From e299199525cb16f6b87347c7baf53ddb0d9755ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Wed, 6 Feb 2013 00:36:37 -0600 Subject: Fix accidental networtde renames --- tde-i18n-it/docs/tdeadmin/knetworkconf/Makefile.am | 4 + .../docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook | 1457 ++++++++++++++++++++ .../docs/tdeadmin/knetwortdeconf/Makefile.am | 4 - .../docs/tdeadmin/knetwortdeconf/index.docbook | 1457 -------------------- tde-i18n-it/messages/tdeadmin/knetworkconf.po | 1138 +++++++++++++++ tde-i18n-it/messages/tdeadmin/knetwortdeconf.po | 1138 --------------- 6 files changed, 2599 insertions(+), 2599 deletions(-) create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdeadmin/knetworkconf/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/messages/tdeadmin/knetworkconf.po delete mode 100644 tde-i18n-it/messages/tdeadmin/knetwortdeconf.po (limited to 'tde-i18n-it') diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdeadmin/knetworkconf/Makefile.am b/tde-i18n-it/docs/tdeadmin/knetworkconf/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..5c1b8e5bc2d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdeadmin/knetworkconf/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = it +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..93b52ae6c95 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook @@ -0,0 +1,1457 @@ + +KNetworkConf"> + + + + +]> + + + +Configurazione di rete di &kde; + + +Sean Wheller In Words Techdoc Solutions
sean@inwords.co.za
+
+Christoph Eckert
ce.at.christeck.de
+
+
+ +FedericoZenith
federico.zenith@member.fsf.org
Traduzione in italiano
+
+ + +2005 + +In Words Techdoc Solutions + +Christoph Eckert + +&FDLNotice; + + + + + +2005-03-24 +1.0 + + +Questo manuale spiega come installare e usare &knetworkconf;, un modulo per &kcontrolcenter; che permette di gestire le interfacce di rete, il routing e le proprietà DNS. + + + +KDE +tdeadmin +rete +ethernet + + +
+ + +Introduzione +Il &kcontrolcenter; dà agli utenti una singola interfaccia integrata dalla quale gestire un'ampia varietà di impostazioni e preferenze del sistema e del desktop. &kcontrolcenter; può essere avviato selezionando Menu K&kcontrolcenter;. + +Il pacchetto &knetworkconf; è stato sviluppato per permettere agli utenti di gestire le impostazioni di reti TCP/IP nello stesso modo in cui gestiscono le altre impostazioni di sistema in &kcontrolcenter;. I compiti permessi da &knetworkconf; sono: + + + +Applicare indirizzi IP a interfacce + + +Applicare maschere di rete a interfacce + + +Avviare e interrompere le attività di interfaccia + + +Configurare il routing + + +Configurare i nomi di domini e host + + +Configurare la risoluzione + + +Gestire gli host noti + + + +Una volta installato, un nuovo modulo, chiamato Impostazioni di rete, verrà visualizzato nel &kcontrolcenter;. Per avviare il modulo Impostazioni di rete (&knetworkconf;), seleziona &kcontrolcenter;Internet e reteImpostazioni di rete nel &kmenu;. + + + + + + +&knetworkconf; in modalità utente + + + +È importante chiarire che &knetworkconf; non può installare delle schede di rete. Questi dispositivi fisici e i loro driver devono essere correttamente installati e configurati prima che &knetworkconf; possa visualizzarli e abilitare la gestione delle loro proprietà di rete. + +Nella maggior parte dei casi, i driver per i dispositivi di rete e altri dispositivi sono installati all'installazione di &Linux;. Se aggiungi dei dispositivi di rete dopo l'installazione, dovrai definire i driver da caricare modificando uno dei seguenti file, a seconda della versione del tuo kernel: + + + +Kernel 2.4 di &Linux; e precedenti + + +/etc/modules.conf + + + + +Kernel 2.6 di &Linux; e successivi + + +/etc/modprobe.conf + + + + + + + +Usare il modulo delle impostazioni di rete + +Il modulo delle Impostazioni di rete viene caricato quando viene selezionata l'opzione Impostazioni di rete nell'indice di &kcontrolcenter;. Una volta avviato, il modulo Impostazioni di rete cerca automaticamente di rilevare la piattaforma del sistema. + + +Rilevare la piattaforma + + + + + + + +Quando la piattaforma non viene riconosciuta, ti sarà richiesto di selezionare manualmente la distribuzione. Seleziona dall'elenco la piattaforma che corrisponde più da vicino alla tua distribuzione e al rilascio corrispondente. Segna l'opzione Non chiedermelo più per fissare la scelta. La prossima volta che le Impostazioni di rete saranno avviate, il sistema si imposterà automaticamente alla piattaforma selezionata. + + + + +Per gestire le impostazioni di rete del sistema devi entrare in modalità amministratore. Prima di ciò tutte le opzioni saranno in grigio, cioè potrai solo guardare l'interfaccia e visualizzare le proprietà. La modifica è disabilitata. Per entrare in modalità amministratore, fai clic sul pulsante Modalità amministratore in basso a sinistra nel modulo. Inserisci la password quando ti viene chiesta. + + +&knetworkconf; in modalità amministratore + + + + + +&knetworkconf; in modalità amministratore + + + + +Una volta in modalità amministratore, tutte le funzionalità del modulo sono abilitate. Le funzionalità sono organizzate in tre schede: + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +Gestire le interfacce di rete + +La scheda Interfacce di rete viene usata per gestire i dispositivi di comunicazione di rete installati sul sistema. Sono elencati tutti i dispositivi di rete. Dalla scheda Interfacce di rete si possono svolgere i seguenti compiti: + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +L'interfaccia di &knetworkconf; + + + +Per ogni dispositivo di rete si possono visualizzare le seguenti proprietà: + + + + + +Interfaccia + +Mostra il nome delle interfacce di rete. Per esempio, eth0, eth1, wlan0. + + + +Indirizzo IP + +Mostra l'indirizzo IP attualmente assegnato. + + + +Protocollo + +Mostra il protocollo di avvio. + + + +Stato + +Mostra lo stato attuale (collegato o scollegato). + + + +Commento + +Mostra il commento (liberamente assegnabile). + + + + + +Configurare un dispositivo di rete + +Le proprietà dei dispositivi di rete elencati possono essere configurate selezionando il dispositivo richiesto dall'elenco, e quindi facendo clic sul pulsante Configura l'interfaccia... per visualizzare la finestra Configura dispositivo. + + +Configurare un dispositivo di rete + + + + + +Configurare un dispositivo di rete + + + + +Come impostazione predefinita, sono disponibili solo le impostazioni TCP/IP di base. Fai clic sul pulsante Impostazioni avanzate per espandere la finestra ed includere le proprietà avanzate. + + + + + + +Configurazione avanzata dei dispositivi + + + +I valori della finestra sono come segue: + + + +Automatico + + + +Seleziona il pulsante a scelta singola Automatico quando le impostazioni sono ottenute da un nodo di un server DHCP o BOOTP. Nella modalità automatica le impostazioni TCP/IP del sistema sono configurate quando sono avviati i servizi di sistema. Il server DHCP o BOOTP invia tutte le informazioni TCP/IP richieste ogni volta che il sistema viene avviato, e non c'è bisogno di configurare nessuna altra impostazione. Usa l'elenco a cascata per selezionare o a seconda del tuo sistema. + + + +Manuale + +Seleziona la casella a scelta singola Manuale quando non usi la configurazione DHCP o BOOTP per TCP/IP. Nel campo Indirizzo IP, inserisci l'indirizzo TCP/IP dell'host. Nel campo Maschera di rete, inserisci l'indirizzo di sottorete. + + + +Attiva all'avvio del computer + +Quando segnata, questa opzione farà inizializzare questa interfaccia di rete al sistema al suo avvio. Se non vuoi che il dispositivo sia inizializzato, lascia l'opzione non segnata. + + + + +Descrizione + + +Inserisci un nome descrittivo. + + + + +Broadcast + + +Inserisci l'indirizzo di broadcast usato per comunicare con tutti gli host della sottorete. + + + + +I valori inseriti in questo dialogo saranno visualizzati come proprietà del dispositivo nell'elenco dei dispositivi. + + +Assicurati che l'indirizzo IP inserito non sia già in uso nella rete. Inserire un indirizzo IP già in rete risulterà in un conflitto TCP/IP. Usa ping da &konsole; per controllare se l'indirizzo che vuoi inserire è in uso o meno. Se non sei sicuro di come completare questa finestra, chiedi al tuo amministratore di rete. + + + + + +Abilitare un dispositivo di rete + +I dispositivi di rete possono essere abilitati o disabilitati a seconda dei requisiti del sistema. Per abilitare un dispositivo di rete disabilitato, seleziona il dispositivo dall'elenco e fai clic su Abilita interfaccia. + + + + +Disabilitare un dispositivo di rete + +I dispositivi di rete possono essere abilitati o disabilitati a seconda dei requisiti del sistema. Per disabilitare un dispositivo di rete abilitato, seleziona il dispositivo dall'elenco e fai clic su Disabilita interfaccia. + + + + + +Gestire il routing di sistema + +La scheda Route permette di gestire la configurazione del routing di sistema. + + + + + + +Configurazione avanzata dei dispositivi + + + + + +Gateway predefinito + +Questo specifica l'indirizzo IP dell'host o la sottorete locale che fornisce la connessione fisica alle reti remote, ed è usato come impostazione predefinita quando TCP/IP deve comunicare con macchine su altre sottoreti. +Seleziona un dispositivo dall'elenco a cascata per modificare il valore del Gateway predefinito. + + + + + +Se il tuo computer ha più di un'interfaccia di rete, seleziona l'interfaccia collegata alla rete su cui si trova il computer di gateway. + + + + + +Gestire le impostazioni DNS + +La scheda Sistema di nomi di dominio permette di gestire la configurazione del sistema DNS. + + + + + + +Configurazione avanzata dei dispositivi + + + + + +Nome dell'host + +Il nome con cui l'host sarà conosciuto nella sottorete. + + + +Nome del dominio + +Il dominio di rete nel quale si trova l'host. + + + +Server di nomi di dominio + +Un elenco di server DNS in ordine di preferenza (vedi ). + + + +Host statici + +Un elenco di host noti sul sistema di sottorete (vedi ). + + + + + +Gestire i server DNS + +Un computer su cui è in esecuzione DNS corrisponde a un dominio pienamente qualificato con un indirizzo IP appropriato. Questo è necessario perché i computer capiscono solo gli indirizzi IP. Quando un computer richiede http://www.undominio.it, il DNS risolve questo nome in un indirizzo IP come 123.45.678.90. + +La parte Server di nomi di dominio della scheda Sistema di nomi di dominio permette una facile gestione dell'elenco. Le proprietà dei server possono essere aggiunte, rimosse e modificate. Gli elementi DNS possono essere ordinati secondo le preferenze selezionandone uno e promuovendolo o degradandolo nell'elenco usando i pulsanti Sposta in alto e Sposta in basso come opportuno. + + + +Aggiungere un server DNS + +Dal gruppo Server di nomi di dominio fai clic sul pulsante Aggiungi.... Viene visualizzata la finestra Aggiungi nuovo server DNS. + + + + +Inserisci l'indirizzo IP del server DNS e fai clic su Aggiungi. L'elemento viene aggiunto all'elenco DNS. + + + + + +Aggiungere un server DNS + +Dal gruppo Server di nomi di dominio seleziona un elemento DNS e fai clic sul pulsante Modifica.... Appare la finestra Modifica server. + + + + + +Modificare un server DNS + + + + +Modifica l'indirizzo IP e fai clic su OK. L'elemento viene aggiornato nell'elenco DNS. + + + + + +Gestire gli host statici (noti) + +L'elenco Host statici descrive una serie di mappature da nome host a indirizzo per il sottosistema TCP/IP. Viene usato principalmente all'avvio, quando non ci sono server di nomi in esecuzione. Su dei piccoli sistemi di rete chiusi può essere usato al posto dei server di nomi di dominio. + +Come impostazione predefinita, l'elenco Host statici contiene alcuni elementi che descrivono il 'localhost' e una serie di elementi speciali per gli host che supportano IPv6. Questa versione di IP, ancora sperimentale, è destinata a sostituire la versione 4. + + +Aggiungere host statici + +Fai clic sul pulsante Aggiungi.... Appare la finestra Aggiungi nuovo host statico. + + + +Inserisci l'indirizzo IP dell'host noto e fai clic su Aggiungi.... Viene visualizzata la finestra Aggiungi nuovo alias. + + + +Inserisci il nome dell'host noto e fai clic sul pulsante Aggiungi. Se l'host noto ha più alias, fai di nuovo clic sul pulsante Aggiungi e inserisci un altro alias. + + +Quando hai finito fai clic su OK per aggiornare l'elenco degli host statici. + + + + +Modificare gli host statici + +Seleziona un host statico dall'elenco e fai clic sul pulsante Modifica.... Viene visualizzata la finestra Modifica host statico. + + + +Effettua uno qualsiasi dei seguenti compiti e fai clic su OK per aggiornare l'elenco degli host statici. + + +Per cambiare l'indirizzo IP, inserisci un nuovo indirizzo IP e fai clic su OK. + + +Per aggiungere un nuovo alias, fai clic sul pulsante Aggiungi.... + + +Per cambiare il valore di un alias, selezionalo e fai clic su Modifica.... + + +Per rimuovere un alias, selezionalo e fai clic su Rimuovi. + + + + + + + + + +Applicare le modifiche + +Le modifiche fatte nel modulo Impostazioni di rete non sono applicate automaticamente all'ambiente di sistema. Per applicare i cambiamenti apportati, avvia &konsole; ed esegui il comando seguente. + +/etc/init.d/networking restart + + + + + +Installazione + + +Requisiti + +Devi avere installato &kde; 3.x e Qt 3.x per usare knetwork-conf. +knetwork-conf può essere usato con le piattaforme seguenti: + + + +&kubuntu; + + +Conectiva + + +Debian + + +Fedora Core + + +FreeBSD + + +Gentoo + + +&Mandrake; + + +PLD + + +OpenNA + + +&RedHat; + + +&SuSE; + + + + + +Come ottenere knetwork-conf + +La pagina Web di knetwork-conf è http://knetworkconf.sourceforge.net, dove puoi scaricare almeno i pacchetti di codice sorgente. + + + +Installare i file binari + +Quando usi le distribuzioni binarie (la maggior parte delle volte pacchetti rpm) basta avere installato i binari &kde; e &Qt;. Si raccomanda agli utenti meno esperti di installare i file binari. Basta scaricare i pacchetti rpm. Installali da &konsole; usando RPM come segue: + + +rpm -i knetwork-conf-numeroDiVersione.rpm + + +In alternativa, usa un'interfaccia grafica come kpackage o il programma di installazione della tua distribuzione. + + + +Compilazione e installazione + +In questo caso, non basta aver installato i file binari di &Qt; e &kde; ti serviranno anche i pacchetti di sviluppo, che includono le librerie e altre cose. + +Si raccomanda solo agli utenti esperti. Per il resto, compilare &knetworkconf; non è difficile. I comandi seguenti dovrebbero bastare. + +./configure --prefix=$(tde-config --prefix) +make +make install + + + +Il comando make install deve essere eseguito come amministratore. + +Dovrebbe bastare. Se dovessi incorrere in qualsiasi problema, faccelo sapere. + + + + +Informazioni tecniche + +Nella prima sezione di questo capitolo, troverai delle utili informazioni sui fondamenti delle reti. Nella seconda, saranno descritti tutti i file di configurazione sul tuo sistema che possono essere cambiati da &knetworkconf;. + + +Reti IPv4 + +Questa sezione non può sostituire un manuale sulle reti IPv4. In questa appendice, troverai solo le informazioni fondamentali per cominciare a integrare la tua macchina in una piccola rete (casalinga). + +Attualmente, le reti IP si basano su TCP/IP versione 4 (IPv4). IPv5 non è mai stato molto usato. Ci si aspetta che IPv6 si espanda nel futuro prossimo. Perciò, questo manuale si basa sull'attualmente ubiquo IPv4. + +Una delle informazioni più importanti per impostare un'interfaccia è l'indirizzo IP che le assegni. Nelle reti esterne, per esempio il tuo ufficio, devi chiedere all'amministratore di rete di darti un indirizzo IP valido, o puoi usare DHCP se è disponibile. In ogni caso, non puoi semplicemente scegliere un qualsiasi indirizzo IP! + +Se vuoi impostare una semplice rete (casalinga) per te, dovresti usare degli indirizzi IP da un intervallo che è stato appositamente riservato a questo scopo, per evitare conflitti di indirizzi IP con la rete globale (Internet). Gli indirizzi della tabella sotto non sono usati in Internet, quindi è sicuro usarli come ti pare. + +Ovviamente queste macchine possono poi essere configurate per l'accesso a Internet usando una macchina gateway. + +Puoi usare a tuo piacimento gli indirizzi seguenti: + + +Indirizzi IP per le reti private + + + +Classe +Intervallo + + + + +A +da 10.0.0.0 a 10.255.255.255 + + +B +172.16.0.0 a 172.31.0.0 + + +C +192.168.0.0 a 192.168.255.0 + + + +
+ +Per le reti più piccole, gli indirizzi più frequentemente usati sono quelli nell'intervallo tra 192.168.1.1 e 192.168.1.254. Questo è sufficiente per oltre 250 computer. + +Inoltre, la maschera di rete è normalmente impostata a 255.255.255.0, così tutte queste macchine fanno parte della stessa sottorete. + +Alcuni indirizzi sono riservati per cose particolari, come per esempio 0.0.0.0 e 127.0.0.1. Il primo è la cosiddetta route predefinita, il secondo è il proprio computer. La route predefinita serve al routing IP. + +La rete 127.0.0.1 è riservata al traffico IP che rimane solo sulla macchina locale. Normalmente, l'indirizzo 127.0.0.1 è assegnato a un dispositivo specifico, la cosiddetta interfaccia di loopback, che funziona come un cerchio chiuso. + +Un gateway predefinito è un computer che si connette a due diverse reti. Se hai configurato una tua piccola rete, è probabile che vuoi usare tutte (o alcune) delle tue macchine per avere accesso a Internet. Però ciò non è possibile direttamente, perché queste macchine usano indirizzi IP privati locali, che non possono essere inoltrati su Internet. La soluzione è un computer che traduce tra le due diverse reti. Questo computer usa almeno due interfacce. Una di queste, magari una scheda Ethernet, porta alla rete locale, l'altra, magari una scheda ISDN, porta a Internet. In questo caso, le due interfacce usano indirizzi IP diversi. Questo computer effettua una cosiddetta traduzione di indirizzo di rete (NAT, anche noto come inoltro IP). Per abilitare l'accesso a Internet di una macchina locale, devi solo indicare il gateway predefinito, l'indirizzo IP locale del computer gateway. + +
+ + +File di configurazione + +In questa sezione troverai i file di configurazione che sono modificati da &knetworkconf; e dove risiedono nel filesystem delle diverse distribuzioni. + + +resolv.conf +In questo file viene conservato l'elenco dei server di nomi. + +Dove trovare <filename +>resolv.conf</filename +> + + + +Piattaforma +Numero di rilascio +Posizione + + + + +Conectiva +9.2 +/etc/resolv.conf + + +Debian +3.0 +/etc/resolv.conf + + +Fedora Core +1 +/etc/resolv.conf + + +FreeBSD +5 +/etc/resolv.conf + + +Gentoo +2005.0 +/etc/resolv.conf + + +&Mandrake; +9.2 +/etc/resolv.conf + + +PLD +2.0 +/etc/resolv.conf + + +OpenNA +1.0 +/etc/resolv.conf + + +&RedHat; +9.0 +/etc/resolv.conf + + +&SuSE; +9.0 +/etc/resolv.conf + + + +
+ +Questo file, a volte, viene cambiato dinamicamente dalle connessioni DSL, quindi non stupirti se il file non contiene quello che ci hai messo quando stabilisci una connessione DSL. +
+ + +hosts +Questo file contiene l'elenco degli host noti. + + +Dove trovare il file <filename +>hosts</filename +> + + + +Distribuzione +Numero di rilascio +Posizione + + + + +Conectiva +9.0 +/etc/hosts + + +Debian +3.0 +/etc/hosts + + +Fedora Core +1 +/etc/hosts + + +FreeBSD +5 +/etc/hosts + + +Gentoo +  +/etc/hosts + + +&Mandrake; +9.2 +/etc/hosts + + +PLD +2.0 +/etc/hosts + + +OpenNA +1 +/etc/hosts + + +&RedHat; +9.0 +/etc/hosts + + +&SuSE; +9.0 +/etc/hosts + + + +
+ +È noto che su &SuSE; questo file viene occasionalmente riordinato dallo script SuSEconfig. In questo caso non stupirti se non lo trovi nello stato atteso. +
+
+
+ + +Riconoscimenti e licenza + +Riconoscimenti + +Grazie a tutti quelli che hanno lavorato a &kappname;: + + +Sviluppatori + +Juan Luis Baptiste juan.baptiste@kdemail.net + + +David Sansome me@davidsansome.com + + +Carlos Garnacho garnacho@tuxerver.net + + +Simon Edwards simon@simonzone.com + +Pedro Jurado Maquedo pjmelenas@biwemail.com + + +Florian Fernandez florian.fernandez2@wanadoo.fr + + +Unai Garro Unai.Garro@ee.ed.ac.uk + + +Christoph Eckert mchristoph.eckert@t-online.de + + +Jaime Torres jtorres@telecorp.net + + +Tutti gli altri che ho dimenticato di elencare qui: sapete chi siete you@foo.tld + + + + +Autori + +Christoph Eckert: mchristoph.eckert@t-online.de + + +Sean Wheller: sean@inwords.co.za + + + + + +Licenza + +Il diritto d'autore di &kappname;, almeno per gli anni 2003 e 2004, è di Juan Luis Baptiste: (juan.baptiste@kdemail.net). + +Traduzione di Federico Zenithfederico.zenith@member.fsf.org +&underFDL; &underGPL; + +
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/Makefile.am b/tde-i18n-it/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/Makefile.am deleted file mode 100644 index 5c1b8e5bc2d..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = it -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = AUTO -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/index.docbook deleted file mode 100644 index 93b52ae6c95..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,1457 +0,0 @@ - -KNetworkConf"> - - - - -]> - - - -Configurazione di rete di &kde; - - -Sean Wheller In Words Techdoc Solutions
sean@inwords.co.za
-
-Christoph Eckert
ce.at.christeck.de
-
-
- -FedericoZenith
federico.zenith@member.fsf.org
Traduzione in italiano
-
- - -2005 - -In Words Techdoc Solutions - -Christoph Eckert - -&FDLNotice; - - - - - -2005-03-24 -1.0 - - -Questo manuale spiega come installare e usare &knetworkconf;, un modulo per &kcontrolcenter; che permette di gestire le interfacce di rete, il routing e le proprietà DNS. - - - -KDE -tdeadmin -rete -ethernet - - -
- - -Introduzione -Il &kcontrolcenter; dà agli utenti una singola interfaccia integrata dalla quale gestire un'ampia varietà di impostazioni e preferenze del sistema e del desktop. &kcontrolcenter; può essere avviato selezionando Menu K&kcontrolcenter;. - -Il pacchetto &knetworkconf; è stato sviluppato per permettere agli utenti di gestire le impostazioni di reti TCP/IP nello stesso modo in cui gestiscono le altre impostazioni di sistema in &kcontrolcenter;. I compiti permessi da &knetworkconf; sono: - - - -Applicare indirizzi IP a interfacce - - -Applicare maschere di rete a interfacce - - -Avviare e interrompere le attività di interfaccia - - -Configurare il routing - - -Configurare i nomi di domini e host - - -Configurare la risoluzione - - -Gestire gli host noti - - - -Una volta installato, un nuovo modulo, chiamato Impostazioni di rete, verrà visualizzato nel &kcontrolcenter;. Per avviare il modulo Impostazioni di rete (&knetworkconf;), seleziona &kcontrolcenter;Internet e reteImpostazioni di rete nel &kmenu;. - - - - - - -&knetworkconf; in modalità utente - - - -È importante chiarire che &knetworkconf; non può installare delle schede di rete. Questi dispositivi fisici e i loro driver devono essere correttamente installati e configurati prima che &knetworkconf; possa visualizzarli e abilitare la gestione delle loro proprietà di rete. - -Nella maggior parte dei casi, i driver per i dispositivi di rete e altri dispositivi sono installati all'installazione di &Linux;. Se aggiungi dei dispositivi di rete dopo l'installazione, dovrai definire i driver da caricare modificando uno dei seguenti file, a seconda della versione del tuo kernel: - - - -Kernel 2.4 di &Linux; e precedenti - - -/etc/modules.conf - - - - -Kernel 2.6 di &Linux; e successivi - - -/etc/modprobe.conf - - - - - - - -Usare il modulo delle impostazioni di rete - -Il modulo delle Impostazioni di rete viene caricato quando viene selezionata l'opzione Impostazioni di rete nell'indice di &kcontrolcenter;. Una volta avviato, il modulo Impostazioni di rete cerca automaticamente di rilevare la piattaforma del sistema. - - -Rilevare la piattaforma - - - - - - - -Quando la piattaforma non viene riconosciuta, ti sarà richiesto di selezionare manualmente la distribuzione. Seleziona dall'elenco la piattaforma che corrisponde più da vicino alla tua distribuzione e al rilascio corrispondente. Segna l'opzione Non chiedermelo più per fissare la scelta. La prossima volta che le Impostazioni di rete saranno avviate, il sistema si imposterà automaticamente alla piattaforma selezionata. - - - - -Per gestire le impostazioni di rete del sistema devi entrare in modalità amministratore. Prima di ciò tutte le opzioni saranno in grigio, cioè potrai solo guardare l'interfaccia e visualizzare le proprietà. La modifica è disabilitata. Per entrare in modalità amministratore, fai clic sul pulsante Modalità amministratore in basso a sinistra nel modulo. Inserisci la password quando ti viene chiesta. - - -&knetworkconf; in modalità amministratore - - - - - -&knetworkconf; in modalità amministratore - - - - -Una volta in modalità amministratore, tutte le funzionalità del modulo sono abilitate. Le funzionalità sono organizzate in tre schede: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Gestire le interfacce di rete - -La scheda Interfacce di rete viene usata per gestire i dispositivi di comunicazione di rete installati sul sistema. Sono elencati tutti i dispositivi di rete. Dalla scheda Interfacce di rete si possono svolgere i seguenti compiti: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -L'interfaccia di &knetworkconf; - - - -Per ogni dispositivo di rete si possono visualizzare le seguenti proprietà: - - - - - -Interfaccia - -Mostra il nome delle interfacce di rete. Per esempio, eth0, eth1, wlan0. - - - -Indirizzo IP - -Mostra l'indirizzo IP attualmente assegnato. - - - -Protocollo - -Mostra il protocollo di avvio. - - - -Stato - -Mostra lo stato attuale (collegato o scollegato). - - - -Commento - -Mostra il commento (liberamente assegnabile). - - - - - -Configurare un dispositivo di rete - -Le proprietà dei dispositivi di rete elencati possono essere configurate selezionando il dispositivo richiesto dall'elenco, e quindi facendo clic sul pulsante Configura l'interfaccia... per visualizzare la finestra Configura dispositivo. - - -Configurare un dispositivo di rete - - - - - -Configurare un dispositivo di rete - - - - -Come impostazione predefinita, sono disponibili solo le impostazioni TCP/IP di base. Fai clic sul pulsante Impostazioni avanzate per espandere la finestra ed includere le proprietà avanzate. - - - - - - -Configurazione avanzata dei dispositivi - - - -I valori della finestra sono come segue: - - - -Automatico - - - -Seleziona il pulsante a scelta singola Automatico quando le impostazioni sono ottenute da un nodo di un server DHCP o BOOTP. Nella modalità automatica le impostazioni TCP/IP del sistema sono configurate quando sono avviati i servizi di sistema. Il server DHCP o BOOTP invia tutte le informazioni TCP/IP richieste ogni volta che il sistema viene avviato, e non c'è bisogno di configurare nessuna altra impostazione. Usa l'elenco a cascata per selezionare o a seconda del tuo sistema. - - - -Manuale - -Seleziona la casella a scelta singola Manuale quando non usi la configurazione DHCP o BOOTP per TCP/IP. Nel campo Indirizzo IP, inserisci l'indirizzo TCP/IP dell'host. Nel campo Maschera di rete, inserisci l'indirizzo di sottorete. - - - -Attiva all'avvio del computer - -Quando segnata, questa opzione farà inizializzare questa interfaccia di rete al sistema al suo avvio. Se non vuoi che il dispositivo sia inizializzato, lascia l'opzione non segnata. - - - - -Descrizione - - -Inserisci un nome descrittivo. - - - - -Broadcast - - -Inserisci l'indirizzo di broadcast usato per comunicare con tutti gli host della sottorete. - - - - -I valori inseriti in questo dialogo saranno visualizzati come proprietà del dispositivo nell'elenco dei dispositivi. - - -Assicurati che l'indirizzo IP inserito non sia già in uso nella rete. Inserire un indirizzo IP già in rete risulterà in un conflitto TCP/IP. Usa ping da &konsole; per controllare se l'indirizzo che vuoi inserire è in uso o meno. Se non sei sicuro di come completare questa finestra, chiedi al tuo amministratore di rete. - - - - - -Abilitare un dispositivo di rete - -I dispositivi di rete possono essere abilitati o disabilitati a seconda dei requisiti del sistema. Per abilitare un dispositivo di rete disabilitato, seleziona il dispositivo dall'elenco e fai clic su Abilita interfaccia. - - - - -Disabilitare un dispositivo di rete - -I dispositivi di rete possono essere abilitati o disabilitati a seconda dei requisiti del sistema. Per disabilitare un dispositivo di rete abilitato, seleziona il dispositivo dall'elenco e fai clic su Disabilita interfaccia. - - - - - -Gestire il routing di sistema - -La scheda Route permette di gestire la configurazione del routing di sistema. - - - - - - -Configurazione avanzata dei dispositivi - - - - - -Gateway predefinito - -Questo specifica l'indirizzo IP dell'host o la sottorete locale che fornisce la connessione fisica alle reti remote, ed è usato come impostazione predefinita quando TCP/IP deve comunicare con macchine su altre sottoreti. -Seleziona un dispositivo dall'elenco a cascata per modificare il valore del Gateway predefinito. - - - - - -Se il tuo computer ha più di un'interfaccia di rete, seleziona l'interfaccia collegata alla rete su cui si trova il computer di gateway. - - - - - -Gestire le impostazioni DNS - -La scheda Sistema di nomi di dominio permette di gestire la configurazione del sistema DNS. - - - - - - -Configurazione avanzata dei dispositivi - - - - - -Nome dell'host - -Il nome con cui l'host sarà conosciuto nella sottorete. - - - -Nome del dominio - -Il dominio di rete nel quale si trova l'host. - - - -Server di nomi di dominio - -Un elenco di server DNS in ordine di preferenza (vedi ). - - - -Host statici - -Un elenco di host noti sul sistema di sottorete (vedi ). - - - - - -Gestire i server DNS - -Un computer su cui è in esecuzione DNS corrisponde a un dominio pienamente qualificato con un indirizzo IP appropriato. Questo è necessario perché i computer capiscono solo gli indirizzi IP. Quando un computer richiede http://www.undominio.it, il DNS risolve questo nome in un indirizzo IP come 123.45.678.90. - -La parte Server di nomi di dominio della scheda Sistema di nomi di dominio permette una facile gestione dell'elenco. Le proprietà dei server possono essere aggiunte, rimosse e modificate. Gli elementi DNS possono essere ordinati secondo le preferenze selezionandone uno e promuovendolo o degradandolo nell'elenco usando i pulsanti Sposta in alto e Sposta in basso come opportuno. - - - -Aggiungere un server DNS - -Dal gruppo Server di nomi di dominio fai clic sul pulsante Aggiungi.... Viene visualizzata la finestra Aggiungi nuovo server DNS. - - - - -Inserisci l'indirizzo IP del server DNS e fai clic su Aggiungi. L'elemento viene aggiunto all'elenco DNS. - - - - - -Aggiungere un server DNS - -Dal gruppo Server di nomi di dominio seleziona un elemento DNS e fai clic sul pulsante Modifica.... Appare la finestra Modifica server. - - - - - -Modificare un server DNS - - - - -Modifica l'indirizzo IP e fai clic su OK. L'elemento viene aggiornato nell'elenco DNS. - - - - - -Gestire gli host statici (noti) - -L'elenco Host statici descrive una serie di mappature da nome host a indirizzo per il sottosistema TCP/IP. Viene usato principalmente all'avvio, quando non ci sono server di nomi in esecuzione. Su dei piccoli sistemi di rete chiusi può essere usato al posto dei server di nomi di dominio. - -Come impostazione predefinita, l'elenco Host statici contiene alcuni elementi che descrivono il 'localhost' e una serie di elementi speciali per gli host che supportano IPv6. Questa versione di IP, ancora sperimentale, è destinata a sostituire la versione 4. - - -Aggiungere host statici - -Fai clic sul pulsante Aggiungi.... Appare la finestra Aggiungi nuovo host statico. - - - -Inserisci l'indirizzo IP dell'host noto e fai clic su Aggiungi.... Viene visualizzata la finestra Aggiungi nuovo alias. - - - -Inserisci il nome dell'host noto e fai clic sul pulsante Aggiungi. Se l'host noto ha più alias, fai di nuovo clic sul pulsante Aggiungi e inserisci un altro alias. - - -Quando hai finito fai clic su OK per aggiornare l'elenco degli host statici. - - - - -Modificare gli host statici - -Seleziona un host statico dall'elenco e fai clic sul pulsante Modifica.... Viene visualizzata la finestra Modifica host statico. - - - -Effettua uno qualsiasi dei seguenti compiti e fai clic su OK per aggiornare l'elenco degli host statici. - - -Per cambiare l'indirizzo IP, inserisci un nuovo indirizzo IP e fai clic su OK. - - -Per aggiungere un nuovo alias, fai clic sul pulsante Aggiungi.... - - -Per cambiare il valore di un alias, selezionalo e fai clic su Modifica.... - - -Per rimuovere un alias, selezionalo e fai clic su Rimuovi. - - - - - - - - - -Applicare le modifiche - -Le modifiche fatte nel modulo Impostazioni di rete non sono applicate automaticamente all'ambiente di sistema. Per applicare i cambiamenti apportati, avvia &konsole; ed esegui il comando seguente. - -/etc/init.d/networking restart - - - - - -Installazione - - -Requisiti - -Devi avere installato &kde; 3.x e Qt 3.x per usare knetwork-conf. -knetwork-conf può essere usato con le piattaforme seguenti: - - - -&kubuntu; - - -Conectiva - - -Debian - - -Fedora Core - - -FreeBSD - - -Gentoo - - -&Mandrake; - - -PLD - - -OpenNA - - -&RedHat; - - -&SuSE; - - - - - -Come ottenere knetwork-conf - -La pagina Web di knetwork-conf è http://knetworkconf.sourceforge.net, dove puoi scaricare almeno i pacchetti di codice sorgente. - - - -Installare i file binari - -Quando usi le distribuzioni binarie (la maggior parte delle volte pacchetti rpm) basta avere installato i binari &kde; e &Qt;. Si raccomanda agli utenti meno esperti di installare i file binari. Basta scaricare i pacchetti rpm. Installali da &konsole; usando RPM come segue: - - -rpm -i knetwork-conf-numeroDiVersione.rpm - - -In alternativa, usa un'interfaccia grafica come kpackage o il programma di installazione della tua distribuzione. - - - -Compilazione e installazione - -In questo caso, non basta aver installato i file binari di &Qt; e &kde; ti serviranno anche i pacchetti di sviluppo, che includono le librerie e altre cose. - -Si raccomanda solo agli utenti esperti. Per il resto, compilare &knetworkconf; non è difficile. I comandi seguenti dovrebbero bastare. - -./configure --prefix=$(tde-config --prefix) -make -make install - - - -Il comando make install deve essere eseguito come amministratore. - -Dovrebbe bastare. Se dovessi incorrere in qualsiasi problema, faccelo sapere. - - - - -Informazioni tecniche - -Nella prima sezione di questo capitolo, troverai delle utili informazioni sui fondamenti delle reti. Nella seconda, saranno descritti tutti i file di configurazione sul tuo sistema che possono essere cambiati da &knetworkconf;. - - -Reti IPv4 - -Questa sezione non può sostituire un manuale sulle reti IPv4. In questa appendice, troverai solo le informazioni fondamentali per cominciare a integrare la tua macchina in una piccola rete (casalinga). - -Attualmente, le reti IP si basano su TCP/IP versione 4 (IPv4). IPv5 non è mai stato molto usato. Ci si aspetta che IPv6 si espanda nel futuro prossimo. Perciò, questo manuale si basa sull'attualmente ubiquo IPv4. - -Una delle informazioni più importanti per impostare un'interfaccia è l'indirizzo IP che le assegni. Nelle reti esterne, per esempio il tuo ufficio, devi chiedere all'amministratore di rete di darti un indirizzo IP valido, o puoi usare DHCP se è disponibile. In ogni caso, non puoi semplicemente scegliere un qualsiasi indirizzo IP! - -Se vuoi impostare una semplice rete (casalinga) per te, dovresti usare degli indirizzi IP da un intervallo che è stato appositamente riservato a questo scopo, per evitare conflitti di indirizzi IP con la rete globale (Internet). Gli indirizzi della tabella sotto non sono usati in Internet, quindi è sicuro usarli come ti pare. - -Ovviamente queste macchine possono poi essere configurate per l'accesso a Internet usando una macchina gateway. - -Puoi usare a tuo piacimento gli indirizzi seguenti: - - -Indirizzi IP per le reti private - - - -Classe -Intervallo - - - - -A -da 10.0.0.0 a 10.255.255.255 - - -B -172.16.0.0 a 172.31.0.0 - - -C -192.168.0.0 a 192.168.255.0 - - - -
- -Per le reti più piccole, gli indirizzi più frequentemente usati sono quelli nell'intervallo tra 192.168.1.1 e 192.168.1.254. Questo è sufficiente per oltre 250 computer. - -Inoltre, la maschera di rete è normalmente impostata a 255.255.255.0, così tutte queste macchine fanno parte della stessa sottorete. - -Alcuni indirizzi sono riservati per cose particolari, come per esempio 0.0.0.0 e 127.0.0.1. Il primo è la cosiddetta route predefinita, il secondo è il proprio computer. La route predefinita serve al routing IP. - -La rete 127.0.0.1 è riservata al traffico IP che rimane solo sulla macchina locale. Normalmente, l'indirizzo 127.0.0.1 è assegnato a un dispositivo specifico, la cosiddetta interfaccia di loopback, che funziona come un cerchio chiuso. - -Un gateway predefinito è un computer che si connette a due diverse reti. Se hai configurato una tua piccola rete, è probabile che vuoi usare tutte (o alcune) delle tue macchine per avere accesso a Internet. Però ciò non è possibile direttamente, perché queste macchine usano indirizzi IP privati locali, che non possono essere inoltrati su Internet. La soluzione è un computer che traduce tra le due diverse reti. Questo computer usa almeno due interfacce. Una di queste, magari una scheda Ethernet, porta alla rete locale, l'altra, magari una scheda ISDN, porta a Internet. In questo caso, le due interfacce usano indirizzi IP diversi. Questo computer effettua una cosiddetta traduzione di indirizzo di rete (NAT, anche noto come inoltro IP). Per abilitare l'accesso a Internet di una macchina locale, devi solo indicare il gateway predefinito, l'indirizzo IP locale del computer gateway. - -
- - -File di configurazione - -In questa sezione troverai i file di configurazione che sono modificati da &knetworkconf; e dove risiedono nel filesystem delle diverse distribuzioni. - - -resolv.conf -In questo file viene conservato l'elenco dei server di nomi. - -Dove trovare <filename ->resolv.conf</filename -> - - - -Piattaforma -Numero di rilascio -Posizione - - - - -Conectiva -9.2 -/etc/resolv.conf - - -Debian -3.0 -/etc/resolv.conf - - -Fedora Core -1 -/etc/resolv.conf - - -FreeBSD -5 -/etc/resolv.conf - - -Gentoo -2005.0 -/etc/resolv.conf - - -&Mandrake; -9.2 -/etc/resolv.conf - - -PLD -2.0 -/etc/resolv.conf - - -OpenNA -1.0 -/etc/resolv.conf - - -&RedHat; -9.0 -/etc/resolv.conf - - -&SuSE; -9.0 -/etc/resolv.conf - - - -
- -Questo file, a volte, viene cambiato dinamicamente dalle connessioni DSL, quindi non stupirti se il file non contiene quello che ci hai messo quando stabilisci una connessione DSL. -
- - -hosts -Questo file contiene l'elenco degli host noti. - - -Dove trovare il file <filename ->hosts</filename -> - - - -Distribuzione -Numero di rilascio -Posizione - - - - -Conectiva -9.0 -/etc/hosts - - -Debian -3.0 -/etc/hosts - - -Fedora Core -1 -/etc/hosts - - -FreeBSD -5 -/etc/hosts - - -Gentoo -  -/etc/hosts - - -&Mandrake; -9.2 -/etc/hosts - - -PLD -2.0 -/etc/hosts - - -OpenNA -1 -/etc/hosts - - -&RedHat; -9.0 -/etc/hosts - - -&SuSE; -9.0 -/etc/hosts - - - -
- -È noto che su &SuSE; questo file viene occasionalmente riordinato dallo script SuSEconfig. In questo caso non stupirti se non lo trovi nello stato atteso. -
-
-
- - -Riconoscimenti e licenza - -Riconoscimenti - -Grazie a tutti quelli che hanno lavorato a &kappname;: - - -Sviluppatori - -Juan Luis Baptiste juan.baptiste@kdemail.net - - -David Sansome me@davidsansome.com - - -Carlos Garnacho garnacho@tuxerver.net - - -Simon Edwards simon@simonzone.com - -Pedro Jurado Maquedo pjmelenas@biwemail.com - - -Florian Fernandez florian.fernandez2@wanadoo.fr - - -Unai Garro Unai.Garro@ee.ed.ac.uk - - -Christoph Eckert mchristoph.eckert@t-online.de - - -Jaime Torres jtorres@telecorp.net - - -Tutti gli altri che ho dimenticato di elencare qui: sapete chi siete you@foo.tld - - - - -Autori - -Christoph Eckert: mchristoph.eckert@t-online.de - - -Sean Wheller: sean@inwords.co.za - - - - - -Licenza - -Il diritto d'autore di &kappname;, almeno per gli anni 2003 e 2004, è di Juan Luis Baptiste: (juan.baptiste@kdemail.net). - -Traduzione di Federico Zenithfederico.zenith@member.fsf.org -&underFDL; &underGPL; - -
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/knetworkconf.po b/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/knetworkconf.po new file mode 100644 index 00000000000..b03d2ec2c37 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/knetworkconf.po @@ -0,0 +1,1138 @@ +# translation of knetworkconf.po to Italian +# +# Federico Zenith , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetworkconf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-01 08:05+0200\n" +"Last-Translator: Federico Zenith \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42 +#: kaddknownhostdlg.ui.h:25 +msgid "The format of the specified IP address is not valid." +msgstr "Il formato dell'indirizzo IP specificato non è valido." + +#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132 +#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138 +#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:589 +msgid "Invalid IP Address" +msgstr "Indirizzo IP non valido" + +#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 +msgid "You have to type an alias first." +msgstr "Devi prima scrivere un alias." + +#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 +msgid "Invalid Text" +msgstr "Testo non valido" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 +msgid "You must add at least one alias for the specified IP address." +msgstr "Devi aggiungere almeno un alias per l'indirizzo IP specificato." + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 +msgid "Insufficient Aliases" +msgstr "Alias insufficienti" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:63 +msgid "Edit Alias" +msgstr "Modifica alias" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92 +msgid "Alias:" +msgstr "Alias:" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:91 +msgid "Add New Alias" +msgstr "Aggiungi nuovo alias" + +#: knetworkconf.cpp:66 +msgid "Could not load network configuration information." +msgstr "Impossibile caricare le informazioni di configurazione di rete." + +#: knetworkconf.cpp:67 +msgid "Error Reading Configuration File" +msgstr "Errore durante la lettura del file di configurazione" + +#: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:755 +msgid "Enabled" +msgstr "Abilitato" + +#: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:769 +msgid "Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +#: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304 +msgid "Manual" +msgstr "Manuale" + +#: knetworkconf.cpp:158 +msgid "" +"The new configuration has not been saved.\n" +"Do you want to apply changes before quitting?" +msgstr "" +"La nuova configurazione non è stata salvata.\n" +"Vuoi applicare le modifiche prima di uscire?" + +#: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849 +msgid "New Configuration Not Saved" +msgstr "Nuova configurazione non salvata" + +#: knetworkconf.cpp:206 +msgid "Edit Server" +msgstr "Modifica server" + +#: knetworkconf.cpp:233 +#, c-format +msgid "Configure Device %1" +msgstr "Configura dispositivo %1" + +#: knetworkconf.cpp:442 +msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading." +msgstr "Impossibile aprire in lettura il file '/etc/resolv.conf'." + +#: knetworkconf.cpp:443 +msgid "Error Loading Config Files" +msgstr "Errore durante il caricamento dei file di configurazione" + +#: knetworkconf.cpp:589 +msgid "The default Gateway IP address is invalid." +msgstr "L'indirizzo di IP gateway predefinito non è valido." + +#: knetworkconf.cpp:680 +msgid "Enabling interface %1" +msgstr "Attivazione dell'interfaccia %1" + +#: knetworkconf.cpp:682 +msgid "Disabling interface %1" +msgstr "Disattivazione dell'interfaccia %1" + +#: knetworkconf.cpp:716 +msgid "" +"Could not launch backend to change network device state. You will have to do it " +"manually." +msgstr "" +"Impossibile avviare l'interfaccia per cambiare lo stato di rete. Dovrai farlo " +"manualmente." + +#: knetworkconf.cpp:737 +msgid "" +"There was an error changing the device's state. You will have to do it " +"manually." +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il cambiamento dello stato del dispositivo. " +"Dovrai farlo manualmente." + +#: knetworkconf.cpp:738 +msgid "Could Not Change Device State" +msgstr "Impossibile cambiare lo stato del dispositivo" + +#: knetworkconf.cpp:829 knetworkconf.cpp:848 +msgid "" +"The new configuration has not been saved.\n" +"Apply changes?" +msgstr "" +"La nuova configurazione non è stata salvata.\n" +"Vuoi applicare le modifiche?" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16 +#: knetworkconf.cpp:866 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Add New Static Host" +msgstr "Aggiungi nuovo host statico" + +#: knetworkconf.cpp:899 +msgid "Edit Static Host" +msgstr "Modifica host statico" + +#: knetworkconf.cpp:1034 +msgid "Could not load the selected Network Profile." +msgstr "Impossibile caricare il profilo di rete selezionato." + +#: knetworkconf.cpp:1035 +msgid "Error Reading Profile" +msgstr "Errore durante la lettura del profilo" + +#: knetworkconf.cpp:1058 +msgid "Create New Network Profile" +msgstr "Crea nuovo profilo di rete" + +#: knetworkconf.cpp:1059 +msgid "Name of new profile:" +msgstr "Nome del nuovo profilo:" + +#: knetworkconf.cpp:1088 +msgid "There is already another profile with that name." +msgstr "C'è già un altro profilo con quel nome." + +#: kadddevicecontainer.cpp:53 +msgid "&Advanced Settings" +msgstr "Impostazioni &avanzate" + +#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55 +msgid "Toggle between advanced and basic settings" +msgstr "Passa tra le impostazioni avanzate e di base" + +#: kadddevicecontainer.cpp:57 +msgid "Apply changes" +msgstr "Applica le modifiche" + +#: kadddevicecontainer.cpp:59 +msgid "Forget changes" +msgstr "Scarta le modifiche" + +#: kadddevicecontainer.cpp:132 +msgid "The format of the specified netmask is not valid." +msgstr "Il formato della maschera di rete specificata non è valido." + +#: kadddevicecontainer.cpp:135 +msgid "The format of the specified broadcast is not valid." +msgstr "Il formato del broadcast specificato non è valido." + +#: kadddevicecontainer.cpp:138 +msgid "The format of the specified Gateway is not valid." +msgstr "Il formato del gateway specificato non è valido." + +#: kadddevicecontainer.cpp:174 +msgid "Basic Settings" +msgstr "Impostazioni di base" + +#: kadddevicecontainer.cpp:179 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Impostazioni avanzate" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:84 +msgid "Network Configuration of this Profile:" +msgstr "Configurazione di rete di questo profilo:" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:94 +#, c-format +msgid "

Interface: %1" +msgstr "

Interfaccia: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:95 +#, c-format +msgid "
Type: %1" +msgstr "
Tipo: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:101 +#, c-format +msgid "
Boot Protocol: %1" +msgstr "
Protocollo di avvio: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:104 +#, c-format +msgid "
IP Address: %1" +msgstr "
Indirizzo IP: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:105 +#, c-format +msgid "
Broadcast Address: %1" +msgstr "
Indirizzo di broadcast: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:107 +#, c-format +msgid "
On Boot: %1" +msgstr "
All'avvio: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:111 +#, c-format +msgid "

Default Gateway: %1" +msgstr "

Gateway predefinito: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:113 +#, c-format +msgid "
Domain Name: %1" +msgstr "
Nome del dominio: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:114 +#, c-format +msgid "
Machine Name: %1" +msgstr "
Nome della macchina: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:118 +#, c-format +msgid "
DNS Name Server: %1" +msgstr "
Nome del server DNS: %1" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Configure Interface" +msgstr "Configura l'interfaccia" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Address" +msgstr "Indirizzo TCP/IP" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "dhcp" +msgstr "dhcp" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "bootp" +msgstr "bootp" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "The boot protocol this network device should use" +msgstr "Il protocollo boot che questo dispositivo di rete dovrebbe usare" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Manual:" +msgstr "Manuale:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values" +msgstr "Usa un indirizzo IP statico. Usa i campi sotto per inserire i valori" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"

Sets this interface to use static IP settings.

\n" +"

In this case, please use the fields below to enter the desired values " +"manually.

" +msgstr "" +"

Imposta questa interfaccia per usare le impostazioni degli IP statici.

\n" +"

In questo caso, usa i campi sotto per inserire manualmente i valori " +"desiderati.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Automatic:" +msgstr "Automatico:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Use a dynamic IP address" +msgstr "Usa un indirizzo IP dinamico" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"

Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address " +"automatically.

\n" +"

The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot " +"process.

\n" +"

Rendevouz is not supported yet.

" +msgstr "" +"

Usare un indirizzo IP dinamico fa ottenere automaticamente a questo " +"dispositivo un indirizzo IP libero.

\n" +"

L'interfaccia cercherà di contattare un server DHCP o BOOTP durante il " +"processo di avvio.

\n" +"

Rendezvous non è ancora supportato.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Activate when the computer starts" +msgstr "Attiva all'avvio del computer" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time" +msgstr "Assicura che questa interfaccia sia attivata all'avvio" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"

Ensures that this interface gets activated during boot time.

\n" +"

Otherwise, you will have to active the interface manually after you have " +"logged in after the boot process.

" +msgstr "" +"

Assicura che questa interfaccia sia attivata all'avvio.

\n" +"

Altrimenti, dovrai attivare manualmente l'interfaccia dopo essere entrato " +"nel sistema dopo l'avvio.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.0" +msgstr "255.255.255.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "255.255.0.0" +msgstr "255.255.0.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "255.0.0.0" +msgstr "255.0.0.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.128" +msgstr "255.255.255.128" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.192" +msgstr "255.255.255.192" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.240" +msgstr "255.255.255.240" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.248" +msgstr "255.255.255.248" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Subnetmask of the network device" +msgstr "Sottomaschera di rete per il dispositivo di rete" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"

Please enter the desired subnetmask for the interface here.

\n" +"

For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable " +"default value.

\n" +"

This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable " +"the advanced settings below.

" +msgstr "" +"

Inserisci qui la sottomaschera desiderata per l'interfaccia.

\n" +"

Per le piccole reti private, 255.255.255.0 sarà la maggior parte delle volte " +"un valore predefinito ragionevole

\n" +"

Questo campo cambierà da casella a comparsa a casella combinata non appena " +"abiliterai le impostazioni avanzate sotto.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Netmask:" +msgstr "Maschera di rete:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the " +"network." +msgstr "" +"La maschera di rete definisce un intervallo di numeri IP che costituiranno una " +"sottorete nella rete." + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "IP address for the network device" +msgstr "Indirizzo IP del dispositivo di rete" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"

Here you should enter the IP address for the network interface.

\n" +"

Please note: If your network is connected to the internet, you should only " +"enter IP addresses you have been given by your provider.

\n" +"

Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly " +"reserved for private use.

\n" +"

Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 " +"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, " +"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.

\n" +"

Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.

" +"\n" +"

Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5

\n" +"

Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14

\n" +"

Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; " +"you will have many problems if the same address is assigned to more than one " +"network device.

" +msgstr "" +"

Qui dovresti inserire l'indirizzo IP dell'interfaccia di rete.

\n" +"

Nota: se la tua rete è connessa a Internet, dovresti inserire solo indirizzi " +"IP che ti sono stati assegnati dal tuo fornitore.

\n" +"

Altrimenti, dovresti inserire uno degli indirizzi IP che sono riservati " +"esplicitamente per l'uso privato.

\n" +"

La maggior parte delle reti private usano reti di classe C, che permettono " +"fino a 255 computer in rete. Quindi usa solo indirizzi come " +"192.168.1.1,192.168.1.2, 192.168.1.171 e così via per i tuoi computer.

\n" +"

Reti di classe C: da 192.168.0.0 a 192.168.255.25, per " +"esempio192.168.0.13.

\n" +"

Reti di classe B: da 172.16.0.0 a 172.31.255.255, per esempio 172.28.2.5.

" +"\n" +"

Reti di classe A: da 10.0.0.0 a 10.255.255.255, per esempio 10.5.12.14.

\n" +"

Assicurati che tutti gli indirizzi IP che dài ai tuoi computer siano " +"univoci; avrai molti problemi se lo stesso indirizzo di rete viene assegnato a " +"più di un dispositivo di rete.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "IP address:" +msgstr "Indirizzo IP:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "" +"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP " +"network" +msgstr "" +"Un indirizzo IP è un identificativo univoco di un dispositivo di rete in una " +"rete TCP/IP" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opzioni avanzate" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Advanced Device Information" +msgstr "Informazioni avanzate sul dispositivo" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Set advanced setting for the network device" +msgstr "Regola le impostazioni avanzate per il dispositivo di rete" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44 +#: rc.cpp:124 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "IP address of the network device" +msgstr "Indirizzo IP del dispositivo di rete" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55 +#: rc.cpp:127 rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Simply enter a short human-readable description for this device" +msgstr "" +"Inserisci semplicemente una breve descrizione leggibile di questo dispositivo" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "" +"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if " +"packages are sent to this address." +msgstr "" +"Il broadcast è un indirizzo speciale. Tutti i dispositivi di una rete " +"rispondono se vengono inviati dei pacchetti a questo indirizzo." + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Gateway:" +msgstr "Gateway:" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Default gateway for the network device" +msgstr "Gateway predefinito del dispositivo di rete" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "" +"

Here you should enter the default gateway for the network device.

" +msgstr "" +"

Qui dovresti inserire il gateway predefinito del dispositivo di rete.

" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Broadcast:" +msgstr "Broadcast:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18 +#: rc.cpp:157 rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Wireless Settings" +msgstr "Impostazioni senza fili" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "WEP key:" +msgstr "Chiave WEP:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "ESSID:" +msgstr "ESSID:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Key type:" +msgstr "Tipo di chiave:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Esadecimale" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Add New DNS Server" +msgstr "Aggiungi nuovo server DNS" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "IP address of the new DNS server" +msgstr "Indirizzo IP del nuovo server DNS" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Aggiungi" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Add the server to the list" +msgstr "Aggiungi il server all'elenco" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Forget it" +msgstr "Lascia stare" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154 +#: rc.cpp:211 rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Aliases" +msgstr "Alias" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Aggiungi..." + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201 +#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modifica..." + +#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Detecting Your Current Platform" +msgstr "Rilevamento della tua piattaforma attuale" + +#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Please wait while detecting your current platform..." +msgstr "Attendi che la tua piattaforma sia rilevata..." + +#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Changing Interface State" +msgstr "Cambio dello stato dell'interfaccia" + +#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Bringing up interface eth0..." +msgstr "Caricamento dell'interfaccia eth0..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Network Settings" +msgstr "Impostazioni di rete" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Configure your TCP/IP settings" +msgstr "Configura le tue impostazioni TCP/IP" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Change TCP/IP settings" +msgstr "Cambia le impostazioni TCP/IP" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Interfacce di rete" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Available Network Interfaces" +msgstr "Interfacce di rete disponibili" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Interface" +msgstr "Interfaccia" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121 +#: rc.cpp:253 rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "IP Address" +msgstr "Indirizzo IP" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Protocollo" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Stato" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "List of configured network devices" +msgstr "Elenco dei dispositivi di rete configurati" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Configure Interface..." +msgstr "Configura l'interfaccia..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Change the settings of the selected device" +msgstr "Cambia le impostazioni del dispositivo selezionato" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Enable Interface" +msgstr "Abilita interfaccia" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Disable Interface" +msgstr "Disabilita interfaccia" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Routes" +msgstr "Route" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Default Gateway" +msgstr "Gateway predefinito" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Default Gateway IP address" +msgstr "Indirizzo IP del gateway predefinito" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Network device where to send packets" +msgstr "Dispositivo di rete dove inviare i pacchetti" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Domain Name System" +msgstr "Sistema di nomi di dominio" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Domain Name Servers" +msgstr "Server di nomi di dominio" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)" +msgstr "Sposta il server selezionato in alto nell'elenco (maggiore priorità)" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Move down the selected server on the list (less priority)" +msgstr "Sposta il server selezionato in basso nell'elenco (minore priorità)" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Static Hosts" +msgstr "Host statici" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738 +#: rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "Host name:" +msgstr "Nome dell'host:" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "Domain name:" +msgstr "Nome del dominio:" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Network Profiles" +msgstr "Profili di rete" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Available Network Profiles" +msgstr "Profili di rete disponibili" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821 +#: rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "&Load Selected" +msgstr "&Carica selezionato" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "&Save Selected" +msgstr "&Salva selezionato" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837 +#: rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "&Create New..." +msgstr "&Crea nuovo..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "&Delete Selected" +msgstr "&Elimina selezionato" + +#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28 +#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Reloading Network" +msgstr "Ricaricamento della rete" + +#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "" +"Please wait while the network is reloaded so\n" +"the changes can take effect." +msgstr "" +"Attendi il ricaricamento della rete\n" +"in modo che le modifiche abbiano effetto." + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 16 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Unsupported Platform" +msgstr "Piattaforma non supportata" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 69 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Non chiedermelo più" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 94 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "" +"

Your Platform is Not Supported

" +"
" +msgstr "" +"

La tua piattaforma non è supportata" +"

" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 102 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "" +"You may choose one of the following supported platforms if you are sure " +"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your " +"current network configuration could be damaged." +msgstr "" +"Puoi scegliere una delle seguenti piattaforme supportate se sei sicuro " +"che la tua piattaforma si comporti esattamente come quella scelta. Devi esserne " +"sicuro, perché la tua configurazione di rete attuale potrebbe esserne " +"danneggiata." + +#: knetworkconfmodule.cpp:94 +msgid "KNetworkConf" +msgstr "KNetworkConf" + +#: knetworkconfmodule.cpp:97 +msgid "Lead Developer" +msgstr "Sviluppatore capo" + +#: knetworkconfmodule.cpp:99 +msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on." +msgstr "Ha fornito l'interfaccia di rete usata da KNetworkConf." + +#: knetworkconfmodule.cpp:101 +msgid "Conectiva Linux Support" +msgstr "Supporto per Conectiva Linux" + +#: knetworkconfmodule.cpp:103 +msgid "Documentation maintainer, and German translator" +msgstr "Responsabile della documentazione, traduttore tedesco" + +#: knetworkconfmodule.cpp:105 +msgid "Various bugfixes and features" +msgstr "Correzioni e funzionalità varie" + +#: knetworkconfmodule.cpp:107 +msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator" +msgstr "Correzioni varie e traduttore portoghese brasiliano" + +#: knetworkconfmodule.cpp:113 +msgid "" +"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP " +"settings.%3" +msgstr "" +"%1Configurazione di rete%2Questo modulo ti permette di configurare le tue " +"impostazioni TCP/IP.%3" + +#: knetworkconfigparser.cpp:41 +msgid "" +"Could not find the backend script for the network configuration detection. " +"Something is wrong with your installation.\n" +" Please check that \n" +"{TDE_PATH}/%1 \n" +"file is present." +msgstr "" +"Impossibile trovare gli script di rilevamento della configurazione di rete. C'è " +"qualcosa che non va con la tua installazione.\n" +"Controlla che il file\n" +"{PERCORSO_TDE}/%1\n" +"sia presente." + +#: knetworkconfigparser.cpp:42 +msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script" +msgstr "" +"Impossibile trovare lo script di interfaccia della configurazione di rete" + +#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95 +#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016 +msgid "" +"Could not execute backend script for the network configuration detection. " +"Something is wrong with your installation." +msgstr "" +"Impossibile eseguire gli script di rilevamento della configurazione di rete. " +"C'è qualcosa che non va con la tua installazione." + +#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96 +#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017 +msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script" +msgstr "" +"Impossibile avviare lo script di interfaccia della configurazione di rete" + +#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837 +msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend." +msgstr "" +"Impossibile elaborare l'output XML dell'interfaccia di configurazione di rete." + +#: knetworkconfigparser.cpp:114 +msgid "Error While Listing Network Interfaces" +msgstr "Errore durante l'elenco delle interfacce di rete" + +#: knetworkconfigparser.cpp:191 +msgid "Could not open file /proc/net/route." +msgstr "Impossibile aprire il file /proc/net/route." + +#: knetworkconfigparser.cpp:192 +msgid "Could Not Open File" +msgstr "Impossibile aprire il file" + +#: knetworkconfigparser.cpp:304 +msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2" +msgstr "%1Attendi il salvataggio delle impostazioni di rete...%2" + +#: knetworkconfigparser.cpp:762 +msgid "Ethernet Network Device" +msgstr "Dispositivo di rete Ethernet" + +#: knetworkconfigparser.cpp:764 +msgid "Wireless Network Device" +msgstr "Dispositivo di rete senza fili" + +#: knetworkconfigparser.cpp:838 +msgid "Error Loading The Network Configuration" +msgstr "Errore durante il caricamento della configurazione di rete" + +#: knetworkconfigparser.cpp:1030 +msgid "" +"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration " +"backend." +msgstr "" +"Impossibile elaborare l'elenco delle piattaforme supportate dall'interfaccia di " +"configurazione di rete." + +#: knetworkconfigparser.cpp:1031 +msgid "Error Obtaining Supported Platforms List" +msgstr "Errore nella ricezione dell'elenco delle piattaforme supportate" + +#: version.h:5 +msgid "" +"KNetworkConf - A TDE Control Center module to configure TCP/IP settings." +msgstr "" +"KNetworkConf - Un modulo del centro di controllo di TDE per configurare le " +"impostazioni TCP/IP." + +#~ msgid "Could not parse the XML file." +#~ msgstr "Impossibile elaborare il file XML." + +#~ msgid "Could not execute network saving scripts. Something is wrong with your installation." +#~ msgstr "Impossibile eseguire gli script di salvataggio della rete. C'è qualcosa che non va con la tua installazione." + +#~ msgid "Could not list supported platforms. Something is wrong with your installation." +#~ msgstr "Impossibile elencare le piattaforme supportate. C'è qualcosa che non va con la tua installazione." + +#~ msgid "Could not open file '/etc/sysconfig/network' for reading." +#~ msgstr "Impossibile aprire in lettura il file '/etc/sysconfig/network'." + +#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected network profile?" +#~ msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il profilo di rete selezionato?" + +#~ msgid "Delete Profile" +#~ msgstr "Elimina profilo" + +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Conferma" + +#~ msgid "Ascii" +#~ msgstr "Ascii" + +#~ msgid "Alt+A" +#~ msgstr "Alt+A" + +#~ msgid "Alt+C" +#~ msgstr "Alt+C" + +#~ msgid "Alt+L" +#~ msgstr "Alt+L" + +#~ msgid "Alt+S" +#~ msgstr "Alt+S" + +#~ msgid "Alt+D" +#~ msgstr "Alt+D" + +#~ msgid " Invalid IP Address" +#~ msgstr "Indirizzo IP non valido" + +#~ msgid "Invalid IP Address " +#~ msgstr "Indirizzo IP non valido" + +#~ msgid "The profile name can't be left blank." +#~ msgstr "Il nome del profilo non può essere lasciato in bianco." + +#~ msgid "In Use" +#~ msgstr "In uso" + +#~ msgid "&Enable" +#~ msgstr "&Abilita" + +#~ msgid "Apply Changes" +#~ msgstr "Applica modifiche" + +#~ msgid "Changing device state" +#~ msgstr "Cambio dello stato del dispositivo" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/knetwortdeconf.po b/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/knetwortdeconf.po deleted file mode 100644 index b03d2ec2c37..00000000000 --- a/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/knetwortdeconf.po +++ /dev/null @@ -1,1138 +0,0 @@ -# translation of knetworkconf.po to Italian -# -# Federico Zenith , 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knetworkconf\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-01 08:05+0200\n" -"Last-Translator: Federico Zenith \n" -"Language-Team: Italian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42 -#: kaddknownhostdlg.ui.h:25 -msgid "The format of the specified IP address is not valid." -msgstr "Il formato dell'indirizzo IP specificato non è valido." - -#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132 -#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138 -#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:589 -msgid "Invalid IP Address" -msgstr "Indirizzo IP non valido" - -#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 -msgid "You have to type an alias first." -msgstr "Devi prima scrivere un alias." - -#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 -msgid "Invalid Text" -msgstr "Testo non valido" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Federico Zenith" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 -msgid "You must add at least one alias for the specified IP address." -msgstr "Devi aggiungere almeno un alias per l'indirizzo IP specificato." - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 -msgid "Insufficient Aliases" -msgstr "Alias insufficienti" - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:63 -msgid "Edit Alias" -msgstr "Modifica alias" - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92 -msgid "Alias:" -msgstr "Alias:" - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:91 -msgid "Add New Alias" -msgstr "Aggiungi nuovo alias" - -#: knetworkconf.cpp:66 -msgid "Could not load network configuration information." -msgstr "Impossibile caricare le informazioni di configurazione di rete." - -#: knetworkconf.cpp:67 -msgid "Error Reading Configuration File" -msgstr "Errore durante la lettura del file di configurazione" - -#: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:755 -msgid "Enabled" -msgstr "Abilitato" - -#: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:769 -msgid "Disabled" -msgstr "Disabilitato" - -#: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304 -msgid "Manual" -msgstr "Manuale" - -#: knetworkconf.cpp:158 -msgid "" -"The new configuration has not been saved.\n" -"Do you want to apply changes before quitting?" -msgstr "" -"La nuova configurazione non è stata salvata.\n" -"Vuoi applicare le modifiche prima di uscire?" - -#: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849 -msgid "New Configuration Not Saved" -msgstr "Nuova configurazione non salvata" - -#: knetworkconf.cpp:206 -msgid "Edit Server" -msgstr "Modifica server" - -#: knetworkconf.cpp:233 -#, c-format -msgid "Configure Device %1" -msgstr "Configura dispositivo %1" - -#: knetworkconf.cpp:442 -msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading." -msgstr "Impossibile aprire in lettura il file '/etc/resolv.conf'." - -#: knetworkconf.cpp:443 -msgid "Error Loading Config Files" -msgstr "Errore durante il caricamento dei file di configurazione" - -#: knetworkconf.cpp:589 -msgid "The default Gateway IP address is invalid." -msgstr "L'indirizzo di IP gateway predefinito non è valido." - -#: knetworkconf.cpp:680 -msgid "Enabling interface %1" -msgstr "Attivazione dell'interfaccia %1" - -#: knetworkconf.cpp:682 -msgid "Disabling interface %1" -msgstr "Disattivazione dell'interfaccia %1" - -#: knetworkconf.cpp:716 -msgid "" -"Could not launch backend to change network device state. You will have to do it " -"manually." -msgstr "" -"Impossibile avviare l'interfaccia per cambiare lo stato di rete. Dovrai farlo " -"manualmente." - -#: knetworkconf.cpp:737 -msgid "" -"There was an error changing the device's state. You will have to do it " -"manually." -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il cambiamento dello stato del dispositivo. " -"Dovrai farlo manualmente." - -#: knetworkconf.cpp:738 -msgid "Could Not Change Device State" -msgstr "Impossibile cambiare lo stato del dispositivo" - -#: knetworkconf.cpp:829 knetworkconf.cpp:848 -msgid "" -"The new configuration has not been saved.\n" -"Apply changes?" -msgstr "" -"La nuova configurazione non è stata salvata.\n" -"Vuoi applicare le modifiche?" - -#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16 -#: knetworkconf.cpp:866 rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "Add New Static Host" -msgstr "Aggiungi nuovo host statico" - -#: knetworkconf.cpp:899 -msgid "Edit Static Host" -msgstr "Modifica host statico" - -#: knetworkconf.cpp:1034 -msgid "Could not load the selected Network Profile." -msgstr "Impossibile caricare il profilo di rete selezionato." - -#: knetworkconf.cpp:1035 -msgid "Error Reading Profile" -msgstr "Errore durante la lettura del profilo" - -#: knetworkconf.cpp:1058 -msgid "Create New Network Profile" -msgstr "Crea nuovo profilo di rete" - -#: knetworkconf.cpp:1059 -msgid "Name of new profile:" -msgstr "Nome del nuovo profilo:" - -#: knetworkconf.cpp:1088 -msgid "There is already another profile with that name." -msgstr "C'è già un altro profilo con quel nome." - -#: kadddevicecontainer.cpp:53 -msgid "&Advanced Settings" -msgstr "Impostazioni &avanzate" - -#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55 -msgid "Toggle between advanced and basic settings" -msgstr "Passa tra le impostazioni avanzate e di base" - -#: kadddevicecontainer.cpp:57 -msgid "Apply changes" -msgstr "Applica le modifiche" - -#: kadddevicecontainer.cpp:59 -msgid "Forget changes" -msgstr "Scarta le modifiche" - -#: kadddevicecontainer.cpp:132 -msgid "The format of the specified netmask is not valid." -msgstr "Il formato della maschera di rete specificata non è valido." - -#: kadddevicecontainer.cpp:135 -msgid "The format of the specified broadcast is not valid." -msgstr "Il formato del broadcast specificato non è valido." - -#: kadddevicecontainer.cpp:138 -msgid "The format of the specified Gateway is not valid." -msgstr "Il formato del gateway specificato non è valido." - -#: kadddevicecontainer.cpp:174 -msgid "Basic Settings" -msgstr "Impostazioni di base" - -#: kadddevicecontainer.cpp:179 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Impostazioni avanzate" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:84 -msgid "Network Configuration of this Profile:" -msgstr "Configurazione di rete di questo profilo:" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:94 -#, c-format -msgid "

Interface: %1" -msgstr "

Interfaccia: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:95 -#, c-format -msgid "
Type: %1" -msgstr "
Tipo: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:101 -#, c-format -msgid "
Boot Protocol: %1" -msgstr "
Protocollo di avvio: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:104 -#, c-format -msgid "
IP Address: %1" -msgstr "
Indirizzo IP: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:105 -#, c-format -msgid "
Broadcast Address: %1" -msgstr "
Indirizzo di broadcast: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:107 -#, c-format -msgid "
On Boot: %1" -msgstr "
All'avvio: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:111 -#, c-format -msgid "

Default Gateway: %1" -msgstr "

Gateway predefinito: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:113 -#, c-format -msgid "
Domain Name: %1" -msgstr "
Nome del dominio: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:114 -#, c-format -msgid "
Machine Name: %1" -msgstr "
Nome della macchina: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:118 -#, c-format -msgid "
DNS Name Server: %1" -msgstr "
Nome del server DNS: %1" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Configure Interface" -msgstr "Configura l'interfaccia" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "TCP/IP Address" -msgstr "Indirizzo TCP/IP" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "dhcp" -msgstr "dhcp" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "bootp" -msgstr "bootp" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "The boot protocol this network device should use" -msgstr "Il protocollo boot che questo dispositivo di rete dovrebbe usare" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Manual:" -msgstr "Manuale:" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values" -msgstr "Usa un indirizzo IP statico. Usa i campi sotto per inserire i valori" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"

Sets this interface to use static IP settings.

\n" -"

In this case, please use the fields below to enter the desired values " -"manually.

" -msgstr "" -"

Imposta questa interfaccia per usare le impostazioni degli IP statici.

\n" -"

In questo caso, usa i campi sotto per inserire manualmente i valori " -"desiderati.

" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "Automatic:" -msgstr "Automatico:" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Use a dynamic IP address" -msgstr "Usa un indirizzo IP dinamico" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "" -"

Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address " -"automatically.

\n" -"

The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot " -"process.

\n" -"

Rendevouz is not supported yet.

" -msgstr "" -"

Usare un indirizzo IP dinamico fa ottenere automaticamente a questo " -"dispositivo un indirizzo IP libero.

\n" -"

L'interfaccia cercherà di contattare un server DHCP o BOOTP durante il " -"processo di avvio.

\n" -"

Rendezvous non è ancora supportato.

" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Activate when the computer starts" -msgstr "Attiva all'avvio del computer" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time" -msgstr "Assicura che questa interfaccia sia attivata all'avvio" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"

Ensures that this interface gets activated during boot time.

\n" -"

Otherwise, you will have to active the interface manually after you have " -"logged in after the boot process.

" -msgstr "" -"

Assicura che questa interfaccia sia attivata all'avvio.

\n" -"

Altrimenti, dovrai attivare manualmente l'interfaccia dopo essere entrato " -"nel sistema dopo l'avvio.

" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "255.255.255.0" -msgstr "255.255.255.0" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "255.255.0.0" -msgstr "255.255.0.0" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "255.0.0.0" -msgstr "255.0.0.0" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "255.255.255.128" -msgstr "255.255.255.128" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "255.255.255.192" -msgstr "255.255.255.192" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "255.255.255.240" -msgstr "255.255.255.240" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "255.255.255.248" -msgstr "255.255.255.248" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Subnetmask of the network device" -msgstr "Sottomaschera di rete per il dispositivo di rete" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"

Please enter the desired subnetmask for the interface here.

\n" -"

For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable " -"default value.

\n" -"

This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable " -"the advanced settings below.

" -msgstr "" -"

Inserisci qui la sottomaschera desiderata per l'interfaccia.

\n" -"

Per le piccole reti private, 255.255.255.0 sarà la maggior parte delle volte " -"un valore predefinito ragionevole

\n" -"

Questo campo cambierà da casella a comparsa a casella combinata non appena " -"abiliterai le impostazioni avanzate sotto.

" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Netmask:" -msgstr "Maschera di rete:" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the " -"network." -msgstr "" -"La maschera di rete definisce un intervallo di numeri IP che costituiranno una " -"sottorete nella rete." - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "IP address for the network device" -msgstr "Indirizzo IP del dispositivo di rete" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"

Here you should enter the IP address for the network interface.

\n" -"

Please note: If your network is connected to the internet, you should only " -"enter IP addresses you have been given by your provider.

\n" -"

Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly " -"reserved for private use.

\n" -"

Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 " -"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, " -"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.

\n" -"

Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.

" -"\n" -"

Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5

\n" -"

Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14

\n" -"

Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; " -"you will have many problems if the same address is assigned to more than one " -"network device.

" -msgstr "" -"

Qui dovresti inserire l'indirizzo IP dell'interfaccia di rete.

\n" -"

Nota: se la tua rete è connessa a Internet, dovresti inserire solo indirizzi " -"IP che ti sono stati assegnati dal tuo fornitore.

\n" -"

Altrimenti, dovresti inserire uno degli indirizzi IP che sono riservati " -"esplicitamente per l'uso privato.

\n" -"

La maggior parte delle reti private usano reti di classe C, che permettono " -"fino a 255 computer in rete. Quindi usa solo indirizzi come " -"192.168.1.1,192.168.1.2, 192.168.1.171 e così via per i tuoi computer.

\n" -"

Reti di classe C: da 192.168.0.0 a 192.168.255.25, per " -"esempio192.168.0.13.

\n" -"

Reti di classe B: da 172.16.0.0 a 172.31.255.255, per esempio 172.28.2.5.

" -"\n" -"

Reti di classe A: da 10.0.0.0 a 10.255.255.255, per esempio 10.5.12.14.

\n" -"

Assicurati che tutti gli indirizzi IP che dài ai tuoi computer siano " -"univoci; avrai molti problemi se lo stesso indirizzo di rete viene assegnato a " -"più di un dispositivo di rete.

" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "IP address:" -msgstr "Indirizzo IP:" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "" -"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP " -"network" -msgstr "" -"Un indirizzo IP è un identificativo univoco di un dispositivo di rete in una " -"rete TCP/IP" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opzioni avanzate" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Advanced Device Information" -msgstr "Informazioni avanzate sul dispositivo" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Set advanced setting for the network device" -msgstr "Regola le impostazioni avanzate per il dispositivo di rete" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Descrizione:" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44 -#: rc.cpp:124 rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "IP address of the network device" -msgstr "Indirizzo IP del dispositivo di rete" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55 -#: rc.cpp:127 rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Simply enter a short human-readable description for this device" -msgstr "" -"Inserisci semplicemente una breve descrizione leggibile di questo dispositivo" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72 -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "" -"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if " -"packages are sent to this address." -msgstr "" -"Il broadcast è un indirizzo speciale. Tutti i dispositivi di una rete " -"rispondono se vengono inviati dei pacchetti a questo indirizzo." - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "Gateway:" -msgstr "Gateway:" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100 -#: rc.cpp:148 -#, no-c-format -msgid "Default gateway for the network device" -msgstr "Gateway predefinito del dispositivo di rete" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "" -"

Here you should enter the default gateway for the network device.

" -msgstr "" -"

Qui dovresti inserire il gateway predefinito del dispositivo di rete.

" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Broadcast:" -msgstr "Broadcast:" - -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18 -#: rc.cpp:157 rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "Wireless Settings" -msgstr "Impostazioni senza fili" - -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "WEP key:" -msgstr "Chiave WEP:" - -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "ESSID:" -msgstr "ESSID:" - -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Key type:" -msgstr "Tipo di chiave:" - -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80 -#: rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Hexadecimal" -msgstr "Esadecimale" - -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "Add New DNS Server" -msgstr "Aggiungi nuovo server DNS" - -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "IP address of the new DNS server" -msgstr "Indirizzo IP del nuovo server DNS" - -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92 -#: rc.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Aggiungi" - -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "Add the server to the list" -msgstr "Aggiungi il server all'elenco" - -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "Forget it" -msgstr "Lascia stare" - -#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Aliases" -msgstr "Alias" - -#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Aggiungi..." - -#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Modifica..." - -#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Detecting Your Current Platform" -msgstr "Rilevamento della tua piattaforma attuale" - -#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Please wait while detecting your current platform..." -msgstr "Attendi che la tua piattaforma sia rilevata..." - -#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Changing Interface State" -msgstr "Cambio dello stato dell'interfaccia" - -#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Bringing up interface eth0..." -msgstr "Caricamento dell'interfaccia eth0..." - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Network Settings" -msgstr "Impostazioni di rete" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Configure your TCP/IP settings" -msgstr "Configura le tue impostazioni TCP/IP" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Change TCP/IP settings" -msgstr "Cambia le impostazioni TCP/IP" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Network Interfaces" -msgstr "Interfacce di rete" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Available Network Interfaces" -msgstr "Interfacce di rete disponibili" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Interface" -msgstr "Interfaccia" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121 -#: rc.cpp:253 rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "IP Address" -msgstr "Indirizzo IP" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Protocol" -msgstr "Protocollo" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "Stato" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Commento" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "List of configured network devices" -msgstr "Elenco dei dispositivi di rete configurati" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Configure Interface..." -msgstr "Configura l'interfaccia..." - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Change the settings of the selected device" -msgstr "Cambia le impostazioni del dispositivo selezionato" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Enable Interface" -msgstr "Abilita interfaccia" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Disable Interface" -msgstr "Disabilita interfaccia" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Routes" -msgstr "Route" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Default Gateway" -msgstr "Gateway predefinito" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "Default Gateway IP address" -msgstr "Indirizzo IP del gateway predefinito" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Network device where to send packets" -msgstr "Dispositivo di rete dove inviare i pacchetti" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Domain Name System" -msgstr "Sistema di nomi di dominio" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Domain Name Servers" -msgstr "Server di nomi di dominio" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)" -msgstr "Sposta il server selezionato in alto nell'elenco (maggiore priorità)" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move down the selected server on the list (less priority)" -msgstr "Sposta il server selezionato in basso nell'elenco (minore priorità)" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "Static Hosts" -msgstr "Host statici" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738 -#: rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "Host name:" -msgstr "Nome dell'host:" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762 -#: rc.cpp:340 -#, no-c-format -msgid "Domain name:" -msgstr "Nome del dominio:" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Network Profiles" -msgstr "Profili di rete" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783 -#: rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Available Network Profiles" -msgstr "Profili di rete disponibili" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792 -#: rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821 -#: rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "&Load Selected" -msgstr "&Carica selezionato" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829 -#: rc.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "&Save Selected" -msgstr "&Salva selezionato" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837 -#: rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "&Create New..." -msgstr "&Crea nuovo..." - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "&Delete Selected" -msgstr "&Elimina selezionato" - -#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28 -#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Reloading Network" -msgstr "Ricaricamento della rete" - -#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "" -"Please wait while the network is reloaded so\n" -"the changes can take effect." -msgstr "" -"Attendi il ricaricamento della rete\n" -"in modo che le modifiche abbiano effetto." - -#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 16 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Unsupported Platform" -msgstr "Piattaforma non supportata" - -#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 69 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Do not ask again" -msgstr "Non chiedermelo più" - -#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 94 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "" -"

Your Platform is Not Supported

" -"
" -msgstr "" -"

La tua piattaforma non è supportata" -"

" - -#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 102 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "" -"You may choose one of the following supported platforms if you are sure " -"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your " -"current network configuration could be damaged." -msgstr "" -"Puoi scegliere una delle seguenti piattaforme supportate se sei sicuro " -"che la tua piattaforma si comporti esattamente come quella scelta. Devi esserne " -"sicuro, perché la tua configurazione di rete attuale potrebbe esserne " -"danneggiata." - -#: knetworkconfmodule.cpp:94 -msgid "KNetworkConf" -msgstr "KNetworkConf" - -#: knetworkconfmodule.cpp:97 -msgid "Lead Developer" -msgstr "Sviluppatore capo" - -#: knetworkconfmodule.cpp:99 -msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on." -msgstr "Ha fornito l'interfaccia di rete usata da KNetworkConf." - -#: knetworkconfmodule.cpp:101 -msgid "Conectiva Linux Support" -msgstr "Supporto per Conectiva Linux" - -#: knetworkconfmodule.cpp:103 -msgid "Documentation maintainer, and German translator" -msgstr "Responsabile della documentazione, traduttore tedesco" - -#: knetworkconfmodule.cpp:105 -msgid "Various bugfixes and features" -msgstr "Correzioni e funzionalità varie" - -#: knetworkconfmodule.cpp:107 -msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator" -msgstr "Correzioni varie e traduttore portoghese brasiliano" - -#: knetworkconfmodule.cpp:113 -msgid "" -"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP " -"settings.%3" -msgstr "" -"%1Configurazione di rete%2Questo modulo ti permette di configurare le tue " -"impostazioni TCP/IP.%3" - -#: knetworkconfigparser.cpp:41 -msgid "" -"Could not find the backend script for the network configuration detection. " -"Something is wrong with your installation.\n" -" Please check that \n" -"{TDE_PATH}/%1 \n" -"file is present." -msgstr "" -"Impossibile trovare gli script di rilevamento della configurazione di rete. C'è " -"qualcosa che non va con la tua installazione.\n" -"Controlla che il file\n" -"{PERCORSO_TDE}/%1\n" -"sia presente." - -#: knetworkconfigparser.cpp:42 -msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script" -msgstr "" -"Impossibile trovare lo script di interfaccia della configurazione di rete" - -#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95 -#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016 -msgid "" -"Could not execute backend script for the network configuration detection. " -"Something is wrong with your installation." -msgstr "" -"Impossibile eseguire gli script di rilevamento della configurazione di rete. " -"C'è qualcosa che non va con la tua installazione." - -#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96 -#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017 -msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script" -msgstr "" -"Impossibile avviare lo script di interfaccia della configurazione di rete" - -#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837 -msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend." -msgstr "" -"Impossibile elaborare l'output XML dell'interfaccia di configurazione di rete." - -#: knetworkconfigparser.cpp:114 -msgid "Error While Listing Network Interfaces" -msgstr "Errore durante l'elenco delle interfacce di rete" - -#: knetworkconfigparser.cpp:191 -msgid "Could not open file /proc/net/route." -msgstr "Impossibile aprire il file /proc/net/route." - -#: knetworkconfigparser.cpp:192 -msgid "Could Not Open File" -msgstr "Impossibile aprire il file" - -#: knetworkconfigparser.cpp:304 -msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2" -msgstr "%1Attendi il salvataggio delle impostazioni di rete...%2" - -#: knetworkconfigparser.cpp:762 -msgid "Ethernet Network Device" -msgstr "Dispositivo di rete Ethernet" - -#: knetworkconfigparser.cpp:764 -msgid "Wireless Network Device" -msgstr "Dispositivo di rete senza fili" - -#: knetworkconfigparser.cpp:838 -msgid "Error Loading The Network Configuration" -msgstr "Errore durante il caricamento della configurazione di rete" - -#: knetworkconfigparser.cpp:1030 -msgid "" -"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration " -"backend." -msgstr "" -"Impossibile elaborare l'elenco delle piattaforme supportate dall'interfaccia di " -"configurazione di rete." - -#: knetworkconfigparser.cpp:1031 -msgid "Error Obtaining Supported Platforms List" -msgstr "Errore nella ricezione dell'elenco delle piattaforme supportate" - -#: version.h:5 -msgid "" -"KNetworkConf - A TDE Control Center module to configure TCP/IP settings." -msgstr "" -"KNetworkConf - Un modulo del centro di controllo di TDE per configurare le " -"impostazioni TCP/IP." - -#~ msgid "Could not parse the XML file." -#~ msgstr "Impossibile elaborare il file XML." - -#~ msgid "Could not execute network saving scripts. Something is wrong with your installation." -#~ msgstr "Impossibile eseguire gli script di salvataggio della rete. C'è qualcosa che non va con la tua installazione." - -#~ msgid "Could not list supported platforms. Something is wrong with your installation." -#~ msgstr "Impossibile elencare le piattaforme supportate. C'è qualcosa che non va con la tua installazione." - -#~ msgid "Could not open file '/etc/sysconfig/network' for reading." -#~ msgstr "Impossibile aprire in lettura il file '/etc/sysconfig/network'." - -#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected network profile?" -#~ msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il profilo di rete selezionato?" - -#~ msgid "Delete Profile" -#~ msgstr "Elimina profilo" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Conferma" - -#~ msgid "Ascii" -#~ msgstr "Ascii" - -#~ msgid "Alt+A" -#~ msgstr "Alt+A" - -#~ msgid "Alt+C" -#~ msgstr "Alt+C" - -#~ msgid "Alt+L" -#~ msgstr "Alt+L" - -#~ msgid "Alt+S" -#~ msgstr "Alt+S" - -#~ msgid "Alt+D" -#~ msgstr "Alt+D" - -#~ msgid " Invalid IP Address" -#~ msgstr "Indirizzo IP non valido" - -#~ msgid "Invalid IP Address " -#~ msgstr "Indirizzo IP non valido" - -#~ msgid "The profile name can't be left blank." -#~ msgstr "Il nome del profilo non può essere lasciato in bianco." - -#~ msgid "In Use" -#~ msgstr "In uso" - -#~ msgid "&Enable" -#~ msgstr "&Abilita" - -#~ msgid "Apply Changes" -#~ msgstr "Applica modifiche" - -#~ msgid "Changing device state" -#~ msgstr "Cambio dello stato del dispositivo" -- cgit v1.2.1