From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmobile.po | 286 +++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 286 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmobile.po (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmobile.po') diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmobile.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmobile.po new file mode 100644 index 00000000000..478164d40cb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmobile.po @@ -0,0 +1,286 @@ +# translation of kmobile.po to Japanese +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Shinichi Tsunoda , 2004, 2005. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Yukiko Bando , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmobile\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-30 16:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Shinichi Tsunoda" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tsuno@ngy.1st.ne.jp" + +#: kmobile.cpp:107 +msgid "&Add Device..." +msgstr "デバイスを追加(&A)..." + +#: kmobile.cpp:109 +msgid "&Remove Device" +msgstr "デバイスを削除(&R)" + +#: kmobile.cpp:109 +msgid "Remove this device" +msgstr "このデバイスを削除" + +#: kmobile.cpp:111 +msgid "Re&name Device..." +msgstr "デバイスの名前変更(&N)..." + +#: kmobile.cpp:113 +msgid "&Configure Device..." +msgstr "デバイスを設定(&C)..." + +#: kmobile.cpp:259 +msgid "Add New Mobile or Portable Device" +msgstr "新規モバイル機器またはポータブル機器を追加" + +#: kmobile.cpp:261 +msgid "Please select the category to which your new device belongs:" +msgstr "新規デバイスが所属するカテゴリを選択してください:" + +#: kmobile.cpp:262 +msgid "&Scan for New Devices..." +msgstr "新規デバイスをスキャン(&S)..." + +#: kmobile.cpp:266 +msgid "&Add" +msgstr "追加(&A)" + +#: kmobile.cpp:330 +msgid "" +"You have no mobile devices configured yet." +"

Do you want to add a device now ?" +msgstr "設定済みのモバイル機器はありません。

追加しますか?" + +#: kmobile.cpp:332 +msgid "KDE Mobile Device Access" +msgstr "KDE モバイル機器アクセス" + +#: kmobile.cpp:332 +msgid "Do Not Add" +msgstr "追加しない" + +#: kmobiledevice.cpp:56 +msgid "Unknown Device" +msgstr "不明なデバイス" + +#: kmobiledevice.cpp:57 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: kmobiledevice.cpp:58 +msgid "Unknown Connection" +msgstr "不明な接続" + +#: kmobiledevice.cpp:110 +msgid "This device does not need any configuration." +msgstr "このデバイスは設定が必要ありません。" + +#: kmobiledevice.cpp:149 +msgid "Cellular Mobile Phone" +msgstr "携帯電話" + +#: kmobiledevice.cpp:150 +msgid "Organizer" +msgstr "スケジュール管理" + +#: kmobiledevice.cpp:151 +msgid "Digital Camera" +msgstr "デジタルカメラ" + +#: kmobiledevice.cpp:152 +msgid "Music/MP3 Player" +msgstr "音楽/MP3プレーヤー" + +#: kmobiledevice.cpp:154 +msgid "Unclassified Device" +msgstr "未分類デバイス" + +#: kmobiledevice.cpp:172 +msgid "Contacts" +msgstr "連絡先" + +#: kmobiledevice.cpp:173 +msgid "Calendar" +msgstr "カレンダー" + +#: kmobiledevice.cpp:174 +msgid "Notes" +msgstr "メモ" + +#: kmobiledevice.cpp:176 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: kmobiledevice.cpp:388 +msgid "Invalid device (%1)" +msgstr "無効なデバイス (%1)" + +#: kmobiledevice.cpp:395 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by " +"hand." +msgstr "ロックファイル %s を読めません。理由を探してロックファイルを手作業で削除してください。" + +#: kmobiledevice.cpp:414 +msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions." +msgstr "ロックファイル %1 が古くなっています。許可属性を調べてください。" + +#: kmobiledevice.cpp:418 +msgid "Device %1 already locked." +msgstr "デバイス %1 は既にロックされています。" + +#: kmobiledevice.cpp:427 +msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process." +msgstr "デバイス %1 は不明なプロセスによりロックされているようです。" + +#: kmobiledevice.cpp:429 +msgid "Please check permission on lock directory." +msgstr "ロックディレクトリの許可属性をチェックしてください。" + +#: kmobiledevice.cpp:431 +msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path." +msgstr "ロックファイル %1 を作成できません。指定したパスが存在するかどうかチェックしてください。" + +#: kmobiledevice.cpp:433 +msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2." +msgstr "ロックファイル %1 を作成できません。エラーコードは %2" + +#: kmobileview.cpp:76 +msgid "Configuration saved" +msgstr "設定を保存しました" + +#: kmobileview.cpp:89 +msgid "Configuration restored" +msgstr "設定を復元しました" + +#: kmobileview.cpp:134 +msgid "%1 removed" +msgstr "%1 を削除しました" + +#: kmobileview.cpp:158 +msgid "Connection to %1 established" +msgstr "%1 との接続を確立しました" + +#: kmobileview.cpp:159 +msgid "Connection to %1 failed" +msgstr "%1 との接続に失敗しました" + +#: kmobileview.cpp:173 +msgid "%1 disconnected" +msgstr "%1 との接続を切断しました" + +#: kmobileview.cpp:174 +msgid "Disconnection of %1 failed" +msgstr "%1 との接続の切断に失敗しました" + +#: kmobileview.cpp:306 +msgid "Read addressbook entry %1 from %2" +msgstr "%2 からアドレス帳エントリ %1 を読み込み" + +#: kmobileview.cpp:328 +msgid "Storing contact %1 on %2 failed" +msgstr "連絡先 %1 を %2 に保存できませんでした" + +#: kmobileview.cpp:329 +msgid "Contact %1 stored on %2" +msgstr "%2 上の連絡先 %1" + +#: kmobileview.cpp:370 +msgid "Read note %1 from %2" +msgstr "%2 からメモ %1 を読み込み" + +#: kmobileview.cpp:387 +msgid "Stored note %1 to %2" +msgstr "メモ %2 を %1 に保存" + +#: main.cpp:28 +msgid "KDE mobile devices manager" +msgstr "KDE モバイル機器マネージャ" + +#: main.cpp:34 +msgid "Minimize on startup to system tray" +msgstr "開始時にシステムトレイに最小化" + +#: main.cpp:40 +msgid "KMobile" +msgstr "KMobile" + +#: pref.cpp:13 +msgid "Preferences" +msgstr "設定" + +#: pref.cpp:20 +msgid "First Page" +msgstr "ページ 1" + +#: pref.cpp:20 +msgid "Page One Options" +msgstr "ページ 1 のオプション" + +#: pref.cpp:23 +msgid "Second Page" +msgstr "ページ 2" + +#: pref.cpp:23 +msgid "Page Two Options" +msgstr "ページ 2 のオプション" + +#: pref.cpp:33 pref.cpp:42 +msgid "Add something here" +msgstr "ここに何かを追加" + +#. i18n: file kmobileui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Device" +msgstr "デバイス(&D)" + +#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Select Mobile Device" +msgstr "モバイル機器を選択" + +#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Select mobile device:" +msgstr "モバイル機器を選択:" + +#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Add &New Device..." +msgstr "新規デバイスを追加(&N)..." + +#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "S&elect" +msgstr "選択(&E)" + +#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "C&ancel" +msgstr "キャンセル(&A)" -- cgit v1.2.1