From 919b140274bf92df9892cce9757d41954014b804 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Mon, 15 Jul 2019 02:15:41 +0200 Subject: Merge translation files from master branch. --- tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs.po | 153 ++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 118 insertions(+), 35 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdelibs') diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs.po index d42b6d0c70d..6d0a48bfdd8 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdelibs\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-11 03:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-28 21:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -4098,7 +4098,7 @@ msgstr "" "l10n.kde.org をご覧ください。

日本語チームについては、http://www." "kde.gr.jp を参照してください。

" -#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452 +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454 msgid "" "No licensing terms for this program have been specified.\n" "Please check the documentation or the source for any\n" @@ -4107,7 +4107,7 @@ msgstr "" "このプログラムのライセンスについては、\n" "ドキュメントまたはソースを確認してください。\n" -#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459 +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461 #, c-format msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgstr "このプログラムは %1 のもとで配布されています。" @@ -9559,34 +9559,34 @@ msgstr "画像がありません" #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 msgid "" -"The Trinity Desktop Environment was born as a fork of the K Desktop " -"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " -"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name " -"Trinity was chosen because the word means Three as in " -"continuation of KDE 3.

Since then, TDE has evolved to be an " -"independent and standalone computer desktop environment project. The " -"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " -"efficiency, productivity and traditional user interface experience " -"characteristic of the original KDE 3 series.

No single group, company " -"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " -"contribute to Trinity.

Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and " -"http://www.kde.org for more information " -"on the KDE project. " +"

The Trinity Desktop Environment was born as a fork of the K " +"Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE " +"Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software " +"development. The name Trinity was chosen because the word means " +"Three as in continuation of KDE 3.

Since then, TDE has " +"evolved to be an independent and standalone computer desktop environment " +"project. The developers have molded the code to its own identity without " +"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface " +"experience characteristic of the original KDE 3 series.

No single " +"group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is " +"welcome to contribute to Trinity.

Visit http://www.trinitydesktop.org for more information " +"about Trinity, and http://www.kde.org for " +"more information on the KDE project.

" msgstr "" #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #, fuzzy msgid "" -"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " +"

Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "However, you - the user - must tell us when something does not work as " -"expected or could be done better.

The Trinity Desktop Environment has " +"expected or could be done better.

The Trinity Desktop Environment has " "a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog " -"from the \"Help\" menu to report bugs.

If you have a suggestion for " +"from the \"Help\" menu to report bugs.

If you have a suggestion for " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " -"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." +"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".

" msgstr "" "ソフトウェアは常に進化しています。TDE チームも日々改良に努めていますが、それ" "にはユーザであるあなたの協力が必要です。うまく動作しないところを発見したり、" @@ -9600,15 +9600,16 @@ msgstr "" #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #, fuzzy msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " +"

You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" -"

Visit the TDE " -"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using " -"one of the available mailing lists.

If you need more information or documentation, " -"then a visit to http://www." -"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need." +"

Visit the TDE Gitea Workspace (TGW) to find out how you can " +"contribute or mail us using one of the available mailing lists.

If you need " +"more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs will " +"provide you with what you need.

" msgstr "" "TDE チームに加わるには、必ずしもソフトウェア開発者である必要はありません。プ" "ログラムのインターフェースを翻訳する各国語の翻訳チームに参加することもできま" @@ -9621,14 +9622,14 @@ msgstr "" #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #, fuzzy msgid "" -"TDE is available free of charge, but making it is not free.

The " +"

TDE is available free of charge, but making it is not free.

The " "Trinity team does need financial support. The money is used to " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "described at http://www." -"trinitydesktop.org/donate.php.

Thank you very much in advance for " -"your support!" +"trinitydesktop.org/donate.php.

Thank you very much in advance for " +"your support!

" msgstr "" "TDE は無償で配布されていますが、開発には費用がかかります。

TDE チーム" "はドイツの Tuebingen で法的に創設された TDE Association という非営利組織を形" @@ -10474,7 +10475,8 @@ msgstr "暗号解除エラー。" #: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:15 msgid "Builds TQt widget plugins from an ini style description file." -msgstr "ini スタイルの記述ファイルから TQt ウィジェットプラグインをビルドする。" +msgstr "" +"ini スタイルの記述ファイルから TQt ウィジェットプラグインをビルドする。" #: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:113 msgid "Output file" @@ -11025,8 +11027,8 @@ msgid "" "toolkit for multiplatform GUI & application development.

TQt " "provides single-source portability across MS Windows, Mac OS " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.
TQt is also available " -"for embedded devices.

TQt is a Trolltech product. See http://www." -"trolltech.com/qt/ for more information.

" +"for embedded devices.

TQt is a Trolltech product. See https://" +"trinitydesktop.org/docs/qt3/ for more information.

" msgstr "" "

Qt について

このプログラムは Qt バージョン %1 を使用しています。

Qt はクロスプラットフォームの C++ GUI & アプリケーション開発ツール" @@ -13452,6 +13454,87 @@ msgstr "今日の一言" #~ "ファイルを作成できませんでした\n" #~ "\"" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " +#~ "However, you - the user - must tell us when something does not work as " +#~ "expected or could be done better.

The Trinity Desktop Environment " +#~ "has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog " +#~ "from the \"Help\" menu to report bugs.

If you have a suggestion " +#~ "for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to " +#~ "register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." +#~ msgstr "" +#~ "ソフトウェアは常に進化しています。TDE チームも日々改良に努めていますが、そ" +#~ "れにはユーザであるあなたの協力が必要です。うまく動作しないところを発見した" +#~ "り、改善できる個所に気づかれたときは、ぜひ私たちに教えてください。" +#~ "

K デスクトップ環境にはバグ追跡システムがあります。ウェブサイト http://bugs.trinitydesktop.org または「ヘルプ」メニューの「バグを報告...」を使って不具合を報告してくだ" +#~ "さい。

改良のためのいいアイディアをお持ちの場合も、バグ追跡システム" +#~ "を使ってあなたの要望をどしどしお寄せください。この場合、重要度には「要望」" +#~ "を指定してください。" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " +#~ "team. You can join the national teams that translate program interfaces. " +#~ "You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You " +#~ "decide!

Visit the
TDE Development webpage to find out how you can contribute or mail " +#~ "us using one of the available mailing lists.

If you need more information " +#~ "or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs will provide you with what " +#~ "you need." +#~ msgstr "" +#~ "TDE チームに加わるには、必ずしもソフトウェア開発者である必要はありません。" +#~ "プログラムのインターフェースを翻訳する各国語の翻訳チームに参加することもで" +#~ "きます。グラフィックスやテーマ、サウンドやドキュメントの改善で貢献していた" +#~ "だくこともできます。さあ、あとはあなた次第です!

http://www.kde.org/jobs/ で参加できそうなプロジェ" +#~ "クトを見つけてください。

さらに詳しい情報やドキュメントが必要な場合" +#~ "は http://developer.kde.org をご" +#~ "覧ください。" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "TDE is available free of charge, but making it is not free.

The " +#~ "Trinity team does need financial support. The money is used to " +#~ "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that " +#~ "you - the user - can access them at any time. You are encouraged to " +#~ "support Trinity through a financial or hardware donation, using one of " +#~ "the ways described at http://www.trinitydesktop.org/donate.php.

Thank you very " +#~ "much in advance for your support!" +#~ msgstr "" +#~ "TDE は無償で配布されていますが、開発には費用がかかります。

TDE チー" +#~ "ムはドイツの Tuebingen で法的に創設された TDE Association という非営利組織" +#~ "を形成しています。TDE Association は TDE プロジェクトの法的、経済的なこと" +#~ "を扱っています。TDE Association については http://www.kde-ev.org の情報をご覧ください。

TDE チーム" +#~ "は経済的な援助も必要としています。お金のほとんどは、メンバーその他の人々" +#~ "が TDE に貢献するために支払った費用の払い戻しに充てられます。http://www.kde.org/support/ に説明され" +#~ "ている方法で TDE を経済的に援助していただくこともできます。

将来の" +#~ "あなたのサポートに感謝します。" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "

About TQt

This program uses TQt version %1.

TQt is a C++ " +#~ "toolkit for multiplatform GUI & application development.

TQt " +#~ "provides single-source portability across MS Windows, Mac " +#~ "OS X, Linux, and all major commercial Unix variants.
TQt is also " +#~ "available for embedded devices.

TQt is a Trolltech product. See " +#~ "http://www.trolltech.com/qt/ for more information.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Qt について

このプログラムは Qt バージョン %1 を使用していま" +#~ "す。

Qt はクロスプラットフォームの C++ GUI & アプリケーション開" +#~ "発ツールキットです。

Qt は MS Windows, Mac OS X, " +#~ "Linux, 商用の Unix 派生版でソースコード互換を実現します。
Qt は組込みデ" +#~ "バイスでも利用可能です。

Qt は Trolltech の商品です。詳細は " +#~ "http://www.trolltech.com/qt/ を参照してください。

" + #~ msgid "" #~ "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE " #~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to