From 72d743f1db28c57660dd2586767057b98a30f9bf Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Automated System
\n"
+"These are features which are experimental and/or untested.
\n"
+"Please avoid using them in production.
The settings here will be applied after a restart.
" +msgstr "" + +#: experimental.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Exprerimental features" +msgstr "" + +#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Enable multi-driver mode" +msgstr "" + +#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68 +#, no-c-format +msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)" +msgstr "" + +#: kmix.kcfg:8 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable system tray icon" +msgstr "Abilita il controllo del &volume dal vassoio di sistema" + +#: kmix.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Docks the mixer into the TDE panel" +msgstr "Inserisce il mixer nel pannello di TDE" + +#: kmix.kcfg:13 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable system tray volume slider" +msgstr "Abilita il controllo del &volume dal vassoio di sistema" + +#: kmix.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, " +"otherwise it opens the mixer." +msgstr "" + +#: kmix.kcfg:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show tickmarks" +msgstr "Mostra scala gradua&ta" + +#: kmix.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" +msgstr "(dis)abilita la scala graduata sulle barre" + +#: kmix.kcfg:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show labels" +msgstr "Mostra etic&hette" + +#: kmix.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Enables/disables description labels above the sliders" +msgstr "(dis)abilita le etichette di descrizione sopra le barre" + +#: kmix.kcfg:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Volume Values" +msgstr "Valori volume: " + +#: kmix.kcfg:40 +#, no-c-format +msgid "How volume values are displayed" +msgstr "" + +#: kmix.kcfg:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Autostart" +msgstr "&Avvio automatico" + +#: kmix.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "Automatically start mixer when you login" +msgstr "Avvia automaticamente il mixer quando effettui il login" + +#: kmix.kcfg:49 +#, no-c-format +msgid "Middle click on system tray icon toggles muting" +msgstr "" +"Cliccare con il pulsante centrale sull'icona nella barra delle applicazioni " +"per attivare o disattivare l'audio" + +#: kmix.kcfg:54 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By " +"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on " +"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled " +"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no " +"GUI at all)." +msgstr "" + +#: kmix.kcfg:58 +#, no-c-format +msgid "Show menubar" +msgstr "" + +#: kmix.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show the menu bar in the mixer window." +msgstr "" + +#: kmix.kcfg:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in " +"the first found backend being used." +msgstr "" + +#: kmix.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)" +msgstr "" + +#: kmix.kcfg:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Slider Orientation" +msgstr "Orientazione barre: " + +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Griglia" + +#~ msgid "&Dock into panel" +#~ msgstr "&Inserisci nel pannello" + +#~ msgid "Restore volumes on login" +#~ msgstr "Ripristina i volumi all'accesso" + +#~ msgid "Numbers" +#~ msgstr "Numeri" + +#~ msgid "&Horizontal" +#~ msgstr "&Orizzontale" + +#~ msgid "&Vertical" +#~ msgstr "&Verticale" + #~ msgid "Select Channel" #~ msgstr "Seleziona canale" #, fuzzy #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Orientazione barre: " + +#~ msgid "Enable system tray &volume control" +#~ msgstr "Abilita il controllo del &volume dal vassoio di sistema" + +#~ msgid "Volume Values: " +#~ msgstr "Valori volume: " + +#~ msgid "&None" +#~ msgstr "&Nessuno" + +#~ msgid "A&bsolute" +#~ msgstr "Ass&oluto" + +#~ msgid "&Relative" +#~ msgstr "&Relativo" + +#~ msgid "&Autostart" +#~ msgstr "&Avvio automatico" + +#~ msgid "Slider Orientation: " +#~ msgstr "Orientazione barre: " + +#~ msgid "" +#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" +#~ msgstr "" +#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" + +#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" +#~ msgstr "Reimplementazione e coresponsabile del port di Alsa 0.9x" -- cgit v1.2.1