "Incl." +#: configuration.cpp:74 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "Miss lettura dati L2" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Chiamato" +#: configuration.cpp:75 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "Miss scrittura dati L2" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Locazione" +#: configuration.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "LL Instr. Fetch Miss" +msgstr "Miss fetch istr. L1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Parti" +#: configuration.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "LL Data Read Miss" +msgstr "Miss lettura dati L1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Zero" -msgstr "Zero" +#: configuration.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LL Data Write Miss" +msgstr "Miss scrittura dati L1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Dump" -msgstr "Dump" +#: configuration.cpp:79 +msgid "Samples" +msgstr "Campioni" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Messages" -msgstr "Messaggi" +#: configuration.cpp:80 +msgid "System Time" +msgstr "Tempo di sistema" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Kill Run" -msgstr "Interrompi l'esecuzione" +#: configuration.cpp:81 +msgid "User Time" +msgstr "Tempo utente" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "Profilo della funzione" +#: configuration.cpp:82 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "Somma miss L1" + +#: configuration.cpp:83 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "Somma miss L2" + +#: configuration.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "LL Miss Sum" +msgstr "Somma miss L1" + +#: configuration.cpp:85 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Stima dei cicli" + +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "" +"(%n elemento saltati)\n" +"(%n elementi saltati)" + +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Tipo sconosciuto" + +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Tipo di evento" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 -#: rc.cpp:300 +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 dumpselectionbase.ui:917 +#: functionselectionbase.ui:103 partview.cpp:47 #, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Cerca:" +msgid "Incl." +msgstr "Incl." -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 -#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 -#: rc.cpp:312 +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 functionselectionbase.ui:62 +#: functionselectionbase.ui:114 partview.cpp:48 #, no-c-format msgid "Self" msgstr "Proprio" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Gruppo" +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Breve" -#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Parts Overview" -msgstr "Vista d'insieme delle parti" +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Formula" -#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "(no trace parts)" -msgstr "(nessuna parte di trace)" +#: costtypeview.cpp:81 +msgid "" +"Cost Types ListThis list shows all cost types available and what " +"the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost " +"type.
By choosing a cost type from the list, you change the cost type " +"of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.
" +msgstr "" +"Lista dei tipi di costoQuesta lista mostra tutti i tipi di costo " +"disponibili e quanto vale il costo proprio/cumulativo della funzione " +"attualmente selezionata per quel tipo di costo.
Scegliendo il tipo di " +"costo dalla lista puoi cambiare il tipo di costo per tutti i costi mostrati " +"da KCachegrind.
" -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Stack Selection" -msgstr "Selezione stack" +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Imposta il tipo di evento secondario" -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 -#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 -#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Cost" -msgstr "Costo" +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Rimuovi il tipo di evento secondario" -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Cost2" -msgstr "Costo2" +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Modifica nome lungo" -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Parte di profilatura %1" +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Modifica nome breve" -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(nessun trace)" +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Modifica formula" -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(nessuna parte)" +#: costtypeview.cpp:108 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Nuovo tipo di costo..." + +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 +#, c-format +msgid "New%1" +msgstr "Nuovo%1" + +#: costtypeview.cpp:155 +#, c-format +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Nuovo tipo di costo %1" -#: tips.txt:3 +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format msgid "" -"...that the What's This? help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request What's This? help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.
\n" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" msgstr "" -"...che l'aiuto Che cos'è... di ogni controllo della GUI\n" -"di KCachegrind contiene informazioni dettagliate su di esso?\n" -"È vivamente consigliato leggere almeno questi messaggi d'aiuto al\n" -"primo avvio. Puoi richiedere l'aiuto Che cos'è...\n" -"premendo Shift-F1 e facendo clic sul controllo.
\n" +"(%n funzione saltata)\n" +"(%n funzioni saltate)" + +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Distanza" + +#: coverageview.cpp:49 dumpselectionbase.ui:928 functionselectionbase.ui:125 +#: partview.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Chiamato" + +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Chiamante" -#: tips.txt:12 +#: coverageview.cpp:90 msgid "" -"...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"
\n" +"List of all CallersThis list shows all functions calling the " +"current selected one, either directly or with several functions in-between " +"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the " +"Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " +"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2)." +"p>
Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent " +"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic " +"shows logarithmic percentage with a different color for each distance." +"p>
As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " +"the call costs happened.
Selecting a function makes it the current " +"selected one of this information panel. If there are two panels (Split " +"mode), the function of the other panel is changed instead.
" msgstr "" -"...che puoi ottenere informazioni sul profilo a livello di singola\n" -"istruzione con Calltree se fornisci l'opzione --dump-instr=yes?\n" -"Usa la vista dell'assembler per le annotazioni delle istruzioni\n" -"
\n" +"Lista di tutti i chiamantiQuesta lista mostra tutte le funzioni " +"che chiamano quella attualmente selezionata, o direttamente o con molte " +"chiamate inframmezzate sullo stack; il numero di funzioni intercalate " +"incrementato di 1 è chiamato la distanza (ad esempio, per le " +"funzioni A, B, C esiste una chiamata da A a C in cui A chiama B e B chiama " +"C, cioè A => B => C. La distanza in questo caso è 2).
Il costo " +"assoluto mostrato è il costo speso nella funzione selezionata quando una " +"funzione elencata è attiva; il costo relativo è la percentuale di tutto il " +"costo speso nella funzione selezionata quando quella elencata è attiva. Il " +"diagramma del costo mostra la percentuale logaritmica con colori diversi per " +"ciascuna distanza.
Poiché possono esservi molte chiamate dalla stessa " +"funzione, la colonna delle distanze a volte mostra l'intervallo delle " +"distanze per tutte le chiamate effettuate, e, fra parentesi, c'è la distanza " +"media, cioè la distanza alla quale la maggior parte delle chiamate è stata " +"fatta.
Selezionando una funzione la si rende attiva per il pannello " +"corrente. Se ci sono due pannelli (vista suddivisa) viene invece cambiata la " +"funzione corrente dell'altro pannello.
" -#: tips.txt:20 +#: coverageview.cpp:120 msgid "" -"...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?
\n" +"List of all CalleesThis list shows all functions called by the " +"current selected one, either directly or with several function in-between on " +"the stack; the number of function in-between plus one is called the " +"Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " +"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2)." +"p>
Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always " +"shows logarithmic percentage with a different color for each distance." +"p>
As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " +"the call costs happened.
Selecting a function makes it the current " +"selected one of this information panel. If there are two panels (Split " +"mode), the function of the other panel is changed instead.
" msgstr "" -"...che puoi usare la combinazione di tasti Alt-Sinistra/Destra\n" -"della tastiera per andare avanti ed indietro nella cronologia\n" -"degli oggetti attivi?
\n" +"Lista di tutte le chiamateQuesta lista mostra tutte le funzioni " +"chiamate da quella attualmente selezionata, o direttamente o con molte " +"funzioni inframmezzate sullo stack; il numero di funzioni intermedie " +"incrementato di 1 è chiamato distanza (ad esempio, per le funzioni " +"A, B, C esiste una chiamata da A a C in cui A chiama B e B chiama C, cioè A " +"=> B => C. La distanza in questo caso è 2).
Il costo assoluto " +"mostrato è il costo speso nella funzione elencata quando quella selezionata " +"è attiva; il costo relativo è la percentuale di tutto il costo speso nella " +"funzione elencata quando quella selezionata è attiva. Il diagramma del costo " +"mostra la percentuale logaritmica con colori diversi per ciascuna distanza." +"p>
Poiché possono esservi molte chiamate alla stessa funzione, la colonna " +"delle distanze a volte mostra l'intervallo delle distanze per tutte le " +"chiamate effettuate; quindi, fra parentesi, c'è la distanza media, cioè la " +"distanza alla quale la maggior parte delle chiamate è stata fatta." +"p>
Selezionando una funzione la si rende attiva per il pannello corrente. " +"Se ci sono due pannelli (vista suddivisa), viene invece cambiata la funzione " +"corrente dell'altro pannello.
" -#: tips.txt:26 -msgid "" -"...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"
\n" -msgstr "" -"...che si può esplorare la mappa dei chiamanti o dei chiamati usando\n" -"i tasti freccia?/ Usa sinistra/destra per spostarti su un fratello\n" -"dell'oggetto attuale, su/giù per andare su o giù di un livello \n" -"di annidamento. Per selezionare l'oggetto corrente premi spazio, e per\n" -"attivarlo premi return.
\n" +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(Nessuna aggregazione)" -#: tips.txt:35 -msgid "" -"...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"
\n" -msgstr "" -"...che puoi navigare all'interno della vista del grafo\n" -"delle chiamate usando i tasti freccia? Usa su/giù per andare\n" -"su/giù di un livello di chiamata, alternando tra chiamate e funzioni.\n" -"Usa sinistra/destra per andare su una sorella della chiamata corrente.\n" -"Per attivare l'elemento corrente, premi return.\n" -"
\n" +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Vai a %1" -#: tips.txt:44 -msgid "" -"...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?
\n" -msgstr "" -"...che puoi localizzare rapidamente una funzione inserendo parte\n" -"del suo nome nella casella di testo della barra degli\n" -"strumenti e premendo return?
\n" +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Mostra tutte le voci" -#: tips.txt:51 -msgid "" -"...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in Settings->Configure KCachegrind...?
\n" -msgstr "" -"...che puoi assegnare colori personalizzati\n" -"agli oggetti ELF/classi C++/file sorgenti per la colorazione\n" -"dei grafici da Impostazioni->Configura KCachegrind...?
\n" +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Nessuna aggregazione" -#: tips.txt:58 -msgid "" -"...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?
\n" -"There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"Source Directories list in the configuration.\n" -msgstr "" -"
...che puoi vedere se le informazioni di debug sono disponibili\n" -"per una funzione selezionata guardando la didascalia della locazione della\n" -"scheda Informazioni o l'header della lista sorgenti nella \n" -"linguetta sorgenti?
\n" -"Ci deve essere il nome del file sorgente (con l'estensione).\n" -"Se KCachegrind non mostra ancora il sorgente, assicurati di aver aggiunto\n" -"la directory dove risiede il file sorgente alla lista Directory dei\n" -"sorgenti nella finestra di configurazione.
\n" +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 +msgid "Grouping" +msgstr "Aggregazione" -#: tips.txt:69 -msgid "" -"...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?
\n" -msgstr "" -"...che puoi configurare KCachegrind in modo che mostri\n" -"il conteggio degli eventi in modo assoluto o relativo\n" -"(visualizza percentuali)?
\n" +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Chiamata attiva a \"%1\"" -#: tips.txt:75 +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 msgid "" -"...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.
\n" -"To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.
\n" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" msgstr "" -"...che puoi configurare il numero massimo di elementi di tutte le liste\n" -"di funzioni di KCachegrind? Limitare il numero di elementi è necessario\n" -"per avere un'interfaccia grafica che reagisca velocemente. L'ultima voce\n" -"della lista mostrerà il numero di funzioni saltate, assieme alla condizione\n" -"del costo di queste funzioni saltate.
\n" -"Per attivare una funzione con un costo piccolo, cercala e selezionala dal\n" -"profilo piatto. Selezionando una funzione con un costo basso la si aggiunge\n" -"temporaneamente alla lista del profilo piatto
\n" +"%n chiamata a \"%1\"\n" +"%n chiamate a \"%1\"" + +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Salta %1 di %2 volte a 0x%3" + +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Salta %1 volte a 0x%2" + +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(ciclo)" + +#: dumpselectionbase.ui:906 instrview.cpp:125 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" + +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Esa" + +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Assembler" + +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Posizione sorgente" -#: tips.txt:87 +#: instrview.cpp:163 msgid "" -"...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows all functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?
\n" -"Examples:
\n" -"An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().
\n" -"An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().
\n" +"Annotated AssemblerThe annotated assembler list shows the machine " +"code instructions of the current selected function together with (self) cost " +"spent while executing an instruction. If this is a call instruction, lines " +"with details on the call happening are inserted into the source: the cost " +"spent inside of the call, the number of calls happening, and the call " +"destination.
The disassembler output shown is generated with the " +"'objdump' utility from the 'binutils' package.
Select a line with call " +"information to make the destination function of this call current.
" msgstr "" -"...che la scheda Copertura - diversamente dalla scheda " -"Liste di \n" -"chiamata - mostra tutte le funzioni che chiamano la funzione\n" -"selezionata (nella parte superiore) / sono chiamate dalla funzione selezionata\n" -"(nella parte inferiore), indipendentemente da quante funzioni ci sono tra di " -"esse\n" -"nello stack?
\n" -"Esempio:
\n" -"Una voce della lista superiore per la funzione pippo1() con un valore 50%\n" -"con la funzione pluto() selezionata significa che il 50% di tutto il costo " -"della\n" -"funzione pluto() è capitato quando questa è stata chiamata da pippo1().
\n" -"Una voce nella lista inferiore relativa a pippo2() con un valore del 50%\n" -"con la funzione pluto() selezionata significa che il 50% di tutto il costo " -"della\n" -"funzione pluto() è stato speso nelle chiamate a pippo2() da pluto().
\n" +"Assembler annotatoLa lista dell'assembler annotato mostra le " +"istruzioni in codice macchina della funzione attualmente selezionata assieme " +"al costo (proprio) speso nell'esecuzione dell'istruzione. Se questa è una " +"istruzione di chiamata, vengono inserite nel sorgente delle linee con i " +"dettagli sulle chiamate effettuate: queste sono il costo (cumulativo) speso " +"all'interno della chiamata, il numero di chiamate effettuate, e la " +"destinazione della chiamata.
L'output del disassembler mostrato è " +"generato dal comando \"objdump\" del pacchetto \"binutils\".
Seleziona " +"una linea con le informazioni sulla chiamata per rendere la funzione " +"destinazione della chiamata la funzione corrente.
" -#: tips.txt:102 -msgid "" -"...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?
\n" -"Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.
\n" +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Va all'indirizzo %1" + +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Codice esadecimale" + +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." msgstr "" -"...che aspettando per un suggerimento su una mappa ad albero\n" -"viene mostrata una lista con i nomi dei rettangoli innestati su cui è\n" -"posizionato il puntatore del mouse?
" -"Gli oggetti di questa lista sono selezionabili con la pressione del\n" -"tasto destro del mouse.
\n" +"Non ci sono informazioni sulle istruzioni nel file di dati di profilatura." + +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "Per usare lo skin Calltree con Valgrind, riavvia con l'opzione" + +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" + +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "Per vedere i salti (condizionali) specifica anche" + +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" + +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Si è verificato un errore tentando di eseguire il comando" + +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Assicurati di aver installato \"objdump\"." + +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Questo programma si trova nel pacchetto \"binutils\"." + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Assembler mancante)" -#: tips.txt:111 +#: instrview.cpp:875 +#, c-format msgid "" -"...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?
\n" -"To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).
\n" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." msgstr "" -"...che puoi vincolare i conteggi dei costi mostrati a solo alcune parti\n" -"del trace completo selezionando queste parti nel pannello sganciabile\n" -" \"Selezione trace\"?
\n" -"Per generare parti multiple in un profilo eseguito con cachegrind,\n" -"usa ad esempio l'opzione --cachedumps=xxx per parti di lunghezza \n" -"di xxx blocchi base (n blocco base è una sequenza di istruzioni \n" -"assembler prive di salti all'interno del codice del programma).
\n" +"C'è %n linea di costo senza codice assembler.\n" +"Ci sono %n linee di costo senza codice assembler." + +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Questo capita perché il codice di" + +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "non sembra combaciare con il file di dati di profilatura." + +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "Stai usando un file di dati di profilatura vecchio o il summenzionato" + +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "oggetto ELF di un'installazione aggiornata/ un'altra macchina?" + +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "Sembra che ci sia un errore nell'esecuzione del comando" + +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Assicurati che esista l'oggetto ELF usato dal comando." #: main.cpp:38 msgid "RunThis graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).
" -msgstr "" -"Mappa dei chiamanti " -"Questo diagramma mostra la gerarchia innestata di tutti i chiamanti della " -"funzione corrente. Ciascun rettangolo colorato rappresenta una funzione; la " -"dimensione di esso è proporzionale per quanto possibile al costo speso al suo " -"interno quando la funzione attiva è in esecuzione (ci sono dei vincoli dovuti " -"alla rappresentazione grafica).
" +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Thread %1)" -#: callmapview.cpp:105 -msgid "" -"Call Map" -"This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).
" -msgstr "" -"Mappa delle chiamate" -"Questo diagramma mostra la gerarchia innestata di tutte le funzioni chiamate " -"dalla funzione attualmente attivata. Ciascun rettangolo colorato rappresenta " -"una funzione; la sua dimensione è proporzionale (entro margini di errore dovuti " -"alla rappresentazione grafica) al costo speso al suo interno durante " -"l'esecuzione della funzione attiva.
" +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(nessuno)" -#: callmapview.cpp:113 -msgid "" -"Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " -"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " -"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.
" -"This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. Return activates the current item.
" -msgstr "" -"Le opzioni modificabili per l'aspetto si trovano nel menu contestuale. Per " -"ottenere proporzioni di dimensionamento esatte, seleziona \"Solo bordi " -"corretti\". Poiché questa modalità è molto dispendiosa, è consigliato " -"limitare in anticipo il numero massimo di livelli di innestamento. \"Ottimale\" " -"determina la direzione di suddivisione dei figli dal rapporto di aspetto del " -"genitore. \"Sempre ottimale\" decide in base allo spazio rimanente di ciascun " -"figlio. \"Ignora le proporzioni\" riserva lo spazio per il nome della funzione " -"prima di disegnare i figli. Nota che in questo caso le proporzioni " -"potranno essere notevolmente sbagliate.
" -"Questa è una rappresentazione a mappa ad albero" -". E disponibile la navigazione da tastiera, con i tasti freccia sinistra/destra " -"per attraversare i fratelli, e su/giù per andare su/giù di un livello di " -"annidamento. Return attiva l'oggetto corrente.
" +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Vista d'insieme delle parti di profilatura: la corrente è \"%1\"" -#: callmapview.cpp:167 -msgid "Go To" -msgstr "Vai a" +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Deseleziona" -#: callmapview.cpp:184 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "Fermati alla profondità" +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" -#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 -msgid "No Depth Limit" -msgstr "Nessun limite sulla profondità" +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Seleziona tutte le parti" -#: callmapview.cpp:190 -msgid "Depth 10" -msgstr "Profondità 10" +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Parti visibili" -#: callmapview.cpp:192 -msgid "Depth 15" -msgstr "Profondità 15" +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Nascondi le parti selezionate" -#: callmapview.cpp:194 -msgid "Depth 20" -msgstr "Profondità 20" +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Rivela le parti nascoste" -#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 -msgid "Depth of '%1' (%2)" -msgstr "Profondità di \"%1\" (%2)" +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 +msgid "Go Back" +msgstr "Vai indietro" -#: callmapview.cpp:204 -msgid "Decrement Depth (to %1)" -msgstr "Decrementa profondità (a %1)" +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Modalità di ripartizione" -#: callmapview.cpp:205 -msgid "Increment Depth (to %1)" -msgstr "Incrementa profondità (a %1)" +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "Modalità diagramma" -#: callmapview.cpp:209 -msgid "Stop at Function" -msgstr "Fermati alla funzione" +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Funzione di zoom" -#: callmapview.cpp:210 -msgid "No Function Limit" -msgstr "Nessun limite sulle funzioni" +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Mostra chiamate dirette" -#: callmapview.cpp:240 -msgid "Stop at Area" -msgstr "Fermati all'area" +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Incrementa i livelli di chiamata mostrati" -#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 -msgid "No Area Limit" -msgstr "Nessun limite sull'area" +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Segna nomi" -#: callmapview.cpp:246 -msgid "50 Pixels" -msgstr "50 pixel" +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Segna costi" -#: callmapview.cpp:248 -msgid "100 Pixels" -msgstr "100 pixel" +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "Disegna cornici" -#: callmapview.cpp:250 -msgid "200 Pixels" -msgstr "200 pixel" +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Nascondi inf." -#: callmapview.cpp:252 -msgid "500 Pixels" -msgstr "500 pixel" +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Mostra inf." -#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 -msgid "Area of '%1' (%2)" -msgstr "Area di \"%1\" (%2)" +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(nessun trace caricato)" -#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 -msgid "Double Area Limit (to %1)" -msgstr "Raddoppia il limite di area (a %1)" +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Parte di profilo" -#: callmapview.cpp:266 -msgid "Half Area Limit (to %1)" -msgstr "Dimezza il limite di area (a %1)" +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" -#: callmapview.cpp:273 -msgid "Visualisation" -msgstr "Visualizzazione" +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"Trace Part ListThis list shows all trace parts of the loaded " +"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected " +"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative " +"to the total cost of the part (not to the whole trace as in the " +"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current " +"function inside of the trace part.
By choosing one or more trace parts " +"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones " +"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all " +"trace parts are selected implicitly.
This is a multi-selection list. " +"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. " +"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace " +"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection." +"p>
Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.
" +msgstr "" +"Lista delle parti di traceQuesta lista mostra tutte le parti di " +"trace del trace caricato. Per ciascuna parte è mostrato il costo proprio/" +"cumulativo della funzione attualmente selezionata che è stato speso in essa; " +"i costi percentuali sono sempre relativi al costo totale della parte" +"em> (non dell'intero trace come nella vista d'insieme delle parti di trace). " +"Inoltre, sono mostrate le chiamate eseguite alla/dalla funzione corrente " +"all'interno della parte.
Selezionando una o più parti di trace dalla " +"lista, i costi mostrati in tutto KCachegrind saranno solo quelli spesi nelle " +"parti selezionate. Se non viene mostrata nessuna selezione nella lista, " +"effettivamente vengono selezionate tutte le parti implicitamente." +"p>
Questa è una lista a selezione multipla. È possibile selezionare più " +"parti col trascinamento, od usando i modificatori SHIFT e CTRL. La selezione/" +"deselezione delle parti di trace può essere effettuata anche usando il " +"pannello sganciabile di vista d'insieme delle parti di trace. Anch'esso " +"gestisce la selezione multipla.
Nota che la lista è nascosta se è " +"caricata una sola parte di trace.
" -#: callmapview.cpp:277 -msgid "Split Direction" -msgstr "Direzione suddivisioni" +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Seleziona \"%1\"" -#: callmapview.cpp:279 -msgid "Skip Incorrect Borders" -msgstr "Salta i bordi non corretti" +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "Nascondi \"%1\"" -#: callmapview.cpp:284 -msgid "Border Width" -msgstr "Larghezza bordo" +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Nascondi selezione" -#: callmapview.cpp:285 -msgid "Border 0" -msgstr "Bordo 0" +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Mostra tutto" -#: callmapview.cpp:288 -msgid "Border 1" -msgstr "Bordo 1" +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Salta %1 di %2 volte a %3" -#: callmapview.cpp:290 -msgid "Border 2" -msgstr "Bordo 2" +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Salta %1 volte a %2" -#: callmapview.cpp:292 -msgid "Border 3" -msgstr "Bordo 3" +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" +msgstr "Sorgente (sconosciuto)" -#: callmapview.cpp:297 -msgid "Draw Symbol Names" -msgstr "Segna i nomi dei simboli" +#: sourceview.cpp:89 +msgid "" +"Annotated SourceThe annotated source list shows the source lines " +"of the current selected function together with (self) cost spent while " +"executing the code of this source line. If there was a call in a source " +"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: " +"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the " +"call destination.
Select a inserted call information line to make the " +"destination function current.
" +msgstr "" +"Sorgente annotatoLa lista del sorgente annotato mostra le linee di " +"sorgente della funzione attualmente selezionata assieme al costo (proprio) " +"speso durante l'esecuzione del codice di questa linea di codice. Se c'è una " +"chiamata in questa linea, vengono aggiunte al sorgente delle linee con i " +"dettagli sulle chiamate effettuate: queste sono il costo speso all'interno " +"della chiamata, il numero di chiamate effettuate, e la destinazione della " +"chiamata.
Seleziona una delle linee di informazioni sulla chiamata per " +"rendere corrente la funzione destinazione.
" -#: callmapview.cpp:298 -msgid "Draw Cost" -msgstr "Segna il costo" +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Vai alla linea %1" -#: callmapview.cpp:299 -msgid "Draw Location" -msgstr "Segna locazione" +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "(Sorgente mancante)" -#: callmapview.cpp:300 -msgid "Draw Calls" -msgstr "Segna chiamate" +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "Non c'è un costo del tipo corrente associato" -#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 -msgid "Ignore Proportions" -msgstr "Ignora le proporzioni" +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "con una linea di sorgente di questa funzione nel file" -#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 -msgid "Allow Rotation" -msgstr "Permetti rotazione" +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "Quindi non può essere mostrato il sorgente annotato." -#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 -msgid "Shading" -msgstr "Ombreggiatura" +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "Sorgente (\"%1\")" -#: callmapview.cpp:431 -msgid "Call Map: Current is '%1'" -msgstr "Mappa delle chiamate: la corrente è \"%1\"" +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- Chiamata inline da \"%1\" ---" -#: callmapview.cpp:599 -msgid "(no function)" -msgstr "(nessuna funzione)" +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- Chiamata inline da sorgente sconosciuto ---" -#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 -msgid "(no call)" -msgstr "(nessuna chiamata)" +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "Non è disponibile il codice sorgente per la funzione seguente:" -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Chiamata attiva a \"%1\"" +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "Questo accade perché non sono presenti informazioni di debug." -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 -msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "Ricompila il sorgente e riesegui l'esecuzione del profilo." + +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "Questa funzione è collocata in questo oggetto ELF:" + +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "Questo accade poiché non si riesce a trovare il file sorgente:" + +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." msgstr "" -"%n chiamata a \"%1\"\n" -"%n chiamate a \"%1\"" +"Aggiungi la cartella di questo file alla lista delle cartelle dei sorgenti." -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "Salta %1 di %2 volte a %3" +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "La lista si trova nella finestra di configurazione." -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "Salta %1 volte a %2" +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Sposta in alto" -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(ciclo)" +#: tabview.cpp:65 tabview.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "AltoSinistra" -#: costtypeview.cpp:42 -msgid "Event Type" -msgstr "Tipo di evento" +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Sposta a destra" -#: costtypeview.cpp:45 -msgid "Short" -msgstr "Breve" +#: tabview.cpp:69 tabview.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "AltoDestra" -#: costtypeview.cpp:47 -msgid "Formula" -msgstr "Formula" +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Sposta in basso" -#: costtypeview.cpp:81 -msgid "" -"Cost Types List" -"This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.
" -"By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.
" -msgstr "" -"Lista dei tipi di costo" -"Questa lista mostra tutti i tipi di costo disponibili e quanto vale il costo " -"proprio/cumulativo della funzione attualmente selezionata per quel tipo di " -"costo.
" -"Scegliendo il tipo di costo dalla lista puoi cambiare il tipo di costo per " -"tutti i costi mostrati da KCachegrind.
" +#: tabview.cpp:73 tabview.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Bottom" +msgstr "InBassoSinistra" -#: costtypeview.cpp:98 -msgid "Set Secondary Event Type" -msgstr "Imposta il tipo di evento secondario" +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Sposta in basso a sinistra" -#: costtypeview.cpp:100 -msgid "Remove Secondary Event Type" -msgstr "Rimuovi il tipo di evento secondario" +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Basso e sinistra" -#: costtypeview.cpp:105 -msgid "Edit Long Name" -msgstr "Modifica nome lungo" +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Sposta area in" -#: costtypeview.cpp:106 -msgid "Edit Short Name" -msgstr "Modifica nome breve" +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Nascondi questa scheda" -#: costtypeview.cpp:107 -msgid "Edit Formula" -msgstr "Modifica formula" +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Nascondi l'area" -#: costtypeview.cpp:115 -msgid "New Cost Type ..." -msgstr "Nuovo tipo di costo..." +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Mostra nascosti" -#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 -#, c-format -msgid "New%1" -msgstr "Nuovo%1" +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(Nessun file di dati di profilatura caricato)" -#: costtypeview.cpp:155 -#, c-format -msgid "New Cost Type %1" -msgstr "Nuovo tipo di costo %1" +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Tipi" -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "Costo 2" +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Chiamanti" -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Conteggio" +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Tutti i chiamanti" -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Chiamante" +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Mappa dei chiamanti" -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Chiamata" +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Sorgente" -#: callview.cpp:85 -msgid "" -"List of direct Callers" -"This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.
" -"An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" -msgstr "" -"Lista dei chiamanti diretti" -"Questa lista mostra tutte le funzioni che chiamano direttamente quella " -"selezionata, assieme al numero di chiamate ed al costo speso nella funzione " -"attualmente selezionata durante la chiamata della funzione della lista.
" -"Un'icona al posto del costo cumulativo specifica che questa chiamata è " -"effettuata all'interno di un ciclo ricorsivo. Un costo cumulativo non ha " -"significato in questo contesto.
" -"Selezionando una funzione, questa diventa quella corrente per questo " -"pannello di informazioni. Se ci sono due pannelli (modalità suddivisa), viene " -"invece cambiata la funzione attiva dell'altro pannello.
" +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Parti" -#: callview.cpp:98 -msgid "" -"List of direct Callees" -"This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" -msgstr "" -"Lista delle chiamate dirette" -"Questa lista mostra tutte le funzioni chiamate direttamente da quella " -"attualmente selezionata, assieme al numero di chiamate effettuate, ed al costo " -"speso in esse quando sono state chiamate dalla funzione selezionata.
" -"Selezionando una funzione questa diventa quella attualmente selezionata per " -"questo pannello di informazioni. Se sono presenti due pannelli (modalità " -"suddivisa), viene invece cambiata la funzione corrente dell'altro pannello.
" +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Grafo delle chiamate" -#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Vai a \"%1\"" +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Chiamate" -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Tutti i chiamati" + +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Mappa dei chiamati" + +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"Information TabsThis widget shows information for the current " +"selected function in different tabs:
Questo controllo mostra le informazioni sulla " +"funzione attualmente selezionata in diverse schede:
A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " -"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " -"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " -"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " -"constrain all costs shown to these parts only.
" -"The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " -"split mode: " -"
Un trace consiste di più parti di trace quando ci sono molti file di dati di " -"profilatura per il profilo di un'esecuzione. Il pannello sganciabile della " -"vista d'insieme delle parti di trace le mostra ordinate orizzontalmente secondo " -"il tempo di esecuzione; le dimensioni dei rettangoli sono proporzionali al " -"costo totale speso in ciascuna parte. Puoi selezionare una o più parti per " -"mostrare solo i costi spesi in esse.
" -"Le parti sono ulteriormente suddivise; c'è una modalità a partizionamento ed " -"una modalità suddivisa per chiamata: " -"
A trace consists of multiple trace parts when " +"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part " +"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the " +"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You " +"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts " +"only.
The parts are further subdivided: there is a partitioning and an " +"callee split mode:
Un trace consiste di più parti di " +"trace quando ci sono molti file di dati di profilatura per il profilo di " +"un'esecuzione. Il pannello sganciabile della vista d'insieme delle parti di " +"trace le mostra ordinate orizzontalmente secondo il tempo di esecuzione; le " +"dimensioni dei rettangoli sono proporzionali al costo totale speso in " +"ciascuna parte. Puoi selezionare una o più parti per mostrare solo i costi " +"spesi in esse.
Le parti sono ulteriormente suddivise; c'è una modalità " +"a partizionamento ed una modalità suddivisa per chiamata: " +"
This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " -"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " -"highest cost at the top and to bottom.
" -"The Cost and Calls columns show the cost used for all calls " -"from the function in the line above.
" -msgstr "" -"Pila delle chiamate con il costo più alto " -"Questa è una pila delle chiamate \"più probabili\" puramente di fantasia. È " -"costruita partendo dalla chiamata attualmente selezionata ed aggiungendo i " -"chiamanti/chiamati con il costo più alto in cima ed in fondo.
" -"Le colonne Costo e Chiamate mostrano il costo usato dalla " -"funzione nella linea sopra.
" +"The Top Cost Call StackThis is a purely fictional 'most probable' " +"call stack. It is built up by starting with the current selected function " +"and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom." +"p>
The Cost and Calls columns show the cost used for all " +"calls from the function in the line above.
" +msgstr "" +"Pila delle chiamate con il costo più altoQuesta è una pila delle " +"chiamate \"più probabili\" puramente di fantasia. È costruita partendo dalla " +"chiamata attualmente selezionata ed aggiungendo i chiamanti/chiamati con il " +"costo più alto in cima ed in fondo.
Le colonne Costo e " +"Chiamate mostrano il costo usato dalla funzione nella linea sopra.
" #: toplevel.cpp:328 msgid "Flat Profile" @@ -1538,75 +1564,67 @@ msgstr "Profilo piatto" #: toplevel.cpp:338 msgid "" -"The Flat Profile" -"The flat profile contains a group and a function selection list. The group " -"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " -"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." -"
" -"
The function list contains the functions of the selected group (or all for " -"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " -"costs less than 1% are hidden on default.
" -msgstr "" -"Il profilo piatto" -"Il profilo piatto contiene una lista di gruppi ed una lista di selezione di " -"funzioni. La lista di gruppi contiene tutti i gruppi in cui i costi sono spesi, " -"in base al tipo di gruppo scelto. La lista di gruppi è nascosta quando il tipo " -"di raggruppamento \"Funzione\" è selezionato.
" -"La lista di funzioni contiene le funzioni del gruppo selezionato (o tutte le " -"funzioni per il tipo di raggruppamento \"Funzione\"), ordinato in base al " -"costo. Le funzioni con costo minore dell'1% sono normalmente nascoste.
" +"The Flat ProfileThe flat profile contains a group and a function " +"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, " +"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type " +"'Function' is selected.
The function list contains the functions of the " +"selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs " +"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.
" +msgstr "" +"Il profilo piattoIl profilo piatto contiene una lista di gruppi ed " +"una lista di selezione di funzioni. La lista di gruppi contiene tutti i " +"gruppi in cui i costi sono spesi, in base al tipo di gruppo scelto. La lista " +"di gruppi è nascosta quando il tipo di raggruppamento \"Funzione\" è " +"selezionato.
La lista di funzioni contiene le funzioni del gruppo " +"selezionato (o tutte le funzioni per il tipo di raggruppamento \"Funzione" +"\"), ordinato in base al costo. Le funzioni con costo minore dell'1% sono " +"normalmente nascoste.
" + +#: dumpselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Dump del profilo" #: toplevel.cpp:362 msgid "" -"Profile Dumps" -"This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " -"all subdirectories of: " -"
On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " -"of the dockable: " -"
Questo pannello staccabile mostra nella parte superiore la lista dei dump " -"dei profili caricabili da tutte le sottodirectory di: " -"
Alla selezione di un dump di profilo, le informazioni su di esso sono " -"mostrate nell'area inferiore del pannello sganciabile: " -"
This dockable shows in the top part the list of " +"loadable profile dumps in all subdirectories of:
On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom " +"area of the dockable:
Questo pannello staccabile mostra nella parte " +"superiore la lista dei dump dei profili caricabili da tutte le " +"sottodirectory di:
Alla selezione " +"di un dump di profilo, le informazioni su di esso sono mostrate nell'area " +"inferiore del pannello sganciabile:
Make a copy of the current layout.
" +"Duplicate Current LayoutMake a copy of the current layout.
" +msgstr "" +"Duplica la disposizione attualeFai una copia della disposizione " +"attuale.
" + +#: toplevel.cpp:458 +msgid "&Remove" msgstr "" -"Duplica la disposizione attuale" -"Fai una copia della disposizione attuale.
" #: toplevel.cpp:461 msgid "" -"Remove Current Layout" -"Delete current layout and make the previous active.
" +"Remove Current LayoutDelete current layout and make the previous " +"active.
" msgstr "" -"Rimuovi disposizione attuale" -"Elimina la disposizione attuale, e rende attiva la precedente.
" +"Rimuovi disposizione attualeElimina la disposizione attuale, e " +"rende attiva la precedente.
" #: toplevel.cpp:465 msgid "&Go to Next" @@ -1670,17 +1691,21 @@ msgstr "&Aggiungi..." #: toplevel.cpp:505 msgid "" -"Add Profile Data" -"This opens an additional profile data file in the current window.
" +"Add Profile DataThis opens an additional profile data file in the " +"current window.
" +msgstr "" +"Aggiungi dati di profilaturaApre un file di dati di profilatura in " +"più nella finestra attuale.
" + +#: toplevel.cpp:509 +msgid "&Reload" msgstr "" -"Aggiungi dati di profilatura" -"Apre un file di dati di profilatura in più nella finestra attuale.
" #: toplevel.cpp:517 msgid "Reload Profile DataThis loads any new created parts, too.
" msgstr "" -"Ricarica dati di profilatura" -"Questa funzione carica anche le nuove parti create.
" +"Ricarica dati di profilaturaQuesta funzione carica anche le nuove " +"parti create.
" #: toplevel.cpp:521 msgid "&Export Graph" @@ -1688,13 +1713,11 @@ msgstr "&Esporta grafo" #: toplevel.cpp:525 msgid "" -"Export Call Graph" -"Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " -"package.
" +"Export Call GraphGenerates a file with extension .dot for the " +"tools of the GraphViz package.
" msgstr "" -"Esporta il grafo delle chiamate" -"Genera un file con estensione .dot per gli strumenti del pacchetto " -"GraphViz.
" +"Esporta il grafo delle chiamateGenera un file con estensione .dot " +"per gli strumenti del pacchetto GraphViz.
" #: toplevel.cpp:531 msgid "&Force Dump" @@ -1702,48 +1725,45 @@ msgstr "&Forza dump" #: toplevel.cpp:540 msgid "" -"Force Dump" -"This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " -"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " -"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " -"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.
" -"Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " -"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " -"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " -"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " -"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " -"for a new dump.
" -"Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " -"when actively running a few milliseconds, i.e. not " -"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " -"resizing a window of the program.
" -msgstr "" -"Forza dump" -"Questo forza il dump di un profilo di callgrind nella directory corrente. " -"Questa azione è controllata quando KCachegrind cerca il dump. Se il dump è " -"finito, il trace corrente viene automaticamente ricaricato. Se questo proviene " -"dal Callgrind in esecuzione viene anche caricata la parte di trace appena " -"creata.
" -"Forza dump crea un file \"cachegrind.cmd\", e controlla ogni secondo se " -"esiste. Un Callgrind che è in esecuzione si accorgerà del file, farà il dump di " -"una parte di trace e cancellerà il file \"callgrind.cmd\". La cancellazione " -"verrà notata da KCachegrind, che ricaricherà i dati. Se non c'è " -"in esecuzione nessun Callgrind, Premi ancora \"Forza dump\" per interrompere la " -"richiesta. Questo cancella il file \"callgrind.cmd\" e termina l'attesa di " -"nuovi dump.
" -"Nota: Callgrind si accorge dell'esistenza del file \"callgrind.cmd\" " -"solo se il programma controllato è attivamente in esecuzione per alcuni " -"millisecondi, non se sta dormendo. Suggerimento: Per un programma GUI " -"da profilare, si può svegliare Cachegrind ad esempio ridimensionando la " -"finestra del programma.
" +"Force DumpThis forces a dump for a Callgrind profile run in the " +"current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the " +"dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. " +"If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part " +"will be loaded, too.
Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and " +"checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this " +"file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is " +"detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there's no " +"Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This " +"deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.
Note: " +"A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' when " +"actively running a few milliseconds, i.e. not sleeping. Tip: For a " +"profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of " +"the program.
" +msgstr "" +"Forza dumpQuesto forza il dump di un profilo di callgrind nella " +"directory corrente. Questa azione è controllata quando KCachegrind cerca il " +"dump. Se il dump è finito, il trace corrente viene automaticamente " +"ricaricato. Se questo proviene dal Callgrind in esecuzione viene anche " +"caricata la parte di trace appena creata.
Forza dump crea un file " +"\"cachegrind.cmd\", e controlla ogni secondo se esiste. Un Callgrind che è " +"in esecuzione si accorgerà del file, farà il dump di una parte di trace e " +"cancellerà il file \"callgrind.cmd\". La cancellazione verrà notata da " +"KCachegrind, che ricaricherà i dati. Se non c'è in esecuzione " +"nessun Callgrind, Premi ancora \"Forza dump\" per interrompere la richiesta. " +"Questo cancella il file \"callgrind.cmd\" e termina l'attesa di nuovi dump." +"p>
Nota: Callgrind si accorge dell'esistenza del file \"callgrind.cmd\" " +"solo se il programma controllato è attivamente in esecuzione per " +"alcuni millisecondi, non se sta dormendo. Suggerimento: Per un " +"programma GUI da profilare, si può svegliare Cachegrind ad esempio " +"ridimensionando la finestra del programma.
" #: toplevel.cpp:565 msgid "" -"Open Profile Data" -"This opens a profile data file, with possible multiple parts
" +"Open Profile DataThis opens a profile data file, with possible " +"multiple parts
" msgstr "" -"Apri dati di profilatura" -"Questo apre un file di dati di profilatura, anche composto di più parti
" +"Apri dati di profilaturaQuesto apre un file di dati di " +"profilatura, anche composto di più parti
" #: toplevel.cpp:581 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" @@ -1757,6 +1777,11 @@ msgstr "Stack delle chiamate" msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Mostra/nascondi il pannello sganciabile della pila delle chiamate" +#: functionselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Profilo della funzione" + #: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Mostra/nascondi il pannello sganciabile del profilo delle funzioni" @@ -1787,54 +1812,29 @@ msgstr "Mostra i costi percentuali relativi al genitore" #: toplevel.cpp:638 msgid "" -"Show percentage costs relative to parent" -"If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " -"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " -"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " -"cost item." -"
Cost Type | " -"Parent Cost |
Function Cumulative | " -"Total |
Function Self | " -"Function Group (*) / Total |
Call | " -"Function Cumulative |
Source Line | " -"Function Cumulative |
(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." -msgstr "" -"Mostra i costi in percentuale relativa al genitore" -"
Se questa casella è inattiva, i costi percentuali sono sempre mostrati come " -"relativi al costo totale della parte (o delle parti) di profilo in esame. " -"Attivando questa opzione i costi percentuali delle voci di costo mostrate " -"saranno relativi al costo della voce genitrice.
" -"Tipo di costo | " -"Costo genitore |
Cumulativo della funzione | " -"Totale |
Proprio della funzione | " -"Gruppo della funzione (*) / totale |
Chiamata | " -"Cumulativo della funzione |
Linea sorgente | " -"Cumulativo della funzione |
(*) Solo se l'aggregazione delle funzioni è attivo (ad es. aggregazione " -"degli oggetti ELF).
" +"Show percentage costs relative to parentIf this is switched off, " +"percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile " +"part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage " +"cost of shown cost items will be relative to the parent cost item." +"
Cost Type | Parent Cost | " +"tr>
Function Cumulative | Total |
Function Self" +"td> | Function Group (*) / Total |
Call | Function " +"Cumulative |
Source Line | Function Cumulative | " +"tr>
(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object " +"grouping)." +msgstr "" +"Mostra i costi in percentuale relativa al genitore
Se questa " +"casella è inattiva, i costi percentuali sono sempre mostrati come relativi " +"al costo totale della parte (o delle parti) di profilo in esame. Attivando " +"questa opzione i costi percentuali delle voci di costo mostrate saranno " +"relativi al costo della voce genitrice.
Tipo " +"di costo | Costo genitore |
Cumulativo della " +"funzione | Totale |
Proprio della funzione" +"td> | Gruppo della funzione (*) / totale |
Chiamata" +"td> | Cumulativo della funzione |
Linea sorgente" +"td> | Cumulativo della funzione |
(*) Solo se " +"l'aggregazione delle funzioni è attivo (ad es. aggregazione degli oggetti " +"ELF).
" #: toplevel.cpp:653 msgid "Do Cycle Detection" @@ -1846,30 +1846,28 @@ msgstr "Salta identificazione cicli" #: toplevel.cpp:662 msgid "" -"Detect recursive cycles" -"If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " -"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " -"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " -"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " -"cycles (see documentation)." -"
The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " -"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " -"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " -"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " -"switch this off." -msgstr "" -"Identifica i cicli ricorsivi" -"
Se questa opzione è inattiva, il diagramma a mappa ad albero mostrerà aree " -"nere quando viene fatta una chiamata ricorsiva invece di disegnare la " -"ricorsione all'infinito. Nota che la dimensione delle aree nere sarà spesso " -"sbagliata, perché all'interno di cicli ricorsivi il costo delle chiamate non " -"può essere determinato. Comunque l'errore è piccolo per i falsi cicli (vedi la " -"documentazione).
" -"La gestione corretta per i cicli è di identificarli e collassare tutte le " +"Detect recursive cycles
If this is switched off, the treemap " +"drawing will show black areas when a recursive call is made instead of " +"drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often " +"will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be " +"determined; the error is small, however, for false cycles (see " +"documentation).
The correct handling for cycles is to detect them and " +"collapse all functions of a cycle into a virtual function, which is done " +"when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this " +"often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; " +"therefore, there is the option to switch this off." +msgstr "" +"Identifica i cicli ricorsivi
Se questa opzione è inattiva, il " +"diagramma a mappa ad albero mostrerà aree nere quando viene fatta una " +"chiamata ricorsiva invece di disegnare la ricorsione all'infinito. Nota che " +"la dimensione delle aree nere sarà spesso sbagliata, perché all'interno di " +"cicli ricorsivi il costo delle chiamate non può essere determinato. Comunque " +"l'errore è piccolo per i falsi cicli (vedi la documentazione).
La " +"gestione corretta per i cicli è di identificarli e collassare tutte le " "funzioni di un ciclo in una funzione virtuale. Questo è quello che accade " "selezionando questa opzione. Sfortunatamente per le applicazioni con GUI, " -"questo spesso porta a falsi cicli enormi, che rendono l'analisi impossibile. È " -"quindi necessaria la possibilità di disattivare questa opzione.
" +"questo spesso porta a falsi cicli enormi, che rendono l'analisi impossibile. " +"È quindi necessaria la possibilità di disattivare questa opzione." #: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 msgid "Go back in function selection history" @@ -1881,13 +1879,12 @@ msgstr "Vai avanti nella cronologia della selezione delle funzioni" #: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 msgid "" -"Go Up" -"Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " -"use that with highest cost.
" +"Go UpGo to last selected caller of current function. If no caller " +"was visited, use that with highest cost.
" msgstr "" -"Vai su " -"Vai al chiamante della funzione corrente selezionato per ultimo. Se non è " -"stato visitato nessun chiamante, usa quello col costo più alto.
" +"Vai suVai al chiamante della funzione corrente selezionato per " +"ultimo. Se non è stato visitato nessun chiamante, usa quello col costo più " +"alto.
" #: toplevel.cpp:702 msgid "&Up" @@ -1911,19 +1908,11 @@ msgstr "" "Seleziona il tipo di evento secondario, per i costi mostrati, ad es. nelle " "annotazioni" -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 -msgid "Grouping" -msgstr "Aggregazione" - #: toplevel.cpp:766 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "" -"Seleziona come le funzioni vengono raggruppate in voci di costo di livello più " -"alto" - -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 -msgid "(No Grouping)" -msgstr "(Nessuna aggregazione)" +"Seleziona come le funzioni vengono raggruppate in voci di costo di livello " +"più alto" #: toplevel.cpp:782 msgid "Split" @@ -1984,10 +1973,6 @@ msgstr "Mostra costi assoluti" msgid "Show Relative Cost" msgstr "Mostra costi relativi" -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 -msgid "Go Back" -msgstr "Vai indietro" - #: toplevel.cpp:1688 msgid "Go Forward" msgstr "Vai avanti" @@ -2029,964 +2014,888 @@ msgstr "(Nessuna funzione precedente)" msgid "(No Function Up)" msgstr "(Nessuna funzione più su)" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Tipo sconosciuto" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Oggetto astratto" -#: functionselection.cpp:176 -#, c-format -msgid "Go to %1" -msgstr "Vai a %1" +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Voce di costo" -#: functionselection.cpp:203 -msgid "Show All Items" -msgstr "Mostra tutte le voci" +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Part Source Line" -#: functionselection.cpp:226 -msgid "No Grouping" -msgstr "Nessuna aggregazione" +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Linea sorgente" -#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 -msgid "Source (unknown)" -msgstr "Sorgente (sconosciuto)" +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Part Line Call" -#: sourceview.cpp:89 -msgid "" -"Annotated Source" -"The annotated source list shows the source lines of the current selected " -"function together with (self) cost spent while executing the code of this " -"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " -"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " -"the number of calls happening, and the call destination.
" -"Select a inserted call information line to make the destination function " -"current.
" -msgstr "" -"Sorgente annotato" -"La lista del sorgente annotato mostra le linee di sorgente della funzione " -"attualmente selezionata assieme al costo (proprio) speso durante l'esecuzione " -"del codice di questa linea di codice. Se c'è una chiamata in questa linea, " -"vengono aggiunte al sorgente delle linee con i dettagli sulle chiamate " -"effettuate: queste sono il costo speso all'interno della chiamata, il numero di " -"chiamate effettuate, e la destinazione della chiamata.
" -"Seleziona una delle linee di informazioni sulla chiamata per rendere " -"corrente la funzione destinazione.
" +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Chiamata di linea" -#: sourceview.cpp:120 -#, c-format -msgid "Go to Line %1" -msgstr "Vai alla linea %1" +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Part Jump" -#: sourceview.cpp:293 -msgid "(No Source)" -msgstr "(Sorgente mancante)" +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Salto" -#: sourceview.cpp:512 -msgid "There is no cost of current selected type associated" -msgstr "Non c'è un costo del tipo corrente associato" +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Part Instruction" -#: sourceview.cpp:514 -msgid "with any source line of this function in file" -msgstr "con una linea di sorgente di questa funzione nel file" +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Istruzione" -#: sourceview.cpp:518 -msgid "Thus, no annotated source can be shown." -msgstr "Quindi non può essere mostrato il sorgente annotato." +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Part Instruction Jump" -#: sourceview.cpp:553 -msgid "Source ('%1')" -msgstr "Sorgente (\"%1\")" +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Salto di istruzione" -#: sourceview.cpp:559 -msgid "--- Inlined from '%1' ---" -msgstr "--- Chiamata inline da \"%1\" ---" +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Part Instruction Call" -#: sourceview.cpp:560 -msgid "--- Inlined from unknown source ---" -msgstr "--- Chiamata inline da sorgente sconosciuto ---" +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Istruzione di chiamata" -#: sourceview.cpp:565 -msgid "There is no source available for the following function:" -msgstr "Non è disponibile il codice sorgente per la funzione seguente:" +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Part Call" -#: sourceview.cpp:570 -msgid "This is because no debug information is present." -msgstr "Questo accade perché non sono presenti informazioni di debug." +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Chiamata" -#: sourceview.cpp:572 -msgid "Recompile source and redo the profile run." -msgstr "Ricompila il sorgente e riesegui l'esecuzione del profilo." +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Part Function" -#: sourceview.cpp:575 -msgid "The function is located in this ELF object:" -msgstr "Questa funzione è collocata in questo oggetto ELF:" +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "File sorgente della funzione" -#: sourceview.cpp:583 -msgid "This is because its source file cannot be found:" -msgstr "Questo accade poiché non si riesce a trovare il file sorgente:" +#: dumpselectionbase.ui:300 dumpselectionbase.ui:939 +#: functionselectionbase.ui:136 stackselectionbase.ui:64 tracedata.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funzione" -#: sourceview.cpp:587 -msgid "Add the folder of this file to the source folder list." -msgstr "" -"Aggiungi la cartella di questo file alla lista delle cartelle dei sorgenti." +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Ciclo di funzione" -#: sourceview.cpp:589 -msgid "The list can be found in the configuration dialog." -msgstr "La lista si trova nella finestra di configurazione." +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Part Class" -#: configuration.cpp:67 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "Fetch istruzione" +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Classe" -#: configuration.cpp:68 -msgid "Data Read Access" -msgstr "Accesso a dati in lettura" +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Part Source File" -#: configuration.cpp:69 -msgid "Data Write Access" -msgstr "Accesso a dati in scrittura" +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "File sorgente" -#: configuration.cpp:70 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "Miss fetch istr. L1" +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Part ELF Object" -#: configuration.cpp:71 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "Miss lettura dati L1" +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "Oggetto ELF" -#: configuration.cpp:72 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "Miss scrittura dati L1" +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Trace del programma" -#: configuration.cpp:73 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "Miss fetch istr. L2" +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 di %2" -#: configuration.cpp:74 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "Miss lettura dati L2" +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(nessun chiamante)" -#: configuration.cpp:75 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "Miss scrittura dati L2" +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 via %2" -#: configuration.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "LL Instr. Fetch Miss" -msgstr "Miss fetch istr. L1" +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(nessuna chiamata)" -#: configuration.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "LL Data Read Miss" -msgstr "Miss lettura dati L1" +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(non trovato)" -#: configuration.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "LL Data Write Miss" -msgstr "Miss scrittura dati L1" +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Ricalcolo dei cicli di funzione..." -#: configuration.cpp:79 -msgid "Samples" -msgstr "Campioni" +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Nessuna descrizione disponibile" -#: configuration.cpp:80 -msgid "System Time" -msgstr "Tempo di sistema" +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Testo %1" -#: configuration.cpp:81 -msgid "User Time" -msgstr "Tempo utente" +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Bisezione ricorsiva" -#: configuration.cpp:82 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "Somma miss L1" +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Colonne" -#: configuration.cpp:83 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "Somma miss L2" +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Righe" -#: configuration.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "LL Miss Sum" -msgstr "Somma miss L1" +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Sempre ottimale" -#: configuration.cpp:85 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "Stima dei cicli" +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Ottimale" -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "File sorgenti" +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Alterna (V)" -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "Classi C++" +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Alterna (O)" -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Funzione (Nessun raggruppamento)" +#: treemap.cpp:2816 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Dividi orizzontalmente" -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(sempre)" +#: treemap.cpp:2817 +msgid "Vertical" +msgstr "" -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "Configurazione di KCachegrind" - -#: configdlg.cpp:211 -msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." -msgstr "" -"Il numero massimo di voci della lista deve essere minore di 500. Resta in uso " -"il valore immesso precedentemente (%1)." +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Annidamento" -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Scegli la cartella dei sorgenti" +#: treemap.cpp:2874 +#, fuzzy +msgid "Border" +msgstr "Bordo 0" -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "Commento" +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Solo bordi corretti" -#: partview.cpp:73 -msgid "" -"Trace Part List" -"This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost " -"of the part (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.
" -"By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.
" -"This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.
" -"Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.
" -msgstr "" -"Lista delle parti di trace" -"Questa lista mostra tutte le parti di trace del trace caricato. Per ciascuna " -"parte è mostrato il costo proprio/cumulativo della funzione attualmente " -"selezionata che è stato speso in essa; i costi percentuali sono sempre relativi " -"al costo totale della parte (non dell'intero trace come nella vista " -"d'insieme delle parti di trace). Inoltre, sono mostrate le chiamate eseguite " -"alla/dalla funzione corrente all'interno della parte.
" -"Selezionando una o più parti di trace dalla lista, i costi mostrati in tutto " -"KCachegrind saranno solo quelli spesi nelle parti selezionate. Se non viene " -"mostrata nessuna selezione nella lista, effettivamente vengono selezionate " -"tutte le parti implicitamente.
" -"Questa è una lista a selezione multipla. È possibile selezionare più parti " -"col trascinamento, od usando i modificatori SHIFT e CTRL. La " -"selezione/deselezione delle parti di trace può essere effettuata anche usando " -"il pannello sganciabile di vista d'insieme delle parti di trace. Anch'esso " -"gestisce la selezione multipla.
" -"Nota che la lista è nascosta se è caricata una sola parte di trace.
" +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Larghezza %1" -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "Seleziona \"%1\"" +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Visibile" -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "Nascondi \"%1\"" +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Prendi spazio dal figlio" -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "Nascondi selezione" +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "In alto a sinistra" -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "Mostra tutto" +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "In alto al centro" -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "Chiamata/e da %1" +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "In alto a destra" -#: callgraphview.cpp:307 -#, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "Chiamata/e a %1" +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "In basso al centro" -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(chiamata sconosciuta)" +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "In basso a destra" -#: callgraphview.cpp:1425 -msgid "" -"Call Graph around active Function" -"Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is only " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.
" -"For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.
" -"If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"
" -msgstr "" -"Diagramma delle chiamate attorno alla funzione attiva" -"
A seconda della configurazione, questa vista mostra il grafo delle chiamate " -"della funzione attiva. Nota: il costo mostrato è solo " -"quello speso mentre la funzione attiva era in esecuzione; cioè il costo " -"mostrato per main() - se visibile - dovrebbe essere lo stesso della funzione " -"attiva, poiché quello è la parte del costo inclusivo di main() speso durante " -"l'esecuzione della funzione attiva.
" -"Per i cicli, le frecce di chiamata in blu indicano che questa è una chiamata " -"artificiale aggiunta per ottenere un disegno corretto che non è mai stata " -"eseguita in realtà.
" -"Se il grafo è più grande dell'area a disposizione, una vista d'insieme che " -"permette di spostare l'area visualizzata è mostrata su un lato. Le opzioni di " -"visualizzazione sono simili a quella della vista ad albero delle chiamate; la " -"funzione selezionata è evidenziata.
" +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Nessun limite su %1" -#: callgraphview.cpp:1789 +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" msgstr "" -"Attenzione: il tracciamento del grafo in esecuzione sta durando molto.\n" -"Riduci i limiti sui nodi/lati per aumentare la velocità di calcolo.\n" +"1 pixel\n" +"%n pixel" -#: callgraphview.cpp:1792 -msgid "" -"Layouting stopped.\n" -msgstr "" -"Ridisposizione fermata.\n" +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Dimezza il limite di area (a %1)" -#: callgraphview.cpp:1794 -msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" -msgstr "" -"Il grafo delle chiamate ha %1 nodi e %2 lati.\n" +#: treemap.cpp:3118 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Profondità %1" -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "Nessun elemento attivato per cui disegnare il grafo delle chiamate." +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Decrementa (a %1)" -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "Non si può disegnare un grafo delle chiamate per l'oggetto attivo." +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Incrementa (a %1)" -#: callgraphview.cpp:1867 -msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" -msgstr "" -"Non è disponibile il grafo perché non è stato possibile\n" -"eseguire il comando:\n" -"\"%1\"\n" +#: configdlgbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configuration" +msgstr "Configurazione di KCachegrind" -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "" -"Assicurati che \"dot\" sia installato (fa parte del pacchetto GraphViz)." +#: configdlgbase.ui:37 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generale" -#: callgraphview.cpp:2198 -msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" -msgstr "" -"Errore nell'esecuzione dello strumento di tracciamento del grafo.\n" +#: configdlgbase.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Truncated when more/longer than:" +msgstr "Troncato se maggiore/più lungo di:" -#: callgraphview.cpp:2206 -msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." -msgstr "" -"Non è disponibile il grafo delle chiamate per la funzione\n" -"\t\"%1\"\n" -"perché non ha un costo del tipo di evento selezionato." +#: configdlgbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Precision of percentage values:" +msgstr "Precisione dei valori di percentuale:" -#: callgraphview.cpp:2427 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "Ferma la ridisposizione" +#: configdlgbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Symbols in tooltips and context menus" +msgstr "Simboli nei suggerimenti e nel menu contestuale" -#: callgraphview.cpp:2435 -msgid "As PostScript" -msgstr "Come file PostScript" +#: configdlgbase.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "Numero massimo di voci nelle liste:" -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As Image ..." -msgstr "Come immagine..." +#: configdlgbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "Colori per le voci di costo" -#: callgraphview.cpp:2438 -msgid "Export Graph" -msgstr "Esporta grafo" +#: configdlgbase.ui:254 +#, no-c-format +msgid "Object:" +msgstr "Oggetto:" -#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 -msgid "Unlimited" -msgstr "Illimitato" +#: configdlgbase.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Classe:" -#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" +#: configdlgbase.ui:310 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "File:" -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "max. 2" -msgstr "max. 2" +#: configdlgbase.ui:376 +#, no-c-format +msgid "Annotations" +msgstr "Annotazioni" -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 5" -msgstr "max. 5" +#: configdlgbase.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "Linee di contesto nelle annotazioni:" -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 10" -msgstr "max. 10" +#: configdlgbase.ui:423 +#, no-c-format +msgid "Source Folders" +msgstr "Cartelle sorgenti" -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 15" -msgstr "max. 15" +#: configdlgbase.ui:454 +#, no-c-format +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "Oggetto / Base dei sorgenti relativa" -#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "< %1" +#: configdlgbase.ui:483 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Aggiungi..." -#: callgraphview.cpp:2489 -msgid "No Minimum" -msgstr "Nessun minimo" +#: configdlgbase.ui:508 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2493 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50%" +#: configdlgbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "20 %" -msgstr "20%" +#: configdlgbase.ui:596 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "10%" +#: dumpselectionbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Target" +msgstr "Target" -#: callgraphview.cpp:2496 -#, c-format -msgid "5 %" -msgstr "5%" +#: dumpselectionbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Tempo" -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "3%" +#: dumpselectionbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Percorso" -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "2%" +#: dumpselectionbase.ui:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Opzione" -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "1,5%" - -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "1%" +#: dumpselectionbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Target command:" +msgstr "Comando target:" -#: callgraphview.cpp:2516 -msgid "Same as Node" -msgstr "Come il nodo" +#: dumpselectionbase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Profiler options:" +msgstr "Opzioni del profiler:" -#: callgraphview.cpp:2517 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "50% del nodo" +#: dumpselectionbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "Opzione" -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "20% del nodo" +#: dumpselectionbase.ui:136 dumpselectionbase.ui:688 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valore" -#: callgraphview.cpp:2519 -#, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "10% del nodo" +#: dumpselectionbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "Trace" -#: callgraphview.cpp:2529 -msgid "Caller Depth" -msgstr "Profondità del chiamante" +#: dumpselectionbase.ui:160 dumpselectionbase.ui:768 +#, no-c-format +msgid "Jumps" +msgstr "Salti" -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Callee Depth" -msgstr "Profondità del chiamante" +#: dumpselectionbase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Istruzioni" -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "Min. costo del nodo" +#: dumpselectionbase.ui:189 dumpselectionbase.ui:783 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Eventi" -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "Min. costo di chiamata" +#: dumpselectionbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Full Cache" +msgstr "Cache completa" -#: callgraphview.cpp:2534 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "Frecce per le chiamate saltate" +#: dumpselectionbase.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzati" -#: callgraphview.cpp:2536 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "Chiamate in cicli interni" +#: dumpselectionbase.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Collect" +msgstr "Raccogli" -#: callgraphview.cpp:2538 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "Aggrega gruppi" +#: dumpselectionbase.ui:244 +#, no-c-format +msgid "At Startup" +msgstr "All'avvio" -#: callgraphview.cpp:2543 -msgid "Compact" -msgstr "Compatto" +#: dumpselectionbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "While In" +msgstr "Dall'interno" -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" +#: dumpselectionbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Salta" -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Tall" -msgstr "Alto" +#: dumpselectionbase.ui:286 +#, no-c-format +msgid "PLT" +msgstr "PLT" -#: callgraphview.cpp:2550 -msgid "Top to Down" -msgstr "Dall'alto al basso" +#: dumpselectionbase.ui:315 +#, no-c-format +msgid "Dump Profile" +msgstr "Fai il dump del profilo" -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Left to Right" -msgstr "Da sinistra a destra" +#: dumpselectionbase.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Every BBs" +msgstr "Ad ogni BB" -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Circular" -msgstr "Circolare" +#: dumpselectionbase.ui:342 dumpselectionbase.ui:384 +#, no-c-format +msgid "On Entering" +msgstr "All'ingresso" -#: callgraphview.cpp:2558 -msgid "TopLeft" -msgstr "AltoSinistra" +#: dumpselectionbase.ui:356 +#, no-c-format +msgid "On Leaving" +msgstr "All'uscita" -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopRight" -msgstr "AltoDestra" +#: dumpselectionbase.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Zero Events" +msgstr "Zero eventi" -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "BottomLeft" -msgstr "InBassoSinistra" +#: dumpselectionbase.ui:399 +#, no-c-format +msgid "Separate" +msgstr "Separa" -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomRight" -msgstr "InBassoDestra" +#: dumpselectionbase.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Thread" -#: callgraphview.cpp:2569 -msgid "Graph" -msgstr "Grafo" +#: dumpselectionbase.ui:426 +#, no-c-format +msgid "Recursions" +msgstr "Ricorsione" -#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualizzazione" +#: dumpselectionbase.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Call Chain" +msgstr "Catena di chiamata" -#: callgraphview.cpp:2571 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "Vista a volo d'uccello" +#: dumpselectionbase.ui:470 +#, no-c-format +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "Opzioni del profiler personalizzate:" -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Thread %1)" +#: dumpselectionbase.ui:508 +#, no-c-format +msgid "Run New Profile" +msgstr "Esegui nuovo profilo" -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(nessuno)" +#: dumpselectionbase.ui:520 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Inf." -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(attivo)" +#: dumpselectionbase.ui:531 +#, no-c-format +msgid "Dump reason:" +msgstr "Ragione del dump:" -#: partselection.cpp:151 -msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" -msgstr "Vista d'insieme delle parti di profilatura: la corrente è \"%1\"" +#: dumpselectionbase.ui:544 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "Sommario eventi:" -#: partselection.cpp:287 -msgid "Deselect" -msgstr "Deseleziona" +#: dumpselectionbase.ui:561 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Somma" -#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 -msgid "Select" -msgstr "Seleziona" +#: dumpselectionbase.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Varie:" -#: partselection.cpp:292 -msgid "Select All Parts" -msgstr "Seleziona tutte le parti" +#: dumpselectionbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Mostra" -#: partselection.cpp:294 -msgid "Visible Parts" -msgstr "Parti visibili" +#: dumpselectionbase.ui:625 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "Confronta" -#: partselection.cpp:296 -msgid "Hide Selected Parts" -msgstr "Nascondi le parti selezionate" +#: dumpselectionbase.ui:637 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Stato" -#: partselection.cpp:297 -msgid "Unhide Hidden Parts" -msgstr "Rivela le parti nascoste" +#: dumpselectionbase.ui:656 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" -#: partselection.cpp:322 -msgid "Partitioning Mode" -msgstr "Modalità di ripartizione" +#: dumpselectionbase.ui:664 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" +msgstr "Ogni [s]:" -#: partselection.cpp:323 -msgid "Diagram Mode" -msgstr "Modalità diagramma" +#: dumpselectionbase.ui:677 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "Contatore" -#: partselection.cpp:324 -msgid "Zoom Function" -msgstr "Funzione di zoom" +#: dumpselectionbase.ui:699 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "Dump eseguiti" -#: partselection.cpp:325 -msgid "Show Direct Calls" -msgstr "Mostra chiamate dirette" +#: dumpselectionbase.ui:713 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "Sta raccogliendo" -#: partselection.cpp:326 -msgid "Increment Shown Call Levels" -msgstr "Incrementa i livelli di chiamata mostrati" +#: dumpselectionbase.ui:727 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "Eseguito" -#: partselection.cpp:340 -msgid "Draw Names" -msgstr "Segna nomi" +#: dumpselectionbase.ui:740 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "Blocchi base" -#: partselection.cpp:341 -msgid "Draw Costs" -msgstr "Segna costi" - -#: partselection.cpp:343 -msgid "Draw Frames" -msgstr "Disegna cornici" - -#: partselection.cpp:359 -msgid "Hide Info" -msgstr "Nascondi inf." - -#: partselection.cpp:361 -msgid "Show Info" -msgstr "Mostra inf." - -#: partselection.cpp:541 -msgid "(no trace loaded)" -msgstr "(nessun trace caricato)" - -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "Esa" - -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "Posizione sorgente" - -#: instrview.cpp:163 -msgid "" -"Annotated Assembler" -"The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.
" -"The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.
" -"Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.
" -msgstr "" -"Assembler annotato " -"La lista dell'assembler annotato mostra le istruzioni in codice macchina " -"della funzione attualmente selezionata assieme al costo (proprio) speso " -"nell'esecuzione dell'istruzione. Se questa è una istruzione di chiamata, " -"vengono inserite nel sorgente delle linee con i dettagli sulle chiamate " -"effettuate: queste sono il costo (cumulativo) speso all'interno della chiamata, " -"il numero di chiamate effettuate, e la destinazione della chiamata.
" -"L'output del disassembler mostrato è generato dal comando \"objdump\" del " -"pacchetto \"binutils\".
" -"Seleziona una linea con le informazioni sulla chiamata per rendere la " -"funzione destinazione della chiamata la funzione corrente.
" - -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "Va all'indirizzo %1" +#: dumpselectionbase.ui:796 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "Ir" -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "Codice esadecimale" +#: dumpselectionbase.ui:811 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "Distinto" -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "" -"Non ci sono informazioni sulle istruzioni nel file di dati di profilatura." +#: dumpselectionbase.ui:838 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "Funzioni" -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "Per usare lo skin Calltree con Valgrind, riavvia con l'opzione" +#: dumpselectionbase.ui:852 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "Contesti" -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" +#: dumpselectionbase.ui:890 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "Trace dello stack:" -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "Per vedere i salti (condizionali) specifica anche" +#: dumpselectionbase.ui:898 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "Sinc." -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" +#: dumpselectionbase.ui:976 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Parti" -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "Si è verificato un errore tentando di eseguire il comando" +#: dumpselectionbase.ui:1001 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "Zero" -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "Assicurati di aver installato \"objdump\"." +#: dumpselectionbase.ui:1009 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "Dump" -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "Questo programma si trova nel pacchetto \"binutils\"." +#: dumpselectionbase.ui:1021 +#, no-c-format +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "(Assembler mancante)" +#: dumpselectionbase.ui:1045 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "Interrompi l'esecuzione" -#: instrview.cpp:875 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." +#: dumpselectionbase.ui:1070 +#, no-c-format +msgid "Clear" msgstr "" -"C'è %n linea di costo senza codice assembler.\n" -"Ci sono %n linee di costo senza codice assembler." -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "Questo capita perché il codice di" - -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "non sembra combaciare con il file di dati di profilatura." - -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "Stai usando un file di dati di profilatura vecchio o il summenzionato" - -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "oggetto ELF di un'installazione aggiornata/ un'altra macchina?" - -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "Sembra che ci sia un errore nell'esecuzione del comando" - -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "Assicurati che esista l'oggetto ELF usato dal comando." - -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Salta %1 di %2 volte a 0x%3" - -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Salta %1 volte a 0x%2" - -#: treemap.cpp:1281 -#, c-format -msgid "Text %1" -msgstr "Testo %1" - -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" -msgstr "Bisezione ricorsiva" - -#: treemap.cpp:2810 -msgid "Columns" -msgstr "Colonne" - -#: treemap.cpp:2811 -msgid "Rows" -msgstr "Righe" - -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" -msgstr "Sempre ottimale" - -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" -msgstr "Ottimale" +#: functionselectionbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Cerca:" -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" -msgstr "Alterna (V)" +#: functionselectionbase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" -msgstr "Alterna (O)" +#: partselectionbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(nessuna parte di trace)" -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" -msgstr "Annidamento" +#: stackselectionbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "Selezione stack" -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" -msgstr "Solo bordi corretti" +#: stackselectionbase.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Costo2" -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 -#, c-format -msgid "Width %1" -msgstr "Larghezza %1" +#: tdecachegrindui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "File:" -#: treemap.cpp:2902 -msgid "Visible" -msgstr "Visibile" +#: tdecachegrindui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" -msgstr "Prendi spazio dal figlio" +#: tdecachegrindui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Disposizione" -#: treemap.cpp:2905 -msgid "Top Left" -msgstr "In alto a sinistra" +#: tdecachegrindui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "Barre laterali" -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" -msgstr "In alto al centro" +#: tdecachegrindui.rc:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra di stato" -#: treemap.cpp:2907 -msgid "Top Right" -msgstr "In alto a destra" +#: tdecachegrindui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "State Toolbar" +msgstr "Barra di stato" -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" -msgstr "In basso al centro" +#: tips:3 +msgid "" +"...that the What's This? help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request What's This? help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.
\n" +msgstr "" +"...che l'aiuto Che cos'è... di ogni controllo della GUI\n" +"di KCachegrind contiene informazioni dettagliate su di esso?\n" +"È vivamente consigliato leggere almeno questi messaggi d'aiuto al\n" +"primo avvio. Puoi richiedere l'aiuto Che cos'è...\n" +"premendo Shift-F1 e facendo clic sul controllo.
\n" -#: treemap.cpp:2910 -msgid "Bottom Right" -msgstr "In basso a destra" +#: tips:13 +msgid "" +"...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"
\n" +msgstr "" +"...che puoi ottenere informazioni sul profilo a livello di singola\n" +"istruzione con Calltree se fornisci l'opzione --dump-instr=yes?\n" +"Usa la vista dell'assembler per le annotazioni delle istruzioni\n" +"
\n" -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" -msgstr "Nessun limite su %1" +#: tips:22 +msgid "" +"...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?
\n" +msgstr "" +"...che puoi usare la combinazione di tasti Alt-Sinistra/Destra\n" +"della tastiera per andare avanti ed indietro nella cronologia\n" +"degli oggetti attivi?
\n" -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 -#, c-format +#: tips:29 msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" +"...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"
\n" msgstr "" -"1 pixel\n" -"%n pixel" +"...che si può esplorare la mappa dei chiamanti o dei chiamati usando\n" +"i tasti freccia?/ Usa sinistra/destra per spostarti su un fratello\n" +"dell'oggetto attuale, su/giù per andare su o giù di un livello \n" +"di annidamento. Per selezionare l'oggetto corrente premi spazio, e per\n" +"attivarlo premi return.
\n" -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "Dimezza il limite di area (a %1)" +#: tips:39 +msgid "" +"...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a " +"current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"
\n" +msgstr "" +"...che puoi navigare all'interno della vista del grafo\n" +"delle chiamate usando i tasti freccia? Usa su/giù per andare\n" +"su/giù di un livello di chiamata, alternando tra chiamate e funzioni.\n" +"Usa sinistra/destra per andare su una sorella della chiamata corrente.\n" +"Per attivare l'elemento corrente, premi return.\n" +"
\n" -#: treemap.cpp:3118 -#, c-format -msgid "Depth %1" -msgstr "Profondità %1" +#: tips:49 +msgid "" +"...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?
\n" +msgstr "" +"...che puoi localizzare rapidamente una funzione inserendo parte\n" +"del suo nome nella casella di testo della barra degli\n" +"strumenti e premendo return?
\n" -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "Decrementa (a %1)" +#: tips:57 +msgid "" +"...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in Settings->Configure KCachegrind...?
\n" +msgstr "" +"...che puoi assegnare colori personalizzati\n" +"agli oggetti ELF/classi C++/file sorgenti per la colorazione\n" +"dei grafici da Impostazioni->Configura KCachegrind...?
\n" -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "Incrementa (a %1)" +#: tips:65 +msgid "" +"...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?
\n" +"There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"Source Directories list in the configuration.\n" +msgstr "" +"
...che puoi vedere se le informazioni di debug sono disponibili\n" +"per una funzione selezionata guardando la didascalia della locazione della\n" +"scheda Informazioni o l'header della lista sorgenti nella \n" +"linguetta sorgenti?
\n" +"Ci deve essere il nome del file sorgente (con l'estensione).\n" +"Se KCachegrind non mostra ancora il sorgente, assicurati di aver aggiunto\n" +"la directory dove risiede il file sorgente alla lista Directory dei\n" +"sorgenti nella finestra di configurazione.
\n" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Nessuna descrizione disponibile" +#: tips:77 +msgid "" +"...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?
\n" +msgstr "" +"...che puoi configurare KCachegrind in modo che mostri\n" +"il conteggio degli eventi in modo assoluto o relativo\n" +"(visualizza percentuali)?
\n" -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Distanza" +#: tips:84 +msgid "" +"...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.
\n" +"To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.
\n" +msgstr "" +"...che puoi configurare il numero massimo di elementi di tutte le liste\n" +"di funzioni di KCachegrind? Limitare il numero di elementi è necessario\n" +"per avere un'interfaccia grafica che reagisca velocemente. L'ultima voce\n" +"della lista mostrerà il numero di funzioni saltate, assieme alla condizione\n" +"del costo di queste funzioni saltate.
\n" +"Per attivare una funzione con un costo piccolo, cercala e selezionala " +"dal\n" +"profilo piatto. Selezionando una funzione con un costo basso la si aggiunge\n" +"temporaneamente alla lista del profilo piatto
\n" -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Chiamante" +#: tips:97 +msgid "" +"...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows all functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?
\n" +"Examples:
\n" +"An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().
\n" +"An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().
\n" +msgstr "" +"...che la scheda Copertura - diversamente dalla scheda Liste " +"di \n" +"chiamata - mostra tutte le funzioni che chiamano la funzione\n" +"selezionata (nella parte superiore) / sono chiamate dalla funzione " +"selezionata\n" +"(nella parte inferiore), indipendentemente da quante funzioni ci sono tra di " +"esse\n" +"nello stack?
\n" +"Esempio:
\n" +"Una voce della lista superiore per la funzione pippo1() con un valore " +"50%\n" +"con la funzione pluto() selezionata significa che il 50% di tutto il costo " +"della\n" +"funzione pluto() è capitato quando questa è stata chiamata da pippo1().
\n" +"Una voce nella lista inferiore relativa a pippo2() con un valore del 50%\n" +"con la funzione pluto() selezionata significa che il 50% di tutto il costo " +"della\n" +"funzione pluto() è stato speso nelle chiamate a pippo2() da pluto().
\n" -#: coverageview.cpp:90 +#: tips:113 msgid "" -"List of all Callers" -"This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" -"Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" -"As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" -msgstr "" -"Lista di tutti i chiamanti " -"Questa lista mostra tutte le funzioni che chiamano quella attualmente " -"selezionata, o direttamente o con molte chiamate inframmezzate sullo stack; il " -"numero di funzioni intercalate incrementato di 1 è chiamato la distanza " -"(ad esempio, per le funzioni A, B, C esiste una chiamata da A a C in cui A " -"chiama B e B chiama C, cioè A => B => C. La distanza in questo caso è 2).
" -"Il costo assoluto mostrato è il costo speso nella funzione selezionata " -"quando una funzione elencata è attiva; il costo relativo è la percentuale di " -"tutto il costo speso nella funzione selezionata quando quella elencata è " -"attiva. Il diagramma del costo mostra la percentuale logaritmica con colori " -"diversi per ciascuna distanza.
" -"Poiché possono esservi molte chiamate dalla stessa funzione, la colonna " -"delle distanze a volte mostra l'intervallo delle distanze per tutte le chiamate " -"effettuate, e, fra parentesi, c'è la distanza media, cioè la distanza alla " -"quale la maggior parte delle chiamate è stata fatta.
" -"Selezionando una funzione la si rende attiva per il pannello corrente. Se ci " -"sono due pannelli (vista suddivisa) viene invece cambiata la funzione corrente " -"dell'altro pannello.
" +"...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?
\n" +"Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.
\n" +msgstr "" +"...che aspettando per un suggerimento su una mappa ad albero\n" +"viene mostrata una lista con i nomi dei rettangoli innestati su cui è\n" +"posizionato il puntatore del mouse?
Gli oggetti di questa lista sono " +"selezionabili con la pressione del\n" +"tasto destro del mouse.
\n" -#: coverageview.cpp:120 +#: tips:123 msgid "" -"List of all Callees" -"This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" -"Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" -"As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" -msgstr "" -"Lista di tutte le chiamate" -"Questa lista mostra tutte le funzioni chiamate da quella attualmente " -"selezionata, o direttamente o con molte funzioni inframmezzate sullo stack; il " -"numero di funzioni intermedie incrementato di 1 è chiamato distanza " -"(ad esempio, per le funzioni A, B, C esiste una chiamata da A a C in cui A " -"chiama B e B chiama C, cioè A => B => C. La distanza in questo caso è 2).
" -"Il costo assoluto mostrato è il costo speso nella funzione elencata quando " -"quella selezionata è attiva; il costo relativo è la percentuale di tutto il " -"costo speso nella funzione elencata quando quella selezionata è attiva. Il " -"diagramma del costo mostra la percentuale logaritmica con colori diversi per " -"ciascuna distanza.
" -"Poiché possono esservi molte chiamate alla stessa funzione, la colonna delle " -"distanze a volte mostra l'intervallo delle distanze per tutte le chiamate " -"effettuate; quindi, fra parentesi, c'è la distanza media, cioè la distanza alla " -"quale la maggior parte delle chiamate è stata fatta.
" -"Selezionando una funzione la si rende attiva per il pannello corrente. Se ci " -"sono due pannelli (vista suddivisa), viene invece cambiata la funzione corrente " -"dell'altro pannello.
" +"...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?
\n" +"To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).
\n" +msgstr "" +"...che puoi vincolare i conteggi dei costi mostrati a solo alcune parti\n" +"del trace completo selezionando queste parti nel pannello sganciabile\n" +" \"Selezione trace\"?
\n" +"Per generare parti multiple in un profilo eseguito con cachegrind,\n" +"usa ad esempio l'opzione --cachedumps=xxx per parti di lunghezza \n" +"di xxx blocchi base (n blocco base è una sequenza di istruzioni \n" +"assembler prive di salti all'interno del codice del programma).
\n" -- cgit v1.2.1