From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 29 Sep 2014 03:08:03 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-ja/messages/tdepim/akregator.po | 562 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/kaddressbook.po | 494 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/kalarm.po | 256 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/kandy.po | 3 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/karm.po | 7 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/kcmkabconfig.po | 39 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/kcmkontactnt.po | 3 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/kdgantt.po | 3 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/kgantt.po | 3 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/kitchensync.po | 9 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/kleopatra.po | 85 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmail.po | 5581 +++++---- .../messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po | 254 +- .../messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po | 38 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmailcvt.po | 703 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmobile.po | 3 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/knode.po | 63 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/knotes.po | 73 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/konsolekalendar.po | 31 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/kontact.po | 198 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/korganizer.po | 11524 ++++++++++--------- tde-i18n-ja/messages/tdepim/korn.po | 135 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_birthday.po | 24 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_blogging.po | 7 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_exchange.po | 7 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_featureplan.po | 3 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_groupware.po | 101 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_groupwise.po | 149 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_kolab.po | 88 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_remote.po | 31 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_scalix.po | 3 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_tvanytime.po | 3 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po | 78 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/ktnef.po | 3 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/kwatchgnupg.po | 3 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkcal.po | 1786 ++- tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkholidays.po | 3 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkleopatra.po | 126 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkmime.po | 11 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkpgp.po | 3 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkpimexchange.po | 3 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/libksieve.po | 3 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/libtdepim.po | 593 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/scalixadmin.po | 3 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po | 14 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdeabc_slox.po | 125 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdefile_ics.po | 3 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdefile_palm.po | 3 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po | 3 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdefile_vcf.po | 3 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po | 3 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdeio_imap4.po | 30 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdeio_mobile.po | 3 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdeio_scalix.po | 3 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdeio_sieve.po | 101 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdepimresources.po | 49 +- tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdepimwizards.po | 22 +- 57 files changed, 13538 insertions(+), 9922 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdepim') diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/akregator.po index 5e69bcf8ee5..2c1fbf94c4b 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/akregator.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/akregator.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akregator\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-28 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko BANDO \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,7 +28,7 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "ikuya@good-day.co.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp" -#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396 +#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:956 articleviewer.cpp:396 msgid "Akregator" msgstr "Akregator" @@ -192,25 +193,25 @@ msgid "Ma&rk All Feeds as Read" msgstr "すべてのフィードを既読としてマーク(&R)" #. i18n: file akregator.kcfg line 9 -#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819 +#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:321 rc.cpp:675 #, no-c-format msgid "Show Quick Filter" msgstr "クイックフィルタを表示" #. i18n: file settings_browser.ui line 108 -#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654 +#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:651 rc.cpp:666 #, no-c-format msgid "Open in Tab" msgstr "タブで開く" #. i18n: file settings_browser.ui line 113 -#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657 +#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:249 rc.cpp:264 rc.cpp:654 rc.cpp:669 #, no-c-format msgid "Open in Background Tab" msgstr "背面タブで開く" #. i18n: file settings_browser.ui line 118 -#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660 +#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:252 rc.cpp:267 rc.cpp:657 rc.cpp:672 #, no-c-format msgid "Open in External Browser" msgstr "外部ブラウザで開く" @@ -359,7 +360,7 @@ msgid "&Close Tab" msgstr "タブを閉じる(&C)" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 -#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609 +#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:621 #, no-c-format msgid "Add Feed" msgstr "フィードを追加" @@ -392,44 +393,36 @@ msgid "Feeds" msgstr "フィード" #: akregator_part.cpp:366 -msgid "Akregator News" -msgstr "Akregator News" +msgid "Trinity Desktop News" +msgstr "" #: akregator_part.cpp:371 -msgid "Akregator Blog" -msgstr "Akregator Blog" +msgid "LXer Linux News" +msgstr "" #: akregator_part.cpp:376 -msgid "TDE Dot News" -msgstr "TDE Dot News" +msgid "Tuxmachines" +msgstr "" #: akregator_part.cpp:381 -msgid "Planet TDE" -msgstr "Planet TDE" - -#: akregator_part.cpp:386 -msgid "TDE Apps" -msgstr "TDE Apps" - -#: akregator_part.cpp:391 -msgid "TDE Look" -msgstr "TDE Look" +msgid "lwn.net" +msgstr "" -#: akregator_part.cpp:400 +#: akregator_part.cpp:390 msgid "Opening Feed List..." msgstr "フィードリストを開く..." -#: akregator_part.cpp:435 +#: akregator_part.cpp:425 msgid "" "The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:" "

%2

" msgstr "標準のフィードリストは壊れています (無効な XML)。バックアップを作成しました:

%2

" -#: akregator_part.cpp:435 +#: akregator_part.cpp:425 msgid "XML Parsing Error" msgstr "XML 解析エラー" -#: akregator_part.cpp:450 +#: akregator_part.cpp:440 msgid "" "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:" "

%2

" @@ -437,62 +430,62 @@ msgstr "" "標準のフィードリストは壊れています (有効な OPML がありません)。バックアップを作成しました: " "

%2

" -#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642 +#: akregator_part.cpp:440 akregator_part.cpp:632 msgid "OPML Parsing Error" msgstr "OPML 解析エラー" -#: akregator_part.cpp:489 +#: akregator_part.cpp:479 msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)" msgstr "アクセスできません: フィードリストを保存できません (%1)" -#: akregator_part.cpp:489 +#: akregator_part.cpp:479 msgid "Write error" msgstr "書き込みエラー" -#: akregator_part.cpp:593 +#: akregator_part.cpp:583 msgid "Interesting" msgstr "興味深い" -#: akregator_part.cpp:642 +#: akregator_part.cpp:632 msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)" msgstr "ファイル %1 をインポートできませんでした (有効な OPML がありません)" -#: akregator_part.cpp:645 +#: akregator_part.cpp:635 msgid "" "The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the " "current user." msgstr "ファイル %1 を読めませんでした。存在するかどうか、現在のユーザが読み取り可能か確認してください。" -#: akregator_part.cpp:645 +#: akregator_part.cpp:635 msgid "Read Error" msgstr "読み取りエラー" -#: akregator_part.cpp:659 +#: akregator_part.cpp:649 msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" msgstr "ファイル %1 は既に存在します。上書きしますか?" -#: akregator_part.cpp:661 +#: akregator_part.cpp:651 msgid "Overwrite" msgstr "上書き" -#: akregator_part.cpp:667 +#: akregator_part.cpp:657 #, c-format msgid "Access denied: cannot write to file %1" msgstr "アクセスできません: ファイル %1 に書き込めません" -#: akregator_part.cpp:667 +#: akregator_part.cpp:657 msgid "Write Error" msgstr "書き込みエラー" -#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706 +#: akregator_part.cpp:686 akregator_part.cpp:696 msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)" msgstr "OPML アウトライン (*.opml, *.xml)" -#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707 +#: akregator_part.cpp:687 akregator_part.cpp:697 msgid "All Files" msgstr "すべてのファイル" -#: akregator_part.cpp:975 +#: akregator_part.cpp:985 msgid "" "%1 already seems to be running on another display on this machine. " "Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the " @@ -504,7 +497,7 @@ msgstr "" "バックエンドではサポートされていません。これはアーカイブの記事の消失や起動時のクラッシュを引き起こす可能性があります。本当に %2 " "が実行されていない場合以外は、とりあえずアーカイブを無効にしてください。" -#: akregator_part.cpp:987 +#: akregator_part.cpp:997 msgid "" "%1 seems to be running on another display on this machine. " "Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can " @@ -516,7 +509,7 @@ msgstr "" "バックエンドではサポートされていません。これはアーカイブの記事の消失や起動時のクラッシュを引き起こす可能性があります。本当に %2 " "が実行されていない場合以外は、とりあえずアーカイブを無効にしてください。" -#: akregator_part.cpp:998 +#: akregator_part.cpp:1008 msgid "" "%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once is not " "supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and " @@ -527,7 +520,7 @@ msgstr "" "バックエンドではサポートされていません。これはアーカイブの記事の消失や起動時のクラッシュを引き起こす可能性があります。本当に %2 " "で実行されていない場合以外は、とりあえずアーカイブを無効にしてください。" -#: akregator_part.cpp:1006 +#: akregator_part.cpp:1016 msgid "" "%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time is not " "supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and " @@ -538,11 +531,11 @@ msgstr "" "バックエンドではサポートされていません。これはアーカイブの記事の消失や起動時のクラッシュを引き起こす可能性があります。本当に %1 が %3 " "で実行されていない場合以外は、とりあえずアーカイブを無効にしてください。" -#: akregator_part.cpp:1018 +#: akregator_part.cpp:1028 msgid "Force Access" msgstr "アクセスを強制" -#: akregator_part.cpp:1019 +#: akregator_part.cpp:1029 msgid "Disable Archive" msgstr "アーカイブしない" @@ -600,46 +593,46 @@ msgstr "記事リスト" msgid "Browsing area." msgstr "ブラウズ領域" -#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789 +#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:797 msgid "Articles" msgstr "記事" -#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70 +#: akregator_view.cpp:518 main.cpp:70 msgid "Imported Folder" msgstr "インポートしたフォルダ" -#: akregator_view.cpp:513 +#: akregator_view.cpp:521 msgid "Add Imported Folder" msgstr "インポートしたフォルダを追加" -#: akregator_view.cpp:513 +#: akregator_view.cpp:521 msgid "Imported folder name:" msgstr "インポートしたフォルダ名:" -#: akregator_view.cpp:949 +#: akregator_view.cpp:957 msgid "Add Folder" msgstr "フォルダを追加" -#: akregator_view.cpp:949 +#: akregator_view.cpp:957 msgid "Folder name:" msgstr "フォルダ名:" -#: akregator_view.cpp:1065 +#: akregator_view.cpp:1073 msgid "Fetching Feeds..." msgstr "フィードを取得..." -#: akregator_view.cpp:1307 +#: akregator_view.cpp:1315 msgid "Are you sure you want to delete article %1?" msgstr "本当にこの記事 (%1) を削除しますか?" -#: akregator_view.cpp:1311 +#: akregator_view.cpp:1319 #, c-format msgid "" "_n: Are you sure you want to delete the selected article?\n" "Are you sure you want to delete the %n selected articles?" msgstr "本当に選択した %n 件の記事を削除しますか?" -#: akregator_view.cpp:1315 +#: akregator_view.cpp:1323 msgid "Delete Article" msgstr "記事を削除" @@ -716,12 +709,13 @@ msgid "&Scroll Down" msgstr "下にスクロール(&S)" #: articleviewer.cpp:381 +#, fuzzy msgid "" "_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment " "---\n" "

Welcome to Akregator %1

" -"

Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed " -"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " +"

Akregator is an RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. " +"Feed aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " "including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking " "all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the " "content for you.

" @@ -744,7 +738,8 @@ msgstr "" "

   Akregator 開発チーム

\n" #: articleviewer.cpp:398 -msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment." +#, fuzzy +msgid "An RSS feed reader for the Trinity Desktop Environment." msgstr "TDE デスクトップのための RSS フィードリーダー" #: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524 @@ -777,13 +772,13 @@ msgid "Keep Enabled" msgstr "有効にしておく" #. i18n: file settings_appearance.ui line 17 -#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528 +#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:270 rc.cpp:852 rc.cpp:897 #, no-c-format msgid "General" msgstr "全般" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 -#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786 +#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:195 rc.cpp:585 rc.cpp:960 #, no-c-format msgid "Archive" msgstr "アーカイブ" @@ -839,7 +834,8 @@ msgstr "" "

" #: mainwindow.cpp:268 -msgid "Docking in System Tray" +#, fuzzy +msgid "TQt::Docking in System Tray" msgstr "システムトレイにドッキング" #: notificationmanager.cpp:79 @@ -933,7 +929,7 @@ msgid "Fetch aborted" msgstr "取得を中止しました" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16 -#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663 +#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:498 #, no-c-format msgid "Feed Properties" msgstr "フィードのプロパティ" @@ -944,820 +940,850 @@ msgid "Properties of %1" msgstr "%1 のプロパティ" #. i18n: file akregator_part.rc line 29 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:579 rc.cpp:612 rc.cpp:942 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "移動(&G)" #. i18n: file akregator_part.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:780 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:615 #, no-c-format msgid "F&eed" msgstr "フィード(&E)" #. i18n: file akregator_part.rc line 56 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:618 rc.cpp:948 #, no-c-format msgid "&Article" msgstr "記事(&A)" #. i18n: file akregator_shell.rc line 26 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:594 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:945 #, no-c-format msgid "&Feed" msgstr "フィード(&F)" #. i18n: file akregator_shell.rc line 52 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:606 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:957 #, no-c-format msgid "Speech Toolbar" msgstr "読み上げツールバー" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:612 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "Add New Source" msgstr "新規ソースを追加" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:615 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:627 #, no-c-format msgid "Feed &URL:" msgstr "フィードの &URL:" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:618 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:630 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "状態" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:666 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:501 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "全般(&G)" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:669 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:504 #, no-c-format msgid "&URL:" msgstr "&URL:" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:672 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:507 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "名前(&N):" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:675 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:510 #, no-c-format msgid "Display name of RSS column" msgstr "RSS カラムの表示名" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:678 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:513 #, no-c-format msgid "U&se a custom update interval" msgstr "更新間隔を指定する(&S)" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:681 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:516 #, no-c-format msgid "Update &every:" msgstr "更新間隔(&E):" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:684 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:519 #, no-c-format msgid "Minutes" msgstr "分" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:687 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:522 #, no-c-format msgid "Hours" msgstr "時間" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:690 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:525 #, no-c-format msgid "Days" msgstr "日" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:693 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:528 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "しない" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:696 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:531 #, no-c-format msgid "Notify when new articles arri&ve" msgstr "新しい記事が届いたら通知する(&V)" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:699 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:534 #, no-c-format msgid "Ar&chive" msgstr "アーカイブ(&C)" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:702 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:537 #, no-c-format msgid "&Keep all articles" msgstr "すべての記事を保持する(&K)" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:705 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:540 #, no-c-format msgid "Limit archi&ve to:" msgstr "アーカイブのサイズを制限する(&V):" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:708 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:543 #, no-c-format msgid "&Delete articles older than:" msgstr "次の日数が経過した記事は削除する(&D):" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 rc.cpp:546 rc.cpp:984 #, no-c-format msgid " days" msgstr " 日" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:222 rc.cpp:549 rc.cpp:987 #, no-c-format msgid "1 day" msgstr "1 日" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:213 rc.cpp:552 rc.cpp:978 #, no-c-format msgid " articles" msgstr " 記事" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:216 rc.cpp:555 rc.cpp:981 #, no-c-format msgid "1 article" msgstr "1 記事" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:723 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:558 #, no-c-format msgid "Di&sable archiving" msgstr "アーカイブしない(&S)" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:726 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:561 #, no-c-format msgid "&Use default settings" msgstr "標準設定を使う(&U)" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:729 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:564 #, no-c-format msgid "Adva&nced" msgstr "詳細(&N)" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:732 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:567 #, no-c-format msgid "Load the &full website when reading articles" msgstr "記事を読むときに完全なウェブページを読み込む(&F)" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:735 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:570 #, no-c-format msgid "Mar&k articles as read when they arrive" msgstr "届いた記事をすぐに既読としてマークする(&K)" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:558 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:582 #, no-c-format msgid "SettingsAdvanced" msgstr "詳細設定" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:564 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:588 #, no-c-format msgid "Archive backend:" msgstr "アーカイブバックエンド:" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:567 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "&Configure..." msgstr "設定(&C)..." #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:570 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:594 #, no-c-format msgid "Article List" msgstr "記事リスト" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:573 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:597 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " 秒" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:576 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:600 #, no-c-format msgid "Reset search bar when changing feeds" msgstr "フィード変更時に検索バーをリセットする" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:579 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:603 #, no-c-format msgid "Mar&k selected article read after" msgstr "選択した記事を既読としてマークするまでの時間(&K)" #. i18n: file settings_appearance.ui line 42 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:534 +#: rc.cpp:165 rc.cpp:903 #, no-c-format msgid "Minimum font size:" msgstr "最小フォントサイズ:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 81 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:537 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:906 #, no-c-format msgid "Medium font size:" msgstr "通常のフォントサイズ:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 133 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:543 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:912 #, no-c-format msgid "Standard font:" msgstr "標準フォント:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 146 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:546 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:915 #, no-c-format msgid "Fixed font:" msgstr "固定幅フォント:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 159 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:549 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:918 #, no-c-format msgid "Serif font:" msgstr "セリフ (明朝体):" #. i18n: file settings_appearance.ui line 172 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:552 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:921 #, no-c-format msgid "Sans serif font:" msgstr "サンセリフ (ゴシック体):" #. i18n: file settings_appearance.ui line 187 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:555 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:924 #, no-c-format msgid "&Underline links" msgstr "リンクに下線を付ける(&U)" +#. i18n: file settings_appearance.ui line 195 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "&Enable favicons" +msgstr "" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 203 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "Automatically load &images" +msgstr "" + #. i18n: file settings_archive.ui line 39 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:789 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:963 #, no-c-format msgid "Default Archive Settings" msgstr "アーカイブの標準設定" #. i18n: file settings_archive.ui line 50 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:792 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:966 #, no-c-format msgid "Keep all articles" msgstr "すべての記事を保持する" #. i18n: file settings_archive.ui line 58 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:795 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:969 #, no-c-format msgid "Limit feed archive size to:" msgstr "アーカイブのサイズを制限する:" #. i18n: file settings_archive.ui line 66 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:798 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:972 #, no-c-format msgid "Delete articles older than: " msgstr "次の日数が経過した記事は削除する: " #. i18n: file settings_archive.ui line 74 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:801 +#: rc.cpp:210 rc.cpp:975 #, no-c-format msgid "Disable archiving" msgstr "アーカイブしない" #. i18n: file settings_archive.ui line 133 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:816 +#: rc.cpp:225 rc.cpp:990 #, no-c-format msgid "Do not expire important articles" msgstr "重要な記事は削除しない" #. i18n: file settings_browser.ui line 17 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:621 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:633 #, no-c-format msgid "ExternalBrowser" msgstr "外部ブラウザ" #. i18n: file settings_browser.ui line 31 -#: rc.cpp:225 rc.cpp:624 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:636 #, no-c-format msgid "For External Browsing" msgstr "外部ブラウザ用" #. i18n: file settings_browser.ui line 45 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:462 rc.cpp:639 rc.cpp:816 #, no-c-format msgid "Use default TDE web browser" msgstr "TDE の標準ウェブブラウザを使う" #. i18n: file settings_browser.ui line 56 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:468 rc.cpp:642 rc.cpp:822 #, no-c-format msgid "Use this command:" msgstr "次のコマンドを使う:" #. i18n: file settings_browser.ui line 67 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:633 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:645 #, no-c-format msgid "firefox %u" msgstr "firefox %u" #. i18n: file settings_browser.ui line 77 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:636 +#: rc.cpp:243 rc.cpp:648 #, no-c-format msgid "Show tab close button on hover" msgstr "マウスカーソルをタブの上に移動させたときにタブを閉じるボタンを表示する" #. i18n: file settings_browser.ui line 146 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:648 +#: rc.cpp:255 rc.cpp:660 #, no-c-format msgid "Middle mouse click:" msgstr "マウスの中ボタンをクリック:" #. i18n: file settings_browser.ui line 162 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:651 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:663 #, no-c-format msgid "Left mouse click:" msgstr "マウスの左ボタンをクリック:" #. i18n: file settings_general.ui line 31 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:489 +#: rc.cpp:273 rc.cpp:855 #, no-c-format msgid "Global" msgstr "全体" #. i18n: file settings_general.ui line 42 -#: rc.cpp:270 rc.cpp:492 +#: rc.cpp:276 rc.cpp:858 #, no-c-format msgid "&Use interval fetching" msgstr "一定時間ごとに取得する(&U)" #. i18n: file settings_general.ui line 50 -#: rc.cpp:273 rc.cpp:495 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:861 #, no-c-format msgid "Use ¬ifications for all feeds" msgstr "すべてのフィードで通知を使う(&N)" #. i18n: file settings_general.ui line 56 -#: rc.cpp:276 rc.cpp:498 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:864 #, no-c-format msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." msgstr "新しい記事が届いたときに通知が必要な場合は、これを選択してください。" #. i18n: file settings_general.ui line 64 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:501 +#: rc.cpp:285 rc.cpp:867 #, no-c-format msgid "Show tra&y icon" msgstr "トレイアイコンを表示する(&Y)" #. i18n: file settings_general.ui line 75 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:504 +#: rc.cpp:288 rc.cpp:870 #, no-c-format msgid "Fetch feeds every:" msgstr "フィードの取得間隔:" #. i18n: file settings_general.ui line 86 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:507 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:873 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr " 分" #. i18n: file settings_general.ui line 89 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:510 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:876 #, no-c-format msgid "1 minute" msgstr "1 分" #. i18n: file settings_general.ui line 108 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:513 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:879 #, no-c-format msgid "Startup" msgstr "起動" #. i18n: file settings_general.ui line 119 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:516 +#: rc.cpp:300 rc.cpp:882 #, no-c-format msgid "Mark &all feeds as read on startup" msgstr "起動時にすべてのフィードを既読としてマークする(&A)" #. i18n: file settings_general.ui line 127 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:519 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:885 #, no-c-format msgid "Fetch all fee&ds on startup" msgstr "起動時にすべてのフィードを取得する(&D)" -#. i18n: file settings_general.ui line 154 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:522 +#. i18n: file settings_general.ui line 135 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:888 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the &introduction page" +msgstr "導入ページを無効にする" + +#. i18n: file settings_general.ui line 162 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:891 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#. i18n: file settings_general.ui line 165 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:525 +#. i18n: file settings_general.ui line 173 +#: rc.cpp:312 rc.cpp:894 #, no-c-format msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" msgstr "ブラウザのキャッシュを使う(&B) (ネットワークの負荷を軽減)" #. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:738 +#: rc.cpp:315 rc.cpp:573 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "タイトル:" #. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:741 +#: rc.cpp:318 rc.cpp:576 #, no-c-format msgid "Icon:" msgstr "アイコン:" #. i18n: file akregator.kcfg line 10 -#: rc.cpp:315 rc.cpp:822 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:678 #, no-c-format msgid "Show Quick Filter Bar" msgstr "クイックフィルタバーを表示" #. i18n: file akregator.kcfg line 14 -#: rc.cpp:318 rc.cpp:825 +#: rc.cpp:327 rc.cpp:681 #, no-c-format msgid "Status Filter" msgstr "状態フィルタ" #. i18n: file akregator.kcfg line 15 -#: rc.cpp:321 rc.cpp:828 +#: rc.cpp:330 rc.cpp:684 #, no-c-format msgid "Stores the last status filter setting" msgstr "最後の状態フィルタの設定を保存" #. i18n: file akregator.kcfg line 19 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:831 +#: rc.cpp:333 rc.cpp:687 #, no-c-format msgid "Text Filter" msgstr "テキストフィルタ" #. i18n: file akregator.kcfg line 20 -#: rc.cpp:327 rc.cpp:834 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:690 #, no-c-format msgid "Stores the last search line text" msgstr "最後の検索行のテキストを保存" #. i18n: file akregator.kcfg line 23 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:837 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:693 #, no-c-format msgid "View Mode" msgstr "表示モード" #. i18n: file akregator.kcfg line 24 -#: rc.cpp:333 rc.cpp:840 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:696 #, no-c-format msgid "Article display mode." msgstr "記事の表示モード" #. i18n: file akregator.kcfg line 28 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:843 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:699 #, no-c-format msgid "Sizes for first splitter" msgstr "第一スプリッターのサイズ" #. i18n: file akregator.kcfg line 29 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:846 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:702 #, no-c-format msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." msgstr "(通常垂直方向の) 第一スプリッターのウィジェットサイズ" #. i18n: file akregator.kcfg line 33 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:849 +#: rc.cpp:351 rc.cpp:705 #, no-c-format msgid "Sizes for second splitter" msgstr "第二スプリッターサイズ" #. i18n: file akregator.kcfg line 34 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:852 +#: rc.cpp:354 rc.cpp:708 #, no-c-format msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." msgstr "(通常水平方向の) 第二スプリッターのウィジェットサイズ" -#. i18n: file akregator.kcfg line 57 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:855 +#. i18n: file akregator.kcfg line 61 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "Archive Mode" msgstr "アーカイブモード" -#. i18n: file akregator.kcfg line 61 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:858 +#. i18n: file akregator.kcfg line 65 +#: rc.cpp:360 rc.cpp:714 #, no-c-format msgid "Keep All Articles" msgstr "すべての記事を保持する" -#. i18n: file akregator.kcfg line 62 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:861 +#. i18n: file akregator.kcfg line 66 +#: rc.cpp:363 rc.cpp:717 #, no-c-format msgid "Save an unlimited number of articles." msgstr "記事を無制限に保存します。" -#. i18n: file akregator.kcfg line 65 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:864 +#. i18n: file akregator.kcfg line 69 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:720 #, no-c-format msgid "Limit Number of Articles" msgstr "記事の最大保存数" -#. i18n: file akregator.kcfg line 66 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:867 +#. i18n: file akregator.kcfg line 70 +#: rc.cpp:369 rc.cpp:723 #, no-c-format msgid "Limit the number of articles in a feed" msgstr "フィード内の記事の最大保存数" -#. i18n: file akregator.kcfg line 69 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:870 +#. i18n: file akregator.kcfg line 73 +#: rc.cpp:372 rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "Delete Expired Articles" msgstr "期限切れの記事を削除" -#. i18n: file akregator.kcfg line 70 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:873 +#. i18n: file akregator.kcfg line 74 +#: rc.cpp:375 rc.cpp:729 #, no-c-format msgid "Delete expired articles" msgstr "期限切れの記事を削除" -#. i18n: file akregator.kcfg line 73 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:876 +#. i18n: file akregator.kcfg line 77 +#: rc.cpp:378 rc.cpp:732 #, no-c-format msgid "Disable Archiving" msgstr "アーカイブしない" -#. i18n: file akregator.kcfg line 74 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:879 +#. i18n: file akregator.kcfg line 78 +#: rc.cpp:381 rc.cpp:735 #, no-c-format msgid "Do not save any articles" msgstr "記事を保存しない" -#. i18n: file akregator.kcfg line 79 -#: rc.cpp:375 rc.cpp:882 +#. i18n: file akregator.kcfg line 83 +#: rc.cpp:384 rc.cpp:738 #, no-c-format msgid "Expiry Age" msgstr "期限切れの時期" -#. i18n: file akregator.kcfg line 80 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:885 +#. i18n: file akregator.kcfg line 84 +#: rc.cpp:387 rc.cpp:741 #, no-c-format msgid "Default expiry age for articles in days." msgstr "標準の記事の期限を日数で設定します。" -#. i18n: file akregator.kcfg line 84 -#: rc.cpp:381 rc.cpp:888 +#. i18n: file akregator.kcfg line 88 +#: rc.cpp:390 rc.cpp:744 #, no-c-format msgid "Article Limit" msgstr "記事の制限" -#. i18n: file akregator.kcfg line 85 -#: rc.cpp:384 rc.cpp:891 +#. i18n: file akregator.kcfg line 89 +#: rc.cpp:393 rc.cpp:747 #, no-c-format msgid "Number of articles to keep per feed." msgstr "フィードごとに保持する記事の数を指定します。" -#. i18n: file akregator.kcfg line 89 -#: rc.cpp:387 rc.cpp:894 +#. i18n: file akregator.kcfg line 93 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:750 #, no-c-format msgid "Do Not Expire Important Articles" msgstr "重要な記事は削除しない" -#. i18n: file akregator.kcfg line 90 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:897 +#. i18n: file akregator.kcfg line 94 +#: rc.cpp:399 rc.cpp:753 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, articles you marked as important will not be " "removed when limit the archive size by either age or number of the articles." msgstr "このオプションを有効にすると、記事の古さや記事の数でアーカイブのサイズを制限するときに、重要としてマークされた記事は削除しません。" -#. i18n: file akregator.kcfg line 96 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:900 +#. i18n: file akregator.kcfg line 100 +#: rc.cpp:402 rc.cpp:756 #, no-c-format msgid "Concurrent Fetches" msgstr "同時取得" -#. i18n: file akregator.kcfg line 97 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:903 +#. i18n: file akregator.kcfg line 101 +#: rc.cpp:405 rc.cpp:759 #, no-c-format msgid "Number of concurrent fetches" msgstr "同時取得する数" -#. i18n: file akregator.kcfg line 101 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:906 +#. i18n: file akregator.kcfg line 105 +#: rc.cpp:408 rc.cpp:762 #, no-c-format msgid "Use HTML Cache" msgstr "HTML キャッシュを使う" -#. i18n: file akregator.kcfg line 102 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:909 +#. i18n: file akregator.kcfg line 106 +#: rc.cpp:411 rc.cpp:765 #, no-c-format msgid "" "Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " "unnecessary traffic. Disable only when necessary." msgstr "トラフィック軽減のため、フィードをダウンロードする際に TDE の HTML キャッシュ設定を使用します。必要な場合のみ無効にしてください。" -#. i18n: file akregator.kcfg line 108 -#: rc.cpp:405 rc.cpp:912 +#. i18n: file akregator.kcfg line 112 +#: rc.cpp:414 rc.cpp:768 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the introduction page" +msgstr "導入ページを無効にする" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 113 +#: rc.cpp:417 rc.cpp:771 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the introduction page." +msgstr "導入ページを無効にする" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 117 +#: rc.cpp:420 rc.cpp:774 #, no-c-format msgid "Fetch on startup" msgstr "起動時に取得する" -#. i18n: file akregator.kcfg line 109 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:915 +#. i18n: file akregator.kcfg line 118 +#: rc.cpp:423 rc.cpp:777 #, no-c-format msgid "Fetch feedlist on startup." msgstr "起動時にフィードリストを取得します。" -#. i18n: file akregator.kcfg line 113 -#: rc.cpp:411 rc.cpp:918 +#. i18n: file akregator.kcfg line 122 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:780 #, no-c-format msgid "Mark all feeds as read on startup" msgstr "起動時にすべてのフィードを既読としてマークする" -#. i18n: file akregator.kcfg line 114 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:921 +#. i18n: file akregator.kcfg line 123 +#: rc.cpp:429 rc.cpp:783 #, no-c-format msgid "Mark all feeds as read on startup." msgstr "起動時にすべてのフィードを既読としてマークします。" -#. i18n: file akregator.kcfg line 118 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:924 +#. i18n: file akregator.kcfg line 127 +#: rc.cpp:432 rc.cpp:786 #, no-c-format msgid "Use interval fetching" msgstr "一定時間ごとに取得する" -#. i18n: file akregator.kcfg line 119 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:927 +#. i18n: file akregator.kcfg line 128 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:789 #, no-c-format msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." msgstr "すべてのフィードを %1 分ごとに取得します。" -#. i18n: file akregator.kcfg line 123 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:930 +#. i18n: file akregator.kcfg line 132 +#: rc.cpp:438 rc.cpp:792 #, no-c-format msgid "Interval for autofetching" msgstr "自動取得の間隔" -#. i18n: file akregator.kcfg line 124 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:933 +#. i18n: file akregator.kcfg line 133 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:795 #, no-c-format msgid "Interval for autofetching in minutes." msgstr "自動取得の間隔を分で指定します。" -#. i18n: file akregator.kcfg line 128 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:936 +#. i18n: file akregator.kcfg line 137 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:798 #, no-c-format msgid "Use notifications" msgstr "通知を使う" -#. i18n: file akregator.kcfg line 129 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:939 +#. i18n: file akregator.kcfg line 138 +#: rc.cpp:447 rc.cpp:801 #, no-c-format msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." msgstr "バルーン通知を使用するかどうかを指定します。" -#. i18n: file akregator.kcfg line 133 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:942 +#. i18n: file akregator.kcfg line 142 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:804 #, no-c-format msgid "Show tray icon" msgstr "トレイアイコンを表示する" -#. i18n: file akregator.kcfg line 134 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:945 +#. i18n: file akregator.kcfg line 143 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:807 #, no-c-format msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." msgstr "トレイアイコンを表示するかどうかを指定します。" -#. i18n: file akregator.kcfg line 140 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:948 +#. i18n: file akregator.kcfg line 149 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:810 #, no-c-format msgid "Show close buttons on tabs" msgstr "タブに閉じるボタンを表示する" -#. i18n: file akregator.kcfg line 141 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:951 +#. i18n: file akregator.kcfg line 150 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:813 #, no-c-format msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" msgstr "アイコンの代わりにタブを閉じるボタンを表示します。" -#. i18n: file akregator.kcfg line 147 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:957 +#. i18n: file akregator.kcfg line 156 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:819 #, no-c-format msgid "Use TDE web browser when opening in external browser." msgstr "外部ブラウザで開いた場合、TDE のウェブブラウザを使用します。" -#. i18n: file akregator.kcfg line 152 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:963 +#. i18n: file akregator.kcfg line 161 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:825 #, no-c-format msgid "Use the specified command when opening in external browser." msgstr "外部ブラウザで開いた場合、指定したコマンドを使用します。" -#. i18n: file akregator.kcfg line 156 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:966 +#. i18n: file akregator.kcfg line 165 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:828 #, no-c-format msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." msgstr "起動する外部ブラウザのコマンドを指定します。URL は %u に置き換えられます。" -#. i18n: file akregator.kcfg line 160 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:969 +#. i18n: file akregator.kcfg line 169 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:831 #, no-c-format msgid "What the click with left mouse button should do." msgstr "マウスの左ボタンに割り当てる動作を指定します。" -#. i18n: file akregator.kcfg line 169 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:972 +#. i18n: file akregator.kcfg line 178 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:834 #, no-c-format msgid "What the click with middle mouse button should do." msgstr "マウスの中ボタンに割り当てる動作を指定します。" -#. i18n: file akregator.kcfg line 197 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:975 +#. i18n: file akregator.kcfg line 206 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:837 #, no-c-format msgid "Archive Backend" msgstr "アーカイブバックエンド" -#. i18n: file akregator.kcfg line 201 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:978 +#. i18n: file akregator.kcfg line 210 +#: rc.cpp:486 rc.cpp:840 #, no-c-format msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." msgstr "記事を選択したらすぐに既読としてマークするかどうか。" -#. i18n: file akregator.kcfg line 205 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:981 +#. i18n: file akregator.kcfg line 214 +#: rc.cpp:489 rc.cpp:843 #, no-c-format msgid "" "Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." msgstr "記事を選択してから既読としてマークするまでの遅延時間を設定します。" -#. i18n: file akregator.kcfg line 209 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:984 +#. i18n: file akregator.kcfg line 218 +#: rc.cpp:492 rc.cpp:846 #, no-c-format msgid "Resets the quick filter when changing feeds." msgstr "フィード変更時にクイックフィルタをリセットします。" -#. i18n: file akregator.kcfg line 214 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:987 +#. i18n: file akregator.kcfg line 223 +#: rc.cpp:495 rc.cpp:849 #, no-c-format msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" msgstr "タグ付け GUI エレメントを表示 (未完成)" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Commit Interval" -msgstr "コミット間隔" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" -msgstr "変更を書き戻すためのコミット間隔 (秒単位)" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Path to archive" -msgstr "アーカイブへのパス" - #. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:753 +#: rc.cpp:993 #, no-c-format msgid "Metakit Settings" msgstr "メタキットの設定" #. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:756 +#: rc.cpp:996 #, no-c-format msgid "Use default location" msgstr "標準の場所を使用" #. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:759 +#: rc.cpp:999 #, no-c-format msgid "Archive location:" msgstr "アーカイブの場所:" +#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 +#: rc.cpp:1011 +#, no-c-format +msgid "Commit Interval" +msgstr "コミット間隔" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 +#: rc.cpp:1014 +#, no-c-format +msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" +msgstr "変更を書き戻すためのコミット間隔 (秒単位)" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 +#: rc.cpp:1017 +#, no-c-format +msgid "Path to archive" +msgstr "アーカイブへのパス" + #: searchbar.cpp:75 msgid "S&earch:" msgstr "検索(&E):" @@ -1822,7 +1848,7 @@ msgstr "タグのプロパティ" msgid "Akregator - RSS Feed Reader" msgstr "Akregator RSS フィードリーダー" -#: trayicon.cpp:134 +#: trayicon.cpp:146 #, c-format msgid "" "_n: Akregator - 1 unread article\n" @@ -1844,3 +1870,21 @@ msgstr "リンクアドレスをコピー(&L)" #: viewer.cpp:80 msgid "&Save Link As..." msgstr "リンクに名前を付けて保存(&S)..." + +#~ msgid "Akregator News" +#~ msgstr "Akregator News" + +#~ msgid "Akregator Blog" +#~ msgstr "Akregator Blog" + +#~ msgid "TDE Dot News" +#~ msgstr "TDE Dot News" + +#~ msgid "Planet TDE" +#~ msgstr "Planet TDE" + +#~ msgid "TDE Apps" +#~ msgstr "TDE Apps" + +#~ msgid "TDE Look" +#~ msgstr "TDE Look" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kaddressbook.po index b59fd62f525..943bf5b67e4 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -9,16 +9,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-06 20:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: customfieldswidget.h:156 +#: customfieldswidget.h:159 msgid "Custom Fields" msgstr "カスタムフィールド" @@ -1026,7 +1027,7 @@ msgid "" "Address Types" msgstr "住所のタイプ" -#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197 +#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:213 msgid "Edit Contact" msgstr "連絡先を編集" @@ -1034,7 +1035,7 @@ msgstr "連絡先を編集" msgid "Edit Contact '%1'" msgstr "連絡先 '%1' を編集" -#: addresseeeditorextension.cpp:68 +#: addresseeeditorextension.cpp:74 msgid "Contact Editor" msgstr "連絡先エディタ" @@ -1072,7 +1073,7 @@ msgstr "%1:" msgid "Blog feed:" msgstr "ブログフィード:" -#: addresseeeditorwidget.cpp:292 tdeabcore.cpp:1356 +#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1418 msgid "Select Categories..." msgstr "カテゴリを選択..." @@ -1198,46 +1199,46 @@ msgstr "時間" msgid "Date & Time" msgstr "日付と時間" -#: customfieldswidget.cpp:405 +#: customfieldswidget.cpp:433 msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." msgstr "同じ名前のフィールドが既に存在します。別の名前を付けてください。" -#: customfieldswidget.cpp:434 +#: customfieldswidget.cpp:462 msgid "Remove Field" msgstr "フィールドを削除" -#: customfieldswidget.cpp:435 +#: customfieldswidget.cpp:463 msgid "Select the field you want to remove:" msgstr "削除するフィールドを選択してください:" -#: customfieldswidget.cpp:466 +#: customfieldswidget.cpp:494 msgid "Add Field..." msgstr "フィールドを追加..." -#: customfieldswidget.cpp:469 +#: customfieldswidget.cpp:497 msgid "Remove Field..." msgstr "フィールドを削除..." -#: distributionlisteditor.cpp:161 +#: distributionlisteditor.cpp:165 msgid "Edit Distribution List" msgstr "配布リストを編集" -#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122 +#: distributionlisteditor.cpp:174 filtereditdialog.cpp:122 #: simpleaddresseeeditor.cpp:70 msgid "Name:" msgstr "名前:" -#: distributionlisteditor.cpp:180 +#: distributionlisteditor.cpp:184 msgid "Distribution list members:" msgstr "配布リストのメンバー:" -#: distributionlisteditor.cpp:259 +#: distributionlisteditor.cpp:264 msgid "" "A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " "name." msgstr "\"%1\" という名前の配布リストは既に存在します。別の名前を付けてください。" -#: distributionlisteditor.cpp:259 +#: distributionlisteditor.cpp:264 msgid "Name in Use" msgstr "名前は使われています" @@ -1350,11 +1351,11 @@ msgstr "選択されたカテゴリに一致しない連絡先を表示する" msgid "Edit Address Book Filters" msgstr "アドレス帳フィルタを編集" -#: filtereditdialog.cpp:269 +#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 msgid "&Add..." msgstr "追加(&A)..." -#: filtereditdialog.cpp:270 +#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 msgid "&Edit..." msgstr "編集(&E)..." @@ -1418,7 +1419,7 @@ msgstr "この連絡先の画像が見つかりません。" msgid "Reset" msgstr "リセット" -#: imagewidget.cpp:258 +#: imagewidget.cpp:260 msgid "Picture" msgstr "画像" @@ -1468,315 +1469,350 @@ msgstr "表示されているフィールド" msgid "All Fields" msgstr "すべてのフィールド" -#: tdeabcore.cpp:115 +#: kabcore.cpp:117 msgid "Unable to load '%1'." msgstr "'%1 をロードできません。" -#: tdeabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 +#: kabcore.cpp:123 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 msgid "Department" msgstr "部署" -#: tdeabcore.cpp:124 +#: kabcore.cpp:126 msgid "Profession" msgstr "職業" -#: tdeabcore.cpp:126 +#: kabcore.cpp:128 msgid "Assistant's Name" msgstr "アシスタントの名前" -#: tdeabcore.cpp:128 +#: kabcore.cpp:130 msgid "Manager's Name" msgstr "マネージャの名前" -#: tdeabcore.cpp:130 +#: kabcore.cpp:132 msgid "Partner's Name" msgstr "パートナーの名前" -#: tdeabcore.cpp:132 +#: kabcore.cpp:134 msgid "Office" msgstr "オフィス" -#: tdeabcore.cpp:134 +#: kabcore.cpp:136 msgid "IM Address" msgstr "IM アドレス" -#: tdeabcore.cpp:136 +#: kabcore.cpp:138 msgid "Anniversary" msgstr "記念日" -#: tdeabcore.cpp:138 +#: kabcore.cpp:140 msgid "Blog" msgstr "ブログ" -#: tdeabcore.cpp:297 +#: kabcore.cpp:315 msgid "KAddressBook" msgstr "KAddressBook" -#: tdeabcore.cpp:298 +#: kabcore.cpp:316 msgid "The TDE Address Book" msgstr "TDE アドレス帳" -#: tdeabcore.cpp:300 -msgid "(c) 1997-2005, The TDE PIM Team" +#: kabcore.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 2008-2010, The Trinity Team\n" +"(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" msgstr "(c) 1997-2005, TDE PIM 開発チーム" -#: tdeabcore.cpp:301 +#: kabcore.cpp:319 msgid "Current maintainer" msgstr "現在のメンテナ" -#: tdeabcore.cpp:302 +#: kabcore.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Previous maintainer" +msgstr "現在のメンテナ" + +#: kabcore.cpp:321 msgid "Original author" msgstr "オリジナルの作者" -#: tdeabcore.cpp:304 +#: kabcore.cpp:323 msgid "Co-maintainer, libtdeabc port, CSV import/export" msgstr "副メンテナ, libtdeabc の移植, CSV インポート/エクスポート" -#: tdeabcore.cpp:306 +#: kabcore.cpp:325 msgid "GUI and framework redesign" msgstr "GUI とフレームワークの再デザイン" -#: tdeabcore.cpp:308 +#: kabcore.cpp:327 msgid "DCOP interface" msgstr "DCOP インターフェース" -#: tdeabcore.cpp:309 +#: kabcore.cpp:328 msgid "Contact pinning" msgstr "連絡先固定" -#: tdeabcore.cpp:310 tdeabcore.cpp:312 +#: kabcore.cpp:329 kabcore.cpp:331 msgid "LDAP Lookup" msgstr "LDAP 検索" -#: tdeabcore.cpp:467 +#: kabcore.cpp:500 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" "Do you really want to delete these %n distribution lists?" msgstr "本当に %n 個の配布リストを削除しますか?" -#: tdeabcore.cpp:493 +#: kabcore.cpp:531 #, c-format msgid "" -"_n: Do you really want to delete this contact?\n" -"Do you really want to delete these %n contacts?" -msgstr "本当に %n 個の連絡先を削除しますか?" +"_n: Do you really want to delete this contact from your addressbook?" +"
Note:The contact will be also removed from all distribution " +"lists.
\n" +"Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?" +"
Note:The contacts will be also removed from all distribution " +"lists.
" +msgstr "" -#: tdeabcore.cpp:589 +#: kabcore.cpp:638 msgid "Please select only one contact." msgstr "連絡先を一つだけ選択してください。" -#: tdeabcore.cpp:593 +#: kabcore.cpp:642 msgid "" "Do you really want to use %1 as your new personal contact?" msgstr "本当に %1 をあなたの新しい個人連絡先として使いますか?" -#: tdeabcore.cpp:594 +#: kabcore.cpp:643 msgid "Use" msgstr "使う" -#: tdeabcore.cpp:594 +#: kabcore.cpp:643 msgid "Do Not Use" msgstr "使わない" -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 tdeabcore.cpp:664 +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 msgid "New Distribution List" msgstr "新規配布リスト" -#: tdeabcore.cpp:670 +#: kabcore.cpp:723 msgid "New Distribution List (%1)" msgstr "新規配布リスト (%1)" -#: tdeabcore.cpp:859 +#: kabcore.cpp:900 msgid "Unable to save address book %1." msgstr "アドレス帳 %1 を保存できません。" -#: tdeabcore.cpp:866 +#: kabcore.cpp:907 msgid "Unable to get access for saving the address book %1." msgstr "アドレス帳 %1 を保存するためにアクセスできません。" -#: tdeabcore.cpp:970 +#: kabcore.cpp:1021 msgid "" "Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " "distributor for more information." msgstr "お使いの TDE には LDAP サポートがありません。詳細は管理者かディストリビュータに問い合わせてください。" -#: tdeabcore.cpp:972 +#: kabcore.cpp:1023 msgid "No LDAP IO Slave Available" msgstr "利用可能な LDAP IO スレーブがありません。" -#: tdeabcore.cpp:1008 +#: kabcore.cpp:1059 msgid "Address Book" msgstr "アドレス帳" -#: tdeabcore.cpp:1011 +#: kabcore.cpp:1062 msgid "Print Addresses" msgstr "アドレスを印刷" -#: tdeabcore.cpp:1177 tdeabcore.cpp:1630 +#: kabcore.cpp:1228 kabcore.cpp:1731 msgid "Contacts" msgstr "連絡先" -#: tdeabcore.cpp:1258 +#: kabcore.cpp:1242 +#, fuzzy +msgid "Add contacts to the distribution list" +msgstr "配布リストを追加" + +#: kabcore.cpp:1244 +msgid "" +"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution " +"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing " +"contacts to this distribution list." +msgstr "" + +#: kabcore.cpp:1256 +#, fuzzy +msgid "Remove contacts from the distribution list" +msgstr "配布リストを削除" + +#: kabcore.cpp:1258 +msgid "" +"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current " +"distribution list." +msgstr "" + +#: kabcore.cpp:1320 msgid "&Send Email to Contact..." msgstr "連絡先にメールを送信(&S)..." -#: tdeabcore.cpp:1261 +#: kabcore.cpp:1323 msgid "Send a mail to all selected contacts." msgstr "選択したすべての連絡先にメールを送信します。" -#: tdeabcore.cpp:1262 +#: kabcore.cpp:1324 msgid "Print a special number of contacts." msgstr "連絡先を選択して印刷します。" -#: tdeabcore.cpp:1266 +#: kabcore.cpp:1328 msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." msgstr "アドレス帳のすべての変更をストレージバックエンドに保存します。" -#: tdeabcore.cpp:1268 +#: kabcore.cpp:1330 msgid "&New Contact..." msgstr "新規連絡先(&N)..." -#: tdeabcore.cpp:1270 +#: kabcore.cpp:1332 msgid "" "Create a new contact" "

You will be presented with a dialog where you can add all data about a " "person, including addresses and phone numbers." msgstr "新規連絡先を作成

連絡先エディタで、新しい連絡先の住所や電話番号などのデータを追加します。" -#: tdeabcore.cpp:1272 +#: kabcore.cpp:1334 msgid "&New Distribution List..." msgstr "新規配布リスト(&N)..." -#: tdeabcore.cpp:1274 +#: kabcore.cpp:1336 msgid "" "Create a new distribution list" "

You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " "list." msgstr "新規配布リストを作成

ダイアログで新しい配布リストを作成できます。" -#: tdeabcore.cpp:1276 +#: kabcore.cpp:1338 msgid "Send &Contact..." msgstr "連絡先を送る(&C)..." -#: tdeabcore.cpp:1279 +#: kabcore.cpp:1341 msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." msgstr "選択した連絡先を添付ファイルとしてメールを送信します。" -#: tdeabcore.cpp:1281 +#: kabcore.cpp:1343 msgid "Chat &With..." msgstr "チャットする(&W)..." -#: tdeabcore.cpp:1284 +#: kabcore.cpp:1346 msgid "Start a chat with the selected contact." msgstr "選択した連絡先とチャットを開始します。" -#: tdeabcore.cpp:1286 +#: kabcore.cpp:1348 msgid "&Edit Contact..." msgstr "連絡先を編集(&E)..." -#: tdeabcore.cpp:1289 +#: kabcore.cpp:1351 msgid "" "Edit a contact" "

You will be presented with a dialog where you can change all data about a " "person, including addresses and phone numbers." msgstr "連絡先を編集

連絡先エディタで、連絡先の住所や電話番号などのデータを変更します。" -#: tdeabcore.cpp:1291 +#: kabcore.cpp:1353 msgid "&Merge Contacts" msgstr "連絡先をマージ(&M)" -#: tdeabcore.cpp:1300 +#: kabcore.cpp:1362 msgid "" "Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." msgstr "選択した連絡先を vCard フォーマットでシステムクリップボードにコピーします。" -#: tdeabcore.cpp:1301 +#: kabcore.cpp:1363 msgid "" "Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." msgstr "選択した連絡先を vCard フォーマットでシステムクリップボードに切り取ります。" -#: tdeabcore.cpp:1302 +#: kabcore.cpp:1364 msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." msgstr "以前に切り取った、またはコピーした連絡先をクリップボードから貼り付けます。" -#: tdeabcore.cpp:1303 +#: kabcore.cpp:1365 msgid "Selects all visible contacts from current view." msgstr "現在のビューに表示されているすべての連絡先を選択します。" -#: tdeabcore.cpp:1307 +#: kabcore.cpp:1369 msgid "&Delete Contact" msgstr "連絡先を削除(&D)" -#: tdeabcore.cpp:1310 +#: kabcore.cpp:1372 msgid "Delete all selected contacts." msgstr "選択したすべての連絡先を削除します。" -#: tdeabcore.cpp:1313 +#: kabcore.cpp:1375 msgid "&Copy Contact To..." msgstr "連絡先をコピー(&C)..." -#: tdeabcore.cpp:1316 +#: kabcore.cpp:1378 msgid "" "Store a contact in a different Addressbook" "

You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " "for this contact." msgstr "連絡先を別のアドレス帳に保存

ダイアログが開き、そこでこの連絡先を保存する新しい場所を選択できます。" -#: tdeabcore.cpp:1319 +#: kabcore.cpp:1381 msgid "M&ove Contact To..." msgstr "連絡先を移動(&O)..." -#: tdeabcore.cpp:1325 +#: kabcore.cpp:1387 msgid "Show Jump Bar" msgstr "ジャンプバーを表示" -#: tdeabcore.cpp:1327 +#: kabcore.cpp:1389 msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." msgstr "ジャンプボタンバーの表示を切り替えます。" -#: tdeabcore.cpp:1328 +#: kabcore.cpp:1390 msgid "Hide Jump Bar" msgstr "ジャンプバーを隠す" -#: tdeabcore.cpp:1331 +#: kabcore.cpp:1393 msgid "Show Details" msgstr "詳細を表示" -#: tdeabcore.cpp:1333 +#: kabcore.cpp:1395 msgid "Toggle whether the details page shall be visible." msgstr "詳細ページの表示を切り替えます。" -#: tdeabcore.cpp:1334 +#: kabcore.cpp:1396 msgid "Hide Details" msgstr "詳細を隠す" -#: tdeabcore.cpp:1338 +#: kabcore.cpp:1400 msgid "&Configure Address Book..." msgstr "アドレス帳を設定(&C)..." -#: tdeabcore.cpp:1344 +#: kabcore.cpp:1406 msgid "" "You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " "configure KAddressBook." msgstr "設定ダイアログを開いて KAddressBook の各種オプションを設定します。" -#: tdeabcore.cpp:1347 +#: kabcore.cpp:1409 msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." msgstr "LDAP ディレクトリ内でアドレスを検索(&L)..." -#: tdeabcore.cpp:1349 +#: kabcore.cpp:1411 msgid "" "Search for contacts on a LDAP server" "

You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " "select the ones you want to add to your local address book." msgstr "LDAP サーバ上で連絡先を検索

ダイアログが開き、そこで連絡先を検索し、ローカルのアドレス帳に追加するものを選択できます。" -#: tdeabcore.cpp:1351 +#: kabcore.cpp:1413 msgid "Set as Personal Contact Data" msgstr "個人連絡先のデータにする" -#: tdeabcore.cpp:1354 +#: kabcore.cpp:1416 msgid "" "Set the personal contact" "

The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " @@ -1785,38 +1821,50 @@ msgstr "" "あなたの個人連絡先にする" "

この連絡先のデータは他の多くの TDE アプリケーションでも使用されます。これによって、何度も個人データを入力する必要がなくなります。" -#: tdeabcore.cpp:1359 +#: kabcore.cpp:1421 msgid "Set the categories for all selected contacts." msgstr "選択したすべての連絡先に対してカテゴリを設定します。" -#: tdeabcore.cpp:1361 +#: kabcore.cpp:1423 msgid "Clear Search Bar" msgstr "検索バーをクリア" -#: tdeabcore.cpp:1364 +#: kabcore.cpp:1426 msgid "Clear Search Bar

Clears the content of the quick search bar." msgstr "検索バーをクリア

クイック検索バーの内容をクリアします。" -#: tdeabcore.cpp:1438 +#: kabcore.cpp:1505 msgid "Merge with existing categories?" msgstr "既存のカテゴリとマージしますか?" -#: tdeabcore.cpp:1439 +#: kabcore.cpp:1506 msgid "Merge" msgstr "マージする" -#: tdeabcore.cpp:1439 +#: kabcore.cpp:1506 msgid "Do Not Merge" msgstr "マージしない" -#: tdeabcore.cpp:1490 +#: kabcore.cpp:1557 #, c-format msgid "" "_n: %n contact matches\n" "%n contacts matching" msgstr "%n 個の連絡先に一致" -#: tdeabcore.cpp:1630 +#: kabcore.cpp:1632 +msgid "" +"_n: Do you really want to remove this contact from the %1 distribution " +"list?" +"
Note:The contact will be not be removed from your addressbook nor " +"from any other distribution list.
\n" +"Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution " +"list?" +"
Note:The contacts will be not be removed from your addressbook nor " +"from any other distribution list.
" +msgstr "" + +#: kabcore.cpp:1732 #, c-format msgid "Distribution List: %1" msgstr "配布リスト: %1" @@ -1825,7 +1873,7 @@ msgstr "配布リスト: %1" msgid "Address Book Browser" msgstr "アドレス帳ブラウザ" -#: kaddressbookmain.cpp:151 +#: kaddressbookmain.cpp:157 msgid "" "You will be presented with a dialog, where you can configure the application " "wide shortcuts." @@ -1847,7 +1895,7 @@ msgstr "キーのタイプ" msgid "Select the key type:" msgstr "キーのタイプを選択:" -#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117 +#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:73 xxport/ldif_xxport.cpp:123 msgid "Unable to open file %1." msgstr "ファイル %1 を開けません。" @@ -2000,18 +2048,18 @@ msgid "" "Imported from LDAP directory %1 on %2" msgstr "%2 に LDAP ディレクトリ %1 からインポート" -#: ldapsearchdialog.cpp:588 +#: ldapsearchdialog.cpp:595 #, c-format msgid "" "_n: The following contact was imported into your address book:\n" "The following %n contacts were imported into your address book:" msgstr "以下の %n 個の連絡先をアドレス帳にインポートしました:" -#: ldapsearchdialog.cpp:603 +#: ldapsearchdialog.cpp:607 msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." msgstr "配布リストに追加する連絡先を選択してください。" -#: ldapsearchdialog.cpp:603 +#: ldapsearchdialog.cpp:607 msgid "No Contacts Selected" msgstr "連絡先が選択されていません" @@ -2160,7 +2208,7 @@ msgid "Contact Toolbar" msgstr "連絡先ツールバー" #. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63 +#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" @@ -2394,8 +2442,8 @@ msgstr "携帯電話に GSM SMS テキストメッセージを送信するため #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 #: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Honor TDE single click" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" msgstr "TDE のシングルクリックの設定に従う" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 @@ -2424,34 +2472,48 @@ msgstr "連絡先の名前の発音を明確にするために、このフィー msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." msgstr "サウンドファイルそのものではなく、ファイルへの URL を保存します。" -#: undocmds.cpp:46 +#: undocmds.cpp:58 #, c-format msgid "" "_n: Delete Contact\n" "Delete %n Contacts" msgstr "%n 個の連絡先を削除" -#: undocmds.cpp:97 +#: undocmds.cpp:111 #, c-format msgid "" "_n: Paste Contact\n" "Paste %n Contacts" msgstr "%n 個の連絡先を貼り付け" -#: undocmds.cpp:153 +#: undocmds.cpp:167 #, c-format msgid "" "_n: New Contact\n" "New %n Contacts" msgstr "%n 個の新規連絡先" -#: undocmds.cpp:222 +#: undocmds.cpp:244 #, c-format msgid "" "_n: Cut Contact\n" "Cut %n Contacts" msgstr "%n 個の連絡先を切り取り" +#: undocmds.cpp:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Copy Contact To\n" +"Copy %n Contacts To" +msgstr "%n 個の連絡先を切り取り" + +#: undocmds.cpp:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Move Contact To\n" +"Move %n Contacts To" +msgstr "%n 個の新規連絡先" + #: viewconfigurefieldspage.cpp:205 msgid "Select Fields to Display" msgstr "表示するフィールドを選択" @@ -2498,7 +2560,7 @@ msgstr "ビューを編集: " msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" msgstr "本当にビュー %1 を削除しますか?" -#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311 +#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 msgid "Confirm Delete" msgstr "削除の確認" @@ -2517,24 +2579,24 @@ msgstr "連絡先をインポートしますか?" msgid "Do Not Import" msgstr "インポートしない" -#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 #: xxport/csvimportdialog.cpp:419 msgid "None" msgstr "なし" -#: viewmanager.cpp:539 +#: viewmanager.cpp:544 msgid "Unfiled" msgstr "未分類" -#: viewmanager.cpp:562 +#: viewmanager.cpp:567 msgid "Select View" msgstr "ビューを選択" -#: viewmanager.cpp:571 +#: viewmanager.cpp:576 msgid "Modify View..." msgstr "ビューを編集..." -#: viewmanager.cpp:574 +#: viewmanager.cpp:579 msgid "" "By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " "the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " @@ -2542,40 +2604,40 @@ msgid "" msgstr "" "アドレス帳のビューを変更するためのダイアログが開き、そこでアドレス帳に表示するフィールドを追加したり、表示しないフィールドを削除したりすることができます。" -#: viewmanager.cpp:576 +#: viewmanager.cpp:581 msgid "Add View..." msgstr "ビューを追加..." -#: viewmanager.cpp:579 +#: viewmanager.cpp:584 msgid "" "You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " "pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " "distinguish between the different views." msgstr "ダイアログでビューのタイプを選択して新しいビューを追加します。ビューを区別するために、新しいビューに名前を付けてください。" -#: viewmanager.cpp:581 +#: viewmanager.cpp:586 msgid "Delete View" msgstr "ビューを削除" -#: viewmanager.cpp:584 +#: viewmanager.cpp:589 msgid "" "By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " "before." msgstr "現在使用しているビューを削除します。" -#: viewmanager.cpp:586 +#: viewmanager.cpp:591 msgid "Refresh View" msgstr "ビューを更新" -#: viewmanager.cpp:589 +#: viewmanager.cpp:594 msgid "The view will be refreshed by pressing this button." msgstr "現在のビューを更新します。" -#: viewmanager.cpp:591 +#: viewmanager.cpp:596 msgid "Edit &Filters..." msgstr "フィルタを編集(&F)..." -#: viewmanager.cpp:594 +#: viewmanager.cpp:599 msgid "" "Edit the contact filters" "

You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " @@ -2754,30 +2816,30 @@ msgid "" "Add Address" msgstr "アドレスを追加" -#: editors/imeditorwidget.cpp:423 +#: editors/imeditorwidget.cpp:425 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete the selected address?\n" "Do you really want to delete the %n selected addresses?" msgstr "本当に選択した %n 個のアドレスを削除しますか?" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:111 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 msgid "Distribution List Editor NG" msgstr "配布リストエディタ NG" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:128 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 msgid "Distribution Lists" msgstr "配布リスト" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:134 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 msgid "Add distribution list" msgstr "配布リストを追加" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:140 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 msgid "Edit distribution list" msgstr "配布リストを編集" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:146 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 msgid "Remove distribution list" msgstr "配布リストを削除" @@ -2785,6 +2847,7 @@ msgstr "配布リストを削除" msgid "New Distribution List..." msgstr "新規配布リスト..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 #: features/distributionlistngwidget.cpp:236 msgid "All Contacts" msgstr "すべての連絡先" @@ -2861,40 +2924,40 @@ msgstr "メールアドレス" msgid "Preferred address" msgstr "優先アドレス" -#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374 -#: features/resourceselection.cpp:395 +#: features/resourceselection.cpp:172 +msgid "Re&load" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 +#: features/resourceselection.cpp:515 msgid "Address Books" msgstr "アドレス帳" -#: features/resourceselection.cpp:180 +#: features/resourceselection.cpp:238 msgid "Add Address Book" msgstr "アドレス帳を追加" -#: features/resourceselection.cpp:181 +#: features/resourceselection.cpp:239 msgid "Please select type of the new address book:" msgstr "新規アドレス帳のタイプを選択してください:" -#: features/resourceselection.cpp:191 +#: features/resourceselection.cpp:249 msgid "Unable to create an address book of type %1." msgstr "%1 タイプのアドレス帳を作成できません。" -#: features/resourceselection.cpp:196 -msgid "%1 address book" -msgstr "%1 アドレス帳" - -#: features/resourceselection.cpp:237 +#: features/resourceselection.cpp:300 msgid "Do you really want to remove the address book %1?" msgstr "本当にアドレス帳 %1 を削除しますか?" -#: features/resourceselection.cpp:380 +#: features/resourceselection.cpp:500 msgid "Add addressbook" msgstr "アドレス帳を追加" -#: features/resourceselection.cpp:385 +#: features/resourceselection.cpp:505 msgid "Edit addressbook settings" msgstr "アドレス帳の設定を編集" -#: features/resourceselection.cpp:390 +#: features/resourceselection.cpp:510 msgid "Remove addressbook" msgstr "アドレス帳を削除" @@ -3296,11 +3359,17 @@ msgstr "CSV リストをインポート..." msgid "Export CSV List..." msgstr "CSV リストにエクスポート..." -#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102 +#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 +#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +msgstr "" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 msgid "Unable to open file %1.%2." msgstr "ファイル %1.%2 を開けません。" -#: xxport/csv_xxport.cpp:76 +#: xxport/csv_xxport.cpp:81 msgid "The contacts have been exported successfully." msgstr "連絡先をエクスポートしました。" @@ -3434,15 +3503,15 @@ msgstr "テンプレートの選択" msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" msgstr "CSV ファイルにマッチするテンプレートファイルを選択してください:" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 msgid "Template Name" msgstr "テンプレート名" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 msgid "Please enter a name for the template:" msgstr "テンプレートの名前を入力してください:" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:930 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 msgid "Cannot open input file." msgstr "入力ファイルを開けません。" @@ -3462,11 +3531,11 @@ msgstr "携帯電話からインポート..." msgid "Export to Mobile Phone..." msgstr "携帯電話にエクスポート..." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 msgid "Failed to initialize the gnokii library." msgstr "gnokii ライブラリの初期化に失敗しました。" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 msgid "" "" "

Mobile Phone interface initialization failed." @@ -3487,42 +3556,42 @@ msgstr "" "
コマンドラインで \"gnokki --identify\" を実行し、ケーブル/転送に問題がないか、また gnokki " "が正しく設定されているか認してください。
" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 msgid "Mobile Phone information:" msgstr "携帯電話の情報:" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 msgid "Manufacturer" msgstr "製造者" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 msgid "Phone model" msgstr "電話の機種" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 msgid "Revision" msgstr "リビジョン" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 msgid "Phonebook status" msgstr "電話帳の状態" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 msgid "%1 out of %2 contacts used" msgstr "%2 のうち %1 の連絡先を使用" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 msgid "" "Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone." "
" "
%3
" msgstr "携帯電話の %2 から、連絡先 %1 をインポート中

%3
" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 msgid "" "Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " "to start importing the personal contacts." @@ -3535,12 +3604,12 @@ msgstr "" "
" "
注意: 携帯電話が適切に接続されてないと、検出に 2 分くらいかかる場合があります。その間は、KAddressbook が反応しなくなります。
" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 msgid "Mobile Phone Import" msgstr "携帯電話インポート" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 msgid "" "" "
Establishing connection to the Mobile Phone." @@ -3548,11 +3617,11 @@ msgid "" "
Please wait...
" msgstr "
携帯電話への接続を確立中

お待ちください...
" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 msgid "&Stop Import" msgstr "インポートを中止(&S)" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 msgid "" "Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " "to start exporting the selected personal contacts." @@ -3565,12 +3634,12 @@ msgstr "" "
" "
注意: 携帯電話が適切に接続されてないと、検出に 2 分くらいかかる場合があります。その間は、KAddressbook が反応しなくなります。
" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 msgid "Mobile Phone Export" msgstr "携帯電話エクスポート" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 msgid "" "Do you want the selected contacts to be appended " "to the current mobile phonebook or should they replace " @@ -3584,30 +3653,30 @@ msgstr "" "
" "
注意: 「置換」を選ぶと、電話機のすべての連絡先が削除され、新しくエクスポートした連絡先だけが利用可能になります。
" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 msgid "Export to Mobile Phone" msgstr "携帯電話にエクスポート" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 msgid "&Append to Current Phonebook" msgstr "現在の電話帳に追加する(&A)" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" msgstr "現在の電話帳を新しい連絡先と置換(&R)" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 msgid "&Stop Export" msgstr "エクスポートを中止(&S)" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 msgid "" "Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." "
" "
%3
" msgstr "携帯電話の %2 へ、連絡先 %1 をエクスポート中

%3
" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 msgid "" "" "
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." @@ -3620,15 +3689,15 @@ msgstr "" "
" "
携帯電話から残っているすべての連絡先が削除されるまで、お待ちください。
" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 msgid "&Stop Delete" msgstr "削除を中止(&S)" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 msgid "Export to phone finished." msgstr "電話機へのエクスポートが完了しました。" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 msgid "" "The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " "Reasons for this problem could be:" @@ -3649,11 +3718,11 @@ msgstr "" "
  • 電話機が複数のアドレス、電子メール、ホームページなどを保存できない
  • " "
  • その他の記憶サイズに関連する問題
  • 今後これらの種類の問題を回避するために、上の連絡先でフィールドの数を減らしてください。
    " -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 msgid "Gnokii is not yet configured." msgstr "GNOKII はまだ設定されていません。" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 msgid "" "Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" " Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " @@ -3662,23 +3731,23 @@ msgstr "" "Gnokii が「ロックファイルエラー」を返しました。\n" "gnokii の他のすべての起動中のインスタンスを終了し、/var/lock ディレクトリに書き込む権限があるか確認して、やり直してください。" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 msgid "internal memory" msgstr "内部メモリ" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 msgid "SIM-card memory" msgstr "SIM-カードメモリ" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 msgid "unknown memory" msgstr "不明なメモリ" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 msgid "" "Gnokii interface is not available.\n" "Please ask your distributor to add gnokii at compile time." @@ -3687,11 +3756,13 @@ msgstr "" "コンパイル時に gnokii を追加するようにディストリビュータに依頼してください。" #: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -msgid "Import TDE 2 Addressbook..." +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." msgstr "TDE 2 アドレス帳をインポート..." #: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -msgid "Could not find a TDE 2 address book %1." +#, fuzzy +msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." msgstr "TDE 2 アドレス帳 %1 が見つかりません。" #: xxport/kde2_xxport.cpp:57 @@ -3699,7 +3770,8 @@ msgid "Override previously imported entries?" msgstr "以前にインポートされたエントリを上書きしますか?" #: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Import TDE 2 Addressbook" +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook" msgstr "TDE 2 アドレス帳をインポート" #: xxport/ldif_xxport.cpp:56 @@ -3750,80 +3822,88 @@ msgstr "vCard 2.1 にエクスポート..." msgid "Export vCard 3.0..." msgstr "vCard 3.0 にエクスポート..." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:125 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 msgid "" "You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" msgstr "複数の連絡先を含むリストを選択しました。複数のファイルに分割してエクスポートしますか?" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 msgid "Export to Several Files" msgstr "複数のファイルにエクスポート" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 msgid "Export to One File" msgstr "一つのファイルにエクスポート" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:190 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 msgid "Select vCard to Import" msgstr "インポートする vCard を選択" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:197 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 msgid "vCard Import Failed" msgstr "vCard のインポートに失敗" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:213 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 msgid "" "When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " "%2" msgstr "vCard を読み込もうとしたときにエラーが発生し、ファイル '%1' を開けませんでした: %2" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:221 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 msgid "Unable to access vCard: %1" msgstr "vCard にアクセスできません: %1" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:232 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." msgstr "vCard に関するエラーにより、連絡先をインポートできませんでした。" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:234 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 msgid "The vCard does not contain any contacts." msgstr "vCard は連絡先を含んでいません。" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:402 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 msgid "Import vCard" msgstr "vCard をインポート" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:409 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 msgid "Do you want to import this contact in your address book?" msgstr "この連絡先をアドレス帳にインポートしますか?" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:420 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 msgid "Import All..." msgstr "すべてインポート..." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:475 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 msgid "Select vCard Fields" msgstr "vCard フィールドを選択" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:482 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." msgstr "vCard にエクスポートするフィールドを選択します。" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:485 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 msgid "Private fields" msgstr "プライベートフィールド" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:488 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 msgid "Business fields" msgstr "ビジネスフィールド" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:491 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 msgid "Other fields" msgstr "その他のフィールド" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:494 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 msgid "Encryption keys" msgstr "暗号化鍵" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n" +#~ "Do you really want to delete these %n contacts?" +#~ msgstr "本当に %n 個の連絡先を削除しますか?" + +#~ msgid "%1 address book" +#~ msgstr "%1 アドレス帳" + #~ msgid "Show Extension" #~ msgstr "エクステンションを表示" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kalarm.po index cece4849ca9..4f56451f587 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kalarm.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kalarm.po @@ -9,17 +9,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalarm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-29 20:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: fontcolour.h:42 +#: fontcolour.h:43 msgid "Requested font" msgstr "使用するフォント" @@ -100,65 +101,65 @@ msgstr "" "カレンダーをダウンロードできません:\n" "%1" -#: alarmevent.cpp:2077 +#: alarmevent.cpp:2082 msgid "" "_: Brief form of 'At Login'\n" "Login" msgstr "ログイン" -#: alarmevent.cpp:2077 +#: alarmevent.cpp:2082 msgid "At login" msgstr "ログイン時" -#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119 +#: alarmevent.cpp:2090 alarmevent.cpp:2124 #, c-format msgid "" "_n: 1 Minute\n" "%n Minutes" msgstr "%n 分" -#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121 +#: alarmevent.cpp:2092 alarmevent.cpp:2126 #, c-format msgid "" "_n: 1 Hour\n" "%n Hours" msgstr "%n 時間" -#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123 +#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2128 msgid "" "_: Hours and Minutes\n" "%1H %2M" msgstr "%1 時間 %2 分" -#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126 +#: alarmevent.cpp:2099 alarmevent.cpp:2131 #, c-format msgid "" "_n: 1 Day\n" "%n Days" msgstr "%n 日" -#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127 +#: alarmevent.cpp:2101 alarmevent.cpp:2132 #, c-format msgid "" "_n: 1 Week\n" "%n Weeks" msgstr "%n 週間" -#: alarmevent.cpp:2098 +#: alarmevent.cpp:2103 #, c-format msgid "" "_n: 1 Month\n" "%n Months" msgstr "%n カ月" -#: alarmevent.cpp:2100 +#: alarmevent.cpp:2105 #, c-format msgid "" "_n: 1 Year\n" "%n Years" msgstr "%n 年" -#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52 +#: alarmevent.cpp:2111 alarmevent.cpp:2134 soundpicker.cpp:52 msgid "None" msgstr "なし" @@ -556,13 +557,13 @@ msgid "" "&From:" msgstr "差出人(&F):" -#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456 +#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:458 msgid "" "_: Email addressee\n" "To:" msgstr "To:" -#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463 +#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:465 msgid "" "_: Email subject\n" "Subject:" @@ -887,16 +888,16 @@ msgstr "" "メールを以下に送信しました:\n" "%1%2" -#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541 +#: editdlg.cpp:1551 messagewin.cpp:1543 msgid "Defer Alarm" msgstr "アラームの延期" -#: editdlg.cpp:1704 +#: editdlg.cpp:1705 msgid "" "Log file must be the name or path of a local file, with write permission." msgstr "ログファイルは書き込み権限のあるローカルファイルの名前またはパスでなればなりません。" -#: editdlg.cpp:1730 +#: editdlg.cpp:1731 #, c-format msgid "" "Invalid email address:\n" @@ -905,11 +906,11 @@ msgstr "" "無効なメールアドレス:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1737 +#: editdlg.cpp:1738 msgid "No email address specified" msgstr "メールアドレスが指定されていません" -#: editdlg.cpp:1754 +#: editdlg.cpp:1755 #, c-format msgid "" "Invalid email attachment:\n" @@ -918,31 +919,31 @@ msgstr "" "無効なメール添付ファイル:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1783 +#: editdlg.cpp:1784 msgid "Display the alarm message now" msgstr "アラームメッセージを今すぐ表示" -#: editdlg.cpp:1800 +#: editdlg.cpp:1801 msgid "Display the file now" msgstr "ファイルを今すぐ表示" -#: editdlg.cpp:1812 +#: editdlg.cpp:1813 msgid "Execute the specified command now" msgstr "指定したコマンドを今すぐ実行" -#: editdlg.cpp:1823 +#: editdlg.cpp:1824 msgid "Send the email to the specified addressees now" msgstr "指定したアドレスに今すぐメールを送信" -#: editdlg.cpp:1897 +#: editdlg.cpp:1898 msgid "Choose File to Attach" msgstr "添付するファイルを選択" -#: editdlg.cpp:2004 +#: editdlg.cpp:2005 msgid "Please select a file to display" msgstr "表示するファイルを選択してください。" -#: editdlg.cpp:2006 +#: editdlg.cpp:2007 msgid "" "%1\n" "not found" @@ -950,7 +951,7 @@ msgstr "" "%1\n" "が見つかりません" -#: editdlg.cpp:2007 +#: editdlg.cpp:2008 msgid "" "%1\n" "is a folder" @@ -958,7 +959,7 @@ msgstr "" "%1\n" "はフォルダです" -#: editdlg.cpp:2008 +#: editdlg.cpp:2009 msgid "" "%1\n" "is not readable" @@ -966,7 +967,7 @@ msgstr "" "%1\n" "は読めません" -#: editdlg.cpp:2009 +#: editdlg.cpp:2010 msgid "" "%1\n" "appears not to be a text or image file" @@ -1098,55 +1099,55 @@ msgstr "このサンプルテキストは現在のフォントと色の設定を msgid "Choose Alarm Font & Color" msgstr "アラームのフォントと色を選択" -#: functions.cpp:505 +#: functions.cpp:507 msgid "Error saving alarms" msgstr "アラームの保存エラー" -#: functions.cpp:506 +#: functions.cpp:508 msgid "Error saving alarm" msgstr "アラームの保存エラー" -#: functions.cpp:509 +#: functions.cpp:511 msgid "Error deleting alarms" msgstr "アラームの削除エラー" -#: functions.cpp:510 +#: functions.cpp:512 msgid "Error deleting alarm" msgstr "アラームの削除エラー" -#: functions.cpp:513 +#: functions.cpp:515 msgid "Error saving reactivated alarms" msgstr "再有効化されたアラームの保存エラー" -#: functions.cpp:514 +#: functions.cpp:516 msgid "Error saving reactivated alarm" msgstr "再有効化されたアラームの保存エラー" -#: functions.cpp:517 +#: functions.cpp:519 msgid "Error saving alarm template" msgstr "アラームテンプレートの保存エラー" -#: functions.cpp:532 +#: functions.cpp:534 msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" msgstr "KOrganizer にアラームを表示できません" -#: functions.cpp:533 +#: functions.cpp:535 msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" msgstr "KOrganizer にアラームを表示できません" -#: functions.cpp:536 +#: functions.cpp:538 msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" msgstr "KOrganizer でアラームを更新できません" -#: functions.cpp:539 +#: functions.cpp:541 msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" msgstr "KOrganizer からアラームを削除できません" -#: functions.cpp:540 +#: functions.cpp:542 msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" msgstr "KOrganizer からアラームを削除できません" -#: functions.cpp:634 +#: functions.cpp:636 msgid "" "_: Please set the 'From' email address...\n" "%1\n" @@ -1155,7 +1156,7 @@ msgstr "" "%1\n" "設定ダイアログで設定してください。" -#: functions.cpp:638 +#: functions.cpp:640 msgid "" "Alarms are currently disabled.\n" "Do you want to enable alarms now?" @@ -1163,15 +1164,15 @@ msgstr "" "アラームは現在無効になっています。\n" "有効にしますか?" -#: functions.cpp:639 +#: functions.cpp:641 msgid "Enable" msgstr "有効にする" -#: functions.cpp:639 +#: functions.cpp:641 msgid "Keep Disabled" msgstr "無効にしておく" -#: functions.cpp:706 +#: functions.cpp:708 msgid "" "Unable to start KMail\n" "(%1)" @@ -1312,7 +1313,8 @@ msgstr "" #: kamail.cpp:137 msgid "" "No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." +"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences " +"dialog." msgstr "" "差出人メールアドレスが設定されていません。\n" "TDE コントロールセンターまたは KAlarm 設定ダイアログで設定してください。" @@ -1635,7 +1637,7 @@ msgstr "テンプレートを作成(&P)..." msgid "&Copy..." msgstr "コピー(&C)..." -#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66 +#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:522 templatedlg.cpp:66 msgid "&Edit..." msgstr "編集(&E)..." @@ -1675,7 +1677,7 @@ msgstr "アラームを更新(&R)" msgid "New Alarm" msgstr "新規アラーム" -#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459 +#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1461 msgid "Edit Alarm" msgstr "アラームを編集" @@ -1724,61 +1726,61 @@ msgstr "有効にする(&B)" msgid "Disa&ble" msgstr "無効にする(&B)" -#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323 +#: messagewin.cpp:292 messagewin.cpp:325 msgid "Reminder" msgstr "リマインダ" -#: messagewin.cpp:290 +#: messagewin.cpp:292 msgid "Message" msgstr "メッセージ" -#: messagewin.cpp:318 +#: messagewin.cpp:320 msgid "" "The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " "display)." msgstr "予定されたメッセージの日付/時刻 (表示の実時刻とは別)" -#: messagewin.cpp:341 +#: messagewin.cpp:343 msgid "The file whose contents are displayed below" msgstr "下に内容を表示するファイル" -#: messagewin.cpp:367 +#: messagewin.cpp:369 msgid "The contents of the file to be displayed" msgstr "表示するファイルの内容" -#: messagewin.cpp:375 +#: messagewin.cpp:377 msgid "File is a folder" msgstr "ファイルはフォルダです" -#: messagewin.cpp:375 +#: messagewin.cpp:377 msgid "Failed to open file" msgstr "ファイルを開けませんでした" -#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445 +#: messagewin.cpp:377 sounddlg.cpp:445 msgid "File not found" msgstr "ファイルが見つかりません" -#: messagewin.cpp:394 +#: messagewin.cpp:396 msgid "The alarm message" msgstr "アラームメッセージ" -#: messagewin.cpp:452 +#: messagewin.cpp:454 msgid "The email to send" msgstr "送信するメール" -#: messagewin.cpp:515 +#: messagewin.cpp:517 msgid "Acknowledge the alarm" msgstr "メッセージを確認" -#: messagewin.cpp:525 +#: messagewin.cpp:527 msgid "Edit the alarm." msgstr "アラームを編集" -#: messagewin.cpp:531 +#: messagewin.cpp:533 msgid "&Defer..." msgstr "延期(&D)..." -#: messagewin.cpp:537 +#: messagewin.cpp:539 msgid "" "Defer the alarm until later.\n" "You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed." @@ -1786,82 +1788,82 @@ msgstr "" "アラームを後でもう一度表示させます。\n" "いつ再表示するか指定するよう促されます。" -#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314 +#: messagewin.cpp:555 sounddlg.cpp:314 msgid "Stop sound" msgstr "サウンドを停止" -#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315 +#: messagewin.cpp:556 sounddlg.cpp:315 msgid "Stop playing the sound" msgstr "サウンドの再生を停止" -#: messagewin.cpp:570 +#: messagewin.cpp:572 msgid "" "_: Locate this email in KMail\n" "Locate in KMail" msgstr "KMail に置く" -#: messagewin.cpp:571 +#: messagewin.cpp:573 msgid "Locate and highlight this email in KMail" msgstr "このメールを KMail に置いて強調する" -#: messagewin.cpp:583 +#: messagewin.cpp:585 msgid "Activate KAlarm" msgstr "KAlarm を有効にする" -#: messagewin.cpp:625 +#: messagewin.cpp:629 msgid "Today" msgstr "今日" -#: messagewin.cpp:627 +#: messagewin.cpp:631 #, c-format msgid "" "_n: Tomorrow\n" "in %n days' time" msgstr "%n 日後" -#: messagewin.cpp:629 +#: messagewin.cpp:633 #, c-format msgid "" "_n: in 1 week's time\n" "in %n weeks' time" msgstr "%n 週間後" -#: messagewin.cpp:643 +#: messagewin.cpp:647 #, c-format msgid "" "_n: in 1 minute's time\n" "in %n minutes' time" msgstr "%n 分後" -#: messagewin.cpp:645 +#: messagewin.cpp:649 #, c-format msgid "" "_n: in 1 hour's time\n" "in %n hours' time" msgstr "%n 時間後" -#: messagewin.cpp:647 +#: messagewin.cpp:651 #, c-format msgid "" "_n: in 1 hour 1 minute's time\n" "in %n hours 1 minute's time" msgstr "%n 時間 1 分後" -#: messagewin.cpp:649 +#: messagewin.cpp:653 msgid "" "_n: in 1 hour %1 minutes' time\n" "in %n hours %1 minutes' time" msgstr "%n 時間 %1 分後" -#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836 +#: messagewin.cpp:826 messagewin.cpp:840 msgid "Unable to speak message" msgstr "メッセージを読み上げられません" -#: messagewin.cpp:836 +#: messagewin.cpp:840 msgid "DCOP Call sayMessage failed" msgstr "DCOP Call sayMessage 失敗" -#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302 +#: messagewin.cpp:862 sounddlg.cpp:302 #, c-format msgid "" "Cannot open audio file:\n" @@ -1870,7 +1872,7 @@ msgstr "" "オーディオファイルを開けません:\n" "%1" -#: messagewin.cpp:882 +#: messagewin.cpp:885 msgid "" "Unable to set master volume\n" "(Error accessing KMix:\n" @@ -1880,19 +1882,19 @@ msgstr "" "(KMix へのアクセスエラー:\n" "%1)" -#: messagewin.cpp:1403 +#: messagewin.cpp:1405 msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" msgstr "本当にこのアラームを了解しましたか?" -#: messagewin.cpp:1404 +#: messagewin.cpp:1406 msgid "Acknowledge Alarm" msgstr "アラームを了解" -#: messagewin.cpp:1404 +#: messagewin.cpp:1406 msgid "&Acknowledge" msgstr "了解(&A)" -#: messagewin.cpp:1449 +#: messagewin.cpp:1451 msgid "Unable to locate this email in KMail" msgstr "このメールを KMail に配置できません" @@ -2175,8 +2177,8 @@ msgstr "コントロールセンターのアドレスを使う(&U)" #: prefdlg.cpp:661 msgid "" -"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you " -"as the sender when sending email alarms." +"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify " +"you as the sender when sending email alarms." msgstr "TDE コントロールセンターで設定されたメールアドレスをメールアラームの送信者に使う場合、これを選択してください。" #: prefdlg.cpp:665 @@ -2214,8 +2216,8 @@ msgstr "コントロールセンターのアドレスを使う(&E)" #: prefdlg.cpp:702 msgid "" -"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying " -"email alarms to yourself." +"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind " +"copying email alarms to yourself." msgstr "TDE コントロールセンターで設定されたメールアドレスにメールアラームのブラインドコピーを送る場合、これを選択してください。" #: prefdlg.cpp:708 @@ -2674,164 +2676,164 @@ msgstr "日" msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" msgstr "アラームを繰り返し実行する間隔を日数で指定します。" -#: recurrenceedit.cpp:1228 +#: recurrenceedit.cpp:1227 msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" msgstr "アラームを実行する曜日を選択します。" -#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244 -msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "アラームを繰り返し実行する曜日を選択します。" - -#: recurrenceedit.cpp:1242 +#: recurrenceedit.cpp:1238 msgid "week(s)" msgstr "週間" -#: recurrenceedit.cpp:1243 +#: recurrenceedit.cpp:1239 msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" msgstr "アラームを繰り返し実行する間隔を週数で指定します。" -#: recurrenceedit.cpp:1267 +#: recurrenceedit.cpp:1240 +msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "アラームを繰り返し実行する曜日を選択します。" + +#: recurrenceedit.cpp:1263 msgid "" "_: On day number in the month\n" "O&n day" msgstr "日付(&N)" -#: recurrenceedit.cpp:1271 +#: recurrenceedit.cpp:1267 msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" msgstr "アラームを繰り返す日を指定します。" -#: recurrenceedit.cpp:1277 +#: recurrenceedit.cpp:1273 msgid "" "_: Last day of month\n" "Last" msgstr "月末" -#: recurrenceedit.cpp:1280 +#: recurrenceedit.cpp:1276 msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" msgstr "アラームを実行する日を選択します。" -#: recurrenceedit.cpp:1292 +#: recurrenceedit.cpp:1288 msgid "" "_: On the 1st Tuesday\n" "On t&he" msgstr "週と曜日(&H)" -#: recurrenceedit.cpp:1297 +#: recurrenceedit.cpp:1293 msgid "" "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" msgstr "アラームを繰り返す週と曜日を指定します。" -#: recurrenceedit.cpp:1300 +#: recurrenceedit.cpp:1296 msgid "1st" msgstr "1番目" -#: recurrenceedit.cpp:1301 +#: recurrenceedit.cpp:1297 msgid "2nd" msgstr "2番目" -#: recurrenceedit.cpp:1302 +#: recurrenceedit.cpp:1298 msgid "3rd" msgstr "3番目" -#: recurrenceedit.cpp:1303 +#: recurrenceedit.cpp:1299 msgid "4th" msgstr "4番目" -#: recurrenceedit.cpp:1304 +#: recurrenceedit.cpp:1300 msgid "5th" msgstr "5番目" -#: recurrenceedit.cpp:1305 +#: recurrenceedit.cpp:1301 msgid "" "_: Last Monday in March\n" "Last" msgstr "最後" -#: recurrenceedit.cpp:1306 +#: recurrenceedit.cpp:1302 msgid "2nd Last" msgstr "最後から2番目" -#: recurrenceedit.cpp:1307 +#: recurrenceedit.cpp:1303 msgid "3rd Last" msgstr "最後から3番目" -#: recurrenceedit.cpp:1308 +#: recurrenceedit.cpp:1304 msgid "4th Last" msgstr "最後から4番目" -#: recurrenceedit.cpp:1309 +#: recurrenceedit.cpp:1305 msgid "5th Last" msgstr "最後から5番目" -#: recurrenceedit.cpp:1312 +#: recurrenceedit.cpp:1308 msgid "" "_: Every (Monday...) in month\n" "Every" msgstr "毎" -#: recurrenceedit.cpp:1315 +#: recurrenceedit.cpp:1311 msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" msgstr "アラームを繰り返す週を選択します。" -#: recurrenceedit.cpp:1328 +#: recurrenceedit.cpp:1324 msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" msgstr "アラームを繰り返す曜日を選択します。" -#: recurrenceedit.cpp:1446 +#: recurrenceedit.cpp:1442 msgid "month(s)" msgstr "カ月" -#: recurrenceedit.cpp:1447 +#: recurrenceedit.cpp:1443 msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" msgstr "アラームを繰り返し実行する間隔を月数で指定します。" -#: recurrenceedit.cpp:1458 +#: recurrenceedit.cpp:1454 msgid "year(s)" msgstr "年" -#: recurrenceedit.cpp:1459 +#: recurrenceedit.cpp:1455 msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" msgstr "アラームを繰り返し実行する間隔を年数で指定します。" -#: recurrenceedit.cpp:1464 +#: recurrenceedit.cpp:1460 msgid "" "_: List of months to select\n" "Months:" msgstr "月:" -#: recurrenceedit.cpp:1483 +#: recurrenceedit.cpp:1479 msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" msgstr "アラームを繰り返す月を選択します。" -#: recurrenceedit.cpp:1490 +#: recurrenceedit.cpp:1486 msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" msgstr "うるう年以外の年で2月29日のアラームを実行する日(&9):" -#: recurrenceedit.cpp:1493 +#: recurrenceedit.cpp:1489 msgid "" "_: No date\n" "None" msgstr "なし" -#: recurrenceedit.cpp:1494 +#: recurrenceedit.cpp:1490 msgid "" "_: 1st March (short form)\n" "1 Mar" msgstr "3月1日" -#: recurrenceedit.cpp:1495 +#: recurrenceedit.cpp:1491 msgid "" "_: 28th February (short form)\n" "28 Feb" msgstr "2月28日" -#: recurrenceedit.cpp:1501 +#: recurrenceedit.cpp:1497 msgid "" "Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " "years" msgstr "うるう年以外の年で2月29日のアラームを実行する日があれば指定してください。" -#: recurrenceedit.cpp:1585 +#: recurrenceedit.cpp:1581 msgid "No month selected" msgstr "月が選択されていません" @@ -3271,12 +3273,12 @@ msgstr "カスタム..." msgid "Date cannot be earlier than %1" msgstr "日付は %1 より後でなければなりません" -#: lib/dateedit.cpp:68 +#: lib/dateedit.cpp:69 #, c-format msgid "Date cannot be later than %1" msgstr "日付は %1 より前でなければなりません" -#: lib/dateedit.cpp:79 +#: lib/dateedit.cpp:81 msgid "today" msgstr "今日" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kandy.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kandy.po index 3ceac75aeb8..34711dbd192 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kandy.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kandy.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kandy\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-13 22:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/karm.po index 163168bca77..0886f2cfe63 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/karm.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/karm.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: karm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-23 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -769,8 +770,8 @@ msgid "" "lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ " msgstr "" "新規タスクの保存エラー。変更は保存されていません。iCalendar " -"ファイルを編集できるかどうか確認してください。また、このファイルを使用するすべてのアプリケーションを終了し、~/.trinity/share/apps/tdeabc/loc" -"k/ からその名前に関連するあらゆるロックファイルを削除してください。" +"ファイルを編集できるかどうか確認してください。また、このファイルを使用するすべてのアプリケーションを終了し、~/.trinity/share/apps/tdea" +"bc/lock/ からその名前に関連するあらゆるロックファイルを削除してください。" #: taskview.cpp:560 msgid "New Sub Task" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kcmkabconfig.po index cc0bc7a077c..72d6b91acf3 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kcmkabconfig.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kcmkabconfig.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkabconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-25 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -97,63 +98,63 @@ msgstr "逆順の名前 (姓 名)" msgid "Extension Settings" msgstr "拡張の設定" -#: tdeabconfigwidget.cpp:62 tdeabconfigwidget.cpp:154 +#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154 msgid "General" msgstr "全般" -#: tdeabconfigwidget.cpp:66 +#: kabconfigwidget.cpp:66 msgid "Honor TDE single click" msgstr "TDE のシングルクリックの設定に従う" -#: tdeabconfigwidget.cpp:69 +#: kabconfigwidget.cpp:69 msgid "Automatic name parsing for new addressees" msgstr "新規アドレスに自動名前分析を使う" -#: tdeabconfigwidget.cpp:72 +#: kabconfigwidget.cpp:72 msgid "Trade single name component as family name" msgstr "単一の名前要素は姓 (Family name) と見なす" -#: tdeabconfigwidget.cpp:80 +#: kabconfigwidget.cpp:80 msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts" msgstr "表示する連絡先を 100 件に制限する (フィルタなしの場合)" -#: tdeabconfigwidget.cpp:85 +#: kabconfigwidget.cpp:85 msgid "Addressee editor type:" msgstr "連絡先エディタのタイプ:" -#: tdeabconfigwidget.cpp:89 +#: kabconfigwidget.cpp:89 msgid "Full Editor" msgstr "完全なエディタ" -#: tdeabconfigwidget.cpp:90 +#: kabconfigwidget.cpp:90 msgid "Simple Editor" msgstr "簡素なエディタ" -#: tdeabconfigwidget.cpp:99 +#: kabconfigwidget.cpp:99 msgid "Script-Hooks" msgstr "リンクをクリックしたときに実行するコマンド" -#: tdeabconfigwidget.cpp:102 +#: kabconfigwidget.cpp:102 msgid "Phone:" msgstr "電話番号:" -#: tdeabconfigwidget.cpp:106 +#: kabconfigwidget.cpp:106 msgid "
    • %N: Phone Number
    " msgstr "
    • %N: 電話番号
    " -#: tdeabconfigwidget.cpp:109 +#: kabconfigwidget.cpp:109 msgid "Fax:" msgstr "ファクス:" -#: tdeabconfigwidget.cpp:113 +#: kabconfigwidget.cpp:113 msgid "
    • %N: Fax Number
    " msgstr "
    • %N: ファクス番号
    " -#: tdeabconfigwidget.cpp:117 +#: kabconfigwidget.cpp:117 msgid "SMS Text:" msgstr "SMS テキスト:" -#: tdeabconfigwidget.cpp:121 +#: kabconfigwidget.cpp:121 msgid "" "
      " "
    • %N: Phone Number
    • " @@ -163,11 +164,11 @@ msgstr "" "
    • %N: 電話番号
    • \n" "
    • %F: テキストメッセージを含むファイル
    " -#: tdeabconfigwidget.cpp:129 +#: kabconfigwidget.cpp:129 msgid "Location Map" msgstr "案内図" -#: tdeabconfigwidget.cpp:135 +#: kabconfigwidget.cpp:135 msgid "" "
      " "
    • %s: Street
    • " @@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "" "
    • %z: 郵便番号
    • " "
    • %c: 国 ISO コード
    " -#: tdeabconfigwidget.cpp:158 +#: kabconfigwidget.cpp:158 msgid "Contact" msgstr "連絡先" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kcmkontactnt.po index 893759a5f35..6560d2194ba 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kcmkontactnt.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kcmkontactnt.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkontactnt\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-16 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kdgantt.po index 723a1c0d166..bcf47ad5553 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kdgantt.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kdgantt.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdgantt\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-28 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kgantt.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kgantt.po index 057060d0989..5cb3fb41820 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kgantt.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kgantt.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgantt\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-01 12:47+0900\n" "Last-Translator: Shinichi Tsunoda \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kitchensync.po index a6c682accf1..24628907472 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kitchensync.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kitchensync.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kitchensync\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-21 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -432,7 +433,8 @@ msgid "Opie/OpenZaurus" msgstr "Opie/OpenZaurus" #: configguiopie.cpp:84 -msgid "Qtopia2" +#, fuzzy +msgid "TQtopia2" msgstr "Qtopia2" #: configguiopie.cpp:86 @@ -759,7 +761,8 @@ msgid "The TDE Syncing Application" msgstr "TDE 同期アプリケーション" #: mainwidget.cpp:80 -msgid "(c) 2005, The TDE PIM Team" +#, fuzzy +msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team" msgstr "(c) 2005, TDE PIM 開発チーム" #: mainwidget.cpp:81 diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kleopatra.po index 589631d484c..bdb76836d1e 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kleopatra.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kleopatra.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -191,7 +192,7 @@ msgstr "プログラムを実行できません" msgid "Issuer certificate not found ( %1)" msgstr "発行者証明書が見つかりません ( %1)" -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1154 msgid "Additional Information for Key" msgstr "鍵の補足情報" @@ -221,8 +222,8 @@ msgid "Could not start certificate generation: %1" msgstr "証明書の生成を開始できません: %1" #: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 -#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 -#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 +#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:938 +#: certmanager.cpp:993 certmanager.cpp:995 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 msgid "Certificate Manager Error" msgstr "証明書マネージャエラー" @@ -248,16 +249,16 @@ msgstr "" msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." msgstr "DCOP 通信エラー、KMail を使用して証明書を送れません。" -#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 +#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1241 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "\"%1\" という名前のファイルは既に存在します。本当に上書きしますか?" -#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 +#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1243 msgid "Overwrite File?" msgstr "ファイルを上書きしますか?" -#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 +#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1244 msgid "&Overwrite" msgstr "上書き(&O)" @@ -539,29 +540,31 @@ msgstr "" msgid "CRL file imported successfully." msgstr "CRL ファイルをインポートしました。" -#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 +#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:997 msgid "Certificate Manager Information" msgstr "証明書マネージャ情報" -#: certmanager.cpp:892 -msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" +#: certmanager.cpp:893 +#, fuzzy +msgid "" +"Certificate Revocation List, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" msgstr "証明書失効リスト (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" -#: certmanager.cpp:896 +#: certmanager.cpp:897 msgid "Select CRL File" msgstr "CRL ファイルを選択" -#: certmanager.cpp:937 +#: certmanager.cpp:938 msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." msgstr "%1 プロセスを開始できません。インストールを確認してください。" -#: certmanager.cpp:992 +#: certmanager.cpp:993 msgid "" "The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " "of an unexpected error." msgstr "CRL キャッシュをクリアしようとした DirMngr プロセスは、予期しないエラーにより途中で終了しました。" -#: certmanager.cpp:994 +#: certmanager.cpp:995 #, c-format msgid "" "An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " @@ -571,26 +574,26 @@ msgstr "" "CRL キャッシュをクリアしようとした時にエラーが発生しました。DirMngr からの出力は次のとおりです:\n" "%1" -#: certmanager.cpp:996 +#: certmanager.cpp:997 msgid "CRL cache cleared successfully." msgstr "CRL キャッシュをクリアしました。" -#: certmanager.cpp:1002 +#: certmanager.cpp:1003 msgid "" "" "

    An error occurred while trying to delete the certificates:

    " "

    %1

    " msgstr "

    証明書を削除しようとしたときにエラーが発生しました:

    %1

    " -#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 +#: certmanager.cpp:1007 certmanager.cpp:1102 msgid "Certificate Deletion Failed" msgstr "証明書の削除に失敗しました" -#: certmanager.cpp:1040 +#: certmanager.cpp:1041 msgid "Checking key dependencies..." msgstr "鍵の依存関係をチェック中..." -#: certmanager.cpp:1066 +#: certmanager.cpp:1067 msgid "" "Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " "other, non-selected certificates.\n" @@ -599,11 +602,11 @@ msgstr "" "選択された証明書の一部またはすべては、別の選択されていない証明書の発行者 (CA 証明書) です。\n" "CA 証明書を削除すると、それによって発行されたすべての証明書も削除されます。" -#: certmanager.cpp:1071 +#: certmanager.cpp:1072 msgid "Deleting CA Certificates" msgstr "CA 証明書の削除" -#: certmanager.cpp:1077 +#: certmanager.cpp:1078 msgid "" "_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " "certified?\n" @@ -611,18 +614,18 @@ msgid "" "certified?" msgstr "本当にこれらの %n 証明書とそれが証明する %1 証明書を削除しますか?" -#: certmanager.cpp:1080 +#: certmanager.cpp:1081 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this certificate?\n" "Do you really want to delete these %n certificates?" msgstr "本当にこれらの %n 証明書を削除しますか?" -#: certmanager.cpp:1083 +#: certmanager.cpp:1084 msgid "Delete Certificates" msgstr "証明書を削除" -#: certmanager.cpp:1093 +#: certmanager.cpp:1094 msgid "" "" "

    An error occurred while trying to delete the certificate:

    " @@ -630,7 +633,7 @@ msgid "" "

    " msgstr "

    証明書を削除中にエラーが発生しました:

    %1

    " -#: certmanager.cpp:1096 +#: certmanager.cpp:1097 msgid "" "" "

    An error occurred while trying to delete the certificates:

    " @@ -638,77 +641,77 @@ msgid "" "

    " msgstr "

    証明書を削除中にエラーが発生しました:

    %1

    " -#: certmanager.cpp:1100 +#: certmanager.cpp:1101 msgid "Operation not supported by the backend." msgstr "バックエンドがサポートしていない操作です。" -#: certmanager.cpp:1115 +#: certmanager.cpp:1116 msgid "Deleting keys..." msgstr "鍵を削除中..." -#: certmanager.cpp:1205 +#: certmanager.cpp:1206 msgid "" "" "

    An error occurred while trying to export the certificate:

    " "

    %1

    " msgstr "

    証明書をエクスポート中にエラーが発生しました:

    %1

    " -#: certmanager.cpp:1209 +#: certmanager.cpp:1210 msgid "Certificate Export Failed" msgstr "証明書のエクスポートに失敗しました" -#: certmanager.cpp:1224 +#: certmanager.cpp:1225 msgid "Exporting certificate..." msgstr "証明書をエクスポート中..." -#: certmanager.cpp:1259 +#: certmanager.cpp:1260 msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" msgstr "ASCII 形式の証明書バンドル (*.pem)" -#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 +#: certmanager.cpp:1264 certmanager.cpp:1383 msgid "Save Certificate" msgstr "証明書を保存" -#: certmanager.cpp:1279 +#: certmanager.cpp:1280 msgid "Secret Key Export" msgstr "秘密鍵をエクスポート" -#: certmanager.cpp:1280 +#: certmanager.cpp:1282 msgid "" "Select the secret key to export (Warning: The PKCS#12 format is insecure; " "exporting secret keys is discouraged):" msgstr "エクスポートする秘密鍵を選択 (警告: PKCS#12 フォーマットは安全ではありません。秘密鍵のエクスポートはお勧めできません):" -#: certmanager.cpp:1298 +#: certmanager.cpp:1301 msgid "" "" "

    An error occurred while trying to export the secret key:

    " "

    %1

    " msgstr "

    秘密鍵をエクスポート中にエラーが発生しました:

    %1

    " -#: certmanager.cpp:1302 +#: certmanager.cpp:1305 msgid "Secret-Key Export Failed" msgstr "秘密鍵のエクスポートに失敗しました" -#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 +#: certmanager.cpp:1347 certmanager.cpp:1362 msgid "Exporting secret key..." msgstr "秘密鍵をエクスポート中..." -#: certmanager.cpp:1345 +#: certmanager.cpp:1348 msgid "" "Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" msgstr "pkcs#12 パスフレーズのエンコーディングを選択します (UTF-8 推奨)" -#: certmanager.cpp:1376 +#: certmanager.cpp:1379 msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" msgstr "PKCS#12 鍵 Bundle (*.p12)" -#: certmanager.cpp:1427 +#: certmanager.cpp:1430 msgid "" "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" msgstr "GnuPG ログビューア (kwatchgnupg) を開始できませんでした。インストールを確認してください。" -#: certmanager.cpp:1429 +#: certmanager.cpp:1432 msgid "Kleopatra Error" msgstr "Kleopatra エラー" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmail.po index 41d388fee6a..2101953c389 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmail.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-08 21:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "「送受信成功」メッセージのタイムスタンプ" msgid "multiple encryption keys per address" msgstr "一つのアドレスに複数の暗号キー" -#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148 +#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 msgid "KMail" msgstr "KMail" @@ -149,7 +150,8 @@ msgid "Locking Method" msgstr "ロック方法" #: accountdialog.cpp:368 -msgid "Procmail loc&kfile:" +#, fuzzy +msgid "Procmail loc&tdefile:" msgstr "Procmail ロックファイル(&K):" #: accountdialog.cpp:380 @@ -203,7 +205,7 @@ msgid "Check inter&val:" msgstr "チェックの間隔(&V):" #: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741 -#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655 +#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2733 msgid " min" msgstr " 分" @@ -236,8 +238,8 @@ msgstr "手動メールチェックに含める(&M)" msgid "Account Type: POP Account" msgstr "アカウントタイプ: POP アカウント" -#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526 -#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376 +#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2550 +#: identitydialog.cpp:112 kmfilterdlg.cpp:164 kmtransport.cpp:376 msgid "&General" msgstr "全般(&G)" @@ -337,7 +339,7 @@ msgstr "詳細(&E)" msgid "Check &What the Server Supports" msgstr "サーバがサポートする機能をチェック(&W)" -#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137 +#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:140 #: kmtransport.cpp:502 msgid "Encryption" msgstr "暗号化" @@ -461,7 +463,8 @@ msgid "Sho&w hidden folders" msgstr "隠しフォルダを表示する(&W)" #: accountdialog.cpp:987 -msgid "Show only s&ubscribed folders" +#, fuzzy +msgid "Show only serverside s&ubscribed folders" msgstr "購読フォルダのみ表示する(&U)" #: accountdialog.cpp:992 @@ -516,9 +519,9 @@ msgstr "フィルタリング(&F)" msgid "" msgstr "<なし>" -#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244 -#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907 -#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172 +#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:258 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2255 kmfolderimap.cpp:200 kmfolderimap.cpp:901 +#: kmkernel.cpp:1424 subscriptiondialog.cpp:172 msgid "inbox" msgstr "受信箱" @@ -603,7 +606,7 @@ msgstr "" "\n" "しかし、サポートする機能を正しく公表しないサーバもあるので、場合によってはこのオプションを利用できるかもしれません。" -#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163 +#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:76 vacationdialog.cpp:165 msgid "" "_n: day\n" " days" @@ -641,12 +644,12 @@ msgstr "空" msgid "Edit Namespace '%1'" msgstr "名前空間 \"%1\" を編集" -#: accountmanager.cpp:101 +#: accountmanager.cpp:103 #, c-format msgid "Account %1" msgstr "アカウント \"%1\"" -#: accountmanager.cpp:181 +#: accountmanager.cpp:183 msgid "" "Account %1 has no mailbox defined:\n" "mail checking aborted;\n" @@ -656,24 +659,24 @@ msgstr "" "メールチェックを中止しました。\n" "アカウントの設定を確認してください。" -#: accountmanager.cpp:196 +#: accountmanager.cpp:226 msgid "Checking account %1 for new mail" msgstr "アカウント \"%1\" の新着メールをチェック中" -#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441 +#: accountmanager.cpp:244 accountmanager.cpp:247 accountwizard.cpp:441 #: accountwizard.cpp:477 msgid "Local Account" msgstr "ローカルアカウント" -#: accountmanager.cpp:220 +#: accountmanager.cpp:250 msgid "POP Account" msgstr "POP アカウント" -#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225 +#: accountmanager.cpp:253 accountmanager.cpp:255 msgid "IMAP Account" msgstr "IMAP アカウント" -#: accountmanager.cpp:308 +#: accountmanager.cpp:343 msgid "" "You need to add an account in the network section of the settings in order to " "receive mail." @@ -781,13 +784,13 @@ msgstr "ローカル配信を使う" msgid "Server Information" msgstr "サーバ情報" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248 -#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 302 +#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:221 #, no-c-format msgid "None" msgstr "なし" -#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792 +#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:794 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" @@ -795,13 +798,13 @@ msgstr "Sendmail" msgid "Check for supported security capabilities of %1..." msgstr "%1 がサポートするセキュリティ機能をチェック..." -#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255 -#: kmfiltermgr.cpp:293 +#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:150 kmfiltermgr.cpp:253 +#: kmfiltermgr.cpp:291 msgid "Evaluating filter rules: " msgstr "フィルタルールの評価中: " -#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262 -#: kmfiltermgr.cpp:299 +#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:157 kmfiltermgr.cpp:260 +#: kmfiltermgr.cpp:297 msgid "Filter rules have matched." msgstr "フィルタルールに一致しました。" @@ -810,105 +813,105 @@ msgstr "フィルタルールに一致しました。" msgid "Applying filter action: %1" msgstr "フィルタアクションを適用: %1" -#: antispamwizard.cpp:101 +#: antispamwizard.cpp:100 msgid "Anti-Spam Wizard" msgstr "アンチスパム設定ウィザード" -#: antispamwizard.cpp:102 +#: antispamwizard.cpp:101 msgid "Anti-Virus Wizard" msgstr "アンチウイルス設定ウィザード" -#: antispamwizard.cpp:106 +#: antispamwizard.cpp:105 msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" msgstr "KMail アンチスパム設定ウィザードへようこそ" -#: antispamwizard.cpp:107 +#: antispamwizard.cpp:106 msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard" msgstr "KMail アンチウイルス設定ウィザードへようこそ" -#: antispamwizard.cpp:113 +#: antispamwizard.cpp:112 msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages" msgstr "スパムメッセージの扱いに関する詳細オプション" -#: antispamwizard.cpp:119 +#: antispamwizard.cpp:118 msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages" msgstr "ウィルスメッセージの扱いに関する詳細オプション" -#: antispamwizard.cpp:131 +#: antispamwizard.cpp:130 msgid "Summary of changes to be made by this wizard" msgstr "このウィザードにより行われた変更の概要" -#: antispamwizard.cpp:200 +#: antispamwizard.cpp:199 msgid "Virus handling" msgstr "ウイルスの処理" -#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572 +#: antispamwizard.cpp:283 antispamwizard.cpp:285 antispamwizard.cpp:577 msgid "Spam handling" msgstr "スパムの処理" -#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585 +#: antispamwizard.cpp:324 antispamwizard.cpp:326 antispamwizard.cpp:590 msgid "Semi spam (unsure) handling" msgstr "不確かなスパムの処理" -#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593 +#: antispamwizard.cpp:386 antispamwizard.cpp:388 antispamwizard.cpp:598 msgid "Classify as spam" msgstr "スパムに分類" -#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595 +#: antispamwizard.cpp:418 antispamwizard.cpp:420 antispamwizard.cpp:600 msgid "Classify as NOT spam" msgstr "非スパムに分類" -#: antispamwizard.cpp:493 +#: antispamwizard.cpp:498 msgid "Scanning for %1..." msgstr "%1 をスキャン中..." -#: antispamwizard.cpp:524 +#: antispamwizard.cpp:529 msgid "Scanning for anti-spam tools finished." msgstr "アンチスパムツールのスキャンが終了しました。" -#: antispamwizard.cpp:525 +#: antispamwizard.cpp:530 msgid "Scanning for anti-virus tools finished." msgstr "アンチウイルスツールのスキャンが終了しました。" -#: antispamwizard.cpp:528 +#: antispamwizard.cpp:533 msgid "" "

    No spam detection tools have been found. Install your spam detection " "software and re-run this wizard.

    " msgstr "

    スパム検知ツールが見つかりませんでした。スパム検知ソフトをインストールしてこのウィザードを再起動してください。

    " -#: antispamwizard.cpp:531 +#: antispamwizard.cpp:536 msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." msgstr "スキャン終了。アンチウィルスツールが見つかりませんでした。" -#: antispamwizard.cpp:555 +#: antispamwizard.cpp:560 msgid "

    Messages classified as spam are marked as read." msgstr "

    スパムに分類されたメッセージを既読としてマークします。" -#: antispamwizard.cpp:557 +#: antispamwizard.cpp:562 msgid "

    Messages classified as spam are not marked as read." msgstr "

    スパムに分類されたメッセージを既読としてマークしません。" -#: antispamwizard.cpp:560 +#: antispamwizard.cpp:565 msgid "
    Spam messages are moved into the folder named " msgstr "
    スパムメッセージを次のフォルダに移動します: " -#: antispamwizard.cpp:563 +#: antispamwizard.cpp:568 msgid "
    Spam messages are not moved into a certain folder.

    " msgstr "
    スパムメッセージを特定のフォルダに移動しません。

    " -#: antispamwizard.cpp:587 +#: antispamwizard.cpp:592 msgid "

    The folder for messages classified as unsure (probably spam) is " msgstr "

    不確かなスパムに分類されたメッセージを次のフォルダに移動します: " -#: antispamwizard.cpp:600 +#: antispamwizard.cpp:605 msgid "

    The wizard will create the following filters:

      " msgstr "

      ウィザードは次のフィルタを作成します:

        " -#: antispamwizard.cpp:603 +#: antispamwizard.cpp:608 msgid "

        The wizard will replace the following filters:

          " msgstr "

          ウィザードは次のフィルタを置き換えます:

            " -#: antispamwizard.cpp:860 +#: antispamwizard.cpp:864 msgid "" "The wizard will search for any tools to do spam detection\n" "and setup KMail to work with them." @@ -916,7 +919,7 @@ msgstr "" "このウィザードはスパムを検知するツールを検索し\n" "KMail でそれを使用できるように設定します。" -#: antispamwizard.cpp:864 +#: antispamwizard.cpp:868 msgid "" "

            Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use " "some commonly-known anti-virus tools.

            " @@ -937,35 +940,35 @@ msgstr "" "が固まったように見えます。アンチウィルスツールの処理は通常時間がかかるため、KMail " "の反応が遅くなるという問題が発生する可能性があります。そのような場合は、ウィザードが作成したフィルタルールを削除すると、以前の挙動に戻ります。" -#: antispamwizard.cpp:915 +#: antispamwizard.cpp:919 msgid "" "

            Please select the tools to be used for the detection and go to the next " "page.

            " msgstr "

            検知に使用するツールを選択して、次のページに進んでください。

            " -#: antispamwizard.cpp:941 +#: antispamwizard.cpp:945 msgid "&Mark detected spam messages as read" msgstr "検出したスパムを既読としてマーク(&M)" -#: antispamwizard.cpp:943 +#: antispamwizard.cpp:947 msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." msgstr "スパムに分類されたメッセージを既読としてマークします。" -#: antispamwizard.cpp:946 +#: antispamwizard.cpp:950 msgid "Move &known spam to:" msgstr "既知のスパムの移動先(&K):" -#: antispamwizard.cpp:948 +#: antispamwizard.cpp:952 msgid "" "The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change " "that in the folder view below." msgstr "スパムメッセージの標準のフォルダはごみ箱ですが、下のフォルダビューで変更することもできます。" -#: antispamwizard.cpp:962 +#: antispamwizard.cpp:966 msgid "Move &probable spam to:" msgstr "不確かなスパムの移動先(&P):" -#: antispamwizard.cpp:964 +#: antispamwizard.cpp:968 msgid "" "The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder " "view below." @@ -976,11 +979,11 @@ msgstr "" "

            ただし、不確かなスパムの検知はすべてのツールがサポートしているわけではありません。したがって、これをサポートするツールを選択しなかった場合は、フォルダも同" "様に選択できません。" -#: antispamwizard.cpp:1064 +#: antispamwizard.cpp:1068 msgid "Check messages using the anti-virus tools" msgstr "アンチウイルスツールを使用してメッセージをチェック" -#: antispamwizard.cpp:1066 +#: antispamwizard.cpp:1070 msgid "" "Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " "appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " @@ -990,11 +993,11 @@ msgstr "" "アンチウィルスツールにあなたのメールをチェックさせましょう。このウィザードは適切なフィルタを作成します。メッセージは通常ツールによってマークされ、次のフィルタが" "これに呼応して、例えば、ウィルスメッセージを指定したフォルダに移動します。" -#: antispamwizard.cpp:1072 +#: antispamwizard.cpp:1076 msgid "Move detected viral messages to the selected folder" msgstr "検出したウイルスメッセージを選択したフォルダに移動" -#: antispamwizard.cpp:1074 +#: antispamwizard.cpp:1078 msgid "" "A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those " "messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash " @@ -1003,17 +1006,172 @@ msgstr "" "ウィルスに感染していると判断されたメッセージを検知し、これらを指定されたフォルダに移動するフィルタを作成します。標準のフォルダはごみ箱ですが、フォルダビューで変" "更することもできます。" -#: antispamwizard.cpp:1080 +#: antispamwizard.cpp:1084 msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" msgstr "検出したウイルスメッセージを既読としてマーク" -#: antispamwizard.cpp:1083 +#: antispamwizard.cpp:1087 msgid "" "Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as " "moving them to the selected folder." msgstr "ウイルスに感染していると分類されたメッセージを選択したフォルダに移動すると同時に、既読としてマークします。" -#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825 +#: archivefolderdialog.cpp:48 +msgid "" +"_: Start of the filename for a mail archive file\n" +"Archive" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Archive Folder" +msgstr "お気に入りフォルダ" + +#: archivefolderdialog.cpp:70 importarchivedialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "&Folder:" +msgstr "フォルダ(&F)" + +#: archivefolderdialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "F&ormat:" +msgstr "標準(&O):" + +#: archivefolderdialog.cpp:86 +msgid "Compressed Zip Archive (.zip)" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:87 +msgid "Uncompressed Archive (.tar)" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:88 +msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:89 +msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:96 importarchivedialog.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "&Archive File:" +msgstr "ファイルを添付" + +#: archivefolderdialog.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "&Delete folders after completion" +msgstr "フォルダをサーバから削除中" + +#: archivefolderdialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Please select the folder that should be archived." +msgstr "添付する公開鍵を選択" + +#: archivefolderdialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "No folder selected" +msgstr "フォルダが選択されていません" + +#: backupjob.cpp:123 importjob.cpp:89 +msgid "The operation was canceled by the user." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Failed to archive the folder '%1'." +msgstr "フォルダの作成に失敗しました" + +#: backupjob.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Archiving failed." +msgstr "送受信に失敗しました。" + +#: backupjob.cpp:163 +msgid "Unable to finalize the archive file." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:168 +msgid "Archiving finished" +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:173 +msgid "" +"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the " +"file '%2'." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 message of size %1 was archived.\n" +"%n messages with the total size of %1 were archived." +msgstr "%n メッセージを検索" + +#: backupjob.cpp:179 +#, c-format +msgid "The archive file has a size of %1." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:181 +msgid "Archiving finished." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:216 backupjob.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Unable to retrieve a message for folder '%1'." +msgstr "フォルダにメッセージを追加できませんでした: " + +#: backupjob.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Internal error while trying to retrieve a message from folder '%1'." +msgstr "フォルダ \"%1\" の名前変更中にエラー" + +#: backupjob.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'." +msgstr "検出したウイルスメッセージを選択したフォルダに移動" + +#: backupjob.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Downloading a message in folder '%1' failed." +msgstr "フォルダ \"%1\" の古いメッセージを削除できませんでした。" + +#: backupjob.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Downloading a message in the current folder failed." +msgstr "現在のフォルダのすべてのスレッドをたたむ" + +#: backupjob.cpp:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "Archiving folder %1" +msgstr "フォルダを取得中" + +#: backupjob.cpp:393 importjob.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Unable to open folder '%1'." +msgstr "未知のフォルダ \"%1\"" + +#: backupjob.cpp:413 +msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:425 +msgid "Unable to backup messages in folder '%1', the index file is corrupted." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Unable to open archive for writing." +msgstr "検証できません: 鍵が欠落しています。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: backupjob.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Archiving" +msgstr "受信(&V)" + +#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:886 msgid "Error while deleting messages on the server: " msgstr "サーバのメッセージを削除中にエラー: " @@ -1021,47 +1179,97 @@ msgstr "サーバのメッセージを削除中にエラー: " msgid "Error while retrieving message on the server: " msgstr "サーバのメッセージを取得中にエラー: " -#: cachedimapjob.cpp:538 +#: cachedimapjob.cpp:541 msgid "Error while uploading folder" msgstr "フォルダのアップロード中にエラー" -#: cachedimapjob.cpp:539 +#: cachedimapjob.cpp:542 msgid "Could not make the folder %1 on the server." msgstr "サーバにフォルダ \"%1\" を作成できませんでした。" -#: cachedimapjob.cpp:540 +#: cachedimapjob.cpp:543 msgid "" "This could be because you do not have permission to do this, or because the " "folder is already present on the server; the error message from the server " "communication is here:" msgstr "あなたに実行する権限がないか、あるいはフォルダは既にサーバに存在します。サーバからのエラーメッセージ:" -#: cachedimapjob.cpp:626 +#: cachedimapjob.cpp:629 msgid "Error while deleting folder %1 on the server: " msgstr "サーバのフォルダ \"%1\" を削除中にエラー: " -#: cachedimapjob.cpp:679 +#: cachedimapjob.cpp:682 msgid "Error while reading folder %1 on the server: " msgstr "サーバのフォルダ \"%1\" を読み込み中にエラー: " -#: cachedimapjob.cpp:794 +#: cachedimapjob.cpp:811 +msgid "" +"Error while trying to subscribe to the renamed folder %1.\n" +"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from the " +"folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n" +"You can try to manually subscribe to the folder yourself.\n" +"\n" +"%2" +msgstr "" + +#: cachedimapjob.cpp:857 #, c-format msgid "Error while trying to rename folder %1" msgstr "フォルダ \"%1\" の名前変更中にエラー" -#: callback.cpp:170 +#: callback.cpp:71 +msgid "" +"The receiver of this invitation doesn't match any of your identities." +"
            Please select the transport which should be used to send your reply.
            " +msgstr "" + +#: callback.cpp:74 +msgid "" +"The identity matching the receiver of this invitation doesn't have an " +"associated transport configured." +"
            Please select the transport which should be used to send your reply.
            " +msgstr "" + +#: callback.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Select Transport" +msgstr "送信手段を設定" + +#: callback.cpp:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "Declined: %1" +msgstr " 行: %1 " + +#: callback.cpp:99 +#, c-format +msgid "Tentative: %1" +msgstr "" + +#: callback.cpp:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "Accepted: %1" +msgstr "添付ファイル: %1" + +#: callback.cpp:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delegated: %1" +msgstr "削除" + +#: callback.cpp:216 +#, fuzzy msgid "" "None of your identities match the receiver of this message," -"
            please choose which of the following addresses is yours, if any:" +"
            please choose which of the following addresses is yours, if any, or select " +"one of your identities to use in the reply:" msgstr "このメッセージの受信者にマッチする個人情報がありません。
            あなたのアドレスがあれば以下から選択してください:" -#: callback.cpp:176 +#: callback.cpp:222 msgid "" "Several of your identities match the receiver of this message," "
            please choose which of the following addresses is yours:" msgstr "このメッセージの受信者にマッチする個人情報が複数あります。
            あなたのアドレスを以下から選択してください:" -#: callback.cpp:183 +#: callback.cpp:233 msgid "Select Address" msgstr "アドレスを選択" @@ -1086,7 +1294,7 @@ msgstr "フォルダ \"%1\" をコンパクト化しました" msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted." msgstr "\"%1\" のコンパクト化でエラーが発生しました。コンパクト化を中止しました。" -#: configuredialog.cpp:155 +#: configuredialog.cpp:156 msgid "" "" "

            This setting has been fixed by your administrator.

            " @@ -1096,173 +1304,173 @@ msgstr "" "

            この設定はあなたのシステム管理者によって固定されています。

            " "

            これが間違いだと思われる場合は、管理者に連絡してください。

            " -#: configuredialog.cpp:217 +#: configuredialog.cpp:218 msgid "&Load Profile..." msgstr "プロファイルを読み込み(&L)..." -#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85 +#: configuredialog.cpp:308 simplestringlisteditor.cpp:85 msgid "&Add..." msgstr "追加(&A)..." -#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096 -#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108 +#: configuredialog.cpp:309 configuredialog.cpp:628 configuredialog.cpp:1102 +#: configuredialog.cpp:3278 simplestringlisteditor.cpp:108 msgid "&Modify..." msgstr "変更(&M)..." -#: configuredialog.cpp:307 +#: configuredialog.cpp:310 msgid "&Rename" msgstr "名前変更(&R)" -#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164 +#: configuredialog.cpp:311 configuredialog.cpp:3228 configuredialog.cpp:3277 msgid "Remo&ve" msgstr "削除(&V)" -#: configuredialog.cpp:309 +#: configuredialog.cpp:312 msgid "Set as &Default" msgstr "デフォルトにする(&D)" -#: configuredialog.cpp:450 +#: configuredialog.cpp:453 msgid "Do you really want to remove the identity named %1?" msgstr "本当に個人情報 %1 を削除しますか?" -#: configuredialog.cpp:452 +#: configuredialog.cpp:455 msgid "Remove Identity" msgstr "個人情報を削除" -#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114 +#: configuredialog.cpp:496 configuredialog.cpp:3227 msgid "Add..." msgstr "追加..." -#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116 +#: configuredialog.cpp:498 configuredialog.cpp:3229 msgid "Modify..." msgstr "変更..." -#: configuredialog.cpp:499 +#: configuredialog.cpp:502 msgid "Set as Default" msgstr "デフォルトにする" # ACCELERATOR changed by translator -#: configuredialog.cpp:562 +#: configuredialog.cpp:565 msgid "&Receiving" msgstr "受信(&V)" -#: configuredialog.cpp:570 +#: configuredialog.cpp:573 msgid "&Sending" msgstr "送信(&S)" -#: configuredialog.cpp:595 +#: configuredialog.cpp:598 msgid "Outgoing accounts (add at least one):" msgstr "送信アカウント (最低一つ作成してください):" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99 -#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290 -#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378 -#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 89 +#: configuredialog.cpp:607 configuredialog.cpp:1080 configuredialog.cpp:3403 +#: distributionlistdialog.cpp:116 favoritefolderview.cpp:389 +#: kmcomposewin.cpp:397 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "名前" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88 -#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369 -#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 78 +#: configuredialog.cpp:608 configuredialog.cpp:1081 kmcomposewin.cpp:400 +#: kmfilterdlg.cpp:218 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "タイプ" -#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836 -#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498 +#: configuredialog.cpp:621 configuredialog.cpp:1095 configuredialog.cpp:2949 +#: configuredialog.cpp:3200 configuredialog.cpp:3277 configuredialog.cpp:3611 msgid "A&dd..." msgstr "追加(&D)..." -#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104 +#: configuredialog.cpp:636 configuredialog.cpp:1110 msgid "R&emove" msgstr "削除(&E)" -#: configuredialog.cpp:640 +#: configuredialog.cpp:643 msgid "Set Default" msgstr "デフォルトにする" -#: configuredialog.cpp:650 +#: configuredialog.cpp:653 msgid "Common Options" msgstr "共通オプション" -#. i18n: file kmail.kcfg line 382 -#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788 +#. i18n: file kmail.kcfg line 412 +#: configuredialog.cpp:661 rc.cpp:813 #, no-c-format msgid "Confirm &before send" msgstr "送信する前に確認する(&B)" -#: configuredialog.cpp:666 +#: configuredialog.cpp:669 msgid "Never Automatically" msgstr "自動的に行わない" -#: configuredialog.cpp:667 +#: configuredialog.cpp:670 msgid "On Manual Mail Checks" msgstr "手動メールチェックで送信" -#: configuredialog.cpp:668 +#: configuredialog.cpp:671 msgid "On All Mail Checks" msgstr "すべてのメールチェックで送信" -#: configuredialog.cpp:676 +#: configuredialog.cpp:679 msgid "Send Now" msgstr "今すぐ送信" -#: configuredialog.cpp:677 +#: configuredialog.cpp:680 msgid "Send Later" msgstr "後で送信" -#: configuredialog.cpp:687 +#: configuredialog.cpp:690 msgid "Allow 8-bit" msgstr "8-bit を許可" -#: configuredialog.cpp:688 +#: configuredialog.cpp:691 msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)" msgstr "MIME 対応 (Quoted Printable)" # ACCELERATOR changed by translator -#: configuredialog.cpp:701 +#: configuredialog.cpp:704 msgid "Send &messages in outbox folder:" msgstr "送信待ちフォルダ内のメッセージの送信(&N):" -#: configuredialog.cpp:709 +#: configuredialog.cpp:712 msgid "Defa&ult send method:" msgstr "デフォルトの送信方法(&U):" -#: configuredialog.cpp:711 +#: configuredialog.cpp:714 msgid "Message &property:" msgstr "メッセージのプロパティ(&P):" -#: configuredialog.cpp:713 +#: configuredialog.cpp:716 msgid "Defaul&t domain:" msgstr "デフォルトのドメイン(&T):" -#: configuredialog.cpp:717 +#: configuredialog.cpp:720 msgid "" "" "

            The default domain is used to complete email addresses that only consist of " "the user's name.

            " msgstr "

            デフォルトのドメインは、ユーザ名だけのメールアドレスを補完するために使用します。

            " -#: configuredialog.cpp:741 +#: configuredialog.cpp:744 msgid "" "_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991 +#: configuredialog.cpp:769 configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:997 msgid "smtp (Default)" msgstr "smtp (デフォルト)" -#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993 +#: configuredialog.cpp:771 configuredialog.cpp:952 configuredialog.cpp:999 msgid "sendmail (Default)" msgstr "sendmail (デフォルト)" -#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248 +#: configuredialog.cpp:801 kmtransport.cpp:248 msgid "Add Transport" msgstr "送信方法を追加" -#: configuredialog.cpp:830 +#: configuredialog.cpp:832 msgid "" "_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->" "Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the " @@ -1270,403 +1478,395 @@ msgid "" "%1 (Default)" msgstr "%1 (デフォルト)" -#: configuredialog.cpp:854 +#: configuredialog.cpp:856 msgid "Modify Transport" msgstr "送信方法を変更" -#: configuredialog.cpp:890 +#: configuredialog.cpp:892 #, c-format msgid "" "_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n" "These %n identities have been changed to use the modified transport:" msgstr "これらの %n 個の個人情報は特殊な送信方法を使うように変更されました:" -#: configuredialog.cpp:921 +#: configuredialog.cpp:927 #, c-format msgid "" "_n: This identity has been changed to use the default transport:\n" "These %n identities have been changed to use the default transport:" msgstr "これらの %n 個の個人情報はデフォルトの送信方法を使うように変更されました:" -#: configuredialog.cpp:1066 +#: configuredialog.cpp:1072 msgid "Incoming accounts (add at least one):" msgstr "受信アカウント (最低一つ作成してください):" -#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376 -#: searchwindow.cpp:230 +#: configuredialog.cpp:1082 kmfoldertree.cpp:397 searchwindow.cpp:229 +#: simplefoldertree.h:141 msgid "Folder" msgstr "フォルダ" -#: configuredialog.cpp:1112 +#: configuredialog.cpp:1118 msgid "Chec&k mail on startup" msgstr "起動時にメールをチェックする(&K)" -#: configuredialog.cpp:1118 +#: configuredialog.cpp:1124 msgid "New Mail Notification" msgstr "新着メールの通知" -#: configuredialog.cpp:1123 +#: configuredialog.cpp:1129 msgid "&Beep" msgstr "ビープ音(&B)" -#: configuredialog.cpp:1131 +#: configuredialog.cpp:1137 msgid "Deta&iled new mail notification" msgstr "詳細な新着メール通知(&I)" -#: configuredialog.cpp:1135 +#: configuredialog.cpp:1141 msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages" msgstr "それぞれのフォルダの新着メッセージ数を表示" -#: configuredialog.cpp:1143 +#: configuredialog.cpp:1149 msgid "Other Actio&ns" msgstr "他のアクション(&N)" -#: configuredialog.cpp:1221 +#: configuredialog.cpp:1227 msgid "Unknown account type selected" msgstr "未知のアカウントタイプが選択されました" -#: configuredialog.cpp:1230 +#: configuredialog.cpp:1236 msgid "Unable to create account" msgstr "アカウントを作成できません" -#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36 +#: configuredialog.cpp:1242 kmacctseldlg.cpp:36 msgid "Add Account" msgstr "アカウントを追加" -#: configuredialog.cpp:1288 +#: configuredialog.cpp:1294 msgid "Unable to locate account" msgstr "アカウントを特定できません" -#: configuredialog.cpp:1315 +#: configuredialog.cpp:1321 msgid "Modify Account" msgstr "アカウントを変更" -#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440 +#: configuredialog.cpp:1366 configuredialog.cpp:1446 msgid "Unable to locate account %1." msgstr "アカウント \"%1\" を特定できません。" -#: configuredialog.cpp:1491 +#: configuredialog.cpp:1497 msgid "Color&s" msgstr "色(&S)" -#: configuredialog.cpp:1497 +#: configuredialog.cpp:1503 msgid "La&yout" msgstr "レイアウト(&Y)" -#: configuredialog.cpp:1503 +#: configuredialog.cpp:1509 msgid "M&essage List" msgstr "メッセージ一覧(&E)" -#: configuredialog.cpp:1509 +#: configuredialog.cpp:1515 msgid "Message W&indow" msgstr "メッセージウィンドウ(&I)" # ACCELERATOR changed by translator -#: configuredialog.cpp:1515 +#: configuredialog.cpp:1521 msgid "System &Tray" msgstr "システムトレイ(&M)" -#: configuredialog.cpp:1531 +#: configuredialog.cpp:1537 msgid "Message Body" msgstr "メッセージ本文" -#: configuredialog.cpp:1532 +#: configuredialog.cpp:1538 msgid "Message List" msgstr "メッセージ一覧" -#: configuredialog.cpp:1533 +#: configuredialog.cpp:1539 msgid "Message List - New Messages" msgstr "メッセージ一覧 - 新規メッセージ" -#: configuredialog.cpp:1534 +#: configuredialog.cpp:1540 msgid "Message List - Unread Messages" msgstr "メッセージ一覧 - 未読メッセージ" -#: configuredialog.cpp:1535 +#: configuredialog.cpp:1541 msgid "Message List - Important Messages" msgstr "メッセージ一覧 - 重要なメッセージ" -#: configuredialog.cpp:1536 +#: configuredialog.cpp:1542 msgid "Message List - Todo Messages" msgstr "メッセージ一覧 - To-Do メッセージ" -#: configuredialog.cpp:1537 +#: configuredialog.cpp:1543 msgid "Message List - Date Field" msgstr "メッセージ一覧 - 日付フィールド" -#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859 +#: configuredialog.cpp:1544 configuredialog.cpp:1868 msgid "Folder List" msgstr "フォルダリスト" -#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702 +#: configuredialog.cpp:1545 configuredialog.cpp:1708 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "引用テキスト - 1 段階目" -#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703 +#: configuredialog.cpp:1546 configuredialog.cpp:1709 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "引用テキスト - 2 段階目" -#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704 +#: configuredialog.cpp:1547 configuredialog.cpp:1710 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "引用テキスト - 3 段階目" -#: configuredialog.cpp:1542 +#: configuredialog.cpp:1548 msgid "Fixed Width Font" msgstr "固定幅フォント" -#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356 +#: configuredialog.cpp:1549 kmcomposewin.cpp:386 msgid "Composer" msgstr "メール作成" -#: configuredialog.cpp:1544 +#: configuredialog.cpp:1550 msgid "Printing Output" msgstr "印刷出力" -#: configuredialog.cpp:1559 +#: configuredialog.cpp:1565 msgid "&Use custom fonts" msgstr "カスタムフォントを使う(&U)" -#: configuredialog.cpp:1575 +#: configuredialog.cpp:1581 msgid "Apply &to:" msgstr "次に適用(&T):" -#: configuredialog.cpp:1699 +#: configuredialog.cpp:1705 msgid "Composer Background" msgstr "メール作成の背景" -#: configuredialog.cpp:1700 +#: configuredialog.cpp:1706 msgid "Alternative Background Color" msgstr "もう一つの背景色" -#: configuredialog.cpp:1701 +#: configuredialog.cpp:1707 msgid "Normal Text" msgstr "通常のテキスト" -#: configuredialog.cpp:1705 +#: configuredialog.cpp:1711 msgid "Link" msgstr "リンク" -#: configuredialog.cpp:1706 +#: configuredialog.cpp:1712 msgid "Followed Link" msgstr "既読のリンク" -#: configuredialog.cpp:1707 +#: configuredialog.cpp:1713 msgid "Misspelled Words" msgstr "スペル間違いの単語" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71 -#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444 +#: configuredialog.cpp:1714 rc.cpp:450 #, no-c-format msgid "New Message" msgstr "新規メッセージ" -#: configuredialog.cpp:1709 +#: configuredialog.cpp:1715 msgid "Unread Message" msgstr "未読メッセージ" -#: configuredialog.cpp:1710 +#: configuredialog.cpp:1716 msgid "Important Message" msgstr "重要なメッセージ" -#: configuredialog.cpp:1711 +#: configuredialog.cpp:1717 msgid "Todo Message" msgstr "To-Do メッセージ" -#: configuredialog.cpp:1712 +#: configuredialog.cpp:1718 msgid "OpenPGP Message - Encrypted" msgstr "OpenPGP メッセージ - 暗号化済み" -#: configuredialog.cpp:1713 +#: configuredialog.cpp:1719 msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key" msgstr "OpenPGP メッセージ - 信頼された鍵による有効な署名" -#: configuredialog.cpp:1714 +#: configuredialog.cpp:1720 msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key" msgstr "OpenPGP メッセージ - 信頼されていない鍵による有効な署名" -#: configuredialog.cpp:1715 +#: configuredialog.cpp:1721 msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature" msgstr "OpenPGP メッセージ - 未チェックの署名" -#: configuredialog.cpp:1716 +#: configuredialog.cpp:1722 msgid "OpenPGP Message - Bad Signature" msgstr "OpenPGP メッセージ - 不正な署名" -#: configuredialog.cpp:1717 +#: configuredialog.cpp:1723 msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages" msgstr "HTML 保留警告メッセージの周りの枠" -#: configuredialog.cpp:1718 +#: configuredialog.cpp:1724 msgid "Folder Name and Size When Close to Quota" msgstr "クォータ制限に近づいたときのフォルダ名とサイズ" -#: configuredialog.cpp:1719 +#: configuredialog.cpp:1725 msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" msgstr "HTML ステータスバーの背景 - HTML メッセージなし" -#: configuredialog.cpp:1720 +#: configuredialog.cpp:1726 msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message" msgstr "HTML ステータスバーの前景 - HTML メッセージなし" -#: configuredialog.cpp:1721 +#: configuredialog.cpp:1727 msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message" msgstr "HTML ステータスバーの背景 - HTML メッセージ" -#: configuredialog.cpp:1722 +#: configuredialog.cpp:1728 msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message" msgstr "HTML ステータスバーの前景 - HTML メッセージ" -#: configuredialog.cpp:1734 +#: configuredialog.cpp:1740 msgid "&Use custom colors" msgstr "カスタム色を使う(&U)" -#: configuredialog.cpp:1749 +#: configuredialog.cpp:1755 msgid "Recycle colors on deep "ing" msgstr "深い引用で色を再利用する(&Q)" -#: configuredialog.cpp:1757 +#: configuredialog.cpp:1763 msgid "Close to quota threshold" msgstr "クォータ制限に近づいたことを通知するしきい値" -#: configuredialog.cpp:1763 +#: configuredialog.cpp:1770 #, c-format msgid "%" msgstr "%" -#: configuredialog.cpp:1855 +#: configuredialog.cpp:1864 msgid "Lon&g folder list" msgstr "詳細フォルダリスト(&G)" -#: configuredialog.cpp:1856 +#: configuredialog.cpp:1865 msgid "Shor&t folder list" msgstr "簡易フォルダリスト(&T)" -#: configuredialog.cpp:1865 +#: configuredialog.cpp:1874 msgid "Abo&ve the message pane" msgstr "メッセージ領域の上(&V)" -#: configuredialog.cpp:1866 +#: configuredialog.cpp:1875 msgid "&Below the message pane" msgstr "メッセージ領域の下(&B)" -#: configuredialog.cpp:1869 +#: configuredialog.cpp:1878 msgid "Message Structure Viewer Placement" msgstr "メッセージ構造ビューアの位置" -#: configuredialog.cpp:1874 +#: configuredialog.cpp:1883 msgid "Show &never" msgstr "表示しない(&N)" # ACCELERATOR changed by translator -#: configuredialog.cpp:1875 +#: configuredialog.cpp:1884 msgid "Show only for non-plaintext &messages" msgstr "非プレーンテキストのメッセージにのみ表示する(&U)" # ACCELERATOR changed by translator -#: configuredialog.cpp:1876 +#: configuredialog.cpp:1885 msgid "Show alway&s" msgstr "常に表示する(&Z)" -#: configuredialog.cpp:1879 +#: configuredialog.cpp:1888 msgid "Message Structure Viewer" msgstr "メッセージ構造ビューア" # ACCELERATOR changed by translator -#: configuredialog.cpp:1885 +#: configuredialog.cpp:1894 msgid "&Do not show a message preview pane" msgstr "メッセージプレビューを表示しない(&P)" -#: configuredialog.cpp:1886 +#: configuredialog.cpp:1895 msgid "Show the message preview pane belo&w the message list" msgstr "メッセージ一覧の下に表示する(&W)" -#: configuredialog.cpp:1887 +#: configuredialog.cpp:1896 msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list" msgstr "メッセージ一覧の横に表示する(&X)" -#: configuredialog.cpp:1890 +#: configuredialog.cpp:1899 msgid "Message Preview Pane" msgstr "メッセージプレビュー" -#: configuredialog.cpp:1908 +#: configuredialog.cpp:1917 msgid "Show favorite folder view" msgstr "お気に入りフォルダビューを表示する" -#: configuredialog.cpp:1912 -msgid "Show folder quick search field" -msgstr "フォルダのクイック検索フィールドを表示する" - -#: configuredialog.cpp:1983 +#: configuredialog.cpp:1986 msgid "Sta&ndard format (%1)" msgstr "標準フォーマット(&N) (%1)" -#: configuredialog.cpp:1984 +#: configuredialog.cpp:1987 msgid "Locali&zed format (%1)" msgstr "ローカルフォーマット(&Z) (%1)" # ACCELERATOR changed by translator -#: configuredialog.cpp:1985 +#: configuredialog.cpp:1988 msgid "Fancy for&mat (%1)" msgstr "ファンシーフォーマット(&V) (%1)" -#: configuredialog.cpp:1986 +#: configuredialog.cpp:1989 msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):" msgstr "カスタムフォーマット(&U) (Shift + F1 でヘルプを表示)" -#: configuredialog.cpp:2003 +#: configuredialog.cpp:2006 msgid "General Options" msgstr "全般オプション" -#: configuredialog.cpp:2006 -msgid "Show Quick Search" -msgstr "クイック検索を表示" - -#: configuredialog.cpp:2008 +#: configuredialog.cpp:2009 msgid "Display messa&ge sizes" msgstr "メッセージサイズを表示する(&G)" # ACCELERATOR changed by translator -#: configuredialog.cpp:2010 +#: configuredialog.cpp:2011 msgid "Show crypto &icons" msgstr "暗号化アイコンを表示する(&B)" # ACCELERATOR added by translator -#: configuredialog.cpp:2012 +#: configuredialog.cpp:2013 msgid "Show attachment icon" msgstr "添付ファイルのアイコンを表示する(&Q)" -#: configuredialog.cpp:2015 +#: configuredialog.cpp:2016 msgid "&Threaded message list" msgstr "メッセージをスレッド化する(&T)" -#: configuredialog.cpp:2033 +#: configuredialog.cpp:2032 msgid "Threaded Message List Options" msgstr "スレッド化したメッセージ一覧のオプション" -#: configuredialog.cpp:2037 +#: configuredialog.cpp:2036 msgid "Always &keep threads open" msgstr "常にすべてのスレッドを展開しておく(&K)" -#: configuredialog.cpp:2040 +#: configuredialog.cpp:2039 msgid "Threads default to o&pen" msgstr "すべてのスレッドを展開する(&P)" # ACCELERATOR added by translator -#: configuredialog.cpp:2043 +#: configuredialog.cpp:2042 msgid "Threads default to closed" msgstr "すべてのスレッドをたたむ(&X)" -#: configuredialog.cpp:2046 +#: configuredialog.cpp:2045 msgid "" "Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched " "threads." msgstr "新規、未読、重要なメッセージを含むスレッドと監視中のスレッドを展開する(&W)" -#: configuredialog.cpp:2056 +#: configuredialog.cpp:2055 msgid "Date Display" msgstr "日付表示" -#: configuredialog.cpp:2073 +#: configuredialog.cpp:2072 msgid "" "" "

            These expressions may be used for the date:

            " @@ -1726,124 +1926,173 @@ msgstr "" "
          • Z - タイムゾーンの数字表記 (+0900)。
          " "

          上記以外の入力文字は無視されます。

          " -#: configuredialog.cpp:2187 +#: configuredialog.cpp:2185 msgid "" "Changing the global threading setting will override all folder specific values." msgstr "スレッド化の全体設定を変更すると、フォルダごとの設定が無効になります。" -#: configuredialog.cpp:2224 +#: configuredialog.cpp:2221 +msgid "Close message window after replying or forwarding" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2225 msgid "Show HTML stat&us bar" msgstr "HTML ステータスバーを表示する(&U)" -#: configuredialog.cpp:2228 +#: configuredialog.cpp:2229 msgid "Show s&pam status in fancy headers" msgstr "ファンシーヘッダにスパム情報を表示する(&P)" # ACCELERATOR added by translator -#. i18n: file kmail.kcfg line 541 -#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856 +#. i18n: file kmail.kcfg line 583 +#: configuredialog.cpp:2233 rc.cpp:890 #, no-c-format msgid "Replace smileys by emoticons" msgstr "顔文字を感情アイコンに置き換える(&B)" # ACCELERATOR added by translator -#: configuredialog.cpp:2236 +#: configuredialog.cpp:2237 msgid "Use smaller font for quoted text" msgstr "引用テキストに小さいフォントを使う(&Q)" # ACCELERATOR added by translator -#. i18n: file kmail.kcfg line 546 -#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862 +#. i18n: file kmail.kcfg line 588 +#: configuredialog.cpp:2241 rc.cpp:896 #, no-c-format msgid "Show expand/collapse quote marks" msgstr "引用テキストに「展開/たたむ」マークを表示する(&W)" +#: configuredialog.cpp:2245 +msgid "Show current sender time" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2262 +msgid "" +"Close the standalone message window after replying or forwarding the message" +msgstr "" + # ACCELERATOR changed by translator -#: configuredialog.cpp:2315 +#: configuredialog.cpp:2328 msgid "Fallback ch&aracter encoding:" msgstr "代替文字エンコーディング(&K):" -#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650 +#: configuredialog.cpp:2338 configuredialog.cpp:2400 kmreaderwin.cpp:584 msgid "Auto" msgstr "自動" # ACCELERATOR changed by translator -#: configuredialog.cpp:2336 +#: configuredialog.cpp:2349 msgid "&Override character encoding:" msgstr "文字エンコーディングを強制(&V):" # ACCELERATOR added by translator -#. i18n: file kmail.kcfg line 103 -#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643 +#. i18n: file kmail.kcfg line 105 +#: configuredialog.cpp:2486 rc.cpp:649 #, no-c-format msgid "Enable system tray icon" msgstr "システムトレイアイコンを有効にする(&T)" -#: configuredialog.cpp:2468 +#: configuredialog.cpp:2492 msgid "System Tray Mode" msgstr "システムトレイアイコンの表示" # ACCELERATOR added by translator -#: configuredialog.cpp:2476 +#: configuredialog.cpp:2500 msgid "Always show KMail in system tray" msgstr "常に表示する(&W)" # ACCELERATOR added by translator -#: configuredialog.cpp:2479 +#: configuredialog.cpp:2503 msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages" msgstr "未読メッセージがあるときのみ表示する(&K)" # ACCELERATOR changed by translator -#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384 +#: configuredialog.cpp:2563 identitydialog.cpp:408 msgid "&Templates" msgstr "テンプレート(&P)" # ACCELERATOR changed by translator -#: configuredialog.cpp:2545 +#: configuredialog.cpp:2569 msgid "&Custom Templates" msgstr "カスタムテンプレート(&U)" -#: configuredialog.cpp:2551 +#: configuredialog.cpp:2575 msgid "&Subject" msgstr "件名(&S)" # ACCELERATOR changed by translator -#: configuredialog.cpp:2558 +#: configuredialog.cpp:2582 msgid "Cha&rset" msgstr "文字セット(&B)" -#: configuredialog.cpp:2564 +#: configuredialog.cpp:2588 msgid "H&eaders" msgstr "ヘッダ(&E)" -#: configuredialog.cpp:2570 +#: configuredialog.cpp:2594 msgid "" "_: Config->Composer->Attachments\n" "A&ttachments" msgstr "添付ファイル(&T)" -#: configuredialog.cpp:2654 +#: configuredialog.cpp:2633 +msgid "" +"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n" +"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n" +"word-wrapping the text." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2643 +msgid "" +"When replying, only quote the selected text instead of the complete message " +"when there is text selected in the message window." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2704 +msgid "Warn if too many recipients are specified" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2716 +msgid "Warn if more than this many recipients are specified" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2732 msgid "No autosave" msgstr "自動保存なし" -#: configuredialog.cpp:2661 +#: configuredialog.cpp:2741 +#, fuzzy +msgid "Default Forwarding Type:" +msgstr "デフォルトのドメイン(&T):" + +#: configuredialog.cpp:2744 +#, fuzzy +msgid "Inline" +msgstr "本文に引用(&I)..." + +#: configuredialog.cpp:2745 +#, fuzzy +msgid "As Attachment" +msgstr "添付ファイルあり" + +#: configuredialog.cpp:2753 msgid "Configure Completion Order" msgstr "補完順序を設定" -#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136 +#: configuredialog.cpp:2761 kmlineeditspell.cpp:159 msgid "Edit Recent Addresses..." msgstr "最近のアドレスを編集..." -#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540 +#: configuredialog.cpp:2768 kmedit.cpp:633 msgid "External Editor" msgstr "外部エディタ" -#: configuredialog.cpp:2707 +#: configuredialog.cpp:2799 #, c-format msgid "%f will be replaced with the filename to edit." msgstr "%f は編集するファイル名で置き換えられます。" -#: configuredialog.cpp:2817 +#: configuredialog.cpp:2930 msgid "" "The following placeholders are supported in the reply phrases:" "
          %D: date, %S: subject," @@ -1860,54 +2109,54 @@ msgstr "" "
          %C: CC 宛先の名前 - %c: CC 宛先の名前とアドレス" "
          %%: パーセント記号 - %_: スペース - %L: 改行
          " -#: configuredialog.cpp:2830 +#: configuredialog.cpp:2943 msgid "Lang&uage:" msgstr "言語(&U):" -#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303 -#: configuredialog.cpp:3498 +#: configuredialog.cpp:2952 configuredialog.cpp:3200 configuredialog.cpp:3416 +#: configuredialog.cpp:3611 msgid "Re&move" msgstr "削除(&M)" -#: configuredialog.cpp:2853 +#: configuredialog.cpp:2966 msgid "Reply to se&nder:" msgstr "送信者に返信(&N):" -#: configuredialog.cpp:2861 +#: configuredialog.cpp:2974 msgid "Repl&y to all:" msgstr "全員に返信(&Y):" -#: configuredialog.cpp:2869 +#: configuredialog.cpp:2982 msgid "&Forward:" msgstr "転送(&F):" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285 -#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459 +#: configuredialog.cpp:2990 rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "&Quote indicator:" msgstr "引用の表示(&Q):" -#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960 +#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4048 msgid "On %D, you wrote:" msgstr "%D、あなたは書きました:" -#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962 +#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4050 msgid "On %D, %F wrote:" msgstr "%D、%F さんは書きました:" -#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964 +#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4052 msgid "Forwarded Message" msgstr "転送メッセージ" -#: configuredialog.cpp:2925 +#: configuredialog.cpp:3038 msgid ">%_" msgstr ">%_" -#: configuredialog.cpp:3074 +#: configuredialog.cpp:3187 msgid "Repl&y Subject Prefixes" msgstr "返信の件名の接頭句(&Y)" -#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107 +#: configuredialog.cpp:3191 configuredialog.cpp:3220 msgid "" "Recognize any sequence of the following prefixes\n" "(entries are case-insensitive regular expressions):" @@ -1915,109 +2164,109 @@ msgstr "" "下記の接頭句を認識します\n" "(大文字小文字を区別しない正規表現で):" -#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499 +#: configuredialog.cpp:3201 configuredialog.cpp:3612 msgid "Mod&ify..." msgstr "変更(&I)..." -#: configuredialog.cpp:3089 +#: configuredialog.cpp:3202 msgid "Enter new reply prefix:" msgstr "新規返信用接頭句を入力:" -#: configuredialog.cpp:3103 +#: configuredialog.cpp:3216 msgid "For&ward Subject Prefixes" msgstr "転送の件名の接頭句(&W)" -#: configuredialog.cpp:3117 +#: configuredialog.cpp:3230 msgid "Enter new forward prefix:" msgstr "新規転送用接頭句を入力:" -#: configuredialog.cpp:3156 +#: configuredialog.cpp:3269 msgid "" "This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for " "a charset that contains all required characters." msgstr "すべての送信メッセージについて、メッセージに使用されているすべての文字を含む文字セットをこのリストの上から順に検索します。" -#: configuredialog.cpp:3165 +#: configuredialog.cpp:3278 msgid "Enter charset:" msgstr "文字セットを入力:" -#: configuredialog.cpp:3171 +#: configuredialog.cpp:3284 msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" msgstr "可能なら返信および転送時に元のメッセージの文字セットを使う(&K)" -#: configuredialog.cpp:3205 +#: configuredialog.cpp:3318 msgid "This charset is not supported." msgstr "この文字セットはサポートされていません。" # ACCELERATOR changed by translator -#: configuredialog.cpp:3256 +#: configuredialog.cpp:3369 msgid "&Use custom message-id suffix" msgstr "カスタム message-Id サフィックスを使う(&F)" -#: configuredialog.cpp:3269 +#: configuredialog.cpp:3382 msgid "Custom message-&id suffix:" msgstr "カスタム message-Id サフィックス(&I):" -#: configuredialog.cpp:3283 +#: configuredialog.cpp:3396 msgid "Define custom mime header fields:" msgstr "ユーザ定義の MIME ヘッダフィールド:" -#: configuredialog.cpp:3291 +#: configuredialog.cpp:3404 msgid "Value" msgstr "値" -#: configuredialog.cpp:3299 +#: configuredialog.cpp:3412 msgid "Ne&w" msgstr "新規(&W)" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52 -#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110 -#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224 -#: rc.cpp:399 +#: configuredialog.cpp:3425 kmfolderdia.cpp:269 kmmsgpartdlg.cpp:110 +#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:80 rc.cpp:230 +#: rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "名前(&N):" -#: configuredialog.cpp:3321 +#: configuredialog.cpp:3434 msgid "&Value:" msgstr "値(&V):" # ACCELERATOR added by translator -#. i18n: file kmail.kcfg line 359 -#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782 +#. i18n: file kmail.kcfg line 389 +#: configuredialog.cpp:3581 rc.cpp:807 #, no-c-format msgid "Outlook-compatible attachment naming" msgstr "Outlook 互換の添付ファイル名(&K)" -#: configuredialog.cpp:3471 +#: configuredialog.cpp:3584 msgid "" "Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing " "non-English characters" msgstr "このオプションを有効にすると Outlook(tm) が英語以外の文字を含む添付ファイル名を理解できるようになります。" -#: configuredialog.cpp:3482 +#: configuredialog.cpp:3595 msgid "E&nable detection of missing attachments" msgstr "ファイルの添付漏れをチェックする(&N)" -#: configuredialog.cpp:3489 +#: configuredialog.cpp:3602 msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" msgstr "以下のキーワードが本文に含まれている場合に添付ファイルをチェックします:" -#: configuredialog.cpp:3500 +#: configuredialog.cpp:3613 msgid "Enter new key word:" msgstr "新規キーワードを入力:" -#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232 -#: kmcomposewin.cpp:2233 +#: configuredialog.cpp:3634 configuredialog.cpp:3635 kmcomposewin.cpp:2297 +#: kmcomposewin.cpp:2298 msgid "attachment" msgstr "添付ファイル" -#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234 -#: kmcomposewin.cpp:2235 +#: configuredialog.cpp:3636 configuredialog.cpp:3637 kmcomposewin.cpp:2299 +#: kmcomposewin.cpp:2300 msgid "attached" msgstr "添付" -#: configuredialog.cpp:3542 +#: configuredialog.cpp:3655 msgid "" "You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in " "a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not " @@ -2034,28 +2283,28 @@ msgstr "" "い場合を除いて、このオプションは有効にしないでください。" # ACCELERATOR changed by translator -#: configuredialog.cpp:3569 +#: configuredialog.cpp:3682 msgid "&Reading" msgstr "読み込み(&E)" # ACCELERATOR added by translator -#: configuredialog.cpp:3575 +#: configuredialog.cpp:3688 msgid "Composing" msgstr "メール作成(&M)" -#: configuredialog.cpp:3581 +#: configuredialog.cpp:3694 msgid "Warnings" msgstr "警告" -#: configuredialog.cpp:3587 +#: configuredialog.cpp:3700 msgid "S/MIME &Validation" msgstr "S/MIME 検証(&V)" -#: configuredialog.cpp:3593 +#: configuredialog.cpp:3706 msgid "Crypto Backe&nds" msgstr "暗号化バックエンド(&N)" -#: configuredialog.cpp:3624 +#: configuredialog.cpp:3737 msgid "" "" "

          Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you " @@ -2083,7 +2332,7 @@ msgstr "" "

          このような理由で、HTML をプレーンテキストより優先「しない」ことをお勧めします。

          " "

          注意: このオプションは KMail メインウィンドウの「フォルダ」メニューからフォルダごとに設定できます。

          " -#: configuredialog.cpp:3641 +#: configuredialog.cpp:3754 msgid "" "" "

          Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, " @@ -2104,7 +2353,7 @@ msgstr "" "

          しかし、添付ファイルではない HTML " "メールの画像を見たいのであれば、このオプションを有効にすることができます。ただし、これには潜在的な問題があることに注意してください。

          " -#: configuredialog.cpp:3654 +#: configuredialog.cpp:3767 msgid "" "" "

          Message Disposition Notification Policy

          " @@ -2145,19 +2394,19 @@ msgstr "" "開封通知要求があれば、常に開封通知を送信します。メッセージの送信者はいつメッセージが受け取られたかだけでなく、読まれたか、削除されたかも知ることができます。この" "オプションはお勧めしません。これは顧客管理などで意味があるので、一応用意しているだけです。
        " -#: configuredialog.cpp:3687 +#: configuredialog.cpp:3800 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML メッセージ" -#: configuredialog.cpp:3690 +#: configuredialog.cpp:3803 msgid "Prefer H&TML to plain text" msgstr "プレーンテキストより HTML を優先する(&T)" -#: configuredialog.cpp:3694 +#: configuredialog.cpp:3807 msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet" msgstr "インターネットからの外部参照のロードを許可する(&X)" -#: configuredialog.cpp:3699 +#: configuredialog.cpp:3812 msgid "" "WARNING: Allowing HTML in email may increase the risk that your system " "will be compromised by present and anticipated security exploits. HTML メールについて" "外部参照について をご覧ください。" -#: configuredialog.cpp:3711 +#: configuredialog.cpp:3824 msgid "Encrypted Messages" msgstr "暗号化されたメッセージ" # ACCELERATOR added by translator -#: configuredialog.cpp:3713 +#: configuredialog.cpp:3826 msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing" msgstr "暗号化されたメッセージを表示するときに復号を試みる(&W)" -#: configuredialog.cpp:3718 +#: configuredialog.cpp:3831 msgid "Message Disposition Notifications" msgstr "開封通知" -#: configuredialog.cpp:3730 +#: configuredialog.cpp:3843 msgid "Send policy:" msgstr "送信ポリシー:" -#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 +#: configuredialog.cpp:3845 kmmessage.cpp:1381 kmmessage.cpp:1388 msgid "&Ignore" msgstr "無視(&I)" -#: configuredialog.cpp:3735 +#: configuredialog.cpp:3848 msgid "As&k" msgstr "確認(&K)" # ACCELERATOR changed by translator -#: configuredialog.cpp:3738 +#: configuredialog.cpp:3851 msgid "&Deny" msgstr "拒否(&B)" # ACCELERATOR changed by translator -#: configuredialog.cpp:3741 +#: configuredialog.cpp:3854 msgid "Al&ways send" msgstr "常に送信(&L)" -#: configuredialog.cpp:3759 +#: configuredialog.cpp:3872 msgid "Quote original message:" msgstr "元のメッセージの引用:" -#: configuredialog.cpp:3761 +#: configuredialog.cpp:3874 msgid "Nothin&g" msgstr "なし(&G)" -#: configuredialog.cpp:3764 +#: configuredialog.cpp:3877 msgid "&Full message" msgstr "メッセージ全文(&F)" -#: configuredialog.cpp:3767 +#: configuredialog.cpp:3880 msgid "Onl&y headers" msgstr "ヘッダのみ(&Y)" # ACCELERATOR added by translator -#: configuredialog.cpp:3773 +#: configuredialog.cpp:3886 msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" msgstr "暗号化されたメッセージへの返信時には開封通知を送信しない(&S)" -#: configuredialog.cpp:3777 +#: configuredialog.cpp:3890 msgid "" "WARNING: Unconditionally returning confirmations undermines your " "privacy. More..." msgstr "警告: 無条件に開封通知を返すと、あなたのプライバシーが危うくなります。詳細" -#: configuredialog.cpp:3786 +#: configuredialog.cpp:3899 msgid "Certificate && Key Bundle Attachments" msgstr "証明書 && 鍵の添付" # ACCELERATOR added by translator -#: configuredialog.cpp:3789 +#: configuredialog.cpp:3902 msgid "Automatically import keys and certificates" msgstr "鍵と証明書を自動的にインポートする(&U)" -#: configuredialog.cpp:3850 +#: configuredialog.cpp:3963 msgid "" "Changing the global HTML setting will override all folder specific values." msgstr "全体の HTML 設定を変更すると、フォルダごとの設定が無効になります。" -#: configuredialog.cpp:4138 +#: configuredialog.cpp:4251 msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" msgstr "このオプションは dirmngr >= 0.9.0 を必要とします" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216 -#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347 +#: configuredialog.cpp:4360 rc.cpp:353 #, no-c-format msgid "no proxy" msgstr "プロキシなし" -#: configuredialog.cpp:4248 +#: configuredialog.cpp:4361 msgid "(Current system setting: %1)" msgstr "(現在のシステム設定: %1)" -#: configuredialog.cpp:4425 +#: configuredialog.cpp:4538 msgid "&Folders" msgstr "フォルダ(&F)" -#: configuredialog.cpp:4428 +#: configuredialog.cpp:4541 msgid "&Groupware" msgstr "グループウェア(&G)" -#: configuredialog.cpp:4449 +#: configuredialog.cpp:4562 msgid "" "_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n" "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash" msgstr "すべてのメッセージをごみ箱に移動する前に確認する(&N)" -#: configuredialog.cpp:4456 +#: configuredialog.cpp:4569 msgid "E&xclude important messages from expiry" msgstr "重要なメッセージは古いメッセージの整理に含めない(&X)" -#: configuredialog.cpp:4467 +#: configuredialog.cpp:4580 msgid "" "_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop " "in all folders\".\n" "When trying to find unread messages:" msgstr "未読メール検索時の挙動:" -#: configuredialog.cpp:4470 +#: configuredialog.cpp:4583 msgid "" "_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" "Do not Loop" msgstr "ループしない" -#: configuredialog.cpp:4472 +#: configuredialog.cpp:4585 msgid "" "_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" "Loop in Current Folder" msgstr "現在のフォルダのみでループ" -#: configuredialog.cpp:4474 +#: configuredialog.cpp:4587 msgid "" "_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" "Loop in All Folders" msgstr "すべてのフォルダをループ" -#: configuredialog.cpp:4487 +#: configuredialog.cpp:4600 msgid "" "_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread " "or new message\",and \"jump to last selected message\".\n" "When entering a folder:" msgstr "フォルダに移動したときの挙動:" -#: configuredialog.cpp:4490 +#: configuredialog.cpp:4603 msgid "" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "Jump to First New Message" msgstr "最初の新規メッセージに移動" -#: configuredialog.cpp:4492 +#: configuredialog.cpp:4605 msgid "" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "Jump to First Unread or New Message" msgstr "最初の未読または新規メッセージに移動" -#: configuredialog.cpp:4494 +#: configuredialog.cpp:4607 msgid "" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "Jump to Last Selected Message" msgstr "最後に選択したメッセージに移動" -#: configuredialog.cpp:4501 +#: configuredialog.cpp:4609 +#, fuzzy +msgid "" +"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" +"Jump to Newest Message" +msgstr "最初の新規メッセージに移動" + +#: configuredialog.cpp:4611 +#, fuzzy +msgid "" +"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" +"Jump to Oldest Message" +msgstr "最初の新規メッセージに移動" + +#: configuredialog.cpp:4618 msgid "Mar&k selected message as read after" msgstr "選択したメッセージを既読にするまでの時間(&K)" -#: configuredialog.cpp:4505 +#: configuredialog.cpp:4622 msgid " sec" msgstr " 秒" # ACCELERATOR changed by translator -#: configuredialog.cpp:4518 +#: configuredialog.cpp:4635 msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder" msgstr "メッセージを他のフォルダにドラッグしたときに動作を確認する(&Y)" -#: configuredialog.cpp:4529 +#: configuredialog.cpp:4646 msgid "" "_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n" "By default, &message folders on disk are:" msgstr "ディスク上のデフォルトのメッセージフォルダ(&M):" -#: configuredialog.cpp:4532 +#: configuredialog.cpp:4649 msgid "" "_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" "Flat Files (\"mbox\" format)" msgstr "フラットファイル (mbox フォーマット)" -#: configuredialog.cpp:4534 +#: configuredialog.cpp:4651 msgid "" "_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" "Directories (\"maildir\" format)" msgstr "ディレクトリ (maildir フォーマット)" -#: configuredialog.cpp:4537 +#: configuredialog.cpp:4654 msgid "" "_: what's this help\n" "" @@ -2379,35 +2642,35 @@ msgstr "" "のメールフォルダはディスク上の実際のフォルダになります。個々のメッセージは独立したファイルになります。こちらを使うとディスク領域をより多く取りますが、メッセージ" "のフォルダ間移動などに際しても安全です。

        " -#: configuredialog.cpp:4562 +#: configuredialog.cpp:4679 msgid "Open this folder on startup:" msgstr "起動時に開くフォルダ:" -#: configuredialog.cpp:4570 +#: configuredialog.cpp:4687 msgid "Empty local &trash folder on program exit" msgstr "プログラム終了時にローカルのごみ箱フォルダを空にする(&T)" -#: configuredialog.cpp:4578 +#: configuredialog.cpp:4695 msgid "Enable full text &indexing" msgstr "全文検索を有効にする(&I)" -#: configuredialog.cpp:4588 +#: configuredialog.cpp:4705 msgid "Quota units: " msgstr "クォータの単位: " -#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86 +#: configuredialog.cpp:4707 quotajobs.h:86 msgid "KB" msgstr "KB" -#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91 +#: configuredialog.cpp:4708 quotajobs.h:91 msgid "MB" msgstr "MB" -#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96 +#: configuredialog.cpp:4709 quotajobs.h:96 msgid "GB" msgstr "GB" -#: configuredialog.cpp:4601 +#: configuredialog.cpp:4718 msgid "" "_: what's this help\n" "" @@ -2431,7 +2694,7 @@ msgstr "" "

        [すべてのフォルダをループ] 現在のフォルダの先頭に戻って検索を続け、未読メッセージが見つからなければ、次のフォルダへ移動します。

        " "

        同様に、前の未読メッセージを検索する場合、フォルダの末尾から検索を開始し、選択されたオプションに応じて、前のフォルダに移動します。

        " -#: configuredialog.cpp:4618 +#: configuredialog.cpp:4735 msgid "" "_: what's this help\n" "" @@ -2450,154 +2713,166 @@ msgstr "" "

        一定のディスク領域 (全メッセージの約半分) が必要です。

        " "

        有効にした後、インデックスの作成を開始しますが、作成中もそのまま KMail を使用できます。

        " -#: configuredialog.cpp:4694 +#: configuredialog.cpp:4811 msgid "&IMAP Resource Folder Options" msgstr "IMAP リソースフォルダのオプション(&I)" -#: configuredialog.cpp:4698 +#: configuredialog.cpp:4815 msgid "&Enable IMAP resource functionality" msgstr "IMAP リソース機能を有効にする(&E)" -#: configuredialog.cpp:4699 +#: configuredialog.cpp:4816 msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications" msgstr "Kontact アプリケーションの IMAP ストレージを有効にします" # ACCELERATOR changed by translator -#: configuredialog.cpp:4712 +#: configuredialog.cpp:4829 msgid "&Format used for the groupware folders:" msgstr "グループウェアフォルダに使用するフォーマット(&M):" -#: configuredialog.cpp:4714 +#: configuredialog.cpp:4831 msgid "" "Choose the format to use to store the contents of the groupware folders." msgstr "グループウェアフォルダの内容の保存に使用するフォーマットを選択します。" -#: configuredialog.cpp:4723 -msgid "Standard (Ical / Vcard)" -msgstr "標準 (iCal / vCard)" +#: configuredialog.cpp:4840 +msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)" +msgstr "" -#: configuredialog.cpp:4723 -msgid "Kolab (XML)" +#: configuredialog.cpp:4840 +#, fuzzy +msgid "Kolab2 (XML)" msgstr "Kolab (XML)" # ACCELERATOR changed by translator -#: configuredialog.cpp:4731 +#: configuredialog.cpp:4848 msgid "&Language of the groupware folders:" msgstr "グループウェアフォルダの言語(&U):" -#: configuredialog.cpp:4734 +#: configuredialog.cpp:4851 msgid "Set the language of the folder names" msgstr "フォルダ名の言語を設定します" -#: configuredialog.cpp:4743 +#: configuredialog.cpp:4860 msgid "English" msgstr "英語" -#: configuredialog.cpp:4743 +#: configuredialog.cpp:4860 msgid "German" msgstr "ドイツ語" -#: configuredialog.cpp:4743 +#: configuredialog.cpp:4860 msgid "French" msgstr "フランス語" -#: configuredialog.cpp:4743 +#: configuredialog.cpp:4860 msgid "Dutch" msgstr "オランダ語" -#: configuredialog.cpp:4752 +#: configuredialog.cpp:4869 msgid "Set the parent of the resource folders" msgstr "リソースフォルダの親を設定します" # ACCELERATOR added by translator -#: configuredialog.cpp:4781 +#: configuredialog.cpp:4898 msgid "&Hide groupware folders" msgstr "グループウェアフォルダを隠す(&P)" -#: configuredialog.cpp:4785 +#: configuredialog.cpp:4902 msgid "" "When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder " "tree." msgstr "これを有効にすると、フォルダツリーの IMAP リソースフォルダが見えなくなります。" -#: configuredialog.cpp:4792 +#: configuredialog.cpp:4909 msgid "&Only show groupware folders for this account" msgstr "このアカウントにはグループウェアフォルダのみ表示する(&O)" -#: configuredialog.cpp:4796 +#: configuredialog.cpp:4913 msgid "" "When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree " "for the account configured for groupware." msgstr "これを有効にすると、グループウェアのために設定されたアカウントのフォルダツリーに通常のメールフォルダを表示しません。" -#: configuredialog.cpp:4804 +#: configuredialog.cpp:4921 msgid "Synchronize groupware changes immediately" msgstr "グループウェアの変更を直ちに同期する" -#: configuredialog.cpp:4806 +#: configuredialog.cpp:4923 msgid "" "Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when " "being online." msgstr "オンラインになったときにオフライン IMAP フォルダのグループウェアの変更を直ちに同期します。" -#: configuredialog.cpp:4818 +#: configuredialog.cpp:4935 msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options" msgstr "グループウェア互換性 && レガシーオプション" -#: configuredialog.cpp:4823 +#: configuredialog.cpp:4940 msgid "&Enable groupware functionality" msgstr "グループウェア機能を有効にする(&E)" -#: configuredialog.cpp:4831 +#: configuredialog.cpp:4948 msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations" msgstr "招待への返事の From/To ヘッダを無視する" -#: configuredialog.cpp:4832 +#: configuredialog.cpp:4949 msgid "" "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " "invitation replies" msgstr "このオプションを有効にすると Outlook(tm) が会議参加要請への返事を理解できるようになります。" -#: configuredialog.cpp:4837 +#: configuredialog.cpp:4954 msgid "Send invitations in the mail body" msgstr "メール本文で招待を送信する" -#: configuredialog.cpp:4838 +#: configuredialog.cpp:4955 msgid "" "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " "invitations" msgstr "このオプションを有効にすると Outlook(tm) が会議参加要請を理解できるようになります。" -#: configuredialog.cpp:4846 +#: configuredialog.cpp:4963 msgid "Exchange compatible invitation naming" msgstr "Exchange 互換の招待状" -#. i18n: file kmail.kcfg line 183 -#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685 -#, no-c-format +#: configuredialog.cpp:4964 +#, fuzzy msgid "" -"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " -"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this " -"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " -"understands." +"Outlook(tm), when used in combination with a Microsoft Exchange server,\n" +"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail.\n" +"Turn this option on to send groupware invitations and replies in an Exchange " +"compatible way." msgstr "" "Microsoft Exchange サーバと組み合わせて使用した場合、Microsoft Outlook " "は標準に準拠したグループウェアメールを理解できません。Microsoft Exchange " "が理解できる方法でグループウェアの招待状を送るには、このオプションを有効にしてください。" -#. i18n: file kmail.kcfg line 188 -#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688 +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file kmail.kcfg line 190 +#: configuredialog.cpp:4970 rc.cpp:694 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Outlook compatible invitation reply comments" +msgstr "Outlook 互換の添付ファイル名(&K)" + +#: configuredialog.cpp:4971 +msgid "" +"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) understands." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 196 +#: configuredialog.cpp:4977 rc.cpp:700 #, no-c-format msgid "Automatic invitation sending" msgstr "招待を自動送信する" -#: configuredialog.cpp:4854 +#: configuredialog.cpp:4978 msgid "" "When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation " "mails are sent automatically" msgstr "これを有効にすると、メール作成ウィンドウは表示されません。招待メールは自動で送信されます。" -#: configuredialog.cpp:4867 +#: configuredialog.cpp:4991 msgid "" "Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes " "the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is " @@ -2614,17 +2889,17 @@ msgstr "" "ムを使用している人には非常に奇妙に見えます。" "
        招待を理解するメールプログラムを使用している人は、招待メールに対する処理を行えます。
        " -#: configuredialog.cpp:4922 +#: configuredialog.cpp:5048 msgid "" msgstr "<フォルダを選択>" # ACCELERATOR changed by translator -#: configuredialog.cpp:5026 +#: configuredialog.cpp:5154 msgid "&Resource folders are subfolders of:" msgstr "リソースフォルダのサブフォルダ(&B):" # ACCELERATOR changed by translator -#: configuredialog.cpp:5029 +#: configuredialog.cpp:5157 msgid "&Resource folders are in account:" msgstr "アカウントのリソースフォルダ(&B):" @@ -2692,31 +2967,31 @@ msgid "" "Not available" msgstr "ありません" -#: customtemplates.cpp:87 +#: customtemplates.cpp:100 msgid "" "_: Message->\n" "Universal" msgstr "汎用" -#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131 +#: customtemplates.cpp:101 customtemplates.cpp:180 msgid "" "_: Message->\n" "Reply" msgstr "返信" -#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133 +#: customtemplates.cpp:102 customtemplates.cpp:182 msgid "" "_: Message->\n" "Reply to All" msgstr "全員に返信" -#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135 +#: customtemplates.cpp:103 customtemplates.cpp:184 msgid "" "_: Message->\n" "Forward" msgstr "転送" -#: customtemplates.cpp:93 +#: customtemplates.cpp:106 msgid "" "" "

        Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you " @@ -2739,207 +3014,231 @@ msgstr "" "種類あります。「返信」「全員に返信」「転送」と、すべての操作に使用できる「汎用」です。「汎用」テンプレートにはキーボードショートカットを割り当てることはできませ" "ん。

        " -#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105 +#: customtemplates.cpp:120 templatesconfiguration.cpp:105 msgid "How does this work?" msgstr "これはどのように動作するの?" -#: customtemplates.cpp:137 +# ACCELERATOR added by translator +#: customtemplates.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Additional recipients of the message when forwarding" +msgstr "暗号化されたメッセージを表示するときに復号を試みる(&W)" + +#: customtemplates.cpp:123 +msgid "Additional recipients who get a copy of the message when forwarding" +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:124 +msgid "" +"When using this template for forwarding, the default recipients are those you " +"enter here. This is a comma-separated list of mail addresses." +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:125 +msgid "" +"When using this template for forwarding, the recipients you enter here will by " +"default get a copy of this message. This is a comma-separated list of mail " +"addresses." +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:186 msgid "" "_: Message->\n" "Unknown" msgstr "不明" -#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364 +#: customtemplates.cpp:420 customtemplates.cpp:437 msgid "Key Conflict" msgstr "キー競合" -#: customtemplates.cpp:348 +#: customtemplates.cpp:421 msgid "" "The selected shortcut is already used for another custom template, would you " "still like to continue with the assignment?" msgstr "選択されたショートカットは既に他のカスタムテンプレートに使われています。それでも割り当てますか?" -#: customtemplates.cpp:365 +#: customtemplates.cpp:438 msgid "" "The selected shortcut is already used, would you still like to continue with " "the assignment?" msgstr "選択されたショートカットは既に使われています。それでも割り当てますか?" -#: distributionlistdialog.cpp:96 +#: distributionlistdialog.cpp:97 msgid "Save Distribution List" msgstr "配布リストを保存" -#: distributionlistdialog.cpp:97 +#: distributionlistdialog.cpp:98 msgid "Save List" msgstr "リストを保存" -#: distributionlistdialog.cpp:106 +#: distributionlistdialog.cpp:107 msgid "Name:" msgstr "名前:" -#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390 +#: distributionlistdialog.cpp:117 recipientspicker.cpp:390 msgid "Email" msgstr "Eメール" -#: distributionlistdialog.cpp:170 +#: distributionlistdialog.cpp:169 msgid "" "There are no recipients in your list. First select some recipients, then try " "again." msgstr "リストに受信者がありません。まず受信者を選択し、やり直してください。" -#: distributionlistdialog.cpp:185 +#: distributionlistdialog.cpp:184 msgid "New Distribution List" msgstr "新規配布リスト" -#: distributionlistdialog.cpp:186 +#: distributionlistdialog.cpp:185 msgid "Please enter name:" msgstr "名前を入力してください:" -#: distributionlistdialog.cpp:197 +#: distributionlistdialog.cpp:198 msgid "" "Distribution list with the given name %1 already exists. Please " "select a different name." msgstr "指定された名前 %1 の配布リストは既に存在します。別の名前を選択してください。" -#: editorwatcher.cpp:86 +#: editorwatcher.cpp:76 msgid "Edit with:" msgstr "次で編集:" -#: editorwatcher.cpp:169 +#: editorwatcher.cpp:161 +#, fuzzy msgid "" -"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data " -"loss, editing the attachment will be aborted." +"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data loss, " +"editing the attachment will be aborted." msgstr "KMail は選択されたエディタが閉じられても検知できません。データの消失を避けるために編集を中止します。" -#: editorwatcher.cpp:170 +#: editorwatcher.cpp:163 msgid "Unable to edit attachment" msgstr "添付ファイルを編集できません" -#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352 +#: encodingdetector.cpp:1170 encodingdetector.cpp:1272 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Unicode" msgstr "Unicode" -#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322 +#: encodingdetector.cpp:1172 encodingdetector.cpp:1242 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Cyrillic" msgstr "キリル文字" -#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337 +#: encodingdetector.cpp:1174 encodingdetector.cpp:1257 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Western European" msgstr "西ヨーロッパ諸語" -#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319 +#: encodingdetector.cpp:1176 encodingdetector.cpp:1239 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Central European" msgstr "中央ヨーロッパ諸語" -#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325 +#: encodingdetector.cpp:1178 encodingdetector.cpp:1245 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Greek" msgstr "ギリシャ語" -#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328 +#: encodingdetector.cpp:1180 encodingdetector.cpp:1248 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Hebrew" msgstr "ヘブライ語" -#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334 +#: encodingdetector.cpp:1182 encodingdetector.cpp:1254 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Turkish" msgstr "トルコ語" -#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331 +#: encodingdetector.cpp:1184 encodingdetector.cpp:1251 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Japanese" msgstr "日本語" -#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316 +#: encodingdetector.cpp:1186 encodingdetector.cpp:1236 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Baltic" msgstr "バルト諸語" -#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313 +#: encodingdetector.cpp:1188 encodingdetector.cpp:1233 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Arabic" msgstr "アラビア語" -#: encodingdetector.cpp:1340 +#: encodingdetector.cpp:1260 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Chinese Traditional" msgstr "中国語繁体字" -#: encodingdetector.cpp:1343 +#: encodingdetector.cpp:1263 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Chinese Simplified" msgstr "中国語簡体字" -#: encodingdetector.cpp:1346 +#: encodingdetector.cpp:1266 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Korean" msgstr "韓国語・朝鮮語" -#: encodingdetector.cpp:1349 +#: encodingdetector.cpp:1269 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Thai" msgstr "タイ語" -#: expirejob.cpp:164 +#: expirejob.cpp:177 msgid "" "_n: Removing 1 old message from folder %1...\n" "Removing %n old messages from folder %1..." msgstr "フォルダ \"%1\" の %n 件の古いメッセージを削除中..." -#: expirejob.cpp:171 +#: expirejob.cpp:184 msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found" msgstr "フォルダ \"%1\" の古いメッセージを整理できませんでした: 行き先フォルダ \"%2\" が見つかりません" -#: expirejob.cpp:186 +#: expirejob.cpp:199 msgid "" "_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n" "Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..." msgstr "フォルダ \"%1\" の %n 件の古いメッセージをフォルダ \"%2\" に移動中..." -#: expirejob.cpp:214 +#: expirejob.cpp:227 msgid "" "_n: Removed 1 old message from folder %1.\n" "Removed %n old messages from folder %1." msgstr "フォルダ \"%1\" の %n 件の古いメッセージを削除しました。" -#: expirejob.cpp:220 +#: expirejob.cpp:233 msgid "" "_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n" "Moved %n old messages from folder %1 to folder %2." msgstr "フォルダ \"%1\" の %n 件の古いメッセージをフォルダ \"%2\" に移動しました。" -#: expirejob.cpp:227 +#: expirejob.cpp:240 msgid "Removing old messages from folder %1 failed." msgstr "フォルダ \"%1\" の古いメッセージを削除できませんでした。" -#: expirejob.cpp:231 +#: expirejob.cpp:244 msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed." msgstr "フォルダ \"%1\" の古いメッセージをフォルダ \"%2\" に移動できませんでした。" -#: expirejob.cpp:237 +#: expirejob.cpp:250 msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled." msgstr "フォルダ \"%1\" の古いメッセージの削除がキャンセルされました。" -#: expirejob.cpp:241 +#: expirejob.cpp:254 msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled." msgstr "フォルダ \"%1\" の古いメッセージのフォルダ \"%2\" への移動がキャンセルされました。" @@ -2976,78 +3275,97 @@ msgid "" "Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings." msgstr "注意: 「OK」を押すと直ちに処理を実行します。" -#: expirypropertiesdialog.cpp:163 +#: expirypropertiesdialog.cpp:167 msgid "Please select a folder to expire messages into." msgstr "整理したメッセージを移動するフォルダを選択してください。" -#: expirypropertiesdialog.cpp:164 +#: expirypropertiesdialog.cpp:168 msgid "No Folder Selected" msgstr "フォルダが選択されていません" +#: expirypropertiesdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "" +"Please select a different folder than the current folder to expire message " +"into." +msgstr "整理したメッセージを移動するフォルダを選択してください。" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Wrong Folder Selected" +msgstr "フォルダが選択されていません" + #: favoritefolderview.cpp:90 msgid "Favorite Folders" msgstr "お気に入りフォルダ" -#: favoritefolderview.cpp:326 -msgid "Remove From Favorites" -msgstr "お気に入りから削除" - -#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378 -msgid "Rename Favorite" -msgstr "お気に入りの名前を変更" - -#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767 +#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:2790 msgid "&Assign Shortcut..." msgstr "ショートカットを割り当て(&A)..." -#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158 +#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1195 msgid "Expire..." msgstr "古いメッセージの整理..." -#: favoritefolderview.cpp:341 +#: favoritefolderview.cpp:342 +msgid "Remove From Favorites" +msgstr "お気に入りから削除" + +#: favoritefolderview.cpp:344 favoritefolderview.cpp:389 +msgid "Rename Favorite" +msgstr "お気に入りの名前を変更" + +#: favoritefolderview.cpp:347 msgid "Add Favorite Folder..." msgstr "お気に入りフォルダを追加..." -#: favoritefolderview.cpp:395 +#: favoritefolderview.cpp:406 msgid "Local Inbox" msgstr "ローカルの受信箱" -#: favoritefolderview.cpp:397 +#: favoritefolderview.cpp:408 #, c-format msgid "Inbox of %1" msgstr "%1 の受信箱" -#: favoritefolderview.cpp:401 +#: favoritefolderview.cpp:412 msgid "%1 on %2" msgstr "%1 (%2)" -#: favoritefolderview.cpp:403 +#: favoritefolderview.cpp:414 msgid "%1 (local)" msgstr "%1 (ローカル)" -#: favoritefolderview.cpp:443 +#: favoritefolderview.cpp:454 msgid "Add Favorite Folder" msgstr "お気に入りフォルダを追加" -#: filterimporterexporter.cpp:51 +#: filterimporterexporter.cpp:50 msgid "Select Filters" msgstr "フィルタを選択" -#: filterimporterexporter.cpp:58 +#: filterimporterexporter.cpp:61 msgid "Filters" msgstr "フィルタ" -#: filterimporterexporter.cpp:182 +# #-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-# +# ACCELERATOR added by translator +#: filterimporterexporter.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Unselect All" +msgstr "すべてのテキストを選択(&S)" + +#: filterimporterexporter.cpp:213 msgid "Import Filters" msgstr "フィルタをインポート" -#: filterimporterexporter.cpp:189 +#: filterimporterexporter.cpp:220 msgid "" "The selected file is not readable. Your file access permissions might be " "insufficient." msgstr "選択されたファイルを読めません。ファイルへのアクセス権限が不足している可能性があります。" -#: filterimporterexporter.cpp:204 +#: filterimporterexporter.cpp:235 msgid "Export Filters" msgstr "フィルタをエクスポート" @@ -3121,8 +3439,8 @@ msgstr "" "ファイル '%1' を書き込めませんでした。\n" "エラーの詳細: %2" -#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730 -#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489 +#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2772 kmcommands.cpp:2796 +#: kmmainwidget.cpp:1772 kmmainwidget.cpp:1789 urlhandlermanager.cpp:556 msgid "KMail Error" msgstr "Kmail エラー" @@ -3170,61 +3488,78 @@ msgstr "" "サーバ上のユーザのログインです。これは単なるユーザ名かユーザの完全なメールアドレスのどちらかです。サーバ上のあなた自身のアカウントのログインで、どちらかが分かり" "ます。" -#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341 +#: folderdiaacltab.cpp:103 recipientseditor.cpp:776 +msgid "Se&lect..." +msgstr "選択(&L)..." + +#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:340 msgid "Permissions" msgstr "権限" -#: folderdiaacltab.cpp:247 +#: folderdiaacltab.cpp:118 +msgid "Note: Renaming requires write permissions on the parent folder." +msgstr "" + +#: folderdiaacltab.cpp:245 msgid "Custom Permissions" msgstr "カスタム権限" -#: folderdiaacltab.cpp:249 +#: folderdiaacltab.cpp:247 msgid "Custom Permissions (%1)" msgstr "カスタム権限 (%1)" -#: folderdiaacltab.cpp:340 +#: folderdiaacltab.cpp:339 msgid "User Id" msgstr "ユーザ ID" -#: folderdiaacltab.cpp:352 +#: folderdiaacltab.cpp:351 msgid "Add Entry..." msgstr "エントリを追加..." -#: folderdiaacltab.cpp:353 +#: folderdiaacltab.cpp:352 msgid "Modify Entry..." msgstr "エントリを変更..." -#: folderdiaacltab.cpp:354 +#: folderdiaacltab.cpp:353 msgid "Remove Entry" msgstr "エントリを削除" -#: folderdiaacltab.cpp:426 +#: folderdiaacltab.cpp:428 msgid "Error retrieving user permissions." msgstr "ユーザ権限の取得でエラーが発生しました。" -#: folderdiaacltab.cpp:431 -msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"." +#: folderdiaacltab.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "" +"You might not have enough permissions to see the permissions of this folder." +msgstr "ごみ箱フォルダの読み/書き権限がありません。" + +#: folderdiaacltab.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and have " +"administrative privileges on the folder." msgstr "サーバからまだ情報を取得していません。「メールをチェック」を使ってください。" -#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114 +#: folderdiaacltab.cpp:450 folderdiaquotatab.cpp:114 msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" msgstr "エラー: このフォルダに IMAP アカウントは定義されていません" -#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120 +#: folderdiaacltab.cpp:456 folderdiaquotatab.cpp:120 msgid "Connecting to server %1, please wait..." msgstr "サーバ %1 に接続しています。お待ちください..." -#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139 -#: kmfoldercachedimap.cpp:843 +#: folderdiaacltab.cpp:474 folderdiaquotatab.cpp:139 +#: kmfoldercachedimap.cpp:902 #, c-format msgid "Error connecting to server %1" msgstr "サーバ %1 への接続エラー" -#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517 +#: folderdiaacltab.cpp:494 folderdiaacltab.cpp:522 msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)" msgstr "この IMAP サーバはアクセス制御リスト (ACL) をサポートしていません" -#: folderdiaacltab.cpp:519 +#: folderdiaacltab.cpp:524 #, c-format msgid "" "Error retrieving access control list (ACL) from server\n" @@ -3233,15 +3568,15 @@ msgstr "" "サーバからアクセス制御リスト (ACL) を取得する際にエラー発生\n" "%1" -#: folderdiaacltab.cpp:564 +#: folderdiaacltab.cpp:569 msgid "Modify Permissions" msgstr "権限を変更" -#: folderdiaacltab.cpp:598 +#: folderdiaacltab.cpp:603 msgid "Add Permissions" msgstr "権限を追加" -#: folderdiaacltab.cpp:631 +#: folderdiaacltab.cpp:636 msgid "" "Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not " "be able to access it afterwards." @@ -3276,8 +3611,8 @@ msgstr "使用:" msgid "Select Folder" msgstr "フォルダを選択" -#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45 -#: kmfoldertree.cpp:552 +#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1884 kmfoldermgr.cpp:45 +#: kmfoldertree.cpp:576 msgid "Local Folders" msgstr "ローカルフォルダ" @@ -3306,7 +3641,7 @@ msgid "" msgstr "" "現在のフォルダを選択するためのキーまたはキーの組み合わせを設定します。下のボタンを押して、このフォルダと関連付けるキーを押してください。" -#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93 +#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:530 snippetdlg.cpp:100 msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one." msgstr "選択されたショートカットは既に使われています。別のショートカットを選択してください。" @@ -3322,13 +3657,22 @@ msgstr "ここにコピー(&C)" msgid "C&ancel" msgstr "キャンセル(&A)" -#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164 +#: folderutil.cpp:93 +msgid "" +"The folder you deleted was associated with the account %1 " +"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " +"reset to the main Inbox folder." +msgstr "" +"削除したフォルダはアカウント \"%1\" " +"のメールの行き先フォルダに指定されていました。このアカウントの新着メールの行き先を標準の受信箱にリセットしました。" + +#: headeritem.cpp:179 headeritem.cpp:186 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238 -#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778 -#: kmmainwidget.cpp:1057 +#: headeritem.cpp:193 headerstyle.cpp:141 headerstyle.cpp:240 +#: headerstyle.cpp:445 headerstyle.cpp:743 headerstyle.cpp:898 +#: kmmainwidget.cpp:1029 msgid "No Subject" msgstr "件名なし" @@ -3348,46 +3692,46 @@ msgstr "" msgid "Stat&us:" msgstr "状態(&U):" -#: headerlistquicksearch.cpp:72 +#: headerlistquicksearch.cpp:73 msgid "Any Status" msgstr "すべて" -#: headerlistquicksearch.cpp:91 +#: headerlistquicksearch.cpp:93 msgid "Open Full Search" msgstr "詳細検索ウィンドウを開く" -#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647 -#: headerstyle.cpp:860 +#: headerstyle.cpp:170 headerstyle.cpp:298 headerstyle.cpp:765 +#: headerstyle.cpp:974 msgid "[vCard]" msgstr "[vCard]" -#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672 -#: headerstyle.cpp:797 +#: headerstyle.cpp:175 headerstyle.cpp:316 headerstyle.cpp:790 +#: headerstyle.cpp:998 msgid "CC: " msgstr "CC: " -#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679 -#: headerstyle.cpp:800 +#: headerstyle.cpp:178 headerstyle.cpp:320 headerstyle.cpp:797 +#: headerstyle.cpp:1008 msgid "BCC: " msgstr "BCC: " -#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685 +#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:803 msgid "Date: " msgstr "日付: " -#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865 +#: headerstyle.cpp:294 headerstyle.cpp:757 headerstyle.cpp:979 msgid "From: " msgstr "差出人: " -#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873 +#: headerstyle.cpp:312 headerstyle.cpp:783 headerstyle.cpp:988 msgid "To: " msgstr "宛先: " -#: headerstyle.cpp:322 +#: headerstyle.cpp:324 msgid "Reply to: " msgstr "返信先: " -#: headerstyle.cpp:408 +#: headerstyle.cpp:410 msgid "" "%1% probability of being spam.\n" "\n" @@ -3399,23 +3743,45 @@ msgstr "" "詳細報告:\n" "%2" -#: headerstyle.cpp:609 +#: headerstyle.cpp:612 msgid "Launch IM" msgstr "IM 起動" -#: headerstyle.cpp:642 +#: headerstyle.cpp:660 +msgid "Night" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "Morning" +msgstr "警告" + +#: headerstyle.cpp:678 +msgid "Afternoon" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:687 +msgid "Evening" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:724 +#, fuzzy +msgid "Sender's Current Time:" +msgstr "送信者の個人情報(&S):" + +#: headerstyle.cpp:760 msgid "(resent from %1)" msgstr "(%1 から再送)" -#: headerstyle.cpp:694 +#: headerstyle.cpp:812 msgid "User-Agent: " msgstr "ユーザエージェント: " -#: headerstyle.cpp:703 +#: headerstyle.cpp:821 msgid "X-Mailer: " msgstr "X-Mailer: " -#: headerstyle.cpp:723 +#: headerstyle.cpp:843 msgid "Spam Status:" msgstr "スパムの状態:" @@ -3456,16 +3822,16 @@ msgid "" "
        e" msgstr "
        H
        T
        M
        L







        " -#: identitydialog.cpp:90 +#: identitydialog.cpp:93 msgid "Edit Identity" msgstr "個人情報の編集" # ACCELERATOR changed by translator -#: identitydialog.cpp:118 +#: identitydialog.cpp:121 msgid "&Your name:" msgstr "あなたの名前(&N):" -#: identitydialog.cpp:120 +#: identitydialog.cpp:123 msgid "" "" "

        Your name

        " @@ -3479,11 +3845,11 @@ msgstr "" "

        ここにあなたの名前を入力します。これは送信するEメールのヘッダに表示されます。

        " "

        ここを空欄にしておくと、メールアドレスだけで名前は表示されません。

        " -#: identitydialog.cpp:132 +#: identitydialog.cpp:135 msgid "Organi&zation:" msgstr "組織(&Z):" -#: identitydialog.cpp:134 +#: identitydialog.cpp:137 msgid "" "" "

        Organization

        " @@ -3496,15 +3862,19 @@ msgstr "" "

        ここにあなたの所属する組織を入力します。これは送信するEメールのヘッダに表示されます。

        " "

        ここは空欄にしておいても問題はありません (通常はそうしておきます)。

        " -#: identitydialog.cpp:147 +#: identitydialog.cpp:149 msgid "&Email address:" msgstr "メールアドレス(&E):" -#: identitydialog.cpp:149 +#: identitydialog.cpp:151 +#, fuzzy msgid "" "" "

        Email address

        " -"

        This field should have your full email address.

        " +"

        This field should have your full email address

        " +"

        This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you have " +"more than one address, either create a new identity, or add additional alias " +"addresses in the field below.

        " "

        If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying " "to you.

        " msgstr "" @@ -3513,25 +3883,49 @@ msgstr "" "

        ここにあなたの完全なメールアドレスを入力します。

        " "

        ここが空欄だったり、間違っていると、受け取った人は返信できません。

        " -#: identitydialog.cpp:161 +#: identitydialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Email a&liases:" +msgstr "メールアドレス(&E):" + +#: identitydialog.cpp:167 +msgid "" +"" +"

        Email aliases

        " +"

        This field contains alias addresses that should also be considered as " +"belonging to this identity (as opposed to representing a different " +"identity).

        " +"

        Example:

        " +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
        Primary address:first.last@example.org
        Aliases:first@example.org" +"
        last@example.org
        " +"

        Type one alias address per line.

        " +msgstr "" + +#: identitydialog.cpp:185 msgid "Cryptograph&y" msgstr "暗号法(&Y)" -#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217 -#: identitydialog.cpp:243 +#: identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:216 identitydialog.cpp:241 +#: identitydialog.cpp:267 msgid "Chang&e..." msgstr "変更(&E)..." -#: identitydialog.cpp:169 +#: identitydialog.cpp:193 msgid "Your OpenPGP Signature Key" msgstr "あなたの OpenPGP 署名鍵" -#: identitydialog.cpp:170 +#: identitydialog.cpp:194 msgid "" "Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages." msgstr "メッセージの電子署名に使用する OpenPGP 鍵を選択します。" -#: identitydialog.cpp:174 +#: identitydialog.cpp:198 msgid "" "" "

        The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You " @@ -3546,21 +3940,21 @@ msgstr "" "を使ってEメールに電子署名できません。通常のメール機能には影響ありません。

        " "

        詳しくは http://www.gnupg.org をご覧ください。

        " -#: identitydialog.cpp:181 +#: identitydialog.cpp:205 msgid "OpenPGP signing key:" msgstr "OpenPGP 署名鍵:" -#: identitydialog.cpp:193 +#: identitydialog.cpp:217 msgid "Your OpenPGP Encryption Key" msgstr "あなたの OpenPGP 暗号化鍵" -#: identitydialog.cpp:194 +#: identitydialog.cpp:218 msgid "" "Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for " "the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." msgstr "自分自身へのメッセージの暗号化とメール作成の「自分の公開鍵を添付」に使用する OpenPGP 鍵を選択します。" -#: identitydialog.cpp:199 +#: identitydialog.cpp:223 msgid "" "" "

        The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself " @@ -3578,21 +3972,21 @@ msgstr "" "を使って送信メールのコピーを暗号化できません。通常のメール機能には影響ありません。

        " "

        詳しくは http://www.gnupg.org をご覧ください。" -#: identitydialog.cpp:206 +#: identitydialog.cpp:230 msgid "OpenPGP encryption key:" msgstr "OpenPGP 暗号化鍵:" -#: identitydialog.cpp:218 +#: identitydialog.cpp:242 msgid "Your S/MIME Signature Certificate" msgstr "あなたの S/MIME 署名証明書" -#: identitydialog.cpp:219 +#: identitydialog.cpp:243 msgid "" "Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your " "messages." msgstr "メッセージの電子署名に使用する S/MIME 証明書を選択します。" -#: identitydialog.cpp:223 +#: identitydialog.cpp:247 msgid "" "" "

        The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally " @@ -3605,21 +3999,21 @@ msgstr "" "

        ここは空欄にしておいてもかまいませんが、その場合は KMail は S/MIME " "を使ってEメールに電子署名できません。通常のメール機能には影響ありません。

        " -#: identitydialog.cpp:228 +#: identitydialog.cpp:252 msgid "S/MIME signing certificate:" msgstr "S/MIME 署名証明書:" -#: identitydialog.cpp:244 +#: identitydialog.cpp:268 msgid "Your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "あなたの S/MIME 暗号証明書" -#: identitydialog.cpp:245 +#: identitydialog.cpp:269 msgid "" "Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself " "and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." msgstr "自分自身へのメッセージの暗号化とメール作成の「自分の証明書を添付」に使用する S/MIME 証明書を選択します。" -#: identitydialog.cpp:250 +#: identitydialog.cpp:274 msgid "" "" "

        The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to " @@ -3633,23 +4027,23 @@ msgstr "" "

        ここは空欄にしておいてもかまいませんが、その場合は KMail は S/MIME " "を使って送信メッセージのコピーを暗号化できません。通常のメール機能には影響ありません。

        " -#: identitydialog.cpp:256 +#: identitydialog.cpp:280 msgid "S/MIME encryption certificate:" msgstr "S/MIME 暗号化証明書:" -#: identitydialog.cpp:277 +#: identitydialog.cpp:301 msgid "Preferred crypto message format:" msgstr "優先するメッセージ暗号化形式:" -#: identitydialog.cpp:290 +#: identitydialog.cpp:314 msgid "&Advanced" msgstr "詳細(&A)" -#: identitydialog.cpp:300 +#: identitydialog.cpp:324 msgid "&Reply-To address:" msgstr "返信アドレス(&R):" -#: identitydialog.cpp:302 +#: identitydialog.cpp:326 msgid "" "" "

        Reply-To addresses

        " @@ -3668,11 +4062,11 @@ msgstr "" "はあなたのアドレスにして、返信はグループのアドレスに行くようにする場合に利用できます。

        " "

        よく分からなければ、ここは空欄にしておいてください。

        " -#: identitydialog.cpp:319 +#: identitydialog.cpp:343 msgid "&BCC addresses:" msgstr "&BCC アドレス:" -#: identitydialog.cpp:321 +#: identitydialog.cpp:345 msgid "" "" "

        BCC (Blind Carbon Copy) addresses

        " @@ -3691,49 +4085,54 @@ msgstr "" "

        複数の BBC 受信者を指定する場合は、アドレスをコンマで区切ります。

        " "

        よく分からなければ、ここは空欄にしておいてください。

        " -#: identitydialog.cpp:337 +#: identitydialog.cpp:361 msgid "D&ictionary:" msgstr "辞書(&I):" -#: identitydialog.cpp:346 +#: identitydialog.cpp:370 msgid "Sent-mail &folder:" msgstr "送信済みフォルダ(&F):" -#: identitydialog.cpp:355 +#: identitydialog.cpp:379 msgid "&Drafts folder:" msgstr "下書きフォルダ(&D):" -#: identitydialog.cpp:364 +#: identitydialog.cpp:388 msgid "&Templates folder:" msgstr "テンプレートフォルダ(&T):" # ACCELERATOR changed by translator -#: identitydialog.cpp:369 +#: identitydialog.cpp:393 msgid "Special &transport:" msgstr "指定した送信手段を使う(&L):" -#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717 +#: identitydialog.cpp:410 kmfolderdia.cpp:808 msgid "&Use custom message templates" msgstr "カスタムメッセージテンプレートを使う(&U)" -#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725 +#: identitydialog.cpp:416 kmfolderdia.cpp:816 msgid "&Copy global templates" msgstr "全体のテンプレートをコピー(&C)" -#: identitydialog.cpp:407 +#: identitydialog.cpp:431 msgid "&Signature" msgstr "署名(&S)" # ACCELERATOR changed by translator -#: identitydialog.cpp:411 +#: identitydialog.cpp:435 msgid "&Picture" msgstr "画像(&X)" -#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004 +#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4117 msgid "Invalid Email Address" msgstr "不正なメールアドレス" -#: identitydialog.cpp:518 +#: identitydialog.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "Invalid Email Alias \"%1\"" +msgstr "不正なメールアドレス" + +#: identitydialog.cpp:551 msgid "" "One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with " "the configured email address for this identity (%1).\n" @@ -3743,13 +4142,13 @@ msgstr "" "設定された OpenPGP 署名鍵の一つに、この個人情報 (%1) のために設定されたメールアドレスを持つユーザ ID が含まれていません。\n" "受信者がこの設定による署名を検証しようとすると、警告メッセージが出る可能性があります。" -#: identitydialog.cpp:527 +#: identitydialog.cpp:560 msgid "" "One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with " "the configured email address for this identity (%1)." msgstr "設定された OpenPGP 暗号化鍵の一つに、個人情報 (%1) のために設定されたメールアドレスを持つユーザ ID が含まれていません。" -#: identitydialog.cpp:534 +#: identitydialog.cpp:567 msgid "" "One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " "configured email address for this identity (%1).\n" @@ -3759,37 +4158,37 @@ msgstr "" "設定された S/MIME 署名証明書の一つに、この個人情報 (%1) のために設定されたメールアドレスが含まれていません。\n" "受信者がこの設定による署名を検証しようとすると、警告メッセージが出る可能性があります。" -#: identitydialog.cpp:543 +#: identitydialog.cpp:576 msgid "" "One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " "configured email address for this identity (%1)." msgstr "設定された S/MIME 暗号証明書の一つに、この個人情報 (%1) のために設定されたメールアドレスが含まれていません。" -#: identitydialog.cpp:551 +#: identitydialog.cpp:584 msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" msgstr "メールアドレスが鍵/証明書の中に見つかりません" -#: identitydialog.cpp:562 +#: identitydialog.cpp:595 msgid "The signature file is not valid" msgstr "署名ファイルは無効です" -#: identitydialog.cpp:582 +#: identitydialog.cpp:615 msgid "Edit Identity \"%1\"" msgstr "個人情報 \"%1\" を編集" -#: identitydialog.cpp:606 +#: identitydialog.cpp:640 msgid "" "The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " "therefore, the default sent-mail folder will be used." msgstr "個人情報 \"%1\" に対応する送信済みフォルダが存在しません。標準の送信済みフォルダを使用します。" -#: identitydialog.cpp:617 +#: identitydialog.cpp:651 msgid "" "The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " "therefore, the default drafts folder will be used." msgstr "個人情報 \"%1\" に対応する下書きフォルダが存在しません。標準の下書きフォルダを使用します。" -#: identitydialog.cpp:628 +#: identitydialog.cpp:662 msgid "" "The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " "therefore, the default templates folder will be used." @@ -3810,81 +4209,81 @@ msgstr "個人情報名" msgid "Email Address" msgstr "メールアドレス" -#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154 +#: imapaccountbase.cpp:293 popaccount.cpp:154 msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox." msgstr "このメールボックスにアクセスするにはユーザ名とパスワードが必要です。" -#: imapaccountbase.cpp:296 +#: imapaccountbase.cpp:298 msgid "Authorization Dialog" msgstr "認証ダイアログ" -#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155 +#: imapaccountbase.cpp:299 popaccount.cpp:155 msgid "Account:" msgstr "アカウント:" -#: imapaccountbase.cpp:318 +#: imapaccountbase.cpp:320 #, c-format msgid "Could not start process for %1." msgstr "%1 のプロセスを開始できませんでした。" -#: imapaccountbase.cpp:399 +#: imapaccountbase.cpp:403 msgid "Error while trying to subscribe to %1:" msgstr "%1 の購読試行中にエラー:" -#: imapaccountbase.cpp:637 +#: imapaccountbase.cpp:645 msgid "Retrieving Namespaces" msgstr "名前空間の取得" -#: imapaccountbase.cpp:728 +#: imapaccountbase.cpp:736 msgid "" "KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" " "which is obsolete with the support of IMAP namespaces." msgstr "" "KMail は、アカウント \"%1\" の設定の中に、IMAP 名前空間のサポートによって必要なくなったプレフィックスの存在を検知しました。" -#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756 +#: imapaccountbase.cpp:750 imapaccountbase.cpp:764 msgid "" "The configuration was automatically migrated but you should check your account " "configuration." msgstr "設定を自動で移行しましたが、念のためにアカウントの設定を確認してください。" -#: imapaccountbase.cpp:760 +#: imapaccountbase.cpp:768 msgid "" "It was not possible to migrate your configuration automatically so please check " "your account configuration." msgstr "設定を自動で移行できませんでした。アカウントの設定を確認してください。" -#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875 +#: imapaccountbase.cpp:882 imapaccountbase.cpp:883 msgid "" msgstr "<未知>" -#: imapaccountbase.cpp:876 +#: imapaccountbase.cpp:884 msgid "Error while uploading message" msgstr "メッセージのアップロード中にエラー" -#: imapaccountbase.cpp:878 +#: imapaccountbase.cpp:886 msgid "" "Could not upload the message dated %1 from %2 with subject %3 " "to the server." msgstr "%1 付け、件名 \"%3\" の %2 からのメッセージをサーバにアップロードできませんでした。" -#: imapaccountbase.cpp:880 +#: imapaccountbase.cpp:888 msgid "The destination folder was: %1." msgstr "行き先フォルダ: %1" -#: imapaccountbase.cpp:882 +#: imapaccountbase.cpp:890 msgid "The server reported:" msgstr "サーバの応答:" -#: imapaccountbase.cpp:892 +#: imapaccountbase.cpp:900 msgid "No detailed quota information available." msgstr "クォータの詳細情報はありません。" -#: imapaccountbase.cpp:903 +#: imapaccountbase.cpp:911 msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)" msgstr "フォルダがクォータ制限の限界に近づいています。(%1)" -#: imapaccountbase.cpp:905 +#: imapaccountbase.cpp:913 msgid "" "\n" "Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of " @@ -3893,29 +4292,29 @@ msgstr "" "\n" "あなたにはこのフォルダに書き込む権限がないので、フォルダの所有者にフォルダに空きスペースを作るよう依頼してください。" -#: imapaccountbase.cpp:951 +#: imapaccountbase.cpp:959 msgid "" "The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will " "be re-established automatically if possible." msgstr "サーバ %1 への接続は突然閉じられたか、タイムアウトしました。可能ならば、自動的に再接続します。" -#: imapaccountbase.cpp:957 +#: imapaccountbase.cpp:965 msgid "The connection to account %1 was broken." msgstr "アカウント \"%1\" への接続が壊れました。" -#: imapaccountbase.cpp:960 +#: imapaccountbase.cpp:968 msgid "The connection to account %1 timed out." msgstr "アカウント \"%1\" への接続がタイムアウトしました。" -#: imapaccountbase.cpp:1245 +#: imapaccountbase.cpp:1253 msgid "Error while uploading status of messages to server: " msgstr "サーバにメッセージのステータスをアップロード中にエラー: " -#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118 +#: imapaccountbase.cpp:1298 listjob.cpp:118 msgid "retrieving folders" msgstr "フォルダを取得中" -#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496 +#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:490 msgid "Uploading message data" msgstr "メッセージデータをアップロード中" @@ -3939,29 +4338,123 @@ msgstr "メッセージと件名: " msgid "Error while retrieving messages from the server." msgstr "サーバからメッセージを取得中にエラーが発生しました。" -#: imapjob.cpp:483 +#: imapjob.cpp:485 msgid "Error while retrieving information on the structure of a message." msgstr "メッセージ構造の情報を取得中にエラーが発生しました。" -#: imapjob.cpp:541 +#: imapjob.cpp:543 msgid "Uploading message data failed." msgstr "メッセージデータのアップロードに失敗しました。" -#: imapjob.cpp:546 +#: imapjob.cpp:548 msgid "Uploading message data completed." msgstr "メッセージデータのアップロードが完了しました。" -#: imapjob.cpp:650 +#: imapjob.cpp:652 msgid "Error while copying messages." msgstr "メッセージのコピー中にエラーが発生しました。" -#: keyresolver.cpp:234 +#: importarchivedialog.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Import Archive" +msgstr "リストアーカイブ" + +#: importarchivedialog.cpp:87 +msgid "Please select an archive file that should be imported." +msgstr "" + +#: importarchivedialog.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "No archive file selected" +msgstr "フォルダが選択されていません" + +#: importarchivedialog.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Please select the folder where the archive should be imported to." +msgstr "整理したメッセージを移動するフォルダを選択してください。" + +#: importarchivedialog.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "No target folder selected" +msgstr "フォルダが選択されていません" + +#: importjob.cpp:80 +msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded." +msgstr "" + +#: importjob.cpp:82 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 message was imported.\n" +"%n messages were imported." +msgstr "%n 個の新規秘密鍵をインポートしました。" + +#: importjob.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Import finished." +msgstr "フィルタをインポート" + +#: importjob.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Failed to import the archive into folder '%1'." +msgstr "フォルダの作成に失敗しました" + +#: importjob.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Importing archive failed." +msgstr "キャッシュファイル更新中" + +#: importjob.cpp:114 importjob.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'." +msgstr "フォルダの作成に失敗しました" + +#: importjob.cpp:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Importing folder %1" +msgstr "フォルダの削除" + +#: importjob.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Failed to add a message to the folder '%1'." +msgstr "フォルダにメッセージを追加できませんでした: " + +#: importjob.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Failed to upload a message to the IMAP server." +msgstr "取得したメッセージをサーバに残す(&V)" + +#: importjob.cpp:337 +msgid "Unexpected subdirectory named '%1'." +msgstr "" + +#: importjob.cpp:371 +msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive." +msgstr "" + +#: importjob.cpp:376 +msgid "Unable to open archive file '%1'" +msgstr "" + +#: importjob.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Importing Archive" +msgstr "リストアーカイブ" + +#: keyresolver.cpp:306 msgid "" "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " "is not fully trusted for encryption." msgstr "設定されている OpenPGP 暗号化鍵または S/MIME 証明書の一つまたは複数が、暗号化用に完全に信頼されていません。" -#: keyresolver.cpp:240 +#: keyresolver.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "" +"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for recipient " +"\"%1\" is not fully trusted for encryption." +msgstr "設定されている OpenPGP 暗号化鍵または S/MIME 証明書の一つまたは複数が、暗号化用に完全に信頼されていません。" + +#: keyresolver.cpp:315 msgid "" "\n" "The following keys are only marginally trusted: \n" @@ -3969,7 +4462,7 @@ msgstr "" "\n" "以下の鍵はある程度しか信頼されていません: \n" -#: keyresolver.cpp:244 +#: keyresolver.cpp:319 msgid "" "\n" "The following keys or certificates have unknown trust level: \n" @@ -3977,11 +4470,206 @@ msgstr "" "\n" "以下の鍵/証明書の信頼度は不明です: \n" -#: keyresolver.cpp:248 +#: keyresolver.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"The following keys or certificates are revoked: \n" +msgstr "" +"\n" +"以下の鍵/証明書の信頼度は不明です: \n" + +#: keyresolver.cpp:327 msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys" msgstr "完全に信頼されていない暗号化鍵" -#: keyresolver.cpp:553 +#: keyresolver.cpp:642 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"

        Your OpenPGP signing key

        %1 (KeyID 0x%2)

        " +"

        expired less than a day ago.

        \n" +"

        Your OpenPGP signing key

        %1 (KeyID 0x%2)

        " +"

        expired %n days ago.

        " +msgstr "" +"

        あなたの OpenPGP 署名鍵

        %1 (KeyID 0x%2)

        " +"

        は %n 日以内に失効します。

        " + +#: keyresolver.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"

        Your OpenPGP encryption key

        %1 (KeyID 0x%2)

        " +"

        expired less than a day ago.

        \n" +"

        Your OpenPGP encryption key

        %1 (KeyID 0x%2)

        " +"

        expired %n days ago.

        " +msgstr "" +"

        あなたの OpenPGP 暗号鍵

        %1 (KeyID 0x%2)

        " +"

        は %n 日以内に失効します。

        " + +#: keyresolver.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"

        The OpenPGP key for

        %1 (KeyID 0x%2)

        " +"

        expired less than a day ago.

        \n" +"

        The OpenPGP key for

        %1 (KeyID 0x%2)

        " +"

        expired %n days ago.

        " +msgstr "" +"

        次の OpenPGP 鍵

        %1 (KeyID 0x%2)

        " +"

        は %n 日以内に失効します。

        " + +#: keyresolver.cpp:662 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"

        The root certificate

        %3

        " +"

        for your S/MIME signing certificate

        %1 " +"(serial number %2)

        " +"

        expired less than a day ago.

        \n" +"

        The root certificate

        %3

        " +"

        for your S/MIME signing certificate

        %1 " +"(serial number %2)

        " +"

        expired %n days ago.

        " +msgstr "" +"

        S/MIME 署名証明書

        %1 (シリアル番号 %2) 用の

        " +"

        ルート証明書

        %3

        " +"

        は %n 日以内に失効します。

        " + +#: keyresolver.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"

        The root certificate

        %3

        " +"

        for your S/MIME encryption certificate

        %1 " +"(serial number %2)

        " +"

        expired less than a day ago.

        \n" +"

        The root certificate

        %3

        " +"

        for your S/MIME encryption certificate

        %1 " +"(serial number %2)

        " +"

        expired %n days ago.

        " +msgstr "" +"

        S/MIME 暗号化証明書

        %1 (シリアル番号 %2) 用の

        " +"

        ルート証明書

        %3

        " +"

        は %n 日以内に失効します。

        " + +#: keyresolver.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"

        The root certificate

        %3

        " +"

        for S/MIME certificate

        %1 (serial number %2)

        " +"

        expired less than a day ago.

        \n" +"

        The root certificate

        %3

        " +"

        for S/MIME certificate

        %1 (serial number %2)

        " +"

        expired %n days ago.

        " +msgstr "" +"

        S/MIME 証明書

        %1 (シリアル番号 %2) 用の

        " +"

        ルート証明書

        %3

        " +"

        は %n 日以内に失効します。

        " + +#: keyresolver.cpp:684 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"

        The intermediate CA certificate

        %3

        " +"

        for your S/MIME signing certificate

        %1 " +"(serial number %2)

        " +"

        expired less than a day ago.

        \n" +"

        The intermediate CA certificate

        %3

        " +"

        for your S/MIME signing certificate

        %1 " +"(serial number %2)

        " +"

        expired %n days ago.

        " +msgstr "" +"

        S/MIME 署名証明書

        %1 (シリアル番号 %2) 用の

        " +"

        中間 CA 証明書

        %3

        " +"

        は %n 日以内に失効します。

        " + +#: keyresolver.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"

        The intermediate CA certificate

        %3

        " +"

        for your S/MIME encryption certificate

        %1 " +"(serial number %2)

        " +"

        expired less than a day ago.

        \n" +"

        The intermediate CA certificate

        %3

        " +"

        for your S/MIME encryption certificate

        %1 " +"(serial number %2)

        " +"

        expired %n days ago.

        " +msgstr "" +"

        S/MIME 暗号化証明書

        %1 (シリアル番号 %2) 用の

        " +"

        中間 CA 証明書

        %3

        " +"

        は %n 日以内に失効します。

        " + +#: keyresolver.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"

        The intermediate CA certificate

        %3

        " +"

        for S/MIME certificate

        %1 (serial number %2)

        " +"

        expired less than a day ago.

        \n" +"

        The intermediate CA certificate

        %3

        " +"

        for S/MIME certificate

        %1 (serial number %2)

        " +"

        expired %n days ago.

        " +msgstr "" +"

        S/MIME 証明書

        %1 (シリアル番号 %2) 用の

        " +"

        中間 CA 証明書

        %3

        " +"

        は %n 日以内に失効します。

        " + +#: keyresolver.cpp:707 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"

        Your S/MIME signing certificate

        %1 " +"(serial number %2)

        " +"

        expired less than a day ago.

        \n" +"

        Your S/MIME signing certificate

        %1 " +"(serial number %2)

        " +"

        expired %n days ago.

        " +msgstr "" +"

        S/MIME 署名証明書

        %1 (シリアル番号 %2)

        " +"

        は %n 日以内に失効します。

        " + +#: keyresolver.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"

        Your S/MIME encryption certificate

        %1 " +"(serial number %2)

        " +"

        expired less than a day ago.

        \n" +"

        Your S/MIME encryption certificate

        %1 " +"(serial number %2)

        " +"

        expired %n days ago.

        " +msgstr "" +"

        S/MIME 暗号化証明書

        %1 (シリアル番号 %2)

        " +"

        は %n 日以内に失効します。

        " + +#: keyresolver.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"

        The S/MIME certificate for

        %1 " +"(serial number %2)

        " +"

        expired less than a day ago.

        \n" +"

        The S/MIME certificate for

        %1 " +"(serial number %2)

        " +"

        expired %n days ago.

        " +msgstr "" +"

        次の S/MIME 証明書

        %1 (シリアル番号 %2)

        " +"

        は %n 日以内に失効します。

        " + +#: keyresolver.cpp:724 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP Key Expired" +msgstr "OpenPGP 鍵が間もなく期限切れ" + +#: keyresolver.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "S/MIME Certificate Expired" +msgstr "S/MIME 証明書が間もなく期限切れ" + +#: keyresolver.cpp:750 msgid "" "_n: " "

        Your OpenPGP signing key

        %1 (KeyID 0x%2)

        " @@ -3992,7 +4680,7 @@ msgstr "" "

        あなたの OpenPGP 署名鍵

        %1 (KeyID 0x%2)

        " "

        は %n 日以内に失効します。

        " -#: keyresolver.cpp:558 +#: keyresolver.cpp:755 msgid "" "_n: " "

        Your OpenPGP encryption key

        %1 (KeyID 0x%2)

        " @@ -4003,7 +4691,7 @@ msgstr "" "

        あなたの OpenPGP 暗号鍵

        %1 (KeyID 0x%2)

        " "

        は %n 日以内に失効します。

        " -#: keyresolver.cpp:563 +#: keyresolver.cpp:760 msgid "" "_n: " "

        The OpenPGP key for

        %1 (KeyID 0x%2)

        " @@ -4014,7 +4702,7 @@ msgstr "" "

        次の OpenPGP 鍵

        %1 (KeyID 0x%2)

        " "

        は %n 日以内に失効します。

        " -#: keyresolver.cpp:573 +#: keyresolver.cpp:770 msgid "" "_n: " "

        The root certificate

        %3

        " @@ -4030,7 +4718,7 @@ msgstr "" "

        ルート証明書

        %3

        " "

        は %n 日以内に失効します。

        " -#: keyresolver.cpp:580 +#: keyresolver.cpp:777 msgid "" "_n: " "

        The root certificate

        %3

        " @@ -4046,7 +4734,7 @@ msgstr "" "

        ルート証明書

        %3

        " "

        は %n 日以内に失効します。

        " -#: keyresolver.cpp:587 +#: keyresolver.cpp:784 msgid "" "_n: " "

        The root certificate

        %3

        " @@ -4060,7 +4748,7 @@ msgstr "" "

        ルート証明書

        %3

        " "

        は %n 日以内に失効します。

        " -#: keyresolver.cpp:595 +#: keyresolver.cpp:792 msgid "" "_n: " "

        The intermediate CA certificate

        %3

        " @@ -4076,7 +4764,7 @@ msgstr "" "

        中間 CA 証明書

        %3

        " "

        は %n 日以内に失効します。

        " -#: keyresolver.cpp:602 +#: keyresolver.cpp:799 msgid "" "_n: " "

        The intermediate CA certificate

        %3

        " @@ -4092,7 +4780,7 @@ msgstr "" "

        中間 CA 証明書

        %3

        " "

        は %n 日以内に失効します。

        " -#: keyresolver.cpp:609 +#: keyresolver.cpp:806 msgid "" "_n: " "

        The intermediate CA certificate

        %3

        " @@ -4106,7 +4794,7 @@ msgstr "" "

        中間 CA 証明書

        %3

        " "

        は %n 日以内に失効します。

        " -#: keyresolver.cpp:618 +#: keyresolver.cpp:815 msgid "" "_n: " "

        Your S/MIME signing certificate

        %1 " @@ -4119,7 +4807,7 @@ msgstr "" "

        S/MIME 署名証明書

        %1 (シリアル番号 %2)

        " "

        は %n 日以内に失効します。

        " -#: keyresolver.cpp:623 +#: keyresolver.cpp:820 msgid "" "_n: " "

        Your S/MIME encryption certificate

        %1 " @@ -4132,7 +4820,7 @@ msgstr "" "

        S/MIME 暗号化証明書

        %1 (シリアル番号 %2)

        " "

        は %n 日以内に失効します。

        " -#: keyresolver.cpp:628 +#: keyresolver.cpp:825 msgid "" "_n: " "

        The S/MIME certificate for

        %1 " @@ -4145,15 +4833,15 @@ msgstr "" "

        次の S/MIME 証明書

        %1 (シリアル番号 %2)

        " "

        は %n 日以内に失効します。

        " -#: keyresolver.cpp:634 +#: keyresolver.cpp:832 msgid "OpenPGP Key Expires Soon" msgstr "OpenPGP 鍵が間もなく期限切れ" -#: keyresolver.cpp:635 +#: keyresolver.cpp:833 msgid "S/MIME Certificate Expires Soon" msgstr "S/MIME 証明書が間もなく期限切れ" -#: keyresolver.cpp:668 +#: keyresolver.cpp:867 msgid "" "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " "is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and " @@ -4165,11 +4853,11 @@ msgstr "" "証明書の一つまたは複数が暗号化に利用できません。個人情報設定ダイアログでこの個人情報の暗号化鍵と証明書を再設定してください。\n" "このまま続けることを選択し、後で鍵が必要になった場合、使用する鍵を指定するように求められます。" -#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016 +#: keyresolver.cpp:875 keyresolver.cpp:1204 keyresolver.cpp:1231 msgid "Unusable Encryption Keys" msgstr "使用不可能な暗号化鍵" -#: keyresolver.cpp:712 +#: keyresolver.cpp:911 msgid "" "One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing " "certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys " @@ -4181,11 +4869,11 @@ msgstr "" "証明書の一つまたは複数が署名に利用できません。個人情報設定ダイアログでこの個人情報の署名鍵と証明書を再設定してください。\n" "このまま続けることを選択し、後で鍵が必要になった場合、使用する鍵を指定するように求められます。" -#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059 +#: keyresolver.cpp:919 keyresolver.cpp:1258 keyresolver.cpp:1274 msgid "Unusable Signing Keys" msgstr "使用不可能な署名用鍵" -#: keyresolver.cpp:980 +#: keyresolver.cpp:1195 msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" @@ -4198,7 +4886,7 @@ msgstr "" "しかし、この個人情報には有効な OpenPGP 暗号化鍵が設定されていません。\n" "メッセージを自分自身に暗号化せずに続けることは可能ですが、暗号化すると自分自身のメッセージを読めなくなってしまいます。" -#: keyresolver.cpp:1007 +#: keyresolver.cpp:1222 msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" @@ -4211,7 +4899,7 @@ msgstr "" "しかし、この個人情報には有効な S/MIME 暗号化証明書が設定されていません。\n" "メッセージを自分自身に暗号化せずに続けることは可能ですが、暗号化すると自分自身のメッセージを読めなくなってしまいます。" -#: keyresolver.cpp:1037 +#: keyresolver.cpp:1252 msgid "" "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " "be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" @@ -4221,11 +4909,11 @@ msgstr "" "このメッセージに署名しますか?この受信者、または少なくとも一部の受信者については、OpenPGP を使ってメッセージに署名するように設定されています。\n" "しかし、この個人情報には有効な OpenPGP 署名証明書が設定されていません。" -#: keyresolver.cpp:1044 +#: keyresolver.cpp:1259 msgid "Do Not OpenPGP-Sign" msgstr "OpenPGP 署名をしません" -#: keyresolver.cpp:1053 +#: keyresolver.cpp:1268 msgid "" "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " "be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" @@ -4235,11 +4923,11 @@ msgstr "" "この受信者、または少なくとも一部の受信者については、S/MIME を使ってメッセージに署名するように設定されています。\n" "しかし、この個人情報には有効な S/MIME 署名証明書が設定されていません。" -#: keyresolver.cpp:1060 +#: keyresolver.cpp:1275 msgid "Do Not S/MIME-Sign" msgstr "S/MIME 署名をしません" -#: keyresolver.cpp:1116 +#: keyresolver.cpp:1331 msgid "" "Examination of recipient's signing preferences showed no common type of " "signature matching your available signing keys.\n" @@ -4248,103 +4936,108 @@ msgstr "" "この受信者に対する署名の設定には、利用可能なあなたの署名鍵に一致する一般的な署名のタイプがありません。\n" "署名せずにこのメッセージを送信しますか?" -#: keyresolver.cpp:1120 +#: keyresolver.cpp:1335 msgid "No signing possible" msgstr "署名できません" -#: keyresolver.cpp:1275 +#: keyresolver.cpp:1490 msgid "" "You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will " "not be able to decrypt your own message if you encrypt it." msgstr "" "自分自身のための (自分自身に対して暗号化するための) 暗号化鍵が選択されていません。暗号化すると、自分自身のメッセージを復号できなくなります。" -#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317 +#: keyresolver.cpp:1494 keyresolver.cpp:1518 keyresolver.cpp:1532 msgid "Missing Key Warning" msgstr "警告 - 鍵がありません" -#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885 -#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957 +#: keyresolver.cpp:1495 keyresolver.cpp:1533 messagecomposer.cpp:883 +#: messagecomposer.cpp:908 messagecomposer.cpp:955 msgid "&Encrypt" msgstr "暗号化(&E)" -#: keyresolver.cpp:1296 +#: keyresolver.cpp:1511 msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." msgstr "このメッセージの受信者に暗号化鍵が選択されていないため、メッセージを暗号化しません。" -#: keyresolver.cpp:1299 +#: keyresolver.cpp:1514 msgid "" "You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." msgstr "このメッセージのいずれの受信者にも暗号化鍵が選択されていないため、メッセージを暗号化しません。" -#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933 +#: keyresolver.cpp:1519 messagecomposer.cpp:931 msgid "Send &Unencrypted" msgstr "暗号化せずに送信(&U)" -#: keyresolver.cpp:1309 +#: keyresolver.cpp:1524 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients: this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "受信者のうちの一人に暗号化鍵が選択されていません。メッセージを暗号化すると、この人はメッセージを復号できません。" -#: keyresolver.cpp:1312 +#: keyresolver.cpp:1527 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "一部の受信者に暗号化鍵が選択されていません。メッセージを暗号化すると、これらの人はメッセージを復号できません。" -#: keyresolver.cpp:1367 +#: keyresolver.cpp:1585 msgid "Encryption Key Selection" msgstr "暗号化鍵の選択" -#: keyresolver.cpp:1408 +#: keyresolver.cpp:1628 +#, fuzzy msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " +"use the plural in the translation\n" +"There is a problem with the encryption certificate(s) for \"%1\".\n" "\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +"Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient." msgstr "" "\"%1\" の暗号化鍵に問題があります。\n" "\n" "この受信者に使用する鍵を選択し直してください。" -#: keyresolver.cpp:1452 +#: keyresolver.cpp:1678 +#, fuzzy msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." +"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " +"use the plural in the translation\n" +"No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\"." +"
        " +"
        Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If " +"there is no suitable certificate in the list you can also search for external " +"certificates by clicking the button: search for external certificates.
        " msgstr "" "\"%1\" の有効で信頼された暗号化鍵が見つかりませんでした。\n" "\\n\n" "この受信者に使用する鍵を選択してください。" -#: keyresolver.cpp:1459 +#: keyresolver.cpp:1687 +#, fuzzy msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" +"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " +"use the plural in the translation\n" +"More than one certificate matches \"%1\".\n" "\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." +"Select the certificate(s) which should be used for this recipient." msgstr "" "\"%1\" にマッチする鍵が複数あります。\n" "\n" "この受信者に使用する鍵を選択してください。" -#: keyresolver.cpp:1567 +#: keyresolver.cpp:1800 msgid "Name Selection" msgstr "名前の選択" -#: keyresolver.cpp:1567 +#: keyresolver.cpp:1800 msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?" msgstr "連絡先 '%1' のアドレス帳での名前は何ですか?" -#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538 +#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:539 #, c-format msgid "Executing precommand %1" msgstr "前コマンド %1 を実行中" @@ -4376,11 +5069,11 @@ msgstr "" msgid "Checking account: %1" msgstr "アカウントをチェック中: %1" -#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858 +#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:852 msgid " completed" msgstr " 完了しました" -#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275 +#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1313 msgid "Unable to process messages: " msgstr "メッセージを処理できませんでした: " @@ -4411,11 +5104,11 @@ msgstr "送受信失敗: %1 をロックできませんでした。" msgid "Moving message %3 of %2 from %1." msgstr "%1 から %2 件中、%3 件メッセージを移動中です。" -#: kmacctlocal.cpp:244 +#: kmacctlocal.cpp:245 msgid "Cannot remove mail from mailbox %1:
        %2
        " msgstr "メールボックス %1 からメールを削除できません:
        %2
        " -#: kmacctlocal.cpp:254 +#: kmacctlocal.cpp:255 msgid "" "_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n" "Fetched %n messages from mailbox %1." @@ -4455,44 +5148,44 @@ msgstr "オフライン IMAP(&D)" msgid "&Maildir mailbox" msgstr "Maildir メールボックス(&M)" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:130 msgid "Mail" msgstr "メール" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:507 newfolderdialog.cpp:131 msgid "Calendar" msgstr "カレンダー" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:508 newfolderdialog.cpp:132 msgid "Contacts" msgstr "連絡先" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:96 kmfolderdia.cpp:509 newfolderdialog.cpp:133 msgid "Notes" msgstr "メモ" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:97 kmfolderdia.cpp:510 newfolderdialog.cpp:134 msgid "Tasks" msgstr "タスク" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:98 kmfolderdia.cpp:511 newfolderdialog.cpp:135 msgid "Journal" msgstr "ジャーナル" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:667 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:684 msgid "%1's %2" msgstr "%1 の %2" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:681 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:700 msgid "My %1 (%2)" msgstr "私の %1 (%2)" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:685 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:704 kmailicalifaceimpl.cpp:708 #, c-format msgid "My %1" msgstr "私の %1" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1777 msgid "" "KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if " "you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" @@ -4500,15 +5193,15 @@ msgstr "" "KMail は必要なグループウェアフォルダを \"%1\" のサブフォルダとして作成します。作成させたくなければ、キャンセルしてください。その場合は、IMAP " "リソースを無効にします。" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1787 msgid "%1: no folder found. It will be created." msgstr "%1: フォルダが見つかりません。作成します。" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1789 msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder." msgstr "%1: フォルダ \"%2\" が見つかりました。メインのグループウェアフォルダに設定します。" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1795 msgid "" "KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the " "following operations: %2" @@ -4517,58 +5210,73 @@ msgstr "" "KMail は %1 に次のグループウェアフォルダを検出し、次の操作の実行します: %2" "
        実行させたくなければ、キャンセルしてください。その場合は、IMAP リソースを無効にします。" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1802 msgid "Standard Groupware Folders" msgstr "標準グループウェアフォルダ" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1992 +#, fuzzy +msgid "Default folder" +msgstr "フォルダを削除" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1993 +msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:" +msgstr "" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:2019 msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." msgstr "フォルダ \"%1\" に対して読み/書きする権限がありません。" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:2073 msgid "You do not have read/write permission to your folder." msgstr "あなたのフォルダに対して読み/書きする権限がありません。" -#: kmcommands.cpp:300 +#: kmcommands.cpp:304 msgid "Please wait" msgstr "お待ちください" -#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403 +#: kmcommands.cpp:306 kmcommands.cpp:407 #, c-format msgid "" "_n: Please wait while the message is transferred\n" "Please wait while the %n messages are transferred" msgstr "%n 件のメッセージを転送します。お待ちください。" -#: kmcommands.cpp:594 +#: kmcommands.cpp:598 msgid "Address copied to clipboard." msgstr "アドレスをクリップボードにコピーしました。" -#: kmcommands.cpp:601 +#: kmcommands.cpp:605 msgid "URL copied to clipboard." msgstr "URL をクリップボードにコピーしました。" -#: kmcommands.cpp:638 +#: kmcommands.cpp:642 msgid "File %1 exists.
        Do you want to replace it?
        " msgstr "ファイル '%1' は既に存在します。
        置き換えますか?
        " -#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 +#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2050 msgid "Save to File" msgstr "ファイルに保存" -#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 +#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2050 msgid "&Replace" msgstr "置換(&R)" -#: kmcommands.cpp:739 +#: kmcommands.cpp:743 msgid "Message as Plain Text" msgstr "メッセージをプレーンテキストとして" -#: kmcommands.cpp:882 +#: kmcommands.cpp:775 +msgid "" +"*.mbox|email messages (*.mbox)\n" +"*|all files (*)" +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:908 msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." msgstr "保存の途中でメッセージが削除されました。保存はされていません。" -#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939 +#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2049 msgid "" "File %1 exists.\n" "Do you want to replace it?" @@ -4576,19 +5284,19 @@ msgstr "" "ファイル '%1' は存在します。\n" "置き換えますか?" -#: kmcommands.cpp:982 +#: kmcommands.cpp:1009 msgid "Open Message" msgstr "メッセージを開く" -#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048 +#: kmcommands.cpp:1047 kmcommands.cpp:1075 msgid "The file does not contain a message." msgstr "ファイルはメッセージを含んでいません。" -#: kmcommands.cpp:1066 +#: kmcommands.cpp:1093 msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." msgstr "ファイルは複数のメッセージを含んでいます。最初のメッセージのみ表示します。" -#: kmcommands.cpp:1363 +#: kmcommands.cpp:1404 msgid "" "\n" "This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the " @@ -4601,113 +5309,113 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407 +#: kmcommands.cpp:1750 kmheaders.cpp:1445 msgid "Filtering messages" msgstr "メッセージをフィルタ中" # #-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-# # @info:status -#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415 +#: kmcommands.cpp:1758 kmheaders.cpp:1453 msgid "Filtering message %1 of %2" msgstr "メッセージをフィルタ中 (%1/%2)" -#: kmcommands.cpp:1715 +#: kmcommands.cpp:1768 msgid "Not enough free disk space?" msgstr "ディスク空きスペースが足りないようですが?" -#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891 +#: kmcommands.cpp:1934 kmfoldertree.cpp:1929 msgid "Move to This Folder" msgstr "このフォルダに移動" -#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893 +#: kmcommands.cpp:1936 kmfoldertree.cpp:1931 msgid "Copy to This Folder" msgstr "このフォルダにコピー" -#: kmcommands.cpp:1959 +#: kmcommands.cpp:2012 msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted." msgstr "フォルダ \"%1\" に壊れた IMAP キャッシュを検出したため、メッセージのコピーを中止しました。" -#: kmcommands.cpp:2133 +#: kmcommands.cpp:2186 msgid "Moving messages" msgstr "メッセージを移動中" -#: kmcommands.cpp:2133 +#: kmcommands.cpp:2186 msgid "Deleting messages" msgstr "メッセージを削除中" -#: kmcommands.cpp:2406 +#: kmcommands.cpp:2471 msgid "Opening URL..." msgstr "URL を開く..." -#: kmcommands.cpp:2413 +#: kmcommands.cpp:2478 msgid "Do you really want to execute %1?" msgstr "本当に %1 を実行しますか?" -#: kmcommands.cpp:2414 +#: kmcommands.cpp:2479 msgid "Execute" msgstr "実行" -#: kmcommands.cpp:2495 +#: kmcommands.cpp:2561 msgid "Found no attachments to save." msgstr "保存する添付ファイルがありません。" -#: kmcommands.cpp:2508 +#: kmcommands.cpp:2574 msgid "Save Attachments To" msgstr "添付ファイルを保存" -#: kmcommands.cpp:2528 +#: kmcommands.cpp:2594 msgid "" "_: filename for an unnamed attachment\n" "attachment.1" msgstr "添付 1" -#: kmcommands.cpp:2556 +#: kmcommands.cpp:2622 msgid "" "_: filename for the %1-th unnamed attachment\n" "attachment.%1" msgstr "添付 %1" -#: kmcommands.cpp:2595 +#: kmcommands.cpp:2661 msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "'%1' という名前のファイルは既に存在します。上書きしますか?" -#: kmcommands.cpp:2597 +#: kmcommands.cpp:2663 msgid "File Already Exists" msgstr "ファイルは既に存在します" -#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211 +#: kmcommands.cpp:2663 util.h:211 msgid "&Overwrite" msgstr "上書き(&O)" -#: kmcommands.cpp:2619 +#: kmcommands.cpp:2685 msgid "" "The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption " "when saving?" msgstr "このメッセージのパート %1 は暗号化されています。保存時に暗号化されたままにしますか?" -#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 +#: kmcommands.cpp:2687 kmcommands.cpp:2696 msgid "KMail Question" msgstr "KMail の質問" -#: kmcommands.cpp:2621 +#: kmcommands.cpp:2687 msgid "Keep Encryption" msgstr "暗号化したままにする" -#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 +#: kmcommands.cpp:2687 kmcommands.cpp:2696 msgid "Do Not Keep" msgstr "復号する" -#: kmcommands.cpp:2628 +#: kmcommands.cpp:2694 msgid "" "The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when " "saving?" msgstr "そのメッセージのパート %1 は署名されています。保存時に署名も保存しますか?" -#: kmcommands.cpp:2630 +#: kmcommands.cpp:2696 msgid "Keep Signature" msgstr "署名を保持" -#: kmcommands.cpp:2703 +#: kmcommands.cpp:2769 msgid "" "_: %2 is detailed error description\n" "Could not write the file %1:\n" @@ -4716,12 +5424,12 @@ msgstr "" "ファイル '%1' を書き込めませんでした:\n" "%2" -#: kmcommands.cpp:2728 +#: kmcommands.cpp:2794 #, c-format msgid "Could not write the file %1." msgstr "ファイル '%1' を書き込めませんでした。" -#: kmcommands.cpp:2952 +#: kmcommands.cpp:3018 msgid "" "There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address " "Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging " @@ -4730,7 +5438,7 @@ msgstr "" "アドレス帳にはこのEメールのエントリがありません。アドレス帳に追加し、その後インスタントメッセージクライアントを使ってインスタントメッセージアドレスを追加してく" "ださい。" -#: kmcommands.cpp:2955 +#: kmcommands.cpp:3021 msgid "" "More than one Address Book entry uses this email address:\n" " %1\n" @@ -4740,69 +5448,61 @@ msgstr "" "%1\n" "誰とチャットすべきかを判断できません。" -#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632 +#: kmcommands.cpp:3245 kmcomposewin.cpp:5317 objecttreeparser.cpp:1858 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report " "this bug." msgstr "Chaimus バックエンドは \"x-obtain-keys\" 関数を提供しません。このバグを報告してください。" -#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195 -#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233 -#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135 -#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566 -#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638 +#: kmcommands.cpp:3247 kmcommands.cpp:3252 kmcommands.cpp:3261 +#: kmcommands.cpp:3270 kmcommands.cpp:3288 kmcommands.cpp:3299 +#: kmcommands.cpp:3339 kmcomposewin.cpp:5319 kmcomposewin.cpp:5324 +#: kmcomposewin.cpp:5333 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567 +#: messagecomposer.cpp:581 objecttreeparser.cpp:1864 msgid "Chiasmus Backend Error" msgstr "Chiasmus バックエンドエラー" -#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644 +#: kmcommands.cpp:3258 kmcomposewin.cpp:5330 objecttreeparser.cpp:1870 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function " "did not return a string list. Please report this bug." msgstr "" "Chiasmus バックエンドからの予期しない返り値: \"x-obtain-keys\" 関数は文字リストを返しませんでした。このバグを報告してください。" -#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652 +#: kmcommands.cpp:3267 kmcomposewin.cpp:5339 objecttreeparser.cpp:1878 msgid "" "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the " "Chiasmus configuration." msgstr "鍵が見つかりません。Chiasmus 設定で有効な鍵のパスが設定されているか確認してください。" -#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659 +#: kmcommands.cpp:3274 objecttreeparser.cpp:1885 msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" msgstr "Chiasmus 復号鍵の選択" -#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671 +#: kmcommands.cpp:3286 objecttreeparser.cpp:1897 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this " "bug." msgstr "Chiasmus バックエンドは \"x-decrypt\" 関数を提供しません。このバグを報告してください。" -#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679 +#: kmcommands.cpp:3297 objecttreeparser.cpp:1905 msgid "" "The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " "report this bug." msgstr "\"x-decrypt\" 関数は期待されるパラメータを受け取りません。このバグを報告してください。" -#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685 +#: kmcommands.cpp:3305 kmcommands.cpp:3331 objecttreeparser.cpp:1911 msgid "Chiasmus Decryption Error" msgstr "Chiasmus 復号エラー" -#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691 +#: kmcommands.cpp:3336 objecttreeparser.cpp:1917 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did " "not return a byte array. Please report this bug." msgstr "" "Chiasmus バックエンドからの予期しない返り値: \"x-decrypt\" 関数はバイト列を返しませんでした。このバグを報告してください。" -#: kmcommands.cpp:3425 -msgid "This attachment has been deleted." -msgstr "この添付ファイルは削除されました。" - -#: kmcommands.cpp:3427 -msgid "The attachment '%1' has been deleted." -msgstr "添付ファイル '%1' は削除されました。" - -#: kmcommands.cpp:3541 +#: kmcommands.cpp:3581 msgid "" "From: %1\n" "To: %2\n" @@ -4812,46 +5512,122 @@ msgstr "" "To: %2\n" "件名: %3" -#: kmcommands.cpp:3551 +#: kmcommands.cpp:3591 #, c-format msgid "Mail: %1" msgstr "メール: %1" -#: kmcomposewin.cpp:233 +#: kmcomposewin.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select an identity for this message" +msgstr "このメッセージについて HTML レンダリングを有効にします。" + +#: kmcomposewin.cpp:211 +msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:216 +msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:220 +msgid "Select the outgoing account to use for sending this message" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:224 +msgid "Set the \"From:\" email address for this message" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:228 +msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:248 msgid "Select email address(es)" msgstr "メールアドレスを選択" -#: kmcomposewin.cpp:286 +#: kmcomposewin.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Set a subject for this message" +msgstr "メッセージの件名を設定" + +#: kmcomposewin.cpp:297 +msgid "&Identity:" +msgstr "個人情報(&I):" + +#: kmcomposewin.cpp:298 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "辞書(&D):" + +#: kmcomposewin.cpp:299 +msgid "&Sent-Mail folder:" +msgstr "送信済みフォルダ(&S):" + +#: kmcomposewin.cpp:300 +msgid "&Mail transport:" +msgstr "メール送信手段(&M):" + +#: kmcomposewin.cpp:301 +msgid "" +"_: sender address field\n" +"&From:" +msgstr "差出人(&F):" + +#: kmcomposewin.cpp:302 +msgid "&Reply to:" +msgstr "返信先(&R):" + +#: kmcomposewin.cpp:303 +msgid "S&ubject:" +msgstr "件名(&U):" + +#: kmcomposewin.cpp:305 msgid "Sticky" msgstr "スティッキー" -#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138 -#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431 -#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43 +#: kmcomposewin.cpp:308 +msgid "Use the selected value as your identity for future messages" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:311 +msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:314 +msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:317 +msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:398 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:141 +#: kmheaders.cpp:187 kmmainwidget.cpp:416 kmmainwidget.cpp:423 +#: kmmainwidget.cpp:430 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66 +#: kmcomposewin.cpp:399 kmmimeparttree.cpp:66 msgid "Encoding" msgstr "エンコーディング" -#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247 +#: kmcomposewin.cpp:406 kmcomposewin.cpp:3327 msgid "Compress" msgstr "圧縮" -#: kmcomposewin.cpp:377 +#: kmcomposewin.cpp:408 msgid "Encrypt" msgstr "暗号化" -#: kmcomposewin.cpp:379 +#: kmcomposewin.cpp:410 msgid "Sign" msgstr "署名" -#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616 +#: kmcomposewin.cpp:621 kmcomposewin.cpp:3703 msgid "Name of the attachment:" msgstr "添付ファイル名:" -#: kmcomposewin.cpp:828 +#: kmcomposewin.cpp:868 msgid "" "Autosaving the message as %1 failed.\n" "Reason: %2" @@ -4859,60 +5635,24 @@ msgstr "" "メッセージを %1 として自動保存できませんでした。\n" "理由: %2" -#: kmcomposewin.cpp:832 +#: kmcomposewin.cpp:872 msgid "Autosaving Failed" msgstr "自動保存に失敗しました" -#: kmcomposewin.cpp:970 -msgid "&Identity:" -msgstr "個人情報(&I):" - -#: kmcomposewin.cpp:974 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "辞書(&D):" - -#: kmcomposewin.cpp:978 -msgid "&Sent-Mail folder:" -msgstr "送信済みフォルダ(&S):" - -#: kmcomposewin.cpp:982 -msgid "&Mail transport:" -msgstr "メール送信手段(&M):" - -#: kmcomposewin.cpp:986 -msgid "" -"_: sender address field\n" -"&From:" -msgstr "差出人(&F):" - -#: kmcomposewin.cpp:992 -msgid "&Reply to:" -msgstr "返信先(&R):" - -#: kmcomposewin.cpp:1000 -msgid "" -"_: recipient address field\n" -"&To:" -msgstr "宛先(&T):" - -#: kmcomposewin.cpp:1002 +#: kmcomposewin.cpp:1042 msgid "Primary Recipients" msgstr "主要な受信者" -#: kmcomposewin.cpp:1003 +#: kmcomposewin.cpp:1043 msgid "" "The email addresses you put in this field receive a copy of the email." msgstr "このフィールドに入れたメールアドレスには、Eメールのコピーが送信されます。" -#: kmcomposewin.cpp:1010 -msgid "&Copy to (CC):" -msgstr "コピーを送信(&CC):" - -#: kmcomposewin.cpp:1012 +#: kmcomposewin.cpp:1052 msgid "Additional Recipients" msgstr "その他の受信者" -#: kmcomposewin.cpp:1013 +#: kmcomposewin.cpp:1053 msgid "" "The email addresses you put in this field receive a copy of the email. " "Technically it is the same thing as putting all the addresses in the To: " @@ -4922,350 +5662,363 @@ msgstr "" "このフィールドに入れたメールアドレには、Eメールのコピーが送信されます。技術的には、これはすべてのアドレスを To: " "に入れるのと同じですが、通常カーボンコピー (CC) の受け手は主要な受信者ではなく、聞き手であることを表します。" -#: kmcomposewin.cpp:1025 -msgid "&Blind copy to (BCC):" -msgstr "ブラインドコピーを送信(&BCC):" - -#: kmcomposewin.cpp:1027 +#: kmcomposewin.cpp:1067 msgid "Hidden Recipients" msgstr "隠された受信者" -#: kmcomposewin.cpp:1028 +#: kmcomposewin.cpp:1068 msgid "" "Essentially the same thing as the Copy To: " "field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind " "copy." msgstr "基本的には CC: フィールドと同じですが、他の受信者にはブラインドコピーを受け取る人が見えない点が異なります。" -#: kmcomposewin.cpp:1060 -msgid "S&ubject:" -msgstr "件名(&U):" - -#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220 +#: kmcomposewin.cpp:1236 kmcomposewin.cpp:1258 msgid "&Send Mail" msgstr "送信(&S)" # #-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-# # ACCELERATOR changed by translator -#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224 +#: kmcomposewin.cpp:1240 kmcomposewin.cpp:1262 msgid "&Send Mail Via" msgstr "送信(&M)" -#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329 -#: redirectdialog.cpp:83 +#: kmcomposewin.cpp:1243 kmcomposewin.cpp:1252 kmcomposewin.cpp:4459 +#: redirectdialog.cpp:84 msgid "Send &Later" msgstr "後で送信(&L)" # #-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-# # ACCELERATOR changed by translator -#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217 +#: kmcomposewin.cpp:1245 kmcomposewin.cpp:1255 msgid "Send &Later Via" msgstr "後で送信(&V)" -#: kmcomposewin.cpp:1255 +#: kmcomposewin.cpp:1293 msgid "Save as &Draft" msgstr "下書きとして保存(&D)" -#: kmcomposewin.cpp:1258 +#: kmcomposewin.cpp:1296 msgid "Save as &Template" msgstr "テンプレートとして保存(&T)" -#: kmcomposewin.cpp:1261 +#: kmcomposewin.cpp:1299 msgid "&Insert File..." msgstr "ファイルを挿入(&I)..." # ACCELERATOR changed by translator -#: kmcomposewin.cpp:1264 +#: kmcomposewin.cpp:1302 msgid "&Insert File Recent" msgstr "最近のファイルを挿入(&F)" -#: kmcomposewin.cpp:1271 +#: kmcomposewin.cpp:1309 msgid "&Address Book" msgstr "アドレス帳(&A)" -#: kmcomposewin.cpp:1274 +#: kmcomposewin.cpp:1312 msgid "&New Composer" msgstr "新規メール作成(&N)" -#: kmcomposewin.cpp:1278 +#: kmcomposewin.cpp:1316 msgid "New Main &Window" msgstr "新規メインウィンドウ(&W)" -#: kmcomposewin.cpp:1283 +#: kmcomposewin.cpp:1321 msgid "Select &Recipients..." msgstr "受信者を選択(&R)..." -#: kmcomposewin.cpp:1285 +#: kmcomposewin.cpp:1323 msgid "Save &Distribution List..." msgstr "配布リストを保存(&D)..." -#: kmcomposewin.cpp:1307 +#: kmcomposewin.cpp:1345 msgid "Pa&ste as Quotation" msgstr "引用として貼り付け(&S)" -#: kmcomposewin.cpp:1310 +#: kmcomposewin.cpp:1348 msgid "Paste as Attac&hment" msgstr "添付ファイルとして貼り付け(&H)" -#: kmcomposewin.cpp:1313 +#: kmcomposewin.cpp:1351 msgid "Add &Quote Characters" msgstr "引用記号を追加(&Q)" -#: kmcomposewin.cpp:1316 +#: kmcomposewin.cpp:1356 msgid "Re&move Quote Characters" msgstr "引用記号を除去(&M)" -#: kmcomposewin.cpp:1320 +#: kmcomposewin.cpp:1362 msgid "Cl&ean Spaces" msgstr "スペースをクリア(&E)" -#. i18n: file kmail.kcfg line 341 -#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779 +#. i18n: file kmail.kcfg line 358 +#: kmcomposewin.cpp:1365 kmreaderwin.cpp:617 rc.cpp:795 #, no-c-format msgid "Use Fi&xed Font" msgstr "固定幅フォントを使う(&X)" -#: kmcomposewin.cpp:1328 +#: kmcomposewin.cpp:1370 msgid "&Urgent" msgstr "緊急(&U)" -#: kmcomposewin.cpp:1331 +#: kmcomposewin.cpp:1373 msgid "&Request Disposition Notification" msgstr "開封通知を要求(&R)" -#: kmcomposewin.cpp:1336 +#: kmcomposewin.cpp:1378 msgid "Se&t Encoding" msgstr "エンコーディングを設定(&T)" -#: kmcomposewin.cpp:1339 +#: kmcomposewin.cpp:1381 msgid "&Wordwrap" msgstr "行を折り返す(&W)" -#: kmcomposewin.cpp:1344 +#: kmcomposewin.cpp:1386 msgid "&Snippets" msgstr "定型表現(&S)" -#: kmcomposewin.cpp:1350 +#: kmcomposewin.cpp:1392 msgid "&Automatic Spellchecking" msgstr "自動スペルチェック(&A)" -#: kmcomposewin.cpp:1360 +#: kmcomposewin.cpp:1402 msgid "Auto-Detect" msgstr "自動検出" -#: kmcomposewin.cpp:1365 +#: kmcomposewin.cpp:1407 msgid "Formatting (HTML)" msgstr "リッチテキスト (HTML)" -#: kmcomposewin.cpp:1369 +#: kmcomposewin.cpp:1411 msgid "&All Fields" msgstr "すべてのフィールド(&A)" -#: kmcomposewin.cpp:1372 +#: kmcomposewin.cpp:1414 msgid "&Identity" msgstr "個人情報(&I)" -#: kmcomposewin.cpp:1375 +#: kmcomposewin.cpp:1417 msgid "&Dictionary" msgstr "辞書(&D)" -#: kmcomposewin.cpp:1378 +#: kmcomposewin.cpp:1420 msgid "&Sent-Mail Folder" msgstr "送信済みフォルダ(&S)" -#: kmcomposewin.cpp:1381 +#: kmcomposewin.cpp:1423 msgid "&Mail Transport" msgstr "メール送信手段(&M)" -#: kmcomposewin.cpp:1384 +#: kmcomposewin.cpp:1426 msgid "&From" msgstr "差出人(&F)" -#: kmcomposewin.cpp:1387 +#: kmcomposewin.cpp:1429 msgid "&Reply To" msgstr "返信先(&R)" -#: kmcomposewin.cpp:1391 +#: kmcomposewin.cpp:1433 msgid "&To" msgstr "宛先(&T)" -#: kmcomposewin.cpp:1394 +#: kmcomposewin.cpp:1436 msgid "&CC" msgstr "&CC" -#: kmcomposewin.cpp:1397 +#: kmcomposewin.cpp:1439 msgid "&BCC" msgstr "&BCC" -#: kmcomposewin.cpp:1401 +#: kmcomposewin.cpp:1443 msgid "S&ubject" msgstr "件名(&U)" -#: kmcomposewin.cpp:1406 +#: kmcomposewin.cpp:1448 msgid "Append S&ignature" msgstr "署名を挿入(&I)" -#: kmcomposewin.cpp:1409 +#: kmcomposewin.cpp:1451 msgid "Prepend S&ignature" msgstr "署名を先頭に追加(&I)" -#: kmcomposewin.cpp:1413 +#: kmcomposewin.cpp:1455 msgid "Insert Signature At C&ursor Position" msgstr "署名をカーソル位置に挿入(&U)" -#: kmcomposewin.cpp:1417 +#: kmcomposewin.cpp:1459 msgid "Attach &Public Key..." msgstr "公開鍵を添付(&P)..." -#: kmcomposewin.cpp:1420 +#: kmcomposewin.cpp:1462 msgid "Attach &My Public Key" msgstr "自分の公開鍵を添付(&M)" -#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272 +#: kmcomposewin.cpp:1465 kmcomposewin.cpp:2337 msgid "&Attach File..." msgstr "ファイルを添付(&A)..." -#: kmcomposewin.cpp:1426 +#: kmcomposewin.cpp:1468 msgid "&Remove Attachment" msgstr "添付ファイルを削除(&R)" -#: kmcomposewin.cpp:1429 +#: kmcomposewin.cpp:1471 msgid "&Save Attachment As..." msgstr "添付ファイルを保存(&S)..." -#: kmcomposewin.cpp:1432 +#: kmcomposewin.cpp:1474 msgid "Attachment Pr&operties" msgstr "添付のプロパティ(&O)..." -#: kmcomposewin.cpp:1442 +#: kmcomposewin.cpp:1484 msgid "&Spellchecker..." msgstr "スペルチェッカー(&S)..." -#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449 +#: kmcomposewin.cpp:1488 kmcomposewin.cpp:1491 msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." msgstr "Chiasmus でメッセージを暗号化..." -#: kmcomposewin.cpp:1457 +#: kmcomposewin.cpp:1499 msgid "&Encrypt Message" msgstr "メッセージを暗号化(&E)" -#: kmcomposewin.cpp:1460 +#: kmcomposewin.cpp:1502 msgid "&Sign Message" msgstr "メッセージに署名(&S)" -#: kmcomposewin.cpp:1507 +#: kmcomposewin.cpp:1549 msgid "&Cryptographic Message Format" msgstr "メッセージの暗号化法形式(&C)" -#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970 +#: kmcomposewin.cpp:1554 +msgid "Select a cryptographic format for this message" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5159 msgid "Standard" msgstr "標準" -#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972 +#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5161 msgid "Bulleted List (Disc)" msgstr "箇条書き (ディスク)" -#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974 +#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5163 msgid "Bulleted List (Circle)" msgstr "箇条書き (丸)" -#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976 +#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5165 msgid "Bulleted List (Square)" msgstr "箇条書き (四角)" -#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978 +#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5167 msgid "Ordered List (Decimal)" msgstr "順序書き (数字)" -#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980 +#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5169 msgid "Ordered List (Alpha lower)" msgstr "順序書き (英小文字)" -#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982 +#: kmcomposewin.cpp:1564 kmcomposewin.cpp:5171 msgid "Ordered List (Alpha upper)" msgstr "順序書き (英大文字)" -#: kmcomposewin.cpp:1523 +#: kmcomposewin.cpp:1566 msgid "Select Style" msgstr "スタイルを選択" -#: kmcomposewin.cpp:1537 +#: kmcomposewin.cpp:1569 +#, fuzzy +msgid "Select a list style" +msgstr "スタイルを選択" + +# #-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-# +# ACCELERATOR added by translator +#: kmcomposewin.cpp:1574 +#, fuzzy +msgid "Select a font" +msgstr "すべてのテキストを選択(&S)" + +#: kmcomposewin.cpp:1579 +#, fuzzy +msgid "Select a font size" +msgstr "サウンドファイルを選択" + +#: kmcomposewin.cpp:1583 msgid "Align Left" msgstr "左揃え" -#: kmcomposewin.cpp:1541 +#: kmcomposewin.cpp:1587 msgid "Align Right" msgstr "右揃え" -#: kmcomposewin.cpp:1544 +#: kmcomposewin.cpp:1590 msgid "Align Center" msgstr "中央揃え" -#: kmcomposewin.cpp:1547 +#: kmcomposewin.cpp:1593 msgid "&Bold" msgstr "ボールド(&B)" -#: kmcomposewin.cpp:1550 +#: kmcomposewin.cpp:1596 msgid "&Italic" msgstr "イタリック(&I)" -#: kmcomposewin.cpp:1553 +#: kmcomposewin.cpp:1599 msgid "&Underline" msgstr "下線(&U)" -#: kmcomposewin.cpp:1556 +#: kmcomposewin.cpp:1602 msgid "Reset Font Settings" msgstr "フォント設定をリセット" -#: kmcomposewin.cpp:1559 +#: kmcomposewin.cpp:1605 msgid "Text Color..." msgstr "テキスト色..." -#: kmcomposewin.cpp:1573 +#: kmcomposewin.cpp:1619 msgid "Configure KMail..." msgstr "KMail を設定..." -#: kmcomposewin.cpp:1582 +#: kmcomposewin.cpp:1628 msgid " Spellcheck: %1 " msgstr "スペルチェック: %1" -#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597 +#: kmcomposewin.cpp:1629 kmcomposewin.cpp:1643 msgid " Column: %1 " msgstr " 列: %1 " -#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595 +#: kmcomposewin.cpp:1630 kmcomposewin.cpp:1641 msgid " Line: %1 " msgstr " 行: %1 " -#: kmcomposewin.cpp:2188 +#: kmcomposewin.cpp:2252 msgid "Re&save as Template" msgstr "テンプレートとして再保存(&S)" -#: kmcomposewin.cpp:2189 +#: kmcomposewin.cpp:2253 msgid "&Save as Draft" msgstr "下書きとして保存(&S)" -#: kmcomposewin.cpp:2191 +#: kmcomposewin.cpp:2255 msgid "" "Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " "time." msgstr "このメッセージをテンプレートフォルダに再保存します。そうすると後で利用できます。" -#: kmcomposewin.cpp:2193 +#: kmcomposewin.cpp:2257 msgid "" "Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a " "later time." msgstr "このメッセージを下書きフォルダに保存します。編集して後で送信できます。" -#: kmcomposewin.cpp:2197 +#: kmcomposewin.cpp:2261 msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" msgstr "メッセージを破棄しますか?それとも保存しますか?" -#: kmcomposewin.cpp:2198 +#: kmcomposewin.cpp:2262 msgid "Close Composer" msgstr "メール作成を閉じる" -#: kmcomposewin.cpp:2268 +#: kmcomposewin.cpp:2333 msgid "" "The message you have composed seems to refer to an attached file but you have " "not attached anything.\n" @@ -5274,15 +6027,15 @@ msgstr "" "作成されたメッセージは添付ファイルについて言及しているようですが、何も添付されていません。\n" "メッセージにファイルを添付しますか?" -#: kmcomposewin.cpp:2271 +#: kmcomposewin.cpp:2336 msgid "File Attachment Reminder" msgstr "添付ファイルチェック" -#: kmcomposewin.cpp:2273 +#: kmcomposewin.cpp:2338 kmcomposewin.cpp:4481 msgid "&Send as Is" msgstr "このまま送信(&S)" -#: kmcomposewin.cpp:2350 +#: kmcomposewin.cpp:2415 msgid "" "" "

        KMail could not recognize the location of the attachment (%1);

        " @@ -5292,125 +6045,125 @@ msgstr "" "

        添付ファイル (%1) の場所を認識できませんでした。

        " "

        ファイルを添付するには、フルパス名を指定する必要があります。

        " -#: kmcomposewin.cpp:2359 +#: kmcomposewin.cpp:2424 msgid "" "" "

        Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.

        " msgstr "

        管理者が %1 MB を超えるファイルを添付することを禁止しています。

        " -#: kmcomposewin.cpp:2697 +#: kmcomposewin.cpp:2777 msgid "Attach File" msgstr "ファイルを添付" #. i18n: file kmcomposerui.rc line 68 -#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57 +#: kmcomposewin.cpp:2778 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "添付(&A)" -#: kmcomposewin.cpp:2878 +#: kmcomposewin.cpp:2959 msgid "Insert File" msgstr "ファイルを挿入" -#: kmcomposewin.cpp:3048 +#: kmcomposewin.cpp:3129 msgid "" "" "

        An error occurred while trying to export the key from the backend:

        " "

        %1

        " msgstr "

        バックエンドからの鍵のエクスポートの試行中にエラー発生:

        %1

        " -#: kmcomposewin.cpp:3052 +#: kmcomposewin.cpp:3133 msgid "Key Export Failed" msgstr "鍵のエクスポートに失敗" -#: kmcomposewin.cpp:3079 +#: kmcomposewin.cpp:3160 msgid "Exporting key..." msgstr "鍵のエクスポート中..." -#: kmcomposewin.cpp:3090 +#: kmcomposewin.cpp:3171 #, c-format msgid "OpenPGP key 0x%1" msgstr "OpenPGP 鍵 0x%1" -#: kmcomposewin.cpp:3105 +#: kmcomposewin.cpp:3186 msgid "Attach Public OpenPGP Key" msgstr "公開 OpenPGP 鍵を添付" -#: kmcomposewin.cpp:3106 +#: kmcomposewin.cpp:3187 msgid "Select the public key which should be attached." msgstr "添付する公開鍵を選択" -#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967 +#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 msgid "" "_: to open\n" "Open" msgstr "開く" -#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968 +#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 msgid "Open With..." msgstr "アプリケーションで開く..." -#: kmcomposewin.cpp:3132 +#: kmcomposewin.cpp:3213 msgid "" "_: to view\n" "View" msgstr "表示" -#: kmcomposewin.cpp:3135 +#: kmcomposewin.cpp:3216 msgid "Edit With..." msgstr "外部アプリケーションで編集..." -#: kmcomposewin.cpp:3143 +#: kmcomposewin.cpp:3224 msgid "Add Attachment..." msgstr "添付ファイルを追加..." -#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240 +#: kmcomposewin.cpp:3312 kmcomposewin.cpp:3320 msgid "KMail could not compress the file." msgstr "ファイルを圧縮できませんでした。" -#: kmcomposewin.cpp:3246 +#: kmcomposewin.cpp:3326 msgid "" "The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the " "original one?" msgstr "圧縮ファイルがオリジナルよりも大きくなっています。オリジナルのファイルを保持しますか?" -#: kmcomposewin.cpp:3247 +#: kmcomposewin.cpp:3327 msgid "Keep" msgstr "保持する" -#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321 +#: kmcomposewin.cpp:3393 kmcomposewin.cpp:3401 msgid "KMail could not uncompress the file." msgstr "ファイルを展開できませんでした。" -#: kmcomposewin.cpp:3519 +#: kmcomposewin.cpp:3601 msgid "Save Attachment As" msgstr "添付ファイルに名前を付けて保存" -#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178 +#: kmcomposewin.cpp:3856 kmedit.cpp:178 msgid "Add as Text" msgstr "テキストとして追加" -#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179 +#: kmcomposewin.cpp:3857 kmedit.cpp:179 msgid "Add as Attachment" msgstr "添付ファイルとして追加" -#: kmcomposewin.cpp:3771 +#: kmcomposewin.cpp:3858 msgid "" "Please select whether you want to insert the content as text into the editor, " "or append the referenced file as an attachment." msgstr "内容をテキストとしてエディタに挿入するか、添付ファイルとして追加するかを選択してください。" # Caption -#: kmcomposewin.cpp:3773 +#: kmcomposewin.cpp:3860 msgid "Paste as text or attachment?" msgstr "テキストまたは添付ファイル" -#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274 -#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280 +#: kmcomposewin.cpp:3935 kmfilterdlg.cpp:717 kmfolderdia.cpp:331 +#: kmfolderdia.cpp:710 kmfoldertree.cpp:1641 managesievescriptsdialog.cpp:302 msgid "unnamed" msgstr "名前なし" -#: kmcomposewin.cpp:3873 +#: kmcomposewin.cpp:3961 msgid "" "" "

        You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently " @@ -5423,11 +6176,11 @@ msgstr "" "暗号化鍵が定義されていません。

        " "

        個人情報設定で使用する鍵を選択してください。

        " -#: kmcomposewin.cpp:3880 +#: kmcomposewin.cpp:3968 msgid "Undefined Encryption Key" msgstr "未定義の暗号化キー" -#: kmcomposewin.cpp:3924 +#: kmcomposewin.cpp:4015 msgid "" "" "

        In order to be able to sign this message you first have to define the " @@ -5438,21 +6191,21 @@ msgstr "" "

        このメッセージに署名するには、それに使用する鍵 (OpenPGP または S/MIME) を定義する必要があります。

        " "

        現在の個人情報の鍵は個人情報設定で定義できます。

        " -#: kmcomposewin.cpp:3931 +#: kmcomposewin.cpp:4022 msgid "Undefined Signing Key" msgstr "未定義の署名用キー" -#: kmcomposewin.cpp:4016 +#: kmcomposewin.cpp:4129 msgid "" "KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox " "until you go online." msgstr "KMail は現在オフラインモードです。オンラインに戻るまで、メッセージは「送信待ち」に残ります。" -#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243 +#: kmcomposewin.cpp:4131 kmkernel.cpp:1285 msgid "Online/Offline" msgstr "オンライン/オフライン" -#: kmcomposewin.cpp:4033 +#: kmcomposewin.cpp:4146 msgid "" "You must enter your email address in the From: field. You should also set your " "email address for all identities, so that you do not have to enter it for each " @@ -5460,114 +6213,134 @@ msgid "" msgstr "" "差出人フィールドにメールアドレスを入力してください。また、メッセージごとに入力する必要がないように、すべての個人情報にもメールアドレスを設定してください。" -#: kmcomposewin.cpp:4044 +#: kmcomposewin.cpp:4157 msgid "" "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as " "BCC." msgstr "少なくとも一人の受信者を To: フィールドまたは CC や BCC として指定する必要があります。" -#: kmcomposewin.cpp:4052 +#: kmcomposewin.cpp:4165 msgid "To field is missing.Send message anyway?" msgstr "To: フィールドがありません。このまま送信しますか?" -#: kmcomposewin.cpp:4054 +#: kmcomposewin.cpp:4167 msgid "No To: specified" msgstr "To: が指定されていません" -#: kmcomposewin.cpp:4079 +#: kmcomposewin.cpp:4192 msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" msgstr "件名が設定されていません。このまま送信しますか?" -#: kmcomposewin.cpp:4081 +#: kmcomposewin.cpp:4194 msgid "No Subject Specified" msgstr "件名が指定されていません" -#: kmcomposewin.cpp:4082 +#: kmcomposewin.cpp:4195 msgid "S&end as Is" msgstr "このまま送信(&E)" -#: kmcomposewin.cpp:4083 +#: kmcomposewin.cpp:4196 msgid "&Specify the Subject" msgstr "件名を指定(&S)" -#: kmcomposewin.cpp:4121 +#: kmcomposewin.cpp:4234 msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" msgstr "マークアップを維持し、署名/暗号化をしない(&K)" -#: kmcomposewin.cpp:4122 +#: kmcomposewin.cpp:4235 msgid "&Keep markup, do not encrypt" msgstr "マークアップを維持し、暗号化しない(&K)" -#: kmcomposewin.cpp:4123 +#: kmcomposewin.cpp:4236 msgid "&Keep markup, do not sign" msgstr "マークアップを維持し、署名しない(&K)" -#: kmcomposewin.cpp:4125 +#: kmcomposewin.cpp:4238 msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" msgstr "署名/暗号化 (マークアップを削除)" -#: kmcomposewin.cpp:4126 +#: kmcomposewin.cpp:4239 msgid "Encrypt (delete markup)" msgstr "暗号化 (マークアップを削除)" -#: kmcomposewin.cpp:4127 +#: kmcomposewin.cpp:4240 msgid "Sign (delete markup)" msgstr "署名 (マークアップを削除)" -#: kmcomposewin.cpp:4129 +#: kmcomposewin.cpp:4242 msgid "" "" "

        Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;

        " "

        do you want to delete your markup?

        " msgstr "

        HTML メッセージのインライン署名/暗号化はできません。

        マークアップを削除しますか?

        " -#: kmcomposewin.cpp:4131 +#: kmcomposewin.cpp:4244 msgid "Sign/Encrypt Message?" msgstr "メッセージを署名/暗号化しますか?" -#: kmcomposewin.cpp:4180 +#: kmcomposewin.cpp:4293 msgid "" "The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist " "(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used." msgstr "個人情報 \"%1\" に対応する下書き/テンプレートフォルダが存在しません。標準の下書き/テンプレートフォルダを使用します。" -#: kmcomposewin.cpp:4326 +#: kmcomposewin.cpp:4393 kmsender.cpp:114 +msgid "Please create an account for sending and try again." +msgstr "設定で送信アカウントを作成して、やり直してください。" + +#: kmcomposewin.cpp:4456 msgid "About to send email..." msgstr "メールを送信します..." -#: kmcomposewin.cpp:4327 +#: kmcomposewin.cpp:4457 msgid "Send Confirmation" msgstr "送信の確認" -#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82 +#: kmcomposewin.cpp:4458 redirectdialog.cpp:83 msgid "&Send Now" msgstr "今すぐ送信(&S)" -#: kmcomposewin.cpp:4549 +#: kmcomposewin.cpp:4479 +msgid "" +"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message " +"anyway?" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:4480 +#, fuzzy +msgid "Too many receipients" +msgstr "受信者未設定" + +#: kmcomposewin.cpp:4482 +#, fuzzy +msgid "&Edit Recipients" +msgstr "その他の受信者" + +#: kmcomposewin.cpp:4728 msgid "Spellcheck: on" msgstr "スペルチェック: オン" -#: kmcomposewin.cpp:4551 +#: kmcomposewin.cpp:4730 msgid "Spellcheck: off" msgstr "スペルチェック: オフ" -#: kmcomposewin.cpp:4608 +#: kmcomposewin.cpp:4787 msgid " Spell check canceled." msgstr "スペルチェックがキャンセルされました。" -#: kmcomposewin.cpp:4611 +#: kmcomposewin.cpp:4790 msgid " Spell check stopped." msgstr "スペルチェックが停止されました。" -#: kmcomposewin.cpp:4614 +#: kmcomposewin.cpp:4793 msgid " Spell check complete." msgstr "スペルチェックが完了しました。" -#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806 +#: kmcomposewin.cpp:4992 kmcomposewin.cpp:5000 msgid "Spellchecker" msgstr "スペルチェッカー" -#: kmcomposewin.cpp:5115 +#: kmcomposewin.cpp:5304 msgid "" "Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" "You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security " @@ -5576,7 +6349,7 @@ msgstr "" "まず Chiasmus 暗号化に使用する暗号化バックエンドを設定してください。\n" "設定ダイアログの「セキュリティ」ページの「暗号化バックエンド」タブで設定できます。" -#: kmcomposewin.cpp:5119 +#: kmcomposewin.cpp:5308 msgid "" "It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " "might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." @@ -5584,47 +6357,58 @@ msgstr "" "libkleopatra が Chiasmus のサポートを外してコンパイルされているようです。--enable-chiasmus オプションを用いて " "libkleopatra を再コンパイルしてください。" -#: kmcomposewin.cpp:5122 +#: kmcomposewin.cpp:5311 msgid "No Chiasmus Backend Configured" msgstr "Chiasmus バックエンドが設定されていません" -#: kmcomposewin.cpp:5153 +#: kmcomposewin.cpp:5342 msgid "No Chiasmus Keys Found" msgstr "Chiasmus 鍵が見つかりません" -#: kmcomposewin.cpp:5157 +#: kmcomposewin.cpp:5346 msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" msgstr "Chiasmus 暗号化鍵の選択" -#: kmcomposewin.cpp:5189 +#: kmcomposewin.cpp:5378 msgid "Message will be signed" msgstr "メッセージは署名されます" -#: kmcomposewin.cpp:5189 +#: kmcomposewin.cpp:5378 msgid "Message will not be signed" msgstr "メッセージは署名されません" -#: kmcomposewin.cpp:5190 +#: kmcomposewin.cpp:5379 msgid "Message will be encrypted" msgstr "メッセージは暗号化されます" -#: kmcomposewin.cpp:5190 +#: kmcomposewin.cpp:5379 msgid "Message will not be encrypted" msgstr "メッセージは暗号化されません" -#: kmedit.cpp:391 +#: kmedit.cpp:458 msgid "Unable to start external editor." msgstr "外部エディタを起動できません。" -#: kmedit.cpp:442 -msgid "Suggestions" +#: kmedit.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No Suggestions" msgstr "候補" -#: kmedit.cpp:494 +#: kmedit.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Add to Dictionary" +msgstr "辞書(&D)" + +#: kmedit.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "Ignore All" +msgstr "無視" + +#: kmedit.cpp:587 msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup." msgstr "自動スペルチェックはマークアップ付きテキストでは利用できません。" -#: kmedit.cpp:538 +#: kmedit.cpp:631 msgid "" "The external editor is still running.\n" "Abort the external editor or leave it open?" @@ -5632,34 +6416,39 @@ msgstr "" "外部エディタがまだ開いています。\n" "外部エディタを閉じますか?それとも開いておきますか?" -#: kmedit.cpp:541 +#: kmedit.cpp:634 msgid "Abort Editor" msgstr "エディタを閉じる" -#: kmedit.cpp:541 +#: kmedit.cpp:634 msgid "Leave Editor Open" msgstr "エディタを開いておく" -#: kmedit.cpp:565 +#: kmedit.cpp:661 msgid "Spellcheck - KMail" msgstr "スペルチェック - KMail" -#: kmedit.cpp:734 +#: kmedit.cpp:884 msgid "" "ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell " "properly configured and in your PATH." msgstr "" "ISpell/Aapell を開始できませんでした。ISpell または Aspell が正しく設定されていて、PATH にあることを確認してください。" -#: kmedit.cpp:743 +#: kmedit.cpp:893 msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed." msgstr "ISpell/Aspell がクラッシュしたようです。" -#: kmedit.cpp:752 +#: kmedit.cpp:902 msgid "No misspellings encountered." msgstr "スペルの間違いはありません。" -#: kmfawidgets.cpp:102 +#: kmfawidgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Open Address Book" +msgstr "アドレス帳で開く" + +#: kmfawidgets.cpp:107 msgid "Select Sound File" msgstr "サウンドファイルを選択" @@ -5682,191 +6471,224 @@ msgid "" "
        Ignoring it.
        " msgstr "未知のフィルタアクション %1
        フィルタルール %2
        無視します。
        " -#: kmfilteraction.cpp:598 +#: kmfilteraction.cpp:601 msgid "Confirm Delivery" msgstr "送信確認" -#: kmfilteraction.cpp:634 +#: kmfilteraction.cpp:637 msgid "Set Transport To" msgstr "送信手段を設定" -#: kmfilteraction.cpp:665 +#: kmfilteraction.cpp:668 msgid "Set Reply-To To" msgstr "返信先を設定" -#: kmfilteraction.cpp:701 +#: kmfilteraction.cpp:704 msgid "Set Identity To" msgstr "個人情報を設定" -#: kmfilteraction.cpp:784 +#: kmfilteraction.cpp:787 msgid "Mark As" msgstr "マーク" -#: kmfilteraction.cpp:789 +#: kmfilteraction.cpp:792 msgid "" "_: msg status\n" "Important" msgstr "重要" -#: kmfilteraction.cpp:790 +#: kmfilteraction.cpp:793 msgid "" "_: msg status\n" "Read" msgstr "既読" -#: kmfilteraction.cpp:791 +#: kmfilteraction.cpp:794 msgid "" "_: msg status\n" "Unread" msgstr "未読" -#: kmfilteraction.cpp:792 +#: kmfilteraction.cpp:795 msgid "" "_: msg status\n" "Replied" msgstr "返信済み" -#: kmfilteraction.cpp:793 +#: kmfilteraction.cpp:796 msgid "" "_: msg status\n" "Forwarded" msgstr "転送済み" -#: kmfilteraction.cpp:794 +#: kmfilteraction.cpp:797 msgid "" "_: msg status\n" "Old" msgstr "既存" -#: kmfilteraction.cpp:795 +#: kmfilteraction.cpp:798 msgid "" "_: msg status\n" "New" msgstr "新規" -#: kmfilteraction.cpp:796 +#: kmfilteraction.cpp:799 msgid "" "_: msg status\n" "Watched" msgstr "監視" -#: kmfilteraction.cpp:797 +#: kmfilteraction.cpp:800 msgid "" "_: msg status\n" "Ignored" msgstr "無視" -#: kmfilteraction.cpp:798 +#: kmfilteraction.cpp:801 msgid "" "_: msg status\n" "Spam" msgstr "スパム" -#: kmfilteraction.cpp:799 +#: kmfilteraction.cpp:802 msgid "" "_: msg status\n" "Ham" msgstr "非スパム" -#: kmfilteraction.cpp:883 +#: kmfilteraction.cpp:886 msgid "Send Fake MDN" msgstr "偽りの開封通知を送信" -#: kmfilteraction.cpp:888 +#: kmfilteraction.cpp:891 msgid "" "_: MDN type\n" "Ignore" msgstr "無視" -#: kmfilteraction.cpp:889 +#: kmfilteraction.cpp:892 msgid "" "_: MDN type\n" "Displayed" msgstr "表示" -#: kmfilteraction.cpp:890 +#: kmfilteraction.cpp:893 msgid "" "_: MDN type\n" "Deleted" msgstr "削除" -#: kmfilteraction.cpp:891 +#: kmfilteraction.cpp:894 msgid "" "_: MDN type\n" "Dispatched" msgstr "転送" -#: kmfilteraction.cpp:892 +#: kmfilteraction.cpp:895 msgid "" "_: MDN type\n" "Processed" msgstr "処理" -#: kmfilteraction.cpp:893 +#: kmfilteraction.cpp:896 msgid "" "_: MDN type\n" "Denied" msgstr "拒否" -#: kmfilteraction.cpp:894 +#: kmfilteraction.cpp:897 msgid "" "_: MDN type\n" "Failed" msgstr "失敗" -#: kmfilteraction.cpp:963 +#: kmfilteraction.cpp:966 msgid "Remove Header" msgstr "ヘッダを削除" -#: kmfilteraction.cpp:1036 +#: kmfilteraction.cpp:1039 msgid "Add Header" msgstr "ヘッダを追加" -#: kmfilteraction.cpp:1063 +#: kmfilteraction.cpp:1066 msgid "With value:" msgstr "値で:" -#: kmfilteraction.cpp:1177 +#: kmfilteraction.cpp:1180 msgid "Rewrite Header" msgstr "ヘッダを書き直し" -#: kmfilteraction.cpp:1213 +#: kmfilteraction.cpp:1216 msgid "Replace:" msgstr "置換:" -#: kmfilteraction.cpp:1220 +#: kmfilteraction.cpp:1223 msgid "With:" msgstr "置換後:" -#: kmfilteraction.cpp:1340 +#: kmfilteraction.cpp:1343 msgid "Move Into Folder" msgstr "フォルダに移動" -#: kmfilteraction.cpp:1390 +#: kmfilteraction.cpp:1393 msgid "Copy Into Folder" msgstr "フォルダにコピー" -#: kmfilteraction.cpp:1452 +#: kmfilteraction.cpp:1467 msgid "Forward To" msgstr "転送先" -#: kmfilteraction.cpp:1565 +#: kmfilteraction.cpp:1508 +msgid "The addressee the message will be forwarded to" +msgstr "" + +#: kmfilteraction.cpp:1509 +msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here." +msgstr "" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: kmfilteraction.cpp:1515 +#, fuzzy +msgid "Default Template" +msgstr "カスタムテンプレート(&U)" + +#: kmfilteraction.cpp:1525 +#, fuzzy +msgid "The template used when forwarding" +msgstr "転送用のメッセージテンプレート" + +#: kmfilteraction.cpp:1526 +msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter." +msgstr "" + +#: kmfilteraction.cpp:1620 +#, fuzzy +msgid "Forward to %1 with default template " +msgstr "カスタムテンプレートを使って転送" + +#: kmfilteraction.cpp:1622 +#, fuzzy +msgid "Forward to %1 with template %2" +msgstr "カスタムテンプレートを使って転送" + +#: kmfilteraction.cpp:1643 msgid "Redirect To" msgstr "リダイレクト先" -#: kmfilteraction.cpp:1605 +#: kmfilteraction.cpp:1683 msgid "Execute Command" msgstr "コマンド実行" -#: kmfilteraction.cpp:1702 +#: kmfilteraction.cpp:1780 msgid "Pipe Through" msgstr "パイプスルー" -#: kmfilteraction.cpp:1809 +#: kmfilteraction.cpp:1887 msgid "Play Sound" msgstr "音を鳴らす" -#: kmfilterdlg.cpp:51 +#: kmfilterdlg.cpp:55 msgid "" "" "

        This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.

        " @@ -5877,7 +6699,7 @@ msgstr "" "

        定義済みのフィルタの一覧です。フィルタは上位のものから順に適用されます。

        " "

        フィルタをクリックして、ダイアログ右側のコントロールを使って編集してください。

        " -#: kmfilterdlg.cpp:57 +#: kmfilterdlg.cpp:61 msgid "" "" "

        Click this button to create a new filter.

        " @@ -5891,7 +6713,7 @@ msgstr "" "

        作成されたフィルタは現在選択されているものの前に挿入されますが、これは後で変更できます。

        " "

        このボタンを誤って押しても、右の「削除」ボタンをクリックしてすぐに取り消すことができます。

        " -#: kmfilterdlg.cpp:64 +#: kmfilterdlg.cpp:68 msgid "" "" "

        Click this button to copy a filter.

        " @@ -5902,7 +6724,7 @@ msgstr "" "

        フィルタのコピーを作成します。

        " "

        このボタンを誤って押しても、右の「削除」ボタンをクリックしてすぐに取り消すことができます。

        " -#: kmfilterdlg.cpp:68 +#: kmfilterdlg.cpp:72 msgid "" "" "

        Click this button to delete the currently-selected filter from the " @@ -5915,7 +6737,7 @@ msgstr "" "

        上のリストで選択したフィルタを削除します。

        " "

        削除されたフィルタを取り戻す方法はありませんが、「キャンセル」ボタンをクリックしてダイアログを閉じることで、いつでも変更を破棄できます。

        " -#: kmfilterdlg.cpp:75 +#: kmfilterdlg.cpp:79 msgid "" "" "

        Click this button to move the currently-selected filter to the top " @@ -5928,7 +6750,7 @@ msgstr "" "

        現在選択されているフィルタを上のリストの一番上に移動します。

        " "

        フィルタはリストの上位のものから順にメッセージに適用されます。

        " -#: kmfilterdlg.cpp:81 +#: kmfilterdlg.cpp:85 msgid "" "" "

        Click this button to move the currently-selected filter up " @@ -5944,7 +6766,7 @@ msgstr "" "

        フィルタはリストの上位のものから順にメッセージに適用されます。

        " "

        このボタンを誤って押しても、右の「下」ボタンで元に戻すことができます。

        " -#: kmfilterdlg.cpp:89 +#: kmfilterdlg.cpp:93 msgid "" "" "

        Click this button to move the currently-selected filter down " @@ -5960,7 +6782,7 @@ msgstr "" "

        フィルタはリストの上位のものから順にメッセージに適用されます。

        " "

        このボタンを誤って押しても、左の「上」ボタンで元に戻すことができます。

        " -#: kmfilterdlg.cpp:97 +#: kmfilterdlg.cpp:101 msgid "" "" "

        Click this button to move the currently-selected filter to the " @@ -5973,7 +6795,7 @@ msgstr "" "

        現在選択されているフィルタを上のリストの一番下に移動します。

        " "

        フィルタはリストの上位のものから順にメッセージに適用されます。

        " -#: kmfilterdlg.cpp:103 +#: kmfilterdlg.cpp:107 msgid "" "" "

        Click this button to rename the currently-selected filter.

        " @@ -5988,7 +6810,7 @@ msgstr "" "

        誤って変更してしまったフィルタの名前を自動の名前に戻すには、このボタンをクリックし、ダイアログで「クリア」を選択してから「OK」を押してください。

        " "
        " -#: kmfilterdlg.cpp:110 +#: kmfilterdlg.cpp:114 msgid "" "" "

        Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.

        " @@ -6004,113 +6826,118 @@ msgstr "" "に大きなメッセージがサーバにあるか、メッセージに別のタグを付けるようにルールセットを書き直さない限り、それらのメッセージをダウンロードできなくなってしまいます。" "

        " -#: kmfilterdlg.cpp:129 +#: kmfilterdlg.cpp:133 msgid "POP3 Filter Rules" msgstr "POP3 フィルタルール" -#: kmfilterdlg.cpp:129 +#: kmfilterdlg.cpp:133 msgid "Filter Rules" msgstr "フィルタルール" -#: kmfilterdlg.cpp:151 +#: kmfilterdlg.cpp:155 msgid "Available Filters" msgstr "設定済みのフィルタ" -#: kmfilterdlg.cpp:164 +#: kmfilterdlg.cpp:168 msgid "A&dvanced" msgstr "詳細(&D)" -#: kmfilterdlg.cpp:171 +#: kmfilterdlg.cpp:175 msgid "Filter Criteria" msgstr "フィルタの条件" -#: kmfilterdlg.cpp:175 +#: kmfilterdlg.cpp:179 msgid "Filter Action" msgstr "フィルタアクション" -#: kmfilterdlg.cpp:178 +#: kmfilterdlg.cpp:182 msgid "Global Options" msgstr "全体オプション" -#: kmfilterdlg.cpp:179 +#: kmfilterdlg.cpp:183 msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog" msgstr "確認ダイアログに「後でダウンロード」にマッチするメッセージを常に表示する(&S)" -#: kmfilterdlg.cpp:184 +#: kmfilterdlg.cpp:188 msgid "Filter Actions" msgstr "フィルタアクション" -#: kmfilterdlg.cpp:189 +#: kmfilterdlg.cpp:193 msgid "Advanced Options" msgstr "詳細オプション" -#: kmfilterdlg.cpp:197 +#: kmfilterdlg.cpp:201 msgid "Apply this filter to incoming messages:" msgstr "着信メッセージにこのフィルタを適用:" -#: kmfilterdlg.cpp:201 +#: kmfilterdlg.cpp:205 msgid "from all accounts" msgstr "すべてのアカウントから" -#: kmfilterdlg.cpp:204 +#: kmfilterdlg.cpp:208 msgid "from all but online IMAP accounts" msgstr "すべてのオンライン IMAP アカウントから" -#: kmfilterdlg.cpp:207 +#: kmfilterdlg.cpp:211 msgid "from checked accounts only" msgstr "選択したアカウントからのみ" -#: kmfilterdlg.cpp:213 +#: kmfilterdlg.cpp:217 msgid "Account Name" msgstr "アカウント名" -#: kmfilterdlg.cpp:220 +#: kmfilterdlg.cpp:224 msgid "Apply this filter to &sent messages" msgstr "送信メッセージにこのフィルタを適用(&S)" -#: kmfilterdlg.cpp:223 +#: kmfilterdlg.cpp:227 msgid "Apply this filter on manual &filtering" msgstr "手動フィルタリングでこのフィルタを適用(&F)" -#: kmfilterdlg.cpp:226 +#: kmfilterdlg.cpp:230 msgid "If this filter &matches, stop processing here" msgstr "このフィルタにマッチした場合、そこで処理を停止(&M)" -#: kmfilterdlg.cpp:230 +#: kmfilterdlg.cpp:234 msgid "Add this filter to the Apply Filter menu" msgstr "このフィルタをフィルタ適用メニューに追加" -#: kmfilterdlg.cpp:232 +#: kmfilterdlg.cpp:236 msgid "Shortcut:" msgstr "ショートカット:" -#: kmfilterdlg.cpp:238 +#: kmfilterdlg.cpp:242 msgid "Additionally add this filter to the toolbar" msgstr "このフィルタをツールバーに追加" -#: kmfilterdlg.cpp:243 +#: kmfilterdlg.cpp:247 msgid "Icon for this filter:" msgstr "このフィルタのアイコン:" -#: kmfilterdlg.cpp:608 +#: kmfilterdlg.cpp:612 msgid "Up" msgstr "上" -#: kmfilterdlg.cpp:609 +#: kmfilterdlg.cpp:613 msgid "Down" msgstr "下" -#: kmfilterdlg.cpp:628 +#: kmfilterdlg.cpp:632 msgid "Rename..." msgstr "名前変更..." #. i18n: file kmail_part.rc line 10 -#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72 +#: kmfilterdlg.cpp:633 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "New" msgstr "新規" -#: kmfilterdlg.cpp:744 +#: kmfilterdlg.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Select Source Folders" +msgstr "フォルダのショートカットを選択" + +#: kmfilterdlg.cpp:756 msgid "" "At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters " "will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online " @@ -6119,17 +6946,17 @@ msgstr "" "少なくとも一つのフィルタがオンライン IMAP アカウントのフォルダを対象としています。そのようなフィルタは手動フィルタリング時と受信オンライン IMAP " "メールのフィルタ時にのみ適用されます。" -#: kmfilterdlg.cpp:774 +#: kmfilterdlg.cpp:786 msgid "" "The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. " "containing no actions or no search rules)." msgstr "以下のフィルタは有効でないため (アクションが未定義、検索ルールがないなど) 、保存しませんでした。" -#: kmfilterdlg.cpp:935 +#: kmfilterdlg.cpp:947 msgid "Rename Filter" msgstr "フィルタの名前変更" -#: kmfilterdlg.cpp:936 +#: kmfilterdlg.cpp:948 msgid "" "Rename filter \"%1\" to:\n" "(leave the field empty for automatic naming)" @@ -6137,19 +6964,24 @@ msgstr "" "フィルタ \"%1\" の新しい名前:\n" "(名前を自動生成させる場合はフィールドを空にしてください)" -#: kmfilterdlg.cpp:1113 +#: kmfilterdlg.cpp:973 +#, fuzzy +msgid "Select Folders to Filter" +msgstr "フォルダをフォーカスで選択" + +#: kmfilterdlg.cpp:1136 msgid "Please select an action." msgstr "アクションを選択してください。" -#: kmfilterdlg.cpp:1280 +#: kmfilterdlg.cpp:1303 msgid "&Download mail" msgstr "ダウンロード(&D)" -#: kmfilterdlg.cpp:1281 +#: kmfilterdlg.cpp:1304 msgid "Download mail la&ter" msgstr "メールを後でダウンロード(&T)" -#: kmfilterdlg.cpp:1282 +#: kmfilterdlg.cpp:1305 msgid "D&elete mail from server" msgstr "サーバからメールを削除(&E)" @@ -6157,10 +6989,28 @@ msgstr "サーバからメールを削除(&E)" msgid "Error while creating file %1:
        %2
        " msgstr "ファイル '%1' の作成中にエラー:
        %2
        " -#: kmfolder.cpp:272 +#: kmfolder.cpp:276 msgid "Failed to create folder" msgstr "フォルダの作成に失敗しました" +#: kmfolder.cpp:907 +msgid "" +"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another " +"folder name." +msgstr "フォルダ名にはスラッシュ (/) は使えません。他のフォルダ名を指定してください。" + +#: kmfolder.cpp:913 +msgid "" +"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another " +"folder name." +msgstr "フォルダ名の最初の文字にドット (.) は使えません。他のフォルダ名を指定してください。" + +#: kmfolder.cpp:932 +msgid "" +"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another " +"folder name." +msgstr "IMAP サーバは文字 \"%1\" の使用を許可していません。他のフォルダ名を指定してください。" + #: kmfoldercachedimap.cpp:107 msgid "Troubleshooting IMAP Cache" msgstr "IMAP キャッシュのトラブルシューティング" @@ -6213,24 +7063,24 @@ msgstr "このアカウントのすべてのフォルダ" msgid "Refresh &Cache" msgstr "キャッシュを更新(&C)" -#: kmfoldercachedimap.cpp:203 +#: kmfoldercachedimap.cpp:216 msgid "" "The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem " "with file system permission, or it is corrupted." msgstr "" "フォルダ \"%1\" の UID キャッシュファイルを読めませんでした。ファイルシステムの許可属性に問題があるか、ファイルが壊れている可能性があります。" -#: kmfoldercachedimap.cpp:452 +#: kmfoldercachedimap.cpp:488 msgid "" "The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem " "with file system permission." msgstr "フォルダ \"%1\" の UID キャッシュファイルに書き込めませんでした。ファイルシステムの許可属性に問題がある可能性があります。" -#: kmfoldercachedimap.cpp:562 +#: kmfoldercachedimap.cpp:612 msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders." msgstr "IMAP フォルダの名前を変更する前に、サーバと同期を取らなければなりません。" -#: kmfoldercachedimap.cpp:679 +#: kmfoldercachedimap.cpp:735 msgid "" "No account setup for this folder.\n" "Please try running a sync before this." @@ -6238,7 +7088,7 @@ msgstr "" "このフォルダにはアカウントが設定されていません。\n" "先に同期を実行してみてください。" -#: kmfoldercachedimap.cpp:683 +#: kmfoldercachedimap.cpp:739 msgid "" "Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its " "subfolders?\n" @@ -6247,145 +7097,144 @@ msgstr "" "本当にフォルダ \"%1\" とそのサブフォルダの IMAP キャッシュを更新しますか?\n" "フォルダにローカルに加えたすべての変更が削除されます。" -#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352 +#: kmfoldercachedimap.cpp:743 kmmainwidget.cpp:1316 msgid "Refresh IMAP Cache" msgstr "IMAP キャッシュの更新" -#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352 +#: kmfoldercachedimap.cpp:744 kmmainwidget.cpp:1316 msgid "&Refresh" msgstr "更新(&R)" -#: kmfoldercachedimap.cpp:711 +#: kmfoldercachedimap.cpp:767 msgid "The index of this folder has been recreated." msgstr "このフォルダのインデックスを再構築しました。" -#: kmfoldercachedimap.cpp:721 +#: kmfoldercachedimap.cpp:777 msgid "" "Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it " "to initial sync state and sync anyway?" msgstr "フォルダ \"%1\" は初期同期状態ではありません (状態は %2 です)。初期状態にリセットし、同期しますか?" -#: kmfoldercachedimap.cpp:721 +#: kmfoldercachedimap.cpp:777 msgid "Reset && Sync" msgstr "リセットおよび同期" -#: kmfoldercachedimap.cpp:741 +#: kmfoldercachedimap.cpp:798 msgid "Synchronization skipped" msgstr "同期がスキップされました" -#: kmfoldercachedimap.cpp:831 +#: kmfoldercachedimap.cpp:890 msgid "Synchronizing" msgstr "同期中" -#: kmfoldercachedimap.cpp:850 +#: kmfoldercachedimap.cpp:909 #, c-format msgid "Connecting to %1" msgstr "%1 に接続しています" -#: kmfoldercachedimap.cpp:872 +#: kmfoldercachedimap.cpp:934 msgid "Checking permissions" msgstr "パーミッション確認中" -#: kmfoldercachedimap.cpp:886 +#: kmfoldercachedimap.cpp:956 msgid "Renaming folder" msgstr "フォルダの名前を変更" -#: kmfoldercachedimap.cpp:948 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1021 msgid "Retrieving folderlist" msgstr "フォルダ一覧取得中" -#: kmfoldercachedimap.cpp:952 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1026 msgid "Error while retrieving the folderlist" msgstr "フォルダ一覧取得中にエラー" -#: kmfoldercachedimap.cpp:959 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1035 msgid "Retrieving subfolders" msgstr "サブフォルダを取得中" -#: kmfoldercachedimap.cpp:966 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1043 msgid "Deleting folders from server" msgstr "フォルダをサーバから削除中" -#: kmfoldercachedimap.cpp:981 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1058 msgid "Retrieving message list" msgstr "メッセージ一覧取得中" -#: kmfoldercachedimap.cpp:994 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1071 msgid "No messages to delete..." msgstr "削除するメッセージがありません..." -#: kmfoldercachedimap.cpp:1005 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1082 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "削除されたメッセージを抹消中" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1019 -msgid "Retrieving new messages" -msgstr "新規メッセージ取得中" +#: kmfoldercachedimap.cpp:1096 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Retrieving one new message\n" +"Retrieving %n new messages" +msgstr "%1 に %n 件の新規メッセージ" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1031 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1108 msgid "No new messages from server" msgstr "サーバには新規メッセージはありません" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1064 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1141 msgid "Checking annotation support" msgstr "注釈サポートの確認中" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1111 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1191 msgid "Retrieving annotations" msgstr "注釈を取得中" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1133 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1213 msgid "Setting annotations" msgstr "注釈の設定" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1174 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1260 msgid "Setting permissions" msgstr "パーミッション設定" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1193 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1279 msgid "Retrieving permissions" msgstr "パーミッション取得中" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1203 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1306 msgid "Getting quota information" msgstr "クォータ情報を取得中" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1218 -msgid "Updating cache file" -msgstr "キャッシュファイル更新中" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1244 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1321 msgid "Synchronization done" msgstr "同期完了" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1326 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1464 msgid "Uploading messages to server" msgstr "サーバにメッセージをアップロード中" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1342 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1480 msgid "" "

        Your access rights to folder %1 have been restricted, it will no " "longer be possible to add messages to this folder.

        " msgstr "

        フォルダ \"%1\" へのアクセスが制限されています。このフォルダにメッセージを追加することはできません。

        " -#: kmfoldercachedimap.cpp:1344 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1482 msgid "Acces rights revoked" msgstr "アクセス権限を取り消されました" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402 -#: kmfoldercachedimap.cpp:1447 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1485 kmfoldercachedimap.cpp:1545 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1596 msgid "No messages to upload to server" msgstr "サーバにアップロードするメッセージがありません" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1504 kmfoldercachedimap.cpp:1553 msgid "Uploading status of messages to server" msgstr "メッセージの状態をサーバにアップロード中" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1490 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1647 msgid "Creating subfolders on server" msgstr "サーバにサブフォルダを作成中" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1546 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1707 msgid "" "" "

        Mails on the server in folder %1 were deleted. Do you want to delete " @@ -6396,57 +7245,57 @@ msgstr "" "

        フォルダ \"%1\" のメールはサーバ上で削除されています。これらをローカルでも削除しますか?" "
        UID: %2

        " -#: kmfoldercachedimap.cpp:1558 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1719 msgid "Deleting removed messages from server" msgstr "削除されたメッセージをサーバから抹消中" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1592 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1758 msgid "Checking folder validity" msgstr "フォルダの整合性を検証中" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1806 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1972 msgid "Folder listing failed in interesting ways." msgstr "フォルダのリスティング (内容一覧表示) に失敗しました。" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1888 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2058 #, c-format msgid "Retrieving folders for namespace %1" msgstr "名前空間 \"%1\" 用フォルダを取得中" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2130 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2300 msgid "" "" "

        It seems that the folder %1 was deleted. Do you want to delete it " "from the server?

        " msgstr "

        フォルダ \"%1\" は削除されたようです。これをサーバから削除しますか?

        " -#: kmfoldercachedimap.cpp:2411 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2597 msgid "Aborted" msgstr "中止しました" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2592 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2812 msgid "" "The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage " "cannot be used on this server; please re-configure KMail differently." msgstr "" "IMAP サーバ %1 は IMAP 注釈をサポートしていません。XML ストレージはこのサーバでは使えません。KMail の設定を変更してください。" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2620 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2840 msgid "" "The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage " "cannot be used on this server, please re-configure KMail differently" msgstr "" "IMAP サーバ %1 は IMAP 注釈をサポートしていません。XML ストレージはこのサーバでは使えません。KMail の設定を変更してください。" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2729 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2951 msgid "Error while setting annotation: " msgstr "注釈の取得中にエラー:" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3079 kmfoldercachedimap.cpp:3082 msgid "lost+found" msgstr "lost+found" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2895 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3117 msgid "" "

        There are new messages in folder %1, which have not been uploaded to " "the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " @@ -6459,11 +7308,11 @@ msgstr "" "クセス権限がありません。

        " "

        データが消失しないように、これらのメッセージをフォルダ \"%2\" へ移動します。

        " -#: kmfoldercachedimap.cpp:2901 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3123 msgid "Insufficient access rights" msgstr "アクセス権限がありません" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2907 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3129 msgid "" "

        There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to " "the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " @@ -6477,55 +7326,62 @@ msgstr "" "クセス権限がありません。管理者に連絡して新規メッセージのアップロードを許可してもらうか、メッセージをこのフォルダから移動してください。

        " "

        これらのメッセージを今他のフォルダに移動しますか?

        " -#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1903 msgid "Do Not Move" msgstr "移動しない" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2916 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3138 msgid "Move Messages to Folder" msgstr "メッセージをフォルダに移動" -#: kmfolderdia.cpp:83 +#: kmfolderdia.cpp:84 msgid "Permissions (ACL)" msgstr "権限 (ACL)" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30 -#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119 +#: kmfolderdia.cpp:122 rc.cpp:227 snippetwidget.cpp:119 #, no-c-format msgid "General" msgstr "全般" -#: kmfolderdia.cpp:124 +#: kmfolderdia.cpp:125 msgid "Templates" msgstr "テンプレート" -#: kmfolderdia.cpp:133 +#: kmfolderdia.cpp:134 msgid "Access Control" msgstr "アクセス管理" -#: kmfolderdia.cpp:140 +#: kmfolderdia.cpp:141 msgid "Quota" msgstr "クォータ" +#: kmfolderdia.cpp:327 +msgid "" +"Not enough permissions to rename this folder.\n" +"The parent folder doesn't have write support.\n" +"A sync is needed after changing the permissions." +msgstr "" + #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243 -#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239 +#: kmfolderdia.cpp:356 rc.cpp:245 #, no-c-format msgid "Use custom &icons" msgstr "アイコンを指定する(&I)" -#: kmfolderdia.cpp:304 +#: kmfolderdia.cpp:361 msgid "&Normal:" msgstr "通常(&N):" -#: kmfolderdia.cpp:319 +#: kmfolderdia.cpp:376 msgid "&Unread:" msgstr "未読(&U):" -#: kmfolderdia.cpp:356 +#: kmfolderdia.cpp:413 msgid "Act on new/unread mail in this folder" msgstr "このフォルダの新規/未読メールを含める" -#: kmfolderdia.cpp:358 +#: kmfolderdia.cpp:415 msgid "" "" "

        If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in " @@ -6542,49 +7398,49 @@ msgstr "" "

        このフォルダの新規/未読メールについては通知が不要で、未読メッセージのある前後のフォルダに移動するときにこのフォルダを除外する場合は、このオプションのチェ" "ックを外してください。これはごみ箱やスパムフォルダの新規/未読メールを無視するのに役立ちます。

        " -#: kmfolderdia.cpp:374 +#: kmfolderdia.cpp:431 msgid "Include this folder in mail checks" msgstr "このフォルダをメールチェックに含める" -#: kmfolderdia.cpp:385 +#: kmfolderdia.cpp:442 msgid "Keep replies in this folder" msgstr "返信をこのフォルダに保存する" -#: kmfolderdia.cpp:387 +#: kmfolderdia.cpp:444 msgid "" "Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be " "put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail " "folder." msgstr "このフォルダのメールに対する返信メールを、送信済みフォルダではなくこのフォルダに置く場合は、このオプションを有効にしてください。" -#: kmfolderdia.cpp:402 +#: kmfolderdia.cpp:459 msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" msgstr "メッセージ一覧に送信者/受信者列を表示" -#: kmfolderdia.cpp:404 +#: kmfolderdia.cpp:461 msgid "Sho&w column:" msgstr "表示する列(&W):" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520 -#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378 -#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287 +#: kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:185 kmheaders.cpp:248 kmheaders.cpp:392 +#: kmheaders.cpp:577 kmheaders.cpp:794 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:293 #, no-c-format msgid "Sender" msgstr "送信者" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525 -#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240 -#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290 +#: kmfolderdia.cpp:469 kmheaders.cpp:142 kmheaders.cpp:188 kmheaders.cpp:245 +#: kmheaders.cpp:250 kmheaders.cpp:394 kmheaders.cpp:579 kmheaders.cpp:796 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:296 #, no-c-format msgid "Receiver" msgstr "受信者" -#: kmfolderdia.cpp:423 +#: kmfolderdia.cpp:480 msgid "&Sender identity:" msgstr "送信者の個人情報(&S):" -#: kmfolderdia.cpp:429 +#: kmfolderdia.cpp:486 msgid "" "Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail " "in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can " @@ -6596,15 +7452,15 @@ msgstr "" "ば、そのフォルダに対応する送信者メールアドレス、署名、そして署名/暗号化鍵を KMail に自動的に使用させることができます。個人情報はメインの設定ダイアログ " "(設定 -> KMail を設定) で設定してください。" -#: kmfolderdia.cpp:442 +#: kmfolderdia.cpp:500 msgid "&Folder contents:" msgstr "フォルダの内容(&F):" -#: kmfolderdia.cpp:475 +#: kmfolderdia.cpp:533 msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" msgstr "動静 (予定の有無) を生成し、アラームを有効にする(&B):" -#: kmfolderdia.cpp:482 +#: kmfolderdia.cpp:540 msgid "" "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " @@ -6629,28 +7485,40 @@ msgstr "" "りません。\n" "自由参加のイベントを含む全社的なフォルダであれば、誰がこれらのイベントに参加するか不明なので、「Nobody」を使うべきです。" -#: kmfolderdia.cpp:497 +#: kmfolderdia.cpp:555 msgid "Nobody" msgstr "Nobody" -#: kmfolderdia.cpp:498 +#: kmfolderdia.cpp:556 msgid "Admins of This Folder" msgstr "このフォルダの管理者" -#: kmfolderdia.cpp:499 +#: kmfolderdia.cpp:557 msgid "All Readers of This Folder" msgstr "このフォルダの全読者" -#: kmfolderdia.cpp:502 +#: kmfolderdia.cpp:560 msgid "" "This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. " msgstr "この設定により、他の人と共有しているフォルダについてはアラームを無効にすることができます。" -#: kmfolderdia.cpp:506 -msgid "Block free/&busy and alarms locally" +#: kmfolderdia.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "Block alarms locally" msgstr "動静 (予定の有無) とアラームをローカルでブロックする(&B)" -#: kmfolderdia.cpp:585 +#: kmfolderdia.cpp:576 +msgid "Share unread state with all users" +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:579 +msgid "" +"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for " +"all users having access to this folders. If disabled (the default), every user " +"with access to this folder has her own unread state." +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:661 msgid "" "You have configured this folder to contain groupware information and the " "general configuration option to hide groupware folders is set. That means that " @@ -6661,70 +7529,70 @@ msgstr "" "このフォルダにグループウェア情報を保管し、グループウェアフォルダを隠すように全般オプションが設定されました。したがって、設定ダイアログを閉じると、このフォルダは" "見えなくなります。フォルダを再び削除する場合は、一時的に「グループウェアフォルダを隠す」オプションを無効にしてください。" -#: kmfolderdir.cpp:184 +#: kmfolderdir.cpp:209 msgid "Cannot enter folder %1." msgstr "フォルダ \"%1\" を開けません。" -#: kmfolderdir.cpp:192 +#: kmfolderdir.cpp:217 msgid "Folder %1 is unreadable." msgstr "フォルダ \"%1\"を読めません。" -#: kmfolderimap.cpp:251 +#: kmfolderimap.cpp:247 msgid "Removing folder" msgstr "フォルダの削除" -#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270 +#: kmfolderimap.cpp:248 searchjob.cpp:270 #, c-format msgid "URL: %1" msgstr "URL: %1" -#: kmfolderimap.cpp:267 +#: kmfolderimap.cpp:263 msgid "Error while removing a folder." msgstr "フォルダの削除中にエラーが発生しました。" -#: kmfolderimap.cpp:497 +#: kmfolderimap.cpp:491 #, c-format msgid "Destination folder: %1" msgstr "送信先フォルダ: %1" -#: kmfolderimap.cpp:1068 +#: kmfolderimap.cpp:1069 msgid "checking" msgstr "チェック中" -#: kmfolderimap.cpp:1118 +#: kmfolderimap.cpp:1119 msgid "Error while querying the server status." msgstr "サーバステータスを照会中にエラーが発生しました。" -#: kmfolderimap.cpp:1233 +#: kmfolderimap.cpp:1234 msgid "Retrieving message status" msgstr "メッセージステータス取得中" -#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343 +#: kmfolderimap.cpp:1249 kmfolderimap.cpp:1344 msgid "Retrieving messages" msgstr "メッセージ取得中" -#: kmfolderimap.cpp:1273 +#: kmfolderimap.cpp:1274 #, c-format msgid "Error while listing the contents of the folder %1." msgstr "フォルダ \"%1\" のリスティング (内容一覧表示) 中にエラーが発生しました。" -#: kmfolderimap.cpp:1694 +#: kmfolderimap.cpp:1695 msgid "Error while retrieving messages." msgstr "メッセージの取得中にエラーが発生しました。" -#: kmfolderimap.cpp:1763 +#: kmfolderimap.cpp:1764 msgid "Error while creating a folder." msgstr "フォルダの作成中にエラーが発生しました。" -#: kmfolderimap.cpp:2130 +#: kmfolderimap.cpp:2131 msgid "updating message counts" msgstr "メッセージ数を更新中" -#: kmfolderimap.cpp:2154 +#: kmfolderimap.cpp:2155 msgid "Error while getting folder information." msgstr "フォルダ情報の取得中にエラーが発生しました。" -#: kmfolderindex.cpp:334 +#: kmfolderindex.cpp:369 msgid "" "The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n" "This index can be regenerated from your mail folder, but some information, " @@ -6734,18 +7602,19 @@ msgstr "" "このインデックスはあなたのメールフォルダから再生成することもできますが、そうすると一部の情報、例えば状態フラグなどが失われる可能性があります。インデックスファイ" "ルをダウングレードしますか?" -#: kmfolderindex.cpp:337 +#: kmfolderindex.cpp:372 msgid "Downgrade" msgstr "ダウングレード" -#: kmfolderindex.cpp:337 +#: kmfolderindex.cpp:372 msgid "Do Not Downgrade" msgstr "ダウングレードしない" -#: kmfolderindex.cpp:491 +#: kmfolderindex.cpp:529 +#, fuzzy msgid "" "The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some " -"information, including status flags, will be lost." +"information, like status flags, might get lost." msgstr "%1 のメールインデックスが破損しています。これから再生成します。このため、 ステータスを含む一部情報が失われます。" #: kmfoldermaildir.cpp:89 @@ -6762,23 +7631,23 @@ msgstr "%1 を開こうとしてエラーが発生しました。無効な maild msgid "Folder `%1' changed; recreating index." msgstr "フォルダ \"%1\" は変更されています。インデックスを再作成します。" -#: kmfoldermaildir.cpp:252 +#: kmfoldermaildir.cpp:253 msgid "Could not sync maildir folder." msgstr "maildir フォルダの同期が取れませんでした。" -#: kmfoldermaildir.cpp:417 +#: kmfoldermaildir.cpp:418 msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low." msgstr "メッセージをフォルダに追加できませんでした。おそらくディスク領域が足りないためです。" -#: kmfoldermaildir.cpp:510 +#: kmfoldermaildir.cpp:514 msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss." msgstr "KMFolderMaildir::addMsg: データの損失を防ぐため異常終了しました。" -#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794 +#: kmfoldermaildir.cpp:888 kmfoldermbox.cpp:799 msgid "Writing index file" msgstr "インデックスファイルを書き込み" -#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803 +#: kmfoldermaildir.cpp:896 kmfoldermbox.cpp:808 msgid "" "Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n" "please remove them from there if you do not want KMail to send them." @@ -6786,7 +7655,7 @@ msgstr "" "KMail で作成されていないと思われるメッセージが「送信待ち」にあります。\n" "送信したくない場合は、そこから取り除いてください。" -#: kmfoldermbox.cpp:111 +#: kmfoldermbox.cpp:112 msgid "" "Cannot open file \"%1\":\n" "%2" @@ -6794,7 +7663,7 @@ msgstr "" "ファイル '%1' を開けません:\n" "%2" -#: kmfoldermbox.cpp:128 +#: kmfoldermbox.cpp:129 msgid "" "" "

        The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message " @@ -6811,38 +7680,38 @@ msgstr "" "

        この問題の再発を防ぐ方法については、KMail のマニュアルの FAQ セクション " "内の対応する項をお読みください。

        " -#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158 +#: kmfoldermbox.cpp:153 kmfoldermbox.cpp:159 msgid "Index Out of Date" msgstr "インデックスが古すぎます" -#: kmfoldermbox.cpp:165 +#: kmfoldermbox.cpp:166 msgid "Folder `%1' changed. Recreating index." msgstr "フォルダ \"%1\" は変更されています。インデックスを再作成します。" -#: kmfoldermbox.cpp:298 +#: kmfoldermbox.cpp:300 msgid "Could not sync index file %1: %2" msgstr "インデックスファイル '%1' の同期が取れません: %2" -#: kmfoldermbox.cpp:298 +#: kmfoldermbox.cpp:300 msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug." msgstr "内部エラー。詳細をコピーして、バグを報告してください。" -#: kmfoldermbox.cpp:597 +#: kmfoldermbox.cpp:602 #, c-format msgid "" "_n: Creating index file: one message done\n" "Creating index file: %n messages done" msgstr "インデックスファイルを作成中: %n メッセージ完了" -#: kmfoldermbox.cpp:1038 +#: kmfoldermbox.cpp:1043 msgid "Could not add message to folder: " msgstr "フォルダにメッセージを追加できませんでした: " -#: kmfoldermbox.cpp:1119 +#: kmfoldermbox.cpp:1127 msgid "Could not add message to folder:" msgstr "フォルダにメッセージを追加できませんでした:" -#: kmfoldermbox.cpp:1121 +#: kmfoldermbox.cpp:1129 msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)" msgstr "フォルダにメッセージを追加できませんでした (デバイスの空き領域不足?)" @@ -6850,11 +7719,11 @@ msgstr "フォルダにメッセージを追加できませんでした (デバ msgid "Are you sure you want to expire old messages?" msgstr "本当に古いメッセージを整理しますか?" -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 +#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1330 msgid "Expire Old Messages?" msgstr "古いメッセージを整理しますか?" -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 +#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1330 msgid "Expire" msgstr "整理する" @@ -6866,7 +7735,7 @@ msgstr "" "'%1' はフォルダではないようです。\n" "ファイルを取り除いてください。" -#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325 +#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1368 msgid "" "The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n" "please make sure that you can view and modify the content of this folder." @@ -6874,7 +7743,7 @@ msgstr "" "フォルダ \"%1\" のアクセス許可が適切ではありません。\n" "このフォルダの内容を参照/変更できるかどうか確認してください。" -#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317 +#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1360 msgid "" "KMail could not create folder '%1';\n" "please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'." @@ -6893,7 +7762,7 @@ msgstr "" msgid "Could Not Create Folder" msgstr "フォルダを作成できませんでした" -#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611 +#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1676 msgid "" "Cannot create file `%1' in %2.\n" "KMail cannot start without it." @@ -6901,220 +7770,226 @@ msgstr "" "%2 にファイル '%1' を作成できません。\n" "KMail はそれなしでは開始できません。" -#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414 -#: kmfolderseldlg.cpp:416 -msgid "Path" -msgstr "パス" - -#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465 -#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077 +#: kmfolderseldlg.cpp:25 kmfolderseldlg.cpp:47 kmfoldertree.cpp:1091 +#: kmfoldertree.cpp:1112 treebase.cpp:99 msgid "&New Subfolder..." msgstr "新規サブフォルダ(&N)..." -#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466 +#: kmfolderseldlg.cpp:26 kmfolderseldlg.cpp:48 msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder" msgstr "現在選択されているフォルダの下に新しいサブフォルダを作成" -#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128 +#: kmfolderseldlg.cpp:36 kmfolderseldlg.cpp:55 +msgid "You can start typing to filter the list of folders" +msgstr "" + +#: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:130 msgid "View Columns" msgstr "列の表示" -#: kmfoldertree.cpp:388 +#: kmfoldertree.cpp:409 msgid "Unread Column" msgstr "未読の列" -#: kmfoldertree.cpp:389 +#: kmfoldertree.cpp:410 msgid "Total Column" msgstr "合計列" -#: kmfoldertree.cpp:390 +#: kmfoldertree.cpp:411 msgid "Size Column" msgstr "サイズ列" -#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059 +#: kmfoldertree.cpp:591 kmfoldertree.cpp:1094 msgid "Searches" msgstr "検索結果" -#: kmfoldertree.cpp:884 +#: kmfoldertree.cpp:920 msgid "Go to the next unread message in folder %1?" msgstr "フォルダ \"%1\" の次の未読メッセージに移動しますか?" -#: kmfoldertree.cpp:886 +#: kmfoldertree.cpp:922 msgid "Go to Next Unread Message" msgstr "次の未読メッセージへ移動" -#: kmfoldertree.cpp:887 +#: kmfoldertree.cpp:923 msgid "Go To" msgstr "移動する" -#: kmfoldertree.cpp:887 +#: kmfoldertree.cpp:923 msgid "Do Not Go To" msgstr "移動しない" # ACCELERATOR changed by translator -#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757 +#: kmfoldertree.cpp:1092 kmmainwidget.cpp:2780 msgid "&New Folder..." msgstr "新規フォルダ(&F)..." -#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645 +#: kmfoldertree.cpp:1103 kmmainwidget.cpp:2668 msgid "Check &Mail" msgstr "メールをチェック(&M)" -#: kmfoldertree.cpp:1084 +#: kmfoldertree.cpp:1119 msgid "&Copy Folder To" msgstr "フォルダをコピー(&C)" -#: kmfoldertree.cpp:1090 +#: kmfoldertree.cpp:1125 msgid "&Move Folder To" msgstr "フォルダを移動(&M)" -#: kmfoldertree.cpp:1104 +#: kmfoldertree.cpp:1141 msgid "Add to Favorite Folders" msgstr "お気に入りフォルダに追加" -#: kmfoldertree.cpp:1123 -msgid "Subscription..." +#: kmfoldertree.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "Serverside Subscription..." msgstr "購読..." -#: kmfoldertree.cpp:1126 +#: kmfoldertree.cpp:1163 msgid "Local Subscription..." msgstr "ローカル購読..." -#: kmfoldertree.cpp:1133 +#: kmfoldertree.cpp:1170 msgid "Refresh Folder List" msgstr "フォルダリストをリフレッシュ" -#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737 +#: kmfoldertree.cpp:1177 kmmainwidget.cpp:3771 msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..." msgstr "IMAP キャッシュのトラブルシューティング(&T)..." -#: kmfoldertree.cpp:1242 +#: kmfoldertree.cpp:1280 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot create folder %1 because of insufficient permissions on the " -"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your " +"Cannot create folder under %1 because of insufficient permissions on " +"the server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your " "administrator to grant you rights to do so. " msgstr "" "サーバでの権限が不十分なため、フォルダ \"%1\" " "を作成できません。ここにサブフォルダを作れるはずであれば、管理者に連絡して許可を得てください。" -#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427 -#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220 +#: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:412 kmmainwidget.cpp:419 +#: kmmainwidget.cpp:426 kmsearchpattern.h:220 msgid "Unread" msgstr "未読" -#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429 -#: kmmainwidget.cpp:436 +#: kmfoldertree.cpp:1708 kmmainwidget.cpp:414 kmmainwidget.cpp:421 +#: kmmainwidget.cpp:428 msgid "Total" msgstr "合計" -#: kmfoldertree.cpp:1951 +#: kmfoldertree.cpp:1989 msgid "" "Cannot move or copy folder %1 here because a folder with the same " "name already exists." msgstr "フォルダ \"%1\" をここに移動/コピーすることはできません。同じ名前のフォルダが既に存在します。" -#: kmfoldertree.cpp:1961 +#: kmfoldertree.cpp:2000 msgid "" "Cannot move or copy folder %1 because it is not completely copied " "itself." msgstr "フォルダ \"%1\" が完全にコピーされていないため、移動/コピーすることができません。" -#: kmfoldertree.cpp:1970 +#: kmfoldertree.cpp:2010 msgid "" "Cannot move or copy folder %1 into a subfolder below itself." msgstr "フォルダ \"%1\" をそれ自身のサブフォルダに移動/コピーすることはできません。" -#: kmfoldertree.cpp:2012 +#: kmfoldertree.cpp:2055 msgid "Moving the selected folders is not possible" msgstr "選択されたフォルダを移動できません" -#: kmheaders.cpp:130 +#: kmheaders.cpp:132 msgid "Status" msgstr "状態" -#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218 +#: kmheaders.cpp:133 kmsearchpattern.h:218 msgid "Important" msgstr "重要" -#: kmheaders.cpp:132 +#: kmheaders.cpp:134 msgid "Action Item" msgstr "要アクション" -#: kmheaders.cpp:133 +#: kmheaders.cpp:135 msgid "Attachment" msgstr "添付" -#: kmheaders.cpp:134 +#: kmheaders.cpp:136 kmsearchpattern.h:233 +#, fuzzy +msgid "Invitation" +msgstr "ドキュメンテーション" + +#: kmheaders.cpp:137 msgid "Spam/Ham" msgstr "スパム/非スパム" -#: kmheaders.cpp:135 +#: kmheaders.cpp:138 msgid "Watched/Ignored" msgstr "監視/無視" -#: kmheaders.cpp:136 +#: kmheaders.cpp:139 msgid "Signature" msgstr "署名" -#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224 -#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243 +#: kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:804 kmheaders.cpp:2646 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 kmsearchpatternedit.cpp:41 searchwindow.cpp:223 +#: templatesinsertcommand.cpp:145 templatesinsertcommand.cpp:246 msgid "Subject" msgstr "件名" -#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228 -#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167 +#: kmheaders.cpp:186 kmheaders.cpp:799 kmheaders.cpp:2641 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:227 +#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:170 msgid "Date" msgstr "日付" -#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601 +#: kmheaders.cpp:801 kmheaders.cpp:2643 msgid "Order of Arrival" msgstr "着信順" -#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606 +#: kmheaders.cpp:806 kmheaders.cpp:2648 msgid " (Status)" msgstr "(状態)" -#: kmheaders.cpp:1360 +#: kmheaders.cpp:1398 #, c-format msgid "" "_n: 1 unsent\n" "%n unsent" msgstr "未送信 %n 件" -#: kmheaders.cpp:1360 +#: kmheaders.cpp:1398 msgid "0 unsent" msgstr "未送信なし" -#: kmheaders.cpp:1362 +#: kmheaders.cpp:1400 #, c-format msgid "" "_n: 1 unread\n" "%n unread" msgstr "未読 %n 件" -#: kmheaders.cpp:1362 +#: kmheaders.cpp:1400 msgid "0 unread" msgstr "未読なし" -#: kmheaders.cpp:1364 +#: kmheaders.cpp:1402 msgid "" "_n: 1 message, %1.\n" "%n messages, %1." msgstr "%n 件のメッセージ、%1。" -#: kmheaders.cpp:1365 +#: kmheaders.cpp:1403 msgid "0 messages" msgstr "メッセージなし" -#: kmheaders.cpp:1367 +#: kmheaders.cpp:1405 msgid "" "_: %1 = n messages, m unread.\n" "%1 Folder is read-only." msgstr "%1 フォルダは読み取り専用です。" -#: kmheaders.cpp:1560 +#: kmheaders.cpp:1598 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete the selected message?" @@ -7123,49 +7998,49 @@ msgid "" "
        Once deleted, they cannot be restored.
        " msgstr "本当に %n 件の選択されたメッセージを削除しますか?
        削除してしまうと、元には戻せません。
        " -#: kmheaders.cpp:1562 +#: kmheaders.cpp:1600 msgid "Delete Messages" msgstr "メッセージを削除" -#: kmheaders.cpp:1562 +#: kmheaders.cpp:1600 msgid "Delete Message" msgstr "メッセージを削除" -#: kmheaders.cpp:1586 +#: kmheaders.cpp:1624 msgid "Messages deleted successfully." msgstr "メッセージを削除しました。" -#: kmheaders.cpp:1586 +#: kmheaders.cpp:1624 msgid "Messages moved successfully" msgstr "メッセージを移動しました。" -#: kmheaders.cpp:1609 +#: kmheaders.cpp:1647 msgid "Deleting messages failed." msgstr "メッセージの削除に失敗しました。" -#: kmheaders.cpp:1609 +#: kmheaders.cpp:1647 msgid "Moving messages failed." msgstr "メッセージの移動に失敗しました。" -#: kmheaders.cpp:1612 +#: kmheaders.cpp:1650 msgid "Deleting messages canceled." msgstr "メッセージの削除がキャンセルされました。" -#: kmheaders.cpp:1612 +#: kmheaders.cpp:1650 msgid "Moving messages canceled." msgstr "メッセージの移動がキャンセルされました。" -#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470 -#: searchwindow.cpp:833 +#: kmheaders.cpp:2470 kmmainwidget.cpp:2989 kmreadermainwin.cpp:508 +#: searchwindow.cpp:856 msgid "&Copy To" msgstr "コピー(&C)" -#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974 -#: searchwindow.cpp:834 +#: kmheaders.cpp:2473 kmheaders.cpp:2479 kmmainwidget.cpp:2986 +#: searchwindow.cpp:857 msgid "&Move To" msgstr "移動(&M)" -#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814 +#: kmheaders.cpp:2818 kmheaders.cpp:2858 msgid "" "Failure modifying %1\n" "(No space left on device?)" @@ -7173,84 +8048,96 @@ msgstr "" "%1 の変更に失敗\n" "(デバイスの空き領域不足?)" -#: kmkernel.cpp:684 +#: kmkernel.cpp:712 msgid "Certificate Signature Request" msgstr "証明書の署名要求" -#: kmkernel.cpp:687 +#: kmkernel.cpp:715 msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender." msgstr "添付ファイルから証明書を作成し、送信者に送り返してください。" -#: kmkernel.cpp:1210 +#: kmkernel.cpp:1246 msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" msgstr "KMail がオフラインモードになりました。すべてのネットワークジョブを中断しました。" -#: kmkernel.cpp:1220 +#: kmkernel.cpp:1256 msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" msgstr "KMail がオンラインモードになりました。すべてのネットワークジョブを再開しました。" -#: kmkernel.cpp:1241 +#: kmkernel.cpp:1283 msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" msgstr "KMail は現在オフラインモードです。どうしますか?" -#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899 +#: kmkernel.cpp:1286 kmmainwidget.cpp:1924 msgid "Work Online" msgstr "オンライン作業" -#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897 +#: kmkernel.cpp:1287 kmmainwidget.cpp:1922 msgid "Work Offline" msgstr "オフライン作業" -#: kmkernel.cpp:1379 +#: kmkernel.cpp:1429 msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder." msgstr "受信箱フォルダの読み/書き権限がありません。" -#: kmkernel.cpp:1387 +#: kmkernel.cpp:1437 msgid "outbox" msgstr "送信待ち" -#: kmkernel.cpp:1389 +#: kmkernel.cpp:1439 msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder." msgstr "送信待ちフォルダの読み/書き権限がありません。" -#: kmkernel.cpp:1406 +#: kmkernel.cpp:1456 msgid "sent-mail" msgstr "送信済み" -#: kmkernel.cpp:1408 +#: kmkernel.cpp:1458 msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder." msgstr "送信済みフォルダの読み/書き権限がありません。" -#: kmkernel.cpp:1415 +#: kmkernel.cpp:1465 msgid "trash" msgstr "ごみ箱" -#: kmkernel.cpp:1417 +#: kmkernel.cpp:1467 msgid "You do not have read/write permission to your trash folder." msgstr "ごみ箱フォルダの読み/書き権限がありません。" -#: kmkernel.cpp:1424 +#: kmkernel.cpp:1474 msgid "drafts" msgstr "下書き" -#: kmkernel.cpp:1426 +#: kmkernel.cpp:1476 msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder." msgstr "下書きフォルダの読み/書き権限がありません。" -#: kmkernel.cpp:1435 +#: kmkernel.cpp:1485 msgid "templates" msgstr "テンプレート" -#: kmkernel.cpp:1437 +#: kmkernel.cpp:1487 msgid "You do not have read/write permission to your templates folder." msgstr "テンプレートフォルダへの読み/書き権限がありません。" -#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490 -#: searchwindow.cpp:633 +#: kmkernel.cpp:1531 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477 msgid "Last Search" msgstr "前回の検索" -#: kmkernel.cpp:1777 +#: kmkernel.cpp:1716 +msgid "" +"There is a problem with the mail index of the following folders, the indices " +"will now be regenerated.\n" +"This can happen because the index files are out of date, missing or corrupted.\n" +"Contact your administrator if this happens frequently.\n" +"Some information, like status flags, might get lost." +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1721 +msgid "Problem with mail indices" +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1879 msgid "" "_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n" "The %4 folder exists. %1 now uses the %5 " @@ -7263,7 +8150,7 @@ msgstr "" "

        %2 はこのフォルダに \"%6\" の内容を移動できます。ただし、\"%7\" に同名のファイルがあると、これを置換してしまう可能性があります。" "

        %3 に今メールファイルを移動させますか?" -#: kmkernel.cpp:1789 +#: kmkernel.cpp:1891 msgid "" "_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n" "The %4 folder exists. %1 now uses the %5 " @@ -7275,15 +8162,15 @@ msgstr "" "の内容を移動できます。" "

        %3 に今メールファイルを移動させますか?" -#: kmkernel.cpp:1798 +#: kmkernel.cpp:1900 msgid "Migrate Mail Files?" msgstr "メールファイルを移行しますか?" -#: kmkernel.cpp:2023 +#: kmkernel.cpp:2135 msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now" msgstr "KMail に致命的エラーが発生しました。終了します。" -#: kmkernel.cpp:2025 +#: kmkernel.cpp:2137 #, c-format msgid "" "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" @@ -7294,149 +8181,161 @@ msgstr "" "エラーは:\n" "%1" -#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176 +#: kmkernel.cpp:2270 kmmainwidget.cpp:1151 msgid "Empty Trash" msgstr "ごみ箱を空にする" -#: kmkernel.cpp:2159 +#: kmkernel.cpp:2271 msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" msgstr "本当にすべてのアカウントのごみ箱フォルダを空にしますか?" -#: kmlineeditspell.cpp:105 +#: kmlineeditspell.cpp:134 msgid "vCard Import Failed" msgstr "vCard のインポートに失敗" -#: kmlineeditspell.cpp:116 +#: kmlineeditspell.cpp:135 msgid "Unable to access %1." msgstr "%1 にアクセスできません。" -#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578 +#: kmlineeditspell.cpp:194 recipientspicker.cpp:578 msgid "Recent Addresses" msgstr "最近のアドレス" -#: kmmainwidget.cpp:611 +#: kmmainwidget.cpp:601 msgid "S&earch:" msgstr "検索(&E):" -#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709 +#: kmmainwidget.cpp:664 kmmainwidget.cpp:1686 msgid "Move Message to Folder" msgstr "メッセージをフォルダに移動" -#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818 +#: kmmainwidget.cpp:669 kmmainwidget.cpp:1795 msgid "Copy Message to Folder" msgstr "メッセージをフォルダにコピー" -#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697 +#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1674 msgid "Jump to Folder" msgstr "フォルダに移動" -#: kmmainwidget.cpp:743 +#: kmmainwidget.cpp:717 msgid "Remove Duplicate Messages" msgstr "重複したメッセージを削除" -#: kmmainwidget.cpp:748 +#: kmmainwidget.cpp:722 msgid "Abort Current Operation" msgstr "現在の操作を中断" -#: kmmainwidget.cpp:753 +#: kmmainwidget.cpp:727 msgid "Focus on Next Folder" msgstr "次のフォルダにフォーカス" -#: kmmainwidget.cpp:758 +#: kmmainwidget.cpp:732 msgid "Focus on Previous Folder" msgstr "前のフォルダにフォーカス" -#: kmmainwidget.cpp:763 +#: kmmainwidget.cpp:737 msgid "Select Folder with Focus" msgstr "フォルダをフォーカスで選択" -#: kmmainwidget.cpp:768 +#: kmmainwidget.cpp:742 msgid "Focus on Next Message" msgstr "次のメッセージにフォーカス" -#: kmmainwidget.cpp:773 +#: kmmainwidget.cpp:747 msgid "Focus on Previous Message" msgstr "前のメッセージにフォーカス" -#: kmmainwidget.cpp:778 +#: kmmainwidget.cpp:752 msgid "Select Message with Focus" msgstr "メッセージをフォーカスで選択" -#: kmmainwidget.cpp:977 +#: kmmainwidget.cpp:951 msgid "" "_n: 1 new message in %1\n" "%n new messages in %1" msgstr "%1 に %n 件の新規メッセージ" -#: kmmainwidget.cpp:993 +#: kmmainwidget.cpp:967 msgid "" "_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n" "New mail arrived" "
        %1" msgstr "新着メール
        %1" -#: kmmainwidget.cpp:997 +#: kmmainwidget.cpp:971 msgid "New mail arrived" msgstr "新しいメールが届きました" -#: kmmainwidget.cpp:1128 +#: kmmainwidget.cpp:1100 #, c-format msgid "Properties of Folder %1" msgstr "フォルダ \"%1\" のプロパティ" -#: kmmainwidget.cpp:1149 +#: kmmainwidget.cpp:1124 msgid "This folder does not have any expiry options set" msgstr "このフォルダには古いメッセージを整理するオプションが設定されていません" -#: kmmainwidget.cpp:1157 +#: kmmainwidget.cpp:1132 msgid "Are you sure you want to expire the folder %1?" msgstr "本当にフォルダ \"%1\" の古いメッセージを整理しますか?" -#: kmmainwidget.cpp:1158 +#: kmmainwidget.cpp:1133 msgid "Expire Folder" msgstr "フォルダの古いメッセージを整理する" -#: kmmainwidget.cpp:1159 +#: kmmainwidget.cpp:1134 msgid "&Expire" msgstr "古いメッセージの整理(&E)" -#: kmmainwidget.cpp:1176 +#: kmmainwidget.cpp:1151 msgid "Move to Trash" msgstr "ごみ箱に移動" -#: kmmainwidget.cpp:1178 +#: kmmainwidget.cpp:1153 msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" msgstr "本当にごみ箱フォルダを空にしますか?" -#: kmmainwidget.cpp:1179 +#: kmmainwidget.cpp:1154 msgid "" "Are you sure you want to move all messages from folder %1 " "to the trash?" msgstr "本当にフォルダ \"%1\" のすべてのメッセージをごみ箱に移動しますか?" -#: kmmainwidget.cpp:1198 +#: kmmainwidget.cpp:1173 msgid "Moved all messages to the trash" msgstr "メッセージをすべてごみ箱に移動しました" -#: kmmainwidget.cpp:1220 +#: kmmainwidget.cpp:1200 +msgid "" +"It is not possible to delete this folder right now because it is being " +"syncronized. Please wait until the syncronization of this folder is complete " +"and then try again." +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:1203 +#, fuzzy +msgid "Unable to delete folder" +msgstr "フォルダの作成に失敗しました" + +#: kmmainwidget.cpp:1209 msgid "Delete Search" msgstr "検索を削除" -#: kmmainwidget.cpp:1221 +#: kmmainwidget.cpp:1210 msgid "" "Are you sure you want to delete the search %1?" "
        Any messages it shows will still be available in their original folder.
        " msgstr "本当に検索 %1 を削除しますか?
        表示されているメッセージは元のフォルダに残ります。
        " -#: kmmainwidget.cpp:1225 +#: kmmainwidget.cpp:1214 msgid "Delete Folder" msgstr "フォルダを削除" -#: kmmainwidget.cpp:1228 +#: kmmainwidget.cpp:1217 msgid "Are you sure you want to delete the empty folder %1?" msgstr "本当に空のフォルダ \"%1\" を削除しますか?" -#: kmmainwidget.cpp:1233 +#: kmmainwidget.cpp:1222 msgid "" "Are you sure you want to delete the empty folder %1 " "and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents " @@ -7447,7 +8346,7 @@ msgstr "" "本当に空のフォルダ \"%1\" とそのサブフォルダを削除しますか?サブフォルダが空でなかった場合、その内容も一緒に削除されます。" "

        注意: 破棄されたメッセージはごみ箱に移動されるのではなく、完全に削除されます。" -#: kmmainwidget.cpp:1242 +#: kmmainwidget.cpp:1231 msgid "" "Are you sure you want to delete the folder %1" ", discarding its contents? " @@ -7457,7 +8356,7 @@ msgstr "" "本当にフォルダ \"%1\" とその内容を破棄しますか?" "

        注意: 破棄されたメッセージはごみ箱に移動されるのではなく、完全に削除されます。" -#: kmmainwidget.cpp:1249 +#: kmmainwidget.cpp:1238 msgid "" "Are you sure you want to delete the folder %1 " "and all its subfolders, discarding their contents? " @@ -7467,16 +8366,7 @@ msgstr "" "本当にフォルダ \"%1\" およびサブフォルダとその内容を削除しますか?" "

        注意: 破棄されたメッセージはごみ箱に移動されるのではなく、完全に削除されます。" -#: kmmainwidget.cpp:1268 -msgid "" -"The folder you deleted was associated with the account %1 " -"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " -"reset to the main Inbox folder." -msgstr "" -"削除したフォルダはアカウント \"%1\" " -"のメールの行き先フォルダに指定されていました。このアカウントの新着メールの行き先を標準の受信箱にリセットしました。" - -#: kmmainwidget.cpp:1349 +#: kmmainwidget.cpp:1313 msgid "" "Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n" "This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders." @@ -7484,11 +8374,11 @@ msgstr "" "IMAP キャッシュを更新しますか?\n" "ローカルでの変更はすべて失われます。" -#: kmmainwidget.cpp:1365 +#: kmmainwidget.cpp:1329 msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" msgstr "本当にすべての古いメッセージを整理しますか?" -#: kmmainwidget.cpp:1389 +#: kmmainwidget.cpp:1353 msgid "" "Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase " "the likelihood that your system will be compromised by other present and " @@ -7498,15 +8388,15 @@ msgstr "" "をメールに使用するとスパムの被害を受けやすくなるだけではなく、既知または今後予想されるその他のセキュリティ上の問題によって、あなたのシステムが危険にさらされる可" "能性が増します。" -#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503 +#: kmmainwidget.cpp:1356 kmmainwidget.cpp:1380 kmsender.cpp:504 msgid "Security Warning" msgstr "セキュリティ警告" -#: kmmainwidget.cpp:1393 +#: kmmainwidget.cpp:1357 msgid "Use HTML" msgstr "HTML を使う" -#: kmmainwidget.cpp:1413 +#: kmmainwidget.cpp:1377 msgid "" "Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " "\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised " @@ -7516,19 +8406,19 @@ msgstr "" "メールで外部参照を許可すると、スパムの被害を受けやすくなるだけではなく、既知または今後予想されるその他のセキュリティ上の問題によって、あなたのシステムが危険にさ" "らされる可能性が増します。" -#: kmmainwidget.cpp:1417 +#: kmmainwidget.cpp:1381 msgid "Load External References" msgstr "外部参照をロードする" -#: kmmainwidget.cpp:1658 +#: kmmainwidget.cpp:1634 msgid "Filter on Mailing-List..." msgstr "メーリングリストでのフィルタ..." -#: kmmainwidget.cpp:1663 +#: kmmainwidget.cpp:1639 msgid "Filter on Mailing-List %1..." msgstr "メーリングリスト %1 でのフィルタ..." -#: kmmainwidget.cpp:1761 +#: kmmainwidget.cpp:1738 msgid "" "KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You " "have not yet configured an IMAP server for this.\n" @@ -7537,570 +8427,583 @@ msgstr "" "KMail 不在返信機能はサーバ側のフィルタ機能に依存します。IMAP サーバがこのために設定されていません。\n" "IMAP のアカウント設定の「フィルタ」タブで設定してください。" -#: kmmainwidget.cpp:1766 +#: kmmainwidget.cpp:1743 msgid "No Server-Side Filtering Configured" msgstr "サーバ側のフィルタ機能が設定されていません" -#: kmmainwidget.cpp:1793 -msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." +#: kmmainwidget.cpp:1770 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not start certificate manager 'kleopatra'; please check your " +"installation." msgstr "証明書マネージャを起動できませんでした。正しくインストールされているか確認してください。" -#: kmmainwidget.cpp:1810 +#: kmmainwidget.cpp:1787 msgid "" "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation." msgstr "GnuPG LogViewer (kwatchgnupg) を起動できませんでした。正しくインストールされているか確認してください。" -#: kmmainwidget.cpp:2485 +#: kmmainwidget.cpp:2508 msgid "Forward With Custom Template" msgstr "カスタムテンプレートを使って転送" -#: kmmainwidget.cpp:2494 +#: kmmainwidget.cpp:2517 msgid "Reply With Custom Template" msgstr "カスタムテンプレートを使って返信" -#: kmmainwidget.cpp:2502 +#: kmmainwidget.cpp:2525 msgid "Reply to All With Custom Template" msgstr "カスタムテンプレートを使って全員に返信" -#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607 +#: kmmainwidget.cpp:2620 kmmainwidget.cpp:2625 kmmainwidget.cpp:2630 msgid "(no custom templates)" msgstr "(カスタムテンプレートなし)" -#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141 +#: kmmainwidget.cpp:2645 kmmimeparttree.cpp:139 msgid "Save &As..." msgstr "名前を付けて保存(&A)..." -#: kmmainwidget.cpp:2629 +#: kmmainwidget.cpp:2652 msgid "&Compact All Folders" msgstr "すべてのフォルダをコンパクト化(&C)" -#: kmmainwidget.cpp:2633 +#: kmmainwidget.cpp:2656 msgid "&Expire All Folders" msgstr "すべてのフォルダの古いメッセージを整理(&E)" -#: kmmainwidget.cpp:2637 +#: kmmainwidget.cpp:2660 msgid "&Refresh Local IMAP Cache" msgstr "ローカル IMAP キャッシュを更新(&R)" -#: kmmainwidget.cpp:2641 +#: kmmainwidget.cpp:2664 msgid "Empty All &Trash Folders" msgstr "すべてのフォルダを空にする(&T)" -#: kmmainwidget.cpp:2649 +#: kmmainwidget.cpp:2672 msgid "Check Mail in Favorite Folders" msgstr "お気に入りフォルダのメールをチェック" -#: kmmainwidget.cpp:2656 +#: kmmainwidget.cpp:2679 msgid "Check Mail &In" msgstr "メールをチェック(&H)" -#: kmmainwidget.cpp:2666 +#: kmmainwidget.cpp:2689 msgid "&Send Queued Messages" msgstr "送信待ちメールを送信(&S)" -#: kmmainwidget.cpp:2669 +#: kmmainwidget.cpp:2692 msgid "Online Status (unknown)" msgstr "オンライン状況 (不明)" # ACCELERATOR added by translator -#: kmmainwidget.cpp:2673 +#: kmmainwidget.cpp:2696 msgid "Send Queued Messages Via" msgstr "送信待ちメールを送信(&V)" -#: kmmainwidget.cpp:2684 +#: kmmainwidget.cpp:2707 msgid "&Address Book..." msgstr "アドレス帳(&A)..." # #-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-# # ACCELERATOR added by translator -#: kmmainwidget.cpp:2689 +#: kmmainwidget.cpp:2712 msgid "Certificate Manager..." msgstr "証明書の管理(&C)..." # ACCELERATOR added by translator -#: kmmainwidget.cpp:2694 +#: kmmainwidget.cpp:2717 msgid "GnuPG Log Viewer..." msgstr "GnuPG ログビューア(&G)..." -#: kmmainwidget.cpp:2699 +#: kmmainwidget.cpp:2722 msgid "&Import Messages..." msgstr "メッセージをインポート(&I)..." -#: kmmainwidget.cpp:2704 +#: kmmainwidget.cpp:2727 msgid "&Debug Sieve..." msgstr "Sieve のデバッグ(&D)..." -#: kmmainwidget.cpp:2710 +#: kmmainwidget.cpp:2733 msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." msgstr "不在返信を編集(&E)..." -#: kmmainwidget.cpp:2716 +#: kmmainwidget.cpp:2739 msgid "Filter &Log Viewer..." msgstr "フィルタログビューア(&L)..." -#: kmmainwidget.cpp:2719 +#: kmmainwidget.cpp:2742 msgid "&Anti-Spam Wizard..." msgstr "アンチスパム設定ウィザード(&S)..." -#: kmmainwidget.cpp:2721 +#: kmmainwidget.cpp:2744 msgid "&Anti-Virus Wizard..." msgstr "アンチウィルス設定ウィザード(&V)..." -#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316 +#: kmmainwidget.cpp:2748 kmreadermainwin.cpp:367 msgid "&Move to Trash" msgstr "ごみ箱に移動(&M)" -#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317 +#: kmmainwidget.cpp:2749 kmreadermainwin.cpp:368 msgid "Move message to trashcan" msgstr "メッセージをごみ箱に移動" -#: kmmainwidget.cpp:2738 +#: kmmainwidget.cpp:2761 msgid "M&ove Thread to Trash" msgstr "スレッドをごみ箱に移動(&O)" -#: kmmainwidget.cpp:2739 +#: kmmainwidget.cpp:2762 msgid "Move thread to trashcan" msgstr "スレッドをごみ箱に移動" -#: kmmainwidget.cpp:2743 +#: kmmainwidget.cpp:2766 msgid "Delete T&hread" msgstr "スレッドを削除(&H)" -#: kmmainwidget.cpp:2747 +#: kmmainwidget.cpp:2770 msgid "&Find Messages..." msgstr "メッセージを検索(&F)..." # #-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-# # ACCELERATOR changed by translator -#: kmmainwidget.cpp:2750 +#: kmmainwidget.cpp:2773 msgid "&Find in Message..." msgstr "メッセージ内を検索(&I).." -#: kmmainwidget.cpp:2753 +#: kmmainwidget.cpp:2776 msgid "Select &All Messages" msgstr "すべてのメッセージを選択(&A)" -#: kmmainwidget.cpp:2760 +#: kmmainwidget.cpp:2783 msgid "&Properties" msgstr "プロパティ(&P)" -#: kmmainwidget.cpp:2763 +#: kmmainwidget.cpp:2786 msgid "&Mailing List Management..." msgstr "メーリングリストの管理(&M)..." -#: kmmainwidget.cpp:2772 +#: kmmainwidget.cpp:2795 msgid "Mark All Messages as &Read" msgstr "すべてのメッセージを既読としてマーク(&R)" -#: kmmainwidget.cpp:2775 +#: kmmainwidget.cpp:2798 msgid "&Expiration Settings" msgstr "古いメッセージ整理の設定(&E)" -#: kmmainwidget.cpp:2778 +#: kmmainwidget.cpp:2801 msgid "&Compact Folder" msgstr "フォルダをコンパクト化(&C)" -#: kmmainwidget.cpp:2781 +#: kmmainwidget.cpp:2804 msgid "Check Mail &in This Folder" msgstr "このフォルダのメールをチェック(&I)" -#: kmmainwidget.cpp:2793 +# ACCELERATOR changed by translator +#: kmmainwidget.cpp:2816 +#, fuzzy +msgid "&Archive Folder..." +msgstr "新規フォルダ(&F)..." + +#: kmmainwidget.cpp:2820 msgid "Prefer &HTML to Plain Text" msgstr "プレーンテキストより HTML を優先(&H)" -#: kmmainwidget.cpp:2796 +#: kmmainwidget.cpp:2823 msgid "Load E&xternal References" msgstr "外部参照をロードする(&X)" -#: kmmainwidget.cpp:2799 +#: kmmainwidget.cpp:2826 msgid "&Thread Messages" msgstr "メッセージをスレッド化(&T)" -#: kmmainwidget.cpp:2802 +#: kmmainwidget.cpp:2829 msgid "Thread Messages also by &Subject" msgstr "件名でメッセージをスレッド化(&S)" -#: kmmainwidget.cpp:2805 +#: kmmainwidget.cpp:2832 msgid "Copy Folder" msgstr "フォルダをコピー" -#: kmmainwidget.cpp:2807 +#: kmmainwidget.cpp:2834 msgid "Cut Folder" msgstr "フォルダを切り取り" -#: kmmainwidget.cpp:2809 +#: kmmainwidget.cpp:2836 msgid "Paste Folder" msgstr "フォルダを貼り付け" -#: kmmainwidget.cpp:2812 +#: kmmainwidget.cpp:2839 msgid "Copy Messages" msgstr "メッセージをコピー" -#: kmmainwidget.cpp:2814 +#: kmmainwidget.cpp:2841 msgid "Cut Messages" msgstr "メッセージを切り取り" -#: kmmainwidget.cpp:2816 +#: kmmainwidget.cpp:2843 msgid "Paste Messages" msgstr "メッセージを貼り付け" -#: kmmainwidget.cpp:2820 +#: kmmainwidget.cpp:2847 msgid "&New Message..." msgstr "新規メッセージ(&N)..." -#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915 +#: kmmainwidget.cpp:2850 kmmainwidget.cpp:2927 msgid "New Message From &Template" msgstr "テンプレートで新規メッセージ(&T)" -#: kmmainwidget.cpp:2831 +#: kmmainwidget.cpp:2858 msgid "New Message t&o Mailing-List..." msgstr "メーリングリストに投稿(&O)..." -#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320 +#: kmmainwidget.cpp:2863 kmreadermainwin.cpp:378 searchwindow.cpp:321 msgid "" "_: Message->\n" "&Forward" msgstr "転送(&F)" -#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329 +#: kmmainwidget.cpp:2867 kmreadermainwin.cpp:381 searchwindow.cpp:330 msgid "&Inline..." msgstr "本文に引用(&I)..." -#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325 +#: kmmainwidget.cpp:2873 kmreadermainwin.cpp:387 searchwindow.cpp:326 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "As &Attachment..." msgstr "添付ファイルとして(&A)..." -#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341 +#: kmmainwidget.cpp:2879 kmreadermainwin.cpp:393 searchwindow.cpp:342 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "As Di&gest..." msgstr "ダイジェストとして(&G)..." -#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346 +#: kmmainwidget.cpp:2885 kmreadermainwin.cpp:399 searchwindow.cpp:347 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "&Redirect..." msgstr "リダイレクト(&R)..." -#: kmmainwidget.cpp:2885 +#: kmmainwidget.cpp:2897 msgid "Send A&gain..." msgstr "再送信(&G)..." # #-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-# # ACCELERATOR changed by translator -#: kmmainwidget.cpp:2890 +#: kmmainwidget.cpp:2902 msgid "&Create Filter" msgstr "フィルタを作成(&E)" -#: kmmainwidget.cpp:2893 +#: kmmainwidget.cpp:2905 msgid "Filter on &Subject..." msgstr "件名でのフィルタ(&S)..." -#: kmmainwidget.cpp:2898 +#: kmmainwidget.cpp:2910 msgid "Filter on &From..." msgstr "送信元でのフィルタ(&F)..." -#: kmmainwidget.cpp:2903 +#: kmmainwidget.cpp:2915 msgid "Filter on &To..." msgstr "送信先でのフィルタ(&T)..." -#: kmmainwidget.cpp:2908 +#: kmmainwidget.cpp:2920 msgid "Filter on Mailing-&List..." msgstr "メーリングリストでのフィルタ(&L)..." -#: kmmainwidget.cpp:2921 +#: kmmainwidget.cpp:2933 msgid "Mark &Thread" msgstr "スレッドをマーク(&T)" -#: kmmainwidget.cpp:2924 +#: kmmainwidget.cpp:2936 msgid "Mark Thread as &Read" msgstr "スレッドを既読としてマーク(&R)" -#: kmmainwidget.cpp:2925 +#: kmmainwidget.cpp:2937 msgid "Mark all messages in the selected thread as read" msgstr "選択されたスレッドのすべてのメッセージを既読としてマーク" -#: kmmainwidget.cpp:2930 +#: kmmainwidget.cpp:2942 msgid "Mark Thread as &New" msgstr "スレッドを新規としてマーク(&N)" -#: kmmainwidget.cpp:2931 +#: kmmainwidget.cpp:2943 msgid "Mark all messages in the selected thread as new" msgstr "選択されたスレッドのすべてのメッセージを新規としてマーク" -#: kmmainwidget.cpp:2936 +#: kmmainwidget.cpp:2948 msgid "Mark Thread as &Unread" msgstr "スレッドを未読としてマーク(&U)" -#: kmmainwidget.cpp:2937 +#: kmmainwidget.cpp:2949 msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" msgstr "選択されたスレッドのすべてのメッセージ未読としてマーク" -#: kmmainwidget.cpp:2945 +#: kmmainwidget.cpp:2957 msgid "Mark Thread as &Important" msgstr "スレッドを重要としてマーク(&I)" -#: kmmainwidget.cpp:2948 +#: kmmainwidget.cpp:2960 msgid "Remove &Important Thread Mark" msgstr "スレッドの重要マークを削除(&I)" -#: kmmainwidget.cpp:2951 +#: kmmainwidget.cpp:2963 msgid "Mark Thread as &Action Item" msgstr "スレッドを要アクションとしてマーク(&A)" -#: kmmainwidget.cpp:2954 +#: kmmainwidget.cpp:2966 msgid "Remove &Action Item Thread Mark" msgstr "スレッドの要アクションマークを削除(&A)" -#: kmmainwidget.cpp:2958 +#: kmmainwidget.cpp:2970 msgid "&Watch Thread" msgstr "スレッドを監視(&W)" -#: kmmainwidget.cpp:2962 +#: kmmainwidget.cpp:2974 msgid "&Ignore Thread" msgstr "スレッドを無視(&I)" -#: kmmainwidget.cpp:2970 +#: kmmainwidget.cpp:2982 msgid "Save A&ttachments..." msgstr "添付ファイルを保存(&T)..." -#: kmmainwidget.cpp:2980 +#: kmmainwidget.cpp:2992 msgid "Appl&y All Filters" msgstr "すべてのフィルタを適用(&Y)" -#. i18n: file kmail_part.rc line 141 -#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96 +#. i18n: file kmail_part.rc line 142 +#: kmmainwidget.cpp:2997 rc.cpp:30 rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "A&pply Filter" msgstr "フィルタを適用(&P)" -#: kmmainwidget.cpp:2992 +#: kmmainwidget.cpp:3004 msgid "" "_: View->\n" "&Unread Count" msgstr "未読件数(&U)" -#: kmmainwidget.cpp:2994 +#: kmmainwidget.cpp:3006 msgid "Choose how to display the count of unread messages" msgstr "未読メッセージの表示方法を選択" -#: kmmainwidget.cpp:2996 +#: kmmainwidget.cpp:3008 msgid "" "_: View->Unread Count\n" "View in &Separate Column" msgstr "別の列として表示(&S)" -#: kmmainwidget.cpp:3002 +#: kmmainwidget.cpp:3014 msgid "" "_: View->Unread Count\n" "View After &Folder Name" msgstr "フォルダ名の後に表示(&F)" -#: kmmainwidget.cpp:3009 +#: kmmainwidget.cpp:3021 msgid "" "_: View->\n" "&Total Column" msgstr "合計列(&T)" -#: kmmainwidget.cpp:3012 +#: kmmainwidget.cpp:3024 msgid "" "Toggle display of column showing the total number of messages in folders." msgstr "フォルダ内のメッセージ総件数を表示する列の表示/非表示を切り替えます。" -#: kmmainwidget.cpp:3014 +#: kmmainwidget.cpp:3026 msgid "" "_: View->\n" "&Size Column" msgstr "サイズ列(&S)" -#: kmmainwidget.cpp:3017 +#: kmmainwidget.cpp:3029 msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders." msgstr "フォルダ内のメッセージの合計サイズを表示する列の表示/非表示を切り替えます。" -#: kmmainwidget.cpp:3020 +#: kmmainwidget.cpp:3032 msgid "" "_: View->\n" "&Expand Thread" msgstr "スレッドを展開(&E)" -#: kmmainwidget.cpp:3021 +#: kmmainwidget.cpp:3033 msgid "Expand the current thread" msgstr "現在のスレッドを展開" -#: kmmainwidget.cpp:3026 +#: kmmainwidget.cpp:3038 msgid "" "_: View->\n" "&Collapse Thread" msgstr "スレッドをたたむ(&C)" -#: kmmainwidget.cpp:3027 +#: kmmainwidget.cpp:3039 msgid "Collapse the current thread" msgstr "現在のスレッドをたたむ" -#: kmmainwidget.cpp:3032 +#: kmmainwidget.cpp:3044 msgid "" "_: View->\n" "Ex&pand All Threads" msgstr "すべてのスレッドを展開(&P)" -#: kmmainwidget.cpp:3033 +#: kmmainwidget.cpp:3045 msgid "Expand all threads in the current folder" msgstr "現在のフォルダのすべてのスレッドを展開" -#: kmmainwidget.cpp:3038 +#: kmmainwidget.cpp:3050 msgid "" "_: View->\n" "C&ollapse All Threads" msgstr "すべてのスレッドをたたむ(&O)" -#: kmmainwidget.cpp:3039 +#: kmmainwidget.cpp:3051 msgid "Collapse all threads in the current folder" msgstr "現在のフォルダのすべてのスレッドをたたむ" -#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322 +#: kmmainwidget.cpp:3056 kmreadermainwin.cpp:373 msgid "&View Source" msgstr "ソースを表示(&V)" -#: kmmainwidget.cpp:3048 +#: kmmainwidget.cpp:3060 msgid "&Display Message" msgstr "メッセージを表示(&D)" -#: kmmainwidget.cpp:3054 +#: kmmainwidget.cpp:3066 msgid "&Next Message" msgstr "次のメッセージ(&N)" -#: kmmainwidget.cpp:3055 +#: kmmainwidget.cpp:3067 msgid "Go to the next message" msgstr "次のメッセージへ移動" -#: kmmainwidget.cpp:3059 +#: kmmainwidget.cpp:3071 msgid "Next &Unread Message" msgstr "次の未読メッセージ(&U)" -#: kmmainwidget.cpp:3061 +#: kmmainwidget.cpp:3073 msgid "Go to the next unread message" msgstr "次の未読メッセージへ移動" #. i18n("Go to the next important message") ), -#: kmmainwidget.cpp:3072 +#: kmmainwidget.cpp:3084 msgid "&Previous Message" msgstr "前のメッセージ(&P)" -#: kmmainwidget.cpp:3073 +#: kmmainwidget.cpp:3085 msgid "Go to the previous message" msgstr "前のメッセージへ移動" -#: kmmainwidget.cpp:3077 +#: kmmainwidget.cpp:3089 msgid "Previous Unread &Message" msgstr "前の未読メッセージ(&M)" -#: kmmainwidget.cpp:3079 +#: kmmainwidget.cpp:3091 msgid "Go to the previous unread message" msgstr "前の未読メッセージへ移動" -#: kmmainwidget.cpp:3091 +#: kmmainwidget.cpp:3103 msgid "Next Unread &Folder" msgstr "次の未読フォルダ(&F)" -#: kmmainwidget.cpp:3092 +#: kmmainwidget.cpp:3104 msgid "Go to the next folder with unread messages" msgstr "未読メッセージを含む次のフォルダへ移動" -#: kmmainwidget.cpp:3100 +#: kmmainwidget.cpp:3112 msgid "Previous Unread F&older" msgstr "前の未読フォルダ(&O)" -#: kmmainwidget.cpp:3101 +#: kmmainwidget.cpp:3113 msgid "Go to the previous folder with unread messages" msgstr "未読メッセージを含む前のフォルダへ移動" -#: kmmainwidget.cpp:3108 +#: kmmainwidget.cpp:3120 msgid "" "_: Go->\n" "Next Unread &Text" msgstr "次の未読テキスト(&T)" -#: kmmainwidget.cpp:3109 +#: kmmainwidget.cpp:3121 msgid "Go to the next unread text" msgstr "次の未読テキストに移動" -#: kmmainwidget.cpp:3110 +#: kmmainwidget.cpp:3122 msgid "" "Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " "message." msgstr "メッセージを下にスクロールしていって、メッセージの最後に到達すると、次のメッセージに移動します。" -#: kmmainwidget.cpp:3117 +#: kmmainwidget.cpp:3129 +msgid "Show Quick Search" +msgstr "クイック検索を表示" + +#: kmmainwidget.cpp:3136 msgid "Configure &Filters..." msgstr "フィルタの設定(&F)..." -#: kmmainwidget.cpp:3119 +#: kmmainwidget.cpp:3138 msgid "Configure &POP Filters..." msgstr "POP フィルタの設定(&P)..." -#: kmmainwidget.cpp:3121 +#: kmmainwidget.cpp:3140 msgid "Manage &Sieve Scripts..." msgstr "Sieve スクリプトの管理(&S)..." -#: kmmainwidget.cpp:3124 +#: kmmainwidget.cpp:3143 msgid "KMail &Introduction" msgstr "KMail はじめに(&I)" -#: kmmainwidget.cpp:3125 +#: kmmainwidget.cpp:3144 msgid "Display KMail's Welcome Page" msgstr "「KMail はじめに」のページを表示" -#: kmmainwidget.cpp:3131 +#: kmmainwidget.cpp:3150 msgid "Configure &Notifications..." msgstr "通知を設定(&N)..." -#: kmmainwidget.cpp:3136 +#: kmmainwidget.cpp:3155 msgid "&Configure KMail..." msgstr "KMail を設定(&C)..." -#: kmmainwidget.cpp:3431 +#: kmmainwidget.cpp:3454 msgid "E&mpty Trash" msgstr "ごみ箱を空にする(&M)" -#: kmmainwidget.cpp:3431 +#: kmmainwidget.cpp:3455 msgid "&Move All Messages to Trash" msgstr "すべてのメッセージをごみ箱に移動(&M)" -#: kmmainwidget.cpp:3434 +#: kmmainwidget.cpp:3464 msgid "&Delete Search" msgstr "検索を削除(&D)" -#: kmmainwidget.cpp:3434 +#: kmmainwidget.cpp:3465 msgid "&Delete Folder" msgstr "フォルダを削除(&D)" -#: kmmainwidget.cpp:3615 +#: kmmainwidget.cpp:3649 #, c-format msgid "" "_n: Removed %n duplicate message.\n" "Removed %n duplicate messages." msgstr "%n 件の重複メッセージを削除しました。" -#: kmmainwidget.cpp:3617 +#: kmmainwidget.cpp:3651 msgid "No duplicate messages found." msgstr "重複メッセージはありません。" -#: kmmainwidget.cpp:3687 +#: kmmainwidget.cpp:3721 #, c-format msgid "Filter %1" msgstr "フィルタ %1" -#: kmmainwidget.cpp:3821 +#: kmmainwidget.cpp:3855 msgid "Subscription" msgstr "購読" -#: kmmainwidget.cpp:3838 +#: kmmainwidget.cpp:3872 msgid "Local Subscription" msgstr "ローカル購読" -#: kmmainwidget.cpp:3971 +#: kmmainwidget.cpp:4007 msgid "Out of office reply active" msgstr "不在返信がアクティブです" @@ -8112,7 +9015,7 @@ msgstr "新規ウィンドウ(&W)" msgid " Initializing..." msgstr " 初期化中..." -#: kmmessage.cpp:1316 +#: kmmessage.cpp:1336 msgid "" "This message contains a request to return a notification about your reception " "of the message.\n" @@ -8122,7 +9025,7 @@ msgstr "" "このメッセージには開封通知要求が含まれています。\n" "無視することも、「拒否」を返信することも、あるいは通常の返信をすることもできます。" -#: kmmessage.cpp:1321 +#: kmmessage.cpp:1341 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception of " "the message.\n" @@ -8134,7 +9037,7 @@ msgstr "" "「必要」とマークされた処理命令が含まれていますが、KMail にとって未知のものです。\n" "要求を無視することも、「失敗」を返信することもできます。" -#: kmmessage.cpp:1328 +#: kmmessage.cpp:1348 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception of " "the message,\n" @@ -8146,7 +9049,7 @@ msgstr "" "ただし複数のアドレスに開封通知を送るように要求しています。\n" "無視することも、「拒否」を返信することも、普通に返信をすることもできます。" -#: kmmessage.cpp:1335 +#: kmmessage.cpp:1355 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception of " "the message,\n" @@ -8158,7 +9061,7 @@ msgstr "" "ただし返信パスがありません。\n" "無視することも、「拒否」を送信することも、普通に返信することもできます。" -#: kmmessage.cpp:1341 +#: kmmessage.cpp:1361 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception of " "the message,\n" @@ -8171,52 +9074,60 @@ msgstr "" "ただし返信パスアドレスが、通知を送るべく指定されているアドレスと異なっています。\n" "無視することも、「拒否」を送信することも、普通に返信することもできます。" -#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366 +#: kmmessage.cpp:1379 kmmessage.cpp:1386 msgid "Message Disposition Notification Request" msgstr "メッセージ開封通知要求" -#: kmmessage.cpp:1361 +#: kmmessage.cpp:1381 msgid "Send \"&denied\"" msgstr "「拒否」を送信(&D)" -#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 +#: kmmessage.cpp:1381 kmmessage.cpp:1388 msgid "&Send" msgstr "送信(&S)" -#: kmmessage.cpp:1436 +#: kmmessage.cpp:1458 msgid "" "Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown " "parameter" msgstr "\"Disposition-Notification-Options\" ヘッダが含まれていますが、未知のパラメータです" -#: kmmessage.cpp:1628 +#: kmmessage.cpp:1650 msgid "Receipt: " msgstr "受取: " -#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551 +#: kmmessage.cpp:3168 urlhandlermanager.cpp:692 #, c-format msgid "Attachment: %1" msgstr "添付ファイル: %1" -#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969 +#: kmmessage.cpp:3199 +msgid "This attachment has been deleted." +msgstr "この添付ファイルは削除されました。" + +#: kmmessage.cpp:3201 +msgid "The attachment '%1' has been deleted." +msgstr "添付ファイル '%1' は削除されました。" + +#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 msgid "" "_: to view something\n" "View" msgstr "表示" -#: kmmimeparttree.cpp:147 +#: kmmimeparttree.cpp:145 msgid "Save All Attachments..." msgstr "すべての添付ファイルを保存..." -#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626 +#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 msgid "Delete Attachment" msgstr "添付ファイルを削除" -#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638 +#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 msgid "Edit Attachment" msgstr "添付ファイルを編集" -#: kmmimeparttree.cpp:370 +#: kmmimeparttree.cpp:368 msgid "Unspecified Binary Data" msgstr "特定できないバイナリデータ" @@ -8418,215 +9329,228 @@ msgstr "件名なし" msgid "unknown" msgstr "不明" -#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352 +#: kmreadermainwin.cpp:515 searchwindow.cpp:353 msgid "Save Attachments..." msgstr "添付ファイルを保存..." -#: kmreaderwin.cpp:562 +#: kmreaderwin.cpp:489 msgid "" "_: View->\n" "&Headers" msgstr "ヘッダ(&H)" -#: kmreaderwin.cpp:563 +#: kmreaderwin.cpp:490 msgid "Choose display style of message headers" msgstr "メッセージヘッダの表示スタイルを選択" -#: kmreaderwin.cpp:568 +#: kmreaderwin.cpp:495 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Enterprise Headers" msgstr "企業向けヘッダ(&E)" -#: kmreaderwin.cpp:571 +#: kmreaderwin.cpp:498 msgid "Show the list of headers in Enterprise style" msgstr "ヘッダのリストを企業向けのスタイルで表示" -#: kmreaderwin.cpp:575 +#: kmreaderwin.cpp:502 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Fancy Headers" msgstr "ファンシーヘッダ(&F)" -#: kmreaderwin.cpp:578 +#: kmreaderwin.cpp:505 msgid "Show the list of headers in a fancy format" msgstr "ヘッダのリストを見栄えの良いスタイルで表示" -#: kmreaderwin.cpp:582 +#: kmreaderwin.cpp:509 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Brief Headers" msgstr "簡易ヘッダ(&B)" -#: kmreaderwin.cpp:585 +#: kmreaderwin.cpp:512 msgid "Show brief list of message headers" msgstr "メッセージヘッダの簡易リストを表示" -#: kmreaderwin.cpp:589 +#: kmreaderwin.cpp:516 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Standard Headers" msgstr "標準ヘッダ(&S)" -#: kmreaderwin.cpp:592 +#: kmreaderwin.cpp:519 msgid "Show standard list of message headers" msgstr "メッセージヘッダの標準リストを表示" -#: kmreaderwin.cpp:596 +#: kmreaderwin.cpp:523 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Long Headers" msgstr "長いヘッダ(&L)" -#: kmreaderwin.cpp:599 +#: kmreaderwin.cpp:526 msgid "Show long list of message headers" msgstr "メッセージヘッダの長いリストを表示" -#: kmreaderwin.cpp:603 +#: kmreaderwin.cpp:530 msgid "" "_: View->headers->\n" "&All Headers" msgstr "すべてのヘッダ(&A)" -#: kmreaderwin.cpp:606 +#: kmreaderwin.cpp:533 msgid "Show all message headers" msgstr "すべてのメッセージヘッダを表示" -#: kmreaderwin.cpp:612 +#: kmreaderwin.cpp:539 msgid "" "_: View->\n" "&Attachments" msgstr "添付ファイル(&A)" -#: kmreaderwin.cpp:613 +#: kmreaderwin.cpp:540 msgid "Choose display style of attachments" msgstr "添付ファイルの表示スタイルを選択" -#: kmreaderwin.cpp:617 +#: kmreaderwin.cpp:544 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&As Icons" msgstr "アイコン(&A)" -#: kmreaderwin.cpp:620 +#: kmreaderwin.cpp:547 msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." msgstr "すべての添付ファイルをアイコンで表示します。参照するにはそれらをクリックします。" -#: kmreaderwin.cpp:624 +#: kmreaderwin.cpp:551 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Smart" msgstr "スマート(&S)" -#: kmreaderwin.cpp:627 +#: kmreaderwin.cpp:554 msgid "Show attachments as suggested by sender." msgstr "添付ファイルを送信者が指示した方法で表示します。" -#: kmreaderwin.cpp:631 +#: kmreaderwin.cpp:558 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Inline" msgstr "インライン(&I)" -#: kmreaderwin.cpp:634 +#: kmreaderwin.cpp:561 msgid "Show all attachments inline (if possible)" msgstr "可能であれば、すべての添付ファイルをインライン表示します。" -#: kmreaderwin.cpp:638 +#: kmreaderwin.cpp:565 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Hide" msgstr "隠す(&H)" -#: kmreaderwin.cpp:641 +#: kmreaderwin.cpp:568 msgid "Do not show attachments in the message viewer" msgstr "メッセージビューに添付ファイルを表示しません。" +#: kmreaderwin.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "" +"_: View->attachments->\n" +"In Header &Only" +msgstr "隠す(&H)" + +#: kmreaderwin.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Show Attachments only in the header of the mail" +msgstr "すべての添付ファイルをアイコンで表示します。参照するにはそれらをクリックします。" + # #-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-# # ACCELERATOR changed by translator -#: kmreaderwin.cpp:646 +#: kmreaderwin.cpp:580 msgid "&Set Encoding" msgstr "エンコーディングを設定(&N)" -#: kmreaderwin.cpp:654 +#: kmreaderwin.cpp:588 msgid "New Message To..." msgstr "新規メッセージ..." -#: kmreaderwin.cpp:657 +#: kmreaderwin.cpp:591 msgid "Reply To..." msgstr "返信..." -#: kmreaderwin.cpp:660 +#: kmreaderwin.cpp:594 msgid "Forward To..." msgstr "転送..." -#: kmreaderwin.cpp:663 +#: kmreaderwin.cpp:597 msgid "Add to Address Book" msgstr "アドレス帳に追加" -#: kmreaderwin.cpp:666 +#: kmreaderwin.cpp:600 msgid "Open in Address Book" msgstr "アドレス帳で開く" # #-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-# # ACCELERATOR added by translator -#: kmreaderwin.cpp:670 +#: kmreaderwin.cpp:604 msgid "Select All Text" msgstr "すべてのテキストを選択(&S)" -#: kmreaderwin.cpp:672 +#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 msgid "Copy Link Address" msgstr "リンクアドレスをコピー" -#: kmreaderwin.cpp:674 +#: kmreaderwin.cpp:608 msgid "Open URL" msgstr "URL を開く" -#: kmreaderwin.cpp:676 +#: kmreaderwin.cpp:610 msgid "Bookmark This Link" msgstr "このリンクをブックマークに追加" -#: kmreaderwin.cpp:680 +#: kmreaderwin.cpp:614 msgid "Save Link As..." msgstr "リンクに名前を付けて保存..." -#: kmreaderwin.cpp:687 +#: kmreaderwin.cpp:621 msgid "Chat &With..." msgstr "チャットする(&W)..." -#: kmreaderwin.cpp:1294 +#: kmreaderwin.cpp:1258 msgid "Full namespace support for IMAP" msgstr "IMAP 用の完全な名前空間のサポート" -#: kmreaderwin.cpp:1295 +#: kmreaderwin.cpp:1259 msgid "Offline mode" msgstr "オフラインモード" -#: kmreaderwin.cpp:1296 +#: kmreaderwin.cpp:1260 msgid "Sieve script management and editing" msgstr "Sieve スクリプトの管理と編集" -#: kmreaderwin.cpp:1297 +#: kmreaderwin.cpp:1261 msgid "Account specific filtering" msgstr "アカウント固有のフィルタ" -#: kmreaderwin.cpp:1298 +#: kmreaderwin.cpp:1262 msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgstr "オンライン IMAP アカウント用の受信メールのフィルタリング" -#: kmreaderwin.cpp:1299 +#: kmreaderwin.cpp:1263 msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgstr "オンライン IMAP フォルダはフォルダへのフィルタリング時に使用できます。" -#: kmreaderwin.cpp:1300 +#: kmreaderwin.cpp:1264 msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgstr "POP サーバ上の古いメールを自動削除" -#: kmreaderwin.cpp:1338 -msgid "The email client for the K Desktop Environment." +#: kmreaderwin.cpp:1302 +#, fuzzy +msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgstr "K デスクトップ環境用のメールクライアント" -#: kmreaderwin.cpp:1346 +#: kmreaderwin.cpp:1310 msgid "" "

        Retrieving Folder Contents

        " "

        Please wait . . .

         " @@ -8634,7 +9558,7 @@ msgstr "" "

        フォルダの内容を取得中

        \n" "

        お待ちください...

         " -#: kmreaderwin.cpp:1354 +#: kmreaderwin.cpp:1318 msgid "" "

        Offline

        " "

        KMail is currently in offline mode. Click here " @@ -8644,7 +9568,7 @@ msgstr "" "

        KMail は現在オフラインモードです。オンラインにするには、ここ " "をクリックしてください。

         " -#: kmreaderwin.cpp:1371 +#: kmreaderwin.cpp:1335 msgid "" "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " @@ -8684,13 +9608,13 @@ msgstr "" "

        ありがとうございます。

        \n" "

            KMail 開発チーム一同

        " -#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416 +#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 msgid "" "
      • %1
      • \n" msgstr "" "
      • %1
      • \n" -#: kmreaderwin.cpp:1399 +#: kmreaderwin.cpp:1363 msgid "" "

        Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at " "Settings->Configure KMail.\n" @@ -8700,7 +9624,7 @@ msgstr "" "

        「設定」->「KMail を設定」から KMail 設定パネルを開いて必要事項を入力してください。\n" "少なくとも標準の個人情報と送信・受信メールアカウントの作成が必要です。

        \n" -#: kmreaderwin.cpp:1411 +#: kmreaderwin.cpp:1375 msgid "" "

        Important changes " "(compared to KMail %1):

        \n" @@ -8708,39 +9632,48 @@ msgstr "" "

        重要な変更\n" "(KMail %1 からの変更点):

        \n" -#: kmreaderwin.cpp:1555 +#: kmreaderwin.cpp:1518 msgid "( body part )" msgstr "( メッセージ本文 )" -#: kmreaderwin.cpp:1854 +#: kmreaderwin.cpp:1890 msgid "Could not send MDN." msgstr "開封通知を送れませんでした。" -#: kmreaderwin.cpp:1978 +#: kmreaderwin.cpp:1992 +#, fuzzy +msgid "Copy Email Address" +msgstr "メールアドレス" + +#: kmreaderwin.cpp:2044 msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgstr "Chiasmus で復号..." -#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188 +#: kmreaderwin.cpp:2050 +msgid "Scroll To" +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #, c-format msgid "View Attachment: %1" msgstr "添付ファイルを表示: %1" -#: kmreaderwin.cpp:2181 +#: kmreaderwin.cpp:2257 #, c-format msgid "" "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n" "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" msgstr "[KMail: 添付ファイルにはバイナリデータが含まれています。最初の %n 文字を表示します。]" -#: kmreaderwin.cpp:2277 +#: kmreaderwin.cpp:2353 msgid "&Open with '%1'" msgstr "'%1' で開く(&O)" -#: kmreaderwin.cpp:2279 +#: kmreaderwin.cpp:2355 msgid "&Open With..." msgstr "アプリケーションで開く(&O)..." -#: kmreaderwin.cpp:2281 +#: kmreaderwin.cpp:2357 msgid "" "Open attachment '%1'?\n" "Note that opening an attachment may compromise your system's security." @@ -8748,35 +9681,35 @@ msgstr "" "添付ファイル '%1' を開きますか?\n" "添付ファイルを開くと、システムのセキュリティを脅かす可能性があります。" -#: kmreaderwin.cpp:2286 +#: kmreaderwin.cpp:2362 msgid "Open Attachment?" msgstr "添付ファイルを開きますか?" -#: kmreaderwin.cpp:2625 +#: kmreaderwin.cpp:2804 msgid "" "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message." msgstr "添付ファイルを削除すると、このメッセージの電子署名が無効になる可能性があります。" -#: kmreaderwin.cpp:2637 +#: kmreaderwin.cpp:2860 msgid "" "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message." msgstr "添付ファイルを編集すると、このメッセージの電子署名が無効になる可能性があります。" -#: kmreaderwin.cpp:2685 +#: kmreaderwin.cpp:2956 msgid "Attachments:" msgstr "添付ファイル:" -#: kmsearchpattern.cpp:898 +#: kmsearchpattern.cpp:913 msgid "" "_: name used for a virgin filter\n" "unknown" msgstr "名前なし" -#: kmsearchpattern.cpp:904 +#: kmsearchpattern.cpp:919 msgid "(match any of the following)" msgstr "(以下のいずれかにマッチ)" -#: kmsearchpattern.cpp:906 +#: kmsearchpattern.cpp:921 msgid "(match all of the following)" msgstr "(以下のすべてにマッチ)" @@ -8808,33 +9741,52 @@ msgstr "経過日数" msgid "Message Status" msgstr "メッセージの状態" -#: kmsearchpatternedit.cpp:391 +#: kmsearchpatternedit.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "From" +msgstr "差出人(&F)" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:100 +msgid "To" +msgstr "To" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:44 recipientseditor.cpp:102 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Reply To" +msgstr "返信先(&R)" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Organization" +msgstr "組織:" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:397 msgid "Search Criteria" msgstr "検索条件" -#: kmsearchpatternedit.cpp:408 +#: kmsearchpatternedit.cpp:414 msgid "Match a&ll of the following" msgstr "以下のすべてにマッチ(&L)" -#: kmsearchpatternedit.cpp:409 +#: kmsearchpatternedit.cpp:415 msgid "Match an&y of the following" msgstr "以下のいずれかにマッチ(&Y)" -#: kmsender.cpp:114 -msgid "Please create an account for sending and try again." -msgstr "設定で送信アカウントを作成して、やり直してください。" - #: kmsender.cpp:171 msgid "Cannot add message to outbox folder" msgstr "送信待ちフォルダにメッセージを追加できません" -#: kmsender.cpp:373 +#: kmsender.cpp:374 msgid "" "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing " "message to \"sent-mail\" folder." msgstr "致命的エラー: 送信済みメッセージを処理できません (領域不足?) メッセージを「送信済み」フォルダへ移動中" -#: kmsender.cpp:385 +#: kmsender.cpp:386 msgid "" "Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder " "failed.\n" @@ -8844,7 +9796,7 @@ msgstr "" "送信済みメッセージ \"%1\" を「送信待ち」から「送信済み」へ移動できませんでした。\n" "考えられる原因は、ディスクに十分な空き領域がないか、書き込み権限がない場合です。問題を解消してから手動で移動してください。" -#: kmsender.cpp:431 +#: kmsender.cpp:432 msgid "" "It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n" "Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the " @@ -8853,50 +9805,50 @@ msgstr "" "送信者のアドレスを指定しないでメッセージを送信することはできません。\n" "設定ダイアログの個人情報で、個人情報 '%1' のメールアドレスを設定して、やり直してください。" -#: kmsender.cpp:453 +#: kmsender.cpp:454 #, c-format msgid "" "_n: %n queued message successfully sent.\n" "%n queued messages successfully sent." msgstr "%n 件の送信待ちメッセージを送信しました。" -#: kmsender.cpp:456 +#: kmsender.cpp:457 msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent." msgstr "%1 件中 %2 件の送信待ちメッセージを送信しました。" -#: kmsender.cpp:471 +#: kmsender.cpp:472 msgid "Sending messages" msgstr "メッセージ送信" -#: kmsender.cpp:472 +#: kmsender.cpp:473 msgid "Initiating sender process..." msgstr "送信プロセスを初期化します..." -#: kmsender.cpp:502 +#: kmsender.cpp:503 msgid "" "You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you " "want to continue? " msgstr "すべての送信待ちメッセージを暗号化なしで送信しようとしています。続けますか?" -#: kmsender.cpp:504 +#: kmsender.cpp:505 msgid "Send Unencrypted" msgstr "暗号化せずに送信" -#: kmsender.cpp:556 +#: kmsender.cpp:557 msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message." msgstr "未知の転送プロトコルです。メッセージを送信できません。" -#: kmsender.cpp:597 +#: kmsender.cpp:598 msgid "" "_: %3: subject of message\n" "Sending message %1 of %2: %3" msgstr "%2 件のうち %1 件目のメッセージを送信中: %3" -#: kmsender.cpp:616 +#: kmsender.cpp:617 msgid "Failed to send (some) queued messages." msgstr "送信待ちメッセージの送信に失敗しました。" -#: kmsender.cpp:693 +#: kmsender.cpp:694 msgid "" "Sending aborted:\n" "%1\n" @@ -8912,11 +9864,11 @@ msgstr "" "以下の転送プロトコルを使用しました:\n" " %2" -#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746 +#: kmsender.cpp:702 kmsender.cpp:747 msgid "Sending aborted." msgstr "送信を中止しました。" -#: kmsender.cpp:719 +#: kmsender.cpp:720 msgid "" "

        Sending failed:

        " "

        %1

        " @@ -8932,19 +9884,19 @@ msgstr "" "

        以下の転送プロトコルを使用しました: %2

        " "

        残りのメッセージを送信しますか?

        " -#: kmsender.cpp:729 +#: kmsender.cpp:730 msgid "Continue Sending" msgstr "送信を継続" -#: kmsender.cpp:729 +#: kmsender.cpp:730 msgid "&Continue Sending" msgstr "送信を継続(&C)" -#: kmsender.cpp:730 +#: kmsender.cpp:731 msgid "&Abort Sending" msgstr "送信中止(&A)" -#: kmsender.cpp:732 +#: kmsender.cpp:733 msgid "" "Sending failed:\n" "%1\n" @@ -8960,11 +9912,11 @@ msgstr "" "以下の転送プロトコルを使用しました:\n" " %2" -#: kmsender.cpp:930 +#: kmsender.cpp:931 msgid "Please specify a mailer program in the settings." msgstr "設定でメール送信プログラムを指定してください。" -#: kmsender.cpp:931 +#: kmsender.cpp:932 msgid "" "Sending failed:\n" "%1\n" @@ -8981,20 +9933,20 @@ msgstr "" "以下の転送プロトコルを使用しました:\n" " %2" -#: kmsender.cpp:979 +#: kmsender.cpp:980 #, c-format msgid "Failed to execute mailer program %1" msgstr "メール送信プログラム %1 の実行失敗" -#: kmsender.cpp:1029 +#: kmsender.cpp:1030 msgid "Sendmail exited abnormally." msgstr "Sendmail が異常終了しました。" -#: kmsender.cpp:1099 +#: kmsender.cpp:1100 msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server." msgstr "SMTP サーバを使うには、ユーザ名とパスワードが必要です。" -#: kmstartup.cpp:197 +#: kmstartup.cpp:198 msgid "" "%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 " "more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you " @@ -9003,7 +9955,7 @@ msgstr "" "%1 はこのマシンの他のディスプレイで起動中のようです。%2 を二つ以上起動すると、メールを失う可能性があります。起動していないと確信できない限り、%1 " "を起動すべきではありません。" -#: kmstartup.cpp:207 +#: kmstartup.cpp:208 msgid "" "%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at " "the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you " @@ -9012,7 +9964,7 @@ msgstr "" "%1 はこのマシンの他のディスプレイで起動中のようです。%1 と %2 を同時に起動すると、メールを失う可能性があります。%1 " "が起動していないと確信できない限り、%2 を起動すべきではありません。" -#: kmstartup.cpp:215 +#: kmstartup.cpp:216 msgid "" "%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the " "loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that " @@ -9021,7 +9973,7 @@ msgstr "" "%1 は %2 で起動中のようです。%1 を二つ以上起動すると、メールを失う可能性があります。%2 で起動していないと確信できない限り、このコンピュータで " "%1 を起動すべきではありません。" -#: kmstartup.cpp:221 +#: kmstartup.cpp:222 msgid "" "%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the " "loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that " @@ -9030,24 +9982,24 @@ msgstr "" "%1 は %3 で起動中のようです。%1 と %2 を同時に起動すると、メールを失う可能性があります。%3 で %1 " "が起動していないと確信できない限り、このコンピュータで %2 を起動すべきではありません。" -#: kmstartup.cpp:231 +#: kmstartup.cpp:232 #, c-format msgid "Start %1" msgstr "%1 を開始" -#: kmstartup.cpp:232 +#: kmstartup.cpp:233 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: kmsystemtray.cpp:337 +#: kmsystemtray.cpp:357 msgid "New Messages In" msgstr "新着メッセージ" -#: kmsystemtray.cpp:547 +#: kmsystemtray.cpp:567 msgid "There are no unread messages" msgstr "未読メッセージはありません" -#: kmsystemtray.cpp:549 +#: kmsystemtray.cpp:569 #, c-format msgid "" "_n: There is 1 unread message.\n" @@ -9310,51 +10262,56 @@ msgstr "Sieve スクリプトの管理" msgid "Available Scripts" msgstr "利用可能なスクリプト" -#: managesievescriptsdialog.cpp:116 +#: managesievescriptsdialog.cpp:121 msgid "No Sieve URL configured" msgstr "Sieve URL が設定されていません" -#: managesievescriptsdialog.cpp:135 +#: managesievescriptsdialog.cpp:140 msgid "Failed to fetch the list of scripts" msgstr "スクリプトのリストの取得に失敗しました" -#: managesievescriptsdialog.cpp:160 +#: managesievescriptsdialog.cpp:165 msgid "Delete Script" msgstr "スクリプトを削除" -#: managesievescriptsdialog.cpp:161 +#: managesievescriptsdialog.cpp:166 msgid "Edit Script..." msgstr "スクリプトを編集..." -#: managesievescriptsdialog.cpp:164 +#: managesievescriptsdialog.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Deactivate Script" +msgstr "スクリプトを削除" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:170 msgid "New Script..." msgstr "新規スクリプト..." -#: managesievescriptsdialog.cpp:233 +#: managesievescriptsdialog.cpp:256 msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" msgstr "本当にサーバからスクリプト \"%1\" を削除しますか?" -#: managesievescriptsdialog.cpp:234 +#: managesievescriptsdialog.cpp:257 msgid "Delete Sieve Script Confirmation" msgstr "Sieve スクリプト確認を削除" -#: managesievescriptsdialog.cpp:278 +#: managesievescriptsdialog.cpp:300 msgid "New Sieve Script" msgstr "新規 Sieve スクリプト" -#: managesievescriptsdialog.cpp:279 +#: managesievescriptsdialog.cpp:301 msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" msgstr "新規 Sieve スクリプトの名前を入力してください:" -#: managesievescriptsdialog.cpp:293 +#: managesievescriptsdialog.cpp:315 msgid "Edit Sieve Script" msgstr "Sieve スクリプトを編集" -#: managesievescriptsdialog.cpp:337 +#: managesievescriptsdialog.cpp:367 msgid "The Sieve script was successfully uploaded." msgstr "Sieve スクリプトをアップロードしました。" -#: managesievescriptsdialog.cpp:338 +#: managesievescriptsdialog.cpp:368 msgid "Sieve Script Upload" msgstr "Sieve スクリプトのアップロード" @@ -9364,7 +10321,7 @@ msgid "" "&Reply" msgstr "返信(&R)" -#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311 +#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:312 msgid "&Reply..." msgstr "返信(&R)..." @@ -9372,11 +10329,11 @@ msgstr "返信(&R)..." msgid "Reply to A&uthor..." msgstr "送信者に返信(&U)..." -#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313 +#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:314 msgid "Reply to &All..." msgstr "全員に返信(&A)..." -#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316 +#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:317 msgid "Reply to Mailing-&List..." msgstr "メーリングリストに返信(&L)..." @@ -9436,7 +10393,7 @@ msgstr "メッセージの要アクションマークを削除(&A)" msgid "&Edit Message" msgstr "メッセージを編集(&E)" -#: messagecomposer.cpp:222 +#: messagecomposer.cpp:223 msgid "" "" "

        Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be " @@ -9447,7 +10404,7 @@ msgstr "" "

        暗号化プラグインから返された構造情報を正しく処理できませんでした。プラグインが壊れている可能性があります。

        " "

        システム管理者に連絡してください。

        " -#: messagecomposer.cpp:226 +#: messagecomposer.cpp:227 msgid "" "

        No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run " "successfully.

        " @@ -9464,7 +10421,7 @@ msgstr "" "
      • 「設定」->「KMail を設定」->「プラグイン」ダイアログでプラグインを有効にする。
      • " "
      • 同じダイアログの「個人情報」->「詳細」で、従来の OpenPGP の設定を行う。
      " -#: messagecomposer.cpp:444 +#: messagecomposer.cpp:445 msgid "" "No suitable encoding could be found for your message.\n" "Please set an encoding using the 'Options' menu." @@ -9472,30 +10429,30 @@ msgstr "" "あなたのメッセージに適用できるエンコーディングが見つかりませんでした。\n" "オプションメニューでエンコーディングを指定してください。" -#: messagecomposer.cpp:556 +#: messagecomposer.cpp:557 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this " "bug." msgstr "Chiasmus バックエンドは \"x-encrypt\" 関数を提供しません。このバグを報告してください。" -#: messagecomposer.cpp:564 +#: messagecomposer.cpp:565 msgid "" "The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " "report this bug." msgstr "\"x-encrypt\" 関数は期待されるパラメータを受け付けません。このバグを報告してください。" -#: messagecomposer.cpp:572 +#: messagecomposer.cpp:573 msgid "Chiasmus Encryption Error" msgstr "Chiasmus 暗号化エラー" -#: messagecomposer.cpp:577 +#: messagecomposer.cpp:578 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did " "not return a byte array. Please report this bug." msgstr "" "Chiasmus バックエンドからの予期しない返り値: \"x-encrypt\" 関数はバイト列を返しませんでした。このバグを報告してください。" -#: messagecomposer.cpp:638 +#: messagecomposer.cpp:636 msgid "" "The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing " "of attachments.\n" @@ -9504,19 +10461,19 @@ msgstr "" "インライン OpenPGP 暗号化メッセージフォーマットは添付ファイルの暗号化または署名をサポートしません。\n" "本当に時代遅れなインライン OpenPGP を使いますか?" -#: messagecomposer.cpp:642 +#: messagecomposer.cpp:640 msgid "Insecure Message Format" msgstr "安全でないメッセージフォーマット" -#: messagecomposer.cpp:643 +#: messagecomposer.cpp:641 msgid "Use Inline OpenPGP" msgstr "インライン OpenPGP を使う" -#: messagecomposer.cpp:644 +#: messagecomposer.cpp:642 msgid "Use OpenPGP/MIME" msgstr "OpenPGP/MIME を使う" -#: messagecomposer.cpp:760 +#: messagecomposer.cpp:758 msgid "" "Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked " "whether or not to sign this message.\n" @@ -9525,21 +10482,21 @@ msgstr "" "この受信者については、メッセージごとに署名するかどうかを確認するように設定されています。\n" "このメッセージに署名しますか?" -#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788 +#: messagecomposer.cpp:763 messagecomposer.cpp:786 msgid "Sign Message?" msgstr "メッセージに署名しますか?" -#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789 +#: messagecomposer.cpp:764 messagecomposer.cpp:787 msgid "" "_: to sign\n" "&Sign" msgstr "署名する(&S)" -#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790 +#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788 msgid "Do &Not Sign" msgstr "署名しない(&N)" -#: messagecomposer.cpp:784 +#: messagecomposer.cpp:782 msgid "" "There are conflicting signing preferences for these recipients.\n" "Sign this message?" @@ -9547,21 +10504,21 @@ msgstr "" "これらの受信者の署名の設定に衝突があります。\n" "このメッセージに署名しますか?" -#: messagecomposer.cpp:806 +#: messagecomposer.cpp:804 msgid "" "You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been " "configured for this identity." msgstr "このメッセージに署名するように要求しましたが、この個人情報には有効な署名鍵が設定されていません。" -#: messagecomposer.cpp:810 +#: messagecomposer.cpp:808 msgid "Send Unsigned?" msgstr "未署名で送信" -#: messagecomposer.cpp:811 +#: messagecomposer.cpp:809 msgid "Send &Unsigned" msgstr "未署名のまま送信(&U)" -#: messagecomposer.cpp:826 +#: messagecomposer.cpp:824 msgid "" "Some parts of this message will not be signed.\n" "Sending only partially signed messages might violate site policy.\n" @@ -9571,7 +10528,7 @@ msgstr "" "部分的にのみ署名されたメッセージを送信すると、サイトポリシーに違反する可能性があります。\n" "メッセージのすべての部分に署名しますか?" -#: messagecomposer.cpp:829 +#: messagecomposer.cpp:827 msgid "" "This message will not be signed.\n" "Sending unsigned message might violate site policy.\n" @@ -9581,23 +10538,23 @@ msgstr "" "未署名のメッセージを送信すると、サイトポリシーに違反する可能性があります。\n" "メッセージに署名しますか?" -#: messagecomposer.cpp:833 +#: messagecomposer.cpp:831 msgid "&Sign All Parts" msgstr "すべての部分に署名する(&S)" -#: messagecomposer.cpp:833 +#: messagecomposer.cpp:831 msgid "&Sign" msgstr "署名(&S)" -#: messagecomposer.cpp:835 +#: messagecomposer.cpp:833 msgid "Unsigned-Message Warning" msgstr "未署名メッセージの警告" -#: messagecomposer.cpp:837 +#: messagecomposer.cpp:835 msgid "Send &As Is" msgstr "このまま送信(&A)" -#: messagecomposer.cpp:875 +#: messagecomposer.cpp:873 msgid "" "Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n" "Encrypt this message?" @@ -9605,7 +10562,7 @@ msgstr "" "有効な信頼された暗号化鍵がすべての受信者に対して見つかりました。\n" "このメッセージを暗号化しますか?" -#: messagecomposer.cpp:877 +#: messagecomposer.cpp:875 msgid "" "Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked " "whether or not to encrypt this message.\n" @@ -9614,23 +10571,23 @@ msgstr "" "この受信者については、メッセージごとに暗号化するかどうかを確認するように設定されています。\n" "このメッセージを暗号化しますか?" -#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909 +#: messagecomposer.cpp:880 messagecomposer.cpp:907 msgid "Encrypt Message?" msgstr "メッセージを暗号化しますか?" -#: messagecomposer.cpp:884 +#: messagecomposer.cpp:882 msgid "Sign && &Encrypt" msgstr "署名して暗号化(&E)" -#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962 +#: messagecomposer.cpp:885 messagecomposer.cpp:960 msgid "&Sign Only" msgstr "署名のみ(&S)" -#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963 +#: messagecomposer.cpp:886 messagecomposer.cpp:961 msgid "&Send As-Is" msgstr "このまま送信(&S)" -#: messagecomposer.cpp:905 +#: messagecomposer.cpp:903 msgid "" "There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n" "Encrypt this message?" @@ -9638,21 +10595,21 @@ msgstr "" "これらの受信者の暗号化の設定に衝突があります。\n" "このメッセージを暗号化しますか?" -#: messagecomposer.cpp:911 +#: messagecomposer.cpp:909 msgid "Do &Not Encrypt" msgstr "暗号化しない(&N)" -#: messagecomposer.cpp:927 +#: messagecomposer.cpp:925 msgid "" "You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, " "but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity." msgstr "このメッセージを暗号化し、コピーを自分自身に暗号化することを要求しましたが、この個人情報には有効な信頼された暗号化鍵が設定されていません。" -#: messagecomposer.cpp:932 +#: messagecomposer.cpp:930 msgid "Send Unencrypted?" msgstr "暗号化せずに送信しますか?" -#: messagecomposer.cpp:948 +#: messagecomposer.cpp:946 msgid "" "Some parts of this message will not be encrypted.\n" "Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak " @@ -9663,7 +10620,7 @@ msgstr "" "部分的にのみ暗号化されたメッセージを送信すると、サイトポリシーに違反したり、重要な情報が漏洩する可能性があります。\n" "メッセージのすべての部分を暗号化しますか?" -#: messagecomposer.cpp:952 +#: messagecomposer.cpp:950 msgid "" "This message will not be encrypted.\n" "Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive " @@ -9674,15 +10631,15 @@ msgstr "" "暗号化されていないメッセージを送信すると、サイトポリシーに違反したり、重要な情報が漏洩する可能性があります。\n" "メッセージを暗号化しますか?" -#: messagecomposer.cpp:957 +#: messagecomposer.cpp:955 msgid "&Encrypt All Parts" msgstr "メッセージのすべての部分を暗号化(&E)" -#: messagecomposer.cpp:959 +#: messagecomposer.cpp:957 msgid "Unencrypted Message Warning" msgstr "暗号化されていないメッセージの警告" -#: messagecomposer.cpp:2040 +#: messagecomposer.cpp:2038 msgid "" "" "

      Error: The backend did not return any encoded data.

      " @@ -9694,26 +10651,35 @@ msgstr "" "

      このバグを報告してください:" "
      %2

      " -#: messagecomposer.cpp:2113 +#: messagecomposer.cpp:2111 msgid "" "Not all characters fit into the chosen encoding." "
      " "
      Send the message anyway?
      " msgstr "選択されたエンコーディングに含まれていない文字があります。

      このままメッセージを送信しますか?
      " -#: messagecomposer.cpp:2115 +#: messagecomposer.cpp:2113 msgid "Some Characters Will Be Lost" msgstr "一部の文字は失われます" -#: messagecomposer.cpp:2116 +#: messagecomposer.cpp:2114 msgid "Lose Characters" msgstr "文字を失う" -#: messagecomposer.cpp:2116 +#: messagecomposer.cpp:2114 msgid "Change Encoding" msgstr "エンコーディングを変更" -#: messagecomposer.cpp:2164 +#: messagecomposer.cpp:2149 +#, fuzzy +msgid "" +"This message could not be signed, since no valid signing keys have been found; " +"this should actually never happen, please report this bug." +msgstr "" +"選択されたバックエンドは署名をサポートしていないようなので、このメッセージに署名できませんでした。これは実際に起きてはならないことです。このバグを報告してくださ" +"い。" + +#: messagecomposer.cpp:2168 msgid "" "This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to " "support signing; this should actually never happen, please report this bug." @@ -9721,17 +10687,17 @@ msgstr "" "選択されたバックエンドは署名をサポートしていないようなので、このメッセージに署名できませんでした。これは実際に起きてはならないことです。このバグを報告してくださ" "い。" -#: messagecomposer.cpp:2185 +#: messagecomposer.cpp:2195 msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation" msgstr "署名操作の GnuPG 検査ログ" -#: messagecomposer.cpp:2190 +#: messagecomposer.cpp:2200 msgid "" "The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is " "running." msgstr "署名に失敗しました。gpg-agent プログラムが実行されていることを確認してください。" -#: messagecomposer.cpp:2213 +#: messagecomposer.cpp:2223 msgid "" "This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to " "support encryption; this should actually never happen, please report this bug." @@ -9739,11 +10705,11 @@ msgstr "" "選択されたバックエンドが暗号化をサポートしていないようなので、このメッセージを暗号化できませんでした。これは実際に起きてはならないことです。このバグを報告してく" "ださい。" -#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278 +#: messagecomposer.cpp:2249 messagecomposer.cpp:2300 msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation" msgstr "暗号化操作の GnuPG 検査ログ" -#: messagecomposer.cpp:2255 +#: messagecomposer.cpp:2271 msgid "" "This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does " "not seem to support combined signing and encryption; this should actually never " @@ -9752,24 +10718,24 @@ msgstr "" "選択されたバックエンドが署名と暗号化の組合せをサポートしていないようなので、このメッセージを署名/暗号化できませんでした。これは実際に起きてはならないことです。" "このバグを報告してください。" -#: newfolderdialog.cpp:58 +#: newfolderdialog.cpp:59 msgid "New Folder" msgstr "新規フォルダ" -#: newfolderdialog.cpp:65 +#: newfolderdialog.cpp:69 #, c-format msgid "New Subfolder of %1" msgstr "%1 の新規サブフォルダ" -#: newfolderdialog.cpp:81 +#: newfolderdialog.cpp:85 msgid "Enter a name for the new folder." msgstr "新規フォルダの名前を入力してください。" -#: newfolderdialog.cpp:92 +#: newfolderdialog.cpp:96 msgid "Mailbox &format:" msgstr "メールボックスの形式(&F):" -#: newfolderdialog.cpp:97 +#: newfolderdialog.cpp:101 msgid "" "Select whether you want to store the messages in this folder as one file per " "message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and " @@ -9780,11 +10746,11 @@ msgstr "" "として保存するかを選択します。KMail は標準で maildir " "を使用します。これは、ごくまれな状況を除いて、変更する必要はありません。よく分からなければ、このオプションはそのままにしておいてください。" -#: newfolderdialog.cpp:119 +#: newfolderdialog.cpp:124 msgid "Folder &contains:" msgstr "フォルダの内容(&C):" -#: newfolderdialog.cpp:124 +#: newfolderdialog.cpp:129 msgid "" "Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for " "storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you " @@ -9793,120 +10759,107 @@ msgstr "" "新規フォルダをメールの保存に使用するか、タスクやメモなどのグループウェアのアイテムの保存に使うかを選択します。標準はメールです。よく分からなければ、このオプショ" "ンはそのままにしておいてください。" -#: newfolderdialog.cpp:160 +#: newfolderdialog.cpp:165 msgid "Namespace for &folder:" msgstr "フォルダの名前空間(&F):" -#: newfolderdialog.cpp:165 +#: newfolderdialog.cpp:170 msgid "Select the personal namespace the folder should be created in." msgstr "フォルダを作成する個人用名前空間を選択します。" -#: newfolderdialog.cpp:188 +#: newfolderdialog.cpp:193 msgid "Please specify a name for the new folder." msgstr "新規フォルダの名前を指定してください。" -#: newfolderdialog.cpp:189 +#: newfolderdialog.cpp:194 msgid "No Name Specified" msgstr "名前が指定されていません" -#: newfolderdialog.cpp:198 -msgid "" -"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another " -"folder name." -msgstr "フォルダ名にはスラッシュ (/) は使えません。他のフォルダ名を指定してください。" - -#: newfolderdialog.cpp:204 -msgid "" -"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another " -"folder name." -msgstr "フォルダ名の最初の文字にドット (.) は使えません。他のフォルダ名を指定してください。" - -#: newfolderdialog.cpp:223 -msgid "" -"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another " -"folder name." -msgstr "IMAP サーバは文字 \"%1\" の使用を許可していません。他のフォルダ名を指定してください。" - -#: newfolderdialog.cpp:240 +#: newfolderdialog.cpp:216 msgid "Failed to create folder %1, folder already exists." msgstr "フォルダ \"%1\" を作成できませんでした。フォルダは既に存在します。" -#: newfolderdialog.cpp:246 +#: newfolderdialog.cpp:222 msgid "Failed to create folder %1. " msgstr "フォルダ \"%1\" を作成できませんでした。" -#: objecttreeparser.cpp:450 +#: objecttreeparser.cpp:490 msgid "Wrong Crypto Plug-In." msgstr "暗号化プラグインが不正です。" -#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909 +#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:2130 msgid "Different results for signatures" msgstr "署名とは異なる検証結果" -#: objecttreeparser.cpp:573 +#: objecttreeparser.cpp:667 msgid "The crypto engine returned no cleartext data." msgstr "暗号化エンジンは平文のデータを返しませんでした。" -#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350 -#: objecttreeparser.cpp:2393 +#: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594 +#: objecttreeparser.cpp:2637 msgid "Status: " msgstr "状態: " -#: objecttreeparser.cpp:583 +#: objecttreeparser.cpp:677 msgid "(unknown)" msgstr "(不明)" -#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748 +#: objecttreeparser.cpp:688 objecttreeparser.cpp:903 msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized." msgstr "暗号化プラグイン \"%1\" が初期化されていません。" -#: objecttreeparser.cpp:598 +#: objecttreeparser.cpp:692 msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures." msgstr "暗号化プラグイン \"%1\" は署名を検証できません。" -#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756 +#: objecttreeparser.cpp:697 objecttreeparser.cpp:911 msgid "No appropriate crypto plug-in was found." msgstr "適切な暗号化プラグインが見つかりません。" -#: objecttreeparser.cpp:606 +#: objecttreeparser.cpp:700 msgid "" "_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n" "No %1 plug-in was found." msgstr "%1 プラグインが見つかりません。" -#: objecttreeparser.cpp:610 +#: objecttreeparser.cpp:704 #, c-format msgid "" "The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.
      Reason: %1" msgstr "このメッセージは署名されていますが、署名の有効性は検証できませんでした。
      理由: %1" -#: objecttreeparser.cpp:667 +#: objecttreeparser.cpp:737 +#, fuzzy +msgid "Encrypted data not shown" +msgstr "復号されていないデータは表示されません。" + +#: objecttreeparser.cpp:755 msgid "This message is encrypted." msgstr "このメッセージは暗号化されています。" -#: objecttreeparser.cpp:672 +#: objecttreeparser.cpp:760 msgid "Decrypt Message" msgstr "メッセージを復号" -#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773 +#: objecttreeparser.cpp:886 objecttreeparser.cpp:899 objecttreeparser.cpp:928 msgid "Encrypted data not shown." msgstr "復号されていないデータは表示されません。" -#: objecttreeparser.cpp:734 +#: objecttreeparser.cpp:889 msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data." msgstr "暗号化プラグイン \"%1\" はデータを復号できませんでした。" -#: objecttreeparser.cpp:737 +#: objecttreeparser.cpp:892 #, c-format msgid "Error: %1" msgstr "エラー: %1" -#: objecttreeparser.cpp:752 +#: objecttreeparser.cpp:907 msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages." msgstr "暗号化プラグイン \"%1\" はメッセージを復号できません。" -#: objecttreeparser.cpp:844 +#: objecttreeparser.cpp:1000 msgid "" "Note: This HTML message may contain external references to images etc. " "For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust " @@ -9917,7 +10870,7 @@ msgstr "" "メッセージには画像などへの外部参照が含まれている可能性があります。セキュリティ/プライバシー上の理由で、外部への参照はロードしません。このメッセージの送信者を信" "頼する場合は、ここをクリックすると外部参照をロードできます。" -#: objecttreeparser.cpp:854 +#: objecttreeparser.cpp:1010 msgid "" "Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " "code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " @@ -9927,312 +10880,340 @@ msgstr "" "注意: これは HTML メッセージです。セキュリティ上の理由で、生の HTML コードで表示しています。このメッセージの送信者を信頼する場合は、ここをクリックすると HTML 形式で表示できます。" -#: objecttreeparser.cpp:1451 +#: objecttreeparser.cpp:1227 +msgid "" +"This message is a Toltec Groupware object, it can only be viewed with " +"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector." +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:1239 +#, fuzzy +msgid "Show Raw Message" +msgstr "メッセージを転送" + +#: objecttreeparser.cpp:1658 #, c-format msgid "Sorry, certificate could not be imported.
      Reason: %1" msgstr "証明書をインポートできませんでした。
      理由: %1" -#: objecttreeparser.cpp:1461 +#: objecttreeparser.cpp:1668 msgid "Sorry, no certificates were found in this message." msgstr "このメッセージには証明書が見つかりませんでした。" -#: objecttreeparser.cpp:1464 +#: objecttreeparser.cpp:1671 msgid "Certificate import status:" msgstr "証明書インポートステータス:" -#: objecttreeparser.cpp:1467 +#: objecttreeparser.cpp:1674 #, c-format msgid "" "_n: 1 new certificate was imported.\n" "%n new certificates were imported." msgstr "%n 個の新規証明書をインポートしました。" -#: objecttreeparser.cpp:1470 +#: objecttreeparser.cpp:1677 #, c-format msgid "" "_n: 1 certificate was unchanged.\n" "%n certificates were unchanged." msgstr "%n 個の証明書は変更されませんでした。" -#: objecttreeparser.cpp:1473 +#: objecttreeparser.cpp:1680 #, c-format msgid "" "_n: 1 new secret key was imported.\n" "%n new secret keys were imported." msgstr "%n 個の新規秘密鍵をインポートしました。" -#: objecttreeparser.cpp:1476 +#: objecttreeparser.cpp:1683 #, c-format msgid "" "_n: 1 secret key was unchanged.\n" "%n secret keys were unchanged." msgstr "%n 個の秘密鍵は変更されませんでした。" -#: objecttreeparser.cpp:1485 +#: objecttreeparser.cpp:1692 msgid "Sorry, no details on certificate import available." msgstr "証明書のインポートに関する詳細を入手できません。" -#: objecttreeparser.cpp:1488 +#: objecttreeparser.cpp:1695 msgid "Certificate import details:" msgstr "証明書インポートの詳細:" -#: objecttreeparser.cpp:1491 +#: objecttreeparser.cpp:1698 msgid "Failed: %1 (%2)" msgstr "失敗しました: %1 (%2)" -#: objecttreeparser.cpp:1496 +#: objecttreeparser.cpp:1703 msgid "New or changed: %1 (secret key available)" msgstr "新規または変更: %1 (利用可能な秘密鍵)" -#: objecttreeparser.cpp:1498 +#: objecttreeparser.cpp:1706 #, c-format msgid "New or changed: %1" msgstr "新規または変更: %1" -#: objecttreeparser.cpp:1891 +#: objecttreeparser.cpp:2112 msgid "Error: Signature not verified" msgstr "エラー: 署名は検証されませんでした" -#: objecttreeparser.cpp:1894 +#: objecttreeparser.cpp:2115 msgid "Good signature" msgstr "正しい署名" -#: objecttreeparser.cpp:1897 +#: objecttreeparser.cpp:2118 msgid "Bad signature" msgstr "不正な署名" -#: objecttreeparser.cpp:1900 +#: objecttreeparser.cpp:2121 msgid "No public key to verify the signature" msgstr "この署名を検証するための公開鍵がありません" -#: objecttreeparser.cpp:1903 +#: objecttreeparser.cpp:2124 msgid "No signature found" msgstr "署名が見つかりません。" -#: objecttreeparser.cpp:1906 +#: objecttreeparser.cpp:2127 msgid "Error verifying the signature" msgstr "署名の検証でエラー" -#: objecttreeparser.cpp:1929 +#: objecttreeparser.cpp:2150 msgid "No status information available." msgstr "状態情報は利用できません。" -#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020 +#: objecttreeparser.cpp:2157 objecttreeparser.cpp:2241 msgid "Good signature." msgstr "正しい署名。" -#: objecttreeparser.cpp:1957 +#: objecttreeparser.cpp:2178 msgid "One key has expired." msgstr "一つの鍵が失効しています。" -#: objecttreeparser.cpp:1961 +#: objecttreeparser.cpp:2182 msgid "The signature has expired." msgstr "署名は失効しています。" -#: objecttreeparser.cpp:1966 +#: objecttreeparser.cpp:2187 msgid "Unable to verify: key missing." msgstr "検証できません: 鍵が欠落しています。" -#: objecttreeparser.cpp:1973 +#: objecttreeparser.cpp:2194 msgid "CRL not available." msgstr "CRL は利用できません" -#: objecttreeparser.cpp:1977 +#: objecttreeparser.cpp:2198 msgid "Available CRL is too old." msgstr "利用可能な CRL は古すぎます。" -#: objecttreeparser.cpp:1981 +#: objecttreeparser.cpp:2202 msgid "A policy was not met." msgstr "ポリシーに合致しません。" -#: objecttreeparser.cpp:1985 +#: objecttreeparser.cpp:2206 msgid "A system error occurred." msgstr "システムエラーが発生しました。" -#: objecttreeparser.cpp:1996 +#: objecttreeparser.cpp:2217 msgid "One key has been revoked." msgstr "一つの鍵が破棄されています。" -#: objecttreeparser.cpp:2022 +#: objecttreeparser.cpp:2243 msgid "Bad signature." msgstr "不正な署名。" -#: objecttreeparser.cpp:2049 +#: objecttreeparser.cpp:2270 msgid "Invalid signature." msgstr "無効な署名です。" -#: objecttreeparser.cpp:2051 +#: objecttreeparser.cpp:2272 msgid "Not enough information to check signature validity." msgstr "署名の有効性をチェックするために十分な情報がありません。" -#: objecttreeparser.cpp:2060 +#: objecttreeparser.cpp:2281 msgid "Signature is valid." msgstr "署名は有効です。" -#: objecttreeparser.cpp:2062 +#: objecttreeparser.cpp:2283 msgid "Signed by %2." msgstr "%2 によって署名されています。" -#: objecttreeparser.cpp:2066 +#: objecttreeparser.cpp:2287 msgid "Unknown signature state" msgstr "署名の状態は不明です" -#: objecttreeparser.cpp:2070 +#: objecttreeparser.cpp:2291 msgid "Show Details" msgstr "詳細を表示" -#: objecttreeparser.cpp:2082 +#: objecttreeparser.cpp:2308 msgid "No Audit Log available" msgstr "検査ログはありません" -#: objecttreeparser.cpp:2089 +#: objecttreeparser.cpp:2310 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Retrieving Audit Log: %1" +msgstr "" +"サーバからクォータ情報を取得する際にエラー発生\n" +"%1" + +#: objecttreeparser.cpp:2320 msgid "" "_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n" "Show Audit Log" msgstr "検査ログを表示" -#: objecttreeparser.cpp:2097 +#: objecttreeparser.cpp:2331 msgid "Hide Details" msgstr "詳細を隠す" -#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126 +#: objecttreeparser.cpp:2357 objecttreeparser.cpp:2359 msgid "Encapsulated message" msgstr "封入されたメッセージ" -#: objecttreeparser.cpp:2135 +#: objecttreeparser.cpp:2368 +#, fuzzy +msgid "Please wait while the message is being decrypted..." +msgstr "このメッセージは暗号化されています。" + +#: objecttreeparser.cpp:2370 msgid "Encrypted message" msgstr "暗号化されたメッセージ" -#: objecttreeparser.cpp:2137 +#: objecttreeparser.cpp:2372 msgid "Encrypted message (decryption not possible)" msgstr "暗号化されたメッセージ (復号できません)" -#: objecttreeparser.cpp:2139 +#: objecttreeparser.cpp:2374 #, c-format msgid "Reason: %1" msgstr "理由: %1" -#: objecttreeparser.cpp:2194 +#: objecttreeparser.cpp:2384 +#, fuzzy +msgid "Please wait while the signature is being verified..." +msgstr "署名の有効性を検証できません。" + +#: objecttreeparser.cpp:2438 msgid "[Details]" msgstr "[詳細]" -#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235 +#: objecttreeparser.cpp:2477 objecttreeparser.cpp:2479 msgid "certificate" msgstr "証明書" -#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267 +#: objecttreeparser.cpp:2486 objecttreeparser.cpp:2511 msgid "Warning:" msgstr "警告:" -#: objecttreeparser.cpp:2244 +#: objecttreeparser.cpp:2488 msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing." msgstr "署名に使われた %1 の中に送信者のメールアドレスがありません。" -#: objecttreeparser.cpp:2247 +#: objecttreeparser.cpp:2491 msgid "sender: " msgstr "送信者: " -#: objecttreeparser.cpp:2250 +#: objecttreeparser.cpp:2494 msgid "stored: " msgstr "保存された値: " -#: objecttreeparser.cpp:2269 +#: objecttreeparser.cpp:2513 msgid "" "No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it " "to the sender's address %2." msgstr "署名に使われた %1 の中にメールアドレスがありません。送信者のアドレス %2 との比較ができません。" -#: objecttreeparser.cpp:2292 +#: objecttreeparser.cpp:2536 #, c-format msgid "Not enough information to check signature. %1" msgstr "署名をチェックするために十分な情報がありません。%1" -#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387 +#: objecttreeparser.cpp:2553 objecttreeparser.cpp:2631 msgid "Message was signed with unknown key." msgstr "メッセージは未知の鍵で署名されています。" -#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425 -#: objecttreeparser.cpp:2469 +#: objecttreeparser.cpp:2555 objecttreeparser.cpp:2669 +#: objecttreeparser.cpp:2713 #, c-format msgid "Message was signed by %1." msgstr "メッセージは %1 によって署名されています。" -#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327 -#: objecttreeparser.cpp:2338 +#: objecttreeparser.cpp:2562 objecttreeparser.cpp:2571 +#: objecttreeparser.cpp:2582 #, c-format msgid "Message was signed with key %1." msgstr "メッセージは鍵 %1 で署名されています。" -#: objecttreeparser.cpp:2321 +#: objecttreeparser.cpp:2565 msgid "Message was signed on %1 with key %2." msgstr "メッセージは %1 に鍵 %2 で署名されています。" -#: objecttreeparser.cpp:2330 +#: objecttreeparser.cpp:2574 msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2" msgstr "メッセージは %1 に %3 によって鍵 %2 で署名されています。" -#: objecttreeparser.cpp:2341 +#: objecttreeparser.cpp:2585 msgid "Message was signed by %2 with key %1." msgstr "メッセージは %2 によって鍵 %1 で署名されています。" -#: objecttreeparser.cpp:2379 +#: objecttreeparser.cpp:2623 msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2." msgstr "メッセージは %1 に未知の鍵 %2 で署名されています。" -#: objecttreeparser.cpp:2383 +#: objecttreeparser.cpp:2627 #, c-format msgid "Message was signed with unknown key %1." msgstr "メッセージは未知の鍵 %1 で署名されています。" -#: objecttreeparser.cpp:2389 +#: objecttreeparser.cpp:2633 msgid "The validity of the signature cannot be verified." msgstr "署名の有効性を検証できません。" -#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465 +#: objecttreeparser.cpp:2665 objecttreeparser.cpp:2709 msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)." msgstr "メッセージは %2 (鍵 ID: %1) によって署名されています。" -#: objecttreeparser.cpp:2431 +#: objecttreeparser.cpp:2675 msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." msgstr "署名は有効ですが、鍵の有効性は不明です。" -#: objecttreeparser.cpp:2435 +#: objecttreeparser.cpp:2679 msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." msgstr "署名は有効で、鍵はある程度信頼されています。" -#: objecttreeparser.cpp:2439 +#: objecttreeparser.cpp:2683 msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." msgstr "署名は有効で、鍵は完全に信頼されています。" -#: objecttreeparser.cpp:2443 +#: objecttreeparser.cpp:2687 msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." msgstr "署名は有効で、鍵は絶対的に信頼されています。" -#: objecttreeparser.cpp:2447 +#: objecttreeparser.cpp:2691 msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." msgstr "署名は有効ですが、鍵は信頼されていません。" -#: objecttreeparser.cpp:2471 +#: objecttreeparser.cpp:2715 msgid "Warning: The signature is bad." msgstr "警告: 署名は有効ではありません。" -#: objecttreeparser.cpp:2495 +#: objecttreeparser.cpp:2739 msgid "End of signed message" msgstr "署名付きメッセージの末尾" -#: objecttreeparser.cpp:2501 +#: objecttreeparser.cpp:2745 msgid "End of encrypted message" msgstr "暗号化されたメッセージの末尾" -#: objecttreeparser.cpp:2508 +#: objecttreeparser.cpp:2752 msgid "End of encapsulated message" msgstr "封入されたメッセージの末尾" -#: partNode.cpp:481 +#: partNode.cpp:505 msgid "internal part" msgstr "内部パート" -#: partNode.cpp:483 +#: partNode.cpp:507 msgid "body part" msgstr "本体パート" @@ -10312,19 +11293,19 @@ msgstr "移動(&G)" msgid "F&older" msgstr "フォルダ(&O)" -#. i18n: file kmail_part.rc line 115 +#. i18n: file kmail_part.rc line 116 #: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "&Message" msgstr "メッセージ(&M)" -#. i18n: file kmail_part.rc line 121 +#. i18n: file kmail_part.rc line 122 #: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Reply Special" msgstr "特別な返信" -#. i18n: file kmail_part.rc line 127 +#. i18n: file kmail_part.rc line 128 #: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "&Forward" @@ -10480,160 +11461,172 @@ msgstr "" msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" msgstr "下書き保存中は署名/暗号化しない(&S)" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180 -#: rc.cpp:194 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 118 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "How does this work?" +msgstr "これはどのように動作するの?" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 169 +#: rc.cpp:197 templateparser.cpp:417 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "宛先: " + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 177 +#: rc.cpp:200 templateparser.cpp:421 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CC:" +msgstr "CC: " + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 234 +#: rc.cpp:203 #, no-c-format msgid "Universal" msgstr "汎用" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185 -#: rc.cpp:197 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 239 +#: rc.cpp:206 #, no-c-format msgid "Reply" msgstr "返信" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190 -#: rc.cpp:200 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 244 +#: rc.cpp:209 #, no-c-format msgid "Reply to All" msgstr "全員に返信" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195 -#: rc.cpp:203 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 249 +#: rc.cpp:212 #, no-c-format msgid "Forward" msgstr "転送" # ACCELERATOR changed by translator -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207 -#: rc.cpp:206 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 261 +#: rc.cpp:215 #, no-c-format msgid "Shortc&ut:" msgstr "ショートカット(&K):" # ACCELERATOR changed by translator -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229 -#: rc.cpp:209 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 283 +#: rc.cpp:218 #, no-c-format msgid "&Template type:" msgstr "テンプレートの種類(&N):" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256 -#: rc.cpp:215 rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "How does this work?" -msgstr "これはどのように動作するの?" - #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:218 +#: rc.cpp:224 #, no-c-format msgid "Folder Properties" msgstr "フォルダのプロパティ" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63 -#: rc.cpp:227 +#: rc.cpp:233 #, no-c-format msgid "Folder holds a &mailing list" msgstr "フォルダはメーリングリストを含む(&M)" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91 -#: rc.cpp:230 +#: rc.cpp:236 #, no-c-format msgid "List &address:" msgstr "リストのアドレス(&A):" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:233 +#: rc.cpp:239 #, no-c-format msgid "N&ormal:" msgstr "標準(&O):" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215 -#: rc.cpp:236 +#: rc.cpp:242 #, no-c-format msgid "Unr&ead:" msgstr "未読(&E):" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269 -#: rc.cpp:242 +#: rc.cpp:248 #, no-c-format msgid "Message Expiring" msgstr "古いメッセージの整理" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283 -#: rc.cpp:245 +#: rc.cpp:251 #, no-c-format msgid "E&xpire after:" msgstr "次の日数が経過したら整理する(&X):" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311 -#: rc.cpp:248 +#: rc.cpp:254 #, no-c-format msgid "Expire &read messages" msgstr "古い既読メッセージを整理する(&R)" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339 -#: rc.cpp:251 +#: rc.cpp:257 #, no-c-format msgid "Expire a&fter:" msgstr "次の日数が経過したら整理する(&F):" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350 -#: rc.cpp:254 +#: rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "Expire &unread messages" msgstr "古い未読メッセージを整理する(&U)" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384 -#: rc.cpp:257 rc.cpp:266 +#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 #, no-c-format msgid "Day(s)" msgstr "日" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 +#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 #, no-c-format msgid "Week(s)" msgstr "週間" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 +#: rc.cpp:269 rc.cpp:278 #, no-c-format msgid "Month(s)" msgstr "カ月" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451 -#: rc.cpp:275 +#: rc.cpp:281 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "詳細" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462 -#: rc.cpp:278 +#: rc.cpp:284 #, no-c-format msgid "Sender identit&y:" msgstr "送信者の個人情報(&Y):" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483 -#: rc.cpp:281 +#: rc.cpp:287 #, no-c-format msgid "&Storage format:" msgstr "格納形式(&S):" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494 -#: rc.cpp:284 +#: rc.cpp:290 #, no-c-format msgid "&List displays:" msgstr "リストの表示(&L):" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:293 +#: rc.cpp:299 #, no-c-format msgid "Validate certificates using CRLs" msgstr "CRL (証明書失効リスト) を用いて証明書を検証する" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:296 +#: rc.cpp:302 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate " @@ -10641,13 +11634,13 @@ msgid "" msgstr "このオプションを選択すると、証明書失効リスト (CRL) を使って S/MIME 証明書を検証します。" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:299 +#: rc.cpp:305 #, no-c-format msgid "Validate certificates online (OCSP)" msgstr "証明書をオンラインで検証する (OCSP)" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41 -#: rc.cpp:302 +#: rc.cpp:308 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the " @@ -10658,19 +11651,19 @@ msgstr "" "URL を下に入力してください。" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49 -#: rc.cpp:305 +#: rc.cpp:311 #, no-c-format msgid "Online Certificate Validation" msgstr "証明書のオンライン検証" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:308 +#: rc.cpp:314 #, no-c-format msgid "OCSP responder URL:" msgstr "OCSP レスポンダ URL:" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76 -#: rc.cpp:311 +#: rc.cpp:317 #, no-c-format msgid "" "Enter here the address of the server for online validation of certificates " @@ -10679,25 +11672,25 @@ msgstr "" "証明書のオンライン検証のためのサーバのアドレス (OCSP レスポンダ) をここに入力してください。URL は通常 http:// で始まります。" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94 -#: rc.cpp:314 +#: rc.cpp:320 #, no-c-format msgid "OCSP responder signature:" msgstr "OCSP レスポンダ署名:" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:317 +#: rc.cpp:323 #, no-c-format msgid "Ignore service URL of certificates" msgstr "証明書のサービス URL を無視する" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136 -#: rc.cpp:320 +#: rc.cpp:326 #, no-c-format msgid "Do not check certificate policies" msgstr "証明書のポリシーをチェックしない" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139 -#: rc.cpp:323 +#: rc.cpp:329 #, no-c-format msgid "" "By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate " @@ -10707,13 +11700,13 @@ msgstr "" "というファイルを使って証明書ポリシーが認められているかどうかをチェックします。このオプションを有効にすると、ポリシーをチェックしません。" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147 -#: rc.cpp:326 +#: rc.cpp:332 #, no-c-format msgid "Never consult a CRL" msgstr "CRL (証明書失効リスト) をチェックしない" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150 -#: rc.cpp:329 +#: rc.cpp:335 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " @@ -10721,13 +11714,13 @@ msgid "" msgstr "このオプションを有効にすると、S/MIME 証明書の検証に CRL (証明書失効リスト) を使用しません。" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158 -#: rc.cpp:332 +#: rc.cpp:338 #, no-c-format msgid "Fetch missing issuer certificates" msgstr "欠落した発行者証明書を取得する" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161 -#: rc.cpp:335 +#: rc.cpp:341 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " @@ -10735,37 +11728,37 @@ msgid "" msgstr "このオプションを有効にすると、必要に応じて欠落した発行者証明書を取得します。これは CRL と OCSP の両方の検証方法に適用されます。" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169 -#: rc.cpp:338 +#: rc.cpp:344 #, no-c-format msgid "HTTP Requests" msgstr "HTTP 要求" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180 -#: rc.cpp:341 +#: rc.cpp:347 #, no-c-format msgid "Do not perform any HTTP requests" msgstr "HTTP 要求を実行しない" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183 -#: rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 #, no-c-format msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." msgstr "S/MIME に対して HTTP の使用を完全に無効にします。" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224 -#: rc.cpp:350 +#: rc.cpp:356 #, no-c-format msgid "Use this proxy for HTTP requests: " msgstr "HTTP 要求に次のプロキシを使う: " #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232 -#: rc.cpp:353 +#: rc.cpp:359 #, no-c-format msgid "Use system HTTP proxy:" msgstr "システムの HTTP プロキシを使う:" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235 -#: rc.cpp:356 +#: rc.cpp:362 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " @@ -10776,7 +11769,7 @@ msgstr "" "要求に対して用います。" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243 -#: rc.cpp:359 +#: rc.cpp:365 #, no-c-format msgid "" "Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " @@ -10787,13 +11780,13 @@ msgstr "" "myproxy.nowhere.com:3128)。" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253 -#: rc.cpp:362 +#: rc.cpp:368 #, no-c-format msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" msgstr "証明書の HTTP CRL 配布点を無視する" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256 -#: rc.cpp:365 +#: rc.cpp:371 #, no-c-format msgid "" "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " @@ -10807,31 +11800,31 @@ msgstr "" "エントリが用いられます。このオプションを有効にすると、適切な DP を探すときに HTTP 記法を用いるすべてのエントリを無視します。" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268 -#: rc.cpp:368 +#: rc.cpp:374 #, no-c-format msgid "LDAP Requests" msgstr "LDAP 要求" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279 -#: rc.cpp:371 +#: rc.cpp:377 #, no-c-format msgid "Do not perform any LDAP requests" msgstr "LDAP 要求を実行しない" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282 -#: rc.cpp:374 +#: rc.cpp:380 #, no-c-format msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." msgstr "S/MIME に対して LDAP の使用を完全に無効にします。" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307 -#: rc.cpp:377 +#: rc.cpp:383 #, no-c-format msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" msgstr "証明書の LDAP CRL 配布点を無視する" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310 -#: rc.cpp:380 +#: rc.cpp:386 #, no-c-format msgid "" "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " @@ -10845,13 +11838,13 @@ msgstr "" "エントリが用いられます。このオプションを有効にすると、適切な DP を探すときに LDAP 記法を用いるすべてのエントリを無視します。" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326 -#: rc.cpp:383 +#: rc.cpp:389 #, no-c-format msgid "Primary host for LDAP requests:" msgstr "LDAP 要求に対するプライマリホスト:" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335 -#: rc.cpp:386 +#: rc.cpp:392 #, no-c-format msgid "" "Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " @@ -10869,86 +11862,86 @@ msgstr "" "が使われます。" #. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:390 +#: rc.cpp:396 #, no-c-format msgid "Add Snippet" msgstr "定型表現を追加" #. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52 -#: rc.cpp:393 +#: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "追加(&A)" #. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111 -#: rc.cpp:402 +#: rc.cpp:408 #, no-c-format msgid "&Snippet:" msgstr "定型表現(&S):" #. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125 -#: rc.cpp:405 +#: rc.cpp:411 #, no-c-format msgid "Group:" msgstr "グループ:" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:408 +#: rc.cpp:414 #, no-c-format msgid "Snippet Settings" msgstr "定型表現の設定" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:411 +#: rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "Tooltips" msgstr "ツールチップ" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:414 +#: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "Show snippet's text in &tooltip" msgstr "定型表現のテキストをツールチップに表示する(&T)" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:417 +#: rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "" "Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" msgstr "ブックマークされた行のテキストを含むツールチップを表示するかどうかを決定します" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71 -#: rc.cpp:420 +#: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "Variables" msgstr "変数" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82 -#: rc.cpp:423 +#: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Input Method for Variables" msgstr "変数の入力方法" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93 -#: rc.cpp:426 +#: rc.cpp:432 #, no-c-format msgid "Single dialog for each variable within a snippet" msgstr "定型表現に含まれる変数ごとに一つのダイアログ" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:429 +#: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" msgstr "定型表現に含まれる変数ごとに入力ダイアログを表示します" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110 -#: rc.cpp:432 +#: rc.cpp:438 #, no-c-format msgid "One dialog for all variables within a snippet" msgstr "定型表現に含まれるすべての変数に対して一つのダイアログ" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:435 +#: rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "" "A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " @@ -10956,49 +11949,49 @@ msgid "" msgstr "定型表現に含まれるすべての変数の値を入力できるダイアログを表示します" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137 -#: rc.cpp:438 +#: rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "Delimiter:" msgstr "区切り:" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30 -#: rc.cpp:441 +#: rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "TemplatesConfiguration" msgstr "TemplatesConfiguration" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129 -#: rc.cpp:447 +#: rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "Reply to Sender" msgstr "送信者に返信" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172 -#: rc.cpp:450 +#: rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Reply to All / Reply to List" msgstr "全員に返信 / リストに返信" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215 -#: rc.cpp:453 +#: rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Forward Message" msgstr "メッセージを転送" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:462 +#: rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" msgstr "未署名のメッセージの送信時に警告する(&U)" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:465 +#: rc.cpp:471 #, no-c-format msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." msgstr "有効にすると、未署名のメッセージを送信しようとすると警告します" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:468 +#: rc.cpp:474 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -11018,19 +12011,19 @@ msgstr "" # ACCELERATOR changed by translator #. i18n: file warningconfiguration.ui line 46 -#: rc.cpp:476 +#: rc.cpp:482 #, no-c-format msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" msgstr "暗号化されていないメッセージの送信時に警告する(&T)" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 52 -#: rc.cpp:479 +#: rc.cpp:485 #, no-c-format msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." msgstr "有効にすると、暗号化されていないメッセージを送信しようとすると警告します" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 60 -#: rc.cpp:482 +#: rc.cpp:488 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -11050,19 +12043,19 @@ msgstr "" # ACCELERATOR changed by translator #. i18n: file warningconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:490 +#: rc.cpp:496 #, no-c-format msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate" msgstr "受信者のメールアドレスが証明書になければ警告する(&S)" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 74 -#: rc.cpp:493 +#: rc.cpp:499 #, no-c-format msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" msgstr "有効にすると、アドレスが証明書になければ警告します" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 82 -#: rc.cpp:496 +#: rc.cpp:502 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -11082,38 +12075,38 @@ msgstr "" # ACCELERATOR added by translator #. i18n: file warningconfiguration.ui line 90 -#: rc.cpp:504 +#: rc.cpp:510 #, no-c-format msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" msgstr "証明書および鍵が間もなく失効する場合に警告する(&K) (しきい値は下で設定)" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 104 -#: rc.cpp:507 +#: rc.cpp:513 #, no-c-format msgid "For signing" msgstr "署名用" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 115 -#: rc.cpp:510 +#: rc.cpp:516 #, no-c-format msgid "For encryption" msgstr "暗号化用" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583 +#: rc.cpp:519 rc.cpp:533 rc.cpp:547 rc.cpp:561 rc.cpp:575 rc.cpp:589 #: rulewidgethandlermanager.cpp:1437 #, no-c-format msgid " days" msgstr " 日" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 138 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:536 rc.cpp:550 rc.cpp:564 rc.cpp:578 rc.cpp:592 #, no-c-format msgid "Select the number of days here" msgstr "日数を選択" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 146 -#: rc.cpp:519 +#: rc.cpp:525 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -11132,7 +12125,7 @@ msgstr "" "" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 174 -#: rc.cpp:533 +#: rc.cpp:539 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -11151,7 +12144,7 @@ msgstr "" "" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 202 -#: rc.cpp:547 +#: rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -11170,7 +12163,7 @@ msgstr "" "" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 230 -#: rc.cpp:561 +#: rc.cpp:567 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -11189,7 +12182,7 @@ msgstr "" "" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 258 -#: rc.cpp:575 rc.cpp:589 +#: rc.cpp:581 rc.cpp:595 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -11208,55 +12201,55 @@ msgstr "" "" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 294 -#: rc.cpp:597 +#: rc.cpp:603 #, no-c-format msgid "For root certificates:" msgstr "ルート証明書:" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 305 -#: rc.cpp:600 +#: rc.cpp:606 #, no-c-format msgid "For intermediate CA certificates:" msgstr "中間 CA 証明書:" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 316 -#: rc.cpp:603 +#: rc.cpp:609 #, no-c-format msgid "For end-user certificates/keys:" msgstr "エンドユーザ証明書/鍵:" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 388 -#: rc.cpp:606 +#: rc.cpp:612 #, no-c-format msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings" msgstr "「今後は確認しない」を選択した警告をすべて再有効化する" #. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:609 +#: rc.cpp:615 #, no-c-format msgid "Template content" msgstr "テンプレートの内容" #. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:612 +#: rc.cpp:618 #, no-c-format msgid "Template shortcut" msgstr "テンプレートのショートカット" #. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22 -#: rc.cpp:615 +#: rc.cpp:621 #, no-c-format msgid "Template type" msgstr "テンプレートの種類" -#. i18n: file kmail.kcfg line 59 -#: rc.cpp:618 +#. i18n: file kmail.kcfg line 61 +#: rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "Send queued mail on mail check" msgstr "受信メールチェック時に送信待ちメッセージを送信" -#. i18n: file kmail.kcfg line 60 -#: rc.cpp:621 +#. i18n: file kmail.kcfg line 62 +#: rc.cpp:627 #, no-c-format msgid "" "" @@ -11267,16 +12260,16 @@ msgstr "" "" "

      手動またはすべてのアカウントの受信メールチェック時に、送信待ちメッセージを自動的に送信するかどうかを選択します。

      " -#. i18n: file kmail.kcfg line 70 -#: rc.cpp:624 +#. i18n: file kmail.kcfg line 72 +#: rc.cpp:630 #, no-c-format msgid "" "Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " "rights" msgstr "同期されていないメールを自動的にアクセス権限のないフォルダから移動" -#. i18n: file kmail.kcfg line 71 -#: rc.cpp:627 +#. i18n: file kmail.kcfg line 73 +#: rc.cpp:633 #, no-c-format msgid "" "If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the " @@ -11286,14 +12279,14 @@ msgid "" msgstr "" "フォルダにアクセス権限がないためにサーバにアップロードできていない新規メッセージは、遺失物フォルダ (lost+found) に移動されます。" -#. i18n: file kmail.kcfg line 76 -#: rc.cpp:630 +#. i18n: file kmail.kcfg line 78 +#: rc.cpp:636 #, no-c-format msgid "Allow local flags in read-only folders" msgstr "読み取り専用のフォルダでローカルフラグを許可する" -#. i18n: file kmail.kcfg line 85 -#: rc.cpp:633 +#. i18n: file kmail.kcfg line 87 +#: rc.cpp:639 #, no-c-format msgid "" "This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail " @@ -11302,42 +12295,42 @@ msgid "" "set here." msgstr "管理者は、メール確認の最短間隔を指定することができます。 ユーザはこれより短い値を設定することはできません。" -#. i18n: file kmail.kcfg line 91 -#: rc.cpp:637 +#. i18n: file kmail.kcfg line 93 +#: rc.cpp:643 #, no-c-format msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." msgstr "フォルダ選択ダイアログで最後に選択されたフォルダ。" -#. i18n: file kmail.kcfg line 99 -#: rc.cpp:640 +#. i18n: file kmail.kcfg line 101 +#: rc.cpp:646 #, no-c-format msgid "" "Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" " "instead" msgstr "一般ユーザの umask 設定を無視して「所有者のみが読み取り・書き込み可能」を使う" -#. i18n: file kmail.kcfg line 107 -#: rc.cpp:646 +#. i18n: file kmail.kcfg line 109 +#: rc.cpp:652 #, no-c-format msgid "Policy for showing the system tray icon" msgstr "システムトレイの表示ポリシー" -#. i18n: file kmail.kcfg line 115 -#: rc.cpp:649 +#. i18n: file kmail.kcfg line 117 +#: rc.cpp:655 #, no-c-format msgid "" "Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system " "tray icon active." msgstr "メインウィンドウが閉じられたら、システムトレイのアイコンがアクティブであっても、アプリケーションを終了します。" -#. i18n: file kmail.kcfg line 119 -#: rc.cpp:652 +#. i18n: file kmail.kcfg line 121 +#: rc.cpp:658 #, no-c-format msgid "Verbose new mail notification" msgstr "詳細な新着メール通知" -#. i18n: file kmail.kcfg line 120 -#: rc.cpp:655 +#. i18n: file kmail.kcfg line 122 +#: rc.cpp:661 #, no-c-format msgid "" "If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " @@ -11348,40 +12341,40 @@ msgstr "" "ます。" # ACCELERATOR changed by translator -#. i18n: file kmail.kcfg line 124 -#: rc.cpp:658 +#. i18n: file kmail.kcfg line 126 +#: rc.cpp:664 #, no-c-format msgid "Specify e&ditor:" msgstr "エディタを指定(&N):" -#. i18n: file kmail.kcfg line 128 -#: rc.cpp:661 +#. i18n: file kmail.kcfg line 130 +#: rc.cpp:667 #, no-c-format msgid "Use e&xternal editor instead of composer" msgstr "メール作成に外部エディタを使う(&X)" -#. i18n: file kmail.kcfg line 155 -#: rc.cpp:664 +#. i18n: file kmail.kcfg line 157 +#: rc.cpp:670 #, no-c-format msgid "" "The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " "limit." msgstr "フォルダがクォータ制限に近づいたことをユーザに通知するしきい値" -#. i18n: file kmail.kcfg line 164 -#: rc.cpp:667 +#. i18n: file kmail.kcfg line 166 +#: rc.cpp:673 #, no-c-format msgid "Enable groupware functionality" msgstr "グループウェア機能を有効にする" -#. i18n: file kmail.kcfg line 170 -#: rc.cpp:670 +#. i18n: file kmail.kcfg line 172 +#: rc.cpp:676 #, no-c-format msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" msgstr "招待への返事 で From/To ヘッダを無視する" -#. i18n: file kmail.kcfg line 171 -#: rc.cpp:673 +#. i18n: file kmail.kcfg line 173 +#: rc.cpp:679 #, no-c-format msgid "" "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " @@ -11391,14 +12384,14 @@ msgstr "" "Microsoft Outlook の iCalendar 規格の実装には多数の欠点があります。このオプションはそれらの一つに対処します。Outlook " "ユーザがあなたの返答を受け取れないという問題がある場合、このオプションを試してみてください。" -#. i18n: file kmail.kcfg line 176 -#: rc.cpp:676 +#. i18n: file kmail.kcfg line 178 +#: rc.cpp:682 #, no-c-format msgid "Send groupware invitations in the mail body" msgstr "メールの本体でグループウェアの招待を送信する" -#. i18n: file kmail.kcfg line 177 -#: rc.cpp:679 +#. i18n: file kmail.kcfg line 179 +#: rc.cpp:685 #, no-c-format msgid "" "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " @@ -11409,16 +12402,37 @@ msgstr "" "Microsoft Outlook の iCalendar 規格の実装には多数の欠点があります。このオプションはそれらの一つに対処します。Outlook " "ユーザがあなたの招待を受け取れないという問題がある場合、このオプションを試してみてください。" -#. i18n: file kmail.kcfg line 182 -#: rc.cpp:682 +#. i18n: file kmail.kcfg line 184 +#: rc.cpp:688 #, no-c-format msgid "Exchange compatible invitations naming" msgstr "Exchange 互換の招待状" -#. i18n: file kmail.kcfg line 189 +#. i18n: file kmail.kcfg line 185 #: rc.cpp:691 #, no-c-format msgid "" +"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " +"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this " +"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " +"understands." +msgstr "" +"Microsoft Exchange サーバと組み合わせて使用した場合、Microsoft Outlook " +"は標準に準拠したグループウェアメールを理解できません。Microsoft Exchange " +"が理解できる方法でグループウェアの招待状を送るには、このオプションを有効にしてください。" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 191 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "" +"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft " +"Outlook understands." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 197 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "" "When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all " "invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before " "sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the " @@ -11428,22 +12442,38 @@ msgstr "" "このオプションを有効にすると、メール作成ウィンドウを表示せずに、すべての招待メールを自動的に送信します。送信前にメールを確認する場合は、このオプションを無効にし" "てください。ただし、メール作成ウィンドウのテキストは iCalendar 文法で書かれているので、手で修正しないでください。" -#. i18n: file kmail.kcfg line 205 -#: rc.cpp:694 +#. i18n: file kmail.kcfg line 213 +#: rc.cpp:706 #, no-c-format msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" msgstr "招待への返事を送信した後に招待メールを削除する" -#. i18n: file kmail.kcfg line 206 -#: rc.cpp:697 +#. i18n: file kmail.kcfg line 214 +#: rc.cpp:709 #, no-c-format msgid "" "When this is checked, received invitation emails that have been replied to will " "be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." msgstr "このオプションを有効にすると、招待への返事が送信された後に、受信した招待メールがごみ箱フォルダに移動されます。" -#. i18n: file kmail.kcfg line 215 -#: rc.cpp:700 +#. i18n: file kmail.kcfg line 219 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "" +"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement " +"text for it." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 224 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "" +"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec " +"scheduling messages." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 233 +#: rc.cpp:718 #, no-c-format msgid "" "

      Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " @@ -11456,16 +12486,16 @@ msgstr "" "

      このオプションを利用するためには、これらのアプリケーションが IMAP リソースを使うように設定されている必要があります。これは TDE " "コントロールセンターで行えます。

      " -#. i18n: file kmail.kcfg line 220 -#: rc.cpp:703 +#. i18n: file kmail.kcfg line 238 +#: rc.cpp:721 #, no-c-format msgid "" "

      Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP " "resources. But if you need to see them, you can set that here.

      " msgstr "

      通常 IMAP リソースフォルダを見る必要はありませんが、必要であれば、ここで設定できます。

      " -#. i18n: file kmail.kcfg line 229 -#: rc.cpp:706 +#. i18n: file kmail.kcfg line 247 +#: rc.cpp:724 #, no-c-format msgid "" "

      If the account used for storing groupware information \"\n" @@ -11478,8 +12508,8 @@ msgstr "" "

      グループウェア情報を保存するためのアカウントを通常メールの管理に使わない場合、ここを設定してください。KMail " "はこの中のグループウェアフォルダだけを表示します。通常メールを他の IMAP アカウントで管理する場合便利な設定です。

      " -#. i18n: file kmail.kcfg line 233 -#: rc.cpp:712 +#. i18n: file kmail.kcfg line 251 +#: rc.cpp:730 #, no-c-format msgid "" "

      Choose the storage format of the groupware folders. " @@ -11498,8 +12528,8 @@ msgstr "" "

    • Kolab XML 形式は Outlook で使われているものにより近いカスタムモデルを使います。この形式は Kolab " "サーバまたは互換の方法を用いた場合、Outlook との互換性が高まります。

    " -#. i18n: file kmail.kcfg line 242 -#: rc.cpp:715 +#. i18n: file kmail.kcfg line 260 +#: rc.cpp:733 #, no-c-format msgid "" "

    This chooses the parent of the IMAP resource folders.

    " @@ -11508,14 +12538,14 @@ msgstr "" "

    IMAP リソースフォルダの親を選択します。

    " "

    標準では、Kolab サーバは IMAP inbox を親にセットします。

    " -#. i18n: file kmail.kcfg line 247 -#: rc.cpp:718 +#. i18n: file kmail.kcfg line 265 +#: rc.cpp:736 #, no-c-format msgid "

    This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.

    " msgstr "

    IMAP リソースフォルダを持つアカウントの ID です。

    " -#. i18n: file kmail.kcfg line 252 -#: rc.cpp:721 +#. i18n: file kmail.kcfg line 270 +#: rc.cpp:739 #, no-c-format msgid "" "

    If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " @@ -11530,55 +12560,49 @@ msgstr "" "との互換性です。このオプションを使用すると言語の変更が不可能になるので、お勧めしません。

    " "

    本当にそうする必要がない限り、使用しないでください。

    " -#. i18n: file kmail.kcfg line 258 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox." -msgstr "オフライン IMAP の受信箱で受信したメールのみをフィルタする" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 262 -#: rc.cpp:727 +#. i18n: file kmail.kcfg line 276 +#: rc.cpp:742 #, no-c-format msgid "Also filter new mails received in groupware folders." msgstr "グループウェアフォルダで受信した新規メールもフィルタする" -#. i18n: file kmail.kcfg line 267 -#: rc.cpp:730 +#. i18n: file kmail.kcfg line 283 +#: rc.cpp:745 #, no-c-format msgid "" "Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." msgstr "オンラインになったときに DIMAP フォルダのグループウェアの変更を直ちに同期します。" -#. i18n: file kmail.kcfg line 276 -#: rc.cpp:733 +#. i18n: file kmail.kcfg line 292 +#: rc.cpp:748 #, no-c-format msgid "" "This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " "displayed." msgstr "この値は「KMail はじめに」を表示するかどうかを決定します。" -#. i18n: file kmail.kcfg line 283 -#: rc.cpp:736 +#. i18n: file kmail.kcfg line 299 +#: rc.cpp:751 #, no-c-format msgid "Maximal number of connections per host" msgstr "ホストあたりの最大接続数" -#. i18n: file kmail.kcfg line 284 -#: rc.cpp:739 +#. i18n: file kmail.kcfg line 300 +#: rc.cpp:754 #, no-c-format msgid "" "This can be used to restrict the number of connections per host while checking " "for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)." msgstr "これは新着メールのチェック中にホストごとの接続数を制限するために用います。標準設定は無制限 (0) です。" -#. i18n: file kmail.kcfg line 292 -#: rc.cpp:742 +#. i18n: file kmail.kcfg line 308 +#: rc.cpp:757 #, no-c-format msgid "Show quick search line edit" msgstr "クイック検索を表示" -#. i18n: file kmail.kcfg line 293 -#: rc.cpp:745 +#. i18n: file kmail.kcfg line 309 +#: rc.cpp:760 #, no-c-format msgid "" "This option enables or disables the search line edit above the message list " @@ -11586,46 +12610,40 @@ msgid "" msgstr "" "このオプションを有効にすると、メッセージ一覧の上に検索語を入力するフィールドが表示されます。メッセージ一覧の情報を素早く検索するために利用できます。" -#. i18n: file kmail.kcfg line 297 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format -msgid "Show folder quick search line edit" -msgstr "フォルダのクイック検索フィールドを表示する" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 301 -#: rc.cpp:751 +#. i18n: file kmail.kcfg line 313 +#: rc.cpp:763 #, no-c-format msgid "Hide local inbox if unused" msgstr "使用されていなければローカルの受信箱を隠す" -#. i18n: file kmail.kcfg line 309 -#: rc.cpp:754 +#. i18n: file kmail.kcfg line 321 +#: rc.cpp:766 #, no-c-format msgid "Forward Inline As Default." msgstr "インライン転送をデフォルトにします。" -#. i18n: file kmail.kcfg line 313 -#: rc.cpp:757 +#. i18n: file kmail.kcfg line 325 +#: rc.cpp:769 #, no-c-format msgid "" "Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " "composer." msgstr "メッセージ作成でセミコロン (;) を区切りとして使用できるようにします。" -#. i18n: file kmail.kcfg line 316 -#: rc.cpp:760 +#. i18n: file kmail.kcfg line 328 +#: rc.cpp:772 #, no-c-format msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" msgstr "可能なら返信および転送時に元のメッセージの文字セットを使う" -#. i18n: file kmail.kcfg line 320 -#: rc.cpp:763 +#. i18n: file kmail.kcfg line 332 +#: rc.cpp:775 #, no-c-format msgid "A&utomatically insert signature" msgstr "署名を自動的に挿入する(&U)" -#. i18n: file kmail.kcfg line 325 -#: rc.cpp:766 +#. i18n: file kmail.kcfg line 337 +#: rc.cpp:778 #, no-c-format msgid "" "Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as " @@ -11633,44 +12651,67 @@ msgid "" " " msgstr "この個人情報を記憶し、今後のメール作成ウィンドウでも使用します。" -#. i18n: file kmail.kcfg line 329 -#: rc.cpp:770 +#. i18n: file kmail.kcfg line 341 +#: rc.cpp:782 #, no-c-format msgid "" "Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer " "windows as well." msgstr "このフォルダを送信済みメッセージフォルダとして記憶し、今後のメール作成ウィンドウでも使用します。" -#. i18n: file kmail.kcfg line 333 -#: rc.cpp:773 +#. i18n: file kmail.kcfg line 345 +#: rc.cpp:785 #, no-c-format msgid "" "Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " "windows as well." msgstr "このメール送信手段を記憶し、今後のメール作成ウィンドウでも使用します。" -#. i18n: file kmail.kcfg line 337 -#: rc.cpp:776 +#. i18n: file kmail.kcfg line 350 +#: rc.cpp:788 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows as " +"well.\n" +" " +msgstr "この個人情報を記憶し、今後のメール作成ウィンドウでも使用します。" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 354 +#: rc.cpp:792 #, no-c-format msgid "Word &wrap at column:" msgstr "次の文字数で行を折り返す(&W):" -#. i18n: file kmail.kcfg line 360 -#: rc.cpp:785 +#. i18n: file kmail.kcfg line 368 +#: rc.cpp:798 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Warn if the number of recipients is larger than" +msgstr "受信者のエディタ行の最大数" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 370 +#: rc.cpp:801 rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "" +"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and ask " +"for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned off." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 390 +#: rc.cpp:810 #, no-c-format msgid "" "Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " "containing non-English characters" msgstr "このオプションを有効にすると、Outlook (tm) が英語以外の文字を含む添付ファイル名を理解できるようになります。" -#. i18n: file kmail.kcfg line 386 -#: rc.cpp:791 +#. i18n: file kmail.kcfg line 416 +#: rc.cpp:816 #, no-c-format msgid "Automatically request &message disposition notifications" msgstr "自動的に開封通知を要求する(&M)" -#. i18n: file kmail.kcfg line 387 -#: rc.cpp:794 +#. i18n: file kmail.kcfg line 417 +#: rc.cpp:819 #, no-c-format msgid "" "" @@ -11686,14 +12727,14 @@ msgstr "" "「開封通知を要求」メニューを使用してください。

    " # ACCELERATOR added by translator -#. i18n: file kmail.kcfg line 391 -#: rc.cpp:797 +#. i18n: file kmail.kcfg line 421 +#: rc.cpp:822 #, no-c-format msgid "Use recent addresses for autocompletion" msgstr "自動補完に最近のアドレスを用いる(&F)" -#. i18n: file kmail.kcfg line 392 -#: rc.cpp:800 +#. i18n: file kmail.kcfg line 422 +#: rc.cpp:825 #, no-c-format msgid "" "Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the " @@ -11701,14 +12742,14 @@ msgid "" msgstr "メール作成ウィンドウのアドレスフィールドの自動補完リストに最近用いたアドレスを出したくない場合は、このオプションを無効にしてください。" # ACCELERATOR added by translator -#. i18n: file kmail.kcfg line 413 -#: rc.cpp:803 +#. i18n: file kmail.kcfg line 443 +#: rc.cpp:828 #, no-c-format msgid "Autosave interval:" msgstr "自動保存の間隔(&I):" -#. i18n: file kmail.kcfg line 414 -#: rc.cpp:806 +#. i18n: file kmail.kcfg line 444 +#: rc.cpp:831 #, no-c-format msgid "" "A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The " @@ -11718,39 +12759,51 @@ msgstr "" "メール作成ウィンドウ内のテキストのバックアップを定期的に作成することができます。バックアップ作成の間隔をここで設定します。間隔を 0 " "にセットすると、自動保存を無効にできます。" -#. i18n: file kmail.kcfg line 418 -#: rc.cpp:809 +#. i18n: file kmail.kcfg line 448 +#: rc.cpp:834 #, no-c-format msgid "Insert signatures above quoted text" msgstr "引用したテキストの上に署名を挿入する" -#. i18n: file kmail.kcfg line 425 -#: rc.cpp:812 +#. i18n: file kmail.kcfg line 455 +#: rc.cpp:837 #, no-c-format msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" msgstr "認識された接頭句を \"Re:\" で置き換える(&X)" # ACCELERATOR added by translator -#. i18n: file kmail.kcfg line 432 -#: rc.cpp:815 +#. i18n: file kmail.kcfg line 462 +#: rc.cpp:840 #, no-c-format msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" msgstr "認識された接頭句を \"&Fwd:\" で置き換える(&Z)" -#. i18n: file kmail.kcfg line 436 -#: rc.cpp:818 +#. i18n: file kmail.kcfg line 466 +#: rc.cpp:843 #, no-c-format msgid "Use smart "ing" msgstr "スマート引用を使う(&Q)" -#. i18n: file kmail.kcfg line 441 -#: rc.cpp:821 +#. i18n: file kmail.kcfg line 470 +#: rc.cpp:846 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove the signature when replying" +msgstr "署名は失効しています。" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 474 +#: rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "Only quote selected text when replying" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 479 +#: rc.cpp:852 #, no-c-format msgid "Type of addressee selector" msgstr "アドレス選択ダイアログのタイプ" -#. i18n: file kmail.kcfg line 443 -#: rc.cpp:824 +#. i18n: file kmail.kcfg line 481 +#: rc.cpp:855 #, no-c-format msgid "" "Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n" @@ -11759,14 +12812,14 @@ msgstr "" "To, CC そして BCC 受信者を選択するためのダイアログの\n" "タイプを設定します。" -#. i18n: file kmail.kcfg line 451 -#: rc.cpp:828 +#. i18n: file kmail.kcfg line 489 +#: rc.cpp:859 #, no-c-format msgid "Type of recipients editor" msgstr "受信者エディタのタイプ" -#. i18n: file kmail.kcfg line 453 -#: rc.cpp:831 +#. i18n: file kmail.kcfg line 491 +#: rc.cpp:862 #, no-c-format msgid "" "Sets the type of the recipients editor for editing To,\n" @@ -11775,41 +12828,47 @@ msgstr "" "To, CC そして BCC を編集するための\n" "受信者エディタのタイプを設定します。" -#. i18n: file kmail.kcfg line 468 -#: rc.cpp:835 +#. i18n: file kmail.kcfg line 506 +#: rc.cpp:866 #, no-c-format msgid "Maximum number of recipient editor lines." msgstr "受信者のエディタ行の最大数" -#. i18n: file kmail.kcfg line 474 -#: rc.cpp:838 +#. i18n: file kmail.kcfg line 512 +#: rc.cpp:869 #, no-c-format msgid "" "List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline." msgstr "インラインで転送されるメールから取り除くメッセージパートの種類のリスト" -#. i18n: file kmail.kcfg line 478 -#: rc.cpp:841 +#. i18n: file kmail.kcfg line 516 +#: rc.cpp:872 #, no-c-format msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have." msgstr "メールへの添付を許可するファイルの最大サイズを MB で指定します。" -#. i18n: file kmail.kcfg line 483 -#: rc.cpp:844 +#. i18n: file kmail.kcfg line 521 +#: rc.cpp:875 #, no-c-format msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." msgstr "メール作成ウィンドウに定型表現の管理と挿入を行うためのパネルを表示します。" -#. i18n: file kmail.kcfg line 490 -#: rc.cpp:847 +#. i18n: file kmail.kcfg line 528 +#: rc.cpp:878 #, no-c-format msgid "" "Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " "successfully." msgstr "暗号化が成功した場合も GnuPG 検査ログを表示します。" -#. i18n: file kmail.kcfg line 530 -#: rc.cpp:850 +#. i18n: file kmail.kcfg line 557 +#: rc.cpp:881 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Close message window after replying or forwarding the message." +msgstr "可能なら返信および転送時に元のメッセージの文字セットを使う" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 572 +#: rc.cpp:884 #, no-c-format msgid "" "Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " @@ -11822,8 +12881,8 @@ msgstr "" "文字エンコーディングを使用します。お住いの国で最も一般的に使用されている文字エンコーディングを選択してください。標準では、システム全体に設定されたエンコーディン" "グを使用します。" -#. i18n: file kmail.kcfg line 536 -#: rc.cpp:853 +#. i18n: file kmail.kcfg line 578 +#: rc.cpp:887 #, no-c-format msgid "" "Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " @@ -11832,16 +12891,16 @@ msgstr "" "これを標準の「自動」から変更すると、それぞれのメッセージに指定されているエンコーディングに関係なく、すべてのメッセージにここで指定したエンコーディングを使用しま" "す。" -#. i18n: file kmail.kcfg line 542 -#: rc.cpp:859 +#. i18n: file kmail.kcfg line 584 +#: rc.cpp:893 #, no-c-format msgid "" "Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " "replaced by emoticons (small pictures)." msgstr "メッセージテキストに現れる :-) のような顔文字を感情アイコン (小さな絵) で置換するには、これを有効にしてください。" -#. i18n: file kmail.kcfg line 547 -#: rc.cpp:865 +#. i18n: file kmail.kcfg line 589 +#: rc.cpp:899 #, no-c-format msgid "" "Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the " @@ -11849,33 +12908,47 @@ msgid "" msgstr "引用テキストのレベル (深さ) を表示するには、このオプションを有効にしてください。無効にすると、引用テキストのレベルは表示されません。" # ACCELERATOR added by translator -#. i18n: file kmail.kcfg line 550 -#: rc.cpp:868 +#. i18n: file kmail.kcfg line 592 +#: rc.cpp:902 #, no-c-format msgid "Automatic collapse level:" msgstr "自動的にたたむレベル(&T):" -#. i18n: file kmail.kcfg line 558 -#: rc.cpp:871 +#. i18n: file kmail.kcfg line 600 +#: rc.cpp:905 #, no-c-format msgid "Reduce font size for quoted text" msgstr "引用テキストのフォントサイズを小さくする" -#. i18n: file kmail.kcfg line 559 -#: rc.cpp:874 +#. i18n: file kmail.kcfg line 601 +#: rc.cpp:908 #, no-c-format msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." msgstr "引用テキストをより小さなフォントを用いて表示するには、このオプションを有効にしてください。" +#. i18n: file kmail.kcfg line 612 +#: rc.cpp:911 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show current message sender time" +msgstr "暗号化された状態でメッセージを保存する(&P)" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 613 +#: rc.cpp:914 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location " +"(calculated from sender time zone)." +msgstr "" + # ACCELERATOR added by translator -#. i18n: file kmail.kcfg line 570 -#: rc.cpp:877 +#. i18n: file kmail.kcfg line 618 +#: rc.cpp:917 #, no-c-format msgid "Show user agent in fancy headers" msgstr "ファンシーヘッダにユーザエージェントを表示する(&X)" -#. i18n: file kmail.kcfg line 571 -#: rc.cpp:880 +#. i18n: file kmail.kcfg line 619 +#: rc.cpp:920 #, no-c-format msgid "" "Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " @@ -11883,32 +12956,32 @@ msgid "" msgstr "" "ヘッダの表示方法にファンシーヘッダを選択している場合もユーザエージェントと X-Mailer を表示させるには、このオプションを有効にしてください。" -#. i18n: file kmail.kcfg line 576 -#: rc.cpp:883 +#. i18n: file kmail.kcfg line 624 +#: rc.cpp:923 #, no-c-format msgid "Allow to delete attachments of existing mails." msgstr "既存のメールの添付ファイルの削除を許可する" -#. i18n: file kmail.kcfg line 580 -#: rc.cpp:886 +#. i18n: file kmail.kcfg line 628 +#: rc.cpp:926 #, no-c-format msgid "Allow to edit attachments of existing mails." msgstr "既存のメールの添付ファイルの編集を許可する" -#. i18n: file kmail.kcfg line 585 -#: rc.cpp:889 +#. i18n: file kmail.kcfg line 633 +#: rc.cpp:929 #, no-c-format msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting" msgstr "メッセージを表示するときに常に復号するか、復号する前に尋ねるかどうか" -#. i18n: file kmail.kcfg line 599 -#: rc.cpp:892 +#. i18n: file kmail.kcfg line 647 +#: rc.cpp:932 #, no-c-format msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." msgstr "空の送信者で開封通知を送る" -#. i18n: file kmail.kcfg line 600 -#: rc.cpp:895 +#. i18n: file kmail.kcfg line 648 +#: rc.cpp:935 #, no-c-format msgid "" "Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " @@ -11918,56 +12991,56 @@ msgstr "" "送信者を空にして開封通知を送ります。そのようなメッセージを拒否するように設定されているサーバもあります。開封通知の送信で問題が発生するようであれば、このオプショ" "ンを無効にしてください。" -#. i18n: file kmail.kcfg line 606 -#: rc.cpp:898 +#. i18n: file kmail.kcfg line 654 +#: rc.cpp:938 #, no-c-format msgid "Phrases has been converted to templates" msgstr "表現をテンプレートに変換しました" -#. i18n: file kmail.kcfg line 607 -#: rc.cpp:901 +#. i18n: file kmail.kcfg line 655 +#: rc.cpp:941 #, no-c-format msgid "Old phrases have been converted to templates" msgstr "元の表現をテンプレートに変換しました" -#. i18n: file kmail.kcfg line 611 -#: rc.cpp:904 +#. i18n: file kmail.kcfg line 659 +#: rc.cpp:944 #, no-c-format msgid "Message template for new message" msgstr "新規メッセージ用のメッセージテンプレート" -#. i18n: file kmail.kcfg line 616 -#: rc.cpp:907 +#. i18n: file kmail.kcfg line 664 +#: rc.cpp:947 #, no-c-format msgid "Message template for reply" msgstr "返信用のメッセージテンプレート" -#. i18n: file kmail.kcfg line 621 -#: rc.cpp:910 +#. i18n: file kmail.kcfg line 669 +#: rc.cpp:950 #, no-c-format msgid "Message template for reply to all" msgstr "全員に返信用のメッセージテンプレート" -#. i18n: file kmail.kcfg line 626 -#: rc.cpp:913 +#. i18n: file kmail.kcfg line 674 +#: rc.cpp:953 #, no-c-format msgid "Message template for forward" msgstr "転送用のメッセージテンプレート" -#. i18n: file kmail.kcfg line 631 -#: rc.cpp:916 +#. i18n: file kmail.kcfg line 679 +#: rc.cpp:956 #, no-c-format msgid "Quote characters" msgstr "引用記号" -#. i18n: file kmail.kcfg line 640 -#: rc.cpp:919 +#. i18n: file kmail.kcfg line 688 +#: rc.cpp:959 #, no-c-format msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user." msgstr "ユーザに不在返信の設定変更を許可する" -#. i18n: file kmail.kcfg line 644 -#: rc.cpp:922 +#. i18n: file kmail.kcfg line 692 +#: rc.cpp:962 #, no-c-format msgid "" "Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin " @@ -11975,34 +13048,26 @@ msgid "" msgstr "" "ユーザに不在返信 Sieve スクリプトのアップロードを許可する。ただし返信を行うドメインやスパムに対して返信するかどうかなどの設定の変更は許可しない。" -#. i18n: file kmail.kcfg line 648 -#: rc.cpp:925 +#. i18n: file kmail.kcfg line 696 +#: rc.cpp:965 #, no-c-format msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." msgstr "このドメインからのメールに対してのみ不在返信を送信する" -#. i18n: file kmail.kcfg line 652 -#: rc.cpp:928 +#. i18n: file kmail.kcfg line 700 +#: rc.cpp:968 #, no-c-format msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." msgstr "スパムとしてマークされたメッセージに不在返信を送信することを許可する" -#. i18n: file kmail.kcfg line 656 -#: rc.cpp:931 +#. i18n: file kmail.kcfg line 704 +#: rc.cpp:971 #, no-c-format msgid "" "Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting " "KMail." msgstr "KMail の起動時にアクティブな不在返信があるかどうかをチェックします。" -#: recipientseditor.cpp:100 -msgid "To" -msgstr "To" - -#: recipientseditor.cpp:102 -msgid "CC" -msgstr "CC" - #: recipientseditor.cpp:104 msgid "BCC" msgstr "BCC" @@ -12015,50 +13080,50 @@ msgstr "<未定義の受信者のタイプ>" msgid "Select type of recipient" msgstr "受信者のタイプを選択" -#: recipientseditor.cpp:181 +#: recipientseditor.cpp:163 +msgid "Set the list of email addresses to receive this message" +msgstr "" + +#: recipientseditor.cpp:183 msgid "Remove recipient line" msgstr "受信者の行を削除" -#: recipientseditor.cpp:737 +#: recipientseditor.cpp:739 msgid "To:
    " msgstr "To:
    " -#: recipientseditor.cpp:738 +#: recipientseditor.cpp:740 msgid "CC:
    " msgstr "CC:
    " -#: recipientseditor.cpp:739 +#: recipientseditor.cpp:741 msgid "BCC:
    " msgstr "BCC:
    " -#: recipientseditor.cpp:766 +#: recipientseditor.cpp:768 msgid "Save List..." msgstr "リストを保存..." -#: recipientseditor.cpp:772 +#: recipientseditor.cpp:774 msgid "Save recipients as distribution list" msgstr "受信者を配布リストとして保存" -#: recipientseditor.cpp:774 -msgid "Se&lect..." -msgstr "選択(&L)..." - -#: recipientseditor.cpp:777 +#: recipientseditor.cpp:779 msgid "Select recipients from address book" msgstr "アドレス帳から受信者を選択" -#: recipientseditor.cpp:810 +#: recipientseditor.cpp:812 msgid "No recipients" msgstr "受信者未設定" -#: recipientseditor.cpp:811 +#: recipientseditor.cpp:813 #, c-format msgid "" "_n: 1 recipient\n" "%n recipients" msgstr "%n 受信者" -#: recipientseditor.cpp:914 +#: recipientseditor.cpp:917 msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries." msgstr "受信者リストを %1 / %2 エントリに切り詰め。" @@ -12145,11 +13210,11 @@ msgid "" "available addresses." msgstr "このボタンを押すと別のダイアログが開き、そこで利用可能なすべてのアドレスから受信者を選択できます。" -#: redirectdialog.cpp:107 +#: redirectdialog.cpp:116 msgid "You cannot redirect the message without an address." msgstr "アドレスを指定せずにメッセージをリダイレクトできません。" -#: redirectdialog.cpp:108 +#: redirectdialog.cpp:117 msgid "Empty Redirection Address" msgstr "空のリダイレクトアドレス" @@ -12285,76 +13350,76 @@ msgstr "このフォルダのみ検索(&O):" msgid "I&nclude sub-folders" msgstr "サブフォルダも含める(&N)" -#: searchwindow.cpp:226 +#: searchwindow.cpp:225 msgid "Sender/Receiver" msgstr "送信者/受信者" -#: searchwindow.cpp:249 +#: searchwindow.cpp:250 msgid "Search folder &name:" msgstr "検索フォルダ名(&N):" -#: searchwindow.cpp:259 +#: searchwindow.cpp:260 msgid "Op&en Search Folder" msgstr "検索フォルダを開く(&E)" -#: searchwindow.cpp:268 +#: searchwindow.cpp:269 msgid "Open &Message" msgstr "メッセージを開く(&M)" -#: searchwindow.cpp:274 +#: searchwindow.cpp:275 msgid "AMiddleLengthText..." msgstr "AMiddleLengthText..." -#: searchwindow.cpp:275 +#: searchwindow.cpp:276 msgid "Ready." msgstr "準備完了" -#: searchwindow.cpp:356 +#: searchwindow.cpp:357 msgid "Clear Selection" msgstr "選択をクリア" -#: searchwindow.cpp:415 +#: searchwindow.cpp:416 #, c-format msgid "" "_n: %n message searched\n" "%n messages searched" msgstr "%n メッセージを検索" -#: searchwindow.cpp:418 +#: searchwindow.cpp:419 msgid "Done." msgstr "完了。" -#: searchwindow.cpp:419 +#: searchwindow.cpp:420 msgid "" "_n: %n match in %1\n" "%n matches in %1" msgstr "%1 で %n 件マッチ" -#: searchwindow.cpp:422 +#: searchwindow.cpp:423 msgid "Search canceled." msgstr "検索はキャンセルされました。" -#: searchwindow.cpp:423 +#: searchwindow.cpp:424 msgid "" "_n: %n match so far in %1\n" "%n matches so far in %1" msgstr "%1 でこれまでに %n 件マッチ" -#: searchwindow.cpp:427 +#: searchwindow.cpp:428 #, c-format msgid "" "_n: %n message\n" "%n messages" msgstr "%n メッセージ" -#: searchwindow.cpp:428 +#: searchwindow.cpp:429 #, c-format msgid "" "_n: %n match\n" "%n matches" msgstr "%n 件マッチ" -#: searchwindow.cpp:429 +#: searchwindow.cpp:430 msgid "Searching in %1. %2 searched so far" msgstr "%1 を検索中、これまでに %2 検索" @@ -12385,19 +13450,19 @@ msgid "" msgstr "" "Sieve サポートについての診断情報を収集中...\n" -#: sievedebugdialog.cpp:230 +#: sievedebugdialog.cpp:256 msgid "" "Collecting data for account '%1'...\n" msgstr "" "アカウント \"%1\" に関するデータを収集中...\n" -#: sievedebugdialog.cpp:231 +#: sievedebugdialog.cpp:257 msgid "" "------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "------------------------------------------------------------\n" -#: sievedebugdialog.cpp:239 +#: sievedebugdialog.cpp:265 msgid "" "(Account does not support Sieve)\n" "\n" @@ -12405,7 +13470,7 @@ msgstr "" "(アカウントは Sieve をサポートしていません)\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:266 +#: sievedebugdialog.cpp:278 msgid "" "(Account is not an IMAP account)\n" "\n" @@ -12413,13 +13478,13 @@ msgstr "" "(アカウントは IMAP アカウントではありません)\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:286 +#: sievedebugdialog.cpp:298 msgid "" "Contents of script '%1':\n" msgstr "" "スクリプト \"%1\" の内容:\n" -#: sievedebugdialog.cpp:321 +#: sievedebugdialog.cpp:320 msgid "" "(This script is empty.)\n" "\n" @@ -12427,7 +13492,7 @@ msgstr "" "(このスクリプトの内容は空です。)\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:326 +#: sievedebugdialog.cpp:325 msgid "" "------------------------------------------------------------\n" "%1\n" @@ -12439,23 +13504,23 @@ msgstr "" "------------------------------------------------------------\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:342 +#: sievedebugdialog.cpp:341 msgid "" "Sieve capabilities:\n" msgstr "" "Sieve 機能:\n" -#: sievedebugdialog.cpp:346 +#: sievedebugdialog.cpp:345 msgid "(No special capabilities available)" msgstr "(利用可能な特別な機能はありません)" -#: sievedebugdialog.cpp:355 +#: sievedebugdialog.cpp:354 msgid "" "Available Sieve scripts:\n" msgstr "" "利用可能な Sieve スクリプト:\n" -#: sievedebugdialog.cpp:359 +#: sievedebugdialog.cpp:358 msgid "" "(No Sieve scripts available on this server)\n" "\n" @@ -12463,7 +13528,7 @@ msgstr "" "(このサーバには利用可能な Sieve スクリプトはありません)\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:367 +#: sievedebugdialog.cpp:366 msgid "" "Active script: %1\n" "\n" @@ -12471,7 +13536,7 @@ msgstr "" "アクティブなスクリプト: %1\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714 +#: sievedebugdialog.cpp:393 vacation.cpp:721 msgid "" "Sieve script installed successfully on the server.\n" "Out of Office reply is now active." @@ -12479,7 +13544,7 @@ msgstr "" "Sieve スクリプトがサーバにインストールされました。\n" "不在返信を有効にしました。" -#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716 +#: sievedebugdialog.cpp:395 vacation.cpp:723 msgid "" "Sieve script installed successfully on the server.\n" "Out of Office reply has been deactivated." @@ -12566,18 +13631,22 @@ msgstr "コマンドを指定(&P):" msgid "New entry:" msgstr "新規エントリ:" -#: simplestringlisteditor.cpp:205 +#: simplestringlisteditor.cpp:214 msgid "New Value" msgstr "新しい値" -#: simplestringlisteditor.cpp:225 +#: simplestringlisteditor.cpp:235 msgid "Change Value" msgstr "値を変更" -#: snippetdlg.cpp:71 +#: snippetdlg.cpp:78 msgid "Sh&ortcut:" msgstr "ショートカット(&O):" +#: snippetitem.cpp:133 snippetwidget.cpp:171 +msgid "GROUP" +msgstr "" + #: snippetwidget.cpp:148 #, c-format msgid "Snippet %1" @@ -12654,9 +13723,10 @@ msgid "Make value &default" msgstr "デフォルト値にする(&D)" #: subscriptiondialog.cpp:376 +#, fuzzy msgid "" -"Currently subscriptions are not used for server %1\n" -"do you want to enable subscriptions?" +"Currently subscriptions are not used for server. %1\n" +"Do you want to enable subscriptions?" msgstr "" "定期購読は現在サーバ %1 に対して用いられていません。\n" "定期購読を有効にしますか?" @@ -12673,28 +13743,33 @@ msgstr "有効にする" msgid "Do Not Enable" msgstr "有効にしない" -#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271 +#: templateparser.cpp:263 templateparser.cpp:296 msgid "Cannot insert content from file %1: %2" msgstr "ファイル '%1' から内容を挿入できません: %2" -#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013 +#: templateparser.cpp:970 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment %1" +msgstr "添付ファイル: %1" + +#: templateparser.cpp:1150 templateparser.cpp:1154 msgid "Pipe command exit with status %1: %2" msgstr "パイプコマンドはステータス %1 で終了しました: %2" -#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028 +#: templateparser.cpp:1165 templateparser.cpp:1169 msgid "Pipe command killed by signal %1: %2" msgstr "パイプコマンドはシグナル %1 によって強制終了されました: %2" -#: templateparser.cpp:1040 +#: templateparser.cpp:1181 msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2" msgstr "パイプコマンドは %1 秒以内に完了しませんでした: %2" -#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055 +#: templateparser.cpp:1193 templateparser.cpp:1196 #, c-format msgid "Cannot write to process stdin: %1" msgstr "プロセスの標準入力に書き込めません: %1" -#: templateparser.cpp:1063 +#: templateparser.cpp:1204 #, c-format msgid "Cannot start pipe command from template: %1" msgstr "テンプレートからパイプコマンドを開始できません: %1" @@ -12759,15 +13834,16 @@ msgstr "" "-------------------------------------------------------\n" #: templatesconfiguration.cpp:392 +#, fuzzy msgid "" "%REM=\"Default forward template\"%-\n" "\n" "---------- %1 ----------\n" "\n" "Subject: %OFULLSUBJECT\n" -"Date: %ODATE\n" +"Date: %ODATE, %OTIMELONG\n" "From: %OFROMADDR\n" -"To: %OTOADDR\n" +"%OADDRESSEESADDR\n" "\n" "%TEXT\n" "-------------------------------------------------------\n" @@ -12785,47 +13861,55 @@ msgstr "" "-------------------------------------------------------\n" #: templatesconfiguration.cpp:511 +#, fuzzy msgid "" "%REM=\"Default new message template\"%-\n" -"%BLANK" +"%BLANK\n" +"%BLANK\n" +"%BLANK\n" msgstr "" "%REM=\"デフォルトの新規メッセージテンプレート\"%-\n" "%BLANK" -#: templatesconfiguration.cpp:518 +#: templatesconfiguration.cpp:520 +#, fuzzy msgid "" +"%CURSOR\n" +"%BLANK\n" "%REM=\"Default reply template\"%-\n" "On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n" "%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" msgstr "" "%REM=\"デフォルトの返信テンプレート\"%-\n" "%ODATE %OTIMELONG にあなたは書きました:\n" "%QUOTE\n" "%CURSOR\n" -#: templatesconfiguration.cpp:527 +#: templatesconfiguration.cpp:530 +#, fuzzy msgid "" +"%CURSOR\n" +"%BLANK\n" "%REM=\"Default reply all template\"%-\n" "On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n" "%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" msgstr "" "%REM=\"デフォルトの全員に返信テンプレート\"%-\n" "%ODATE %OTIMELONG に %OFROMNAME さんは書きました:\n" "%QUOTE\n" "%CURSOR\n" -#: templatesconfiguration.cpp:536 +#: templatesconfiguration.cpp:541 +#, fuzzy msgid "" "%REM=\"Default forward template\"%-\n" "\n" "---------- Forwarded Message ----------\n" "\n" "Subject: %OFULLSUBJECT\n" -"Date: %ODATE\n" +"Date: %ODATE, %OTIMELONG\n" "From: %OFROMADDR\n" -"To: %OTOADDR\n" +"%OADDRESSEESADDR\n" "\n" "%TEXT\n" "-------------------------------------------------------\n" @@ -12862,155 +13946,160 @@ msgstr "メッセージを引用" msgid "Message Text as Is" msgstr "そのままのメッセージテキスト" -#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163 +#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:166 msgid "Message Id" msgstr "メッセージ ID" -#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171 +#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:174 msgid "Date in Short Format" msgstr "短い書式の日付" -#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175 +#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:178 msgid "Date in C Locale" msgstr "C ロケール書式の日付" -#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179 +#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:182 msgid "Day of Week" msgstr "曜日" -#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183 +#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:186 msgid "Time" msgstr "時間" -#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187 +#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:190 msgid "Time in Long Format" msgstr "長い書式の時間" -#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191 +#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:194 msgid "Time in C Locale" msgstr "C ロケール書式の時間" -#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195 +#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:198 msgid "To Field Address" msgstr "To フィールドのアドレス" -#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199 +#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:202 msgid "To Field Name" msgstr "To フィールドの名前" -#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203 +#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:206 msgid "To Field First Name" msgstr "To フィールドのファーストネーム (名)" -#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207 +#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:210 msgid "To Field Last Name" msgstr "To フィールドのラストネーム (姓)" -#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211 +#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:214 msgid "CC Field Address" msgstr "CC フィールドのアドレス" -#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215 +#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:218 msgid "CC Field Name" msgstr "CC フィールドの名前" -#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219 +#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:222 msgid "CC Field First Name" msgstr "CC フィールドのファーストネーム (名)" -#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223 +#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:226 msgid "CC Field Last Name" msgstr "CC フィールドのラストネーム (姓)" -#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227 +#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:230 msgid "From Field Address" msgstr "差出人フィールドのアドレス" -#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231 +#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:234 msgid "From Field Name" msgstr "差出人フィールドの名前" -#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235 +#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:238 msgid "From Field First Name" msgstr "差出人フィールドのファーストネーム (名)" -#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239 +#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:242 msgid "From Field Last Name" msgstr "差出人フィールドのラストネーム (姓)" -#: templatesinsertcommand.cpp:146 +#: templatesinsertcommand.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Addresses of all original recipients" +msgstr "その他の受信者" + +#: templatesinsertcommand.cpp:149 msgid "Quoted Headers" msgstr "ヘッダを引用" -#: templatesinsertcommand.cpp:150 +#: templatesinsertcommand.cpp:153 msgid "Headers as Is" msgstr "そのままのヘッダ" -#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247 +#: templatesinsertcommand.cpp:157 templatesinsertcommand.cpp:250 msgid "Header Content" msgstr "ヘッダの内容" -#: templatesinsertcommand.cpp:160 +#: templatesinsertcommand.cpp:163 msgid "Current Message" msgstr "現在のメッセージ" -#: templatesinsertcommand.cpp:253 +#: templatesinsertcommand.cpp:256 msgid "Process With External Programs" msgstr "外部プログラムで処理" -#: templatesinsertcommand.cpp:256 +#: templatesinsertcommand.cpp:259 msgid "Insert Result of Command" msgstr "コマンドの結果を挿入" -#: templatesinsertcommand.cpp:260 +#: templatesinsertcommand.cpp:263 msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text" msgstr "元のメッセージ本文をパイプで渡し、結果を引用テキストとして挿入" -#: templatesinsertcommand.cpp:264 +#: templatesinsertcommand.cpp:267 msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is" msgstr "元のメッセージ本文をパイプで渡し、結果をそのまま挿入" -#: templatesinsertcommand.cpp:268 +#: templatesinsertcommand.cpp:271 msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is" msgstr "ヘッダ付きの元のメッセージをパイプで渡し、結果をそのまま挿入" -#: templatesinsertcommand.cpp:272 +#: templatesinsertcommand.cpp:275 msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is" msgstr "現在のメッセージ本文をパイプで渡し、結果をそのまま挿入" -#: templatesinsertcommand.cpp:276 +#: templatesinsertcommand.cpp:279 msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result" msgstr "現在のメッセージ本文をパイプで渡し、結果で置き換え" -#: templatesinsertcommand.cpp:285 +#: templatesinsertcommand.cpp:288 msgid "Set Cursor Position" msgstr "カーソル位置をセット" -#: templatesinsertcommand.cpp:289 +#: templatesinsertcommand.cpp:292 msgid "Insert File Content" msgstr "ファイルの内容を挿入" -#: templatesinsertcommand.cpp:293 +#: templatesinsertcommand.cpp:296 msgid "DNL" msgstr "DNL" -#: templatesinsertcommand.cpp:297 +#: templatesinsertcommand.cpp:300 msgid "Template Comment" msgstr "テンプレートのコメント" -#: templatesinsertcommand.cpp:301 +#: templatesinsertcommand.cpp:304 msgid "No Operation" msgstr "操作なし" -#: templatesinsertcommand.cpp:305 +#: templatesinsertcommand.cpp:308 msgid "Clear Generated Message" msgstr "生成されたメッセージをクリア" -#: templatesinsertcommand.cpp:309 +#: templatesinsertcommand.cpp:312 msgid "Turn Debug On" msgstr "デバッグを有効にする" -#: templatesinsertcommand.cpp:313 +#: templatesinsertcommand.cpp:316 msgid "Turn Debug Off" msgstr "デバッグを無効にする" @@ -13112,56 +14201,67 @@ msgstr "" msgid "There is nothing to undo." msgstr "元に戻せるものがありません。" -#: urlhandlermanager.cpp:422 +#: urlhandlermanager.cpp:482 msgid "Turn on HTML rendering for this message." msgstr "このメッセージについて HTML レンダリングを有効にします。" -#: urlhandlermanager.cpp:424 +#: urlhandlermanager.cpp:484 msgid "Load external references from the Internet for this message." msgstr "このメッセージについて外部参照をインターネットからロードします。" -#: urlhandlermanager.cpp:426 +#: urlhandlermanager.cpp:486 msgid "Work online." msgstr "オンラインで作業します。" -#: urlhandlermanager.cpp:428 +#: urlhandlermanager.cpp:488 msgid "Decrypt message." msgstr "メッセージを復号します。" -#: urlhandlermanager.cpp:430 +#: urlhandlermanager.cpp:490 msgid "Show signature details." msgstr "署名の詳細を表示します。" -#: urlhandlermanager.cpp:432 +#: urlhandlermanager.cpp:492 msgid "Hide signature details." msgstr "署名の詳細を隠します。" -#: urlhandlermanager.cpp:464 +#: urlhandlermanager.cpp:494 +#, fuzzy +msgid "Hide attachment list" +msgstr "添付ファイルに名前を付けて保存" + +# ACCELERATOR added by translator +#: urlhandlermanager.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Show attachment list" +msgstr "添付ファイルのアイコンを表示する(&Q)" + +#: urlhandlermanager.cpp:528 msgid "Expand all quoted text." msgstr "すべての引用テキストを展開します。" -#: urlhandlermanager.cpp:466 +#: urlhandlermanager.cpp:531 msgid "Collapse quoted text." msgstr "引用テキストをたたみます。" -#: urlhandlermanager.cpp:487 +#: urlhandlermanager.cpp:554 msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." msgstr "証明書マネージャを起動できませんでした。正しくインストールされているか確認してください。" -#: urlhandlermanager.cpp:497 +#: urlhandlermanager.cpp:564 #, c-format msgid "Show certificate 0x%1" msgstr "証明書 0x%1 を表示" -#: urlhandlermanager.cpp:552 +#: urlhandlermanager.cpp:693 msgid "Attachment #%1 (unnamed)" msgstr "添付ファイル #%1 (名前なし)" -#: urlhandlermanager.cpp:581 +#: urlhandlermanager.cpp:724 msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" msgstr "この操作に対する GnuPG の検査ログを表示" -#: vacation.cpp:562 +#: vacation.cpp:566 msgid "" "I am out of office till %1.\n" "\n" @@ -13184,7 +14284,7 @@ msgstr "" "\n" "-- \n" -#: vacation.cpp:606 +#: vacation.cpp:612 msgid "" "Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve " "extensions;\n" @@ -13195,11 +14295,11 @@ msgstr "" "これがないと、KMail は不在返信機能をインストールできません。\n" "システム管理者に連絡してください。" -#: vacation.cpp:616 +#: vacation.cpp:622 msgid "Configure \"Out of Office\" Replies" msgstr "不在返信の設定" -#: vacation.cpp:626 +#: vacation.cpp:632 msgid "" "Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n" "KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n" @@ -13209,7 +14309,7 @@ msgstr "" "KMail は自動返信のパラメータを特定できなくなりました。\n" "デフォルトの値を使用します。" -#: vacation.cpp:651 +#: vacation.cpp:657 msgid "" "There is still an active out-of-office reply configured.\n" "Do you want to edit it?" @@ -13217,11 +14317,11 @@ msgstr "" "まだアクティブな不在返信があります。\n" "編集しますか?" -#: vacation.cpp:652 +#: vacation.cpp:658 msgid "Out-of-office reply still active" msgstr "不在返信がまだアクティブです" -#: vacation.cpp:653 +#: vacation.cpp:659 msgid "Ignore" msgstr "無視" @@ -13233,39 +14333,39 @@ msgstr "返信する不在通知内容を設定:" msgid "&Activate vacation notifications" msgstr "不在返信を有効にする(&A)" -#: vacationdialog.cpp:76 +#: vacationdialog.cpp:78 msgid "&Resend notification only after:" msgstr "指定期間後に通知を再送信(&R):" -#: vacationdialog.cpp:82 +#: vacationdialog.cpp:84 msgid "&Send responses for these addresses:" msgstr "これらのアドレスに返信(&S):" -#: vacationdialog.cpp:87 +#: vacationdialog.cpp:89 msgid "Do not send vacation replies to spam messages" msgstr "スパムメッセージには不在返信を送信しない" -#: vacationdialog.cpp:93 +#: vacationdialog.cpp:95 msgid "Only react to mail coming from domain" msgstr "ドメインからのメールにのみ返信する" -#: vcardviewer.cpp:41 +#: vcardviewer.cpp:45 msgid "VCard Viewer" msgstr "VCard ビューア" -#: vcardviewer.cpp:42 +#: vcardviewer.cpp:46 msgid "&Import" msgstr "インポート(&I)" -#: vcardviewer.cpp:42 +#: vcardviewer.cpp:46 msgid "&Next Card" msgstr "次のカード(&N)" -#: vcardviewer.cpp:42 +#: vcardviewer.cpp:46 msgid "&Previous Card" msgstr "前のカード(&P)" -#: vcardviewer.cpp:62 +#: vcardviewer.cpp:70 msgid "Failed to parse vCard." msgstr "vCard の解析に失敗しました。" @@ -13461,7 +14561,7 @@ msgstr "非スパム" msgid "To Do" msgstr "To-Do" -#: kmsearchpattern.h:233 +#: kmsearchpattern.h:234 msgid "Has Attachment" msgstr "添付ファイルあり" @@ -13469,6 +14569,11 @@ msgstr "添付ファイルあり" msgid "%1 of %2 %3 used" msgstr "%1 / %2 %3 使用済み" +#: simplefoldertree.h:142 simplefoldertree.h:202 simplefoldertree.h:236 +#: simplefoldertree.h:238 +msgid "Path" +msgstr "パス" + #: util.h:208 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" @@ -13477,3 +14582,29 @@ msgstr "'%1' という名前のファイルは既に存在します。本当に #: util.h:210 msgid "Overwrite File?" msgstr "ファイルを上書きしますか?" + +#~ msgid "Show folder quick search field" +#~ msgstr "フォルダのクイック検索フィールドを表示する" + +#~ msgid "Standard (Ical / Vcard)" +#~ msgstr "標準 (iCal / vCard)" + +#~ msgid "" +#~ "_: recipient address field\n" +#~ "&To:" +#~ msgstr "宛先(&T):" + +#~ msgid "&Copy to (CC):" +#~ msgstr "コピーを送信(&CC):" + +#~ msgid "&Blind copy to (BCC):" +#~ msgstr "ブラインドコピーを送信(&BCC):" + +#~ msgid "Retrieving new messages" +#~ msgstr "新規メッセージ取得中" + +#~ msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox." +#~ msgstr "オフライン IMAP の受信箱で受信したメールのみをフィルタする" + +#~ msgid "Show folder quick search line edit" +#~ msgstr "フォルダのクイック検索フィールドを表示する" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po index a37e41d522c..9d3fa513546 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po @@ -4,91 +4,282 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-08 21:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: text_calendar.cpp:326 +#: text_calendar.cpp:343 msgid "Incidence with no summary" msgstr "要約のないイベント" -#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341 +#: text_calendar.cpp:347 #, c-format msgid "Answer: %1" msgstr "返事: %1" -#: text_calendar.cpp:333 +#: text_calendar.cpp:350 #, c-format msgid "Delegated: %1" msgstr "委任: %1" -#: text_calendar.cpp:336 +#: text_calendar.cpp:353 #, c-format msgid "Forwarded: %1" msgstr "転送: %1" -#: text_calendar.cpp:386 +#: text_calendar.cpp:356 +#, c-format +msgid "Declined Counter Proposal: %1" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:412 msgid "Could not save file to KOrganizer" msgstr "ファイルを KOrganizer に保存できませんでした" -#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556 +#: text_calendar.cpp:437 text_calendar.cpp:443 +msgid "\"%1\" occurred already." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:439 text_calendar.cpp:456 +msgid "\"%1\" is currently in-progress." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:445 +msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:454 text_calendar.cpp:466 +msgid "\"%1\" is past due." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:460 +msgid "\"%1\" has already started." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:469 +msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:474 +msgid "\"%1\", happening all day, has already started." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:486 +msgid "Do you still want to accept the invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:488 +msgid "Do you still want to accept the task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:492 +msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:494 +msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:497 +msgid "Do you still want to accept the counter proposal?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "Do you still want to send a counter proposal?" +msgstr "変更案を作成..." + +#: text_calendar.cpp:501 +msgid "Do you still want to send a decline response?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:503 +msgid "Do you still want to decline the counter proposal?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:505 +msgid "Do you still want to record this reponse in your calendar?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:508 +msgid "Do you still want to delegate this invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:510 +msgid "Do you still want to delegate this task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:514 +msgid "Do you still want to forward this invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:516 +msgid "Do you still want to forward this task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:519 +msgid "Do you still want to check your calendar?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:522 +msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:524 +msgid "Do you still want to record this task in your calendar?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:529 +msgid "%1?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:534 +msgid "" +"%1\n" +"%2" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:556 msgid "Reaction to Invitation" msgstr "招待への反応" -#. i18n("Decline Counter Proposal") -#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557 +#: text_calendar.cpp:557 text_calendar.cpp:702 msgid "Comment:" msgstr "コメント:" -#: text_calendar.cpp:441 +#: text_calendar.cpp:587 msgid "Delegation to organizer is not possible." msgstr "主催者に委任することはできません。" -#: text_calendar.cpp:648 -msgid "Accept incidence" +#: text_calendar.cpp:701 +#, fuzzy +msgid "Decline Counter Proposal" +msgstr "変更案を作成..." + +#: text_calendar.cpp:734 +msgid "" +"You have no writable calendar folders for invitations, so storing or saving a " +"response will not be possible.\n" +"Please create at least 1 writable events calendar and re-sync." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:754 +msgid "" +"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. " +"Unable to continue." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:808 +msgid "" +"The organizer is not expecting a reply to this invitation but you can send them " +"an email message if you desire.\n" +"\n" +"Would you like to send the organizer a message regarding this invitation?\n" +"Press the [Cancel] button to cancel the recording operation." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "Send Email to Organizer" +msgstr "ファイルを KOrganizer に保存できませんでした" + +#: text_calendar.cpp:813 +msgid "Do Not Send" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:814 +msgid "Send EMail" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "Re: %1" +msgstr "返事: %1" + +#: text_calendar.cpp:880 +msgid "Open Attachment" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:881 +msgid "Save Attachment As..." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Accept invitation" msgstr "イベントを受諾" -#: text_calendar.cpp:650 -msgid "Accept incidence conditionally" +#: text_calendar.cpp:903 +#, fuzzy +msgid "Accept invitation conditionally" msgstr "イベントを条件付きで受諾" -#: text_calendar.cpp:655 +#: text_calendar.cpp:905 +#, fuzzy +msgid "Accept counter proposal" +msgstr "変更案を作成..." + +#: text_calendar.cpp:907 msgid "Create a counter proposal..." msgstr "変更案を作成..." -#: text_calendar.cpp:657 +#: text_calendar.cpp:909 msgid "Throw mail away" msgstr "メールを破棄" -#: text_calendar.cpp:659 -msgid "Decline incidence" -msgstr "イベントを辞退" +#: text_calendar.cpp:911 +#, fuzzy +msgid "Decline invitation" +msgstr "招待への反応" + +#: text_calendar.cpp:913 +#, fuzzy +msgid "Decline counter proposal" +msgstr "変更案を作成..." -#: text_calendar.cpp:664 +#: text_calendar.cpp:915 msgid "Check my calendar..." msgstr "自分のカレンダーをチェック..." -#: text_calendar.cpp:666 -msgid "Enter incidence into my calendar" +#: text_calendar.cpp:917 +#, fuzzy +msgid "Record response into my calendar" +msgstr "自分のカレンダーにイベントを追加" + +#: text_calendar.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Record invitation into my calendar" msgstr "自分のカレンダーにイベントを追加" -#: text_calendar.cpp:668 -msgid "Delegate incidence" +#: text_calendar.cpp:921 +msgid "Move this invitation to my trash folder" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:923 +#, fuzzy +msgid "Delegate invitation" msgstr "イベントを委任" -#: text_calendar.cpp:670 -msgid "Forward incidence" +#: text_calendar.cpp:925 +#, fuzzy +msgid "Forward invitation" msgstr "イベントを転送" -#: text_calendar.cpp:672 -msgid "Remove incidence from my calendar" +#: text_calendar.cpp:927 +#, fuzzy +msgid "Remove invitation from my calendar" msgstr "自分のカレンダーからイベントを削除" +#: text_calendar.cpp:930 +msgid "Open attachment \"%1\"" +msgstr "" + #: delegateselector.cpp:32 msgid "Select delegate" msgstr "代理人を選択" @@ -101,10 +292,13 @@ msgstr "代理人:" msgid "Keep me informed about status changes of this incidence." msgstr "このイベントの状態が変わったら連絡してもらう" -#: attendeeselector.cpp:31 +#: attendeeselector.cpp:32 msgid "Select Attendees" msgstr "参加者を選択" -#: attendeeselector.cpp:44 +#: attendeeselector.cpp:45 msgid "Click to add a new attendee" msgstr "クリックして新しい参加者を追加します" + +#~ msgid "Decline incidence" +#~ msgstr "イベントを辞退" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po index 8f14fee33e5..728ebcbfef6 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po @@ -5,23 +5,53 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: text_vcard.cpp:82 +#: text_vcard.cpp:93 msgid "Attached business cards" msgstr "添付のビジネスカード" -#: text_vcard.cpp:95 +#: text_vcard.cpp:106 msgid "[Add this contact to the addressbook]" msgstr "[この連絡先をアドレス帳に追加]" -#: text_vcard.cpp:134 +#: text_vcard.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "View Business Card" +msgstr "添付のビジネスカード" + +#: text_vcard.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Save Business Card As..." +msgstr "添付のビジネスカード" + +#: text_vcard.cpp:196 msgid "Add this contact to the address book." msgstr "この連絡先をアドレス帳に追加します。" + +#: text_vcard.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Add \"%1\" to the address book." +msgstr "この連絡先をアドレス帳に追加します。" + +#: text_vcard.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse the business card." +msgstr "添付のビジネスカード" + +#: text_vcard.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Save Business Card" +msgstr "添付のビジネスカード" + +#: text_vcard.cpp:230 +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmailcvt.po index 123c368f5ab..a1eca020f22 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmailcvt.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmailcvt.po @@ -8,15 +8,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-21 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Shinichi Tsunoda" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tsuno@ngy.1st.ne.jp" + #: filter_mailapp.cxx:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "OS X Mail からインポート" @@ -29,121 +42,197 @@ msgstr "" "

    OS X Mail インポートフィルタ

    " "

    このフィルタは Apple Mac OS X メールクライアントからメールをインポートします。

    " -#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66 -#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61 -#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45 +#: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66 +#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60 +#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44 #: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 #: filter_thunderbird.cxx:65 msgid "No directory selected." msgstr "ディレクトリが選択されていません。" -#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73 -#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67 -#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63 +#: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73 +#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67 +#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63 #: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 msgid "No files found for import." msgstr "インポートするファイルが見つかりません。" -#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160 -#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63 -#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60 +#: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160 +#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62 +#: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59 #: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 #: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "%1 を開けません。スキップします。" -#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61 -#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58 +#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60 +#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "%1 からメールをインポート中..." -#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90 -#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133 -#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79 +#: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90 +#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132 +#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79 #: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "%1 からのメールのインポートが完了しました" -#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136 +#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "%n 個の重複メッセージは KMail のフォルダ %1 にインポートしていません" #: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 -#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103 -#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82 +#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102 +#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82 #: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "ユーザによってキャンセルされたため、インポートを終了しました。" -#: filter_thunderbird.cxx:28 -msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Thunderbird/Mozilla のローカルメールとフォルダ構造をインポート" +#: filter_lnotes.cxx:30 +msgid "Import Lotus Notes Emails" +msgstr "Lotus Notes メールをインポート" -#: filter_thunderbird.cxx:30 +#: filter_lnotes.cxx:32 msgid "" -"

    Thunderbird/Mozilla import filter

    " -"

    Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " -"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

    " -"

    Note: Never choose a Folder which does not " -"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " -"folders.

    " -"

    Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Thunderbird-Import\".

    " +"

    Lotus Notes Structured Text mail import filter

    " +"

    This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " +"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " +"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

    " +"

    Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " +"your local folder, named using the names of the files the messages came " +"from.

    " msgstr "" -"

    Thunderbird/Mozilla インポートフィルタ

    " -"

    Thinderbird/Mozilla のベースメールフォルダを選択してください (通常 " -"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/)。

    " -"

    注意: mbox ファイルを含まないフォルダ (例えば maildir) を選択しないでください。選択すると、多数の新規フォルダが作成されます。

    " -"

    フォルダ構造の再現が可能なので、フォルダは \"Thunderbird-Import\" 以下に保存します。

    " +"

    Lotus Notes 構造化テキストメールインポートフィルタ

    " +"

    このフィルタはエクスポートされた Lotus Notes メールクライアントの構造化テキストファイルを KMail にインポートします。Lotus " +"または Lotus Notes 構造化テキストフォーマットを使用する他のメールプログラムからメールをインポートする場合は、このフィルタを使ってください。

    " +"

    注意: フォルダ構造の再現が可能なので、インポートしたメッセージはローカルフォルダの \"LNotes-Import\" " +"以下のサブフォルダに保存します。サブフォルダにはメッセージの元のファイル名を使用します。

    " -#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 -#: filter_thunderbird.cxx:129 -msgid "Start import file %1..." -msgstr "ファイル %1 のインポート開始..." +#: filter_lnotes.cxx:55 +msgid "All Files (*)" +msgstr "すべてのファイル (*)" -#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92 -#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59 -#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 -#: filter_thunderbird.cxx:101 +#: filter_lnotes.cxx:64 +#, c-format +msgid "Importing emails from %1" +msgstr "%1 からメールをインポート" + +#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279 #, c-format +msgid "Message %1" +msgstr "メッセージ %1" + +#: filter_pmail.cxx:31 +msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" +msgstr "Pegasus-Mail からフォルダをインポート" + +#: filter_pmail.cxx:33 msgid "" -"_n: 1 duplicate message not imported\n" -"%n duplicate messages not imported" -msgstr "%n 個の重複メッセージはインポートしていません" +"

    Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " +"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " +"C:\\pmail\\mail\\admin

    " +"

    Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".

    " +msgstr "" +"

    システムの Pegasus-Mail ディレクトリ (*.CNM, *.PMM, *.MBX ファイルを含む) " +"を選択してください。多くのシステムではこれは C:\\PMail\\mail または C:\\pmail\\mail\\admin にあります。

    " +"

    注意: フォルダ構造の再現が可能なので、フォルダは \"PegasusMail-Import\" 以下に保存します。

    " -#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 +#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51 +#: filter_pmail.cxx:61 +msgid "Counting files..." +msgstr "ファイルを数えています..." + +#: filter_pmail.cxx:69 msgid "" -"Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " -"kmail is installed." +"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." +msgstr "フォルダ構造を解析できません。サブフォルダのサポートなしでインポートを続けます。" + +#: filter_pmail.cxx:72 +msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." +msgstr "新規メールファイル (.cnm) をインポート中 ..." + +#: filter_pmail.cxx:74 +msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." +msgstr "メールフォルダ (.pmm) をインポート中 ..." + +#: filter_pmail.cxx:76 +msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." +msgstr "UNIX メールフォルダ (.mbx) をインポート中..." + +#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 +#, c-format +msgid "Importing %1" +msgstr "%1 をインポート" + +#: filter_pmail.cxx:290 +msgid "Parsing the folder structure..." +msgstr "フォルダ構造を解析中..." + +#: filter_outlook.cxx:28 +msgid "Import Outlook Emails" +msgstr "Outlook メールをインポート" + +#: filter_outlook.cxx:30 +msgid "" +"

    Outlook email import filter

    " +"

    This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " +"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " +"files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later

    " +"

    Note: Emails will be imported into a folder named after the account " +"they came from, prefixed with OUTLOOK-

    " msgstr "" -"致命的: DCOP 通信用に KMail を開始できませんでした。kmail がインストールされているか確認してください。" +"

    Outlook メールインポートフィルタ

    " +"

    このフィルタは Outlook pst ファイルからメールをインポートします。.pst を検索して pst " +"ファイルが保存されているフォルダを見つけてください。Windows 2000 以降では C:\\Documents and Settings " +"です。

    " +"

    注意: メールは元のアカウント名に OUTLOOK- というプレフィックスが付いたフォルダにインポートされます。

    " -#: filters.cxx:153 filters.cxx:188 -msgid "Cannot make folder %1 in KMail" -msgstr "KMail にフォルダ %1 を作成できません" +#: filter_outlook.cxx:46 +msgid "Counting mail..." +msgstr "メールを数えています..." -#: filters.cxx:156 filters.cxx:191 -msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" -msgstr "KMail のフォルダ %1 にメッセージを追加できません" +#: filter_outlook.cxx:47 +msgid "Counting directories..." +msgstr "ディレクトリを数えています..." -#: filters.cxx:162 filters.cxx:194 -msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" -msgstr "KMail のフォルダ %1 へのメッセージの追加中にエラー発生" +#: filter_outlook.cxx:48 +msgid "Counting folders..." +msgstr "フォルダを数えています..." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55 +msgid "Importing new mail files..." +msgstr "新しいメールファイルをインポート中..." + +#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92 +#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58 +#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 +#: filter_thunderbird.cxx:101 +#, c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Shinichi Tsunoda" +"_n: 1 duplicate message not imported\n" +"%n duplicate messages not imported" +msgstr "%n 個の重複メッセージはインポートしていません" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: filter_evolution.cxx:31 +msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" +msgstr "Evolution 1.x のローカルメールとフォルダ構造をインポート" + +#: filter_evolution.cxx:33 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tsuno@ngy.1st.ne.jp" +"

    Evolution 1.x import filter

    " +"

    Select the base directory of Evolution's mails (usually " +"~/evolution/local).

    " +"

    Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"Evolution-Import\".

    " +msgstr "" +"

    Evolution 1.x インポートフィルタ

    " +"

    Evolution メールのベースディレクトリを選択してください (通常 ~/evolution/local)。

    " +"

    フォルダ構造の再現が可能なので、フォルダは \"Evolution-Import\" 以下に保存します。

    " #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" @@ -168,147 +257,173 @@ msgid "Import folder %1..." msgstr "フォルダ %1 をインポート..." #: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 -#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153 +#: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153 #: filter_sylpheed.cxx:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "%1 をインポートできませんでした" -#: main.cpp:33 -msgid "KMailCVT" -msgstr "KMailCVT" - -#: main.cpp:34 -msgid "KMail Import Filters" -msgstr "KMail インポートフィルタ" - -#: main.cpp:35 -msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" -msgstr "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" - -#: main.cpp:36 -msgid "Original author" -msgstr "オリジナルの作者" - -#: main.cpp:37 -msgid "Maintainer & New filters" -msgstr "メンテナ、新しいフィルタ" - -#: main.cpp:38 main.cpp:39 -msgid "New GUI & cleanups" -msgstr "新しい GUI、コードの整理" - -#: filter_evolution.cxx:31 -msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Evolution 1.x のローカルメールとフォルダ構造をインポート" +#: filter_evolution_v2.cxx:29 +msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" +msgstr "Evolution 2.x のローカルメールとフォルダ構造をインポート" -#: filter_evolution.cxx:33 +#: filter_evolution_v2.cxx:31 msgid "" -"

    Evolution 1.x import filter

    " -"

    Select the base directory of Evolution's mails (usually " -"~/evolution/local).

    " +"

    Evolution 2.x import filter

    " +"

    Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " +"~/.evolution/mail/local/).

    " +"

    Note: Never choose a Folder which does not " +"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " +"folders.

    " "

    Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".

    " msgstr "" -"

    Evolution 1.x インポートフィルタ

    " -"

    Evolution メールのベースディレクトリを選択してください (通常 ~/evolution/local)。

    " +"

    Evolution 2.x インポートフィルタ

    " +"

    ローカル Evolution メールフォルダのベースディレクトリを選択してください (通常 ~/.evolution/mail/local/)。

    " +"

    注意: mbox ファイルを含まないフォルダ (例えば maildir) を選択しないでください。選択すると、多数の新しいフォルダが作成されます。

    " "

    フォルダ構造の再現が可能なので、フォルダは \"Evolution-Import\" 以下に保存します。

    " -#: filter_opera.cxx:28 -msgid "Import Opera Emails" -msgstr "Opera メールをインポート" - -#: filter_opera.cxx:30 -msgid "" -"

    Opera email import filter

    " -"

    This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " -"want to import all mails within a account in the Opera maildir.

    " -"

    Select the directory of the account (usually " -"~/.opera/mail/store/account*).

    " -"

    Note: Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OPERA-

    " -msgstr "" -"

    Opera メールインポートフィルタ

    \n" -"

    このフィルタは Opera メールフォルダからメールをインポートします。Opera maidlir " -"のひとつのアカウントのすべてのメールをインポートする場合は、これを使ってください。

    " -"

    アカウントのディレクトリを選択してください (通常 ~/.opera/mail/store/account*)。

    " -"

    注意: メールは元のアカウント名に OPERA- というプレフィックスが付いたフォルダにインポートされます。

    " - -#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52 -#: filter_pmail.cxx:61 -msgid "Counting files..." -msgstr "ファイルを数えています..." +#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 +#: filter_thunderbird.cxx:129 +msgid "Start import file %1..." +msgstr "ファイル %1 のインポート開始..." -#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56 -msgid "Importing new mail files..." -msgstr "新しいメールファイルをインポート中..." +#: kselfilterpage.cpp:78 +msgid "

    Written by %1.

    " +msgstr "

    作者: %1

    " -#: kmailcvt.cpp:26 +#: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "KMailCVT インポートツール" -#: kmailcvt.cpp:29 +#: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "ステップ 1: フィルタを選択" -#: kmailcvt.cpp:32 +#: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "ステップ 2: インポート..." -#: kmailcvt.cpp:53 +#: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "インポート進行中" -#: kmailcvt.cpp:56 +#: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "インポート完了" -#: filter_pmail.cxx:31 -msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" -msgstr "Pegasus-Mail からフォルダをインポート" +#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208 +msgid "" +"Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " +"kmail is installed." +msgstr "" +"致命的: DCOP 通信用に KMail を開始できませんでした。kmail がインストールされているか確認してください。" -#: filter_pmail.cxx:33 +#: filters.cxx:153 filters.cxx:188 +msgid "Cannot make folder %1 in KMail" +msgstr "KMail にフォルダ %1 を作成できません" + +#: filters.cxx:156 filters.cxx:191 +msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" +msgstr "KMail のフォルダ %1 にメッセージを追加できません" + +#: filters.cxx:162 filters.cxx:194 +msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" +msgstr "KMail のフォルダ %1 へのメッセージの追加中にエラー発生" + +#: filter_mbox.cxx:28 +msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" +msgstr "mbox ファイルをインポート (UNIX, Evolution)" + +#: filter_mbox.cxx:30 msgid "" -"

    Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " -"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " -"C:\\pmail\\mail\\admin

    " -"

    Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".

    " +"

    mbox import filter

    " +"

    This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " +"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " +"traditional UNIX format.

    " +"

    Note: Emails will be imported into folders named after the file they " +"came from, prefixed with MBOX-

    " msgstr "" -"

    システムの Pegasus-Mail ディレクトリ (*.CNM, *.PMM, *.MBX ファイルを含む) " -"を選択してください。多くのシステムではこれは C:\\PMail\\mail または C:\\pmail\\mail\\admin にあります。

    " -"

    注意: フォルダ構造の再現が可能なので、フォルダは \"PegasusMail-Import\" 以下に保存します。

    " +"

    mbox インポートフィルタ

    " +"

    このフィルタは mbox ファイルを KMail にインポートします。Ximian Evolution あるいはこの伝統的な UNIX " +"フォーマットを使用する他のメールプログラムからメールをインポートする場合は、これを使ってください。

    " +"

    注意: メールは元のファイル名に MBOX- というプレフィックスが付いたフォルダにインポートされます。

    " -#: filter_pmail.cxx:69 +#: filter_mbox.cxx:48 +msgid "mbox Files (*)" +msgstr "mbox ファイル (*)" + +#: filter_plain.cxx:27 +msgid "Import Plain Text Emails" +msgstr "プレーンテキストのEメールをインポート" + +#: filter_plain.cxx:29 msgid "" -"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." -msgstr "フォルダ構造を解析できません。サブフォルダのサポートなしでインポートを続けます。" +"

    Select the directory containing the emails on your system. The emails are " +"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " +"by PLAIN-

    " +"

    This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.

    " +msgstr "" +"

    システム上のメールが含まれるディレクトリを選択してください。メールは元のディレクトリ名に PLAIN- " +"というプレフィックスがいたディレクトリに置かれます。

    " +"

    このフィルタはすべての .msg, .eml および .txt メールをインポートします。

    " -#: filter_pmail.cxx:72 -msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." -msgstr "新規メールファイル (.cnm) をインポート中 ..." +#: filter_oe.cxx:40 +msgid "Import Outlook Express Emails" +msgstr "Outlook Express メールをインポート" -#: filter_pmail.cxx:74 -msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." -msgstr "メールフォルダ (.pmm) をインポート中 ..." +#: filter_oe.cxx:42 +msgid "" +"

    Outlook Express 4/5/6 import filter

    " +"

    You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " +"searching for .dbx or .mbx files under " +"

      " +"
    • C:\\Windows\\Application Data in Windows 9x" +"
    • Documents and Settings in Windows 2000 or later

    " +"

    Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " +"your local folder.

    " +msgstr "" +"

    Outlook Express 4/5/6 インポートフィルタ

    " +"

    .dbx または .mbx ファイルを検索して、メールボックスが保存されているフォルダの場所を見つけてください。

    " +"
      " +"
    • Windows 9x では C:\\Windows\\Application Data" +"
    • Windows 2000 以降では Documents and Settings

    " +"

    注意: フォルダ構造の再現が可能なので、Outlook Express 5 と 6 からのフォルダはローカルフォルダの \"OE-Import\" " +"以下に保存します。

    " + +#: filter_oe.cxx:67 +#, c-format +msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." +msgstr "ディレクトリ %1 に Outlook Express メールボックスが見つかりませんでした。" + +#: filter_oe.cxx:82 +msgid "Import folder structure..." +msgstr "フォルダ構造をインポート..." + +#: filter_oe.cxx:101 +msgid "Finished importing Outlook Express emails" +msgstr "Outlook Express メールのインポート完了" -#: filter_pmail.cxx:76 -msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." -msgstr "UNIX メールフォルダ (.mbx) をインポート中..." +#: filter_oe.cxx:119 +#, c-format +msgid "Unable to open mailbox %1" +msgstr "メールボックス %1 を開けません" -#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 +#: filter_oe.cxx:130 #, c-format -msgid "Importing %1" -msgstr "%1 をインポート" +msgid "Importing OE4 Mailbox %1" +msgstr "OE4 メールボックス %1 をインポート" -#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279 +#: filter_oe.cxx:144 #, c-format -msgid "Message %1" -msgstr "メッセージ %1" +msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" +msgstr "OE5+ メールボックス %1 をインポート" -#: filter_pmail.cxx:290 -msgid "Parsing the folder structure..." -msgstr "フォルダ構造を解析中..." +#: filter_oe.cxx:150 +#, c-format +msgid "Importing OE5+ Folder file %1" +msgstr "OE5+ フォルダファイル %1 をインポート" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 #: rc.cpp:3 @@ -382,27 +497,37 @@ msgstr "" msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "インポート中に重複メッセージを削除する(&D)" -#: filter_mbox.cxx:28 -msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" -msgstr "mbox ファイルをインポート (UNIX, Evolution)" +#: filter_thebat.cxx:33 +msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" +msgstr "Bat! のメールとフォルダ構造をインポート" -#: filter_mbox.cxx:30 +#: filter_thebat.cxx:35 msgid "" -"

    mbox import filter

    " -"

    This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " -"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " -"traditional UNIX format.

    " -"

    Note: Emails will be imported into folders named after the file they " -"came from, prefixed with MBOX-

    " +"

    The Bat! import filter

    " +"

    Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " +"import.

    " +"

    Note: This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " +"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

    " +"

    Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.

    " msgstr "" -"

    mbox インポートフィルタ

    " -"

    このフィルタは mbox ファイルを KMail にインポートします。Ximian Evolution あるいはこの伝統的な UNIX " -"フォーマットを使用する他のメールプログラムからメールをインポートする場合は、これを使ってください。

    " -"

    注意: メールは元のファイル名に MBOX- というプレフィックスが付いたフォルダにインポートされます。

    " +"

    Bat! インポートフィルタ

    " +"

    インポートする 'The Bat!' ローカルメールフォルダのベースディレクトリを選択してください。

    " +"

    注意: このフィルタは 'The Bat!' ローカルフォルダ から *.tbb ファイルをインポートします。つまり、IMAP/DIMAP " +"アカウントからではなく POP アカウントからインポートします。

    " +"

    フォルダ構造の再現が可能なので、フォルダはローカルアカウントの \"TheBat-Import\" 以下に保存します。

    " -#: filter_mbox.cxx:49 -msgid "mbox Files (*)" -msgstr "mbox ファイル (*)" +#: filter_kmail_archive.cxx:24 +msgid "Import KMail Archive File" +msgstr "" + +#: filter_kmail_archive.cxx:26 +msgid "" +"

    KMail Archive File Import Filter

    " +"

    This filter will import archives files previously exported by KMail.

    " +"

    Archive files contain a complete folder subtree compressed into a single " +"file.

    " +msgstr "" #: filter_kmail_maildir.cxx:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" @@ -413,8 +538,8 @@ msgid "" "

    KMail import filter

    " "

    Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.

    " "

    Note: Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " -"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a " -"continuous loop.

    " +"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck " +"in a continuous loop.

    " "

    This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

    " "

    Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.

    " @@ -426,179 +551,67 @@ msgstr "" "

    このフィルタは mbox ファイルの KMail メールフォルダはインポートしません。

    " "

    フォルダ構造の再現が可能なので、フォルダはローカルフォルダの \"KMail-Import\" 以下に保存します。

    " -#: filter_evolution_v2.cxx:29 -msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Evolution 2.x のローカルメールとフォルダ構造をインポート" +#: filter_thunderbird.cxx:28 +msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" +msgstr "Thunderbird/Mozilla のローカルメールとフォルダ構造をインポート" -#: filter_evolution_v2.cxx:31 +#: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" -"

    Evolution 2.x import filter

    " -"

    Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " -"~/.evolution/mail/local/).

    " +"

    Thunderbird/Mozilla import filter

    " +"

    Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " +"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

    " "

    Note: Never choose a Folder which does not " -"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " +"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " "folders.

    " "

    Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Evolution-Import\".

    " -msgstr "" -"

    Evolution 2.x インポートフィルタ

    " -"

    ローカル Evolution メールフォルダのベースディレクトリを選択してください (通常 ~/.evolution/mail/local/)。

    " -"

    注意: mbox ファイルを含まないフォルダ (例えば maildir) を選択しないでください。選択すると、多数の新しいフォルダが作成されます。

    " -"

    フォルダ構造の再現が可能なので、フォルダは \"Evolution-Import\" 以下に保存します。

    " - -#: filter_oe.cxx:40 -msgid "Import Outlook Express Emails" -msgstr "Outlook Express メールをインポート" - -#: filter_oe.cxx:42 -msgid "" -"

    Outlook Express 4/5/6 import filter

    " -"

    You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " -"searching for .dbx or .mbx files under " -"

      " -"
    • C:\\Windows\\Application Data in Windows 9x" -"
    • Documents and Settings in Windows 2000 or later

    " -"

    Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " -"your local folder.

    " -msgstr "" -"

    Outlook Express 4/5/6 インポートフィルタ

    " -"

    .dbx または .mbx ファイルを検索して、メールボックスが保存されているフォルダの場所を見つけてください。

    " -"
      " -"
    • Windows 9x では C:\\Windows\\Application Data" -"
    • Windows 2000 以降では Documents and Settings

    " -"

    注意: フォルダ構造の再現が可能なので、Outlook Express 5 と 6 からのフォルダはローカルフォルダの \"OE-Import\" " -"以下に保存します。

    " - -#: filter_oe.cxx:68 -#, c-format -msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." -msgstr "ディレクトリ %1 に Outlook Express メールボックスが見つかりませんでした。" - -#: filter_oe.cxx:83 -msgid "Import folder structure..." -msgstr "フォルダ構造をインポート..." - -#: filter_oe.cxx:102 -msgid "Finished importing Outlook Express emails" -msgstr "Outlook Express メールのインポート完了" - -#: filter_oe.cxx:120 -#, c-format -msgid "Unable to open mailbox %1" -msgstr "メールボックス %1 を開けません" - -#: filter_oe.cxx:131 -#, c-format -msgid "Importing OE4 Mailbox %1" -msgstr "OE4 メールボックス %1 をインポート" - -#: filter_oe.cxx:145 -#, c-format -msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" -msgstr "OE5+ メールボックス %1 をインポート" - -#: filter_oe.cxx:151 -#, c-format -msgid "Importing OE5+ Folder file %1" -msgstr "OE5+ フォルダファイル %1 をインポート" - -#: filter_lnotes.cxx:30 -msgid "Import Lotus Notes Emails" -msgstr "Lotus Notes メールをインポート" - -#: filter_lnotes.cxx:32 -msgid "" -"

    Lotus Notes Structured Text mail import filter

    " -"

    This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " -"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " -"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

    " -"

    Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " -"your local folder, named using the names of the files the messages came " -"from.

    " -msgstr "" -"

    Lotus Notes 構造化テキストメールインポートフィルタ

    " -"

    このフィルタはエクスポートされた Lotus Notes メールクライアントの構造化テキストファイルを KMail にインポートします。Lotus " -"または Lotus Notes 構造化テキストフォーマットを使用する他のメールプログラムからメールをインポートする場合は、このフィルタを使ってください。

    " -"

    注意: フォルダ構造の再現が可能なので、インポートしたメッセージはローカルフォルダの \"LNotes-Import\" " -"以下のサブフォルダに保存します。サブフォルダにはメッセージの元のファイル名を使用します。

    " - -#: filter_lnotes.cxx:56 -msgid "All Files (*)" -msgstr "すべてのファイル (*)" - -#: filter_lnotes.cxx:65 -#, c-format -msgid "Importing emails from %1" -msgstr "%1 からメールをインポート" - -#: filter_thebat.cxx:33 -msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" -msgstr "Bat! のメールとフォルダ構造をインポート" - -#: filter_thebat.cxx:35 -msgid "" -"

    The Bat! import filter

    " -"

    Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " -"import.

    " -"

    Note: This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " -"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

    " -"

    Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.

    " +"stored under: \"Thunderbird-Import\".

    " msgstr "" -"

    Bat! インポートフィルタ

    " -"

    インポートする 'The Bat!' ローカルメールフォルダのベースディレクトリを選択してください。

    " -"

    注意: このフィルタは 'The Bat!' ローカルフォルダ から *.tbb ファイルをインポートします。つまり、IMAP/DIMAP " -"アカウントからではなく POP アカウントからインポートします。

    " -"

    フォルダ構造の再現が可能なので、フォルダはローカルアカウントの \"TheBat-Import\" 以下に保存します。

    " - -#: kselfilterpage.cpp:76 -msgid "

    Written by %1.

    " -msgstr "

    作者: %1

    " +"

    Thunderbird/Mozilla インポートフィルタ

    " +"

    Thinderbird/Mozilla のベースメールフォルダを選択してください (通常 " +"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/)。

    " +"

    注意: mbox ファイルを含まないフォルダ (例えば maildir) を選択しないでください。選択すると、多数の新規フォルダが作成されます。

    " +"

    フォルダ構造の再現が可能なので、フォルダは \"Thunderbird-Import\" 以下に保存します。

    " -#: filter_outlook.cxx:28 -msgid "Import Outlook Emails" -msgstr "Outlook メールをインポート" +#: filter_opera.cxx:28 +msgid "Import Opera Emails" +msgstr "Opera メールをインポート" -#: filter_outlook.cxx:30 +#: filter_opera.cxx:30 msgid "" -"

    Outlook email import filter

    " -"

    This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " -"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " -"files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later

    " +"

    Opera email import filter

    " +"

    This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " +"want to import all mails within a account in the Opera maildir.

    " +"

    Select the directory of the account (usually " +"~/.opera/mail/store/account*).

    " "

    Note: Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OUTLOOK-

    " +"they came from, prefixed with OPERA-

    " msgstr "" -"

    Outlook メールインポートフィルタ

    " -"

    このフィルタは Outlook pst ファイルからメールをインポートします。.pst を検索して pst " -"ファイルが保存されているフォルダを見つけてください。Windows 2000 以降では C:\\Documents and Settings " -"です。

    " -"

    注意: メールは元のアカウント名に OUTLOOK- というプレフィックスが付いたフォルダにインポートされます。

    " +"

    Opera メールインポートフィルタ

    \n" +"

    このフィルタは Opera メールフォルダからメールをインポートします。Opera maidlir " +"のひとつのアカウントのすべてのメールをインポートする場合は、これを使ってください。

    " +"

    アカウントのディレクトリを選択してください (通常 ~/.opera/mail/store/account*)。

    " +"

    注意: メールは元のアカウント名に OPERA- というプレフィックスが付いたフォルダにインポートされます。

    " -#: filter_outlook.cxx:47 -msgid "Counting mail..." -msgstr "メールを数えています..." +#: main.cpp:33 +msgid "KMailCVT" +msgstr "KMailCVT" -#: filter_outlook.cxx:48 -msgid "Counting directories..." -msgstr "ディレクトリを数えています..." +#: main.cpp:34 +msgid "KMail Import Filters" +msgstr "KMail インポートフィルタ" -#: filter_outlook.cxx:49 -msgid "Counting folders..." -msgstr "フォルダを数えています..." +#: main.cpp:35 +msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" +msgstr "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" -#: filter_plain.cxx:27 -msgid "Import Plain Text Emails" -msgstr "プレーンテキストのEメールをインポート" +#: main.cpp:36 +msgid "Original author" +msgstr "オリジナルの作者" -#: filter_plain.cxx:29 -msgid "" -"

    Select the directory containing the emails on your system. The emails are " -"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " -"by PLAIN-

    " -"

    This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.

    " -msgstr "" -"

    システム上のメールが含まれるディレクトリを選択してください。メールは元のディレクトリ名に PLAIN- " -"というプレフィックスがいたディレクトリに置かれます。

    " -"

    このフィルタはすべての .msg, .eml および .txt メールをインポートします。

    " +#: main.cpp:37 +msgid "Maintainer & New filters" +msgstr "メンテナ、新しいフィルタ" + +#: main.cpp:38 main.cpp:39 +msgid "New GUI & cleanups" +msgstr "新しい GUI、コードの整理" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmobile.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmobile.po index f66acb462fa..4abaa536fc3 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmobile.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmobile.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmobile\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-30 16:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/knode.po index 19b61b109fd..d4cc651937f 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/knode.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/knode.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-06 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -31,19 +32,19 @@ msgstr "kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp" msgid "Maintainer" msgstr "メンテナ" -#: aboutdata.cpp:31 +#: aboutdata.cpp:31 aboutdata.cpp:32 msgid "Former maintainer" msgstr "以前のメンテナ" -#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 +#: aboutdata.cpp:46 knjobdata.cpp:120 msgid "KNode" msgstr "KNode" -#: aboutdata.cpp:47 +#: aboutdata.cpp:48 msgid "A newsreader for TDE" msgstr "TDE ニュースリーダー" -#: aboutdata.cpp:49 +#: aboutdata.cpp:50 msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" msgstr "Copyright (c) 1999-2004 the KNode authors" @@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "隠す(&H)" msgid "Chars&et" msgstr "文字セット(&E)" -#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 +#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1371 msgid "Automatic" msgstr "自動" @@ -161,19 +162,19 @@ msgstr "添付ファイルを開く(&O)" msgid "&Save Attachment As..." msgstr "添付ファイルを保存(&S)..." -#: articlewidget.cpp:341 +#: articlewidget.cpp:345 msgid "Unable to load the article." msgstr "記事を読み込めません。" -#: articlewidget.cpp:373 +#: articlewidget.cpp:377 msgid "The article contains no data." msgstr "記事にはデータが含まれていません。" -#: articlewidget.cpp:400 +#: articlewidget.cpp:405 msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." msgstr "未知の文字セットです。代わりに標準の文字セットを使います。" -#: articlewidget.cpp:460 +#: articlewidget.cpp:465 msgid "" "
    This article has the MIME type "message/partial", which KNode " "cannot handle yet." @@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "" "
    この記事の MIME タイプは "message/partial" となっていますが、KNode はまだこのタイプを扱えません。" "
    当面の間は、記事をテキストファイルに保存して、手作業で再構成してください。" -#: articlewidget.cpp:477 +#: articlewidget.cpp:482 msgid "" "Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " "code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " @@ -193,71 +194,71 @@ msgstr "" "注意: これは HTML メッセージです。セキュリティ上の理由で、生の HTML コードを表示しています。このメッセージの送信者を信頼する場合は、ここをクリックすると HTML 形式で表示できます。" -#: articlewidget.cpp:523 +#: articlewidget.cpp:528 msgid "An error occurred." msgstr "エラーが発生しました。" -#: articlewidget.cpp:656 +#: articlewidget.cpp:663 msgid "References:" msgstr "参照:" -#: articlewidget.cpp:742 +#: articlewidget.cpp:750 #, c-format msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." msgstr "メッセージは未知の鍵 0x%1 によって署名されています。" -#: articlewidget.cpp:745 +#: articlewidget.cpp:753 msgid "The validity of the signature cannot be verified." msgstr "署名の有効性を検証できません。" -#: articlewidget.cpp:763 +#: articlewidget.cpp:771 msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." msgstr "メッセージは %1 によって署名されています (鍵 ID: 0x%2)" -#: articlewidget.cpp:767 +#: articlewidget.cpp:775 #, c-format msgid "Message was signed by %1." msgstr "メッセージは %1 によって署名されています。" -#: articlewidget.cpp:777 +#: articlewidget.cpp:785 msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." msgstr "署名は有効ですが、鍵の有効性は不明です。" -#: articlewidget.cpp:781 +#: articlewidget.cpp:789 msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." msgstr "署名は有効で、鍵はある程度信頼されています。" -#: articlewidget.cpp:785 +#: articlewidget.cpp:793 msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." msgstr "署名は有効で、鍵は完全に信頼されています。" -#: articlewidget.cpp:789 +#: articlewidget.cpp:797 msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." msgstr "署名は有効で、鍵は絶対的に信頼されています。" -#: articlewidget.cpp:793 +#: articlewidget.cpp:801 msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." msgstr "署名は有効ですが、鍵は信頼されていません。" -#: articlewidget.cpp:797 +#: articlewidget.cpp:805 msgid "Warning: The signature is bad." msgstr "警告: 署名は有効ではありません。" -#: articlewidget.cpp:814 +#: articlewidget.cpp:822 msgid "End of signed message" msgstr "署名付きメッセージの末尾" -#: articlewidget.cpp:830 +#: articlewidget.cpp:838 msgid "unnamed" msgstr "名前なし" -#: articlewidget.cpp:1024 +#: articlewidget.cpp:1032 msgid "" "An error occurred while downloading the article source:\n" msgstr "" "記事のソースをダウンロード中にエラーが発生しました:\n" -#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 +#: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218 msgid "Select Charset" msgstr "文字セットを選択" @@ -1060,6 +1061,11 @@ msgstr "追加(&D)..." msgid "Suggestions" msgstr "候補" +#: kncomposer.cpp:2072 +#, fuzzy +msgid "No Suggestions" +msgstr "候補" + #: kncomposer.cpp:2498 msgid "Type" msgstr "タイプ" @@ -2584,7 +2590,8 @@ msgid " Ready" msgstr " 準備完了" #: knmainwidget.cpp:354 -msgid "TDE News Reader" +#, fuzzy +msgid "KDE News Reader" msgstr "TDE ニュースリーダー" #: knmainwidget.cpp:552 diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/knotes.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/knotes.po index 7278dc21a0a..aad27ab5a47 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/knotes.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/knotes.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knotes\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-09 11:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -88,41 +89,41 @@ msgstr "デスクトップへ" msgid "Walk Through Notes" msgstr "メモをざっと読む" -#: knote.cpp:379 +#: knote.cpp:396 msgid "Do you really want to delete note %1?" msgstr "本当にメモ %1 を削除しますか?" -#: knote.cpp:380 +#: knote.cpp:397 msgid "Confirm Delete" msgstr "削除の確認" -#: knote.cpp:690 +#: knote.cpp:711 msgid "Please enter the new name:" msgstr "新しい名前を入力してください:" -#: knote.cpp:762 +#: knote.cpp:804 msgid "Send \"%1\"" msgstr "\"%1\" を送信" -#: knote.cpp:771 +#: knote.cpp:814 msgid "The host cannot be empty." msgstr "ホストは空にできません。" -#: knote.cpp:800 +#: knote.cpp:843 msgid "Unable to start the mail process." msgstr "メールプロセスを起動できません。" -#: knote.cpp:829 +#: knote.cpp:871 msgid "Save note as plain text" msgstr "プレーンテキストでメモを保存" -#: knote.cpp:844 +#: knote.cpp:890 msgid "" "A file named %1 already exists." "
    Are you sure you want to overwrite it?
    " msgstr "%1 という名前のファイルは既に存在します。
    本当に上書きしますか?
    " -#: knote.cpp:933 +#: knote.cpp:981 msgid "&All Desktops" msgstr "すべてのデスクトップ(&A)" @@ -270,79 +271,87 @@ msgstr "ポート(&P):" msgid "&Style:" msgstr "スタイル(&S):" -#: knoteedit.cpp:69 +#: knoteedit.cpp:71 msgid "Bold" msgstr "ボールド" -#: knoteedit.cpp:73 +#: knoteedit.cpp:75 msgid "Underline" msgstr "下線" -#: knoteedit.cpp:75 +#: knoteedit.cpp:77 msgid "Strike Out" msgstr "取り消し線" -#: knoteedit.cpp:83 +#: knoteedit.cpp:85 msgid "Align Left" msgstr "左揃え" -#: knoteedit.cpp:87 +#: knoteedit.cpp:89 msgid "Align Center" msgstr "中央揃え" -#: knoteedit.cpp:90 +#: knoteedit.cpp:92 msgid "Align Right" msgstr "右揃え" -#: knoteedit.cpp:93 +#: knoteedit.cpp:95 msgid "Align Block" msgstr "両端揃え" -#: knoteedit.cpp:102 +#: knoteedit.cpp:104 msgid "List" msgstr "リスト" -#: knoteedit.cpp:108 +#: knoteedit.cpp:110 msgid "Superscript" msgstr "上付き文字" -#: knoteedit.cpp:111 +#: knoteedit.cpp:113 msgid "Subscript" msgstr "下付き文字" -#: knoteedit.cpp:130 +#: knoteedit.cpp:132 msgid "Text Color..." msgstr "テキストの色..." -#: knoteedit.cpp:133 +#: knoteedit.cpp:135 msgid "Text Font" msgstr "テキストフォント" -#: knoteedit.cpp:138 +#: knoteedit.cpp:140 msgid "Text Size" msgstr "テキストサイズ" +#: knoteedit.cpp:543 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "" + +#: knoteedit.cpp:550 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "" + #: knotehostdlg.cpp:53 msgid "Hostname or IP address:" msgstr "ホスト名または IP アドレス:" -#: knoteprinter.cpp:117 +#: knoteprinter.cpp:120 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "%1 を印刷" -#: knoteprinter.cpp:133 +#: knoteprinter.cpp:136 #, c-format msgid "" "_n: Print Note\n" "Print %n notes" msgstr "%n 件のメモを印刷" -#: knotesalarm.cpp:74 +#: knotesalarm.cpp:75 msgid "The following notes triggered alarms:" msgstr "以下のメモがアラームを起動しました:" -#: knotesalarm.cpp:74 +#: knotesalarm.cpp:75 msgid "Alarm" msgstr "アラーム" @@ -374,11 +383,11 @@ msgstr "すべてのメモを表示" msgid "Hide All Notes" msgstr "すべてのメモを隠す" -#: knotesapp.cpp:544 +#: knotesapp.cpp:567 msgid "Settings" msgstr "設定" -#: knotesapp.cpp:686 +#: knotesapp.cpp:734 msgid "No Notes" msgstr "メモがありません" @@ -410,7 +419,8 @@ msgid "Original KNotes Author" msgstr "オリジナルの KNotes 開発者" #: main.cpp:104 -msgid "Ported KNotes to TDE 2" +#, fuzzy +msgid "Ported KNotes to KDE 2" msgstr "KNotes を TDE 2 へ移植" #: main.cpp:105 @@ -418,7 +428,8 @@ msgid "Network Interface" msgstr "ネットワークインターフェース" #: main.cpp:106 -msgid "Started TDE Resource Framework Integration" +#, fuzzy +msgid "Started KDE Resource Framework Integration" msgstr "TDE リソースフレームワークへの統合を開始" #: main.cpp:108 diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/konsolekalendar.po index c0dc7add825..4dc5371a455 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/konsolekalendar.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/konsolekalendar.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsolekalendar\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -29,74 +30,74 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "kom@kde.gr.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp" -#: konsolekalendar.cpp:85 +#: konsolekalendar.cpp:86 #, c-format msgid "Create Calendar : %1" msgstr "カレンダーを作成 : %1" -#: konsolekalendar.cpp:95 +#: konsolekalendar.cpp:96 #, c-format msgid "Create Calendar : %1" msgstr "カレンダーを作成 : %1" -#: konsolekalendar.cpp:116 +#: konsolekalendar.cpp:117 msgid "View Events :" msgstr "イベントを表示 :" -#: konsolekalendar.cpp:144 +#: konsolekalendar.cpp:145 msgid "View Event :" msgstr "イベントを表示 :" -#: konsolekalendar.cpp:246 +#: konsolekalendar.cpp:247 msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" msgstr "すみません。UID による HTML へのエクスポートはまだサポートしていません。" -#: konsolekalendar.cpp:269 +#: konsolekalendar.cpp:270 msgid "Events:" msgstr "イベント:" -#: konsolekalendar.cpp:273 +#: konsolekalendar.cpp:274 #, c-format msgid "Events: %1" msgstr "イベント: %1" -#: konsolekalendar.cpp:276 +#: konsolekalendar.cpp:277 msgid "Events: %1 - %2" msgstr "イベント: %1 - %2" -#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144 +#: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144 #: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 #: konsolekalendardelete.cpp:99 #, c-format msgid " What: %1" msgstr " 内容: %1" -#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148 +#: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148 #: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 #: konsolekalendardelete.cpp:103 #, c-format msgid " Begin: %1" msgstr " 開始: %1" -#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152 +#: konsolekalendar.cpp:445 konsolekalendaradd.cpp:152 #: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 #: konsolekalendardelete.cpp:107 #, c-format msgid " End: %1" msgstr " 終了: %1" -#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157 +#: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157 msgid " No Time Associated with Event" msgstr " イベントに関連付けられた時間はありません" -#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161 +#: konsolekalendar.cpp:454 konsolekalendaradd.cpp:161 #: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 #: konsolekalendardelete.cpp:111 #, c-format msgid " Desc: %1" msgstr " 説明: %1" -#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165 +#: konsolekalendar.cpp:458 konsolekalendaradd.cpp:165 #: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 #: konsolekalendardelete.cpp:115 #, c-format diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kontact.po index a312163f1e5..982355cbe07 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kontact.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kontact.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kontact\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-29 20:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -65,27 +66,27 @@ msgstr "

    翻訳者:

    " msgid "%1 License" msgstr "%1 ライセンス" -#: src/iconsidepane.cpp:456 +#: src/iconsidepane.cpp:447 msgid "Icon Size" msgstr "アイコンサイズ" -#: src/iconsidepane.cpp:457 +#: src/iconsidepane.cpp:448 msgid "Large" msgstr "大" -#: src/iconsidepane.cpp:459 +#: src/iconsidepane.cpp:450 msgid "Normal" msgstr "普通" -#: src/iconsidepane.cpp:461 +#: src/iconsidepane.cpp:452 msgid "Small" msgstr "小" -#: src/iconsidepane.cpp:467 +#: src/iconsidepane.cpp:458 msgid "Show Icons" msgstr "アイコンを表示" -#: src/iconsidepane.cpp:470 +#: src/iconsidepane.cpp:461 msgid "Show Text" msgstr "テキストを表示" @@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "テキストを表示" msgid "kontactconfig" msgstr "kontactconfig" -#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292 +#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301 msgid "TDE Kontact" msgstr "TDE Kontact" @@ -101,96 +102,99 @@ msgstr "TDE Kontact" msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher" -#: src/main.cpp:47 +#: src/main.cpp:48 msgid "TDE personal information manager" msgstr "TDE 個人情報マネージャ (PIM)" -#: src/main.cpp:125 +#: src/main.cpp:147 msgid "Kontact" msgstr "Kontact" -#: src/main.cpp:126 -msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers" +#: src/main.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"(C) 2008-2010 The Trinity Desktop Project\n" +"(C) 2001-2008 The Kontact developers" msgstr "(C) 2001-2008 Kontact 開発チーム" -#: src/main.cpp:135 +#: src/main.cpp:157 msgid "Original Author" msgstr "オリジナルの作者" -#: src/mainwindow.cpp:100 +#: src/mainwindow.cpp:101 msgid "Select Components ..." msgstr "コンポーネントを選択..." -#: src/mainwindow.cpp:260 +#: src/mainwindow.cpp:139 +#, c-format +msgid "Switch to plugin %1" +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:269 msgid "" "

    %1

    " msgstr "" "

    %1

    " -#: src/mainwindow.cpp:261 +#: src/mainwindow.cpp:270 msgid "Loading Kontact..." msgstr "Kontact を開始..." -#: src/mainwindow.cpp:271 +#: src/mainwindow.cpp:280 msgid " Initializing..." msgstr " 初期化中..." -#: src/mainwindow.cpp:293 +#: src/mainwindow.cpp:302 msgid "Get Organized!" msgstr "準備開始!" -#: src/mainwindow.cpp:294 +#: src/mainwindow.cpp:303 msgid "The TDE Personal Information Management Suite" msgstr "TDE 個人情報管理スイート" -#: src/mainwindow.cpp:328 +#: src/mainwindow.cpp:337 msgid "New" msgstr "新規" -#: src/mainwindow.cpp:337 +#: src/mainwindow.cpp:346 msgid "Synchronize" msgstr "同期" # ACCELERATOR added by translator -#: src/mainwindow.cpp:341 +#: src/mainwindow.cpp:350 msgid "Configure Kontact..." msgstr "Kontact を設定(&K)..." -#: src/mainwindow.cpp:344 +#: src/mainwindow.cpp:353 msgid "Configure &Profiles..." msgstr "プロファイルを設定(&P)..." # ACCELERATOR changed by translator -#: src/mainwindow.cpp:347 +#: src/mainwindow.cpp:356 msgid "&Kontact Introduction" msgstr "Kontact はじめに(&O)" # ACCELERATOR changed by translator -#: src/mainwindow.cpp:349 +#: src/mainwindow.cpp:358 msgid "&Tip of the Day" msgstr "今日の一言(&D)" -# ACCELERATOR changed by translator -#: src/mainwindow.cpp:351 -msgid "&Request Feature..." -msgstr "新しい機能をリクエスト(&N)..." - -#: src/mainwindow.cpp:683 +#: src/mainwindow.cpp:784 msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." msgstr "アプリケーションはスタンドアロンで実行中。フォアグランド化中..." -#: src/mainwindow.cpp:695 +#: src/mainwindow.cpp:796 #, c-format msgid "Cannot load part for %1." msgstr "%1 のコンポーネントをロードできません。" -#: src/mainwindow.cpp:749 +#: src/mainwindow.cpp:851 msgid "" "_: Plugin dependent window title\n" "%1 - Kontact" msgstr "%1 - Kontact" -#: src/mainwindow.cpp:1062 +#: src/mainwindow.cpp:1170 msgid "" "

    Welcome to Kontact %1

    " "

    %1

    " @@ -224,32 +228,32 @@ msgstr "" "
    %1

    この導入ページを省略する

    " -#: src/mainwindow.cpp:1074 +#: src/mainwindow.cpp:1182 msgid "" "Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." msgstr "Kontact はあなたのメール、アドレス帳、カレンダー、To-Do リストなどを管理します。" -#: src/mainwindow.cpp:1080 +#: src/mainwindow.cpp:1188 msgid "Read Manual" msgstr "マニュアルを読む" -#: src/mainwindow.cpp:1081 +#: src/mainwindow.cpp:1189 msgid "Learn more about Kontact and its components" msgstr "Kontact とその構成要素についてさらに学ぶ" -#: src/mainwindow.cpp:1087 +#: src/mainwindow.cpp:1195 msgid "Visit Kontact Website" msgstr "Kontact ウェブサイトを訪問" -#: src/mainwindow.cpp:1088 +#: src/mainwindow.cpp:1196 msgid "Access online resources and tutorials" msgstr "オンラインリソースとチュートリアルにアクセス" -#: src/mainwindow.cpp:1094 +#: src/mainwindow.cpp:1202 msgid "Configure Kontact as Groupware Client" msgstr "Kontact をグループウェアクライアントとして設定" -#: src/mainwindow.cpp:1095 +#: src/mainwindow.cpp:1203 msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" msgstr "社内ネットワークで使用するために Kontact を設定" @@ -365,6 +369,16 @@ msgstr "最小化 (アイコン化された) モードで起動" msgid "List all possible modules and exit" msgstr "すべての可能なモジュールを一覧表示し、終了する" +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "List all possible profiles and exit" +msgstr "すべての可能なモジュールを一覧表示し、終了する" + +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Start with a specific Kontact profile" +msgstr "特定の Kontact モジュールで起動" + #: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57 #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380 msgid "New Feed..." @@ -382,15 +396,15 @@ msgstr "新規配布リスト(&N)..." msgid "Synchronize Contacts" msgstr "連絡先を同期" -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208 +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:159 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:219 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:210 msgid "Drops of multiple mails are not supported." msgstr "複数のメールのドロップはサポートしていません。" -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226 +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:173 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:236 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:228 msgid "Cannot handle drop events of type '%1'." msgstr "タイプ '%1' のドロップイベントを処理できません。" @@ -582,21 +596,27 @@ msgstr "すべての To-Do を表示" msgid "Show today's to-dos only" msgstr "今日の To-Do のみを表示" -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67 msgid "New Event..." msgstr "新規イベント..." -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:71 msgid "Synchronize Calendar" msgstr "カレンダーを同期" -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:184 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:176 msgid "Meeting" msgstr "会議" -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:198 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:190 +#, c-format +msgid "Note: %1" +msgstr "メモ: %1" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:222 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:213 msgid "" "From: %1\n" "To: %2\n" @@ -606,8 +626,8 @@ msgstr "" "To: %2\n" "件名: %3" -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:230 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:222 #, c-format msgid "Mail: %1" msgstr "メール: %1" @@ -616,38 +636,38 @@ msgstr "メール: %1" msgid "Calendar" msgstr "カレンダー" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:164 #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445 msgid "Today" msgstr "今日" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:168 #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447 msgid "Tomorrow" msgstr "明日" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:227 msgid "" "_: Time from - to\n" "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:243 #, c-format msgid "" "_n: No appointments pending within the next day\n" "No appointments pending within the next %n days" msgstr "次の %n 日以内に約束はありません" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:272 msgid "&Edit Appointment..." msgstr "約束を編集(&E)..." -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:274 msgid "&Delete Appointment" msgstr "約束を削除(&D)" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:291 msgid "Edit Appointment: \"%1\"" msgstr "約束を編集: \"%1\"" @@ -659,48 +679,43 @@ msgstr "新規 To-Do..." msgid "Synchronize To-do List" msgstr "To-Do リストを同期" -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192 -#, c-format -msgid "Note: %1" -msgstr "メモ: %1" - #: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63 msgid "To-do" msgstr "To-Do" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:116 msgid "overdue" msgstr "締切超過" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:124 msgid "in progress" msgstr "進行中" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:130 msgid "starts today" msgstr "今日開始" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:136 msgid "ends today" msgstr "今日終了" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:187 msgid "No to-dos pending" msgstr "表示すべき To-Do はありません" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:229 msgid "&Edit To-do..." msgstr "To-Do を編集(&E)..." -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:231 msgid "&Delete To-do" msgstr "To-Do を削除(&D)" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:235 msgid "&Mark To-do Completed" msgstr "To-Do を完了としてマーク(&M)" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:256 msgid "Edit To-do: \"%1\"" msgstr "To-Do を編集: \"%1\"" @@ -800,7 +815,7 @@ msgstr "Hotsync ログ %1 を開けません。" msgid "New News Feed" msgstr "新規ニュースフィード" -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 msgid "Name:" msgstr "名前:" @@ -887,7 +902,7 @@ msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "URL をクリップボードにコピー" #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90 -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59 +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 msgid "Special Dates Summary" msgstr "特別な日の要約" @@ -941,19 +956,19 @@ msgstr "標準の KOrganizer リソース" msgid "Active Calendar" msgstr "アクティブなカレンダー" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:290 msgid "BIRTHDAY" msgstr "誕生日" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:305 msgid "ANNIVERSARY" msgstr "記念日" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:320 msgid "HOLIDAY" msgstr "休日" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:338 msgid "SPECIAL OCCASION" msgstr "特別なイベント" @@ -1010,12 +1025,13 @@ msgstr "連絡先を表示(&C)" msgid "Mail to:\"%1\"" msgstr "\"%1\" へメール" -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 msgid "Kontact Special Dates Summary" msgstr "Kontact 特別な日の要約" -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 -msgid "(c) 2004-2005 The TDE PIM Team" +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" msgstr "(c) 2004-2005 The TDE PIM Team" #: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98 @@ -1052,15 +1068,15 @@ msgstr "次は何?" msgid "Synchronize All" msgstr "すべて同期" -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:112 msgid "Kontact Summary" msgstr "Kontact 要約" -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:114 msgid "Kontact Summary View" msgstr "Konatct 要約表示" -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:116 msgid "(c) 2003 The Kontact developers" msgstr "(c) 2003 The Kontact developers" @@ -1100,7 +1116,7 @@ msgstr "気象情報" msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "改良とさらなるコードのクリーンアップ" -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121 +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122 msgid "Edit Note" msgstr "メモを編集" @@ -1115,3 +1131,7 @@ msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kom@kde.gr.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp" + +# ACCELERATOR changed by translator +#~ msgid "&Request Feature..." +#~ msgstr "新しい機能をリクエスト(&N)..." diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/korganizer.po index 31e1945c541..854369fe175 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/korganizer.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/korganizer.po @@ -9,43 +9,30 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korganizer\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-06 20:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475 -#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453 -msgid "&Show" -msgstr "表示(&S)" - -#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476 -#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599 -msgid "&Edit..." -msgstr "編集(&E)..." - -#: koeventpopupmenu.cpp:76 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "リマインダをオン/オフ(&T)" - -#: koeventpopupmenu.cpp:81 -msgid "&Dissociate This Occurrence" -msgstr "繰り返しから分離(&D)" - -#: koeventpopupmenu.cpp:84 -msgid "&Dissociate Future Occurrences" -msgstr "将来の繰り返しを分離(&D)" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Noboru Sinohara, Shinichi Tsunoda,Shinichi Tsunoda,Yukiko Bando" -#: koeventpopupmenu.cpp:88 -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "iCalendar として送信... " +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp,ybando@k6.dion.ne.jp" -#: koeditordetails.cpp:194 +#: koeditordetails.cpp:192 msgid "" "Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " "this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " @@ -56,6890 +43,7775 @@ msgstr "" "ます。返事要否の列はその参加者から返事が必要かどうかを示します。" #. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 -#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859 +#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:2162 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "名前" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282 -#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288 +#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903 +#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:2120 rc.cpp:2165 #, no-c-format msgid "Email" msgstr "Eメール" -#: koeditordetails.cpp:203 +#: koeditordetails.cpp:201 msgid "Role" msgstr "役割" -#: koeditordetails.cpp:204 +#: koeditordetails.cpp:202 msgid "Status" msgstr "状態" -#: koeditordetails.cpp:205 +#: koeditordetails.cpp:203 msgid "RSVP" msgstr "返事要否" -#: koeditordetails.cpp:206 +#: koeditordetails.cpp:204 msgid "Delegated to" msgstr "委任先" -#: koeditordetails.cpp:207 +#: koeditordetails.cpp:205 msgid "Delegated from" msgstr "委任元" -#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760 +#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785 msgid "" "%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " "this participant?" msgstr "%1 は有効なメールアドレスではないようです。本当にこの参加者を招待しますか?" -#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762 +#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787 msgid "Invalid email address" msgstr "無効なメールアドレス" -#: koviewmanager.cpp:334 -msgid "Merged calendar" -msgstr "マージしたカレンダー" +#: koprefs.cpp:87 +msgid "" +"_: Default export file\n" +"calendar.html" +msgstr "calender.html" -#: koviewmanager.cpp:336 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "並列表示のカレンダー" +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Appointment" +msgstr "アポイントメント" -#: filtereditdialog.cpp:51 -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "カレンダーフィルタを編集" +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Business" +msgstr "ビジネス" -#: filtereditdialog.cpp:99 -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "このボタンを押して新しいフィルタを定義します。" +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Meeting" +msgstr "会議" -#: filtereditdialog.cpp:100 -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "このボタンを押して選択したフィルタを削除します。" +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Phone Call" +msgstr "電話" -#: filtereditdialog.cpp:189 -#, c-format -msgid "New Filter %1" -msgstr "新規フィルタ %1" +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Education" +msgstr "教育" -#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381 -#: kotodoeditor.cpp:327 -msgid "This item will be permanently deleted." -msgstr "このアイテムは完全に削除されます。" +#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286 +msgid "Holiday" +msgstr "休日" -#: filtereditdialog.cpp:201 -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "削除の確認" +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Vacation" +msgstr "休暇" -#: koeditorfreebusy.cpp:177 -#, c-format -msgid "Location: %1" -msgstr "場所: %1" +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Special Occasion" +msgstr "特別な行事" -#: koeditorfreebusy.cpp:229 -msgid "" -"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " -"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " -"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " -"appropriate for the current event or to-do." -msgstr "" -"ガントチャートの拡大レベルを設定します。「時間」は数時間の範囲を示し、「日」は数日の範囲、「週」は数カ月の範囲、そして「月」は数年の範囲を示します。「自動」は現" -"在のイベントまたは To-Do に最適な範囲を選択します。" +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Personal" +msgstr "個人的" -#: koeditorfreebusy.cpp:236 -msgid "Scale: " -msgstr "目盛: " +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Travel" +msgstr "旅行" -#: koeditorfreebusy.cpp:242 -msgid "Hour" -msgstr "時間" +#: koprefs.cpp:166 +msgid "Birthday" +msgstr "誕生日" -#: koeditorfreebusy.cpp:243 -msgid "Day" -msgstr "日" +#: koeventviewer.cpp:63 +msgid "Open the message in KMail" +msgstr "" -#: koeditorfreebusy.cpp:244 -msgid "Week" -msgstr "週" +#: koeventviewer.cpp:65 +#, c-format +msgid "Send an email message to %1" +msgstr "" -#: koeditorfreebusy.cpp:245 -msgid "Month" -msgstr "月" +#: koeventviewer.cpp:67 +msgid "Lookup the contact in KAddressbook" +msgstr "" -#: koeditorfreebusy.cpp:246 -msgid "Automatic" -msgstr "自動" +#: koeventviewer.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "View attachment \"%1\"" +msgstr "添付ファイルを編集" -#: koeditorfreebusy.cpp:252 -msgid "Center on Start" -msgstr "開始日を中央に" +#: koeventviewer.cpp:76 +msgid "Launch a viewer on the link" +msgstr "" -#: koeditorfreebusy.cpp:254 -msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." -msgstr "このイベントの開始日時が中央に表示されるようにガントチャートを調整します。" +#: koeventviewer.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Open Attachment" +msgstr "添付ファイルを追加" -#: koeditorfreebusy.cpp:261 -msgid "Pick Date" -msgstr "日付を自動選択" +#: koeventviewer.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Save Attachment As..." +msgstr "添付ファイルの削除" -#: koeditorfreebusy.cpp:263 -msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." -msgstr "すべての参加者が出席可能な日時にイベントを移動します。" +#: koeventviewerdialog.cpp:33 +msgid "Event Viewer" +msgstr "イベントビューア" -#: koeditorfreebusy.cpp:272 -msgid "" -"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." -msgstr "対応するサーバからすべての参加者の動静データを再読み込みします。" +#: aboutdata.cpp:32 +msgid "KOrganizer" +msgstr "KOrganizer" -#: koeditorfreebusy.cpp:279 -msgid "" -"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " -"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " -"Information." -msgstr "すべての参加者の動静情報を表示します。リストで参加者をダブルクリックすると、それぞれの参加者の動静情報の場所を入力できます。" +#: aboutdata.cpp:33 +msgid "A Personal Organizer for TDE" +msgstr "TDE 個人向けスケジュール管理" -#: koeditorfreebusy.cpp:286 -msgid "Attendee" -msgstr "参加者" +#: aboutdata.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Current Developer/Maintainer" +msgstr "現在のメンテナ" -#: koeditorfreebusy.cpp:529 -msgid "The meeting already has suitable start/end times." -msgstr "会議には既に適切な開始/終了日時が設定されています。" +#: aboutdata.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Previous maintainer" +msgstr "前の月" -#: koeditorfreebusy.cpp:535 -msgid "" -"The meeting has been moved to\n" -"Start: %1\n" -"End: %2." -msgstr "" -"会議の日時を移動しました\n" -"開始: %1\n" -"終了: %2" +#: aboutdata.cpp:45 +msgid "Co-Maintainer" +msgstr "共同メンテナ" -#: koeditorfreebusy.cpp:540 -msgid "No suitable date found." -msgstr "適当な日付が見つかりません。" +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "Original Author" +msgstr "オリジナルの作者" -#: koeditorfreebusy.cpp:675 +#: kdatenavigator.cpp:190 msgid "" -"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " -"have declined." -msgstr "参加者 %1 人のうち、%2 人が承諾、%3 人が暫定的に承諾、%4 人が辞退しました。" +"_: start/end week number of line in date picker\n" +"%1/%2" +msgstr "%1/%2" -#: koeditorfreebusy.cpp:898 -msgid "" -"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " -"want to change that attendee as well?" -msgstr "" +#: kotodoviewitem.cpp:140 +msgid "--" +msgstr "--" -#: koeditorrecurrence.cpp:91 -msgid "" -"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " -"to-do should recur." -msgstr "このイベントまたは To-Do を月の何週目に繰り返すかを指定します。" +#: koeditorgeneraljournal.cpp:63 +msgid "Sets the title of this journal." +msgstr "このジャーナルのタイトルを設定します。" -#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 -msgid "1st" -msgstr "1番目" +#: koeditorgeneral.cpp:108 koeditorgeneraljournal.cpp:64 +msgid "T&itle:" +msgstr "タイトル(&I):" -#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 -msgid "2nd" -msgstr "2番目" +#: koeditorgeneraljournal.cpp:83 +msgid "&Date:" +msgstr "日付(&D):" -#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 -msgid "3rd" -msgstr "3番目" +#: koeditorgeneraljournal.cpp:92 +msgid "&Time: " +msgstr "時間(&T): " -#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 -msgid "4th" -msgstr "4番目" +#: koeditorgeneraljournal.cpp:198 +msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." +msgstr "有効な日付を指定してください。例: '%1'" -#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 -msgid "5th" -msgstr "5番目" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 +msgid "Configure Day Numbers" +msgstr "日数表示の設定" -#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 -msgid "Last" -msgstr "最後" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 +msgid "Show Date Number" +msgstr "表示する日数" -#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 -msgid "2nd Last" -msgstr "最後から2番目" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 +msgid "Show day number" +msgstr "年初からの日数" -#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 -msgid "3rd Last" -msgstr "最後から3番目" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 +msgid "Show days to end of year" +msgstr "年末までの日数" -#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 -msgid "4th Last" -msgstr "最後から4番目" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 +msgid "Show both" +msgstr "両方" -#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 -msgid "5th Last" -msgstr "最後から5番目" +#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 +msgid "" +"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" +"%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" -#: koeditorrecurrence.cpp:112 -msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." -msgstr "このイベントまたは To-Do を繰り返す曜日を指定します。" +#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 +msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." +msgstr "このプラグインは日数と週数を提供します。" -#: koeditorrecurrence.cpp:126 -msgid "The month during which this event or to-do should recur." -msgstr "このイベントまたは To-Do を繰り返す月を指定します。" +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 +msgid "Configure Holidays" +msgstr "休日設定" -#: koeditorrecurrence.cpp:143 -msgid "Sets how often this event or to-do should recur." -msgstr "このイベントまたは To-Do を繰り返す間隔を指定します。" +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 +msgid "Use Israeli holidays" +msgstr "イスラエルの休日を使う" -#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 -#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "&Recur every" -msgstr "次ごとに繰り返す(&R):" +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 +msgid "Show weekly parsha" +msgstr "週の parsha を表示" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70 -#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167 -#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "day(s)" -msgstr "日" +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 +msgid "Show day of Omer" +msgstr "Omer の日を表示" -#: koeditorrecurrence.cpp:181 -msgid "week(s) on:" -msgstr "週間、指定した曜日に" +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 +msgid "Show Chol HaMoed" +msgstr "Chol HaMoed を表示" -#: koeditorrecurrence.cpp:199 -msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." -msgstr "このイベントまたは To-Do を繰り返す曜日を指定します。" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 +msgid "" +"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. HaHodesh" -#: koeditorrecurrence.cpp:232 -msgid "month(s)" -msgstr "カ月" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 +msgid "Erev Pesach" +msgstr "Erev Pesach" -#: koeditorrecurrence.cpp:244 -msgid "&Recur on the" -msgstr "繰り返す日(&R)" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 +msgid "Sh. HaGadol" +msgstr "Sh. HaGadol" -#: koeditorrecurrence.cpp:249 -msgid "" -"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "このイベントまたは To-Do を繰り返す日を指定します。" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 +msgid "Pesach" +msgstr "Pesach" -#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 -msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "このイベントまたは To-Do を繰り返す日を指定します。" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 +msgid "Chol Hamoed" +msgstr "Chol Hamoed" -#: koeditorrecurrence.cpp:264 -msgid "6th" -msgstr "6番目" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 +msgid "Yom HaShoah" +msgstr "Yom HaShoah" -#: koeditorrecurrence.cpp:265 -msgid "7th" -msgstr "7番目" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 +msgid "Yom HaAtzmaut" +msgstr "Yom HaAtzmaut" -#: koeditorrecurrence.cpp:266 -msgid "8th" -msgstr "8番目" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 +msgid "Yom HaZikaron" +msgstr "Yom HaZikaron" -#: koeditorrecurrence.cpp:267 -msgid "9th" -msgstr "9番目" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 +msgid "Yom Yerushalayim" +msgstr "Yom Yerushalayim" -#: koeditorrecurrence.cpp:268 -msgid "10th" -msgstr "10番目" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 +msgid "Lag BaOmer" +msgstr "Lag BaOmer" -#: koeditorrecurrence.cpp:269 -msgid "11th" -msgstr "11番目" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 +msgid "Erev Shavuot" +msgstr "Erev Shavuot" -#: koeditorrecurrence.cpp:270 -msgid "12th" -msgstr "12番目" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 +msgid "Shavuot" +msgstr "Shavuot" -#: koeditorrecurrence.cpp:271 -msgid "13th" -msgstr "13番目" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 +msgid "Tzom Tammuz" +msgstr "Tzom Tammuz" -#: koeditorrecurrence.cpp:272 -msgid "14th" -msgstr "14番目" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 +msgid "Sh. Hazon" +msgstr "Sh. Hazon" -#: koeditorrecurrence.cpp:273 -msgid "15th" -msgstr "15番目" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 +msgid "Sh. Nahamu" +msgstr "Sh. Nahamu" -#: koeditorrecurrence.cpp:274 -msgid "16th" -msgstr "16番目" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 +msgid "Tisha B'Av" +msgstr "Tisha B'Av" -#: koeditorrecurrence.cpp:275 -msgid "17th" -msgstr "17番目" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 +msgid "S'lichot" +msgstr "S'lichot" -#: koeditorrecurrence.cpp:276 -msgid "18th" -msgstr "18番目" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 +msgid "Erev R.H." +msgstr "Erev R.H." -#: koeditorrecurrence.cpp:277 -msgid "19th" -msgstr "19番目" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 +msgid "Rosh Hashana" +msgstr "Rosh Hashana" -#: koeditorrecurrence.cpp:278 -msgid "20th" -msgstr "20番目" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 +msgid "Sh. Shuvah" +msgstr "Sh. Shuvah" -#: koeditorrecurrence.cpp:279 -msgid "21st" -msgstr "21番目" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 +msgid "Tzom Gedalia" +msgstr "Tzom Gedalia" -#: koeditorrecurrence.cpp:280 -msgid "22nd" -msgstr "22番目" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 +msgid "Erev Y.K." +msgstr "Erev Y.K." -#: koeditorrecurrence.cpp:281 -msgid "23rd" -msgstr "23番目" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Yom Kippur" -#: koeditorrecurrence.cpp:282 -msgid "24th" -msgstr "24番目" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 +msgid "Erev Sukkot" +msgstr "Erev Sukkot" -#: koeditorrecurrence.cpp:283 -msgid "25th" -msgstr "25番目" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 +msgid "Sukkot" +msgstr "Sukkot" -#: koeditorrecurrence.cpp:284 -msgid "26th" -msgstr "26番目" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 +msgid "Hoshana Rabah" +msgstr "Hoshana Rabah" -#: koeditorrecurrence.cpp:285 -msgid "27th" -msgstr "27番目" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 +msgid "Shmini Atzeret" +msgstr "Shmini Atzeret" -#: koeditorrecurrence.cpp:286 -msgid "28th" -msgstr "28番目" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 +msgid "Simchat Torah" +msgstr "Simchat Torah" -#: koeditorrecurrence.cpp:287 -msgid "29th" -msgstr "29番目" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 +msgid "Erev Hanukah" +msgstr "Erev Hanukah" -#: koeditorrecurrence.cpp:288 -msgid "30th" -msgstr "30番目" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 +msgid "Hanukah" +msgstr "Hanukah" -#: koeditorrecurrence.cpp:289 -msgid "31st" -msgstr "31番目" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 +msgid "Tzom Tevet" +msgstr "Tzom Tevet" -#: koeditorrecurrence.cpp:325 -msgid "day" -msgstr "日" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 +msgid "Sh. Shirah" +msgstr "Sh. Shirah" -#: koeditorrecurrence.cpp:332 -msgid "" -"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " -"should recur" -msgstr "このイベントまたは To-Do を繰り返す週と曜日を指定します。" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 +msgid "Tu B'Shvat" +msgstr "Tu B'Shvat" -#: koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "year(s)" -msgstr "年" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 +msgid "Sh. Shekalim" +msgstr "Sh. Shekalim" -#: koeditorrecurrence.cpp:419 -msgid "" -"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -"&Recur on day " -msgstr "日 - 月(&R)" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 +msgid "Purim Katan" +msgstr "Purim Katan" -#: koeditorrecurrence.cpp:421 -msgid "&Day " -msgstr "日(&D) " +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 +msgid "Ta'anit Ester" +msgstr "Ta'anit Ester" -#: koeditorrecurrence.cpp:425 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "このイベントまたは To-Do を繰り返す月と日を指定します。" - -#: koeditorrecurrence.cpp:434 -msgid "" -"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -" &of " -msgstr " - " - -#: koeditorrecurrence.cpp:448 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" -"&On" -msgstr "週と曜日 - 月(&O)" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 +msgid "Sh. Zachor" +msgstr "Sh. Zachor" -#: koeditorrecurrence.cpp:450 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -"&On the" -msgstr "週と曜日 - 月(&O)" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 +msgid "Erev Purim" +msgstr "Erev Purim" -#: koeditorrecurrence.cpp:454 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " -"or to-do should recur." -msgstr "このイベントまたは To-Do を繰り返す月と週と曜日を指定します。" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" -#: koeditorrecurrence.cpp:465 -msgid "" -"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -" o&f " -msgstr " - " +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 +msgid "Shushan Purim" +msgstr "Shushan Purim" -#: koeditorrecurrence.cpp:480 -msgid "Day #" -msgstr "日 #" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 +msgid "Sh. Parah" +msgstr "Sh. Parah" -#: koeditorrecurrence.cpp:482 -msgid "Recur on &day #" -msgstr "その年の(&D)" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 +msgid "Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. HaHodesh" -#: koeditorrecurrence.cpp:484 -msgid "" -"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." -msgstr "このイベントまたは To-Do を一年の初めから数えて何番目の日に繰り返すかを指定します。" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 +msgid " Omer" +msgstr " Omer" -#: koeditorrecurrence.cpp:495 +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" -" of the &year" -msgstr " 番目の日(&Y)" +"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Bereshit" +msgstr "Bereshit" -#: koeditorrecurrence.cpp:498 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" -" of the year" -msgstr "その年の" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Noach" +msgstr "Noach" -#: koeditorrecurrence.cpp:581 -msgid "E&xceptions" -msgstr "例外(&X)" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Lech L'cha" +msgstr "Lech L'cha" -#: koeditorrecurrence.cpp:591 -msgid "" -"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " -"event or to-do." -msgstr "このイベントまたは To-Do の繰り返しの法則から除外する日を選択します。" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Vayera" +msgstr "Vayera" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546 -#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "追加(&A)" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Chaye Sarah" +msgstr "Chaye Sarah" -#: koeditorrecurrence.cpp:598 -msgid "" -"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "上で選択した日をこのイベントまたは To-Do の繰り返しの法則から除外します。" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Toldot" +msgstr "Toldot" -#: koeditorrecurrence.cpp:601 -msgid "&Change" -msgstr "変更(&C)" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayetze" +msgstr "Vayetze" -#: koeditorrecurrence.cpp:603 -msgid "Replace the currently selected date with this date." -msgstr "例外リストで選択されている日を上の日と置き換えます。" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayishlach" +msgstr "Vayishlach" -#: koeditorrecurrence.cpp:607 -msgid "" -"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " -"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "例外リストで選択されている日を例外リストから削除します。" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayeshev" +msgstr "Vayeshev" -#: koeditorrecurrence.cpp:614 -msgid "" -"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " -"rules for this event or to-do." -msgstr "現在このイベントまたは To-Do の繰り返しの法則から除外されている日を表示します。" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Miketz" +msgstr "Miketz" -#: koeditorrecurrence.cpp:678 -msgid "Edit Exceptions" -msgstr "例外を編集" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayigash" +msgstr "Vayigash" -#: koeditorrecurrence.cpp:702 -msgid "Recurrence Range" -msgstr "繰り返しの期間" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayechi" +msgstr "Vayechi" -#: koeditorrecurrence.cpp:705 -msgid "" -"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " -"to-do." -msgstr "このイベントまたは To-Do に繰り返しの法則を適用する期間を設定します。" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Shemot" +msgstr "Shemot" -#: koeditorrecurrence.cpp:713 -msgid "Begin on:" -msgstr "開始:" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Vaera" +msgstr "Vaera" -#: koeditorrecurrence.cpp:715 -msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." -msgstr "このイベントまたは To-Do の繰り返しを開始する日を指定します。" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Bo" +msgstr "Bo" -#: koeditorrecurrence.cpp:722 -msgid "&No ending date" -msgstr "終了なし(&N)" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Beshalach" +msgstr "Beshalach" -#: koeditorrecurrence.cpp:724 -msgid "Sets the event or to-do to recur forever." -msgstr "イベントまたは To-Do を永遠に繰り返します。" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Yitro" +msgstr "Yitro" -#: koeditorrecurrence.cpp:731 -msgid "End &after" -msgstr "次の回数で終了(&A)" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Mishpatim" +msgstr "Mishpatim" -#: koeditorrecurrence.cpp:733 -msgid "" -"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " -"occurrences." -msgstr "指定された回数だけイベントまたは To-Do を繰り返します。" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Terumah" +msgstr "Terumah" -#: koeditorrecurrence.cpp:738 -msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." -msgstr "イベントまたは To-Do を繰り返す回数を指定します。" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Tetzaveh" +msgstr "Tetzaveh" -#: koeditorrecurrence.cpp:744 -msgid "&occurrence(s)" -msgstr "回(&O)" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Ki Tisa" +msgstr "Ki Tisa" -#: koeditorrecurrence.cpp:752 -msgid "End &on:" -msgstr "次の日までに終了(&O):" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Vayakhel" +msgstr "Vayakhel" -#: koeditorrecurrence.cpp:754 -msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." -msgstr "指定された日までイベントまたは To-Do を繰り返します。" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Pekudei" +msgstr "Pekudei" -#: koeditorrecurrence.cpp:761 -msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" -msgstr "イベントまたは To-Do の繰り返しを終了する日を指定します。" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Vayikra" +msgstr "Vayikra" -#: koeditorrecurrence.cpp:825 -#, c-format -msgid "Begins on: %1" -msgstr "開始: %1" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Tzav" +msgstr "Tzav" -#: koeditorrecurrence.cpp:833 -msgid "Edit Recurrence Range" -msgstr "繰り返しの期間を編集" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Shemini" +msgstr "Shemini" -#: koeditorrecurrence.cpp:880 -msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "このイベントまたは To-Do の繰り返しの型を設定します。" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Tazria" +msgstr "Tazria" -#: koeditorrecurrence.cpp:882 -msgid "Daily" -msgstr "日単位" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Metzora" +msgstr "Metzora" -#: koeditorrecurrence.cpp:883 -msgid "Weekly" -msgstr "週単位" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Acharei Mot" +msgstr "Acharei Mot" -#: koeditorrecurrence.cpp:884 -msgid "Monthly" -msgstr "月単位" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Kedoshim" +msgstr "Kedoshim" -#: koeditorrecurrence.cpp:885 -msgid "Yearly" -msgstr "年単位" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Emor" +msgstr "Emor" -#: koeditorrecurrence.cpp:897 -msgid "&Daily" -msgstr "日単位(&D)" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Behar" +msgstr "Behar" -#: koeditorrecurrence.cpp:899 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." -msgstr "イベントまたは To-Do の繰り返しの法則を日単位で設定します。" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bechukotai" +msgstr "Bechukotai" -#: koeditorrecurrence.cpp:901 -msgid "&Weekly" -msgstr "週単位(&W)" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bemidbar" +msgstr "Bemidbar" -#: koeditorrecurrence.cpp:903 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." -msgstr "イベントまたは To-Do の繰り返しの法則を週単位で設定します。" - -#: koeditorrecurrence.cpp:905 -msgid "&Monthly" -msgstr "月単位(&M)" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Naso" +msgstr "Naso" -#: koeditorrecurrence.cpp:907 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." -msgstr "イベントまたは To-Do の繰り返しの法則を月単位で設定します。" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Behaalotcha" +msgstr "Behaalotcha" -#: koeditorrecurrence.cpp:909 -msgid "&Yearly" -msgstr "年単位(&Y)" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Shelach" +msgstr "Shelach" -#: koeditorrecurrence.cpp:911 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." -msgstr "イベントまたは To-Do の繰り返しの法則を年単位で設定します。" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Korach" +msgstr "Korach" -#: koeditorrecurrence.cpp:973 -msgid "&Enable recurrence" -msgstr "繰り返しを有効にする(&E)" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Chukat" +msgstr "Chukat" -#: koeditorrecurrence.cpp:975 -msgid "" -"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." -msgstr "このイベントまたは To-Do を指定された法則に従って繰り返します。" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Balak" +msgstr "Balak" -#: koeditorrecurrence.cpp:982 -msgid "Appointment Time " -msgstr "アポイントメント時間 " +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Pinchas" +msgstr "Pinchas" -#: koeditorrecurrence.cpp:985 -msgid "Displays appointment time information." -msgstr "アポイントメント時間情報を表示します。" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Matot" +msgstr "Matot" -#: koeditorrecurrence.cpp:1004 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "繰り返しの法則" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Masei" +msgstr "Masei" -#: koeditorrecurrence.cpp:1006 -msgid "" -"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "このイベントまたは To-Do の繰り返しの法則に関するオプション。" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Devarim" +msgstr "Devarim" -#: koeditorrecurrence.cpp:1043 -msgid "Recurrence Range..." -msgstr "繰り返しの期間..." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Vaetchanan" +msgstr "Vaetchanan" -#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063 -msgid "" -"Options concerning the time range during which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "このイベントまたは To-Do を繰り返す期間に関するオプション。" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Ekev" +msgstr "Ekev" -#: koeditorrecurrence.cpp:1055 -msgid "Exceptions..." -msgstr "例外..." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Reeh" +msgstr "Reeh" -#: koeditorrecurrence.cpp:1395 -msgid "" -"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " -"event." -msgstr "繰り返しの終了日 (%1) はイベントの開始日 (%2) より後でなければなりません。" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Shoftim" +msgstr "Shoftim" -#: koeditorrecurrence.cpp:1409 -msgid "" -"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " -"with it." -msgstr "週単位で繰り返すイベントやタスクは、少なくとも一つの曜日と関連付ける必要があります。" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Ki Tetze" +msgstr "Ki Tetze" -#: koeditorrecurrence.cpp:1443 -msgid "Recurrence" -msgstr "繰り返し" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Ki Tavo" +msgstr "Ki Tavo" -#: koincidenceeditor.cpp:73 -msgid "&Templates..." -msgstr "テンプレート(&T)..." +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Nitzavim" +msgstr "Nitzavim" -#: koincidenceeditor.cpp:86 -msgid "Atte&ndees" -msgstr "参加者(&N)" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Vayelech" +msgstr "Vayelech" -#: koincidenceeditor.cpp:88 -msgid "" -"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " -"to-do." -msgstr "参加者タブでこのイベントまたは To-Do の参加者を追加/削除できます。" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 +msgid "Haazinu" +msgstr "Haazinu" -#: koincidenceeditor.cpp:172 -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "テンプレート '%1' が見つかりません。" +#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 +msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." +msgstr "このプラグインはユダヤ暦の日を提供します。" -#: koincidenceeditor.cpp:177 -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "テンプレートファイル '%1' の読み込みエラー。" +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 +msgid "Print &journal" +msgstr "ジャーナル印刷(&J)" -#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377 -msgid "Counter proposal" -msgstr "変更案" +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 +msgid "Prints all journals for a given date range" +msgstr "指定された日付範囲のすべてのジャーナルを印刷します" -#: koeditoralarms.cpp:83 -msgid "Reminder Dialog" -msgstr "リマインダダイアログ" +#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130 +msgid "Journal entries" +msgstr "ジャーナルエントリ" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271 -#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "プログラム" +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 +msgid "Print What's Next" +msgstr "「次は何」印刷" -#: koeditoralarms.cpp:92 -msgid "Audio" -msgstr "サウンド" +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 +msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." +msgstr "将来のすべてのイベントと To-Do のリストを印刷します。" -#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175 -msgid "Unknown" -msgstr "未知" +#: plugins/printing/list/listprint.h:42 +msgid "Print list" +msgstr "リストを印刷" -#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the start" -msgstr "開始前 %1" +#: plugins/printing/list/listprint.h:43 +msgid "Prints a list of events and to-dos" +msgstr "イベントと To-Do のリストを印刷します" -#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the start" -msgstr "開始後 %1" +#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 +msgid "Print &Year" +msgstr "年を印刷(&Y)" -#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the end" -msgstr "終了前 %1" +#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 +msgid "Prints a calendar for an entire year" +msgstr "一年のカレンダーを印刷します" -#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321 +#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175 msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the end" -msgstr "終了後 %1" +"_: date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330 -#, c-format +#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177 msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "%n 日" +"_: date from -\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 -\n" +"%2" -#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "%n 時間" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 +msgid "Exchange Plugin" +msgstr "Exchange プラグイン" -#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" -msgstr "%n 分" +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 +msgid "Start date:" +msgstr "開始日時:" -#: koeditoralarms.cpp:148 -msgid "Edit Reminders" -msgstr "リマインダを編集" +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 +msgid "End date:" +msgstr "終了日時:" -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" -msgstr "参加者 \"%1\" がカレンダーアイテム \"%2\" に追加されました" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 +msgid "&Download..." +msgstr "ダウンロード(&D)..." -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee added" -msgstr "追加された参加者" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 +msgid "&Upload Event..." +msgstr "イベントをアップロード(&U)..." -#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 +msgid "De&lete Event" +msgstr "イベントを削除(&L)" -#: koagendaitem.cpp:828 -#, c-format -msgid "- %1" -msgstr "- %1" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 +msgid "&Configure..." +msgstr "設定(&C)..." -#: incidencechanger.cpp:61 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 msgid "" -"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " -"to these attendees?" -msgstr "イベントから削除された参加者がいます。これらの参加者にキャンセル通知を送信しますか?" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Attendees Removed" -msgstr "削除された参加者" +"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " +"2000 Server." +msgstr "このプラグインは Microsoft Exchange 2000 Server にカレンダーファイルをインポート/エクスポートします。" -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Send Messages" -msgstr "メッセージを送信" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +msgid "Please select an appointment." +msgstr "アポイントメントを選択してください。" -#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291 -#: kogroupware.cpp:299 -msgid "Do Not Send" -msgstr "送信しない" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" +msgstr "Exchange アップロードは試験的です。このアポイントメントのデータが消失する可能性があります。" -#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113 -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "%1 \"%2\" を保存できません。" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "&Upload" +msgstr "アップロード(&U)" -#: importdialog.cpp:41 -msgid "Import Calendar" -msgstr "カレンダーをインポート" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 +msgid "" +"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " +"all instances!" +msgstr "Exchange 削除は試験的です。繰り返しイベントの場合、すべてのインスタンスが削除されます。" -#: importdialog.cpp:48 -msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer." -msgstr "'%1' のカレンダーを KOrganizer にインポートします。" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 +msgid "No Error" +msgstr "エラーなし" -#: importdialog.cpp:57 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "新規カレンダーとして追加" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 +msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." +msgstr "Exchange サーバに接続できなかったか、サーバがエラーを返しました。" -#: importdialog.cpp:59 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "既存のカレンダーにマージ" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 +msgid "Server response could not be interpreted." +msgstr "サーバからの応答を解釈できませんでした。" -#: importdialog.cpp:62 -msgid "Open in separate window" -msgstr "別のウィンドウで開く" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 +msgid "Appointment data could not be interpreted." +msgstr "アポイントメントデータを解釈できませんでした。" -#: koprefsdialog.cpp:99 -msgid "Saving Calendar" -msgstr "カレンダーの保存" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 +msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." +msgstr "これは起こり得ません: 不正なタイプのイベントをアップロードしようとしました。" -#: koprefsdialog.cpp:161 -msgid "Timezone:" -msgstr "タイムゾーン:" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 +msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." +msgstr "サーバにアポイントメントを書き込もうとしてエラーが発生しました。" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 -#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "" -"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " -"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " -"automatically adjust for daylight savings." -msgstr "" -"このドロップダウンリストからタイムゾーンを選択します。お住いの都市がリストにない場合は、同じタイムゾーンにある他の都市を選択してください。KOrganizer " -"は夏時間調整を自動的に行います。" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 +msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." +msgstr "サーバに存在しないイベントを削除しようとしました。" -#: koprefsdialog.cpp:206 -msgid "[No selection]" -msgstr "[選択なし]" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 +msgid "Unknown Error" +msgstr "未知のエラー" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 -#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Use holiday region:" -msgstr "次の地域の休日を使う:" +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 +msgid "Exchange server:" +msgstr "Exchange サーバ:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 -#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160 +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 +msgid "Port:" +msgstr "ポート:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 +msgid "User:" +msgstr "ユーザ:" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205 +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:1912 #, no-c-format -msgid "" -"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " -"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." -msgstr "どの地域の休日を使用するかを選択します。それぞれに定義されている休日は日付ナビゲータや予定表などに非労働日として表示されます。" +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" -#: koprefsdialog.cpp:292 -msgid "(None)" -msgstr "(なし)" +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 +msgid "Determine mailbox automatically" +msgstr "メールボックスを自動的に決定" -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "1 minute" -msgstr "1 分" +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 +msgid "Mailbox URL:" +msgstr "メールボックス URL:" -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 分" +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 +msgid "&Timespan" +msgstr "期間(&T)" -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 分" +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 +msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." +msgstr "このプラグインはガントチャートライクなプロジェクトビューを提供します。" -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 分" +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 +msgid "Timespan View Plugin" +msgstr "タイムスパンビュープラグイン" -#: koprefsdialog.cpp:321 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 分" +#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296 +msgid "Summary" +msgstr "要約" -#: koprefsdialog.cpp:322 -msgid "Default reminder time:" -msgstr "デフォルトのリマインダ時間:" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 +msgid "Zoom In" +msgstr "ズームイン" -#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328 -msgid "Enter the default reminder time here." -msgstr "デフォルトのリマインダ時間を設定します。" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 +msgid "Zoom Out" +msgstr "ズームアウト" -#: koprefsdialog.cpp:336 -msgid "Working Hours" -msgstr "勤務時間" +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 +msgid "Center View" +msgstr "中央ビュー" -#: koprefsdialog.cpp:352 -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " -"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " -"not be marked with color." -msgstr "" -"勤務時間帯を色付きで表示させる曜日にチェックを入れてください。チェックされていない曜日には、それがあなたにとって仕事をする曜日であっても、勤務時間帯が表示されま" -"せん。" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 +msgid "Project View" +msgstr "プロジェクトビュー" -#: koprefsdialog.cpp:473 -msgid "Date Navigator" -msgstr "日付ナビゲータ" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 +msgid "Select Mode" +msgstr "選択モード" -#: koprefsdialog.cpp:482 -msgid "Agenda View" -msgstr "予定表ビュー" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 +msgid "main task" +msgstr "メインタスク" + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 +msgid "&Project" +msgstr "プロジェクト(&P)" + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 +msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." +msgstr "このプラグインはガントチャートをプロジェクトビューに提供します。" + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 +msgid "Project View Plugin" +msgstr "プロジェクトビュー" -#: koprefsdialog.cpp:488 +#: calendarview.cpp:264 msgid "" -"_: suffix in the hour size spin box\n" -" pixel" -msgstr " ピクセル" +"

    No Item Selected

    " +"

    Select an event, to-do or journal entry to view its details here.

    " +msgstr "" +"

    アイテムが選択されていません。

    " +"

    KOrganizer のメインビューでイベントまたは To-Do を選択すると、ここに詳細が表示されます。

    " -#: koprefsdialog.cpp:495 +#: calendarview.cpp:270 msgid "" -"_: suffix in the N days spin box\n" -" days" -msgstr " 日" +"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " +"main view here." +msgstr "KOrganizer のメインビューで選択されたイベント、ジャーナルエントリ、To-Do の詳細を表示します。" -#: koprefsdialog.cpp:520 -msgid "Month View" -msgstr "月ビュー" +#: calendarview.cpp:456 +msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." +msgstr "" -#: koprefsdialog.cpp:532 -msgid "To-do View" -msgstr "To-Do ビュー" +#: calendarview.cpp:490 +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "カレンダー '%1' を読み込めませんでした。" -#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585 -msgid "Event text" -msgstr "イベントテキスト" +#: calendarview.cpp:719 +msgid "" +"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " +"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " +"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" +msgstr "" +"タイムゾーン設定が変更されました。カレンダーのアイテムの絶対時間を保持しますか? (こちらを選ぶと、アイテムは元の時間とは異なる時間に表示されます。) " +"それとも新しいタイムゾーンでも元の時間に表示されるように移動しますか?" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 -#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141 -#: rc.cpp:2117 -#, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "カテゴリ" +#: calendarview.cpp:723 +msgid "Keep Absolute Times?" +msgstr "絶対時間を保持しますか?" -#: koprefsdialog.cpp:673 -msgid "" -"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " -"category color using the button below." -msgstr "ここで色を変更するイベントのカテゴリを選択し、下のボタンを使って色を変更します。" +#: calendarview.cpp:724 +msgid "Keep Times" +msgstr "時間を保持する" -#: koprefsdialog.cpp:680 -msgid "" -"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." -msgstr "上のコンボボックスを使って選択したカテゴリの色を選択します。" +#: calendarview.cpp:725 +msgid "Move Times" +msgstr "時間を移動する" -#: koprefsdialog.cpp:686 -msgid "Resources" -msgstr "リソース" +#: calendarview.cpp:779 +msgid "To-do completed: %1 (%2)" +msgstr "To-Do 完了: %1 (%2)" -#: koprefsdialog.cpp:692 -msgid "" -"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " -"color using the button below." -msgstr "ここで色を変更するリソースを選択し、下のボタンを使って色を変更します。" +#: calendarview.cpp:790 +#, c-format +msgid "Journal of %1" +msgstr "%1 のジャーナル" -#: koprefsdialog.cpp:699 +#: calendarview.cpp:845 msgid "" -"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." -msgstr "上のコンボボックスを使って選択したリソースの色を選択します。" +"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " +"and not appear in the view." +msgstr "アイテム \"%1\" は現在のフィルタルールにより除外されるため、ビューには表示されません。" -#: koprefsdialog.cpp:844 -msgid "Scheduler Mail Client" -msgstr "スケジューラ メールクライアント" +#: calendarview.cpp:848 +msgid "Filter Applied" +msgstr "フィルタを有効にする" -#: koprefsdialog.cpp:847 -msgid "Mail client" -msgstr "メールクライアント" +#: calendarview.cpp:904 +msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." +msgstr "アイテム \"%1\" は完全に削除されます。よろしいですか?" -#: koprefsdialog.cpp:852 -msgid "Additional email addresses:" -msgstr "追加のメールアドレス:" +#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966 +#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409 +#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329 +msgid "KOrganizer Confirmation" +msgstr "KOrganizer 確認" -#: koprefsdialog.cpp:853 +#: calendarview.cpp:924 +#, fuzzy msgid "" -"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " -"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " -"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " -"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all " +"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" msgstr "" -"ここでメールアドレスの追加、編集、削除を行います。これらのメールアドレスは個人設定に指定されているもの以外のあなたのメールアドレスです。あなたがあるイベントの参" -"加者で、それに他のメールアドレスを使う場合、それがあなたのものであると KOrganizer " -"が認識できるように、そのアドレスをここに追加しておく必要があります。" +"\"%1\" にはサブ To-Do があります。この To-Do のみを削除し、すべてのサブ To-Do を独立させますか?それとも、すべてのサブ To-Do " +"も同時に削除しますか?" -#: koprefsdialog.cpp:868 -msgid "Additional email address:" -msgstr "追加のメールアドレス:" +#: calendarview.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Cut Only This" +msgstr "これのみ削除" -#: koprefsdialog.cpp:869 -msgid "" -"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " -"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " -"ones you have in addition to the one set in personal preferences." +#: calendarview.cpp:931 +msgid "Cut All" msgstr "" -"ここで追加のメールアドレスを編集します。アドレスを編集するには、上のリストから選択するか、下の「新規」ボタンを押してください。これらのメールアドレスは個人設定に" -"指定されているもの以外のあなたのメールアドレスです。" - -#: koprefsdialog.cpp:881 -msgid "New" -msgstr "新規" -#: koprefsdialog.cpp:882 +#: calendarview.cpp:962 +#, fuzzy msgid "" -"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " -"Use the edit box above to edit the new entry." -msgstr "追加のメールアドレスのリストに新しいエントリを追加します。上の編集ボックスに新規エントリのメールアドレスを入力します。" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the " +"to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"\"%1\" にはサブ To-Do があります。この To-Do のみを削除し、すべてのサブ To-Do を独立させますか?それとも、すべてのサブ To-Do " +"も同時に削除しますか?" -#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102 -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(空)" +#: calendarview.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Copy Only This" +msgstr "これのみ削除" -#: koprefsdialog.cpp:1080 -msgid "Configure &Plugin..." -msgstr "プラグインを設定(&P)..." - -#: koprefsdialog.cpp:1081 -msgid "" -"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " -"list above" -msgstr "このボタンを押すと、上のリストで選択したプラグインを設定できます。" - -#: koprefsdialog.cpp:1142 -msgid "Unable to configure this plugin" -msgstr "このプラグインを設定できません" +#: calendarview.cpp:968 +#, fuzzy +msgid "Copy All" +msgstr "コピー先(&C)" -#: history.cpp:185 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "%1 を削除" +#: calendarview.cpp:1064 +#, fuzzy +msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." +msgstr "有効な開始日を指定してください。" -#: history.cpp:214 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "%1 を追加" +#: calendarview.cpp:1394 +msgid "" +"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." +msgstr "ロックできないため、サブ To-Do をトップレベルの To-Do に変更できません。" -#: history.cpp:251 -#, c-format -msgid "Edit %1" -msgstr "%1 を編集" +#: calendarview.cpp:1419 +msgid "Make sub-to-dos independent" +msgstr "サブ To-Do を独立させる" -#: freebusymanager.cpp:228 -msgid "" -"No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " -"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " -"
    Contact your system administrator for the exact URL and the account " -"details.
    " -msgstr "" -"動静リストをアップロードするための URL が設定されていません。KOrganizer の設定ダイアログの「動静情報」ページで設定してください。" -"
    正確な URL やアカウントの詳細についてはシステム管理者に連絡してください。
    " +#: calendarview.cpp:1504 +msgid "Dissociate occurrence" +msgstr "繰り返しから分離" -#: freebusymanager.cpp:232 -msgid "No Free/Busy Upload URL" -msgstr "動静情報アップロード URL なし" +#: calendarview.cpp:1516 +msgid "Dissociating the occurrence failed." +msgstr "アイテムを繰り返しから分離できませんでした。" -#: freebusymanager.cpp:239 -msgid "The target URL '%1' provided is invalid." -msgstr "指定されたターゲット URL '%1' は無効です。" +#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547 +msgid "Dissociating Failed" +msgstr "分離失敗" -#: freebusymanager.cpp:240 -msgid "Invalid URL" -msgstr "無効な URL" +#: calendarview.cpp:1538 +msgid "Dissociate future occurrences" +msgstr "将来の繰り返しを分離" -#: freebusymanager.cpp:330 -msgid "" -"The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " -"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " -"The system said: %2." -"
    Please check the URL or contact your system administrator.
    " -msgstr "" -"あなたの動静情報を URL '%1' にアップロードできませんでした。アクセス権に問題があるか、あるいは URL " -"が間違っている可能性があります。システムから返されたメッセージ: %2。" -"
    URL を確認し、システム管理者に連絡してください。
    " +#: calendarview.cpp:1546 +msgid "Dissociating the future occurrences failed." +msgstr "将来の繰り返しを分離できませんでした。" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Noboru Sinohara, Shinichi Tsunoda,Shinichi Tsunoda,Yukiko Bando" +#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710 +msgid "No item selected." +msgstr "アイテムが選択されていません。" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp,ybando@k6.dion.ne.jp" +#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658 +msgid "The item information was successfully sent." +msgstr "アイテム情報を送信しました。" -#: koeditorgeneral.cpp:104 -msgid "Owner:" -msgstr "所有者:" +#: calendarview.cpp:1586 +msgid "Publishing" +msgstr "公開" -#: koeditorgeneral.cpp:108 -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "このイベントまたは To-Do のタイトルを設定します。" +#: calendarview.cpp:1588 +msgid "Unable to publish the item '%1'" +msgstr "アイテム \"%1\" を公開できません。" -#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63 -msgid "T&itle:" -msgstr "タイトル(&I):" +#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659 +msgid "Forwarding" +msgstr "転送" -#: koeditorgeneral.cpp:127 -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "イベントや To-Do が行われる場所を設定します。" +#: calendarview.cpp:1664 +msgid "Unable to forward the item '%1'" +msgstr "アイテム \"%1\" を転送できません。" -#: koeditorgeneral.cpp:128 -msgid "&Location:" -msgstr "場所(&L):" +#: calendarview.cpp:1665 +#, fuzzy +msgid "Forwarding Error" +msgstr "転送" -#: koeditorgeneral.cpp:144 -msgid "" -"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." -msgstr "このイベントまたは To-Do のカテゴリを選択します。" +#: calendarview.cpp:1688 +msgid "The free/busy information was successfully sent." +msgstr "動静情報を送信しました。" -#: koeditorgeneral.cpp:145 -msgid "Categories:" -msgstr "カテゴリ:" +#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732 +msgid "Sending Free/Busy" +msgstr "動静情報を送信中" -#: koeditorgeneral.cpp:154 -msgid "&Select..." -msgstr "選択(&S)..." +#: calendarview.cpp:1691 +msgid "Unable to publish the free/busy data." +msgstr "動静データを公開できません。" -#: koeditorgeneral.cpp:164 -msgid "Acc&ess:" -msgstr "アクセス(&E):" +#: calendarview.cpp:1716 +msgid "The item has no attendees." +msgstr "このアイテムには参加者がいません。" -#: koeditorgeneral.cpp:165 +#: calendarview.cpp:1728 msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " -"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " -"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " -"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." +"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" +"Method: %2" msgstr "" -"このイベントまたは To-Do へのアクセスを制限するかどうかを設定します。KOrganizer " -"は現在この設定を使用していないので、制限の実装はグループウェアサーバに依存します。これはつまり、プライベートまたは秘密とマークしたイベントや To-Do " -"も他の人に見える状態になるかもしれないということです。" +"アイテム \"%1\" のグループウェアメッセージを送信しました。\n" +"方法: %2" -#: koeditorgeneral.cpp:186 +#: calendarview.cpp:1737 msgid "" -"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " -"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." +"_: Groupware message sending failed. %2 is " +"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" +"Unable to send the item '%1'.\n" +"Method: %2" msgstr "" -"このイベントまたは To-Do の説明を入力します。これはイベントの上にマウスを移動したときに表示されるツールチップだけでなく、リマインダにも表示されます。" +"アイテム \"%1\" を送信できません。\n" +"方法: %2" -#: koeditorgeneral.cpp:210 -msgid "No reminders configured" -msgstr "リマインダが設定されていません" +#: calendarview.cpp:1812 +msgid "*.ics|ICalendars" +msgstr "*.ics|ICalendars" -#: koeditorgeneral.cpp:216 -msgid "&Reminder:" -msgstr "リマインダ(&R):" +#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "" -#: koeditorgeneral.cpp:218 -msgid "Activates a reminder for this event or to-do." -msgstr "このイベントまたは To-Do に対してリマインダを有効にします。" +#: calendarview.cpp:1833 +msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." +msgstr "ジャーナルエントリを vCalender ファイルにエクスポートできませんでした。" -#: koeditorgeneral.cpp:220 -msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered." -msgstr "イベント開始のどれくらい前に通知するかを設定します。" +#: calendarview.cpp:1834 +msgid "Data Loss Warning" +msgstr "データ消失の警告" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60 -#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "minute(s)" -msgstr "分" +#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834 +msgid "Proceed" +msgstr "続行" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65 -#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "hour(s)" -msgstr "時間" +#: calendarview.cpp:1839 +msgid "*.vcs|vCalendars" +msgstr "*.vcs|vCalendars" -#: koeditorgeneral.cpp:237 -msgid "Advanced" -msgstr "詳細" +#: calendarview.cpp:1870 +msgid "&Previous Day" +msgstr "前の日(&P)" -#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399 -msgid "Owner: " -msgstr "所有者: " +#: calendarview.cpp:1871 +msgid "&Next Day" +msgstr "次の日(&N)" -#: koeditorgeneral.cpp:357 -#, c-format +#: calendarview.cpp:1873 +msgid "&Previous Week" +msgstr "前の週(&P)" + +#: calendarview.cpp:1874 +msgid "&Next Week" +msgstr "次の週(&N)" + +#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017 +msgid "No filter" +msgstr "フィルタなし" + +#: calendarview.cpp:2215 +msgid "No resources found. We can not edit the item." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:2333 msgid "" -"_n: 1 advanced reminder configured\n" -"%n advanced reminders configured" -msgstr "%n 個の詳細なリマインダが設定されました" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " +"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"\"%1\" にはサブ To-Do があります。この To-Do のみを削除し、すべてのサブ To-Do を独立させますか?それとも、すべてのサブ To-Do " +"も同時に削除しますか?" -#: koeditorgeneral.cpp:384 -msgid "1 advanced reminder configured" -msgstr "1 個の詳細なリマインダが設定されました" +#: calendarview.cpp:2339 +msgid "Delete Only This" +msgstr "これのみ削除" -#: koeditorgeneral.cpp:422 -#, c-format -msgid "Calendar: %1" -msgstr "カレンダー: %1" +#: calendarview.cpp:2342 +msgid "Deleting sub-to-dos" +msgstr "サブ To-Do を削除" -#: koeditorgeneral.cpp:496 -#, c-format +#: calendarview.cpp:2367 msgid "" -"_n: One attendee\n" -"%n attendees" -msgstr "参加者 %n 名" +"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " +"to a read-only calendar resource." +msgstr "アイテム \"%1\" は読み取り専用になっているため、削除できません。おそらく読み取り専用のカレンダーリソースのものです。" -#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102 -msgid "Date && Time" -msgstr "日付と時間" +#: calendarview.cpp:2371 +msgid "Removing not possible" +msgstr "削除できません" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:107 -msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." -msgstr "この To-Do の締切および開始日時を設定します。" +#: calendarview.cpp:2398 +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " +"delete it and all its recurrences?" +msgstr "\"%1\" は定期的に繰り返されるアイテムです。本当にこのアイテムとすべての繰り返しを削除しますか?" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:114 -msgid "Sets the start date for this to-do" -msgstr "この To-Do の開始日を設定します。" +#: calendarview.cpp:2404 +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " +"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" +msgstr "" +"\"%1\" は定期的に繰り返されるアイテムです。%2 " +"のこのアイテムのみを削除しますか?将来の繰り返しのみを削除しますか?あるいはすべての繰り返しを削除しますか?" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:115 -msgid "Sta&rt:" -msgstr "開始(&R):" +#: calendarview.cpp:2409 +msgid "Delete C&urrent" +msgstr "これのみ削除(&U)" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:128 -msgid "Sets the start time for this to-do." -msgstr "この To-Do の開始時間を設定します。" +#: calendarview.cpp:2410 +msgid "Delete &Future" +msgstr "将来のものを削除(&F)" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:132 -msgid "Sets the due date for this to-do." -msgstr "この To-Do の締切日を設定します。" +#: calendarview.cpp:2411 +msgid "Delete &All" +msgstr "すべて削除(&A)" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:133 -msgid "&Due:" -msgstr "締切(&D):" +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Delete all completed to-dos?" +msgstr "完了済みのすべての To-Do を削除しますか?" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:148 -msgid "Sets the due time for this to-do." -msgstr "この To-Do の締切時間を設定します。" +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge To-dos" +msgstr "完了済み To-Do を一括削除" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:152 -msgid "Ti&me associated" -msgstr "時間指定あり(&M)" +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge" +msgstr "削除" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:154 -msgid "" -"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " -"them." -msgstr "この To-Do の開始および締切について時間を指定するかどうかを選択します。" +#: calendarview.cpp:2518 +msgid "Purging completed to-dos" +msgstr "完了済み To-Do を一括削除" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:172 -msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." -msgstr "この To-Do の現在の進捗をパーセントで設定します。" +#: calendarview.cpp:2533 +msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." +msgstr "未完了の子を持つ To-Do は削除できません。" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Percent complete\n" -"%1 %" -msgstr "%1 %" +#: calendarview.cpp:2534 +msgid "Delete To-do" +msgstr "To-Do を削除" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544 -msgid "co&mpleted" -msgstr "完了(&M)" +#: calendarview.cpp:2545 +#, fuzzy +msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." +msgstr "アイテムを編集できません。他のプロセスによってロックされています。" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:197 -msgid "" -"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " -"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " -"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " -"appropriate scale." -msgstr "" -"この To-Do の優先度を 1 から 9 の値を用いて設定します " -"(1=最高、5=普通、9=最低)。異なる尺度を持つプログラムでは、その尺度に合うように値が調整されます。" +#: calendarview.cpp:2579 +#, c-format +msgid "Unable to copy the item to %1." +msgstr "アイテムを %1 にコピーできません。" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:203 -msgid "&Priority:" -msgstr "優先度(&P):" +#: calendarview.cpp:2580 +msgid "Copying Failed" +msgstr "コピー失敗" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:207 -msgid "unspecified" -msgstr "指定なし" +#: calendarview.cpp:2623 +#, c-format +msgid "Unable to move the item to %1." +msgstr "アイテムを %1 に移動できません。" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417 -msgid "1 (highest)" -msgstr "1 (高い)" +#: calendarview.cpp:2624 +msgid "Moving Failed" +msgstr "移動失敗" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418 -msgid "2" -msgstr "2" +#: calendarview.cpp:2699 +#, fuzzy +msgid "Cutting Recurring Item" +msgstr "繰り返しアイテムの変更" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419 -msgid "3" -msgstr "3" +#: calendarview.cpp:2701 +#, fuzzy +msgid "" +"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" +msgstr "" +"定期的に繰り返されるアイテムを変更しようとしています。このアイテムにのみ変更を適用しますか?将来のアイテムにのみ適用しますか?あるいはすべてに適用しますか?" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420 -msgid "4" -msgstr "4" +#: calendarview.cpp:2706 +#, fuzzy +msgid "Copying Recurring Item" +msgstr "繰り返しアイテムの変更" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421 -msgid "5 (medium)" -msgstr "5 (普通)" +#: calendarview.cpp:2708 +#, fuzzy +msgid "" +"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" +msgstr "" +"定期的に繰り返されるアイテムを変更しようとしています。このアイテムにのみ変更を適用しますか?将来のアイテムにのみ適用しますか?あるいはすべてに適用しますか?" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422 -msgid "6" -msgstr "6" +#: calendarview.cpp:2712 +msgid "Changing Recurring Item" +msgstr "繰り返しアイテムの変更" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423 -msgid "7" -msgstr "7" +#: calendarview.cpp:2714 +msgid "" +"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " +"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " +"the recurrence?" +msgstr "" +"定期的に繰り返されるアイテムを変更しようとしています。このアイテムにのみ変更を適用しますか?将来のアイテムにのみ適用しますか?あるいはすべてに適用しますか?" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424 -msgid "8" -msgstr "8" +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &This Item" +msgstr "このアイテムのみ(&T)" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425 -msgid "9 (lowest)" -msgstr "9 (低い)" +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &Future Items" +msgstr "将来のアイテムのみ(&F)" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:451 -msgid "Please specify a valid due date." -msgstr "有効な締切日を指定してください。" +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "&All Occurrences" +msgstr "すべて(&A)" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:456 -msgid "Please specify a valid due time." -msgstr "有効な締切時間を指定してください。" +#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123 +msgid "Dissociate event from recurrence" +msgstr "イベントを繰り返しから分離" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:464 -msgid "Please specify a valid start date." -msgstr "有効な開始日を指定してください。" +#: calendarview.cpp:2744 +msgid "" +"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." +msgstr "カレンダーに例外アイテムを追加できません。変更は行われません。" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:469 -msgid "Please specify a valid start time." -msgstr "有効な開始時間を指定してください。" +#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766 +msgid "Error Occurred" +msgstr "エラーが発生しました" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:486 -msgid "The start date cannot be after the due date." -msgstr "開始日は締切日より前でなければなりません。" +#: calendarview.cpp:2759 +msgid "Split future recurrences" +msgstr "将来の繰り返しを分割" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:508 -#, c-format -msgid "Start: %1" -msgstr "開始: %1" +#: calendarview.cpp:2765 +msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." +msgstr "カレンダーに将来のアイテムを追加できません。変更は行われません。" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:516 -#, c-format -msgid " Due: %1" -msgstr " 締切: %1" +#: koviewmanager.cpp:405 +msgid "Merged calendar" +msgstr "マージしたカレンダー" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:537 -msgid "co&mpleted on" -msgstr "完了(&M)" +#: koviewmanager.cpp:407 +msgid "Calendars Side by Side" +msgstr "並列表示のカレンダー" -#: kogroupware.cpp:168 -#, c-format -msgid "Error message: %1" -msgstr " エラーメッセージ: %1" +#: koeditorfreebusy.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Freebusy Period" +msgstr "動静取得パスワード" -#: kogroupware.cpp:172 -msgid "Error while processing an invitation or update." -msgstr "出席依頼または更新の処理中にエラーが発生しました。" +#: koeditorfreebusy.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Summary:" +msgstr "要約" -#: kogroupware.cpp:271 -msgid "event" -msgstr "イベント" +#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "場所(&L):" -#: kogroupware.cpp:272 -msgid "task" -msgstr "タスク" +#: koeditorfreebusy.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "開始(&S):" -#: kogroupware.cpp:273 -msgid "journal entry" -msgstr "ジャーナルエントリ" +#: koeditorfreebusy.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "End:" +msgstr "終了(&E):" -#: kogroupware.cpp:275 +#: koeditorfreebusy.cpp:247 msgid "" -"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" -msgstr "この %1 には参加者がいます。参加者にメールを送信しますか?" - -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Group Scheduling Email" -msgstr "グループスケジュール Eメール" - -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Send Email" -msgstr "メールを送信" +"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " +"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " +"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " +"appropriate for the current event or to-do." +msgstr "" +"ガントチャートの拡大レベルを設定します。「時間」は数時間の範囲を示し、「日」は数日の範囲、「週」は数カ月の範囲、そして「月」は数年の範囲を示します。「自動」は現" +"在のイベントまたは To-Do に最適な範囲を選択します。" -#: kogroupware.cpp:289 -msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" -msgstr "このタスクの主催者に出欠状態の更新を送信しますか?" +#: koeditorfreebusy.cpp:254 +msgid "Scale: " +msgstr "目盛: " -#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299 -msgid "Send Update" -msgstr "更新を送信" +#: koeditorfreebusy.cpp:260 +msgid "Hour" +msgstr "時間" -#: kogroupware.cpp:295 -msgid "" -"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " -"update to the organizer of this event?" -msgstr "このイベントの参加者としての状態が変更されました。イベントの主催者に更新を送信しますか?" +#: koeditorfreebusy.cpp:261 +msgid "Day" +msgstr "日" -#: kogroupware.cpp:302 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" -msgstr "あなたはこのイベントの主催者ではありません。このイベントを削除すると、主催者のカレンダーと同期が取れなくなります。本当に削除しますか?" +#: koeditorfreebusy.cpp:262 +msgid "Week" +msgstr "週" -#: kogroupware.cpp:307 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?" -msgstr "あなたはこのイベントの主催者ではありません。このイベントを編集すると、主催者のカレンダーと同期が取れなくなります。本当に編集しますか?" +#: koeditorfreebusy.cpp:263 +msgid "Month" +msgstr "月" -#: kogroupware.cpp:323 -msgid "" -msgstr "<要約はありません>" +#: koeditorfreebusy.cpp:264 +msgid "Automatic" +msgstr "自動" -#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89 -#, c-format -msgid "Counter proposal: %1" -msgstr "変更案: %1" +#: koeditorfreebusy.cpp:270 +msgid "Center on Start" +msgstr "開始日を中央に" -#: kogroupware.cpp:344 -msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" -msgstr "提案された会議の時間: %1 - %2" +#: koeditorfreebusy.cpp:272 +msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." +msgstr "このイベントの開始日時が中央に表示されるようにガントチャートを調整します。" -#: publishdialog.cpp:43 -msgid "Select Addresses" -msgstr "参加者を選択" +#: koeditorfreebusy.cpp:279 +msgid "Pick Date" +msgstr "日付を自動選択" -#: publishdialog.cpp:101 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(空)" +#: koeditorfreebusy.cpp:281 +msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." +msgstr "すべての参加者が出席可能な日時にイベントを移動します。" -#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913 +#: koeditorfreebusy.cpp:290 msgid "" -"_: delimiter for joining holiday names\n" -", " -msgstr "、" - -#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085 -msgid "Summary" -msgstr "要約" - -#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81 -msgid "Reminder" -msgstr "リマインダ" +"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." +msgstr "対応するサーバからすべての参加者の動静データを再読み込みします。" -#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388 -msgid "Recurs" -msgstr "繰り返し" +#: koeditorfreebusy.cpp:297 +msgid "" +"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " +"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " +"Information." +msgstr "すべての参加者の動静情報を表示します。リストで参加者をダブルクリックすると、それぞれの参加者の動静情報の場所を入力できます。" -#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004 -msgid "Start Date" -msgstr "開始日" +#: koeditorfreebusy.cpp:304 +msgid "Attendee" +msgstr "参加者" -#: kolistview.cpp:210 -msgid "Start Time" -msgstr "開始時間" +#: koeditorfreebusy.cpp:547 +msgid "The meeting already has suitable start/end times." +msgstr "会議には既に適切な開始/終了日時が設定されています。" -#: kolistview.cpp:212 -msgid "End Date" -msgstr "終了日" +#: koeditorfreebusy.cpp:552 +msgid "" +"The next available time slot for the meeting is:" +"
    Start: %1" +"
    End: %2" +"
    Would you like to move the meeting to this time slot?
    " +msgstr "" -#: kolistview.cpp:214 -msgid "End Time" -msgstr "終了時間" +#: koeditorfreebusy.cpp:564 +msgid "No suitable date found." +msgstr "適当な日付が見つかりません。" -#: eventarchiver.cpp:104 -#, c-format -msgid "There are no items before %1" -msgstr "%1 より前のアイテムはありません" +#: koeditorfreebusy.cpp:700 +msgid "" +"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " +"have declined." +msgstr "参加者 %1 人のうち、%2 人が承諾、%3 人が暫定的に承諾、%4 人が辞退しました。" -#: eventarchiver.cpp:131 +#: koeditorfreebusy.cpp:957 msgid "" -"Delete all items before %1 without saving?\n" -"The following items will be deleted:" +"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " +"want to change that attendee as well?" msgstr "" -"%1 以前のすべてのアイテムを保存せずに削除しますか?\n" -"以下が削除されます:" -#: eventarchiver.cpp:134 -msgid "Delete Old Items" -msgstr "古いアイテムを削除" +#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Import Calendar/Event" +msgstr "カレンダーをインポート" -#: eventarchiver.cpp:202 -#, c-format -msgid "Cannot write archive file %1." -msgstr "アーカイブファイル '%1' を書き込めません。" +#: importdialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer." +msgstr "'%1' のカレンダーを KOrganizer にインポートします。" -#: eventarchiver.cpp:211 -msgid "Cannot write archive to final destination." -msgstr "アーカイブを最終の場所に書き込めません。" +#: importdialog.cpp:57 +msgid "Add as new calendar" +msgstr "新規カレンダーとして追加" -#: kotodoview.cpp:218 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." -msgstr "To-Do はそれ自身や、その子に移動することはできません。" +#: importdialog.cpp:59 +msgid "Merge into existing calendar" +msgstr "既存のカレンダーにマージ" -#: kotodoview.cpp:219 -msgid "Drop To-do" -msgstr "To-Do をドロップ" +#: importdialog.cpp:62 +msgid "Open in separate window" +msgstr "別のウィンドウで開く" -#: kotodoview.cpp:231 -msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." -msgstr "To-Do をロックできないため、To-Do アイテムの親を変更できません。" +#: actionmanager.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." +msgstr "カレンダーをインポート(&C)..." -#: kotodoview.cpp:279 -msgid "" -"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." -msgstr "To-Do をロックできないため、To-Do に参加者を追加できません。" +#: actionmanager.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" +msgstr "UNIX Ical ツールからインポート(&I)" -#: kotodoview.cpp:369 -msgid "To-dos:" -msgstr "To-Do:" +#: actionmanager.cpp:259 +msgid "Get &Hot New Stuff..." +msgstr "ホットな新しい情報を取得(&H)..." -#: kotodoview.cpp:373 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "クリックして新規 To-Do を追加" +#: actionmanager.cpp:263 +msgid "Export &Web Page..." +msgstr "ウェブページにエクスポート(&W)..." -#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077 -msgid "Priority" -msgstr "優先度" +#: actionmanager.cpp:266 +msgid "&iCalendar..." +msgstr "&iCalendar... " -#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092 -msgid "Complete" -msgstr "完了" +#: actionmanager.cpp:269 +msgid "&vCalendar..." +msgstr "&vCalendar..." -#: kotodoview.cpp:393 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "締切日/時間" +#: actionmanager.cpp:272 +msgid "Upload &Hot New Stuff..." +msgstr "ホットな新しい情報をアップロード(&H)..." -#: kotodoview.cpp:397 -msgid "Sort Id" -msgstr "ID を並べ替え" +#: actionmanager.cpp:278 +msgid "Archive O&ld Entries..." +msgstr "古いアイテムをアーカイブ(&L)..." -#: kotodoview.cpp:416 +#: actionmanager.cpp:280 msgid "" -"_: Unspecified priority\n" -"unspecified" -msgstr "未指定" - -#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463 -msgid "New &To-do..." -msgstr "新規 To-Do(&T)..." - -#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "新規 サブ To-Do(&B)..." - -#: kotodoview.cpp:467 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "この To-Do を独立させる(&M)" - -#: kotodoview.cpp:469 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "すべてのサブ To-Do を独立させる(&I)" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed To-dos" +msgstr "完了済み To-Do を一括削除(&G)" -#: kotodoview.cpp:472 -msgid "&Copy To" -msgstr "コピー先(&C)" +#: actionmanager.cpp:338 +msgid "What's &Next" +msgstr "次は何?(&N)" -#: kotodoview.cpp:473 -msgid "&Move To" -msgstr "移動先(&M)" +#: actionmanager.cpp:342 +msgid "&Day" +msgstr "日(&D)" -#: kotodoview.cpp:475 +#: actionmanager.cpp:351 +#, c-format msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed" -msgstr "完了済みを一括削除(&G)" +"_n: &Next Day\n" +"Ne&xt %n Days" +msgstr "次の %n 日(&X)" -#: kotodoview.cpp:484 -msgid "&New To-do..." -msgstr "新規 To-Do(&N)..." +#: actionmanager.cpp:353 +msgid "W&ork Week" +msgstr "平日(&O)" -#: kotodoview.cpp:486 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"&Purge Completed" -msgstr "完了済みを一括削除(&P)" +#: actionmanager.cpp:357 +msgid "&Week" +msgstr "週(&W)" -#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58 -msgid "All Day" -msgstr "終日" +#: actionmanager.cpp:361 +msgid "&Month" +msgstr "月(&M)" -#: koagendaview.cpp:588 -msgid "" -"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" -"%1 %2" -msgstr "%2 (%1)" +#: actionmanager.cpp:365 +msgid "&List" +msgstr "リスト(&L)" -#: koagendaview.cpp:1402 -msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." -msgstr "ロックできないため、この To-Do アイテムを修正できません。" +#: actionmanager.cpp:369 +msgid "&To-do List" +msgstr "To-Do リスト(&T)" -#: kowhatsnextview.cpp:100 -msgid "What's Next?" -msgstr "次は何?" +#: actionmanager.cpp:373 +msgid "&Journal" +msgstr "ジャーナル(&J)" -#: kowhatsnextview.cpp:107 -msgid "" -"_: Date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: actionmanager.cpp:377 +msgid "&Timeline View" +msgstr "時系列ビュー(&T)" -#: kowhatsnextview.cpp:123 -msgid "Events:" -msgstr "イベント:" +#: actionmanager.cpp:383 +msgid "&Refresh" +msgstr "更新(&R)" -#: kowhatsnextview.cpp:159 -msgid "To-do:" -msgstr "To-Do:" +#: actionmanager.cpp:391 +msgid "F&ilter" +msgstr "フィルタ(&I)" -#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "返事の必要なイベントと To-Do:" +#: actionmanager.cpp:406 +msgid "Zoom In Horizontally" +msgstr "水平方向にズームイン" -#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174 -msgid "" -"_: date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: actionmanager.cpp:409 +msgid "Zoom Out Horizontally" +msgstr "水平方向にズームアウト" -#: kowhatsnextview.cpp:287 -msgid "" -"_: date, from - to\n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1,%2 - %3" +#: actionmanager.cpp:412 +msgid "Zoom In Vertically" +msgstr "垂直方向にズームイン" -#: kowhatsnextview.cpp:315 -msgid " (Due: %1)" -msgstr " (締切: %1)" +#: actionmanager.cpp:415 +msgid "Zoom Out Vertically" +msgstr "垂直方向にズームアウト" -#: kocounterdialog.cpp:36 -msgid "Counter-Event Viewer" -msgstr "カウンターイベントビューア" +#: actionmanager.cpp:424 +msgid "Go to &Today" +msgstr "今日へジャンプ(&T)" -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213 -msgid "Decline" -msgstr "辞退" +#: actionmanager.cpp:428 +msgid "Go &Backward" +msgstr "戻る(&B)" -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209 -msgid "Accept" -msgstr "承諾" +#: actionmanager.cpp:440 +msgid "Go &Forward" +msgstr "進む(&F)" -#: koprefs.cpp:87 -msgid "" -"_: Default export file\n" -"calendar.html" -msgstr "calender.html" +#: actionmanager.cpp:450 +msgid "New E&vent..." +msgstr "新規イベント(&V)..." -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Appointment" -msgstr "アポイントメント" +#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464 +msgid "New &To-do..." +msgstr "新規 To-Do(&T)..." -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Business" -msgstr "ビジネス" +#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466 +msgid "New Su&b-to-do..." +msgstr "新規 サブ To-Do(&B)..." -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Meeting" -msgstr "会議" +#: actionmanager.cpp:464 +msgid "New &Journal..." +msgstr "新規ジャーナル(&J)..." -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Phone Call" -msgstr "電話" +#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489 +#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454 +msgid "&Show" +msgstr "表示(&S)" -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Education" -msgstr "教育" +#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490 +#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715 +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&E)..." -#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279 -msgid "Holiday" -msgstr "休日" +#: actionmanager.cpp:479 +msgid "&Make Sub-to-do Independent" +msgstr "サブ To-Do を独立させる(&M)" -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Vacation" -msgstr "休暇" +#: actionmanager.cpp:498 +msgid "&Publish Item Information..." +msgstr "イベント情報を公開(&P)..." -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Special Occasion" -msgstr "特別な行事" +#: actionmanager.cpp:503 +msgid "Send &Invitation to Attendees" +msgstr "参加者に出席依頼を送信(&I)" -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Personal" -msgstr "個人的" +#: actionmanager.cpp:511 +msgid "Re&quest Update" +msgstr "主催者に更新情報を要求(&Q)" -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Travel" -msgstr "旅行" +#: actionmanager.cpp:518 +msgid "Send &Cancelation to Attendees" +msgstr "参加者にキャンセル通知を送信(&C)" -#: koprefs.cpp:167 -msgid "Birthday" -msgstr "誕生日" +#: actionmanager.cpp:525 +msgid "Send Status &Update" +msgstr "主催者に状態の更新を送信(&U)" -#: calendarview.cpp:262 +#: actionmanager.cpp:533 msgid "" -"

    No Item Selected

    " -"

    Select an event, to-do or journal entry to view its details here.

    " -msgstr "" -"

    アイテムが選択されていません。

    " -"

    KOrganizer のメインビューでイベントまたは To-Do を選択すると、ここに詳細が表示されます。

    " +"_: counter proposal\n" +"Request Chan&ge" +msgstr "主催者に変更を提案(&G)" -#: calendarview.cpp:268 -msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " -"main view here." -msgstr "KOrganizer のメインビューで選択されたイベント、ジャーナルエントリ、To-Do の詳細を表示します。" +#: actionmanager.cpp:540 +msgid "&Send as iCalendar..." +msgstr "iCalendar として送信(&S)... " -#: calendarview.cpp:421 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "カレンダー '%1' を読み込めませんでした。" +#: actionmanager.cpp:545 +msgid "&Mail Free Busy Information..." +msgstr "動静情報をメールで送信(&M)..." -#: calendarview.cpp:644 -msgid "" -"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " -"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " -"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" -msgstr "" -"タイムゾーン設定が変更されました。カレンダーのアイテムの絶対時間を保持しますか? (こちらを選ぶと、アイテムは元の時間とは異なる時間に表示されます。) " -"それとも新しいタイムゾーンでも元の時間に表示されるように移動しますか?" +#: actionmanager.cpp:550 +msgid "&Upload Free Busy Information" +msgstr "動静情報をアップロード(&U)" -#: calendarview.cpp:648 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "絶対時間を保持しますか?" +#: actionmanager.cpp:556 +msgid "&Addressbook" +msgstr "アドレス帳(&A)" -#: calendarview.cpp:649 -msgid "Keep Times" -msgstr "時間を保持する" +#: actionmanager.cpp:567 +msgid "Show Date Navigator" +msgstr "日付ナビゲータを表示" -#: calendarview.cpp:650 -msgid "Move Times" -msgstr "時間を移動する" +#: actionmanager.cpp:570 +msgid "Show To-do View" +msgstr "To-Do ビューを表示" -#: calendarview.cpp:718 -msgid "To-do completed: %1 (%2)" -msgstr "To-Do 完了: %1 (%2)" +#: actionmanager.cpp:573 +msgid "Show Item Viewer" +msgstr "イベントビューアを表示" -#: calendarview.cpp:729 -#, c-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "%1 のジャーナル" +#: actionmanager.cpp:592 +msgid "Show Resource View" +msgstr "リソースリストを表示" -#: calendarview.cpp:782 -msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " -"and not appear in the view." -msgstr "アイテム \"%1\" は現在のフィルタルールにより除外されるため、ビューには表示されません。" +#: actionmanager.cpp:595 +msgid "Show &Resource Buttons" +msgstr "リソースボタンを表示(&R)" -#: calendarview.cpp:785 -msgid "Filter Applied" -msgstr "フィルタを有効にする" +#: actionmanager.cpp:610 +msgid "Configure &Date && Time..." +msgstr "日付と時間の書式を設定(&D)..." -#: calendarview.cpp:840 -msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -msgstr "アイテム \"%1\" は完全に削除されます。よろしいですか?" +#: actionmanager.cpp:617 +msgid "Manage View &Filters..." +msgstr "ビューフィルタの管理(&F)..." -#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041 -#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382 -#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328 -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "KOrganizer 確認" - -#: calendarview.cpp:1164 -msgid "" -"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." -msgstr "ロックできないため、サブ To-Do をトップレベルの To-Do に変更できません。" - -#: calendarview.cpp:1187 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "サブ To-Do を独立させる" +#: actionmanager.cpp:620 +msgid "Manage C&ategories..." +msgstr "カテゴリを編集(&A)..." -#: calendarview.cpp:1254 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "繰り返しから分離" +#: actionmanager.cpp:624 +msgid "&Configure Calendar..." +msgstr "カレンダーを設定(&C)..." -#: calendarview.cpp:1264 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "アイテムを繰り返しから分離できませんでした。" +#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651 +msgid "Filter: " +msgstr "フィルタ: " -#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "分離失敗" +#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191 +#: previewdialog.cpp:140 +msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" +msgstr "*.vcs *.ics|カレンダーファイル" -#: calendarview.cpp:1282 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "将来の繰り返しを分離" +#: actionmanager.cpp:752 +#, fuzzy +msgid "" +"You have no .calendar file in your home directory.\n" +"Import cannot proceed.\n" +msgstr "" +"あなたのホームディレクトリには ical ファイルがありません。\n" +"インポートを続行できません。\n" -#: calendarview.cpp:1291 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "将来の繰り返しを分離できませんでした。" +#: actionmanager.cpp:775 +msgid "" +"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " +"the currently opened calendar." +msgstr "あなたの .calendar ファイルを ical から現在のカレンダーにインポートし、マージしました。" -#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441 -msgid "No item selected." -msgstr "アイテムが選択されていません。" +#: actionmanager.cpp:781 +msgid "" +"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " +"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " +"was correctly imported." +msgstr "" +"あなたの .calendar ical " +"ファイルを解析中にいくつかの未知のフィールドを検出し、それらを廃棄しなければなりませんでした。関連するデータがすべて正しくインポートされているか確認してください" +"。" -#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393 -msgid "The item information was successfully sent." -msgstr "アイテム情報を送信しました。" +#: actionmanager.cpp:785 +msgid "ICal Import Successful with Warning" +msgstr "警告付きで ICal のインポートに成功" -#: calendarview.cpp:1331 -msgid "Publishing" -msgstr "公開" +#: actionmanager.cpp:788 +msgid "" +"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " +"has failed." +msgstr "ical から .calendar ファイルを解析中にエラーが発生しました。インポートは失敗しました。" -#: calendarview.cpp:1333 -msgid "Unable to publish the item '%1'" -msgstr "アイテム \"%1\" を公開できません。" +#: actionmanager.cpp:792 +msgid "" +"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " +"import has failed." +msgstr "あなたの .calendar ファイルは有効な ical カレンダーではないようです。インポートは失敗しました。" -#: calendarview.cpp:1394 -msgid "Forwarding" -msgstr "転送" +#: actionmanager.cpp:874 +msgid "New calendar '%1'." +msgstr "新規カレンダー '%1'" -#: calendarview.cpp:1396 -msgid "Unable to forward the item '%1'" -msgstr "アイテム \"%1\" を転送できません。" +#: actionmanager.cpp:909 +msgid "Cannot download calendar from '%1'." +msgstr "'%1' からカレンダーをダウンロードできません。" -#: calendarview.cpp:1419 -msgid "The free/busy information was successfully sent." -msgstr "動静情報を送信しました。" +#: actionmanager.cpp:947 +msgid "Added calendar resource for URL '%1'." +msgstr "URL '%1' のカレンダーリソースを追加しました。" -#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463 -msgid "Sending Free/Busy" -msgstr "動静情報を送信中" +#: actionmanager.cpp:955 +msgid "Unable to create calendar resource '%1'." +msgstr "カレンダーリソース '%1' を作成できません。" -#: calendarview.cpp:1422 -msgid "Unable to publish the free/busy data." -msgstr "動静データを公開できません。" +#: actionmanager.cpp:966 +msgid "Merged calendar '%1'." +msgstr "カレンダー '%1' をマージしました。" -#: calendarview.cpp:1447 -msgid "The item has no attendees." -msgstr "このアイテムには参加者がいません。" +#: actionmanager.cpp:969 +msgid "Opened calendar '%1'." +msgstr "カレンダー '%1' を開きました。" -#: calendarview.cpp:1459 +#: actionmanager.cpp:994 msgid "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" +"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " +"in vCalendar format." msgstr "" -"アイテム \"%1\" のグループウェアメッセージを送信しました。\n" -"方法: %2" +"カレンダーは iCalender フォーマットで保存されます。vCalender フォーマットで保存するには「エクスポート -> " +"vCalender」を使ってください。" -#: calendarview.cpp:1468 -msgid "" -"_: Groupware message sending failed. %2 is " -"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" -"Unable to send the item '%1'.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"アイテム \"%1\" を送信できません。\n" -"方法: %2" +#: actionmanager.cpp:996 +msgid "Format Conversion" +msgstr "フォーマット変換" -#: calendarview.cpp:1541 -msgid "*.ics|ICalendars" -msgstr "*.ics|ICalendars" +#: actionmanager.cpp:1020 +msgid "Cannot upload calendar to '%1'" +msgstr "'%1' にカレンダーをアップロードできません" -#: calendarview.cpp:1554 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." -msgstr "ジャーナルエントリを vCalender ファイルにエクスポートできませんでした。" +#: actionmanager.cpp:1033 +msgid "Saved calendar '%1'." +msgstr "カレンダー '%1' を保存しました。" -#: calendarview.cpp:1555 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "データ消失の警告" +#: actionmanager.cpp:1064 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555 -msgid "Proceed" -msgstr "続行" +#: actionmanager.cpp:1098 +msgid "Could not upload file." +msgstr "ファイルをアップロードできません。" -#: calendarview.cpp:1560 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|vCalendars" +#: actionmanager.cpp:1139 +#, c-format +msgid "Unable to save calendar to the file %1." +msgstr "カレンダーを %1 に保存できません。" -#: calendarview.cpp:1583 -msgid "&Previous Day" -msgstr "前の日(&P)" +#: actionmanager.cpp:1164 +msgid "" +"The calendar has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"このカレンダーは変更されています。\n" +"これを保存しますか?" -#: calendarview.cpp:1584 -msgid "&Next Day" -msgstr "次の日(&N)" +#: actionmanager.cpp:1267 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Next Day\n" +"&Next %n Days" +msgstr "次の %n 日(&N)" -#: calendarview.cpp:1586 -msgid "&Previous Week" -msgstr "前の週(&P)" +#: actionmanager.cpp:1301 +msgid "Could not start control module for date and time format." +msgstr "日付と時間の書式を設定するためのコントロールモジュールを起動できませんでした。" -#: calendarview.cpp:1587 -msgid "&Next Week" -msgstr "次の週(&N)" +#: actionmanager.cpp:1447 +msgid "&Show Event" +msgstr "イベントを表示(&S)" -#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716 -msgid "No filter" -msgstr "フィルタなし" +#: actionmanager.cpp:1448 +msgid "&Edit Event..." +msgstr "イベントを編集(&E)..." -#: calendarview.cpp:1974 -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"\"%1\" にはサブ To-Do があります。この To-Do のみを削除し、すべてのサブ To-Do を独立させますか?それとも、すべてのサブ To-Do " -"も同時に削除しますか?" +#: actionmanager.cpp:1449 +msgid "&Delete Event" +msgstr "イベントを削除(&D)" -#: calendarview.cpp:1980 -msgid "Delete Only This" -msgstr "これのみ削除" +#: actionmanager.cpp:1453 +msgid "&Show To-do" +msgstr "To-Do を表示(&S)" -#: calendarview.cpp:1983 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "サブ To-Do を削除" +#: actionmanager.cpp:1454 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "To-Do を編集(&E)..." + +#: actionmanager.cpp:1455 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "To-Do を削除(&D)" -#: calendarview.cpp:2007 +#: actionmanager.cpp:1579 msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " -"to a read-only calendar resource." -msgstr "アイテム \"%1\" は読み取り専用になっているため、削除できません。おそらく読み取り専用のカレンダーリソースのものです。" +"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to " +"create a new item." +msgstr "" -#: calendarview.cpp:2011 -msgid "Removing not possible" -msgstr "削除できません" +#: actionmanager.cpp:1582 +#, fuzzy +msgid "Read-only calendar" +msgstr "カレンダー色のみ" -#: calendarview.cpp:2038 +#: actionmanager.cpp:1612 msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " -"delete it and all its recurrences?" -msgstr "\"%1\" は定期的に繰り返されるアイテムです。本当にこのアイテムとすべての繰り返しを削除しますか?" +"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable event folder and try again." +msgstr "" -#: calendarview.cpp:2044 +#: actionmanager.cpp:1616 msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " -"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" +"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be " +"possible.\n" +"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again." msgstr "" -"\"%1\" は定期的に繰り返されるアイテムです。%2 " -"のこのアイテムのみを削除しますか?将来の繰り返しのみを削除しますか?あるいはすべての繰り返しを削除しますか?" - -#: calendarview.cpp:2049 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "これのみ削除(&U)" -#: calendarview.cpp:2050 -msgid "Delete &Future" -msgstr "将来のものを削除(&F)" +#: actionmanager.cpp:1620 +msgid "" +"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable journal folder and try again." +msgstr "" -#: calendarview.cpp:2051 -msgid "Delete &All" -msgstr "すべて削除(&A)" +#: actionmanager.cpp:1624 +msgid "" +"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." +msgstr "" -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "完了済みのすべての To-Do を削除しますか?" +#: actionmanager.cpp:1630 +#, fuzzy +msgid "No writable calendar" +msgstr "適当な日付が見つかりません。" -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "完了済み To-Do を一括削除" +#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794 +msgid "Attach as &link" +msgstr "リンクとして添付(&L)" -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge" -msgstr "削除" +#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795 +msgid "Attach &inline" +msgstr "インライン添付(&I)" -#: calendarview.cpp:2137 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "完了済み To-Do を一括削除" +#: actionmanager.cpp:1673 +msgid "Attach inline &without attachments" +msgstr "添付ファイルなしでインライン添付(&W)" -#: calendarview.cpp:2152 -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "未完了の子を持つ To-Do は削除できません。" +#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601 +msgid "C&ancel" +msgstr "キャンセル(&A)" -#: calendarview.cpp:2153 -msgid "Delete To-do" -msgstr "To-Do を削除" +#: actionmanager.cpp:1705 +msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." +msgstr "添付ファイルを削除するとメールの署名が無効になる可能性があります。" -#: calendarview.cpp:2168 -msgid "Unable to edit item: it is locked by another process." -msgstr "アイテムを編集できません。他のプロセスによってロックされています。" +#: actionmanager.cpp:1706 +msgid "Remove Attachments" +msgstr "添付ファイルの削除" -#: calendarview.cpp:2201 -#, c-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "アイテムを %1 にコピーできません。" +#: actionmanager.cpp:1895 +msgid "Undo (%1)" +msgstr "元に戻す (%1)" -#: calendarview.cpp:2202 -msgid "Copying Failed" -msgstr "コピー失敗" +#: actionmanager.cpp:1907 +msgid "Redo (%1)" +msgstr "やり直す (%1)" -#: calendarview.cpp:2243 -#, c-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "アイテムを %1 に移動できません。" +#: actionmanager.cpp:1919 +msgid "" +"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" +msgstr "このカレンダーには未保存の変更があります。終了する前に保存しますか?" -#: calendarview.cpp:2244 -msgid "Moving Failed" -msgstr "移動失敗" +#: actionmanager.cpp:1924 +msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" +msgstr "カレンダーを保存できません。それでもこのウィンドウを閉じますか?" -#: komailclient.cpp:188 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "実行中の KMail インスタンスがありません。" +#: actionmanager.cpp:1945 +msgid "Unable to exit. Saving still in progress." +msgstr "終了できません。まだ保存中です。" -#: kdatenavigator.cpp:187 +#: actionmanager.cpp:1984 msgid "" -"_: start/end week number of line in date picker\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: navigatorbar.cpp:71 -msgid "Previous year" -msgstr "前の年" +"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" +"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" +msgstr "" +"'%1' の保存に失敗しました。リソースが正しく設定されているか確認してください。\n" +"問題を無視して保存せずに続行しますか?それとも保存をキャンセルしますか?" -#: navigatorbar.cpp:77 -msgid "Previous month" -msgstr "前の月" +#: actionmanager.cpp:1987 +msgid "Save Error" +msgstr "保存エラー" -#: navigatorbar.cpp:84 -msgid "Next month" -msgstr "次の月" +#: actionmanager.cpp:2009 +msgid "URL '%1' is invalid." +msgstr "URL '%1' は無効です。" -#: navigatorbar.cpp:90 -msgid "Next year" -msgstr "次の年" +#: actionmanager.cpp:2025 +#, fuzzy +msgid "Unable to open the calendar" +msgstr "カレンダーリソース '%1' を作成できません。" -#: navigatorbar.cpp:97 -msgid "Select a month" -msgstr "月を選択" +#: archivedialog.cpp:55 +msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" +msgstr "過去のイベントや To-Do をアーカイブ/削除" -#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%2年%1" +#: archivedialog.cpp:57 +msgid "&Archive" +msgstr "アーカイブ(&A)" -#: datenavigatorcontainer.cpp:51 +#: archivedialog.cpp:66 msgid "" -"" -"

    Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " -"down the mouse button to select more than one day.

    " -"

    Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.

    " -"

    Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " -"week in the year. Press it to select the whole week.

    " +"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " +"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (How to restore)" msgstr "" -"" -"

    ここで KOrganizer のメインビューに表示する日を選択します。マウスボタンを押したままドラッグすると複数の日を選択できます。

    " -"

    上の矢印のボタンを使って前後の月または年に移動することができます。

    " -"

    各行が一週間です。行の左の数字はその週が一年の何番目の週であるかを表しています。その数字を押すと週全体を選択できます。

    " - -#: journalentry.cpp:92 -msgid "[Add Journal Entry]" -msgstr "[ジャーナルエントリを追加]" +"アーカイブは古いアイテムを指定されたファイルに保存し、次に現在のカレンダーから削除します。アーカイブファイルが既に存在する場合は、そのファイルに追加します。(<" +"a href=\"whatsthis:アーカイブをカレンダーに追加するには、「カレンダーをマージ」機能を使います。アーカイブは他のカレンダーと同様に " +"KOrganizer で開いて見ることができます。アーカイブは特別なフォーマットではなく、vCalendar として保存されます。\">元に戻す方法)" -#: journalentry.cpp:191 -msgid "Sets the Title of this journal entry." -msgstr "このジャーナルエントリのタイトルを設定します。" +#: archivedialog.cpp:82 +msgid "Archive now items older than:" +msgstr "次の日付より古いアイテムを今すぐアーカイブ:" -#: journalentry.cpp:193 -msgid "&Title: " -msgstr "タイトル(&T):" +#: archivedialog.cpp:87 +msgid "" +"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " +"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " +"kept." +msgstr "" +"いつより古いアイテムをアーカイブするかを設定します。この日付よりも古いイベントや To-Do " +"はすべてアーカイブに保存され、削除されます。この日付よりも新しいもの (その日付のものを含む) はそのまま維持されます。" -#: journalentry.cpp:202 -msgid "Ti&me: " -msgstr "時間(&M):" +#: archivedialog.cpp:96 +msgid "Automaticall&y archive items older than:" +msgstr "次の期間が経過したアイテムを自動的にアーカイブ(&Y):" -#: journalentry.cpp:208 -msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" -msgstr "このジャーナルエントリに時間を指定するかどうかを選択します。" +#: archivedialog.cpp:99 +msgid "" +"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " +"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " +"again, except to change the settings." +msgstr "" +"この機能を有効にすると、アーカイブすべきイベントや To-Do がないか KOrganizer " +"が定期的にチェックします。つまり、設定を変更する目的以外では、このダイアログボックスを再び使う必要がなくなるということです。" -#: journalentry.cpp:210 -msgid "Sets the time associated with this journal entry" -msgstr "このジャーナルエントリの時間を設定します。" +#: archivedialog.cpp:107 +msgid "" +"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " +"deleted, the newer will be kept." +msgstr "" +"イベントや To-Do " +"がアーカイブされるまでの寿命です。これよりも古くなったイベントはすべて保存の後に削除されます。これよりも新しいものはそのまま残されます。" -#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "このジャーナルエントリを削除" +#: archivedialog.cpp:112 +msgid "Day(s)" +msgstr "日" -#: journalentry.cpp:225 -msgid "Edit this journal entry" -msgstr "ジャーナルエントリを編集" +#: archivedialog.cpp:113 +msgid "Week(s)" +msgstr "週間" -#: journalentry.cpp:226 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "このジャーナルエントリの編集ダイアログを開きます。" +#: archivedialog.cpp:114 +msgid "Month(s)" +msgstr "カ月" -#: journalentry.cpp:234 -msgid "Print this journal entry" -msgstr "このジャーナルエントリを印刷" +#: archivedialog.cpp:119 +msgid "Archive &file:" +msgstr "アーカイブファイル(&F):" -#: journalentry.cpp:235 -msgid "Opens the print dialog for this journal entry" -msgstr "このジャーナルエントリの印刷ダイアログを開きます。" +#: archivedialog.cpp:123 +msgid "*.ics|iCalendar Files" +msgstr "*.ics|iCalendar ファイル" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 -#: korgac/korgacmain.cpp:66 -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "KOrganizer リマインダデーモン" +#: archivedialog.cpp:125 +msgid "" +"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " +"file, so any events that are already in the file will not be modified or " +"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " +"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " +msgstr "" +"アーカイブファイルのパス名です。イベントと To-Do " +"はアーカイブファイルに追加されます。既にファイル内に保存されているイベントが修正されたり、削除されることはありません。他のカレンダーファイルと同様に、後でこのフ" +"ァイルを読み込んだりマージすることもできます。iCalendar フォーマットを使用します。" -#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 -msgid "Maintainer" -msgstr "メンテナ" +#: archivedialog.cpp:134 +msgid "Type of Items to Archive" +msgstr "アーカイブするアイテムのタイプ" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 -msgid "Suspend All" -msgstr "すべて一時停止" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 +#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:990 searchdialog.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Events" +msgstr "イベント(&E)" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68 -msgid "Dismiss All" -msgstr "すべて無視" +#: archivedialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Completed &To-dos" +msgstr "完了した To-Do を隠す(&M)" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 -msgid "Reminders Enabled" -msgstr "リマインダを有効にする" +#: archivedialog.cpp:139 +msgid "" +"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " +"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " +"before the date." +msgstr "" +"ここでアーカイブするアイテムの種類を選択できます。イベントは上で指定した日付より前に終了していればアーカイブされます。To-Do " +"についてはその日付よりも前に完了していればアーカイブされます。" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 -msgid "Start Reminder Daemon at Login" -msgstr "ログイン時にリマインダデーモンを起動する" +#: archivedialog.cpp:144 +msgid "&Delete only, do not save" +msgstr "古いアイテムを保存せずに削除する(&D)" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113 -#, c-format +#: archivedialog.cpp:147 msgid "" -"_n: There is 1 active reminder.\n" -"There are %n active reminders." -msgstr "%n 個のアクティブなリマインダがあります。" +"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " +"not possible to recover the events later." +msgstr "このオプションを選ぶと、古いイベントや To-Do を保存せずに削除します。したがって、イベントを後で復元することは不可能になります。" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180 +#: archivedialog.cpp:211 msgid "" -"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " -"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" -msgstr "ログイン時に KOrganizer リマインダデーモンを起動しますか? (リマインダデーモンが実行されていないとリマインダを受け取れません)" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182 -msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "KOrganizer リマインダデーモンを閉じる" +"The archive file name is not valid.\n" +msgstr "" +"アーカイブファイル名が無効です\n" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Start" -msgstr "起動" +#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62 +msgid "All Day" +msgstr "終日" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Do Not Start" -msgstr "起動しない" +#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100 +msgid "Date && Time" +msgstr "日付と時間" -#: korgac/testalarmdlg.cpp:37 -msgid "TestKabc" -msgstr "TestKabc" +#: koeditorgeneralevent.cpp:101 +msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." +msgstr "イベントまたは To-Do の日付と時間に関連するオプションを設定します。" -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Dismiss all" -msgstr "すべて無視" +#: koeditorgeneralevent.cpp:111 +msgid "&Start:" +msgstr "開始(&S):" -#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Edit..." -msgstr "編集..." +#: koeditorgeneralevent.cpp:121 +msgid "&End:" +msgstr "終了(&E):" -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Suspend" -msgstr "一時停止" +#: koeditorgeneralevent.cpp:131 +msgid "All-&day" +msgstr "終日(&D)" -#: korgac/alarmdialog.cpp:86 -msgid "Dismiss" -msgstr "無視" +#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Recurrence:" +msgstr "繰り返し" -#: korgac/alarmdialog.cpp:92 -msgid "The following events triggered reminders:" -msgstr "以下のイベントでリマインダを起動しました:" +#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169 +msgid "Reminder:" +msgstr "リマインダ:" -#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100 -msgid "Due" -msgstr "締切" +#: koeditorgeneralevent.cpp:182 +msgid "S&how time as:" +msgstr "この時間の表示方法(&H):" -#: korgac/alarmdialog.cpp:114 -msgid "Suspend &duration:" -msgstr "一時停止する時間(&D):" +#: koeditorgeneralevent.cpp:183 +msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." +msgstr "この時間を動静情報にどのように表示するかを設定します。" -#: korgac/alarmdialog.cpp:123 -msgid "week(s)" -msgstr "週間" +#: koeditorgeneralevent.cpp:190 +msgid "Busy" +msgstr "多忙" -#: korgac/alarmdialog.cpp:251 -msgid "Could not start KOrganizer." -msgstr "KOrganizer を開始できません。" +#: koeditorgeneralevent.cpp:191 +msgid "Free" +msgstr "空き" -#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123 -#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278 -msgid "Calendar" -msgstr "カレンダー" +#: koeditorgeneralevent.cpp:205 +msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." +msgstr "あなたはこの招待に対してまだ最終的な返事をしていません。" -#: korganizer.cpp:298 -msgid "New Calendar" -msgstr "新規カレンダー" +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208 +msgid "Accept" +msgstr "承諾" -#: korganizer.cpp:302 -msgid "read-only" -msgstr "読み取り専用" +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212 +msgid "Decline" +msgstr "辞退" -#: freebusyurldialog.cpp:40 -msgid "Edit Free/Busy Location" -msgstr "動静情報の場所を編集" +#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155 +msgid "Duration: " +msgstr "継続時間: " -#: freebusyurldialog.cpp:68 -msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" -msgstr "%1 <%2> の動静情報の場所:" +#: koeditorgeneralevent.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Day\n" +"%n Days" +msgstr "%n 日" -#: koattendeeeditor.cpp:63 +#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352 +#, c-format msgid "" -"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " -"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " -"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " -"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from " -"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " -"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." -msgstr "" -"この To-Do またはイベントの主催者に対応する個人情報を指定します。個人情報は KOrganizer の「個人設定」または TDE " -"コントロールセンターの「セキュリティ & プライバシー」->「パスワード & ユーザアカウント」で設定できます。個人情報はさらに KMail " -"の設定やアドレス帳からも集められます。TDE コントロールセンターで個人情報を TDE 全体に設定するように選択した場合、KOrganizer " -"の「個人設定」で「コントロールセンターのEメール設定を使う」に必ずチェックを入れてください。" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "%n 時間" -#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283 -msgid "Identity as organizer:" -msgstr "主催者としての個人情報:" +#: koeditorgeneralevent.cpp:454 +msgid ", " +msgstr ", " -#: koattendeeeditor.cpp:89 +#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355 +#, c-format msgid "" -"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " -"attendee if there are no attendeesin the list." -msgstr "上のリストで選択した参加者の名前を編集するか、リストに参加者がない場合には新たな参加者を追加します。" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" +msgstr "%n 分" -#: koattendeeeditor.cpp:94 -msgid "Na&me:" -msgstr "名前(&M):" +#: koeditorgeneralevent.cpp:465 +msgid "" +"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " +"and times." +msgstr "現在の開始終了日時でのイベントまたは To-Do の継続期間を表示しています。" -#: koattendeeeditor.cpp:99 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "クリックして、新しい参加者を追加" +#: koeditorgeneralevent.cpp:482 +msgid "From: %1 To: %2 %3" +msgstr "%1 から %2 まで %3" -#: koattendeeeditor.cpp:106 -msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." -msgstr "上のリストで選択した参加者の役割を設定します。" +#: koeditorgeneralevent.cpp:495 +msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." +msgstr "有効な開始時間を指定してください。例: '%1'" -#: koattendeeeditor.cpp:110 -msgid "Ro&le:" -msgstr "役割(&L):" +#: koeditorgeneralevent.cpp:502 +msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." +msgstr "有効な終了時間を指定してください。例: '%1'" -#: koattendeeeditor.cpp:124 -msgid "" -"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." -msgstr "上のリストで選択した参加者の出欠状態を編集します。" +#: koeditorgeneralevent.cpp:510 +msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." +msgstr "有効な開始日を指定してください。例: '%1'" -#: koattendeeeditor.cpp:128 -msgid "Stat&us:" -msgstr "状態(&U):" +#: koeditorgeneralevent.cpp:517 +msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." +msgstr "有効な終了日を指定してください。例: '%1'" -#: koattendeeeditor.cpp:151 +#: koeditorgeneralevent.cpp:533 msgid "" -"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " -"request a response concerning attendance." -msgstr "上のリストで選択した参加者に出席依頼に対する返事を要求するメールを送信するかどうかを指定します。" +"The event ends before it starts.\n" +"Please correct dates and times." +msgstr "" +"イベントの終了日が開始日より前になっています。\n" +"日付と時間を修正してください。" -#: koattendeeeditor.cpp:154 -msgid "Re&quest response" -msgstr "返事を要求する(&Q)" +#: koprefsdialog.cpp:103 +msgid "Saving Calendar" +msgstr "カレンダーの保存" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 -#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "新規(&N)" +#: koprefsdialog.cpp:165 +msgid "Timezone:" +msgstr "タイムゾーン:" -#: koattendeeeditor.cpp:163 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 +#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1200 +#, no-c-format msgid "" -"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " -"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " -"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " -"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." +"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " +"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " +"automatically adjust for daylight savings." msgstr "" -"新しい参加者をリストに追加します。参加者を追加すると、参加者の名前、役割、出欠状態、その参加者に出席依頼に対する返事を要求するかどうかを編集できます。アドレス帳" -"から参加者を選択するには、「参加者を選択」ボタンをクリックしてください。" +"このドロップダウンリストからタイムゾーンを選択します。お住いの都市がリストにない場合は、同じタイムゾーンにある他の都市を選択してください。KOrganizer " +"は夏時間調整を自動的に行います。" -#: koattendeeeditor.cpp:175 -msgid "Removes the attendee selected in the list above." -msgstr "上のリストで選択した参加者を削除します。" +#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" -#: koattendeeeditor.cpp:179 -msgid "Select Addressee..." -msgstr "参加者を選択..." +#: koprefsdialog.cpp:210 +msgid "[No selection]" +msgstr "[選択なし]" -#: koattendeeeditor.cpp:182 -msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." -msgstr "アドレス帳を開き、そこから新しい参加者を選択します。" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 +#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "Use holiday region:" +msgstr "次の地域の休日を使う:" -#: koattendeeeditor.cpp:263 -msgid "Firstname Lastname" -msgstr "名前 名字" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 +#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1206 +#, no-c-format +msgid "" +"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " +"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." +msgstr "どの地域の休日を使用するかを選択します。それぞれに定義されている休日は日付ナビゲータや予定表などに非労働日として表示されます。" -#: koattendeeeditor.cpp:264 -msgid "name" -msgstr "名前" +#: koprefsdialog.cpp:296 +msgid "(None)" +msgstr "(なし)" -#: koattendeeeditor.cpp:303 -#, c-format -msgid "Organizer: %1" -msgstr "主催者: %1" +#: koprefsdialog.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Reminders" +msgstr "リマインダ" -#: koattendeeeditor.cpp:399 -#, c-format -msgid "Delegated to %1" -msgstr "%1 に委任" +#: koprefsdialog.cpp:328 +msgid "Default reminder time:" +msgstr "デフォルトのリマインダ時間:" -#: koattendeeeditor.cpp:401 -#, c-format -msgid "Delegated from %1" -msgstr "%1 から委任" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66 +#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157 +#: rc.cpp:172 rc.cpp:2069 +#, no-c-format +msgid "minute(s)" +msgstr "分" -#: koattendeeeditor.cpp:403 -msgid "Not delegated" -msgstr "委任なし" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71 +#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158 +#: rc.cpp:175 rc.cpp:2072 +#, no-c-format +msgid "hour(s)" +msgstr "時間" -#: kojournaleditor.cpp:47 -msgid "Edit Journal Entry" -msgstr "ジャーナルエントリを編集" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76 +#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337 +#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:2075 +#, no-c-format +msgid "day(s)" +msgstr "日" -#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74 -#: kotodoeditor.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "全般" +#: koprefsdialog.cpp:349 +msgid "" +"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav " +"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" +msgstr "" -#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123 -msgid "&General" -msgstr "全般(&G)" +#: koprefsdialog.cpp:363 +msgid "Enable reminders by default:" +msgstr "" -#: kojournaleditor.cpp:200 -msgid "This journal entry will be permanently deleted." -msgstr "このジャーナルエントリは完全に削除されます。" +#: koprefsdialog.cpp:371 +msgid "Working Hours" +msgstr "勤務時間" -#: kojournaleditor.cpp:216 -msgid "Template does not contain a valid journal." -msgstr "テンプレートは有効なジャーナルを含んでいません。" +#: koprefsdialog.cpp:387 +msgid "" +"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " +"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " +"not be marked with color." +msgstr "" +"勤務時間帯を色付きで表示させる曜日にチェックを入れてください。チェックされていない曜日には、それがあなたにとって仕事をする曜日であっても、勤務時間帯が表示されま" +"せん。" -#: actionmanager.cpp:253 -msgid "Import &Calendar..." -msgstr "カレンダーをインポート(&C)..." +#: koprefsdialog.cpp:514 +msgid "Date Navigator" +msgstr "日付ナビゲータ" -#: actionmanager.cpp:255 -msgid "&Import From UNIX Ical tool" -msgstr "UNIX Ical ツールからインポート(&I)" +#: koprefsdialog.cpp:524 +msgid "Agenda View" +msgstr "予定表ビュー" -#: actionmanager.cpp:257 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "ホットな新しい情報を取得(&H)..." +#: koprefsdialog.cpp:530 +msgid "" +"_: suffix in the hour size spin box\n" +" pixel" +msgstr " ピクセル" -#: actionmanager.cpp:261 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "ウェブページにエクスポート(&W)..." +#: koprefsdialog.cpp:537 +msgid "" +"_: suffix in the N days spin box\n" +" days" +msgstr " 日" -#: actionmanager.cpp:264 -msgid "&iCalendar..." -msgstr "&iCalendar... " +#: koprefsdialog.cpp:558 +msgid "Month View" +msgstr "月ビュー" -#: actionmanager.cpp:267 -msgid "&vCalendar..." -msgstr "&vCalendar..." +#: koprefsdialog.cpp:568 +msgid "To-do View" +msgstr "To-Do ビュー" -#: actionmanager.cpp:270 -msgid "Upload &Hot New Stuff..." -msgstr "ホットな新しい情報をアップロード(&H)..." +#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621 +msgid "Event text" +msgstr "イベントテキスト" -#: actionmanager.cpp:276 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "古いアイテムをアーカイブ(&L)..." +#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 +#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141 +#: rc.cpp:2225 +#, no-c-format +msgid "Categories" +msgstr "カテゴリ" -#: actionmanager.cpp:278 +#: koprefsdialog.cpp:711 msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "完了済み To-Do を一括削除(&G)" - -#: actionmanager.cpp:336 -msgid "What's &Next" -msgstr "次は何?(&N)" - -#: actionmanager.cpp:340 -msgid "&Day" -msgstr "日(&D)" +"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " +"category color using the button below." +msgstr "ここで色を変更するイベントのカテゴリを選択し、下のボタンを使って色を変更します。" -#: actionmanager.cpp:349 -#, c-format +#: koprefsdialog.cpp:718 msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"Ne&xt %n Days" -msgstr "次の %n 日(&X)" +"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." +msgstr "上のコンボボックスを使って選択したカテゴリの色を選択します。" -#: actionmanager.cpp:351 -msgid "W&ork Week" -msgstr "平日(&O)" +#: koprefsdialog.cpp:724 +msgid "Resources" +msgstr "リソース" -#: actionmanager.cpp:355 -msgid "&Week" -msgstr "週(&W)" +#: koprefsdialog.cpp:730 +msgid "" +"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " +"color using the button below." +msgstr "ここで色を変更するリソースを選択し、下のボタンを使って色を変更します。" -#: actionmanager.cpp:359 -msgid "&Month" -msgstr "月(&M)" +#: koprefsdialog.cpp:737 +msgid "" +"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." +msgstr "上のコンボボックスを使って選択したリソースの色を選択します。" -#: actionmanager.cpp:363 -msgid "&List" -msgstr "リスト(&L)" +#: koprefsdialog.cpp:882 +msgid "Scheduler Mail Client" +msgstr "スケジューラ メールクライアント" -#: actionmanager.cpp:367 -msgid "&To-do List" -msgstr "To-Do リスト(&T)" +#: koprefsdialog.cpp:885 +msgid "Mail client" +msgstr "メールクライアント" -#: actionmanager.cpp:371 -msgid "&Journal" -msgstr "ジャーナル(&J)" +#: koprefsdialog.cpp:890 +msgid "Additional email addresses:" +msgstr "追加のメールアドレス:" -#: actionmanager.cpp:375 -msgid "&Timeline View" -msgstr "時系列ビュー(&T)" +#: koprefsdialog.cpp:891 +msgid "" +"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " +"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " +"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " +"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." +msgstr "" +"ここでメールアドレスの追加、編集、削除を行います。これらのメールアドレスは個人設定に指定されているもの以外のあなたのメールアドレスです。あなたがあるイベントの参" +"加者で、それに他のメールアドレスを使う場合、それがあなたのものであると KOrganizer " +"が認識できるように、そのアドレスをここに追加しておく必要があります。" -#: actionmanager.cpp:381 -msgid "&Refresh" -msgstr "更新(&R)" +#: koprefsdialog.cpp:906 +msgid "Additional email address:" +msgstr "追加のメールアドレス:" -#: actionmanager.cpp:389 -msgid "F&ilter" -msgstr "フィルタ(&I)" +#: koprefsdialog.cpp:907 +msgid "" +"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " +"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " +"ones you have in addition to the one set in personal preferences." +msgstr "" +"ここで追加のメールアドレスを編集します。アドレスを編集するには、上のリストから選択するか、下の「新規」ボタンを押してください。これらのメールアドレスは個人設定に" +"指定されているもの以外のあなたのメールアドレスです。" -#: actionmanager.cpp:404 -msgid "Zoom In Horizontally" -msgstr "水平方向にズームイン" +#: koprefsdialog.cpp:919 +msgid "New" +msgstr "新規" -#: actionmanager.cpp:407 -msgid "Zoom Out Horizontally" -msgstr "水平方向にズームアウト" +#: koprefsdialog.cpp:920 +msgid "" +"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " +"Use the edit box above to edit the new entry." +msgstr "追加のメールアドレスのリストに新しいエントリを追加します。上の編集ボックスに新規エントリのメールアドレスを入力します。" -#: actionmanager.cpp:410 -msgid "Zoom In Vertically" -msgstr "垂直方向にズームイン" +#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102 +msgid "(EmptyEmail)" +msgstr "(空)" -#: actionmanager.cpp:413 -msgid "Zoom Out Vertically" -msgstr "垂直方向にズームアウト" +#: koprefsdialog.cpp:1123 +msgid "Configure &Plugin..." +msgstr "プラグインを設定(&P)..." -#: actionmanager.cpp:422 -msgid "Go to &Today" -msgstr "今日へジャンプ(&T)" +#: koprefsdialog.cpp:1124 +msgid "" +"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " +"list above" +msgstr "このボタンを押すと、上のリストで選択したプラグインを設定できます。" -#: actionmanager.cpp:426 -msgid "Go &Backward" -msgstr "戻る(&B)" +#: koprefsdialog.cpp:1185 +msgid "Unable to configure this plugin" +msgstr "このプラグインを設定できません" -#: actionmanager.cpp:438 -msgid "Go &Forward" -msgstr "進む(&F)" +#: searchdialog.cpp:49 +msgid "Find Events" +msgstr "イベントを検索" -#: actionmanager.cpp:448 -msgid "New E&vent..." -msgstr "新規イベント(&V)..." +#: searchdialog.cpp:50 +msgid "&Find" +msgstr "検索(&F)" -#: actionmanager.cpp:462 -msgid "New &Journal..." -msgstr "新規ジャーナル(&J)..." +#: searchdialog.cpp:62 +msgid "&Search for:" +msgstr "検索語(&S):" -#: actionmanager.cpp:477 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "サブ To-Do を独立させる(&M)" +#: searchdialog.cpp:70 +msgid "Search For" +msgstr "検索対象" -#: actionmanager.cpp:496 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "イベント情報を公開(&P)..." +#: searchdialog.cpp:73 +msgid "To-&dos" +msgstr "To-Do(&D)" -#: actionmanager.cpp:501 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "参加者に出席依頼を送信(&I)" +#: searchdialog.cpp:74 +msgid "&Journal entries" +msgstr "ジャーナル(&J)" -#: actionmanager.cpp:508 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "主催者に更新情報を要求(&Q)" +#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79 +msgid "Date Range" +msgstr "日付範囲" -#: actionmanager.cpp:515 -msgid "Send &Cancelation to Attendees" -msgstr "参加者にキャンセル通知を送信(&C)" +#: searchdialog.cpp:87 +msgid "Fr&om:" +msgstr "始め(&O):" -#: actionmanager.cpp:522 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "主催者に状態の更新を送信(&U)" +#: searchdialog.cpp:91 +msgid "&To:" +msgstr "終わり(&T):" -#: actionmanager.cpp:529 -msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Request Chan&ge" -msgstr "主催者に変更を提案(&G)" +#: searchdialog.cpp:95 +msgid "E&vents have to be completely included" +msgstr "指定した範囲に完全に含まれるイベントのみを検索(&V)" -#: actionmanager.cpp:536 -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "iCalendar として送信(&S)... " +#: searchdialog.cpp:98 +msgid "Include to-dos &without due date" +msgstr "締切なしの To-Do を含める(&W)" -#: actionmanager.cpp:541 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "動静情報をメールで送信(&M)..." +#: searchdialog.cpp:102 +msgid "Search In" +msgstr "検索範囲" -#: actionmanager.cpp:546 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "動静情報をアップロード(&U)" +#: searchdialog.cpp:105 +msgid "Su&mmaries" +msgstr "要約(&M)" -#: actionmanager.cpp:552 -msgid "&Addressbook" -msgstr "アドレス帳(&A)" +#: searchdialog.cpp:107 +msgid "Desc&riptions" +msgstr "説明(&R)" -#: actionmanager.cpp:563 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "日付ナビゲータを表示" +#: searchdialog.cpp:108 +msgid "Cate&gories" +msgstr "カテゴリ(&G)" -#: actionmanager.cpp:566 -msgid "Show To-do View" -msgstr "To-Do ビューを表示" +#: searchdialog.cpp:149 +msgid "" +"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " +"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." +msgstr "不正な検索式です。検索を実行できません。必要ならば、ワイルドカード文字の '*' と '?' を使って検索式を入力してください。" -#: actionmanager.cpp:569 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "イベントビューアを表示" +#: searchdialog.cpp:162 +msgid "No events were found matching your search expression." +msgstr "検索式にマッチするものは見つかりませんでした。" -#: actionmanager.cpp:588 -msgid "Show Resource View" -msgstr "リソースリストを表示" +#: konewstuff.cpp:48 +msgid "Could not load calendar." +msgstr "カレンダーを読み込めませんでした。" -#: actionmanager.cpp:591 -msgid "Show &Resource Buttons" -msgstr "リソースボタンを表示(&R)" +#: konewstuff.cpp:63 +msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." +msgstr "ダウンロードされたイベントは現在のカレンダーにマージされます。" -#: actionmanager.cpp:606 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "日付と時間の書式を設定(&D)..." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:105 +msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." +msgstr "この To-Do の締切および開始日時を設定します。" -#: actionmanager.cpp:613 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "ビューフィルタの管理(&F)..." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:112 +msgid "Sets the start date for this to-do" +msgstr "この To-Do の開始日を設定します。" -#: actionmanager.cpp:616 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "カテゴリを編集(&A)..." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:113 +msgid "Sta&rt:" +msgstr "開始(&R):" -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "カレンダーを設定(&C)..." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:126 +msgid "Sets the start time for this to-do." +msgstr "この To-Do の開始時間を設定します。" -#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647 -msgid "Filter: " -msgstr "フィルタ: " +#: koeditorgeneraltodo.cpp:130 +msgid "Sets the due date for this to-do." +msgstr "この To-Do の締切日を設定します。" -#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|カレンダーファイル" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:131 +msgid "&Due:" +msgstr "締切(&D):" -#: actionmanager.cpp:748 -msgid "" -"You have no ical file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" -msgstr "" -"あなたのホームディレクトリには ical ファイルがありません。\n" -"インポートを続行できません。\n" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:145 +msgid "Sets the due time for this to-do." +msgstr "この To-Do の締切時間を設定します。" -#: actionmanager.cpp:771 -msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " -"the currently opened calendar." -msgstr "あなたの .calendar ファイルを ical から現在のカレンダーにインポートし、マージしました。" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:149 +msgid "Ti&me associated" +msgstr "時間指定あり(&M)" -#: actionmanager.cpp:777 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:151 msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " -"was correctly imported." -msgstr "" -"あなたの .calendar ical " -"ファイルを解析中にいくつかの未知のフィールドを検出し、それらを廃棄しなければなりませんでした。関連するデータがすべて正しくインポートされているか確認してください" -"。" +"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " +"them." +msgstr "この To-Do の開始および締切について時間を指定するかどうかを選択します。" -#: actionmanager.cpp:781 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "警告付きで ICal のインポートに成功" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "&Completed:" +msgstr "完了" -#: actionmanager.cpp:784 -msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " -"has failed." -msgstr "ical から .calendar ファイルを解析中にエラーが発生しました。インポートは失敗しました。" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:194 +msgid "Toggle between 0% and 100% complete" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:788 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:196 +#, c-format msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." -msgstr "あなたの .calendar ファイルは有効な ical カレンダーではないようです。インポートは失敗しました。" +"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% " +"or 100%" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:870 -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "新規カレンダー '%1'" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Select the completed percentage" +msgstr "完全なメッセージを添付" -#: actionmanager.cpp:905 -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "'%1' からカレンダーをダウンロードできません。" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:206 +msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do." +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:943 -msgid "Added calendar resource for URL '%1'." -msgstr "URL '%1' のカレンダーリソースを追加しました。" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Percent complete\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" -#: actionmanager.cpp:951 -msgid "Unable to create calendar resource '%1'." -msgstr "カレンダーリソース '%1' を作成できません。" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"_: completed on\n" +"on" +msgstr "完了(&M)" -#: actionmanager.cpp:962 -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "カレンダー '%1' をマージしました。" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:230 +msgid "&Priority:" +msgstr "優先度(&P):" -#: actionmanager.cpp:965 -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "カレンダー '%1' を開きました。" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Set the priority of the to-do" +msgstr "このイベントまたは To-Do のタイトルを設定します。" -#: actionmanager.cpp:990 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:237 msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " -"in vCalendar format." +"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " +"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " +"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " +"appropriate scale." msgstr "" -"カレンダーは iCalender フォーマットで保存されます。vCalender フォーマットで保存するには「エクスポート -> " -"vCalender」を使ってください。" +"この To-Do の優先度を 1 から 9 の値を用いて設定します " +"(1=最高、5=普通、9=最低)。異なる尺度を持つプログラムでは、その尺度に合うように値が調整されます。" -#: actionmanager.cpp:992 -msgid "Format Conversion" -msgstr "フォーマット変換" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:241 +msgid "unspecified" +msgstr "指定なし" -#: actionmanager.cpp:1016 -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "'%1' にカレンダーをアップロードできません" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418 +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (高い)" -#: actionmanager.cpp:1029 -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "カレンダー '%1' を保存しました。" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419 +msgid "2" +msgstr "2" -#: actionmanager.cpp:1089 -msgid "Could not upload file." -msgstr "ファイルをアップロードできません。" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420 +msgid "3" +msgstr "3" -#: actionmanager.cpp:1130 -#, c-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "カレンダーを %1 に保存できません。" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421 +msgid "4" +msgstr "4" -#: actionmanager.cpp:1155 -msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"このカレンダーは変更されています。\n" -"これを保存しますか?" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422 +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (普通)" -#: actionmanager.cpp:1258 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"&Next %n Days" -msgstr "次の %n 日(&N)" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423 +msgid "6" +msgstr "6" -#: actionmanager.cpp:1292 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "日付と時間の書式を設定するためのコントロールモジュールを起動できませんでした。" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424 +msgid "7" +msgstr "7" -#: actionmanager.cpp:1433 -msgid "&Show Event" -msgstr "イベントを表示(&S)" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425 +msgid "8" +msgstr "8" -#: actionmanager.cpp:1434 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "イベントを編集(&E)..." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426 +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (低い)" -#: actionmanager.cpp:1435 -msgid "&Delete Event" -msgstr "イベントを削除(&D)" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:492 +msgid "Please specify a valid due date." +msgstr "有効な締切日を指定してください。" -#: actionmanager.cpp:1439 -msgid "&Show To-do" -msgstr "To-Do を表示(&S)" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:497 +msgid "Please specify a valid due time." +msgstr "有効な締切時間を指定してください。" -#: actionmanager.cpp:1440 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "To-Do を編集(&E)..." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:505 +msgid "Please specify a valid start date." +msgstr "有効な開始日を指定してください。" -#: actionmanager.cpp:1441 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "To-Do を削除(&D)" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:510 +msgid "Please specify a valid start time." +msgstr "有効な開始時間を指定してください。" -#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675 -msgid "Attach as &link" -msgstr "リンクとして添付(&L)" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:527 +msgid "The start date cannot be after the due date." +msgstr "開始日は締切日より前でなければなりません。" -#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676 -msgid "Attach &inline" -msgstr "インライン添付(&I)" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:572 +#, c-format +msgid "Start: %1" +msgstr "開始: %1" -#: actionmanager.cpp:1562 -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "添付ファイルなしでインライン添付(&W)" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:580 +#, c-format +msgid " Due: %1" +msgstr " 締切: %1" -#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678 -msgid "C&ancel" -msgstr "キャンセル(&A)" +#: exportwebdialog.cpp:73 +msgid "Export Calendar as Web Page" +msgstr "ウェブページとしてカレンダーをエクスポート" -#: actionmanager.cpp:1594 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." -msgstr "添付ファイルを削除するとメールの署名が無効になる可能性があります。" +#: exportwebdialog.cpp:131 +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "すべての項目を標準設定の値に戻そうとしています。あなたが行った変更はすべて失われます。" -#: actionmanager.cpp:1595 -msgid "Remove Attachments" -msgstr "添付ファイルの削除" +#: exportwebdialog.cpp:132 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "標準設定に戻す" -#: actionmanager.cpp:1764 -msgid "Undo (%1)" -msgstr "元に戻す (%1)" +#: exportwebdialog.cpp:133 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "標準設定に戻す" -#: actionmanager.cpp:1776 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "やり直す (%1)" +#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76 +#: kotodoeditor.cpp:100 +msgid "General" +msgstr "全般" -#: actionmanager.cpp:1788 -msgid "" -"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" -msgstr "このカレンダーには未保存の変更があります。終了する前に保存しますか?" +#: exportwebdialog.cpp:148 +msgid "View Type" +msgstr "表示タイプ" -#: actionmanager.cpp:1793 -msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" -msgstr "カレンダーを保存できません。それでもこのウィンドウを閉じますか?" +#: exportwebdialog.cpp:161 +msgid "Destination" +msgstr "出力先" -#: actionmanager.cpp:1814 -msgid "Unable to exit. Saving still in progress." -msgstr "終了できません。まだ保存中です。" +#: exportwebdialog.cpp:178 +msgid "To-dos" +msgstr "To-Do" + +#: exportwebdialog.cpp:199 +msgid "Events" +msgstr "イベント" -#: actionmanager.cpp:1853 +#: datenavigatorcontainer.cpp:52 msgid "" -"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" -"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" +"" +"

    Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " +"down the mouse button to select more than one day.

    " +"

    Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.

    " +"

    Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " +"week in the year. Press it to select the whole week.

    " msgstr "" -"'%1' の保存に失敗しました。リソースが正しく設定されているか確認してください。\n" -"問題を無視して保存せずに続行しますか?それとも保存をキャンセルしますか?" +"" +"

    ここで KOrganizer のメインビューに表示する日を選択します。マウスボタンを押したままドラッグすると複数の日を選択できます。

    " +"

    上の矢印のボタンを使って前後の月または年に移動することができます。

    " +"

    各行が一週間です。行の左の数字はその週が一年の何番目の週であるかを表しています。その数字を押すと週全体を選択できます。

    " -#: actionmanager.cpp:1856 -msgid "Save Error" -msgstr "保存エラー" +#: journalentry.cpp:92 +msgid "[Add Journal Entry]" +msgstr "[ジャーナルエントリを追加]" -#: actionmanager.cpp:1867 -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "URL '%1' は無効です。" +#: journalentry.cpp:191 +msgid "Sets the Title of this journal entry." +msgstr "このジャーナルエントリのタイトルを設定します。" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "インポート(&I)" +#: journalentry.cpp:193 +msgid "&Title: " +msgstr "タイトル(&T):" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "エクスポート(&E)" +#: journalentry.cpp:202 +msgid "Ti&me: " +msgstr "時間(&M):" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "移動(&G)" +#: journalentry.cpp:208 +msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" +msgstr "このジャーナルエントリに時間を指定するかどうかを選択します。" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "アクション(&A)" +#: journalentry.cpp:210 +msgid "Sets the time associated with this journal entry" +msgstr "このジャーナルエントリの時間を設定します。" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565 -#, no-c-format -msgid "S&chedule" -msgstr "スケジュール(&C)" +#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 +msgid "Delete this journal entry" +msgstr "このジャーナルエントリを削除" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571 -#, no-c-format -msgid "&Sidebar" -msgstr "サイドバー(&S)" +#: journalentry.cpp:225 +msgid "Edit this journal entry" +msgstr "ジャーナルエントリを編集" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "メイン" +#: journalentry.cpp:226 +msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" +msgstr "このジャーナルエントリの編集ダイアログを開きます。" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580 -#, no-c-format -msgid "Views" -msgstr "表示" +#: journalentry.cpp:234 +msgid "Print this journal entry" +msgstr "このジャーナルエントリを印刷" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583 -#, no-c-format -msgid "Schedule" -msgstr "スケジュール" +#: journalentry.cpp:235 +msgid "Opens the print dialog for this journal entry" +msgstr "このジャーナルエントリの印刷ダイアログを開きます。" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586 -#, no-c-format -msgid "Filters Toolbar" -msgstr "フィルタツールバー" +#: koeditoralarms.cpp:113 +msgid "Reminder Dialog" +msgstr "リマインダダイアログ" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277 +#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:2117 #, no-c-format -msgid "Filter Details" -msgstr "フィルタの詳細" +msgid "Program" +msgstr "プログラム" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "名前:" +#: koeditoralarms.cpp:122 +msgid "Audio" +msgstr "サウンド" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087 -#, no-c-format -msgid "Hide &recurring events and to-dos" -msgstr "繰り返しイベントと To-Do を隠す(&R)" +#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the start" +msgstr "開始前 %1" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090 -#, no-c-format +#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332 msgid "" -"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " -"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " -"might be handy to hide them." -msgstr "" -"定期的に繰り返されるイベントや To-Do " -"を表示したくない場合、このオプションを指定してください。日単位や週単位で繰り返されるイベントは多くのスペースを取る場合があるので、フィルタで隠せるようにしておく" -"と便利かもしれません。" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the start" +msgstr "開始後 %1" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093 -#, no-c-format -msgid "Hide co&mpleted to-dos" -msgstr "完了した To-Do を隠す(&M)" +#: koeditoralarms.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 before the to-do is due" +msgstr "終了前 %1" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096 -#, no-c-format +#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337 msgid "" -"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " -"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " -"given number of days are hidden." -msgstr "このオプションは完了済みの To-Do をリストから隠します。完了してからの日数を指定して隠すこともできます。" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the end" +msgstr "終了前 %1" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099 -#, no-c-format -msgid "Days after completion:" -msgstr "完了後の日数:" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102 -#, no-c-format +#: koeditoralarms.cpp:157 +#, fuzzy msgid "" -"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " -"When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon as you check " -"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." -msgstr "" -"このオプションを使うと、完了後の日数によって隠す To-Do を選択できます。「すぐに」を指定すると、完了とマークするとすぐにその To-Do " -"は隠されます。スピンボックスで日数を増減できます。" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 after the to-do is due" +msgstr "終了後 %1" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "すぐに" +#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the end" +msgstr "終了後 %1" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108 -#, no-c-format +#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349 +#, c-format msgid "" -"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " -"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " -"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " -"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." -msgstr "" -"完了してから何日経過したら To-Do リストから隠すかを設定します。「すぐに」を選択すると、すべての完了済み To-Do が隠されます。日数を例えば 1 " -"に指定した場合は、24時間前以前に完了とマークされたすべての To-Do が隠されます。" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "%n 日" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111 -#, no-c-format -msgid "Hide &inactive to-dos" -msgstr "開始前の To-Do を隠す(&I)" +#: koeditoralarms.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Advanced Reminders" +msgstr "リマインダを編集" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114 -#, no-c-format +#: koeditoralarms.cpp:204 msgid "" -"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " -"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" +"_: Add a new alarm to the alarm list.\n" +"&Add" msgstr "" -"このオプションは開始日が到来していないすべての To-Do をリストから隠します。(開始日は To-Do の締切日ではないことに注意してください。)" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120 -#, no-c-format -msgid "Show all except selected" -msgstr "以下を含まないものを表示" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items which do not " -"contain the selected categories." -msgstr "このオプションは、指定されたカテゴリを含んで「いない」すべてのアイテムを表示します。" +#: koeditoralarms.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "before the to-do starts" +msgstr "開始前" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126 -#, no-c-format -msgid "Show only selected" -msgstr "以下を含むものを表示" +#: koeditoralarms.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "after the to-do starts" +msgstr "開始後" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " -"least the selected items." -msgstr "このオプションは、指定されたカテゴリを少なくともひとつ含むすべてのアイテムを表示します。" +#: koeditoralarms.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "before the to-do is due" +msgstr "終了前" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "変更..." +#: koeditoralarms.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "after the to-do is due" +msgstr "終了後" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135 -#, no-c-format -msgid "Hide to-dos not assigned to me" -msgstr "自分に割り当てられていない To-Do を隠す" +#: koeditoralarms.cpp:466 +msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" +msgstr "" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138 -#, no-c-format +#: koeditoralarms.cpp:469 msgid "" -"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." -"
    \n" -"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " -"the list of attendees the to-do will be hidden." +"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " +"after the start or due time." msgstr "" -"このオプションは誰か他の人に割り当てられているすべての To-Do をリストから隠します。" -"
    \n" -"少なくとも一人の参加者がいる To-Do のみをチェックします。あなたが参加者リストに含まれていない To-Do は隠されます。" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "アラーム" +#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006 +msgid "" +"_: delimiter for joining holiday names\n" +", " +msgstr "、" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976 -#, no-c-format -msgid "Time Offset" -msgstr "時間オフセット" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190 +msgid "Start date: " +msgstr "開始日:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895 -#, no-c-format -msgid "before the start" -msgstr "開始前" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 +msgid "No start date" +msgstr "開始日なし" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898 -#, no-c-format -msgid "after the start" -msgstr "開始後" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151 +msgid "End date: " +msgstr "終了日:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901 -#, no-c-format -msgid "before the end" -msgstr "終了前" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour \n" +"%n hours " +msgstr "%n 時間" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904 -#, no-c-format -msgid "after the end" -msgstr "終了後" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute \n" +"%n minutes " +msgstr "%n 分" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907 -#, no-c-format -msgid "&How often:" -msgstr "回数(&H):" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164 +msgid "No end date" +msgstr "終了日なし" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " 回" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180 +msgid "Due date: " +msgstr "締切日: " -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159 -#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913 -#, no-c-format -msgid "&Interval:" -msgstr "間隔(&I):" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184 +msgid "No due date" +msgstr "締切なし" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916 -#, no-c-format -msgid "&Repeat:" -msgstr "繰り返し(&R):" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298 +msgid "" +"_: except for listed dates\n" +" except" +msgstr "" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919 -#, no-c-format -msgid "every " -msgstr "(ごと) " +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306 +msgid "Repeats: " +msgstr "繰り返し:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922 -#, no-c-format -msgid " minute(s)" -msgstr " 分" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 +msgid "No reminders" +msgstr "リマインダなし" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "タイプ" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316 +#, c-format +msgid "" +"_n: Reminder: \n" +"%n reminders: " +msgstr "リマインダ数 %n:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928 -#, no-c-format -msgid "&Reminder Dialog" -msgstr "リマインダダイアログ(&R)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604 +msgid "" +"_: Spacer for the joined list of categories\n" +", " +msgstr ", " -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931 -#, no-c-format -msgid "A&udio" -msgstr "サウンド(&U)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366 +msgid "Organizer: " +msgstr "主催者: " -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940 -#, no-c-format -msgid "Reminder Dialog &text:" -msgstr "リマインダのテキスト(&T):" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376 +msgid "Location: " +msgstr "場所: " -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373 -#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943 -#, no-c-format -msgid "Audio &file:" -msgstr "サウンドファイル(&F):" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946 -#, no-c-format -msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441 +msgid "Notes:" +msgstr "備考:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949 -#, no-c-format -msgid "&Program file:" -msgstr "プログラム実行ファイル(&P):" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "No Subitems" +msgstr "備考、サブアイテム(&N)" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952 -#, no-c-format -msgid "*.*|All files" -msgstr "*.*|すべてのファイル" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 Subitem:\n" +"%1 Subitems:" +msgstr "%n 分" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955 -#, no-c-format -msgid "Program ar&guments:" -msgstr "プログラムの引数(&G):" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 +msgid "" +"_: no status\n" +"none" +msgstr "" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958 -#, no-c-format -msgid "Email &message text:" -msgstr "Eメールのメッセージ(&M):" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477 +msgid "" +"_: unknown status\n" +"unknown" +msgstr "" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961 -#, no-c-format -msgid "Email &address(es):" -msgstr "メールアドレス(&A):" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "" +"Start Date: %1\n" +msgstr "開始日:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538 -#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964 -#, no-c-format -msgid "&Remove..." -msgstr "削除(&R)..." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "" +"Start Time: %1\n" +msgstr "開始時間" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554 -#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970 -#, no-c-format -msgid "D&uplicate" -msgstr "複製(&U)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "" +"Due Date: %1\n" +msgstr "締切日: " -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979 -#, no-c-format -msgid "Repeat" -msgstr "繰り返し" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501 +msgid "" +"_: subitem due time\n" +"Due Time: %1\n" +msgstr "" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "P&ublish" -msgstr "公開(&U)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506 +msgid "" +"_n: subitem counter\n" +"%1: " +msgstr "" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:894 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514 msgid "" -"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " -"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " -"busy are published, not why they are busy." +"_: subitem Status: statusString\n" +"Status: %1\n" msgstr "" -"動静情報 (予定の有無情報) " -"を公開することで、他の人が会議を招集する際にあなたの予定を考慮に入れることができるようになります。公開されるのは予定があるということだけで、その内容は公開されま" -"せん。" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:897 -#, no-c-format -msgid "Publish your free/&busy information automatically" -msgstr "動静情報を自動的に公開する(&B)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517 +msgid "" +"_: subitem Priority: N\n" +"Priority: %1\n" +msgstr "" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 -#: rc.cpp:277 rc.cpp:900 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519 msgid "" -"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" -"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " -"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" -"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as " -"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " -"manages the access to it from other users." +"_: subitem Secrecy: secrecyString\n" +"Secrecy: %1\n" msgstr "" -"動静情報を自動でアップロードするには、このボックスをチェックしてください。\n" -"このオプションを使わずに、KOrganizer のスケジュールメニューを用いて動静情報をメールまたはアップロードすることも可能です。\n" -"注意: KOrganizer が TDE Kolab クライアントとして働いている場合、この設定は必要ありません。Kolab2 " -"サーバが動静情報を公開し、他のユーザからのアクセスを管理します。" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:905 -#, no-c-format -msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" -msgstr "アップロードの最小間隔 (分):" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522 +msgid "Subitems:" +msgstr "サブアイテム:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " -"This configuration is only effective in case you choose to publish your " -"information automatically." -msgstr "アップロードする最小の間隔を分単位で設定します。この設定は動静情報を自動的に公開するオプションが選択されている場合にのみ有効です。" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "No Attachments" +msgstr "添付:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:914 -#, no-c-format -msgid "Publish" -msgstr "公開する動静情報:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 Attachment:\n" +"%1 Attachments:" +msgstr "参加者 %n 名: " -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541 +#, fuzzy msgid "" -"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " -"others here." -msgstr "他の人に公開するカレンダーの日数を設定します。" +"_: Spacer for list of attachments\n" +" " +msgstr ", " -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:923 -#, no-c-format -msgid "days of free/busy information" -msgstr "日分" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555 +msgid "No Attendees" +msgstr "参加者なし" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "サーバ情報" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Attendee:\n" +"%n Attendees:" +msgstr "参加者 %n 名: " -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564 msgid "" -"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " -"published here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" -msgstr "" -"動静情報を公開するサーバの URL を入力します。\n" -"この情報についてはサーバ管理者に問い合わせてください。\n" -"以下は Kolab2 サーバ URL の例です:\n" -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" +"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " +" (Participant): Awaiting Response'\n" +"%1 (%2): %3" +msgstr "%1 (%2): %3" -# ACCELERATOR changed by translator -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194 -#: rc.cpp:314 rc.cpp:937 -#, no-c-format -msgid "Remember p&assword" -msgstr "パスワードを保存する(&A)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568 +msgid "Attendees:" +msgstr "参加者:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " -"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " -"configuration file.\n" -"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " -"configuration file." -msgstr "" -"このオプションを選ぶと、パスワードを設定ファイル内に保存します。これによって動静情報をアップロードするごとに KOrganizer " -"にパスワードを尋ねられるのを避けることができます。\n" -"セキュリティ上の理由から、パスワードを設定ファイル内に保存するのは推奨できません。" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575 +#, c-format +msgid "Status: %1" +msgstr "状態: %1" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206 -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "パスワード:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579 +#, c-format +msgid "Secrecy: %1" +msgstr "秘密度: %1" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950 -#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Enter your groupware server login password here." -msgstr "グループウェアサーバのログインパスワードを入力します。" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585 +msgid "Show as: Busy" +msgstr "表示: 多忙" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" -"\n" -"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " -"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " -"also be different. In the last case enter your UID." -msgstr "" -"サーバのアカウントのログイン情報を入力します。\n" -"\n" -"Kolab2 サーバに特有な点: 登録した UID (Unique IDentifier)。標準では、UID は Kolab2 での " -"メールアドレスとなりますが、異なる場合もあります。後者の場合は、あなたの UID を入力してください。" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587 +msgid "Show as: Free" +msgstr "表示: 空き" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "ユーザ名:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593 +msgid "This task is overdue!" +msgstr "このタスクの締切が過ぎました!" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998 -#, no-c-format -msgid "Server URL:" -msgstr "サーバの URL:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599 +msgid "Settings: " +msgstr "設定: " -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve" -msgstr "取得(&R)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603 +msgid "Categories: " +msgstr "カテゴリ: " -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:977 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754 +#, fuzzy +msgid "Today's Events" +msgstr "イベントを検索" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010 msgid "" -"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " -"their calendar into account when inviting them to a meeting." -msgstr "他の人の動静情報 (予定の有無情報) を取得することで、会議を招集する際に参加者の予定を考慮に入れることができるようになります。" +"_: summary, location\n" +"%1, %2" +msgstr "" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" -msgstr "他の人の動静情報を自動的に取得する(&B)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935 +msgid "" +"_: date from-to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:983 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937 msgid "" -"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " -"Note that you have to fill the correct server information to make this " -"possible." +"_: date from-\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" msgstr "" -"他の人の動静情報を自動的に取得するには、このボックスをチェックします。この機能を有効にするためには、正しいサーバ情報を入力する必要があります。" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:986 -#, no-c-format -msgid "Use full email &address for retrieval" -msgstr "取得に完全なメールアドレスを使う(&A)" +"%1 -\n" +"%2" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:989 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958 msgid "" -"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" -msgstr "user.ifb ではなく user@domain.ifb をサーバから取得します。" +"_: date from - to (week number)\n" +"%1 - %2 (Week %3)" +msgstr "%1 - %2 (%3 週目)" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:992 -#, no-c-format +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960 msgid "" -"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " -"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file " -"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " -"you are not sure about how to configure this option." +"_: date from -\n" +"to (week number)\n" +"%1 -\n" +"%2 (Week %3)" msgstr "" -"動静情報を \"user@domain.ifb\" フォーマット (例 joe@company.com.ifb) " -"でダウンロードするには、このボックスをチェックしてください。チェックされていない場合は、user.ifb (例 joe.ifb) " -"フォーマットでダウンロードします。このオプションの設定方法について疑問がある場合は、サーバ管理者に問い合わせてください。" +"%1 -\n" +"%2 (%3 週目)" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006 -#, no-c-format +#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123 msgid "" -"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " -"here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" -msgstr "" -"動静情報を公開するサーバの URL を入力します。\n" -"この情報についてはサーバ管理者に問い合わせてください。\n" -"以下は Kolab2 サーバ URL の例です:\n" -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%2年%1" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "ユーザ名(&N):" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213 +msgid "Start Date" +msgstr "開始日" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Passwor&d:" -msgstr "パスワード(&D):" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214 +msgid "Due Date" +msgstr "締切日" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Re&member password" -msgstr "パスワードを保存する(&M)" +#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289 +msgid "Priority" +msgstr "優先度" -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Eメール:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216 +msgid "Percent Complete" +msgstr "進捗率" -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874 -#, no-c-format -msgid "Select &Addressee..." -msgstr "参加者を選択(&A)..." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222 +msgid "Ascending" +msgstr "昇順" -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478 -#, no-c-format -msgid "Template Management" -msgstr "テンプレートの管理" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223 +msgid "Descending" +msgstr "降順" -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "" -"Select a template and click Apply Template to apply it to the current " -"event or task. Click New to create a new template based on the current " -"event or task." -msgstr "" -"現在のイベントまたはタスクに適用するテンプレートを選択して「テンプレートを適用」をクリックしてください。" -"
    現在のイベントまたはタスクに基づいて新しいテンプレートを作成する場合は「新規」をクリックします。" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232 +msgid "To-do list" +msgstr "To-Do リスト" -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Apply Template" -msgstr "テンプレートを適用" +#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303 +msgid "Complete" +msgstr "完了" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040 -#, no-c-format -msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" -msgstr "手動で開いたカレンダーファイルの自動保存を有効にする" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311 +msgid "Due" +msgstr "締切" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " -"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " -"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " -"saved after each change." -msgstr "" -"このオプションを有効にすると、KOrganizer " -"を終了するときに確認せずにカレンダーファイルを保存します。また、作業中も定期的に自動保存を行います。この設定は標準カレンダーの自動保存には影響を与えません。標準" -"カレンダーは変更があるたびに自動的に保存されます。" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046 -#, no-c-format -msgid "Save &interval in minutes" -msgstr "保存する間隔 (分)(&I)" +#: printing/calprinter.cpp:133 +msgid "Unable to print, no valid print style was returned." +msgstr "印刷できませんでした。有効な印刷スタイルがありませんでした" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " -"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " -"TDE-wide calendar is automatically saved after each change." -msgstr "" -"カレンダーイベントを自動保存する間隔を分単位で指定します。この設定は手動で開いたカレンダーファイルにのみ適用されます。標準の TDE " -"共通のカレンダーは変更があるたびに自動保存されます。" +#: printing/calprinter.cpp:134 +msgid "Printing error" +msgstr "印刷エラー" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052 -#, no-c-format -msgid "Confirm deletes" -msgstr "削除する前に確認する" +#: printing/calprinter.cpp:155 +msgid "Print Calendar" +msgstr "カレンダーを印刷" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055 -#, no-c-format -msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." -msgstr "アイテムを削除するときに確認ダイアログを表示させる場合、このボックスをチェックしてください。" +#: printing/calprinter.cpp:179 +msgid "Print Style" +msgstr "印刷スタイル" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058 -#, no-c-format -msgid "Archive events" -msgstr "イベントをアーカイブ" +#: printing/calprinter.cpp:193 +msgid "Page &orientation:" +msgstr "用紙方向(&O):" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Archive to-dos" -msgstr "To-Do をアーカイブ" +#: printing/calprinter.cpp:198 +msgid "Use Default Orientation of Selected Style" +msgstr "選択したスタイルの標準の方向を使う" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064 -#, no-c-format -msgid "Regularly archive events" -msgstr "定期的にイベントをアーカイブ" +#: printing/calprinter.cpp:199 +msgid "Use Printer Default" +msgstr "プリンタのデフォルト設定を使う" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067 -#, no-c-format -msgid "What to do when archiving" -msgstr "アーカイブ時の動作" +#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 +msgid "&Preview" +msgstr "プレビュー(&P)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070 -#, no-c-format -msgid "Delete old events" -msgstr "古いイベントを削除" +#: printing/cellitem.cpp:36 +msgid "" +msgstr "<未定義>" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073 -#, no-c-format -msgid "Archive old events to a separate file" -msgstr "古いイベントを別のファイルにアーカイブ" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:142 +msgid "This printing style does not have any configuration options." +msgstr "この印刷スタイルには、設定可能なオプションはありません。" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076 -#, no-c-format +#: printing/calprintpluginbase.cpp:563 +#, c-format msgid "" -"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " -"The unit of this value is specified in another field." -msgstr "自動アーカイブを有効にした場合、この量より古いイベントがアーカイブされます。この値の単位は他のフィールドで指定します。" +"_: print date: formatted-datetime\n" +"printed: %1" +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079 -#, no-c-format -msgid "The unit in which the expiry time is expressed." -msgstr "アーカイブするアイテムの古さを表す単位。" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:908 +msgid "" +"_: starttime - endtime summary\n" +"%1-%2 %3" +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082 -#, no-c-format -msgid "In days" -msgstr "日で" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:914 +msgid "" +"_: starttime - endtime summary, location\n" +"%1-%2 %3, %4" +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085 -#, no-c-format -msgid "In weeks" -msgstr "週で" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:935 +msgid "" +"_: weekday month date\n" +"%1 %2 %3" +msgstr "%2 %3 (%1)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088 -#, no-c-format -msgid "In months" -msgstr "月で" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022 +#, fuzzy +msgid "%1 (Due: %2)" +msgstr " (締切: %1)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091 -#, no-c-format -msgid "URL of the file where old events should be archived" -msgstr "古いイベントをアーカイブするファイルの URL" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029 +#, c-format +msgid "To-do: %1" +msgstr "To-Do: %1" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094 -#, no-c-format -msgid "Export to HTML with every save" -msgstr "保存時に毎回 HTML にエクスポートする" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097 -#, no-c-format +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679 msgid "" -"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " -"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " -"folder." -msgstr "" -"カレンダーを保存するたびに HTML ファイルにエクスポートするには、このボックスをチェックします。標準では、このファイルは calendar.html " -"という名前でユーザのホームフォルダに置かれます。" +"_: Description - date\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100 -#, no-c-format -msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" -msgstr "新規イベント、To-Do、ジャーナルエントリの扱い" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700 +#, c-format +msgid "Person: %1" +msgstr "人: %1" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Be added to the standard resource" -msgstr "標準リソースに追加する" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106 -#, no-c-format +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719 msgid "" -"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " -"using the standard resource." -msgstr "新規イベント、To-Do、ジャーナルエントリを常に標準リソースを使って記録する場合、このオプションを選択してください。" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109 -#, no-c-format -msgid "Be asked which resource to use" -msgstr "どのリソースを使用するか確認する" +"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" +"%1 %2 - %3" +msgstr "%1 %2 - %3" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112 -#, no-c-format +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724 msgid "" -"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " -"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " -"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " -"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. " -msgstr "" -"新規イベント、To-Do、ジャーナルエントリを作成するたびにそれを記録するために使用するリソースを選択する場合、このオプションを選択してください。Kolab " -"サーバの共有フォルダ機能を使う予定がある、または Kontact を TDE Kolab " -"クライアントとして使って複数のアカウントを管理する必要がある場合は、このオプションをお勧めします。" +"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" +"%1 %2 - %3 %4" +msgstr "%1 %2 - %3 %4" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "Send copy to owner when mailing events" -msgstr "イベントをメールしたときに所有者にコピーを送信する" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:47 +msgid "Print &incidence" +msgstr "イベント印刷(&I)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " -"your request to event attendees." -msgstr "" -"あなたの要求に応じて KOrganizer " -"がイベントの参加者にメールを送信したときに常にそのメッセージのコピーを取得するには、このボックスをチェックしてください。" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:51 +msgid "Prints an incidence on one page" +msgstr "1 ページに一つのイベントを印刷します" -# ACCELERATOR added by translator -#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Use email settings from Control Center" -msgstr "コントロールセンターのEメール設定を使う(&E)" +# ACCELERATOR changed by translator +#: printing/calprintdefaultplugins.h:99 +msgid "Print da&y" +msgstr "日単位印刷(&N)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the " -"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this box " -"to be able to specify your full name and e-mail." -msgstr "" -"TDE コントロールセンターの「パスワード & ユーザアカウント」に定義されている TDE " -"共通のEメール設定を使う場合、このボックスをチェックしてください。フルネームとEメールをここで指定する場合は、チェックを外してください。" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:103 +msgid "Prints all events of a single day on one page" +msgstr "1 ページに一日のすべてのイベントを印刷します" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "Full &name" -msgstr "フルネーム(&N)" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:136 +msgid "Print &week" +msgstr "週単位印刷(&W)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " -"to-dos and events you create." -msgstr "あなたのフルネームを入力します。この名前はあなたが作成する To-Do とイベントの「主催者」として表示されます。" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 +msgid "Prints all events of one week on one page" +msgstr "1 ページに一週間のすべてのイベントを印刷します" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133 -#, no-c-format -msgid "E&mail address" -msgstr "メールアドレス(&M)" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:178 +msgid "Print mont&h" +msgstr "月単位印刷(&H)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " -"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." -msgstr "" -"あなたのメールアドレスを入力します。このメールアドレスはカレンダーの所有者を識別するために使用され、あなたが作成するイベントや To-Do に表示されます。" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:182 +msgid "Prints all events of one month on one page" +msgstr "1 ページに一カ月のすべてのイベントを印刷します" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139 -#, no-c-format -msgid "Mail Client" -msgstr "メールクライアント" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:221 +msgid "Print to-&dos" +msgstr "To-Do 印刷(&D)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142 -#, no-c-format -msgid "KMail" -msgstr "KMail" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:225 +msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" +msgstr "すべての To-Do をツリー形式のリストに印刷します" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145 -#, no-c-format +#: komonthview.cpp:427 msgid "" -"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality." -msgstr "KMail を MTA として使う場合は、このオプションを選択してください。MTA はグループウェア機能のために使われます。" +"_: 'Month day' for month view cells\n" +"%1 %2" +msgstr "%1%2日" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" +#: filtereditdialog.cpp:51 +msgid "Edit Calendar Filters" +msgstr "カレンダーフィルタを編集" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 -#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151 -#, no-c-format +#: filtereditdialog.cpp:99 +msgid "Press this button to define a new filter." +msgstr "このボタンを押して新しいフィルタを定義します。" + +#: filtereditdialog.cpp:100 +msgid "Press this button to remove the currently active filter." +msgstr "このボタンを押して選択したフィルタを削除します。" + +#: filtereditdialog.cpp:189 +#, c-format +msgid "New Filter %1" +msgstr "新規フィルタ %1" + +#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328 +msgid "This item will be permanently deleted." +msgstr "このアイテムは完全に削除されます。" + +#: filtereditdialog.cpp:201 +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "削除の確認" + +#: timezone.cpp:39 +msgid "KOrganizer Timezone Test" +msgstr "KOrganizer タイムゾーンのテスト" + +#: tips.cpp:3 msgid "" -"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " -"before selecting this option." +"

    ...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " +"by using KPilot?\n" +"

    \n" msgstr "" -"sendmail を MTA として使う場合は、このオプションを選択してください。MTA " -"はグループウェア機能のために使われます。このオプションを選ぶ前に、sendmail がインストールされているか確認してください。" +"

    KPilot " +"を使って Palm Pilot 上のデータとカレンダーのデータを同期させることができます。

    \n" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 -#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163 +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

    ...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " +"current time line in the dialog which appears after selecting Settings" +", Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" +"

    \n" +msgstr "" +"

    カレンダーに現在の時刻を表示することができます。メニューバーから「設定」->「カレンダーを設定」を選択し、「ビューア」で「現在時刻線」を有効にしてください" +"。

    \n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

    ...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the " +"Microsoft® Exchange 2000 resource using the Resource View " +"from the KOrganizer sidebar.\n" +"

    \n" +msgstr "" +"

    KOrganizer は Microsoft Exchange をサポートしています。メニューバーから「設定」->" +"「カレンダーを設定」を選択し、「プラグイン」で「KOrganizer 用 Microsoft® Exchange 2000 " +"プラグイン」を有効にしてください。

    \n" + +#: tips.cpp:21 +msgid "" +"

    ...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " +"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " +"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or " +"select Settings,\n" +"Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Time & Dates " +"tab.\n" +"

    \n" +msgstr "" +"

    TDE コントロールセンターで週の始まりを月曜日または日曜日に設定できます。KOrganizer はこの設定に従います。TDE " +"コントロールセンターの「地域 & アクセシビリティ」->「国と言語」の「日付と時間」タブをご覧ください。または、メニューバーから「設定」->" +"「日付と時間の書式を設定」を選択し、「日付と時間」タブを開いてください。

    \n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"

    ...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " +"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" +"

    \n" +msgstr "" +"

    To-Do リストで優先度、カテゴリ、締切などのプロパティの上で右クリックすると、それらを素早く編集することができます。

    \n" + +#: tips.cpp:34 +msgid "" +"

    ...that you can view and edit a calendar from the shell with " +"konsolekalendar? Run konsolekalendar --help for the available options.\n" +"

    \n" +msgstr "" +"

    konsolekarendar により、シェルからカレンダーを見たり編集することができます。利用可能なオプションについては " +"konsolekarendar --help を参照してください。

    \n" + +#: tips.cpp:40 +msgid "" +"

    ...that your calender can display birthdays from your address book? It is " +"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the " +"corresponding 'birthdays' resource to your calender.\n" +"

    \n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:46 +msgid "" +"

    ...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " +"dialog to save the calendar to a URL like " +"ftp://username@ftpserver/filename. You can make your calendar active and " +"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " +"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " +"applications are working on the same file, at the same time.\n" +"

    \n" +msgstr "" +"

    FTP サーバにカレンダーを保存することができます。ftp://username@ftpserver/filename " +"のような URL " +"にカレンダーを保存するには、標準のファイルダイアログを使います。ローカルファイルと同様に、有効にしたり読み込んだり保存したりできます。ただし同時に複数の " +"KOrganizer が同じファイルにアクセスしないようにしてください。

    \n" + +#: tips.cpp:52 +msgid "" +"

    ...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " +"button on an existing to-do and selecting New Sub-to-do " +"from the context menu?\n" +"

    \n" +msgstr "" +"

    階層的に To-Do を作成することができます。既存の To-Do の上で右クリックし、コンテキストメニューから「新規サブ " +"To-Do」を選択してください。

    \n" + +#: tips.cpp:58 +msgid "" +"

    ...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " +"category will be shown in that color. You can assign these in the section " +"Colors within the dialog which appears after selecting Settings, " +"Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" +"

    \n" +msgstr "" +"

    各カテゴリに色を割り当てることができます。カテゴリを設定したイベントは、そのカテゴリに割り当てられた色で表示されます。メニューバーから「設定」->" +"「カレンダーを設定」を選択し、「色」ダイアログで割り当ててください。\n" +"

    \n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"

    ...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " +"calendar file to make Konqueror open it.\n" +"

    \n" +msgstr "" +"

    Konqueror でカレンダーを見たり編集することもできます。Konqueror でカレンダーファイルをクリックすると開きます。

    \n" + +#: tips.cpp:70 +msgid "" +"

    ...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " +"add a link to the Attachments tab within the Edit Event or " +"Edit To-do dialog.\n" +"

    \n" +msgstr "" +"

    イベントや To-Do に添付ファイルを追加することができます。「イベントを編集」または「To-Do " +"を編集」のダイアログで「添付」タブを開き、リンクを追加してください。

    \n" + +#: tips.cpp:76 +msgid "" +"

    ...that you can export your calendar to HTML? Select File, " +"Export, Export Web Page... from the menu bar to open the " +"Export calendar as web page dialog.\n" +"

    \n" +msgstr "" +"

    カレンダーを HTML にエクスポートすることができます。メニューバーから「ファイル」->「エクスポート」->" +"「ウェブページにエクスポート」を選択してください。

    \n" + +#: tips.cpp:82 +msgid "" +"

    ...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File " +"menu and choose Purge Completed.\n" +msgstr "" +"

    完了済みの To-Do を一回の操作で削除することができます。「ファイル」メニューから「完了済み To-Do を一括削除」を選択してください。\n" + +#: tips.cpp:87 +msgid "" +"

    ...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " +"is selected?\n" +"

    \n" +msgstr "" +"

    他の To-Do を選択しているときに To-Do を貼り付けて新規サブ To-Do を作成することができます。

    \n" + +#: freebusyurldialog.cpp:40 +msgid "Edit Free/Busy Location" +msgstr "動静情報の場所を編集" + +#: freebusyurldialog.cpp:68 +msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" +msgstr "%1 <%2> の動静情報の場所:" + +#: koattendeeeditor.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " +"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " +"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " +"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered " +"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " +"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " +"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." +msgstr "" +"この To-Do またはイベントの主催者に対応する個人情報を指定します。個人情報は KOrganizer の「個人設定」または TDE " +"コントロールセンターの「セキュリティ & プライバシー」->「パスワード & ユーザアカウント」で設定できます。個人情報はさらに KMail " +"の設定やアドレス帳からも集められます。TDE コントロールセンターで個人情報を TDE 全体に設定するように選択した場合、KOrganizer " +"の「個人設定」で「コントロールセンターのEメール設定を使う」に必ずチェックを入れてください。" + +#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292 +msgid "Identity as organizer:" +msgstr "主催者としての個人情報:" + +#: koattendeeeditor.cpp:99 +msgid "" +"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " +"attendee if there are no attendeesin the list." +msgstr "上のリストで選択した参加者の名前を編集するか、リストに参加者がない場合には新たな参加者を追加します。" + +#: koattendeeeditor.cpp:104 +msgid "Na&me:" +msgstr "名前(&M):" + +#: koattendeeeditor.cpp:109 +msgid "Click to add a new attendee" +msgstr "クリックして、新しい参加者を追加" + +#: koattendeeeditor.cpp:117 +msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." +msgstr "上のリストで選択した参加者の役割を設定します。" + +#: koattendeeeditor.cpp:121 +msgid "Ro&le:" +msgstr "役割(&L):" + +#: koattendeeeditor.cpp:135 +msgid "" +"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." +msgstr "上のリストで選択した参加者の出欠状態を編集します。" + +#: koattendeeeditor.cpp:139 +msgid "Stat&us:" +msgstr "状態(&U):" + +#: koattendeeeditor.cpp:162 +msgid "" +"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " +"request a response concerning attendance." +msgstr "上のリストで選択した参加者に出席依頼に対する返事を要求するメールを送信するかどうかを指定します。" + +#: koattendeeeditor.cpp:165 +msgid "Re&quest response" +msgstr "返事を要求する(&Q)" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 +#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:1848 +#: rc.cpp:2174 rc.cpp:2183 #, no-c-format -msgid "Default appointment time" -msgstr "デフォルトのイベント開始時間" +msgid "&New" +msgstr "新規(&N)" + +#: koattendeeeditor.cpp:174 +msgid "" +"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " +"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " +"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " +"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." +msgstr "" +"新しい参加者をリストに追加します。参加者を追加すると、参加者の名前、役割、出欠状態、その参加者に出席依頼に対する返事を要求するかどうかを編集できます。アドレス帳" +"から参加者を選択するには、「参加者を選択」ボタンをクリックしてください。" + +#: koattendeeeditor.cpp:186 +msgid "Removes the attendee selected in the list above." +msgstr "上のリストで選択した参加者を削除します。" + +#: koattendeeeditor.cpp:190 +msgid "Select Addressee..." +msgstr "参加者を選択..." + +#: koattendeeeditor.cpp:193 +msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." +msgstr "アドレス帳を開き、そこから新しい参加者を選択します。" + +#: koattendeeeditor.cpp:265 +msgid "Please edit the example attendee, before adding more." +msgstr "" + +#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551 +msgid "Firstname Lastname" +msgstr "名前 名字" + +#: koattendeeeditor.cpp:273 +msgid "name" +msgstr "名前" + +#: koattendeeeditor.cpp:312 +#, c-format +msgid "Organizer: %1" +msgstr "主催者: %1" + +#: koattendeeeditor.cpp:480 +#, c-format +msgid "Delegated to %1" +msgstr "%1 に委任" + +#: koattendeeeditor.cpp:482 +#, c-format +msgid "Delegated from %1" +msgstr "%1 から委任" + +#: koattendeeeditor.cpp:484 +msgid "Not delegated" +msgstr "委任なし" + +#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146 +msgid "" +"The General tab allows you to set the most common options for the event." +msgstr "「一般」タブでは、イベントの最も一般的なオプションを設定します。" + +#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112 +msgid "Details" +msgstr "詳細" + +#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124 +msgid "&General" +msgstr "全般(&G)" + +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 +#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "&Attendees" +msgstr "参加者(&A)" + +#: koeventeditor.cpp:184 +msgid "" +"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " +"during your event." +msgstr "「動静情報」タブでは、イベント期間中の他の参加者の予定の有無を確認できます。" + +#: koeventeditor.cpp:208 +msgid "Edit Event" +msgstr "イベントを編集" + +#: koeventeditor.cpp:216 +msgid "New Event" +msgstr "新規イベント" + +#: koeventeditor.cpp:277 +msgid "" +"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " +"organizer." +msgstr "" + +#: koeventeditor.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "No changes" +msgstr "Exchange" + +#: koeventeditor.cpp:288 +#, c-format +msgid "My counter proposal for: %1" +msgstr "\"%1\" に対する私の変更案" + +#: koeventeditor.cpp:401 +msgid "Template does not contain a valid event." +msgstr "テンプレートは有効なイベントを含んでいません。" + +#: kogroupware.cpp:166 +#, c-format +msgid "Error message: %1" +msgstr " エラーメッセージ: %1" + +#: kogroupware.cpp:170 +msgid "Error while processing an invitation or update." +msgstr "出席依頼または更新の処理中にエラーが発生しました。" + +#: kogroupware.cpp:285 +msgid "" +"You changed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees an update message?" +msgstr "" + +#: kogroupware.cpp:292 +msgid "" +"You removed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees that the event is canceled?" +msgstr "" + +#: kogroupware.cpp:296 +msgid "" +"You removed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?" +msgstr "" + +#: kogroupware.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "" +"The event \"%1\" includes other people.\n" +"Do you want to email the invitation to the attendees?" +msgstr "この %1 には参加者がいます。参加者にメールを送信しますか?" + +#: kogroupware.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "" +"The todo \"%1\" includes other people.\n" +"Do you want to email the invitation to the attendees?" +msgstr "この %1 には参加者がいます。参加者にメールを送信しますか?" + +#: kogroupware.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "" +"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?" +msgstr "この %1 には参加者がいます。参加者にメールを送信しますか?" + +#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363 +msgid "Group Scheduling Email" +msgstr "グループスケジュール Eメール" + +#: kogroupware.cpp:322 +msgid "Send Email" +msgstr "メールを送信" + +#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334 +#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Do Not Send" +msgstr "送信しない" + +#: kogroupware.cpp:332 +msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" +msgstr "このタスクの主催者に出欠状態の更新を送信しますか?" + +#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Send Update" +msgstr "更新を送信" + +#: kogroupware.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "" +"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " +"update to the event organizer?" +msgstr "このイベントの参加者としての状態が変更されました。イベントの主催者に更新を送信しますか?" + +#: kogroupware.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "" +"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an " +"updated response to the organizer declining the invitation?" +msgstr "このイベントの参加者としての状態が変更されました。イベントの主催者に更新を送信しますか?" + +#: kogroupware.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "" +"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " +"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?" +msgstr "あなたはこのイベントの主催者ではありません。このイベントを編集すると、主催者のカレンダーと同期が取れなくなります。本当に編集しますか?" + +#: kogroupware.cpp:384 +msgid "" +msgstr "<要約はありません>" + +#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89 +#, c-format +msgid "Counter proposal: %1" +msgstr "変更案: %1" + +#: kogroupware.cpp:406 +msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" +msgstr "提案された会議の時間: %1 - %2" + +#: statusdialog.cpp:41 +msgid "Set Your Status" +msgstr "状態をセットしてください" + +#: statusdialog.cpp:49 +msgid "Set your status" +msgstr "状態をセットしてください" + +#: history.cpp:185 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "%1 を削除" + +#: history.cpp:214 +#, c-format +msgid "Add %1" +msgstr "%1 を追加" + +#: history.cpp:251 +#, c-format +msgid "Edit %1" +msgstr "%1 を編集" + +#: koeventpopupmenu.cpp:77 +msgid "&Toggle Reminder" +msgstr "リマインダをオン/オフ(&T)" + +#: koeventpopupmenu.cpp:82 +msgid "&Dissociate This Occurrence" +msgstr "繰り返しから分離(&D)" + +#: koeventpopupmenu.cpp:85 +msgid "&Dissociate Future Occurrences" +msgstr "将来の繰り返しを分離(&D)" + +#: koeventpopupmenu.cpp:89 +msgid "Send as iCalendar..." +msgstr "iCalendar として送信... " + +#: korgac/testalarmdlg.cpp:39 +msgid "TestKabc" +msgstr "TestKabc" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 +#: korgac/korgacmain.cpp:66 +msgid "KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "KOrganizer リマインダデーモン" + +#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 +msgid "Suspend All" +msgstr "すべて一時停止" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68 +msgid "Dismiss All" +msgstr "すべて無視" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 +msgid "Reminders Enabled" +msgstr "リマインダを有効にする" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 +msgid "Start Reminder Daemon at Login" +msgstr "ログイン時にリマインダデーモンを起動する" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is 1 active reminder.\n" +"There are %n active reminders." +msgstr "%n 個のアクティブなリマインダがあります。" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201 +msgid "" +"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " +"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" +msgstr "ログイン時に KOrganizer リマインダデーモンを起動しますか? (リマインダデーモンが実行されていないとリマインダを受け取れません)" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203 +msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "KOrganizer リマインダデーモンを閉じる" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 +msgid "Start" +msgstr "起動" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 +msgid "Do Not Start" +msgstr "起動しない" + +#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102 +msgid "Reminder" +msgstr "リマインダ" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." + +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Dismiss Reminder" +msgstr "リマインダを編集" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:116 +msgid "Suspend" +msgstr "一時停止" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "The following items triggered reminders:" +msgstr "以下のイベントでリマインダを起動しました:" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Date, Time" +msgstr "日付と時間" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:151 +msgid "Suspend &duration:" +msgstr "一時停止する時間(&D):" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:160 +msgid "week(s)" +msgstr "週間" + +#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190 +msgid "" +"_: elipsis\n" +"..." +msgstr "" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:330 +msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible." +msgstr "" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible." +msgstr "KOrganizer を開始できません。" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:352 +msgid "" +"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor" +msgstr "" + +#: koagendaview.cpp:629 +msgid "" +"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" +"%1 %2" +msgstr "%2 (%1)" + +#: koagendaview.cpp:1569 +msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." +msgstr "ロックできないため、この To-Do アイテムを修正できません。" + +#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 +#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270 +#: resourceview.cpp:321 +msgid "Calendar" +msgstr "カレンダー" + +#: koeditorrecurrence.cpp:91 +msgid "" +"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " +"to-do should recur." +msgstr "このイベントまたは To-Do を月の何週目に繰り返すかを指定します。" + +#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 +msgid "1st" +msgstr "1番目" + +#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 +msgid "2nd" +msgstr "2番目" + +#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 +msgid "3rd" +msgstr "3番目" + +#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 +msgid "4th" +msgstr "4番目" + +#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 +msgid "5th" +msgstr "5番目" + +#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 +msgid "Last" +msgstr "最後" + +#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 +msgid "2nd Last" +msgstr "最後から2番目" + +#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 +msgid "3rd Last" +msgstr "最後から3番目" + +#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 +msgid "4th Last" +msgstr "最後から4番目" + +#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 +msgid "5th Last" +msgstr "最後から5番目" + +#: koeditorrecurrence.cpp:112 +msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." +msgstr "このイベントまたは To-Do を繰り返す曜日を指定します。" + +#: koeditorrecurrence.cpp:126 +msgid "The month during which this event or to-do should recur." +msgstr "このイベントまたは To-Do を繰り返す月を指定します。" + +#: koeditorrecurrence.cpp:143 +msgid "Sets how often this event or to-do should recur." +msgstr "このイベントまたは To-Do を繰り返す間隔を指定します。" + +#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 +#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 +msgid "&Recur every" +msgstr "次ごとに繰り返す(&R):" + +#: koeditorrecurrence.cpp:181 +msgid "week(s) on:" +msgstr "週間、指定した曜日に" + +#: koeditorrecurrence.cpp:199 +msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." +msgstr "このイベントまたは To-Do を繰り返す曜日を指定します。" + +#: koeditorrecurrence.cpp:232 +msgid "month(s)" +msgstr "カ月" + +#: koeditorrecurrence.cpp:244 +msgid "&Recur on the" +msgstr "繰り返す日(&R)" + +#: koeditorrecurrence.cpp:249 +msgid "" +"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." +msgstr "このイベントまたは To-Do を繰り返す日を指定します。" + +#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 +msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." +msgstr "このイベントまたは To-Do を繰り返す日を指定します。" + +#: koeditorrecurrence.cpp:264 +msgid "6th" +msgstr "6番目" + +#: koeditorrecurrence.cpp:265 +msgid "7th" +msgstr "7番目" + +#: koeditorrecurrence.cpp:266 +msgid "8th" +msgstr "8番目" + +#: koeditorrecurrence.cpp:267 +msgid "9th" +msgstr "9番目" + +#: koeditorrecurrence.cpp:268 +msgid "10th" +msgstr "10番目" + +#: koeditorrecurrence.cpp:269 +msgid "11th" +msgstr "11番目" + +#: koeditorrecurrence.cpp:270 +msgid "12th" +msgstr "12番目" + +#: koeditorrecurrence.cpp:271 +msgid "13th" +msgstr "13番目" + +#: koeditorrecurrence.cpp:272 +msgid "14th" +msgstr "14番目" + +#: koeditorrecurrence.cpp:273 +msgid "15th" +msgstr "15番目" + +#: koeditorrecurrence.cpp:274 +msgid "16th" +msgstr "16番目" + +#: koeditorrecurrence.cpp:275 +msgid "17th" +msgstr "17番目" + +#: koeditorrecurrence.cpp:276 +msgid "18th" +msgstr "18番目" + +#: koeditorrecurrence.cpp:277 +msgid "19th" +msgstr "19番目" + +#: koeditorrecurrence.cpp:278 +msgid "20th" +msgstr "20番目" + +#: koeditorrecurrence.cpp:279 +msgid "21st" +msgstr "21番目" + +#: koeditorrecurrence.cpp:280 +msgid "22nd" +msgstr "22番目" + +#: koeditorrecurrence.cpp:281 +msgid "23rd" +msgstr "23番目" + +#: koeditorrecurrence.cpp:282 +msgid "24th" +msgstr "24番目" + +#: koeditorrecurrence.cpp:283 +msgid "25th" +msgstr "25番目" + +#: koeditorrecurrence.cpp:284 +msgid "26th" +msgstr "26番目" + +#: koeditorrecurrence.cpp:285 +msgid "27th" +msgstr "27番目" + +#: koeditorrecurrence.cpp:286 +msgid "28th" +msgstr "28番目" + +#: koeditorrecurrence.cpp:287 +msgid "29th" +msgstr "29番目" + +#: koeditorrecurrence.cpp:288 +msgid "30th" +msgstr "30番目" + +#: koeditorrecurrence.cpp:289 +msgid "31st" +msgstr "31番目" + +#: koeditorrecurrence.cpp:325 +msgid "day" +msgstr "日" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:332 msgid "" -"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " -"supply a start time." -msgstr "イベントのデフォルトの開始時間を設定します。これは開始時間を指定しないイベントに使用されます。" +"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " +"should recur" +msgstr "このイベントまたは To-Do を繰り返す週と曜日を指定します。" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169 -#, no-c-format -msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" -msgstr "デフォルトのイベント継続時間 (HH:MM)" +#: koeditorrecurrence.cpp:405 +msgid "year(s)" +msgstr "年" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:419 msgid "" -"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " -"supply an end time." -msgstr "イベントのデフォルトの継続時間を設定します。これは終了時間を指定しないイベントに使用されます。" +"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" +"&Recur on day " +msgstr "日 - 月(&R)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 152 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175 -#, no-c-format -msgid "Default Reminder Time" -msgstr "デフォルトのリマインダ時間" +#: koeditorrecurrence.cpp:421 +msgid "&Day " +msgstr "日(&D) " -#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "Enter the reminder time here." -msgstr "デフォルトのリマインダ時間を指定します。" +#: koeditorrecurrence.cpp:425 +msgid "" +"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " +"recur." +msgstr "このイベントまたは To-Do を繰り返す月と日を指定します。" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "Hour size" -msgstr "時間行のサイズ" +#: koeditorrecurrence.cpp:434 +msgid "" +"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" +" &of " +msgstr " - " -#. i18n: file korganizer.kcfg line 161 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:448 msgid "" -"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." -msgstr "予定表ビューの時間行の高さをこのスピンボックスを使って設定します。" +"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" +"&On" +msgstr "週と曜日 - 月(&O)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 167 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur daily in date navigator" -msgstr "日単位で繰り返されるイベントを日付ナビゲータに表示する" +#: koeditorrecurrence.cpp:450 +msgid "" +"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" +"&On the" +msgstr "週と曜日 - 月(&O)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 168 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:454 msgid "" -"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non daily recurring) events." -msgstr "" -"日単位で繰り返されるイベントを含む日を日付ナビゲータにボールド体で表示するには、このボックスをチェックしてください。他の (日単位で繰り返されない) " -"イベントを目立つようにするには、チェックを外してください。" +"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " +"or to-do should recur." +msgstr "このイベントまたは To-Do を繰り返す月と週と曜日を指定します。" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 172 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur weekly in date navigator" -msgstr "週単位で繰り返されるイベントを日付ナビゲータに表示する" +#: koeditorrecurrence.cpp:465 +msgid "" +"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" +" o&f " +msgstr " - " -#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:480 +msgid "Day #" +msgstr "日 #" + +#: koeditorrecurrence.cpp:482 +msgid "Recur on &day #" +msgstr "その年の(&D)" + +#: koeditorrecurrence.cpp:484 msgid "" -"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non weekly recurring) events." -msgstr "" -"週単位で繰り返されるイベントを含む日を日付ナビゲータにボールド体で表示するには、このボックスをチェックしてください。他の (週単位で繰り返されない) " -"イベントを目立つようにするには、チェックを外してください。" +"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." +msgstr "このイベントまたは To-Do を一年の初めから数えて何番目の日に繰り返すかを指定します。" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 177 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "Enable tooltips displaying summary of events" -msgstr "イベントの要約をポップアップに表示する" +#: koeditorrecurrence.cpp:495 +msgid "" +"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" +" of the &year" +msgstr " 番目の日(&Y)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 178 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:498 msgid "" -"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " -"an event." -msgstr "このオプションを有効にすると、イベントの上にマウスを移動したときにイベントの要約がポップアップに表示されます。" +"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" +" of the year" +msgstr "その年の" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 182 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205 -#, no-c-format -msgid "Show to-dos in day, week and month views" -msgstr "日、週、月ビューに To-Do を表示する" +#: koeditorrecurrence.cpp:581 +msgid "E&xceptions" +msgstr "例外(&X)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 183 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:591 msgid "" -"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " -"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." -msgstr "" -"このオプションを有効にすると、日ビュー、週ビュー、月ビューに To-Do が表示されます。たくさんの (繰り返し) To-Do がある場合に役立ちます。" +"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " +"event or to-do." +msgstr "このイベントまたは To-Do の繰り返しの法則から除外する日を選択します。" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 187 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211 -#, no-c-format -msgid "Enable scrollbars in month view cells" -msgstr "月ビューのセルにスクロールバーを表示する" +#: koeditorrecurrence.cpp:597 +msgid "" +"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n" +"&Add" +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:599 msgid "" -"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " -"they will only appear when needed though." -msgstr "このオプションを有効にすると、月ビューのセルをクリックしたときに、必要に応じてスクロールバーが現れます。" +"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." +msgstr "上で選択した日をこのイベントまたは To-Do の繰り返しの法則から除外します。" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 192 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217 -#, no-c-format -msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" -msgstr "予定表ビューで時間の範囲を選択したときにイベントエディタを起動する" +#: koeditorrecurrence.cpp:602 +msgid "&Change" +msgstr "変更(&C)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 193 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:604 +msgid "Replace the currently selected date with this date." +msgstr "例外リストで選択されている日を上の日と置き換えます。" + +#: koeditorrecurrence.cpp:608 msgid "" -"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " -"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " -"the start time to the end time of the event you are about to plan." -msgstr "" -"日ビューおよび週ビューで時間範囲を選択したときに自動的にイベントエディタ起動するには、このボックスをチェックしてください。時間範囲を選択するには、計画しようとし" -"ているイベントの開始時間をクリックして終了時間までドラッグします。" +"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " +"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." +msgstr "例外リストで選択されている日を例外リストから削除します。" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 198 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223 -#, no-c-format -msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "現在時刻 (Marcus Bains) 線を表示する" +#: koeditorrecurrence.cpp:615 +msgid "" +"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " +"rules for this event or to-do." +msgstr "現在このイベントまたは To-Do の繰り返しの法則から除外されている日を表示します。" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 199 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:679 +msgid "Edit Exceptions" +msgstr "例外を編集" + +#: koeditorrecurrence.cpp:703 +msgid "Recurrence Range" +msgstr "繰り返しの期間" + +#: koeditorrecurrence.cpp:706 msgid "" -"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " -"current-time line (Marcus Bains line)." -msgstr "このオプションを有効にすると、現在時刻線 (Marcus Bain) を示す赤線が日ビューと週ビューに表示されます。" +"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " +"to-do." +msgstr "このイベントまたは To-Do に繰り返しの法則を適用する期間を設定します。" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 203 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229 -#, no-c-format -msgid "Show seconds on current-time line" -msgstr "現在時刻線に秒を表示する" +#: koeditorrecurrence.cpp:714 +msgid "Begin on:" +msgstr "開始:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 204 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232 -#, no-c-format -msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." -msgstr "現在時刻線に秒を表示させる場合、このボックスをチェックしてください。" +#: koeditorrecurrence.cpp:716 +msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." +msgstr "このイベントまたは To-Do の繰り返しを開始する日を指定します。" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 209 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235 -#, no-c-format -msgid "Colors used in agenda view" -msgstr "予定表ビューで使用する色" +#: koeditorrecurrence.cpp:723 +msgid "&No ending date" +msgstr "終了なし(&N)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 -#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238 -#, no-c-format -msgid "Choose the colors of the agenda view items." -msgstr "予定表ビューのアイテムの色を選択します。" +#: koeditorrecurrence.cpp:725 +msgid "Sets the event or to-do to recur forever." +msgstr "イベントまたは To-Do を永遠に繰り返します。" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 213 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241 -#, no-c-format -msgid "Category inside, calendar outside" -msgstr "内にカテゴリ色、外にカレンダー色" +#: koeditorrecurrence.cpp:732 +msgid "End &after" +msgstr "次の回数で終了(&A)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244 -#, no-c-format -msgid "Calendar inside, category outside" -msgstr "内にカレンダー色、外にカテゴリ色" +#: koeditorrecurrence.cpp:734 +msgid "" +"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " +"occurrences." +msgstr "指定された回数だけイベントまたは To-Do を繰り返します。" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 219 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Only category" -msgstr "カテゴリ色のみ" +#: koeditorrecurrence.cpp:739 +msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." +msgstr "イベントまたは To-Do を繰り返す回数を指定します。" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 222 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "Only calendar" -msgstr "カレンダー色のみ" +#: koeditorrecurrence.cpp:745 +msgid "&occurrence(s)" +msgstr "回(&O)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 229 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Agenda View Calendar Display" -msgstr "予定表ビューのカレンダー表示" +#: koeditorrecurrence.cpp:753 +msgid "End &on:" +msgstr "次の日までに終了(&O):" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "Merge all calendars into one view" -msgstr "すべてのカレンダーを一つのビューにマージする" +#: koeditorrecurrence.cpp:755 +msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." +msgstr "指定された日までイベントまたは To-Do を繰り返します。" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 235 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "Show calendars side by side" -msgstr "カレンダーを並べて表示する" +#: koeditorrecurrence.cpp:762 +msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" +msgstr "イベントまたは To-Do の繰り返しを終了する日を指定します。" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 238 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262 -#, no-c-format -msgid "Switch between views with tabs" -msgstr "タブでビューを切り替える" +#: koeditorrecurrence.cpp:826 +#, c-format +msgid "Begins on: %1" +msgstr "開始: %1" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 247 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265 -#, no-c-format -msgid "Day begins at" -msgstr "一日の始まり" +#: koeditorrecurrence.cpp:834 +msgid "Edit Recurrence Range" +msgstr "繰り返しの期間を編集" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 248 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " -"that you use for events, as it will be displayed at the top." -msgstr "" -"一日の活動を開始する時間を設定します。予定表はここで指定した時間を先頭に表示されるので、イベントを開始する可能性のある最も早い時間に設定してください。" +#: koeditorrecurrence.cpp:881 +msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." +msgstr "このイベントまたは To-Do の繰り返しの型を設定します。" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 253 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271 -#, no-c-format -msgid "Daily starting hour" -msgstr "毎日の始業時間" +#: koeditorrecurrence.cpp:883 +msgid "Daily" +msgstr "日単位" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 254 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "勤務時間の開始時間を指定します。勤務時間帯は KOrganizer に色付きで表示されます。" +#: koeditorrecurrence.cpp:884 +msgid "Weekly" +msgstr "週単位" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 258 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Daily ending hour" -msgstr "毎日の終業時間" +#: koeditorrecurrence.cpp:885 +msgid "Monthly" +msgstr "月単位" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 259 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "勤務時間の終了時間を指定します。勤務時間帯は KOrganizer に色付きで表示されます。" +#: koeditorrecurrence.cpp:886 +msgid "Yearly" +msgstr "年単位" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 266 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283 -#, no-c-format -msgid "Exclude holidays" -msgstr "休日を除く" +#: koeditorrecurrence.cpp:898 +msgid "&Daily" +msgstr "日単位(&D)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 267 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:900 msgid "" -"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " -"holidays." -msgstr "このボックスをチェックすると、休日には色付きの勤務時間帯は表示されません。" +"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." +msgstr "イベントまたは To-Do の繰り返しの法則を日単位で設定します。" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 272 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289 -#, no-c-format -msgid "Month view uses category colors" -msgstr "月ビューにカテゴリ色を使う" +#: koeditorrecurrence.cpp:902 +msgid "&Weekly" +msgstr "週単位(&W)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 273 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:904 msgid "" -"Check this box to make the month view use the category colors of an item." -msgstr "月ビューにアイテムのカテゴリ色を使用する場合、このボックスをチェックしてください。" +"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." +msgstr "イベントまたは To-Do の繰り返しの法則を週単位で設定します。" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295 -#, no-c-format -msgid "Month view uses resource colors" -msgstr "月ビューにリソース色を使う" +#: koeditorrecurrence.cpp:906 +msgid "&Monthly" +msgstr "月単位(&M)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:908 msgid "" -"Check this box to make the month view use the resource colors of an item." -msgstr "月ビューにアイテムのリソース色を使用する場合、このボックスをチェックしてください。" +"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." +msgstr "イベントまたは To-Do の繰り返しの法則を月単位で設定します。" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301 -#, no-c-format -msgid "Month view uses full window" -msgstr "月ビューをウィンドウいっぱいに表示する" +#: koeditorrecurrence.cpp:910 +msgid "&Yearly" +msgstr "年単位(&Y)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:912 msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"月ビューを KOrganizer " -"のウィンドウ全体を使って表示するには、このボックスをチェックします。このオプションを有効にすると、月ビューはより大きく表示されますが、日付ナビゲータ、アイテムの" -"詳細、リソースリストなどのウィジェットは表示されません。" +"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." +msgstr "イベントまたは To-Do の繰り返しの法則を年単位で設定します。" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "To-do list view uses full window" -msgstr "To-Do リストをウィンドウいっぱいに表示する" +#: koeditorrecurrence.cpp:974 +msgid "&Enable recurrence" +msgstr "繰り返しを有効にする(&E)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:976 msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"To-Do リストを KOrganizer のウィンドウ全体を使って表示するには、このボックスをチェックします。このオプションを有効にすると、To-Do " -"リストはより大きく表示されますが、日付ナビゲータ、アイテムの詳細、リソースリストなどのウィジェットは表示されません。" +"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." +msgstr "このイベントまたは To-Do を指定された法則に従って繰り返します。" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 295 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313 -#, no-c-format -msgid "Record completed to-dos in journal entries" -msgstr "To-Do の完了をジャーナルに記録する" +#: koeditorrecurrence.cpp:983 +msgid "Appointment Time " +msgstr "アポイントメント時間 " -#. i18n: file korganizer.kcfg line 296 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " -"journal automatically." -msgstr "To-Do を完了としてマークしたときに自動的にジャーナルの新規エントリとして記録するには、このボックスをチェックしてください。" +#: koeditorrecurrence.cpp:986 +msgid "Displays appointment time information." +msgstr "アポイントメント時間情報を表示します。" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 305 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319 -#, no-c-format -msgid "Next x days" -msgstr "次の X 日" +#: koeditorrecurrence.cpp:1005 +msgid "Recurrence Rule" +msgstr "繰り返しの法則" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 306 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:1007 msgid "" -"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " -"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " -""Next X Days" menu item from the "View" menu." -msgstr "表示メニューの「次の X 日」を選択したときに表示させる日数をこのスピンボックスで指定します。" +"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." +msgstr "このイベントまたは To-Do の繰り返しの法則に関するオプション。" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 348 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325 -#, no-c-format -msgid "Use Groupware communication" -msgstr "グループウェア通信を使う" +#: koeditorrecurrence.cpp:1044 +msgid "Recurrence Range..." +msgstr "繰り返しの期間..." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 349 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:1047 koeditorrecurrence.cpp:1064 msgid "" -"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " -"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " -"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " -"a TDE Kolab client)." -msgstr "" -"他の参加者にかかわるイベントや To-Do " -"を作成、更新、削除したときにメールを自動生成させるには、このボックスをチェックしてください。グループウェア機能を使う場合 (TDE Kolab " -"クライアントとして Kontact を設定している場合) は、このオプションを有効にしておく必要があります。" +"Options concerning the time range during which this event or to-do should " +"recur." +msgstr "このイベントまたは To-Do を繰り返す期間に関するオプション。" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 357 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331 -#, no-c-format -msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" -msgstr "" +#: koeditorrecurrence.cpp:1056 +msgid "Exceptions..." +msgstr "例外..." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 365 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334 -#, no-c-format -msgid "Holiday color" -msgstr "休日の色" +#: koeditorrecurrence.cpp:1396 +msgid "" +"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " +"event." +msgstr "繰り返しの終了日 (%1) はイベントの開始日 (%2) より後でなければなりません。" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 366 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337 -#, no-c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:1410 msgid "" -"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " -"name in the month view and the holiday number in the date navigator." -msgstr "休日の色を選択します。休日の色は月ビューでは休日の名前に、日付ナビゲータでは休日の数字に使われます。" +"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " +"with it." +msgstr "週単位で繰り返すイベントやタスクは、少なくとも一つの曜日と関連付ける必要があります。" + +#: koeditorrecurrence.cpp:1637 +msgid "Recurrence" +msgstr "繰り返し" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 370 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340 +#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1041 rc.cpp:2018 #, no-c-format -msgid "Highlight color" -msgstr "強調表示の色" +msgid "&Import" +msgstr "インポート(&I)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 371 -#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343 +#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1044 rc.cpp:2021 #, no-c-format -msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " -"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." -msgstr "強調表示の色を選択します。強調表示の色は予定表や日付ナビゲータで選択されている領域を示すために使われます。" +msgid "&Export" +msgstr "エクスポート(&E)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346 +#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1056 rc.cpp:2033 #, no-c-format -msgid "Agenda view background color" -msgstr "予定表ビューの背景色" +msgid "&Go" +msgstr "移動(&G)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 376 -#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349 +#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1059 rc.cpp:2036 #, no-c-format -msgid "Select the agenda view background color here." -msgstr "予定表ビューの背景色を選択します。" +msgid "&Actions" +msgstr "アクション(&A)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 380 -#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352 +#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1062 rc.cpp:2039 #, no-c-format -msgid "Working hours color" -msgstr "勤務時間帯の色" +msgid "S&chedule" +msgstr "スケジュール(&C)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 381 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355 +#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1068 rc.cpp:2045 #, no-c-format -msgid "Select the working hours color for the agenda view here." -msgstr "予定表ビューで勤務時間帯を示す色を選択します。" +msgid "&Sidebar" +msgstr "サイドバー(&S)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 385 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358 +#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1074 rc.cpp:2051 #, no-c-format -msgid "To-do due today color" -msgstr "今日が締切の To-Do の色" +msgid "Main" +msgstr "メイン" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 386 -#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361 +#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1077 rc.cpp:2054 #, no-c-format -msgid "Select the to-do due today color here." -msgstr "今日が締切の To-Do の色を選択します。" +msgid "Views" +msgstr "表示" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 390 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364 +#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1080 rc.cpp:2057 #, no-c-format -msgid "To-do overdue color" -msgstr "締切を過ぎた To-Do の色" +msgid "Schedule" +msgstr "スケジュール" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 391 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367 +#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1083 rc.cpp:2060 #, no-c-format -msgid "Select the to-do overdue color here." -msgstr "締切を過ぎた To-Do の色を選択します。" +msgid "Filters Toolbar" +msgstr "フィルタツールバー" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 395 -#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:2189 #, no-c-format -msgid "Default event color" -msgstr "イベントのデフォルト色" +msgid "Filter Details" +msgstr "フィルタの詳細" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:2168 rc.cpp:2192 #, no-c-format -msgid "" -"Select the default event color here. The default event color will be used for " -"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color " -"for each event category below." -msgstr "イベントのデフォルト色を選択します。これは予定表ビューでイベントのカテゴリを示すために使われます。下でカテゴリごとに色を指定できます。" +msgid "Name:" +msgstr "名前:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 -#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:2195 #, no-c-format -msgid "Time bar" -msgstr "時間バー" +msgid "Hide &recurring events and to-dos" +msgstr "繰り返しイベントと To-Do を隠す(&R)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:2198 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " -"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " -"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." +"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " +"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " +"might be handy to hide them." msgstr "" -"時間バーのフォントを設定するには、「選択」ボタンを押してください。時間バーは予定表ビューで時間を表示するウィジェットです。ボタンを押すとフォント選択ダイアログが" -"開き、そこでフォントを選択できます。" +"定期的に繰り返されるイベントや To-Do " +"を表示したくない場合、このオプションを指定してください。日単位や週単位で繰り返されるイベントは多くのスペースを取る場合があるので、フィルタで隠せるようにしておく" +"と便利かもしれません。" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 418 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:2201 #, no-c-format -msgid "Agenda view" -msgstr "予定表ビュー" +msgid "Hide co&mpleted to-dos" +msgstr "完了した To-Do を隠す(&M)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:2204 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " -"in the agenda view." -msgstr "" -"予定表ビューのフォントを設定するには、「選択」ボタンを押してください。ボタンを押すとフォント選択ダイアログが開き、そこでフォントを選択できます。" +"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " +"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " +"given number of days are hidden." +msgstr "このオプションは完了済みの To-Do をリストから隠します。完了してからの日数を指定して隠すこともできます。" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 422 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:2207 #, no-c-format -msgid "Current-time line" -msgstr "現在時刻線" +msgid "Days after completion:" +msgstr "完了後の日数:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 423 -#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:2210 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to configure the current-time line font. This button will " -"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " -"the current-time line in the agenda view." +"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " +"When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon as you check " +"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." msgstr "" -"現在時刻線のフォントを設定するには、「選択」ボタンを押してください。ボタンを押すとフォント選択ダイアログが開き、そこでフォントを選択できます。" +"このオプションを使うと、完了後の日数によって隠す To-Do を選択できます。「すぐに」を指定すると、完了とマークするとすぐにその To-Do " +"は隠されます。スピンボックスで日数を増減できます。" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 426 -#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:2213 #, no-c-format -msgid "Month view" -msgstr "月ビュー" +msgid "Immediately" +msgstr "すぐに" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 427 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:2216 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to configure the month view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " -"in the month view." +"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " +"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " +"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " +"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." msgstr "" -"月ビューのアイテムに使用するフォントを設定するには、「選択」ボタンを押してください。ボタンを押すとフォントの選択ダイアログが開き、そこでフォントを選択できます。" +"完了してから何日経過したら To-Do リストから隠すかを設定します。「すぐに」を選択すると、すべての完了済み To-Do が隠されます。日数を例えば 1 " +"に指定した場合は、24時間前以前に完了とマークされたすべての To-Do が隠されます。" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 445 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:2219 #, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish URL" -msgstr "動静公開 URL" +msgid "Hide &inactive to-dos" +msgstr "開始前の To-Do を隠す(&I)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 446 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:2222 #, no-c-format -msgid "URL for publishing free/busy information" -msgstr "動静情報を公開するための URL" +msgid "" +"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " +"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" +msgstr "" +"このオプションは開始日が到来していないすべての To-Do をリストから隠します。(開始日は To-Do の締切日ではないことに注意してください。)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 449 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:2228 #, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Username" -msgstr "動静公開ユーザ名" +msgid "Show all except selected" +msgstr "以下を含まないものを表示" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 450 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:2231 #, no-c-format -msgid "Username for publishing free/busy information" -msgstr "動静情報を公開するためのユーザ名" +msgid "" +"When this option is enabled, this filter will show all items which do not " +"contain the selected categories." +msgstr "このオプションは、指定されたカテゴリを含んで「いない」すべてのアイテムを表示します。" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:2234 #, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Password" -msgstr "動静公開パスワード" +msgid "Show only selected" +msgstr "以下を含むものを表示" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:2237 #, no-c-format -msgid "Password for publishing free/busy information" -msgstr "動静情報を公表するためのパスワード" +msgid "" +"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " +"least the selected items." +msgstr "このオプションは、指定されたカテゴリを少なくともひとつ含むすべてのアイテムを表示します。" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:2240 #, no-c-format -msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" -msgstr "動静の自動取得を有効にする" +msgid "Change..." +msgstr "変更..." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:2243 #, no-c-format -msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" -msgstr "ホスト名と動静を取得するメールアドレスがマッチするかチェックする" +msgid "Hide to-dos not assigned to me" +msgstr "自分に割り当てられていない To-Do を隠す" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 467 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:2246 #, no-c-format msgid "" -"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " -"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " -"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " -"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work." +"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." +"
    \n" +"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " +"the list of attendees the to-do will be hidden." msgstr "" -"動静取得 URL のドメインが検索するユーザ ID のドメインとマッチしなければならないかどうかを設定できます。このオプションを有効にした場合は、サーバ " -"www.yourdomain.com で joe@mydomain.com の動静データを検索することはできません。" +"このオプションは誰か他の人に割り当てられているすべての To-Do をリストから隠します。" +"
    \n" +"少なくとも一人の参加者がいる To-Do のみをチェックします。あなたが参加者リストに含まれていない To-Do は隠されます。" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 472 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 +#: rc.cpp:166 rc.cpp:2063 #, no-c-format -msgid "Use full email address for retrieval" -msgstr "取得に完全なメールアドレスを使う" +msgid "Alarms" +msgstr "アラーム" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 473 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 +#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:2066 rc.cpp:2156 #, no-c-format -msgid "" -"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " -"server. With this checked, it will download a free/busy file called " -"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download " -"user.ifb, for example nn.ifb." -msgstr "" -"この設定によって、サーバから取得するファイル名を変更することができます。これを有効にすると、動静ファイルを user@domain.ifb (例 " -"nn@kde.org.ifb) の形式でダウンロードします。有効でない場合は、user.ifb (例 nn.ifb) の形式でダウンロードします。" +msgid "Time Offset" +msgstr "時間オフセット" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 478 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86 +#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444 +#: rc.cpp:181 rc.cpp:2078 #, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval URL" -msgstr "動静取得 URL" +msgid "before the start" +msgstr "開始前" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 481 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:2081 #, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Username" -msgstr "動静取得ユーザ名" +msgid "after the start" +msgstr "開始後" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:2084 #, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Password" -msgstr "動静取得パスワード" +msgid "before the end" +msgstr "終了前" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101 +#: rc.cpp:190 rc.cpp:2087 #, no-c-format -msgid "Password for retrieving free/busy information" -msgstr "動静情報を取得するためのパスワード" +msgid "after the end" +msgstr "終了後" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 495 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134 +#: rc.cpp:193 rc.cpp:2090 #, no-c-format -msgid "Default email attachment method" -msgstr "デフォルトのメール添付方法" +msgid "&How often:" +msgstr "回数(&H):" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 496 -#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:2093 #, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" -msgstr "ドロップしたメールをイベントに追加するデフォルトの方法" +msgid " time(s)" +msgstr " 回" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 499 -#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165 +#: rc.cpp:199 rc.cpp:2096 #, no-c-format -msgid "Always ask" -msgstr "常に尋ねる" +msgid "&Interval:" +msgstr "間隔(&I):" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 502 -#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184 +#: rc.cpp:202 rc.cpp:2099 #, no-c-format -msgid "Only attach link to message" -msgstr "メッセージへのリンクのみを添付" +msgid "&Repeat:" +msgstr "繰り返し(&R):" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 -#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:2102 #, no-c-format -msgid "Attach complete message" -msgstr "完全なメッセージを添付" +msgid "every " +msgstr "(ごと) " -#. i18n: file korganizer.kcfg line 508 -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198 +#: rc.cpp:208 rc.cpp:2105 #, no-c-format -msgid "Attach message without attachments" -msgstr "添付ファイルなしでメッセージを添付" +msgid " minute(s)" +msgstr " 分" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 514 -#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216 +#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:2108 rc.cpp:2153 #, no-c-format -msgid "Default todo attachment method" -msgstr "デフォルトの To-Do 添付方法" +msgid "Type" +msgstr "タイプ" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 515 -#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:2111 #, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" -msgstr "ドロップしたメールをタスクに追加するデフォルトの方法" +msgid "&Reminder Dialog" +msgstr "リマインダダイアログ(&R)" -# ACCELERATOR changed by translator -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269 +#: rc.cpp:217 rc.cpp:2114 #, no-c-format -msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "印刷する日に締切が到来する To-Do を含める(&L)" +msgid "A&udio" +msgstr "サウンド(&U)" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 -#: rc.cpp:1592 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347 +#: rc.cpp:226 rc.cpp:2123 #, no-c-format -msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " -"of the dates which are in the supplied date range." -msgstr "指定した範囲に締切が到来する To-Do を印刷するには、このオプションをチェックしてください。" +msgid "Reminder Dialog &text:" +msgstr "リマインダのテキスト(&T):" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379 +#: rc.cpp:229 rc.cpp:2126 #, no-c-format -msgid "Date && Time Range" -msgstr "日付と時間の範囲" +msgid "Audio &file:" +msgstr "サウンドファイル(&F):" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88 -#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390 +#: rc.cpp:232 rc.cpp:2129 #, no-c-format -msgid "&Start date:" -msgstr "開始日(&S):" +msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" +msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94 -#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431 +#: rc.cpp:235 rc.cpp:2132 #, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the End date option. This option is used to define the " -"start date." -msgstr "複数の日を一度に印刷する場合、このオプションと「終了日」オプションを用いて日付の範囲を指定します。こちらは開始日を設定します。" +msgid "&Program file:" +msgstr "プログラム実行ファイル(&P):" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102 -#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:2135 #, no-c-format -msgid "End ti&me:" -msgstr "終了時間(&M):" +msgid "*.*|All files" +msgstr "*.*|すべてのファイル" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1607 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:2138 #, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the Start time " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." -msgstr "" -"指定した時間範囲内のイベントのみを印刷することができます。この選択ボックスを使って、この時間範囲の終了時間を設定します。開始時間は「開始時間」オプションで設定し" -"てください。これらの設定は「すべてのイベントを含めるために時間範囲を広げる」をチェックすると自動的に調整されます。" +msgid "Program ar&guments:" +msgstr "プログラムの引数(&G):" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 -#: rc.cpp:1610 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499 +#: rc.cpp:244 rc.cpp:2141 #, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the Start time " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." -msgstr "" -"指定した時間範囲内のイベントのみを印刷することができます。この選択ボックスを使って、この時間範囲の終了時間を設定します。開始時間は「開始時間」オプションで設定し" -"てください。これらの設定は「すべてのイベントを含めるために時間範囲を広げる」をチェックすると自動的に調整されます。" +msgid "Email &message text:" +msgstr "Eメールのメッセージ(&M):" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1613 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520 +#: rc.cpp:247 rc.cpp:2144 #, no-c-format -msgid "E&xtend time range to include all events" -msgstr "すべてのイベントを含めるために時間範囲を広げる(&X)" +msgid "Email &address(es):" +msgstr "メールアドレス(&A):" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 -#: rc.cpp:1616 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560 +#: rc.cpp:253 rc.cpp:2150 #, no-c-format -msgid "" -"Check this option to automatically determine the required time range, so all " -"events will be shown." -msgstr "このオプションを有効にすると、すべてのイベントを表示するために必要な時間範囲が自動的に決定されます。" +msgid "D&uplicate" +msgstr "複製(&U)" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 -#: rc.cpp:1622 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605 +#: rc.cpp:262 rc.cpp:2159 #, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the End time option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." -msgstr "" -"指定された時間範囲内のイベントのみを印刷することができます。この選択ボックスを使って、この時間範囲の開始時間を設定します。終了時間は「終了時間」オプションで設定" -"してください。これらの設定は「すべてのイベントを含めるために時間範囲を広げる」をチェックすると自動的に調整されます。" +msgid "Repeat" +msgstr "繰り返し" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174 -#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:1860 #, no-c-format -msgid "Start &time:" -msgstr "開始時間(&T):" +msgid "P&ublish" +msgstr "公開(&U)" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 -#: rc.cpp:1628 -#, no-c-format +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 +#: rc.cpp:268 rc.cpp:1863 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the End time option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." +"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " +"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " +"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this " +"disabled (the information is generated on the server)." msgstr "" -"指定された時間範囲内のイベントのみを印刷することができます。この選択ボックスを使って、この時間範囲の開始時間を設定します。終了時間は「終了時間」オプションで設定" -"してください。これらの設定は「すべてのイベントを含めるために時間範囲を広げる」をチェックすると自動的に調整されます。" +"動静情報 (予定の有無情報) " +"を公開することで、他の人が会議を招集する際にあなたの予定を考慮に入れることができるようになります。公開されるのは予定があるということだけで、その内容は公開されま" +"せん。" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 +#: rc.cpp:271 rc.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "Publish your free/&busy information automatically" +msgstr "動静情報を自動的に公開する(&B)" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191 -#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 +#: rc.cpp:274 rc.cpp:1869 #, no-c-format msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the Start date option. This option is used to define the " -"end date." -msgstr "複数の日を一度に印刷する場合、このオプションと「開始日」オプションを用いて日付の範囲を指定します。こちらは終了日を設定します。" +"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" +"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " +"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" +"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as " +"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " +"manages the access to it from other users." +msgstr "" +"動静情報を自動でアップロードするには、このボックスをチェックしてください。\n" +"このオプションを使わずに、KOrganizer のスケジュールメニューを用いて動静情報をメールまたはアップロードすることも可能です。\n" +"注意: KOrganizer が TDE Kolab クライアントとして働いている場合、この設定は必要ありません。Kolab2 " +"サーバが動静情報を公開し、他のユーザからのアクセスを管理します。" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199 -#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:1874 #, no-c-format -msgid "&End date:" -msgstr "終了日(&E):" +msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" +msgstr "アップロードの最小間隔 (分):" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215 -#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:1877 rc.cpp:1880 #, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "カテゴリ色を使う(&U)" +msgid "" +"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " +"This configuration is only effective in case you choose to publish your " +"information automatically." +msgstr "アップロードする最小の間隔を分単位で設定します。この設定は動静情報を自動的に公開するオプションが選択されている場合にのみ有効です。" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 -#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 +#: rc.cpp:288 rc.cpp:1883 #, no-c-format -msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " -"this option." -msgstr "印刷時に特定のカテゴリを区別するために色を使う場合、このオプションをチェックしてください。" +msgid "Publish" +msgstr "公開する動静情報:" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 -#: rc.cpp:1646 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:1886 rc.cpp:1889 rc.cpp:1895 #, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "タイトル(&T):" +msgid "" +"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " +"others here." +msgstr "他の人に公開するカレンダーの日数を設定します。" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 -#: rc.cpp:1649 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:1892 #, no-c-format -msgid "To-do List" -msgstr "To-Do リスト" +msgid "days of free/busy information" +msgstr "日分" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 -#: rc.cpp:1652 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:1898 rc.cpp:1962 #, no-c-format -msgid "To-dos to Print" -msgstr "印刷する To-Do" +msgid "Server Information" +msgstr "サーバ情報" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 -#: rc.cpp:1655 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:1901 rc.cpp:1937 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " +"published here.\n" +"Ask the server administrator for this information." +msgstr "" +"動静情報を公開するサーバの URL を入力します。\n" +"この情報についてはサーバ管理者に問い合わせてください。\n" +"以下は Kolab2 サーバ URL の例です:\n" +"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193 +#: rc.cpp:310 rc.cpp:1905 #, no-c-format -msgid "Print &all to-dos" -msgstr "すべての To-Do(&A)" +msgid "Remember p&assword" +msgstr "パスワードを保存する(&A)" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 -#: rc.cpp:1658 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197 +#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:1908 rc.cpp:2011 #, no-c-format -msgid "Print &unfinished to-dos only" -msgstr "未完了の To-Do のみ(&U)" +msgid "" +"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " +"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " +"configuration file.\n" +"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " +"configuration file." +msgstr "" +"このオプションを選ぶと、パスワードを設定ファイル内に保存します。これによって動静情報をアップロードするごとに KOrganizer " +"にパスワードを尋ねられるのを避けることができます。\n" +"セキュリティ上の理由から、パスワードを設定ファイル内に保存するのは推奨できません。" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 -#: rc.cpp:1661 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211 +#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:1915 rc.cpp:1918 +#: rc.cpp:2002 rc.cpp:2005 #, no-c-format -msgid "Print only to-dos due in the &range:" -msgstr "指定した期間中に締切が到来する To-Do のみ(&R):" +msgid "Enter your groupware server login password here." +msgstr "グループウェアサーバのログインパスワードを入力します。" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238 +#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:1921 rc.cpp:1929 +#: rc.cpp:1986 rc.cpp:1994 #, no-c-format -msgid "Include Information" -msgstr "印刷に含める情報" +msgid "" +"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" +"\n" +"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " +"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " +"also be different. In the last case enter your UID." +msgstr "" +"サーバのアカウントのログイン情報を入力します。\n" +"\n" +"Kolab2 サーバに特有な点: 登録した UID (Unique IDentifier)。標準では、UID は Kolab2 での " +"メールアドレスとなりますが、異なる場合もあります。後者の場合は、あなたの UID を入力してください。" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1679 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246 +#: rc.cpp:331 rc.cpp:1926 #, no-c-format -msgid "&Priority" -msgstr "優先度(&P)" +msgid "Username:" +msgstr "ユーザ名:" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1682 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:1934 rc.cpp:1965 #, no-c-format -msgid "&Description" -msgstr "説明(&D)" +msgid "Server URL:" +msgstr "サーバの URL:" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1685 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:1941 #, no-c-format -msgid "Due date" -msgstr "締切日" +msgid "&Retrieve" +msgstr "取得(&R)" -# ACCELERATOR changed by translator -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1688 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320 +#: rc.cpp:349 rc.cpp:1944 #, no-c-format -msgid "Per¢age completed" -msgstr "進捗率(&G)" +msgid "" +"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " +"their calendar into account when inviting them to a meeting." +msgstr "他の人の動静情報 (予定の有無情報) を取得することで、会議を招集する際に参加者の予定を考慮に入れることができるようになります。" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 -#: rc.cpp:1691 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331 +#: rc.cpp:352 rc.cpp:1947 #, no-c-format -msgid "Sorting Options" -msgstr "並べ替えのオプション" +msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" +msgstr "他の人の動静情報を自動的に取得する(&B)" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 -#: rc.cpp:1694 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334 +#: rc.cpp:355 rc.cpp:1950 #, no-c-format -msgid "Sort field:" -msgstr "基準フィールド:" +msgid "" +"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " +"Note that you have to fill the correct server information to make this " +"possible." +msgstr "" +"他の人の動静情報を自動的に取得するには、このボックスをチェックします。この機能を有効にするためには、正しいサーバ情報を入力する必要があります。" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 -#: rc.cpp:1697 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345 +#: rc.cpp:358 rc.cpp:1953 #, no-c-format -msgid "Sort direction:" -msgstr "並べ替えの方向:" +msgid "Use full email &address for retrieval" +msgstr "取得に完全なメールアドレスを使う(&A)" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 -#: rc.cpp:1700 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348 +#: rc.cpp:361 rc.cpp:1956 #, no-c-format -msgid "Other Options" -msgstr "その他のオプション" +msgid "" +"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" +msgstr "user.ifb ではなく user@domain.ifb をサーバから取得します。" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 -#: rc.cpp:1703 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351 +#: rc.cpp:364 rc.cpp:1959 #, no-c-format -msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" -msgstr "サブ To-Do を親と連結する(&N)" +msgid "" +"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " +"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file " +"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " +"you are not sure about how to configure this option." +msgstr "" +"動静情報を \"user@domain.ifb\" フォーマット (例 joe@company.com.ifb) " +"でダウンロードするには、このボックスをチェックしてください。チェックされていない場合は、user.ifb (例 joe.ifb) " +"フォーマットでダウンロードします。このオプションの設定方法について疑問がある場合は、サーバ管理者に問い合わせてください。" -# ACCELERATOR changed by translator -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 -#: rc.cpp:1706 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390 +#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:1968 rc.cpp:1977 #, no-c-format -msgid "Strike &out completed to-do summaries" -msgstr "完了済み To-Do の要約に取り消し線を引く(&K)" +msgid "" +"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " +"here.\n" +"Ask the server administrator for this information.\n" +"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n" +"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n" +"%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n" +"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n" +"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\"" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1709 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:1991 #, no-c-format -msgid "CalPrintIncidence_Base" -msgstr "CalPrintIncidence_Base" +msgid "User&name:" +msgstr "ユーザ名(&N):" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1715 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:1999 #, no-c-format -msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" -msgstr "詳細(&L) (秘密度など)" +msgid "Passwor&d:" +msgstr "パスワード(&D):" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1718 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492 +#: rc.cpp:413 rc.cpp:2008 #, no-c-format -msgid "&Notes, Subitems" -msgstr "備考、サブアイテム(&N)" +msgid "Re&member password" +msgstr "パスワードを保存する(&M)" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 -#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721 +#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 +#: rc.cpp:429 rc.cpp:2171 #, no-c-format -msgid "&Attendees" -msgstr "参加者(&A)" +msgid "Email:" +msgstr "Eメール:" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 -#: rc.cpp:1724 +#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:2177 #, no-c-format -msgid "Attach&ments" -msgstr "添付(&M)" +msgid "Select &Addressee..." +msgstr "参加者を選択(&A)..." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1733 +#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:1845 #, no-c-format -msgid "CalPrintWeek_Base" -msgstr "CalPrintWeek_Base" +msgid "Template Management" +msgstr "テンプレートの管理" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83 -#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745 +#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:1854 #, no-c-format msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the start date of the date range. Use the " -"End date to enter the end date of the daterange." +"Select a template and click Apply Template to apply it to the current " +"event or task. Click New to create a new template based on the current " +"event or task." msgstr "" -"印刷するイベントを日付に基づいて選択することができます。これをチェックすると、日付範囲の開始日を入力できるようになります。日付範囲の終了日は「終了日」を使って設" -"定します。" +"現在のイベントまたはタスクに適用するテンプレートを選択して「テンプレートを適用」をクリックしてください。" +"
    現在のイベントまたはタスクに基づいて新しいテンプレートを作成する場合は「新規」をクリックします。" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754 +#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:1857 templatemanagementdialog.cpp:50 #, no-c-format -msgid "All events which start later than the given time will not be printed." -msgstr "指定した時間より後に開始するイベントは印刷されません。" +msgid "Apply Template" +msgstr "テンプレートを適用" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:1086 #, no-c-format -msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." -msgstr "指定した時間より前に開始するイベントは印刷されません。" +msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" +msgstr "手動で開いたカレンダーファイルの自動保存を有効にする" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:1089 #, no-c-format msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the end date of the date range. Use the " -"Start date to enter the start date of the daterange." +"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " +"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " +"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " +"saved after each change." msgstr "" -"印刷するイベントを日付に基づいて選択することができます。これをチェックすると、日付範囲の終了日を入力できるようになります。日付範囲の開始日は「開始日」を使って設" -"定します。" +"このオプションを有効にすると、KOrganizer " +"を終了するときに確認せずにカレンダーファイルを保存します。また、作業中も定期的に自動保存を行います。この設定は標準カレンダーの自動保存には影響を与えません。標準" +"カレンダーは変更があるたびに自動的に保存されます。" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213 -#: rc.cpp:1778 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 +#: rc.cpp:462 rc.cpp:1092 #, no-c-format -msgid "" -"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " -"should check this option. The category colors will be used." -msgstr "タイムテーブルは色をサポートしています。カテゴリの色を使って印刷する場合、このオプションをチェックしてください。" +msgid "Save &interval in minutes" +msgstr "保存する間隔 (分)(&I)" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221 -#: rc.cpp:1781 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:1095 #, no-c-format -msgid "Print Layout" -msgstr "印刷レイアウト" +msgid "" +"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " +"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " +"TDE-wide calendar is automatically saved after each change." +msgstr "" +"カレンダーイベントを自動保存する間隔を分単位で指定します。この設定は手動で開いたカレンダーファイルにのみ適用されます。標準の TDE " +"共通のカレンダーは変更があるたびに自動保存されます。" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232 -#: rc.cpp:1784 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:1098 #, no-c-format -msgid "Print as &Filofax page" -msgstr "Filofax ページ(&F)" +msgid "Confirm deletes" +msgstr "削除する前に確認する" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238 -#: rc.cpp:1787 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:1101 #, no-c-format -msgid "" -"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." -msgstr "1 ページごとに一週間を印刷します。したがって一日分のスペースが大きくなります。" +msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." +msgstr "アイテムを削除するときに確認ダイアログを表示させる場合、このボックスをチェックしてください。" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1790 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:1104 #, no-c-format -msgid "Print as &timetable view" -msgstr "タイムテーブル(&T)" +msgid "Archive events" +msgstr "イベントをアーカイブ" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249 -#: rc.cpp:1793 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:1107 #, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " -"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " -"Use Colors." -msgstr "" -"これは KOrganizer の週ビューに似ています。一週間を横長形式で印刷します。「カテゴリ色を使う」オプションをチェックすると、KOrganizer " -"と同じ色でアイテムを印刷することもできます。" +msgid "Archive to-dos" +msgstr "To-Do をアーカイブ" -# ACCELERATOR added by translator -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257 -#: rc.cpp:1796 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:1110 #, no-c-format -msgid "Print as split week view" -msgstr "分割週ビュー(&V)" +msgid "Regularly archive events" +msgstr "定期的にイベントをアーカイブ" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1799 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:1113 #, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " -"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " -"split week view in portrait." -msgstr "" -"これは KOrganizer の週ビューに似ています。タイムテーブルとの " -"唯一の違いはページのレイアウトです。タイムテーブルは横長に印刷されるのに対して、分割週ビューは縦長です。" +msgid "What to do when archiving" +msgstr "アーカイブ時の動作" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 +#: rc.cpp:486 rc.cpp:1116 #, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " -"date." -msgstr "To-Do をその締切日に印刷するには、このオプションをチェックしてください。" +msgid "Delete old events" +msgstr "古いイベントを削除" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1811 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 +#: rc.cpp:489 rc.cpp:1119 #, no-c-format -msgid "&Start month:" -msgstr "開始月(&S):" +msgid "Archive old events to a separate file" +msgstr "古いイベントを別のファイルにアーカイブ" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 -#: rc.cpp:1814 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 +#: rc.cpp:492 rc.cpp:1122 #, no-c-format msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the option End month " -"to define the last month in this range." -msgstr "数カ月分を一度に印刷する場合、月の範囲を指定します。こちらで最初の月を設定し、最後の月は「終了月」オプションで設定します。" +"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " +"The unit of this value is specified in another field." +msgstr "自動アーカイブを有効にした場合、この量より古いイベントがアーカイブされます。この値の単位は他のフィールドで指定します。" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 -#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 +#: rc.cpp:495 rc.cpp:1125 #, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the on End month " -"to define the last month in this range." -msgstr "数カ月分を一度に印刷する場合、月の範囲を指定します。こちらで最初の月を設定し、最後の月は「終了月」オプションで設定します。" +msgid "The unit in which the expiry time is expressed." +msgstr "アーカイブするアイテムの古さを表す単位。" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 -#: rc.cpp:1823 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 +#: rc.cpp:498 rc.cpp:1128 #, no-c-format -msgid "&End month:" -msgstr "終了月(&E):" +msgid "In days" +msgstr "日で" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 +#: rc.cpp:501 rc.cpp:1131 #, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the last month to be printed. Use the option Start month " -"to define the first month in this range." -msgstr "数カ月分を一度に印刷する場合、月の範囲を指定します。こちらで最後の月を設定し、最初の月は「開始月」オプションで設定します。" +msgid "In weeks" +msgstr "週で" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 -#: rc.cpp:1841 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 +#: rc.cpp:504 rc.cpp:1134 #, no-c-format -msgid "Print week &numbers" -msgstr "週番号を印刷する(&N)" +msgid "In months" +msgstr "月で" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 -#: rc.cpp:1844 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 +#: rc.cpp:507 rc.cpp:1137 #, no-c-format -msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." -msgstr "各列の左に週番号を印刷するには、これを有効にします。" +msgid "URL of the file where old events should be archived" +msgstr "古いイベントをアーカイブするファイルの URL" -# ACCELERATOR changed by translator -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 -#: rc.cpp:1847 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 +#: rc.cpp:510 rc.cpp:1140 #, no-c-format -msgid "Print daily re&curring to-dos and events" -msgstr "毎日繰り返す To-Do やイベントを印刷する(&R)" +msgid "Export to HTML with every save" +msgstr "保存時に毎回 HTML にエクスポートする" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 -#: rc.cpp:1850 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 +#: rc.cpp:513 rc.cpp:1143 #, no-c-format msgid "" -"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " -"events in the print. They take a lot of space and make the month view " -"needlessly complicated." +"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " +"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " +"folder." msgstr "" -"このオプションを用いると、毎日繰り返される To-Do やイベントを印刷時に除外できます。これらは多くのスペースを取り、月ビューを不必要に複雑にします。" +"カレンダーを保存するたびに HTML ファイルにエクスポートするには、このボックスをチェックします。標準では、このファイルは calendar.html " +"という名前でユーザのホームフォルダに置かれます。" -# ACCELERATOR changed by translator -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 -#: rc.cpp:1853 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 +#: rc.cpp:516 rc.cpp:1146 #, no-c-format -msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" -msgstr "毎週繰り返す To-Do やイベントを印刷する(&A)" +msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" +msgstr "新規イベント、To-Do、ジャーナルエントリの扱い" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1856 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 +#: rc.cpp:519 rc.cpp:1149 #, no-c-format -msgid "" -"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " -"events will be omitted when making a print of the selected month." -msgstr "" -"「毎日繰り返す To-Do やイベントを印刷する」と同様です。選択した月を印刷するときに、毎週繰り返される To-Do とイベントを除外します。" +msgid "Be added to the standard resource" +msgstr "標準リソースに追加する" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1985 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:1152 #, no-c-format -msgid "CalPrintList_Base" -msgstr "CalPrintList_Base" +msgid "" +"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " +"using the standard resource." +msgstr "新規イベント、To-Do、ジャーナルエントリを常に標準リソースを使って記録する場合、このオプションを選択してください。" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 -#: rc.cpp:1997 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 +#: rc.cpp:525 rc.cpp:1155 #, no-c-format -msgid "Print Incidences of Type" -msgstr "印刷するアイテムの種類" +msgid "Be asked which resource to use" +msgstr "どのリソースを使用するか確認する" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 -#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 +#: rc.cpp:528 rc.cpp:1158 #, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "イベント(&E)" +msgid "" +"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " +"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " +"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " +"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. " +msgstr "" +"新規イベント、To-Do、ジャーナルエントリを作成するたびにそれを記録するために使用するリソースを選択する場合、このオプションを選択してください。Kolab " +"サーバの共有フォルダ機能を使う予定がある、または Kontact を TDE Kolab " +"クライアントとして使って複数のアカウントを管理する必要がある場合は、このオプションをお勧めします。" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 -#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 +#: rc.cpp:531 rc.cpp:1161 #, no-c-format -msgid "&To-dos" -msgstr "To-Do(&T)" +msgid "Send copy to owner when mailing events" +msgstr "イベントをメールしたときに所有者にコピーを送信する" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:2006 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 +#: rc.cpp:534 rc.cpp:1164 #, no-c-format -msgid "&Journals" -msgstr "ジャーナル(&J)" +msgid "" +"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " +"your request to event attendees." +msgstr "" +"あなたの要求に応じて KOrganizer " +"がイベントの参加者にメールを送信したときに常にそのメッセージのコピーを取得するには、このボックスをチェックしてください。" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2009 +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 +#: rc.cpp:537 rc.cpp:1167 #, no-c-format -msgid "CalPrintYear_Base" -msgstr "CalPrintYear_Base" +msgid "Use email settings from Control Center" +msgstr "コントロールセンターのEメール設定を使う(&E)" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:2012 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 +#: rc.cpp:540 rc.cpp:1170 #, no-c-format -msgid "Yearly print options" -msgstr "年単位印刷のオプション" +msgid "" +"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the " +"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this " +"box to be able to specify your full name and e-mail." +msgstr "" +"TDE コントロールセンターの「パスワード & ユーザアカウント」に定義されている TDE " +"共通のEメール設定を使う場合、このボックスをチェックしてください。フルネームとEメールをここで指定する場合は、チェックを外してください。" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2015 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 +#: rc.cpp:543 rc.cpp:1173 #, no-c-format -msgid "Print &Year:" -msgstr "印刷する年(&Y):" +msgid "Full &name" +msgstr "フルネーム(&N)" -# ACCELERATOR changed by translator -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:2018 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 +#: rc.cpp:546 rc.cpp:1176 #, no-c-format -msgid "Number of &pages:" -msgstr "ページ数(&U):" +msgid "" +"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " +"to-dos and events you create." +msgstr "あなたのフルネームを入力します。この名前はあなたが作成する To-Do とイベントの「主催者」として表示されます。" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 -#: rc.cpp:2021 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 +#: rc.cpp:549 rc.cpp:1179 #, no-c-format -msgid "Display Options" -msgstr "表示オプション" +msgid "E&mail address" +msgstr "メールアドレス(&M)" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:2024 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 +#: rc.cpp:552 rc.cpp:1182 #, no-c-format -msgid "Show sub-day events as:" +msgid "" +"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " +"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." msgstr "" +"あなたのメールアドレスを入力します。このメールアドレスはカレンダーの所有者を識別するために使用され、あなたが作成するイベントや To-Do に表示されます。" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 -#: rc.cpp:2027 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 +#: rc.cpp:555 rc.cpp:1185 #, no-c-format -msgid "Show holidays as:" -msgstr "休日の表示方法:" +msgid "Mail Client" +msgstr "メールクライアント" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 +#: rc.cpp:558 rc.cpp:1188 #, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "テキスト" +msgid "KMail" +msgstr "KMail" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 -#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 +#: rc.cpp:561 rc.cpp:1191 #, no-c-format -msgid "Time Boxes" -msgstr "タイムボックス" +msgid "" +"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " +"used for groupware functionality." +msgstr "KMail を MTA として使う場合は、このオプションを選択してください。MTA はグループウェア機能のために使われます。" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2042 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 +#: rc.cpp:564 rc.cpp:1194 #, no-c-format -msgid "CalPrintJournal_Base" -msgstr "CalPrintJournal_Base" +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 +#: rc.cpp:567 rc.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " +"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " +"before selecting this option." +msgstr "" +"sendmail を MTA として使う場合は、このオプションを選択してください。MTA " +"はグループウェア機能のために使われます。このオプションを選ぶ前に、sendmail がインストールされているか確認してください。" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2048 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 +#: rc.cpp:579 rc.cpp:1209 #, no-c-format -msgid "&All journal entries" -msgstr "すべてのジャーナルエントリ(&A)" +msgid "Default appointment time" +msgstr "デフォルトのイベント開始時間" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 -#: rc.cpp:2051 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 +#: rc.cpp:582 rc.cpp:1212 #, no-c-format -msgid "Date &range:" -msgstr "日付範囲(&R):" +msgid "" +"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " +"supply a start time." +msgstr "イベントのデフォルトの開始時間を設定します。これは開始時間を指定しないイベントに使用されます。" -#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2060 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 +#: rc.cpp:585 rc.cpp:1215 #, no-c-format -msgid "CalPrintWhatsNext_Base" -msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" +msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" +msgstr "デフォルトのイベント継続時間 (HH:MM)" -#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 -#: rc.cpp:2072 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 +#: rc.cpp:588 rc.cpp:1218 #, no-c-format -msgid "Exchange" -msgstr "Exchange" - -#: konewstuff.cpp:48 -msgid "Could not load calendar." -msgstr "カレンダーを読み込めませんでした。" - -#: konewstuff.cpp:63 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "ダウンロードされたイベントは現在のカレンダーにマージされます。" - -#: koeditorattachments.cpp:107 -msgid "[Binary data]" -msgstr "[バイナリデータ]" +msgid "" +"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " +"supply an end time." +msgstr "イベントのデフォルトの継続時間を設定します。これは終了時間を指定しないイベントに使用されます。" -#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417 -msgid "Attachments:" -msgstr "添付:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 +#: rc.cpp:591 rc.cpp:1221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default reminder time" +msgstr "デフォルトのリマインダ時間:" -#: koeditorattachments.cpp:199 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 154 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:1224 +#, no-c-format msgid "" -"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " -"with this event or to-do. " -msgstr "このイベントまたは To-Do に関連付けられているファイルやメールを一覧表示します。" +"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is " +"specified in the adjacent combobox." +msgstr "" -#: koeditorattachments.cpp:225 -msgid "&Attach File..." -msgstr "ファイルを添付(&A)..." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 155 +#: rc.cpp:597 rc.cpp:1227 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default time for reminders" +msgstr "デフォルトのリマインダ時間:" -#: koeditorattachments.cpp:226 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 159 +#: rc.cpp:600 rc.cpp:1230 +#, no-c-format msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link as inline data." -msgstr "このイベントまたは To-Do にリンクとしてインラインに追加する添付物を選択するためのダイアログを開きます。" +"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is " +"specified in the adjacent spinbox." +msgstr "" -#: koeditorattachments.cpp:229 -msgid "Attach &Link..." -msgstr "リンクとして添付(&L)..." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 +#: rc.cpp:603 rc.cpp:1233 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default time unit for reminders" +msgstr "デフォルトのリマインダ時間:" -#: koeditorattachments.cpp:230 -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link." -msgstr "このイベントまたは To-Do にリンクとして追加する添付物を選択するためのダイアログを開きます。" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 164 +#: rc.cpp:606 rc.cpp:1236 +#, no-c-format +msgid "Enable a default sound file for audio reminders" +msgstr "" -#: koeditorattachments.cpp:243 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 165 +#: rc.cpp:609 rc.cpp:1239 +#, no-c-format msgid "" -"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." -msgstr "このイベントまたは To-Do から上のリストで選択された添付物を削除します。" - -#: koeditorattachments.cpp:272 -msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" -msgstr "添付物へのリンクを作成しますか?それともイベントに含めますか?" +"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the " +"default sound file for new reminders. You can always specify another file in " +"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors." +msgstr "" -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "Attach as link?" -msgstr "リンクとして添付しますか?" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 169 +#: rc.cpp:612 rc.cpp:1242 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default audio file" +msgstr "デフォルトのカレンダー" -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As Link" -msgstr "リンクとして" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 170 +#: rc.cpp:615 rc.cpp:1245 +#, no-c-format +msgid "" +"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can " +"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event " +"or To-do editors." +msgstr "" -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As File" -msgstr "ファイルとして" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 +#: rc.cpp:618 rc.cpp:1248 +#, no-c-format +msgid "Enable reminders for new Events" +msgstr "" -#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 174 +#: rc.cpp:621 rc.cpp:1251 +#, no-c-format msgid "" -"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, " -"not the file itself):" -msgstr "添付する URL (ウェブページ) またはファイル (ファイル自体ではなく、リンクのみ):" +"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. " +"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog." +msgstr "" -#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325 -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "Add Attachment" -msgstr "添付ファイルを追加" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 175 +#: rc.cpp:624 rc.cpp:1254 +#, no-c-format +msgid "By default, enable reminders for new events" +msgstr "" -#: koeditorattachments.cpp:342 -msgid "Edit Attachment" -msgstr "添付ファイルを編集" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 179 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:1257 +#, no-c-format +msgid "Enable reminders for new To-dos" +msgstr "" -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "File to be attached:" -msgstr "添付するファイル:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 180 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:1260 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. " +"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog." +msgstr "" -#: koeditorattachments.cpp:378 -msgid "The selected items will be permanently deleted." -msgstr "選択されたアイテムは完全に削除されます。" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 181 +#: rc.cpp:633 rc.cpp:1263 +#, no-c-format +msgid "By default, enable reminders for new to-dos" +msgstr "" -#: searchdialog.cpp:49 -msgid "Find Events" -msgstr "イベントを検索" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:1266 +#, no-c-format +msgid "Hour size" +msgstr "時間行のサイズ" -#: searchdialog.cpp:50 -msgid "&Find" -msgstr "検索(&F)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 189 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:1269 +#, no-c-format +msgid "" +"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." +msgstr "予定表ビューの時間行の高さをこのスピンボックスを使って設定します。" -#: searchdialog.cpp:62 -msgid "&Search for:" -msgstr "検索語(&S):" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 195 +#: rc.cpp:642 rc.cpp:1272 +#, no-c-format +msgid "Show events that recur daily in date navigator" +msgstr "日単位で繰り返されるイベントを日付ナビゲータに表示する" -#: searchdialog.cpp:70 -msgid "Search For" -msgstr "検索対象" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 196 +#: rc.cpp:645 rc.cpp:1275 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " +"(non daily recurring) events." +msgstr "" +"日単位で繰り返されるイベントを含む日を日付ナビゲータにボールド体で表示するには、このボックスをチェックしてください。他の (日単位で繰り返されない) " +"イベントを目立つようにするには、チェックを外してください。" -#: searchdialog.cpp:73 -msgid "To-&dos" -msgstr "To-Do(&D)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 200 +#: rc.cpp:648 rc.cpp:1278 +#, no-c-format +msgid "Show events that recur weekly in date navigator" +msgstr "週単位で繰り返されるイベントを日付ナビゲータに表示する" -#: searchdialog.cpp:74 -msgid "&Journal entries" -msgstr "ジャーナル(&J)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 201 +#: rc.cpp:651 rc.cpp:1281 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " +"(non weekly recurring) events." +msgstr "" +"週単位で繰り返されるイベントを含む日を日付ナビゲータにボールド体で表示するには、このボックスをチェックしてください。他の (週単位で繰り返されない) " +"イベントを目立つようにするには、チェックを外してください。" -#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79 -msgid "Date Range" -msgstr "日付範囲" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 205 +#: rc.cpp:654 rc.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "Week numbers select a work week when in work week view" +msgstr "" -#: searchdialog.cpp:87 -msgid "Fr&om:" -msgstr "始め(&O):" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 206 +#: rc.cpp:657 rc.cpp:1287 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week " +"numbers or uncheck it to chose the whole week." +msgstr "" -#: searchdialog.cpp:91 -msgid "&To:" -msgstr "終わり(&T):" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 +#: rc.cpp:660 rc.cpp:1290 +#, no-c-format +msgid "Enable tooltips displaying summary of events" +msgstr "イベントの要約をポップアップに表示する" -#: searchdialog.cpp:95 -msgid "E&vents have to be completely included" -msgstr "指定した範囲に完全に含まれるイベントのみを検索(&V)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 211 +#: rc.cpp:663 rc.cpp:1293 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " +"an event." +msgstr "このオプションを有効にすると、イベントの上にマウスを移動したときにイベントの要約がポップアップに表示されます。" -#: searchdialog.cpp:98 -msgid "Include to-dos &without due date" -msgstr "締切なしの To-Do を含める(&W)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 215 +#: rc.cpp:666 rc.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "Show to-dos in day, week and month views" +msgstr "日、週、月ビューに To-Do を表示する" -#: searchdialog.cpp:102 -msgid "Search In" -msgstr "検索範囲" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 +#: rc.cpp:669 rc.cpp:1299 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " +"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、日ビュー、週ビュー、月ビューに To-Do が表示されます。たくさんの (繰り返し) To-Do がある場合に役立ちます。" -#: searchdialog.cpp:105 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "要約(&M)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 220 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:1302 +#, no-c-format +msgid "Enable scrollbars in month view cells" +msgstr "月ビューのセルにスクロールバーを表示する" -#: searchdialog.cpp:107 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "説明(&R)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 221 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:1305 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " +"they will only appear when needed though." +msgstr "このオプションを有効にすると、月ビューのセルをクリックしたときに、必要に応じてスクロールバーが現れます。" -#: searchdialog.cpp:108 -msgid "Cate&gories" -msgstr "カテゴリ(&G)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 225 +#: rc.cpp:678 rc.cpp:1308 +#, no-c-format +msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" +msgstr "予定表ビューで時間の範囲を選択したときにイベントエディタを起動する" -#: searchdialog.cpp:149 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 226 +#: rc.cpp:681 rc.cpp:1311 +#, no-c-format msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." -msgstr "不正な検索式です。検索を実行できません。必要ならば、ワイルドカード文字の '*' と '?' を使って検索式を入力してください。" - -#: searchdialog.cpp:162 -msgid "No events were found matching your search expression." -msgstr "検索式にマッチするものは見つかりませんでした。" +"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " +"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " +"the start time to the end time of the event you are about to plan." +msgstr "" +"日ビューおよび週ビューで時間範囲を選択したときに自動的にイベントエディタ起動するには、このボックスをチェックしてください。時間範囲を選択するには、計画しようとし" +"ているイベントの開始時間をクリックして終了時間までドラッグします。" -#: exportwebdialog.cpp:73 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "ウェブページとしてカレンダーをエクスポート" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 231 +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1314 +#, no-c-format +msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" +msgstr "現在時刻 (Marcus Bains) 線を表示する" -#: exportwebdialog.cpp:130 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:1317 +#, no-c-format msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "すべての項目を標準設定の値に戻そうとしています。あなたが行った変更はすべて失われます。" +"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " +"current-time line (Marcus Bains line)." +msgstr "このオプションを有効にすると、現在時刻線 (Marcus Bain) を示す赤線が日ビューと週ビューに表示されます。" -#: exportwebdialog.cpp:131 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "標準設定に戻す" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 236 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "Show seconds on current-time line" +msgstr "現在時刻線に秒を表示する" -#: exportwebdialog.cpp:132 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "標準設定に戻す" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 237 +#: rc.cpp:693 rc.cpp:1323 +#, no-c-format +msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." +msgstr "現在時刻線に秒を表示させる場合、このボックスをチェックしてください。" -#: exportwebdialog.cpp:147 -msgid "View Type" -msgstr "表示タイプ" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 242 +#: rc.cpp:696 rc.cpp:1326 +#, no-c-format +msgid "Colors used in agenda view" +msgstr "予定表ビューで使用する色" -#: exportwebdialog.cpp:158 -msgid "Destination" -msgstr "出力先" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 243 +#: rc.cpp:699 rc.cpp:1329 +#, no-c-format +msgid "Choose the colors of the agenda view items." +msgstr "予定表ビューのアイテムの色を選択します。" -#: exportwebdialog.cpp:175 -msgid "To-dos" -msgstr "To-Do" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 246 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1332 rc.cpp:1386 +#, no-c-format +msgid "Category inside, calendar outside" +msgstr "内にカテゴリ色、外にカレンダー色" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 249 +#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1335 rc.cpp:1389 +#, no-c-format +msgid "Calendar inside, category outside" +msgstr "内にカレンダー色、外にカテゴリ色" -#: exportwebdialog.cpp:196 -msgid "Events" -msgstr "イベント" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 252 +#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1338 rc.cpp:1392 +#, no-c-format +msgid "Only category" +msgstr "カテゴリ色のみ" -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 255 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1341 rc.cpp:1395 +#, no-c-format +msgid "Only calendar" +msgstr "カレンダー色のみ" -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "A Personal Organizer for TDE" -msgstr "TDE 個人向けスケジュール管理" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 262 +#: rc.cpp:714 rc.cpp:1344 +#, no-c-format +msgid "Agenda View Calendar Display" +msgstr "予定表ビューのカレンダー表示" -#: aboutdata.cpp:40 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "現在のメンテナ" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 265 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:1347 +#, no-c-format +msgid "Merge all calendars into one view" +msgstr "すべてのカレンダーを一つのビューにマージする" -#: aboutdata.cpp:42 -msgid "Co-Maintainer" -msgstr "共同メンテナ" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 268 +#: rc.cpp:720 rc.cpp:1350 +#, no-c-format +msgid "Show calendars side by side" +msgstr "カレンダーを並べて表示する" -#: aboutdata.cpp:44 -msgid "Original Author" -msgstr "オリジナルの作者" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 271 +#: rc.cpp:723 rc.cpp:1353 +#, no-c-format +msgid "Switch between views with tabs" +msgstr "タブでビューを切り替える" -#: resourceview.cpp:234 -msgid "Add calendar" -msgstr "カレンダーを追加" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 +#: rc.cpp:726 rc.cpp:1356 +#, no-c-format +msgid "Day begins at" +msgstr "一日の始まり" -#: resourceview.cpp:236 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 +#: rc.cpp:729 rc.cpp:1359 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

    Press this button to add a resource to KOrganizer.

    " -"

    Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...

    " -"

    If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.

    " +"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " +"that you use for events, as it will be displayed at the top." msgstr "" -"" -"

    KOrganizer にリソースを追加します。

    " -"

    イベント、ジャーナルのエントリ、To-Do " -"はリソースから取得し、そこに保存します。利用可能なリソースには、グループウェアサーバ、ローカルファイル、サーバ上のブログとしてジャーナルエントリなどがあります。" -"

    " -"

    イベントを作成するときに二つ以上のアクティブなリソースがある場合は、自動的に標準のリソースを使うか、使用するリソースを選択するかのいずれかになります。" +"一日の活動を開始する時間を設定します。予定表はここで指定した時間を先頭に表示されるので、イベントを開始する可能性のある最も早い時間に設定してください。" -#: resourceview.cpp:249 -msgid "Edit calendar settings" -msgstr "カレンダーの設定を編集" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 +#: rc.cpp:732 rc.cpp:1362 +#, no-c-format +msgid "Daily starting hour" +msgstr "毎日の始業時間" -#: resourceview.cpp:251 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 +#: rc.cpp:735 rc.cpp:1365 +#, no-c-format msgid "" -"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "上の KOrganizer リソースリストで選択されているリソースを編集するためのダイアログを開きます。" - -#: resourceview.cpp:256 -msgid "Remove calendar" -msgstr "カレンダーを削除" +"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." +msgstr "勤務時間の開始時間を指定します。勤務時間帯は KOrganizer に色付きで表示されます。" -#: resourceview.cpp:258 -msgid "" -"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "上の KOrganizer リソースリストで選択されているリソースを削除します。" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 +#: rc.cpp:738 rc.cpp:1368 +#, no-c-format +msgid "Daily ending hour" +msgstr "毎日の終業時間" -#: resourceview.cpp:266 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:1371 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

    Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " -"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " -"the list.

    " -"

    Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...

    " -"

    If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.

    " -msgstr "" -"" -"

    このリストで KOrganizer " -"のアクティブリソースを選択します。リソースをアクティブにするには、名前の横のボックスをチェックします。新しいリソースをリストに追加するには、「追加」ボタンを押し" -"てください。

    " -"

    イベント、ジャーナルのエントリ、To-Do " -"はリソースから取得し、そこに保存します。利用可能なリソースには、グループウェアサーバ、ローカルファイル、サーバ上のブログとしてジャーナルエントリなどがあります。" -"

    " -"

    イベントを作成するときに二つ以上のアクティブなリソースがある場合は、自動的に標準のリソースを使うか、使用するリソースを選択するかのいずれかになります。" - -#: resourceview.cpp:326 -msgid "Add Subresource" -msgstr "サブリソースを追加" - -#: resourceview.cpp:327 -msgid "Please enter a name for the new subresource" -msgstr "新規サブリソースの名前を入力してください" - -#: resourceview.cpp:333 -msgid "Unable to create subresource %1." -msgstr "サブリソース %1 を作成できません。" +"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." +msgstr "勤務時間の終了時間を指定します。勤務時間帯は KOrganizer に色付きで表示されます。" -#: resourceview.cpp:341 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "リソースの設定" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 297 +#: rc.cpp:744 rc.cpp:1374 +#, no-c-format +msgid "Exclude holidays" +msgstr "休日を除く" -#: resourceview.cpp:342 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "新規リソースのタイプを選択してください:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 298 +#: rc.cpp:747 rc.cpp:1377 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " +"holidays." +msgstr "このボックスをチェックすると、休日には色付きの勤務時間帯は表示されません。" -#: resourceview.cpp:352 -msgid "Unable to create resource of type %1." -msgstr "タイプ %1 のリソースを作成できません。" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 303 +#: rc.cpp:750 rc.cpp:1380 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Colors used in month view" +msgstr "予定表ビューで使用する色" -#: resourceview.cpp:357 -msgid "%1 resource" -msgstr "%1 リソース" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 304 +#: rc.cpp:753 rc.cpp:1383 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Choose the colors of the month view items." +msgstr "予定表ビューのアイテムの色を選択します。" -#: resourceview.cpp:371 -msgid "Unable to create the resource." -msgstr "リソースを作成できません。" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 323 +#: rc.cpp:768 rc.cpp:1398 +#, no-c-format +msgid "Month view uses full window" +msgstr "月ビューをウィンドウいっぱいに表示する" -#: resourceview.cpp:484 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 324 +#: rc.cpp:771 rc.cpp:1401 +#, no-c-format msgid "" -"Do you really want to remove the subresource %1" -"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be " -"undone. " -msgstr "本当にサブリソース %1 を削除しますか?実行すると、その中身は完全に削除され、元に戻すことはできません。" - -#: resourceview.cpp:487 -msgid "Do you really want to remove the resource %1?" -msgstr "本当にサブリソース %1 を削除しますか?" +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " +"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " +"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " +"resources list, will not be displayed." +msgstr "" +"月ビューを KOrganizer " +"のウィンドウ全体を使って表示するには、このボックスをチェックします。このオプションを有効にすると、月ビューはより大きく表示されますが、日付ナビゲータ、アイテムの" +"詳細、リソースリストなどのウィジェットは表示されません。" -#: resourceview.cpp:497 -msgid "You cannot delete your standard resource." -msgstr "標準リソースは削除できません。" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 328 +#: rc.cpp:774 rc.cpp:1404 +#, no-c-format +msgid "To-do list view uses full window" +msgstr "To-Do リストをウィンドウいっぱいに表示する" -#: resourceview.cpp:504 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 329 +#: rc.cpp:777 rc.cpp:1407 +#, no-c-format msgid "" -"Failed to remove the subresource %1. The reason could be that it is " -"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " -"storage folder failed." +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " +"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " +"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " +"resources list, will not be displayed." msgstr "" -"サブリソース %1 " -"を削除できませんでした。削除できないビルトインのリソースを削除しようとしたか、あるいはリソースに含まれるストレージフォルダの削除に失敗したためだと考えられます。" -"" +"To-Do リストを KOrganizer のウィンドウ全体を使って表示するには、このボックスをチェックします。このオプションを有効にすると、To-Do " +"リストはより大きく表示されますが、日付ナビゲータ、アイテムの詳細、リソースリストなどのウィジェットは表示されません。" -#: resourceview.cpp:581 -msgid "Re&load" -msgstr "再読み込み(&L)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 334 +#: rc.cpp:780 rc.cpp:1410 +#, no-c-format +msgid "Record completed to-dos in journal entries" +msgstr "To-Do の完了をジャーナルに記録する" -#: resourceview.cpp:589 -msgid "Show &Info" -msgstr "情報を表示(&I)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 335 +#: rc.cpp:783 rc.cpp:1413 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " +"journal automatically." +msgstr "To-Do を完了としてマークしたときに自動的にジャーナルの新規エントリとして記録するには、このボックスをチェックしてください。" -#: resourceview.cpp:593 -msgid "&Assign Color" -msgstr "色を割り当て(&A)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 344 +#: rc.cpp:786 rc.cpp:1416 +#, no-c-format +msgid "Next x days" +msgstr "次の X 日" -#: resourceview.cpp:595 -msgid "&Disable Color" -msgstr "色を無効にする(&D)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 345 +#: rc.cpp:789 rc.cpp:1419 +#, no-c-format +msgid "" +"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " +"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " +""Next X Days" menu item from the "View" menu." +msgstr "表示メニューの「次の X 日」を選択したときに表示させる日数をこのスピンボックスで指定します。" -#: resourceview.cpp:596 -msgid "Resources Colors" -msgstr "リソース色" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 387 +#: rc.cpp:792 rc.cpp:1422 +#, no-c-format +msgid "Use Groupware communication" +msgstr "グループウェア通信を使う" -#: resourceview.cpp:603 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "デフォルトのカレンダーとして使う(&D)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 388 +#: rc.cpp:795 rc.cpp:1425 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " +"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " +"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " +"a TDE Kolab client)." +msgstr "" +"他の参加者にかかわるイベントや To-Do " +"を作成、更新、削除したときにメールを自動生成させるには、このボックスをチェックしてください。グループウェア機能を使う場合 (TDE Kolab " +"クライアントとして Kontact を設定している場合) は、このオプションを有効にしておく必要があります。" -#: resourceview.cpp:609 -msgid "&Add..." -msgstr "追加(&A)..." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:1428 +#, no-c-format +msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" +msgstr "" -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "印刷できませんでした。有効な印刷スタイルがありませんでした" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 404 +#: rc.cpp:801 rc.cpp:1431 +#, no-c-format +msgid "Holiday color" +msgstr "休日の色" -#: printing/calprinter.cpp:134 -msgid "Printing error" -msgstr "印刷エラー" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 405 +#: rc.cpp:804 rc.cpp:1434 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " +"name in the month view and the holiday number in the date navigator." +msgstr "休日の色を選択します。休日の色は月ビューでは休日の名前に、日付ナビゲータでは休日の数字に使われます。" -#: printing/calprinter.cpp:155 -msgid "Print Calendar" -msgstr "カレンダーを印刷" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 409 +#: rc.cpp:807 rc.cpp:1437 +#, no-c-format +msgid "Highlight color" +msgstr "強調表示の色" -#: printing/calprinter.cpp:179 -msgid "Print Style" -msgstr "印刷スタイル" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 410 +#: rc.cpp:810 rc.cpp:1440 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " +"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." +msgstr "強調表示の色を選択します。強調表示の色は予定表や日付ナビゲータで選択されている領域を示すために使われます。" -#: printing/calprinter.cpp:193 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "用紙方向(&O):" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 +#: rc.cpp:813 rc.cpp:1443 +#, no-c-format +msgid "Agenda view background color" +msgstr "予定表ビューの背景色" -#: printing/calprinter.cpp:198 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "選択したスタイルの標準の方向を使う" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 +#: rc.cpp:816 rc.cpp:1446 +#, no-c-format +msgid "Select the agenda view background color here." +msgstr "予定表ビューの背景色を選択します。" -#: printing/calprinter.cpp:199 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "プリンタのデフォルト設定を使う" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 +#: rc.cpp:819 rc.cpp:1449 +#, no-c-format +msgid "Working hours color" +msgstr "勤務時間帯の色" -#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 -msgid "&Preview" -msgstr "プレビュー(&P)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 420 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:1452 +#, no-c-format +msgid "Select the working hours color for the agenda view here." +msgstr "予定表ビューで勤務時間帯を示す色を選択します。" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182 -msgid "Start date: " -msgstr "開始日:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 424 +#: rc.cpp:825 rc.cpp:1455 +#, no-c-format +msgid "To-do due today color" +msgstr "今日が締切の To-Do の色" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168 -msgid "No start date" -msgstr "開始日なし" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 425 +#: rc.cpp:828 rc.cpp:1458 +#, no-c-format +msgid "Select the to-do due today color here." +msgstr "今日が締切の To-Do の色を選択します。" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144 -msgid "End date: " -msgstr "終了日:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 429 +#: rc.cpp:831 rc.cpp:1461 +#, no-c-format +msgid "To-do overdue color" +msgstr "締切を過ぎた To-Do の色" -#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147 -msgid "Duration: " -msgstr "継続時間: " +#. i18n: file korganizer.kcfg line 430 +#: rc.cpp:834 rc.cpp:1464 +#, no-c-format +msgid "Select the to-do overdue color here." +msgstr "締切を過ぎた To-Do の色を選択します。" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " -msgstr "%n 時間" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 434 +#: rc.cpp:837 rc.cpp:1467 +#, no-c-format +msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)" +msgstr "" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153 -#, c-format +#. i18n: file korganizer.kcfg line 435 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:1470 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "%n 分" +"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, " +"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing " +"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme." +msgstr "" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156 -msgid "No end date" -msgstr "終了日なし" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:1473 +#, no-c-format +msgid "Time bar" +msgstr "時間バー" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173 -msgid "Due date: " -msgstr "締切日: " +#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 +#: rc.cpp:846 rc.cpp:1476 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " +"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " +"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." +msgstr "" +"時間バーのフォントを設定するには、「選択」ボタンを押してください。時間バーは予定表ビューで時間を表示するウィジェットです。ボタンを押すとフォント選択ダイアログが" +"開き、そこでフォントを選択できます。" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176 -msgid "No due date" -msgstr "締切なし" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 457 +#: rc.cpp:849 rc.cpp:1479 +#, no-c-format +msgid "Agenda view" +msgstr "予定表ビュー" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288 -msgid "Repeats: " -msgstr "繰り返し:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 458 +#: rc.cpp:852 rc.cpp:1482 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " +""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " +"in the agenda view." +msgstr "" +"予定表ビューのフォントを設定するには、「選択」ボタンを押してください。ボタンを押すとフォント選択ダイアログが開き、そこでフォントを選択できます。" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294 -msgid "No reminders" -msgstr "リマインダなし" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 +#: rc.cpp:855 rc.cpp:1485 +#, no-c-format +msgid "Current-time line" +msgstr "現在時刻線" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297 -#, c-format +#. i18n: file korganizer.kcfg line 462 +#: rc.cpp:858 rc.cpp:1488 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Reminder: \n" -"%n reminders: " -msgstr "リマインダ数 %n:" +"Press this button to configure the current-time line font. This button will " +"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " +"the current-time line in the agenda view." +msgstr "" +"現在時刻線のフォントを設定するには、「選択」ボタンを押してください。ボタンを押すとフォント選択ダイアログが開き、そこでフォントを選択できます。" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 465 +#: rc.cpp:861 rc.cpp:1491 +#, no-c-format +msgid "Month view" +msgstr "月ビュー" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 +#: rc.cpp:864 rc.cpp:1494 +#, no-c-format msgid "" -"_: Spacer for the joined list of categories\n" -", " -msgstr ", " +"Press this button to configure the month view font. This button will open the " +""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " +"in the month view." +msgstr "" +"月ビューのアイテムに使用するフォントを設定するには、「選択」ボタンを押してください。ボタンを押すとフォントの選択ダイアログが開き、そこでフォントを選択できます。" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347 -msgid "Organizer: " -msgstr "主催者: " +#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 +#: rc.cpp:867 rc.cpp:1497 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish URL" +msgstr "動静公開 URL" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357 -msgid "Location: " -msgstr "場所: " +#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 +#: rc.cpp:870 rc.cpp:1500 +#, no-c-format +msgid "URL for publishing free/busy information" +msgstr "動静情報を公開するための URL" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392 -msgid "Description:" -msgstr "説明:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 488 +#: rc.cpp:873 rc.cpp:1503 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish Username" +msgstr "動静公開ユーザ名" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398 -msgid "Notes:" -msgstr "備考:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 489 +#: rc.cpp:876 rc.cpp:1506 +#, no-c-format +msgid "Username for publishing free/busy information" +msgstr "動静情報を公開するためのユーザ名" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408 -msgid "Subitems:" -msgstr "サブアイテム:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 492 +#: rc.cpp:879 rc.cpp:1509 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish Password" +msgstr "動静公開パスワード" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426 -msgid "No Attendees" -msgstr "参加者なし" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 493 +#: rc.cpp:882 rc.cpp:1512 +#, no-c-format +msgid "Password for publishing free/busy information" +msgstr "動静情報を公表するためのパスワード" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Attendee:\n" -"%n Attendees:" -msgstr "参加者 %n 名: " +#. i18n: file korganizer.kcfg line 500 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:1515 +#, no-c-format +msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" +msgstr "動静の自動取得を有効にする" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 -msgid "" -"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " -" (Participant): Awaiting Response'\n" -"%1 (%2): %3" -msgstr "%1 (%2): %3" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 +#: rc.cpp:888 rc.cpp:1518 +#, no-c-format +msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" +msgstr "ホスト名と動静を取得するメールアドレスがマッチするかチェックする" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439 -msgid "Attendees:" -msgstr "参加者:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 506 +#: rc.cpp:891 rc.cpp:1521 +#, no-c-format +msgid "" +"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " +"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " +"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " +"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work." +msgstr "" +"動静取得 URL のドメインが検索するユーザ ID のドメインとマッチしなければならないかどうかを設定できます。このオプションを有効にした場合は、サーバ " +"www.yourdomain.com で joe@mydomain.com の動静データを検索することはできません。" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446 -#, c-format -msgid "Status: %1" -msgstr "状態: %1" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 511 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:1524 +#, no-c-format +msgid "Use full email address for retrieval" +msgstr "取得に完全なメールアドレスを使う" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450 -#, c-format -msgid "Secrecy: %1" -msgstr "秘密度: %1" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 512 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:1527 +#, no-c-format +msgid "" +"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " +"server. With this checked, it will download a free/busy file called " +"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download " +"user.ifb, for example nn.ifb." +msgstr "" +"この設定によって、サーバから取得するファイル名を変更することができます。これを有効にすると、動静ファイルを user@domain.ifb (例 " +"nn@kde.org.ifb) の形式でダウンロードします。有効でない場合は、user.ifb (例 nn.ifb) の形式でダウンロードします。" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456 -msgid "Show as: Busy" -msgstr "表示: 多忙" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 517 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:1530 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Retrieval URL" +msgstr "動静取得 URL" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -msgid "Show as: Free" -msgstr "表示: 空き" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 520 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:1533 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Retrieval Username" +msgstr "動静取得ユーザ名" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464 -msgid "This task is overdue!" -msgstr "このタスクの締切が過ぎました!" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 523 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:1536 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Retrieval Password" +msgstr "動静取得パスワード" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470 -msgid "Settings: " -msgstr "設定: " +#. i18n: file korganizer.kcfg line 524 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:1539 +#, no-c-format +msgid "Password for retrieving free/busy information" +msgstr "動静情報を取得するためのパスワード" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474 -msgid "Categories: " -msgstr "カテゴリ: " +#. i18n: file korganizer.kcfg line 534 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:1542 +#, no-c-format +msgid "Default email attachment method" +msgstr "デフォルトのメール添付方法" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741 -msgid "" -"_: date from-to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 535 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:1545 +#, no-c-format +msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" +msgstr "ドロップしたメールをイベントに追加するデフォルトの方法" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743 -msgid "" -"_: date from-\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 538 +#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1548 rc.cpp:1566 +#, no-c-format +msgid "Always ask" +msgstr "常に尋ねる" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760 -msgid "" -"_: date from - to (week number)\n" -"%1 - %2 (Week %3)" -msgstr "%1 - %2 (%3 週目)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 541 +#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1551 rc.cpp:1569 +#, no-c-format +msgid "Only attach link to message" +msgstr "メッセージへのリンクのみを添付" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to (week number)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2 (%3 週目)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 544 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1554 rc.cpp:1572 +#, no-c-format +msgid "Attach complete message" +msgstr "完全なメッセージを添付" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005 -msgid "Due Date" -msgstr "締切日" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 547 +#: rc.cpp:927 rc.cpp:1557 +#, no-c-format +msgid "Attach message without attachments" +msgstr "添付ファイルなしでメッセージを添付" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007 -msgid "Percent Complete" -msgstr "進捗率" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 553 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1560 +#, no-c-format +msgid "Default todo attachment method" +msgstr "デフォルトの To-Do 添付方法" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013 -msgid "Ascending" -msgstr "昇順" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 554 +#: rc.cpp:933 rc.cpp:1563 +#, no-c-format +msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" +msgstr "ドロップしたメールをタスクに追加するデフォルトの方法" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014 -msgid "Descending" -msgstr "降順" +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "CalPrintJournal_Base" +msgstr "CalPrintJournal_Base" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023 -msgid "To-do list" -msgstr "To-Do リスト" +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32 +#: rc.cpp:948 rc.cpp:966 rc.cpp:978 rc.cpp:1665 rc.cpp:1737 rc.cpp:1794 +#, no-c-format +msgid "Date && Time Range" +msgstr "日付と時間の範囲" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:135 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "この印刷スタイルには、設定可能なオプションはありません。" +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 +#: rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "&All journal entries" +msgstr "すべてのジャーナルエントリ(&A)" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:887 -msgid "" -"_: weekday month date\n" -"%1 %2 %3" -msgstr "%2 %3 (%1)" +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 +#: rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Date &range:" +msgstr "日付範囲(&R):" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:949 -#, c-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "To-Do: %1" +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96 +#: rc.cpp:957 rc.cpp:969 rc.cpp:981 rc.cpp:1593 rc.cpp:1668 rc.cpp:1797 +#, no-c-format +msgid "&Start date:" +msgstr "開始日(&S):" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115 +#: rc.cpp:960 rc.cpp:972 rc.cpp:984 rc.cpp:1599 rc.cpp:1698 rc.cpp:1833 +#, no-c-format +msgid "&End date:" +msgstr "終了日(&E):" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599 -msgid "" -"_: Description - date\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:963 +#, no-c-format +msgid "CalPrintWhatsNext_Base" +msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620 -#, c-format -msgid "Person: %1" -msgstr "人: %1" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:975 +#, no-c-format +msgid "CalPrintList_Base" +msgstr "CalPrintList_Base" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 +#: rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "Print Incidences of Type" +msgstr "印刷するアイテムの種類" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639 -msgid "" -"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" -"%1 %2 - %3" -msgstr "%1 %2 - %3" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 +#: rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "&To-dos" +msgstr "To-Do(&T)" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644 -msgid "" -"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" -"%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%1 %2 - %3 %4" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 +#: rc.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "&Journals" +msgstr "ジャーナル(&J)" -#: printing/cellitem.cpp:36 -msgid "" -msgstr "<未定義>" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:999 +#, no-c-format +msgid "CalPrintYear_Base" +msgstr "CalPrintYear_Base" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:45 -msgid "Print &incidence" -msgstr "イベント印刷(&I)" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 +#: rc.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "Yearly print options" +msgstr "年単位印刷のオプション" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:46 -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "1 ページに一つのイベントを印刷します" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 +#: rc.cpp:1005 +#, no-c-format +msgid "Print &Year:" +msgstr "印刷する年(&Y):" # ACCELERATOR changed by translator -#: printing/calprintdefaultplugins.h:85 -msgid "Print da&y" -msgstr "日単位印刷(&N)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:86 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "1 ページに一日のすべてのイベントを印刷します" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 +#: rc.cpp:1008 +#, no-c-format +msgid "Number of &pages:" +msgstr "ページ数(&U):" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:110 -msgid "Print &week" -msgstr "週単位印刷(&W)" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 +#: rc.cpp:1011 +#, no-c-format +msgid "Display Options" +msgstr "表示オプション" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:111 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "1 ページに一週間のすべてのイベントを印刷します" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 +#: rc.cpp:1014 +#, no-c-format +msgid "Show sub-day events as:" +msgstr "" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:139 -msgid "Print mont&h" -msgstr "月単位印刷(&H)" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 +#: rc.cpp:1017 +#, no-c-format +msgid "Show holidays as:" +msgstr "休日の表示方法:" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "1 ページに一カ月のすべてのイベントを印刷します" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 +#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "テキスト" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:166 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "To-Do 印刷(&D)" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 +#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 +#, no-c-format +msgid "Time Boxes" +msgstr "タイムボックス" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:167 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "すべての To-Do をツリー形式のリストに印刷します" +#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 +#: rc.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "Exchange" +msgstr "Exchange" -#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149 -msgid "" -"The General tab allows you to set the most common options for the event." -msgstr "「一般」タブでは、イベントの最も一般的なオプションを設定します。" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 +#: rc.cpp:1575 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "タイトル(&T):" -#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109 -msgid "Details" -msgstr "詳細" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 +#: rc.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "To-do List" +msgstr "To-Do リスト" -#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148 -msgid "Rec&urrence" -msgstr "繰り返し(&U)" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 +#: rc.cpp:1581 +#, no-c-format +msgid "To-dos to Print" +msgstr "印刷する To-Do" -#: koeventeditor.cpp:182 -msgid "" -"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." -msgstr "「繰り返し」タブでは、イベントの繰り返しに関するオプションを設定します。" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 +#: rc.cpp:1584 +#, no-c-format +msgid "Print &all to-dos" +msgstr "すべての To-Do(&A)" -#: koeventeditor.cpp:199 -msgid "" -"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " -"during your event." -msgstr "「動静情報」タブでは、イベント期間中の他の参加者の予定の有無を確認できます。" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 +#: rc.cpp:1587 +#, no-c-format +msgid "Print &unfinished to-dos only" +msgstr "未完了の To-Do のみ(&U)" -#: koeventeditor.cpp:219 -msgid "Edit Event" -msgstr "イベントを編集" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 +#: rc.cpp:1590 +#, no-c-format +msgid "Print only to-dos due in the &range:" +msgstr "指定した期間中に締切が到来する To-Do のみ(&R):" -#: koeventeditor.cpp:227 -msgid "New Event" -msgstr "新規イベント" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145 +#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1800 rc.cpp:1818 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the End date option. This option is used to define the " +"start date." +msgstr "複数の日を一度に印刷する場合、このオプションと「終了日」オプションを用いて日付の範囲を指定します。こちらは開始日を設定します。" -#: koeventeditor.cpp:285 +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181 +#: rc.cpp:1602 rc.cpp:1830 rc.cpp:1836 +#, no-c-format msgid "" -"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " -"organizer." -msgstr "" +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the Start date option. This option is used to define the " +"end date." +msgstr "複数の日を一度に印刷する場合、このオプションと「開始日」オプションを用いて日付の範囲を指定します。こちらは終了日を設定します。" -#: koeventeditor.cpp:285 -#, fuzzy -msgid "No changes" -msgstr "Exchange" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 +#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1641 +#, no-c-format +msgid "Include Information" +msgstr "印刷に含める情報" -#: koeventeditor.cpp:295 -#, c-format -msgid "My counter proposal for: %1" -msgstr "\"%1\" に対する私の変更案" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 +#: rc.cpp:1608 +#, no-c-format +msgid "&Priority" +msgstr "優先度(&P)" -#: koeventeditor.cpp:390 -msgid "Template does not contain a valid event." -msgstr "テンプレートは有効なイベントを含んでいません。" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 +#: rc.cpp:1611 +#, no-c-format +msgid "&Description" +msgstr "説明(&D)" -#: timezone.cpp:39 -msgid "KOrganizer Timezone Test" -msgstr "KOrganizer タイムゾーンのテスト" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 +#: rc.cpp:1614 +#, no-c-format +msgid "Due date" +msgstr "締切日" -#: kotodoeditor.cpp:173 -msgid "Edit To-do" -msgstr "To-Do を編集" +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 +#: rc.cpp:1617 +#, no-c-format +msgid "Per¢age completed" +msgstr "進捗率(&G)" -#: kotodoeditor.cpp:182 -msgid "New To-do" -msgstr "新規 To-Do" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 +#: rc.cpp:1620 +#, no-c-format +msgid "Sorting Options" +msgstr "並べ替えのオプション" -#: kotodoeditor.cpp:343 -msgid "Template does not contain a valid to-do." -msgstr "テンプレートは有効な To-Do を含んでいません。" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 +#: rc.cpp:1623 +#, no-c-format +msgid "Sort field:" +msgstr "基準フィールド:" -#: stdcalendar.cpp:74 -msgid "Active Calendar" -msgstr "現在のカレンダー" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 +#: rc.cpp:1626 +#, no-c-format +msgid "Sort direction:" +msgstr "並べ替えの方向:" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 +#: rc.cpp:1629 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "その他のオプション" -#: stdcalendar.cpp:83 -msgid "Default Calendar" -msgstr "デフォルトのカレンダー" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 +#: rc.cpp:1632 +#, no-c-format +msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" +msgstr "サブ To-Do を親と連結する(&N)" -#: stdcalendar.cpp:98 -msgid "Birthdays" -msgstr "誕生日" +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 +#: rc.cpp:1635 +#, no-c-format +msgid "Strike &out completed to-do summaries" +msgstr "完了済み To-Do の要約に取り消し線を引く(&K)" -#: statusdialog.cpp:41 -msgid "Set Your Status" -msgstr "状態をセットしてください" +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1638 +#, no-c-format +msgid "CalPrintIncidence_Base" +msgstr "CalPrintIncidence_Base" -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set your status" -msgstr "状態をセットしてください" +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 +#: rc.cpp:1644 +#, no-c-format +msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" +msgstr "詳細(&L) (秘密度など)" -#: kotodoviewitem.cpp:125 -msgid "--" -msgstr "--" +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 +#: rc.cpp:1647 +#, no-c-format +msgid "&Notes, Subitems" +msgstr "備考、サブアイテム(&N)" -#: korganizer_options.h:35 -msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" -msgstr "指定されたカレンダーを標準カレンダーにインポート" +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 +#: rc.cpp:1653 +#, no-c-format +msgid "Attach&ments" +msgstr "添付(&M)" -#: korganizer_options.h:37 +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 77 +#: rc.cpp:1656 rc.cpp:1704 rc.cpp:1839 +#, no-c-format +msgid "&Use colors" +msgstr "カテゴリ色を使う(&U)" + +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 80 +#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1842 +#, no-c-format msgid "" -"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" -msgstr "指定されたカレンダーを標準カレンダーにマージ (イベントをコピー)" +"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " +"this option." +msgstr "印刷時に特定のカテゴリを区別するために色を使う場合、このオプションをチェックしてください。" -#: korganizer_options.h:39 -msgid "Open the given calendars in a new window" -msgstr "指定されたカレンダーを別のウィンドウで開く" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1662 +#, no-c-format +msgid "CalPrintWeek_Base" +msgstr "CalPrintWeek_Base" -#: korganizer_options.h:40 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83 +#: rc.cpp:1671 rc.cpp:1674 +#, no-c-format msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " -"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the start date of the date range. Use the " +"End date to enter the end date of the daterange." msgstr "" -"カレンダーファイルか URL。-i, -o, -m が指定されていない限り、ユーザにインポートするのか、マージするのか、別のウィンドウで開くのかを尋ねます。" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:104 -msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." -msgstr "イベントまたは To-Do の日付と時間に関連するオプションを設定します。" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:114 -msgid "&Start:" -msgstr "開始(&S):" +"印刷するイベントを日付に基づいて選択することができます。これをチェックすると、日付範囲の開始日を入力できるようになります。日付範囲の終了日は「終了日」を使って設" +"定します。" -#: koeditorgeneralevent.cpp:125 -msgid "&End:" -msgstr "終了(&E):" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102 +#: rc.cpp:1677 rc.cpp:1803 +#, no-c-format +msgid "End ti&me:" +msgstr "終了時間(&M):" -#: koeditorgeneralevent.cpp:135 -msgid "All-&day" -msgstr "終日(&D)" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1680 rc.cpp:1683 +#, no-c-format +msgid "All events which start later than the given time will not be printed." +msgstr "指定した時間より後に開始するイベントは印刷されません。" -#: koeditorgeneralevent.cpp:163 -msgid "Reminder:" -msgstr "リマインダ:" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151 +#: rc.cpp:1686 rc.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "Start &time:" +msgstr "開始時間(&T):" -#: koeditorgeneralevent.cpp:183 -msgid "S&how time as:" -msgstr "この時間の表示方法(&H):" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157 +#: rc.cpp:1689 rc.cpp:1692 +#, no-c-format +msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." +msgstr "指定した時間より前に開始するイベントは印刷されません。" -#: koeditorgeneralevent.cpp:184 -msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." -msgstr "この時間を動静情報にどのように表示するかを設定します。" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186 +#: rc.cpp:1695 rc.cpp:1701 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the end date of the date range. Use the " +"Start date to enter the start date of the daterange." +msgstr "" +"印刷するイベントを日付に基づいて選択することができます。これをチェックすると、日付範囲の終了日を入力できるようになります。日付範囲の開始日は「開始日」を使って設" +"定します。" -#: koeditorgeneralevent.cpp:191 -msgid "Busy" -msgstr "多忙" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213 +#: rc.cpp:1707 +#, no-c-format +msgid "" +"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " +"should check this option. The category colors will be used." +msgstr "タイムテーブルは色をサポートしています。カテゴリの色を使って印刷する場合、このオプションをチェックしてください。" -#: koeditorgeneralevent.cpp:192 -msgid "Free" -msgstr "空き" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221 +#: rc.cpp:1710 +#, no-c-format +msgid "Print Layout" +msgstr "印刷レイアウト" -#: koeditorgeneralevent.cpp:206 -msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." -msgstr "あなたはこの招待に対してまだ最終的な返事をしていません。" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232 +#: rc.cpp:1713 +#, no-c-format +msgid "Print as &Filofax page" +msgstr "Filofax ページ(&F)" -#: koeditorgeneralevent.cpp:417 -#, c-format +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238 +#: rc.cpp:1716 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "%n 日" +"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." +msgstr "1 ページごとに一週間を印刷します。したがって一日分のスペースが大きくなります。" -#: koeditorgeneralevent.cpp:436 -msgid ", " -msgstr ", " +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246 +#: rc.cpp:1719 +#, no-c-format +msgid "Print as &timetable view" +msgstr "タイムテーブル(&T)" -#: koeditorgeneralevent.cpp:447 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249 +#: rc.cpp:1722 +#, no-c-format msgid "" -"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " -"and times." -msgstr "現在の開始終了日時でのイベントまたは To-Do の継続期間を表示しています。" +"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " +"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " +"Use Colors." +msgstr "" +"これは KOrganizer の週ビューに似ています。一週間を横長形式で印刷します。「カテゴリ色を使う」オプションをチェックすると、KOrganizer " +"と同じ色でアイテムを印刷することもできます。" -#: koeditorgeneralevent.cpp:464 -msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgstr "%1 から %2 まで %3" +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257 +#: rc.cpp:1725 +#, no-c-format +msgid "Print as split week view" +msgstr "分割週ビュー(&V)" -#: koeditorgeneralevent.cpp:477 -msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -msgstr "有効な開始時間を指定してください。例: '%1'" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260 +#: rc.cpp:1728 +#, no-c-format +msgid "" +"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " +"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " +"split week view in portrait." +msgstr "" +"これは KOrganizer の週ビューに似ています。タイムテーブルとの " +"唯一の違いはページのレイアウトです。タイムテーブルは横長に印刷されるのに対して、分割週ビューは縦長です。" -#: koeditorgeneralevent.cpp:484 -msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -msgstr "有効な終了時間を指定してください。例: '%1'" +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273 +#: rc.cpp:1731 rc.cpp:1764 rc.cpp:1788 +#, no-c-format +msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" +msgstr "印刷する日に締切が到来する To-Do を含める(&L)" -#: koeditorgeneralevent.cpp:492 -msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -msgstr "有効な開始日を指定してください。例: '%1'" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276 +#: rc.cpp:1734 rc.cpp:1767 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " +"date." +msgstr "To-Do をその締切日に印刷するには、このオプションをチェックしてください。" -#: koeditorgeneralevent.cpp:499 -msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -msgstr "有効な終了日を指定してください。例: '%1'" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 +#: rc.cpp:1740 +#, no-c-format +msgid "&Start month:" +msgstr "開始月(&S):" -#: koeditorgeneralevent.cpp:513 +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 +#: rc.cpp:1743 +#, no-c-format msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." -msgstr "" -"イベントの終了日が開始日より前になっています。\n" -"日付と時間を修正してください。" - -#: koeventviewerdialog.cpp:33 -msgid "Event Viewer" -msgstr "イベントビューア" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " +"option defines the first month to be printed. Use the option End month " +"to define the last month in this range." +msgstr "数カ月分を一度に印刷する場合、月の範囲を指定します。こちらで最初の月を設定し、最後の月は「終了月」オプションで設定します。" -#: archivedialog.cpp:55 -msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" -msgstr "過去のイベントや To-Do をアーカイブ/削除" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 +#: rc.cpp:1746 rc.cpp:1749 +#, no-c-format +msgid "" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " +"option defines the first month to be printed. Use the on End month " +"to define the last month in this range." +msgstr "数カ月分を一度に印刷する場合、月の範囲を指定します。こちらで最初の月を設定し、最後の月は「終了月」オプションで設定します。" -#: archivedialog.cpp:57 -msgid "&Archive" -msgstr "アーカイブ(&A)" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 +#: rc.cpp:1752 +#, no-c-format +msgid "&End month:" +msgstr "終了月(&E):" -#: archivedialog.cpp:66 +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 +#: rc.cpp:1755 rc.cpp:1758 rc.cpp:1761 +#, no-c-format msgid "" -"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " -"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (How to restore)" -msgstr "" -"アーカイブは古いアイテムを指定されたファイルに保存し、次に現在のカレンダーから削除します。アーカイブファイルが既に存在する場合は、そのファイルに追加します。(<" -"a href=\"whatsthis:アーカイブをカレンダーに追加するには、「カレンダーをマージ」機能を使います。アーカイブは他のカレンダーと同様に " -"KOrganizer で開いて見ることができます。アーカイブは特別なフォーマットではなく、vCalendar として保存されます。\">元に戻す方法)" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " +"option defines the last month to be printed. Use the option Start month " +"to define the first month in this range." +msgstr "数カ月分を一度に印刷する場合、月の範囲を指定します。こちらで最後の月を設定し、最初の月は「開始月」オプションで設定します。" -#: archivedialog.cpp:82 -msgid "Archive now items older than:" -msgstr "次の日付より古いアイテムを今すぐアーカイブ:" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 +#: rc.cpp:1770 +#, no-c-format +msgid "Print week &numbers" +msgstr "週番号を印刷する(&N)" -#: archivedialog.cpp:87 -msgid "" -"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " -"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " -"kept." -msgstr "" -"いつより古いアイテムをアーカイブするかを設定します。この日付よりも古いイベントや To-Do " -"はすべてアーカイブに保存され、削除されます。この日付よりも新しいもの (その日付のものを含む) はそのまま維持されます。" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 +#: rc.cpp:1773 +#, no-c-format +msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." +msgstr "各列の左に週番号を印刷するには、これを有効にします。" -#: archivedialog.cpp:96 -msgid "Automaticall&y archive items older than:" -msgstr "次の期間が経過したアイテムを自動的にアーカイブ(&Y):" +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 +#: rc.cpp:1776 +#, no-c-format +msgid "Print daily re&curring to-dos and events" +msgstr "毎日繰り返す To-Do やイベントを印刷する(&R)" -#: archivedialog.cpp:99 +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 +#: rc.cpp:1779 +#, no-c-format msgid "" -"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " -"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " -"again, except to change the settings." +"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " +"events in the print. They take a lot of space and make the month view " +"needlessly complicated." msgstr "" -"この機能を有効にすると、アーカイブすべきイベントや To-Do がないか KOrganizer " -"が定期的にチェックします。つまり、設定を変更する目的以外では、このダイアログボックスを再び使う必要がなくなるということです。" +"このオプションを用いると、毎日繰り返される To-Do やイベントを印刷時に除外できます。これらは多くのスペースを取り、月ビューを不必要に複雑にします。" -#: archivedialog.cpp:107 +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 +#: rc.cpp:1782 +#, no-c-format +msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" +msgstr "毎週繰り返す To-Do やイベントを印刷する(&A)" + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 +#: rc.cpp:1785 +#, no-c-format msgid "" -"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " -"deleted, the newer will be kept." +"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " +"events will be omitted when making a print of the selected month." msgstr "" -"イベントや To-Do " -"がアーカイブされるまでの寿命です。これよりも古くなったイベントはすべて保存の後に削除されます。これよりも新しいものはそのまま残されます。" - -#: archivedialog.cpp:112 -msgid "Day(s)" -msgstr "日" - -#: archivedialog.cpp:113 -msgid "Week(s)" -msgstr "週間" - -#: archivedialog.cpp:114 -msgid "Month(s)" -msgstr "カ月" - -#: archivedialog.cpp:119 -msgid "Archive &file:" -msgstr "アーカイブファイル(&F):" +"「毎日繰り返す To-Do やイベントを印刷する」と同様です。選択した月を印刷するときに、毎週繰り返される To-Do とイベントを除外します。" -#: archivedialog.cpp:123 -msgid "*.ics|iCalendar Files" -msgstr "*.ics|iCalendar ファイル" +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 +#: rc.cpp:1791 +#, no-c-format +msgid "" +"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " +"of the dates which are in the supplied date range." +msgstr "指定した範囲に締切が到来する To-Do を印刷するには、このオプションをチェックしてください。" -#: archivedialog.cpp:125 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1806 +#, no-c-format msgid "" -"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " -"file, so any events that are already in the file will not be modified or " -"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " -"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " +"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the Start time " +"option. Note you can automatically modify these settings if you check " +"Extend time range to include all events." msgstr "" -"アーカイブファイルのパス名です。イベントと To-Do " -"はアーカイブファイルに追加されます。既にファイル内に保存されているイベントが修正されたり、削除されることはありません。他のカレンダーファイルと同様に、後でこのフ" -"ァイルを読み込んだりマージすることもできます。iCalendar フォーマットを使用します。" - -#: archivedialog.cpp:134 -msgid "Type of Items to Archive" -msgstr "アーカイブするアイテムのタイプ" +"指定した時間範囲内のイベントのみを印刷することができます。この選択ボックスを使って、この時間範囲の終了時間を設定します。開始時間は「開始時間」オプションで設定し" +"てください。これらの設定は「すべてのイベントを含めるために時間範囲を広げる」をチェックすると自動的に調整されます。" -#: archivedialog.cpp:139 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 +#: rc.cpp:1809 +#, no-c-format msgid "" -"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " -"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " -"before the date." +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the Start time " +"option. Note you can automatically modify these settings if you check " +"Extend time range to include all events." msgstr "" -"ここでアーカイブするアイテムの種類を選択できます。イベントは上で指定した日付より前に終了していればアーカイブされます。To-Do " -"についてはその日付よりも前に完了していればアーカイブされます。" +"指定した時間範囲内のイベントのみを印刷することができます。この選択ボックスを使って、この時間範囲の終了時間を設定します。開始時間は「開始時間」オプションで設定し" +"てください。これらの設定は「すべてのイベントを含めるために時間範囲を広げる」をチェックすると自動的に調整されます。" -#: archivedialog.cpp:144 -msgid "&Delete only, do not save" -msgstr "古いアイテムを保存せずに削除する(&D)" +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 +#: rc.cpp:1812 +#, no-c-format +msgid "E&xtend time range to include all events" +msgstr "すべてのイベントを含めるために時間範囲を広げる(&X)" -#: archivedialog.cpp:147 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 +#: rc.cpp:1815 +#, no-c-format msgid "" -"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " -"not possible to recover the events later." -msgstr "このオプションを選ぶと、古いイベントや To-Do を保存せずに削除します。したがって、イベントを後で復元することは不可能になります。" +"Check this option to automatically determine the required time range, so all " +"events will be shown." +msgstr "このオプションを有効にすると、すべてのイベントを表示するために必要な時間範囲が自動的に決定されます。" -#: archivedialog.cpp:211 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 +#: rc.cpp:1821 +#, no-c-format msgid "" -"The archive file name is not valid.\n" +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the start of this time range. The " +"end time should be defined with the End time option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check " +"Extend time range to include all events." msgstr "" -"アーカイブファイル名が無効です\n" +"指定された時間範囲内のイベントのみを印刷することができます。この選択ボックスを使って、この時間範囲の開始時間を設定します。終了時間は「終了時間」オプションで設定" +"してください。これらの設定は「すべてのイベントを含めるために時間範囲を広げる」をチェックすると自動的に調整されます。" -#: komonthview.cpp:349 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 +#: rc.cpp:1827 +#, no-c-format msgid "" -"_: 'Month day' for month view cells\n" -"%1 %2" -msgstr "%1%2日" +"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the start of this time range. The " +"end time should be defined with the End time option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check " +"Extend time range to include all events." +msgstr "" +"指定された時間範囲内のイベントのみを印刷することができます。この選択ボックスを使って、この時間範囲の開始時間を設定します。終了時間は「終了時間」オプションで設定" +"してください。これらの設定は「すべてのイベントを含めるために時間範囲を広げる」をチェックすると自動的に調整されます。" -#: koeditorgeneraljournal.cpp:62 -msgid "Sets the title of this journal." -msgstr "このジャーナルのタイトルを設定します。" +#: koeditorgeneral.cpp:107 +msgid "Sets the Title of this event or to-do." +msgstr "このイベントまたは To-Do のタイトルを設定します。" -#: koeditorgeneraljournal.cpp:82 -msgid "&Date:" -msgstr "日付(&D):" +#: koeditorgeneral.cpp:126 +msgid "Sets where the event or to-do will take place." +msgstr "イベントや To-Do が行われる場所を設定します。" -#: koeditorgeneraljournal.cpp:91 -msgid "&Time: " -msgstr "時間(&T): " +#: koeditorgeneral.cpp:127 +msgid "&Location:" +msgstr "場所(&L):" -#: koeditorgeneraljournal.cpp:197 -msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." -msgstr "有効な日付を指定してください。例: '%1'" +#: koeditorgeneral.cpp:143 +msgid "" +"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." +msgstr "このイベントまたは To-Do のカテゴリを選択します。" -#: korgplugins.cpp:37 -msgid "KOrgPlugins" -msgstr "KOrgPlugins" +#: koeditorgeneral.cpp:144 +msgid "Categories:" +msgstr "カテゴリ:" -#: templatemanagementdialog.cpp:50 -msgid "Manage Templates" -msgstr "テンプレートの管理" +#: koeditorgeneral.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "選択(&S)..." -#: templatemanagementdialog.cpp:71 -msgid "Template Name" -msgstr "テンプレート名" +#: koeditorgeneral.cpp:163 +msgid "Acc&ess:" +msgstr "アクセス(&E):" -#: templatemanagementdialog.cpp:72 -msgid "Please enter a name for the new template:" -msgstr "新規テンプレートの名前を入力してください:" +#: koeditorgeneral.cpp:164 +msgid "" +"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " +"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " +"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " +"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." +msgstr "" +"このイベントまたは To-Do へのアクセスを制限するかどうかを設定します。KOrganizer " +"は現在この設定を使用していないので、制限の実装はグループウェアサーバに依存します。これはつまり、プライベートまたは秘密とマークしたイベントや To-Do " +"も他の人に見える状態になるかもしれないということです。" -#: templatemanagementdialog.cpp:73 -msgid "New Template" -msgstr "新規テンプレート" +#: koeditorgeneral.cpp:185 +msgid "" +"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " +"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." +msgstr "" +"このイベントまたは To-Do の説明を入力します。これはイベントの上にマウスを移動したときに表示されるツールチップだけでなく、リマインダにも表示されます。" -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." -msgstr "その名前を持つテンプレートは既に存在します。上書きしますか?" +#: koeditorgeneral.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Enable reminders for this event or to-do." +msgstr "このイベントまたは To-Do に対してリマインダを有効にします。" -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Duplicate Template Name" -msgstr "重複したテンプレート名" +#: koeditorgeneral.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Enable reminders" +msgstr "リマインダなし" -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Overwrite" -msgstr "上書き" +#: koeditorgeneral.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "" +"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or " +"to-do." +msgstr "このイベントまたは To-Do に対してリマインダを有効にします。" -#: tips.cpp:3 +#: koeditorgeneral.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Set an advanced reminder" +msgstr "1 個の詳細なリマインダが設定されました" + +#: koeditorgeneral.cpp:220 +#, fuzzy msgid "" -"

    ...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " -"by using KPilot?\n" -"

    \n" -msgstr "" -"

    KPilot " -"を使って Palm Pilot 上のデータとカレンダーのデータを同期させることができます。

    \n" +"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered." +msgstr "イベント開始のどれくらい前に通知するかを設定します。" -#: tips.cpp:9 +#: koeditorgeneral.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Set the start time trigger offset" +msgstr "この To-Do の開始時間を設定します。" + +#: koeditorgeneral.cpp:223 +#, fuzzy msgid "" -"

    ...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " -"current time line in the dialog which appears after selecting Settings" -", Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" -"

    \n" +"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered." +msgstr "イベント開始のどれくらい前に通知するかを設定します。" + +#: koeditorgeneral.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Set the due time trigger offset" +msgstr "この To-Do の締切時間を設定します。" + +#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "before the due time" +msgstr "終了前" + +#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468 +#, c-format +msgid "Triggers %1" msgstr "" -"

    カレンダーに現在の時刻を表示することができます。メニューバーから「設定」->「カレンダーを設定」を選択し、「ビューア」で「現在時刻線」を有効にしてください" -"。

    \n" -#: tips.cpp:15 +#: koeditorgeneral.cpp:500 +#, c-format +msgid "Calendar: %1" +msgstr "カレンダー: %1" + +#: koeditorgeneral.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "No attendees" +msgstr "参加者なし" + +#: koeditorgeneral.cpp:584 +#, c-format msgid "" -"

    ...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the " -"Microsoft® Exchange 2000 resource using the Resource View " -"from the KOrganizer sidebar.\n" -"

    \n" -msgstr "" -"

    KOrganizer は Microsoft Exchange をサポートしています。メニューバーから「設定」->" -"「カレンダーを設定」を選択し、「プラグイン」で「KOrganizer 用 Microsoft® Exchange 2000 " -"プラグイン」を有効にしてください。

    \n" +"_n: One attendee\n" +"%n attendees" +msgstr "参加者 %n 名" -#: tips.cpp:21 +#: eventarchiver.cpp:101 msgid "" -"

    ...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " -"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " -"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select " -"Settings,\n" -"Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Time & Dates " -"tab.\n" -"

    \n" +"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not " +"meet the archival requirements." msgstr "" -"

    TDE コントロールセンターで週の始まりを月曜日または日曜日に設定できます。KOrganizer はこの設定に従います。TDE " -"コントロールセンターの「地域 & アクセシビリティ」->「国と言語」の「日付と時間」タブをご覧ください。または、メニューバーから「設定」->" -"「日付と時間の書式を設定」を選択し、「日付と時間」タブを開いてください。

    \n" -#: tips.cpp:28 +#: eventarchiver.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Archive To-do" +msgstr "To-Do をアーカイブ" + +#: eventarchiver.cpp:120 msgid "" -"

    ...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " -"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" -"

    \n" +"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date " +"%1. Archiving will not be performed." msgstr "" -"

    To-Do リストで優先度、カテゴリ、締切などのプロパティの上で右クリックすると、それらを素早く編集することができます。

    \n" -#: tips.cpp:34 +#: eventarchiver.cpp:148 msgid "" -"

    ...that you can view and edit a calendar from the shell with " -"konsolekalendar? Run konsolekalendar --help for the available options.\n" -"

    \n" +"Delete all items before %1 without saving?\n" +"The following items will be deleted:" msgstr "" -"

    konsolekarendar により、シェルからカレンダーを見たり編集することができます。利用可能なオプションについては " -"konsolekarendar --help を参照してください。

    \n" +"%1 以前のすべてのアイテムを保存せずに削除しますか?\n" +"以下が削除されます:" -#: tips.cpp:40 +#: eventarchiver.cpp:151 +msgid "Delete Old Items" +msgstr "古いアイテムを削除" + +#: eventarchiver.cpp:219 +#, c-format +msgid "Cannot write archive file %1." +msgstr "アーカイブファイル '%1' を書き込めません。" + +#: eventarchiver.cpp:228 +msgid "Cannot write archive to final destination." +msgstr "アーカイブを最終の場所に書き込めません。" + +#: korganizer_options.h:35 +msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" +msgstr "指定されたカレンダーを標準カレンダーにインポート" + +#: korganizer_options.h:37 msgid "" -"

    ...that you can import birthdays from your address book? There is a resource " -"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to " -"set a reminder for each event.\n" -"

    \n" -msgstr "" -"

    アドレス帳から誕生日をインポートすることができます。カレンダーに誕生日を接続するリソースが利用できます。各イベントにリマインダを設定することもできます。<" -"/p>\n" +"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" +msgstr "指定されたカレンダーを標準カレンダーにマージ (イベントをコピー)" -#: tips.cpp:46 +#: korganizer_options.h:39 +msgid "Open the given calendars in a new window" +msgstr "指定されたカレンダーを別のウィンドウで開く" + +#: korganizer_options.h:40 msgid "" -"

    ...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " -"dialog to save the calendar to a URL like " -"ftp://username@ftpserver/filename. You can make your calendar active and " -"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " -"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " -"applications are working on the same file, at the same time.\n" -"

    \n" +"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " +"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." msgstr "" -"

    FTP サーバにカレンダーを保存することができます。ftp://username@ftpserver/filename " -"のような URL " -"にカレンダーを保存するには、標準のファイルダイアログを使います。ローカルファイルと同様に、有効にしたり読み込んだり保存したりできます。ただし同時に複数の " -"KOrganizer が同じファイルにアクセスしないようにしてください。

    \n" +"カレンダーファイルか URL。-i, -o, -m が指定されていない限り、ユーザにインポートするのか、マージするのか、別のウィンドウで開くのかを尋ねます。" -#: tips.cpp:52 -msgid "" -"

    ...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " -"button on an existing to-do and selecting New Sub-to-do " -"from the context menu?\n" -"

    \n" +#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387 +msgid "Recurs" +msgstr "繰り返し" + +#: kolistview.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Start Date/Time" +msgstr "開始日" + +#: kolistview.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "End Date/Time" +msgstr "締切日/時間" + +#: korgplugins.cpp:37 +msgid "KOrgPlugins" +msgstr "KOrgPlugins" + +#: koeditorattachments.cpp:143 +msgid "[Binary data]" +msgstr "[バイナリデータ]" + +#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672 +msgid "Add Attachment" +msgstr "添付ファイルを追加" + +#: koeditorattachments.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Attachment name" +msgstr "添付:" + +#: koeditorattachments.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Give the attachment a name" +msgstr "デフォルトの To-Do 添付方法" + +#: koeditorattachments.cpp:189 +msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment" msgstr "" -"

    階層的に To-Do を作成することができます。既存の To-Do の上で右クリックし、コンテキストメニューから「新規サブ " -"To-Do」を選択してください。

    \n" -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"

    ...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " -"category will be shown in that color. You can assign these in the section " -"Colors within the dialog which appears after selecting Settings, " -"Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" -"

    \n" +#: koeditorattachments.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "タイプ" + +#: koeditorattachments.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Store attachment inline" +msgstr "インライン添付(&I)" + +#: koeditorattachments.cpp:207 +msgid "Store the attachment file inside the calendar" msgstr "" -"

    各カテゴリに色を割り当てることができます。カテゴリを設定したイベントは、そのカテゴリに割り当てられた色で表示されます。メニューバーから「設定」->" -"「カレンダーを設定」を選択し、「色」ダイアログで割り当ててください。\n" -"

    \n" -#: tips.cpp:64 +#: koeditorattachments.cpp:210 msgid "" -"

    ...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " -"calendar file to make Konqueror open it.\n" -"

    \n" +"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your " +"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the " +"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the " +"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often " +"or may be moved (or removed) from their current location." msgstr "" -"

    Konqueror でカレンダーを見たり編集することもできます。Konqueror でカレンダーファイルをクリックすると開きます。

    \n" -#: tips.cpp:70 -msgid "" -"

    ...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " -"add a link to the Attachments tab within the Edit Event or " -"Edit To-do dialog.\n" -"

    \n" +#: koeditorattachments.cpp:221 +msgid "Provide a location for the attachment file" msgstr "" -"

    イベントや To-Do に添付ファイルを追加することができます。「イベントを編集」または「To-Do " -"を編集」のダイアログで「添付」タブを開き、リンクを追加してください。

    \n" -#: tips.cpp:76 +#: koeditorattachments.cpp:224 msgid "" -"

    ...that you can export your calendar to HTML? Select File, " -"Export, Export Web Page... from the menu bar to open the " -"Export calendar as web page dialog.\n" -"

    \n" +"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the " +"adjacent button" msgstr "" -"

    カレンダーを HTML にエクスポートすることができます。メニューバーから「ファイル」->「エクスポート」->" -"「ウェブページにエクスポート」を選択してください。

    \n" -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"

    ...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File " -"menu and choose Purge Completed.\n" +#: koeditorattachments.cpp:234 +msgid "Size:" msgstr "" -"

    完了済みの To-Do を一回の操作で削除することができます。「ファイル」メニューから「完了済み To-Do を一括削除」を選択してください。\n" -#: tips.cpp:87 +#: koeditorattachments.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "New attachment" +msgstr "添付ファイルを追加" + +#: koeditorattachments.cpp:457 +msgid "Attachments:" +msgstr "添付:" + +#: koeditorattachments.cpp:462 msgid "" -"

    ...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " -"is selected?\n" -"

    \n" -msgstr "" -"

    他の To-Do を選択しているときに To-Do を貼り付けて新規サブ To-Do を作成することができます。

    \n" +"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " +"with this event or to-do. " +msgstr "このイベントまたは To-Do に関連付けられているファイルやメールを一覧表示します。" -#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 +#: koeditorattachments.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Add an attachment" +msgstr "添付ファイルを追加" + +#: koeditorattachments.cpp:476 +#, fuzzy msgid "" -"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" +"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " +"link or as inline data." +msgstr "このイベントまたは To-Do にリンクとしてインラインに追加する添付物を選択するためのダイアログを開きます。" -#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "このプラグインは日数と週数を提供します。" +#: koeditorattachments.cpp:486 +msgid "" +"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." +msgstr "このイベントまたは To-Do から上のリストで選択された添付物を削除します。" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "日数表示の設定" +#: koeditorattachments.cpp:585 +msgid "&Link here" +msgstr "" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 -msgid "Show Date Number" -msgstr "表示する日数" +#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "&Copy Here" +msgstr "コピー先(&C)" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 -msgid "Show day number" -msgstr "年初からの日数" +#: koeditorattachments.cpp:721 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to remove these attachments?

    %1" +msgstr "本当にサブリソース %1 を削除しますか?" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 -msgid "Show days to end of year" -msgstr "年末までの日数" +#: koeditorattachments.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Remove Attachment?" +msgstr "添付ファイルの削除" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 -msgid "Show both" -msgstr "両方" +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" +msgstr "参加者 \"%1\" がカレンダーアイテム \"%2\" に追加されました" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 -msgid "Project View" -msgstr "プロジェクトビュー" +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee added" +msgstr "追加された参加者" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 -msgid "Zoom In" -msgstr "ズームイン" +#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 -msgid "Zoom Out" -msgstr "ズームアウト" +#: koagendaitem.cpp:850 +#, c-format +msgid "- %1" +msgstr "- %1" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 -msgid "Select Mode" -msgstr "選択モード" +#: kowhatsnextview.cpp:101 +msgid "What's Next?" +msgstr "次は何?" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 -msgid "main task" -msgstr "メインタスク" +#: kowhatsnextview.cpp:108 +msgid "" +"_: Date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 -msgid "&Project" -msgstr "プロジェクト(&P)" +#: kowhatsnextview.cpp:124 +msgid "Events:" +msgstr "イベント:" -#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 -msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." -msgstr "このプラグインはガントチャートをプロジェクトビューに提供します。" +#: kowhatsnextview.cpp:160 +msgid "To-do:" +msgstr "To-Do:" -#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 -msgid "Project View Plugin" -msgstr "プロジェクトビュー" +#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220 +msgid "Events and to-dos that need a reply:" +msgstr "返事の必要なイベントと To-Do:" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +#: kowhatsnextview.cpp:288 msgid "" -"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Bereshit" -msgstr "Bereshit" +"_: date, from - to\n" +"%1, %2 - %3" +msgstr "%1,%2 - %3" + +#: kowhatsnextview.cpp:316 +msgid " (Due: %1)" +msgstr " (締切: %1)" + +#: navigatorbar.cpp:75 +msgid "Previous year" +msgstr "前の年" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Noach" -msgstr "Noach" +#: navigatorbar.cpp:81 +msgid "Previous month" +msgstr "前の月" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Lech L'cha" -msgstr "Lech L'cha" +#: navigatorbar.cpp:88 +msgid "Next month" +msgstr "次の月" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Vayera" -msgstr "Vayera" +#: navigatorbar.cpp:94 +msgid "Next year" +msgstr "次の年" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Chaye Sarah" -msgstr "Chaye Sarah" +#: navigatorbar.cpp:101 +msgid "Select a month" +msgstr "月を選択" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Toldot" -msgstr "Toldot" +#: navigatorbar.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Select a year" +msgstr "月を選択" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayetze" -msgstr "Vayetze" +#: navigatorbar.cpp:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: monthname\n" +"%1" +msgstr "%2年%1" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayishlach" -msgstr "Vayishlach" +#: navigatorbar.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_: 4 digit year\n" +"%1" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayeshev" -msgstr "Vayeshev" +#: publishdialog.cpp:43 +msgid "Select Addresses" +msgstr "参加者を選択" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Miketz" -msgstr "Miketz" +#: publishdialog.cpp:101 +msgid "(EmptyName)" +msgstr "(空)" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayigash" -msgstr "Vayigash" +#: kotodoview.cpp:216 +msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." +msgstr "To-Do はそれ自身や、その子に移動することはできません。" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayechi" -msgstr "Vayechi" +#: kotodoview.cpp:217 +msgid "Drop To-do" +msgstr "To-Do をドロップ" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Shemot" -msgstr "Shemot" +#: kotodoview.cpp:230 +msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." +msgstr "To-Do をロックできないため、To-Do アイテムの親を変更できません。" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Vaera" -msgstr "Vaera" +#: kotodoview.cpp:278 +msgid "" +"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." +msgstr "To-Do をロックできないため、To-Do に参加者を追加できません。" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Bo" -msgstr "Bo" +#: kotodoview.cpp:368 +msgid "To-dos:" +msgstr "To-Do:" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Beshalach" -msgstr "Beshalach" +#: kotodoview.cpp:372 +msgid "Click to add a new to-do" +msgstr "クリックして新規 To-Do を追加" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Yitro" -msgstr "Yitro" +#: kotodoview.cpp:392 +msgid "Due Date/Time" +msgstr "締切日/時間" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Mishpatim" -msgstr "Mishpatim" +#: kotodoview.cpp:397 +msgid "Sort Id" +msgstr "ID を並べ替え" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Terumah" -msgstr "Terumah" +#: kotodoview.cpp:417 +msgid "" +"_: Unspecified priority\n" +"unspecified" +msgstr "未指定" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Tetzaveh" -msgstr "Tetzaveh" +#: kotodoview.cpp:468 +msgid "&Make this To-do Independent" +msgstr "この To-Do を独立させる(&M)" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Ki Tisa" -msgstr "Ki Tisa" +#: kotodoview.cpp:470 +msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" +msgstr "すべてのサブ To-Do を独立させる(&I)" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Vayakhel" -msgstr "Vayakhel" +#: kotodoview.cpp:473 +msgid "&Copy To" +msgstr "コピー先(&C)" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Pekudei" -msgstr "Pekudei" +#: kotodoview.cpp:474 +msgid "&Move To" +msgstr "移動先(&M)" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Vayikra" -msgstr "Vayikra" +#: kotodoview.cpp:476 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed" +msgstr "完了済みを一括削除(&G)" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Tzav" -msgstr "Tzav" +#: kotodoview.cpp:485 +msgid "&New To-do..." +msgstr "新規 To-Do(&N)..." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Shemini" -msgstr "Shemini" +#: kotodoview.cpp:487 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"&Purge Completed" +msgstr "完了済みを一括削除(&P)" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Tazria" -msgstr "Tazria" +#: previewdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "&Merge into existing calendar" +msgstr "既存のカレンダーにマージ" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Metzora" -msgstr "Metzora" +#: previewdialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar..." +msgstr "新規カレンダーとして追加" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Acharei Mot" -msgstr "Acharei Mot" +#: previewdialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar" +msgstr "新規カレンダーとして追加" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Kedoshim" -msgstr "Kedoshim" +#: previewdialog.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Select path for new calendar" +msgstr "新規カレンダーとして追加" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Emor" -msgstr "Emor" +#: templatemanagementdialog.cpp:50 +msgid "Manage Templates" +msgstr "テンプレートの管理" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Behar" -msgstr "Behar" +#: templatemanagementdialog.cpp:71 +msgid "Template Name" +msgstr "テンプレート名" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bechukotai" -msgstr "Bechukotai" +#: templatemanagementdialog.cpp:72 +msgid "Please enter a name for the new template:" +msgstr "新規テンプレートの名前を入力してください:" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bemidbar" -msgstr "Bemidbar" +#: templatemanagementdialog.cpp:73 +msgid "New Template" +msgstr "新規テンプレート" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Naso" -msgstr "Naso" +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." +msgstr "その名前を持つテンプレートは既に存在します。上書きしますか?" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Behaalotcha" -msgstr "Behaalotcha" +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "Duplicate Template Name" +msgstr "重複したテンプレート名" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Shelach" -msgstr "Shelach" +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Korach" -msgstr "Korach" +#: incidencechanger.cpp:74 +msgid "" +"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " +"to these attendees?" +msgstr "イベントから削除された参加者がいます。これらの参加者にキャンセル通知を送信しますか?" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Chukat" -msgstr "Chukat" +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Attendees Removed" +msgstr "削除された参加者" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Balak" -msgstr "Balak" +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Send Messages" +msgstr "メッセージを送信" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Pinchas" -msgstr "Pinchas" +#: incidencechanger.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "%1 \"%2\" を保存できません。" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Matot" -msgstr "Matot" +#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113 +msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "%1 \"%2\" を保存できません。" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Masei" -msgstr "Masei" +#: incidencechanger.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3." +msgstr "%1 \"%2\" を保存できません。" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Devarim" -msgstr "Devarim" +#: incidencechanger.cpp:461 +msgid "" +"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group " +"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Vaetchanan" -msgstr "Vaetchanan" +#: kojournaleditor.cpp:47 +msgid "Edit Journal Entry" +msgstr "ジャーナルエントリを編集" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Ekev" -msgstr "Ekev" +#: kojournaleditor.cpp:201 +msgid "This journal entry will be permanently deleted." +msgstr "このジャーナルエントリは完全に削除されます。" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Reeh" -msgstr "Reeh" +#: kojournaleditor.cpp:217 +msgid "Template does not contain a valid journal." +msgstr "テンプレートは有効なジャーナルを含んでいません。" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Shoftim" -msgstr "Shoftim" +#: koagenda.cpp:946 +msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." +msgstr "修正のためにイベントをロックできません。いかなる変更もできません。" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Ki Tetze" -msgstr "Ki Tetze" +#: koagenda.cpp:948 +msgid "Locking Failed" +msgstr "ロック失敗" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Ki Tavo" -msgstr "Ki Tavo" +#: freebusymanager.cpp:236 +msgid "" +"No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " +"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " +"
    Contact your system administrator for the exact URL and the account " +"details.
    " +msgstr "" +"動静リストをアップロードするための URL が設定されていません。KOrganizer の設定ダイアログの「動静情報」ページで設定してください。" +"
    正確な URL やアカウントの詳細についてはシステム管理者に連絡してください。
    " -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Nitzavim" -msgstr "Nitzavim" +#: freebusymanager.cpp:240 +msgid "No Free/Busy Upload URL" +msgstr "動静情報アップロード URL なし" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Vayelech" -msgstr "Vayelech" +#: freebusymanager.cpp:247 +msgid "The target URL '%1' provided is invalid." +msgstr "指定されたターゲット URL '%1' は無効です。" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 -msgid "Haazinu" -msgstr "Haazinu" +#: freebusymanager.cpp:248 +msgid "Invalid URL" +msgstr "無効な URL" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 +#: freebusymanager.cpp:352 msgid "" -"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" +"The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " +"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " +"The system said: %2." +"
    Please check the URL or contact your system administrator.
    " +msgstr "" +"あなたの動静情報を URL '%1' にアップロードできませんでした。アクセス権に問題があるか、あるいは URL " +"が間違っている可能性があります。システムから返されたメッセージ: %2。" +"
    URL を確認し、システム管理者に連絡してください。
    " -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 -msgid "Erev Pesach" -msgstr "Erev Pesach" +#: komailclient.cpp:247 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "実行中の KMail インスタンスがありません。" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 -msgid "Sh. HaGadol" -msgstr "Sh. HaGadol" +#: kotodoeditor.cpp:160 +msgid "Edit To-do" +msgstr "To-Do を編集" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 -msgid "Pesach" -msgstr "Pesach" +#: kotodoeditor.cpp:169 +msgid "New To-do" +msgstr "新規 To-Do" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 -msgid "Chol Hamoed" -msgstr "Chol Hamoed" +#: kotodoeditor.cpp:344 +msgid "Template does not contain a valid to-do." +msgstr "テンプレートは有効な To-Do を含んでいません。" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 -msgid "Yom HaShoah" -msgstr "Yom HaShoah" +#: kocounterdialog.cpp:36 +msgid "Counter-Event Viewer" +msgstr "カウンターイベントビューア" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 -msgid "Yom HaAtzmaut" -msgstr "Yom HaAtzmaut" +#: korganizer.cpp:298 +msgid "New Calendar" +msgstr "新規カレンダー" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 -msgid "Yom HaZikaron" -msgstr "Yom HaZikaron" +#: korganizer.cpp:302 +msgid "read-only" +msgstr "読み取り専用" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 -msgid "Yom Yerushalayim" -msgstr "Yom Yerushalayim" +#: resourceview.cpp:73 +msgid "My %1 (%2)" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 -msgid "Lag BaOmer" -msgstr "Lag BaOmer" +#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78 +#, c-format +msgid "My %1" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 -msgid "Erev Shavuot" -msgstr "Erev Shavuot" +#: resourceview.cpp:277 +msgid "Add calendar" +msgstr "カレンダーを追加" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 -msgid "Shavuot" -msgstr "Shavuot" +#: resourceview.cpp:279 +msgid "" +"" +"

    Press this button to add a resource to KOrganizer.

    " +"

    Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " +"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " +"blogs on a server, etc...

    " +"

    If you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.

    " +msgstr "" +"" +"

    KOrganizer にリソースを追加します。

    " +"

    イベント、ジャーナルのエントリ、To-Do " +"はリソースから取得し、そこに保存します。利用可能なリソースには、グループウェアサーバ、ローカルファイル、サーバ上のブログとしてジャーナルエントリなどがあります。" +"

    " +"

    イベントを作成するときに二つ以上のアクティブなリソースがある場合は、自動的に標準のリソースを使うか、使用するリソースを選択するかのいずれかになります。" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 -msgid "Tzom Tammuz" -msgstr "Tzom Tammuz" +#: resourceview.cpp:292 +msgid "Edit calendar settings" +msgstr "カレンダーの設定を編集" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 -msgid "Sh. Hazon" -msgstr "Sh. Hazon" +#: resourceview.cpp:294 +msgid "" +"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." +msgstr "上の KOrganizer リソースリストで選択されているリソースを編集するためのダイアログを開きます。" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 -msgid "Sh. Nahamu" -msgstr "Sh. Nahamu" +#: resourceview.cpp:299 +msgid "Remove calendar" +msgstr "カレンダーを削除" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 -msgid "Tisha B'Av" -msgstr "Tisha B'Av" +#: resourceview.cpp:301 +msgid "" +"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." +msgstr "上の KOrganizer リソースリストで選択されているリソースを削除します。" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 -msgid "S'lichot" -msgstr "S'lichot" +#: resourceview.cpp:309 +msgid "" +"" +"

    Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " +"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " +"the list.

    " +"

    Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " +"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " +"blogs on a server, etc...

    " +"

    If you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.

    " +msgstr "" +"" +"

    このリストで KOrganizer " +"のアクティブリソースを選択します。リソースをアクティブにするには、名前の横のボックスをチェックします。新しいリソースをリストに追加するには、「追加」ボタンを押し" +"てください。

    " +"

    イベント、ジャーナルのエントリ、To-Do " +"はリソースから取得し、そこに保存します。利用可能なリソースには、グループウェアサーバ、ローカルファイル、サーバ上のブログとしてジャーナルエントリなどがあります。" +"

    " +"

    イベントを作成するときに二つ以上のアクティブなリソースがある場合は、自動的に標準のリソースを使うか、使用するリソースを選択するかのいずれかになります。" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 -msgid "Erev R.H." -msgstr "Erev R.H." +#: resourceview.cpp:370 +msgid "Add Subresource" +msgstr "サブリソースを追加" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 -msgid "Rosh Hashana" -msgstr "Rosh Hashana" +#: resourceview.cpp:371 +msgid "Please enter a name for the new subresource" +msgstr "新規サブリソースの名前を入力してください" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 -msgid "Sh. Shuvah" -msgstr "Sh. Shuvah" +#: resourceview.cpp:379 +msgid "Unable to create subresource %1." +msgstr "サブリソース %1 を作成できません。" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 -msgid "Tzom Gedalia" -msgstr "Tzom Gedalia" +#: resourceview.cpp:387 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "リソースの設定" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 -msgid "Erev Y.K." -msgstr "Erev Y.K." +#: resourceview.cpp:388 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "新規リソースのタイプを選択してください:" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Yom Kippur" +#: resourceview.cpp:401 +msgid "Unable to create resource of type %1." +msgstr "タイプ %1 のリソースを作成できません。" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 -msgid "Erev Sukkot" -msgstr "Erev Sukkot" +#: resourceview.cpp:417 +msgid "Unable to create the resource." +msgstr "リソースを作成できません。" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 -msgid "Sukkot" -msgstr "Sukkot" +#: resourceview.cpp:542 +msgid "" +"You may not delete your standard calendar resource." +"

    You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center " +"using the TDE Resource settings under the TDE Components area." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 -msgid "Hoshana Rabah" -msgstr "Hoshana Rabah" +#: resourceview.cpp:552 +msgid "" +"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later " +"as you desire." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 -msgid "Shmini Atzeret" -msgstr "Shmini Atzeret" +#: resourceview.cpp:555 +msgid "" +"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later " +"as you desire." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 -msgid "Simchat Torah" -msgstr "Simchat Torah" +#: resourceview.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you really want to remove the calendar %1?" +"

    Note: %2" +msgstr "本当にサブリソース %1 を削除しますか?" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 -msgid "Erev Hanukah" -msgstr "Erev Hanukah" +#: resourceview.cpp:573 +msgid "" +"Failed to remove the subresource %1. The reason could be that it is " +"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " +"storage folder failed." +msgstr "" +"サブリソース %1 " +"を削除できませんでした。削除できないビルトインのリソースを削除しようとしたか、あるいはリソースに含まれるストレージフォルダの削除に失敗したためだと考えられます。" +"" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 -msgid "Hanukah" -msgstr "Hanukah" +#: resourceview.cpp:601 +msgid "Cannot rename someone else's calendar folder." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 -msgid "Tzom Tevet" -msgstr "Tzom Tevet" +#: resourceview.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Rename Subresource" +msgstr "サブリソースを追加" + +#: resourceview.cpp:610 +msgid "" +"Enter a new name for the subresource" +"

    Note: the new name will take affect after the next sync." +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:622 +msgid "" +"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name." +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Cannot edit the subresource %1." +msgstr "サブリソース %1 を作成できません。" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 -msgid "Sh. Shirah" -msgstr "Sh. Shirah" +#: resourceview.cpp:691 +msgid "Re&load" +msgstr "再読み込み(&L)" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 -msgid "Tu B'Shvat" -msgstr "Tu B'Shvat" +#: resourceview.cpp:699 +msgid "Show &Info" +msgstr "情報を表示(&I)" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 -msgid "Sh. Shekalim" -msgstr "Sh. Shekalim" +#: resourceview.cpp:703 +msgid "&Assign Color" +msgstr "色を割り当て(&A)" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 -msgid "Purim Katan" -msgstr "Purim Katan" +#: resourceview.cpp:705 +msgid "&Disable Color" +msgstr "色を無効にする(&D)" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 -msgid "Ta'anit Ester" -msgstr "Ta'anit Ester" +#: resourceview.cpp:706 +msgid "Resources Colors" +msgstr "リソース色" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 -msgid "Sh. Zachor" -msgstr "Sh. Zachor" +#: resourceview.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "&Rename..." +msgstr "削除(&R)..." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 -msgid "Erev Purim" -msgstr "Erev Purim" +#: resourceview.cpp:720 +msgid "Use as &Default Calendar" +msgstr "デフォルトのカレンダーとして使う(&D)" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" +#: resourceview.cpp:726 +msgid "&Add..." +msgstr "追加(&A)..." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 -msgid "Shushan Purim" -msgstr "Shushan Purim" +#: koincidenceeditor.cpp:75 +msgid "&Templates..." +msgstr "テンプレート(&T)..." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 -msgid "Sh. Parah" -msgstr "Sh. Parah" +#: koincidenceeditor.cpp:88 +msgid "Atte&ndees" +msgstr "参加者(&N)" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 -msgid "Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" +#: koincidenceeditor.cpp:90 +msgid "" +"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " +"to-do." +msgstr "参加者タブでこのイベントまたは To-Do の参加者を追加/削除できます。" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 -msgid " Omer" -msgstr " Omer" +#: koincidenceeditor.cpp:174 +msgid "Unable to find template '%1'." +msgstr "テンプレート '%1' が見つかりません。" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 -msgid "Configure Holidays" -msgstr "休日設定" +#: koincidenceeditor.cpp:179 +msgid "Error loading template file '%1'." +msgstr "テンプレートファイル '%1' の読み込みエラー。" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 -msgid "Use Israeli holidays" -msgstr "イスラエルの休日を使う" +#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "Create to-do" +msgstr "To-Do を削除" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 -msgid "Show weekly parsha" -msgstr "週の parsha を表示" +#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405 +msgid "Counter proposal" +msgstr "変更案" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 -msgid "Show day of Omer" -msgstr "Omer の日を表示" +#: stdcalendar.cpp:74 +msgid "Active Calendar" +msgstr "現在のカレンダー" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 -msgid "Show Chol HaMoed" -msgstr "Chol HaMoed を表示" +#: stdcalendar.cpp:83 +msgid "Default Calendar" +msgstr "デフォルトのカレンダー" -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 -msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "このプラグインはユダヤ暦の日を提供します。" +#: stdcalendar.cpp:98 +msgid "Birthdays" +msgstr "誕生日" -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 -msgid "&Timespan" -msgstr "期間(&T)" +#~ msgid "Location: %1" +#~ msgstr "場所: %1" -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 -msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." -msgstr "このプラグインはガントチャートライクなプロジェクトビューを提供します。" +#~ msgid "" +#~ "The meeting has been moved to\n" +#~ "Start: %1\n" +#~ "End: %2." +#~ msgstr "" +#~ "会議の日時を移動しました\n" +#~ "開始: %1\n" +#~ "終了: %2" -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 -msgid "Timespan View Plugin" -msgstr "タイムスパンビュープラグイン" +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "追加(&A)" -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 -msgid "Center View" -msgstr "中央ビュー" +#~ msgid "1 minute" +#~ msgstr "1 分" -#: plugins/printing/list/listprint.h:42 -msgid "Print list" -msgstr "リストを印刷" +#~ msgid "5 minutes" +#~ msgstr "5 分" -#: plugins/printing/list/listprint.h:43 -msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "イベントと To-Do のリストを印刷します" +#~ msgid "10 minutes" +#~ msgstr "10 分" -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2" +#~ msgid "15 minutes" +#~ msgstr "15 分" -#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 -msgid "Print &Year" -msgstr "年を印刷(&Y)" +#~ msgid "30 minutes" +#~ msgstr "30 分" -#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 -msgid "Prints a calendar for an entire year" -msgstr "一年のカレンダーを印刷します" +#~ msgid "Enter the default reminder time here." +#~ msgstr "デフォルトのリマインダ時間を設定します。" -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 -msgid "Print &journal" -msgstr "ジャーナル印刷(&J)" +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "所有者:" -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 -msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "指定された日付範囲のすべてのジャーナルを印刷します" +#~ msgid "No reminders configured" +#~ msgstr "リマインダが設定されていません" -#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126 -msgid "Journal entries" -msgstr "ジャーナルエントリ" +#~ msgid "&Reminder:" +#~ msgstr "リマインダ(&R):" -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 -msgid "Print What's Next" -msgstr "「次は何」印刷" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "詳細" -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 -msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -msgstr "将来のすべてのイベントと To-Do のリストを印刷します。" +#~ msgid "Owner: " +#~ msgstr "所有者: " -#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "Exchange プラグイン" +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 advanced reminder configured\n" +#~ "%n advanced reminders configured" +#~ msgstr "%n 個の詳細なリマインダが設定されました" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 -msgid "Exchange server:" -msgstr "Exchange サーバ:" +#~ msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." +#~ msgstr "この To-Do の現在の進捗をパーセントで設定します。" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 -msgid "Port:" -msgstr "ポート:" +#~ msgid "co&mpleted" +#~ msgstr "完了(&M)" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "ユーザ:" +#~ msgid "event" +#~ msgstr "イベント" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox automatically" -msgstr "メールボックスを自動的に決定" +#~ msgid "task" +#~ msgstr "タスク" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "メールボックス URL:" +#~ msgid "journal entry" +#~ msgstr "ジャーナルエントリ" -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 -msgid "Start date:" -msgstr "開始日時:" +#~ msgid "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" +#~ msgstr "あなたはこのイベントの主催者ではありません。このイベントを削除すると、主催者のカレンダーと同期が取れなくなります。本当に削除しますか?" -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 -msgid "End date:" -msgstr "終了日時:" +#~ msgid "End Date" +#~ msgstr "終了日" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 -msgid "&Download..." -msgstr "ダウンロード(&D)..." +#~ msgid "End Time" +#~ msgstr "終了時間" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 -msgid "&Upload Event..." -msgstr "イベントをアップロード(&U)..." +#~ msgid "There are no items before %1" +#~ msgstr "%1 より前のアイテムはありません" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 -msgid "De&lete Event" -msgstr "イベントを削除(&L)" +#~ msgid "Dismiss all" +#~ msgstr "すべて無視" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 -msgid "&Configure..." -msgstr "設定(&C)..." +#~ msgid "Dismiss" +#~ msgstr "無視" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 -msgid "" -"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " -"2000 Server." -msgstr "このプラグインは Microsoft Exchange 2000 Server にカレンダーファイルをインポート/エクスポートします。" +#~ msgid "" +#~ "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published here.\n" +#~ "Ask the server administrator for this information.\n" +#~ "Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" +#~ msgstr "" +#~ "動静情報を公開するサーバの URL を入力します。\n" +#~ "この情報についてはサーバ管理者に問い合わせてください。\n" +#~ "以下は Kolab2 サーバ URL の例です:\n" +#~ "\"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -msgid "Please select an appointment." -msgstr "アポイントメントを選択してください。" +#~ msgid "Default Reminder Time" +#~ msgstr "デフォルトのリマインダ時間" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" -msgstr "Exchange アップロードは試験的です。このアポイントメントのデータが消失する可能性があります。" +#~ msgid "Enter the reminder time here." +#~ msgstr "デフォルトのリマインダ時間を指定します。" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "&Upload" -msgstr "アップロード(&U)" +#~ msgid "Month view uses category colors" +#~ msgstr "月ビューにカテゴリ色を使う" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 -msgid "" -"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " -"all instances!" -msgstr "Exchange 削除は試験的です。繰り返しイベントの場合、すべてのインスタンスが削除されます。" +#~ msgid "Check this box to make the month view use the category colors of an item." +#~ msgstr "月ビューにアイテムのカテゴリ色を使用する場合、このボックスをチェックしてください。" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 -msgid "No Error" -msgstr "エラーなし" +#~ msgid "Month view uses resource colors" +#~ msgstr "月ビューにリソース色を使う" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 -msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." -msgstr "Exchange サーバに接続できなかったか、サーバがエラーを返しました。" +#~ msgid "Check this box to make the month view use the resource colors of an item." +#~ msgstr "月ビューにアイテムのリソース色を使用する場合、このボックスをチェックしてください。" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 -msgid "Server response could not be interpreted." -msgstr "サーバからの応答を解釈できませんでした。" +#~ msgid "Default event color" +#~ msgstr "イベントのデフォルト色" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 -msgid "Appointment data could not be interpreted." -msgstr "アポイントメントデータを解釈できませんでした。" +#~ msgid "Select the default event color here. The default event color will be used for events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color for each event category below." +#~ msgstr "イベントのデフォルト色を選択します。これは予定表ビューでイベントのカテゴリを示すために使われます。下でカテゴリごとに色を指定できます。" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 -msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." -msgstr "これは起こり得ません: 不正なタイプのイベントをアップロードしようとしました。" +#~ msgid "&Attach File..." +#~ msgstr "ファイルを添付(&A)..." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 -msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." -msgstr "サーバにアポイントメントを書き込もうとしてエラーが発生しました。" +#~ msgid "Attach &Link..." +#~ msgstr "リンクとして添付(&L)..." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 -msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." -msgstr "サーバに存在しないイベントを削除しようとしました。" +#~ msgid "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as link." +#~ msgstr "このイベントまたは To-Do にリンクとして追加する添付物を選択するためのダイアログを開きます。" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 -msgid "Unknown Error" -msgstr "未知のエラー" +#~ msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" +#~ msgstr "添付物へのリンクを作成しますか?それともイベントに含めますか?" -#: koagenda.cpp:906 -msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." -msgstr "修正のためにイベントをロックできません。いかなる変更もできません。" +#~ msgid "Attach as link?" +#~ msgstr "リンクとして添付しますか?" -#: koagenda.cpp:908 -msgid "Locking Failed" -msgstr "ロック失敗" +#~ msgid "As Link" +#~ msgstr "リンクとして" -#: koagenda.cpp:1054 -msgid "" -"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " -"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " -"the recurrence?" -msgstr "" -"定期的に繰り返されるアイテムを変更しようとしています。このアイテムにのみ変更を適用しますか?将来のアイテムにのみ適用しますか?あるいはすべてに適用しますか?" +#~ msgid "As File" +#~ msgstr "ファイルとして" -#: koagenda.cpp:1057 -msgid "Changing Recurring Item" -msgstr "繰り返しアイテムの変更" +#~ msgid "URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, not the file itself):" +#~ msgstr "添付する URL (ウェブページ) またはファイル (ファイル自体ではなく、リンクのみ):" -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &This Item" -msgstr "このアイテムのみ(&T)" +#~ msgid "File to be attached:" +#~ msgstr "添付するファイル:" -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &Future Items" -msgstr "将来のアイテムのみ(&F)" +#~ msgid "The selected items will be permanently deleted." +#~ msgstr "選択されたアイテムは完全に削除されます。" -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "&All Occurrences" -msgstr "すべて(&A)" +#~ msgid "%1 resource" +#~ msgstr "%1 リソース" -#: koagenda.cpp:1073 -msgid "Dissociate event from recurrence" -msgstr "イベントを繰り返しから分離" +#~ msgid "Do you really want to remove the subresource %1? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be undone. " +#~ msgstr "本当にサブリソース %1 を削除しますか?実行すると、その中身は完全に削除され、元に戻すことはできません。" -#: koagenda.cpp:1087 -msgid "" -"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." -msgstr "カレンダーに例外アイテムを追加できません。変更は行われません。" +#~ msgid "You cannot delete your standard resource." +#~ msgstr "標準リソースは削除できません。" -#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115 -msgid "Error Occurred" -msgstr "エラーが発生しました" +#~ msgid "Rec&urrence" +#~ msgstr "繰り返し(&U)" -#: koagenda.cpp:1101 -msgid "Split future recurrences" -msgstr "将来の繰り返しを分割" +#~ msgid "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." +#~ msgstr "「繰り返し」タブでは、イベントの繰り返しに関するオプションを設定します。" -#: koagenda.cpp:1114 -msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." -msgstr "カレンダーに将来のアイテムを追加できません。変更は行われません。" +#~ msgid "" +#~ "

    ...that you can import birthdays from your address book? There is a resource available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to set a reminder for each event.\n" +#~ "

    \n" +#~ msgstr "

    アドレス帳から誕生日をインポートすることができます。カレンダーに誕生日を接続するリソースが利用できます。各イベントにリマインダを設定することもできます。

    \n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/korn.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/korn.po index 45d4876d535..3145eeb2f96 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/korn.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/korn.po @@ -9,15 +9,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korn\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-23 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50 +msgid "Path:" +msgstr "パス:" + +#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44 +msgid "File:" +msgstr "ファイル:" + +#: process_proto.h:40 +msgid "Program: " +msgstr "プログラム: " + #: tdeio_proto.h:97 msgid "Server:" msgstr "サーバ:" @@ -38,7 +51,7 @@ msgstr "メールボックス:" msgid "Password:" msgstr "パスワード:" -#: imap_proto.cpp:59 tdeio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 +#: imap_proto.cpp:59 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 tdeio_proto.h:102 msgid "Save password" msgstr "パスワードを保存する" @@ -46,18 +59,6 @@ msgstr "パスワードを保存する" msgid "Authentication:" msgstr "認証:" -#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50 -msgid "Path:" -msgstr "パス:" - -#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44 -msgid "File:" -msgstr "ファイル:" - -#: process_proto.h:40 -msgid "Program: " -msgstr "プログラム: " - #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -170,59 +171,6 @@ msgstr "パスワード" msgid "Authentication" msgstr "認証" -#: tdeio.cpp:211 -msgid "url is not valid" -msgstr "URL は有効ではありません" - -#: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90 -#, c-format -msgid "Not able to open a tdeio slave for %1." -msgstr "%1 の TDEIO スレーブを開けません。" - -#: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254 -msgid "Got unknown job; something must be wrong..." -msgstr "未知のジョブです。何かが間違っているに違いありません..." - -#: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211 -#, c-format -msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1" -msgstr "カウント中に次の TDEIO エラーが発生しました: %1" - -#: tdeio_delete.cpp:110 -msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..." -msgstr "接続されたスレーブを得ることができませんでした。これでは削除できません..." - -#: tdeio_delete.cpp:185 -#, c-format -msgid "An error occurred when deleting email: %1." -msgstr "メールを削除中にエラーが発生しました: %1" - -#: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91 -msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... " -msgstr "未知のジョブが返ってきました。これが役立つかどうか試みましょう..." - -#: tdeio_read.cpp:80 -#, c-format -msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1." -msgstr "要求されたメールの取得中にエラーが発生しました: %1" - -#: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137 -msgid "Got invalid job; something strange happened?" -msgstr "無効なジョブが返ってきました。奇妙なことが起こりましたか?" - -#: tdeio_single_subject.cpp:141 -msgid "Error when fetching %1: %2" -msgstr "%1 を取得中にエラー: %2" - -#: tdeio_subjects.cpp:66 -msgid "Already a slave pending." -msgstr "既にひとつのスレーブが保留中です。" - -#: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105 -#, c-format -msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1." -msgstr "%1 の TDEIO スレーブを開けません。" - #: kmail_proto.cpp:199 msgid "KMail name" msgstr "KMail 名" @@ -608,3 +556,56 @@ msgstr "確認" #: subjectsdlg.cpp:427 msgid "Deleting mail; please wait...." msgstr "メールを削除しています。お待ちください..." + +#: tdeio.cpp:211 +msgid "url is not valid" +msgstr "URL は有効ではありません" + +#: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90 +#, c-format +msgid "Not able to open a tdeio slave for %1." +msgstr "%1 の TDEIO スレーブを開けません。" + +#: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254 +msgid "Got unknown job; something must be wrong..." +msgstr "未知のジョブです。何かが間違っているに違いありません..." + +#: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211 +#, c-format +msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1" +msgstr "カウント中に次の TDEIO エラーが発生しました: %1" + +#: tdeio_delete.cpp:110 +msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..." +msgstr "接続されたスレーブを得ることができませんでした。これでは削除できません..." + +#: tdeio_delete.cpp:185 +#, c-format +msgid "An error occurred when deleting email: %1." +msgstr "メールを削除中にエラーが発生しました: %1" + +#: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91 +msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... " +msgstr "未知のジョブが返ってきました。これが役立つかどうか試みましょう..." + +#: tdeio_read.cpp:80 +#, c-format +msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1." +msgstr "要求されたメールの取得中にエラーが発生しました: %1" + +#: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137 +msgid "Got invalid job; something strange happened?" +msgstr "無効なジョブが返ってきました。奇妙なことが起こりましたか?" + +#: tdeio_single_subject.cpp:141 +msgid "Error when fetching %1: %2" +msgstr "%1 を取得中にエラー: %2" + +#: tdeio_subjects.cpp:66 +msgid "Already a slave pending." +msgstr "既にひとつのスレーブが保留中です。" + +#: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105 +#, c-format +msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1." +msgstr "%1 の TDEIO スレーブを開けません。" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_birthday.po index f411cf345f5..a17b2224cfd 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_birthday.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_birthday.po @@ -5,47 +5,53 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_birthday\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-09 22:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: resourcekabc.cpp:168 +#: resourcetdeabc.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Birthdays" +msgstr "誕生日" + +#: resourcetdeabc.cpp:172 msgid "%1's birthday" msgstr "%1 の誕生日" -#: resourcekabc.cpp:209 +#: resourcetdeabc.cpp:213 msgid "Birthday" msgstr "誕生日" -#: resourcekabc.cpp:267 +#: resourcetdeabc.cpp:279 msgid "" "_: insert names of both spouses\n" "%1's & %2's anniversary" msgstr "%1 と %2 の記念日" -#: resourcekabc.cpp:269 +#: resourcetdeabc.cpp:282 msgid "" "_: only one spouse in addressbook, insert the name\n" "%1's anniversary" msgstr "%1 の記念日" -#: resourcekabc.cpp:314 +#: resourcetdeabc.cpp:327 msgid "Anniversary" msgstr "記念日" -#: resourcekabcconfig.cpp:41 +#: resourcetdeabcconfig.cpp:41 msgid "Set reminder" msgstr "リマインダをセット" -#: resourcekabcconfig.cpp:45 +#: resourcetdeabcconfig.cpp:45 msgid "Reminder before (in days):" msgstr "何日前にリマインダを実行しますか:" -#: resourcekabcconfig.cpp:55 +#: resourcetdeabcconfig.cpp:55 msgid "Filter by categories" msgstr "カテゴリでフィルタ" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_blogging.po index 180f97a1153..cac1908d7a2 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_blogging.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_blogging.po @@ -5,14 +5,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_blogging\n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-09 22:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: kcal_resourceblogging.cpp:44 +msgid "Blogs" +msgstr "" + #: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35 msgid "" "Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add " diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_exchange.po index f0a12b6b1bb..965bc3ad375 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_exchange.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_exchange.po @@ -3,15 +3,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_exchange\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-25 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +#: resourceexchange.cpp:94 +msgid "Exchange Server" +msgstr "" + #: resourceexchangeconfig.cpp:42 msgid "Host:" msgstr "ホスト:" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_featureplan.po index 47a3a961d8f..605b5ffb18c 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_featureplan.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_featureplan.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_featureplan\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-20 16:25+0900\n" "Last-Translator: Tadashi Jokagi \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_groupware.po index 5793e026415..1015926dfa5 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_groupware.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_groupware.po @@ -4,91 +4,96 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_groupware\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-10 23:59+0900\n" "Last-Translator: Shinichi Tsunoda \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: tdeabc_resourcegroupware.cpp:253 -msgid "Downloading addressbook" -msgstr "アドレス帳のダウンロード" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52 -msgid "User:" -msgstr "ユーザ:" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57 -msgid "Password:" -msgstr "パスワード:" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90 -msgid "Retrieve Address Book List From Server" -msgstr "サーバからアドレス帳リストを取得" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94 -msgid "Address Book" -msgstr "アドレス帳" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96 -msgid "Personal" -msgstr "個人" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97 -msgid "Frequent Contacts" -msgstr "頻繁な連絡先" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103 -msgid "Address book for new contacts:" -msgstr "新しい連絡先のアドレス帳:" +#: kcal_resourcegroupware.cpp:68 tdeabc_resourcegroupware.cpp:47 +msgid "Groupware Server" +msgstr "" -#: kcal_resourcegroupware.cpp:164 +#: kcal_resourcegroupware.cpp:168 msgid "Downloading calendar" msgstr "カレンダーのダウンロード" -#: kcal_resourcegroupware.cpp:189 +#: kcal_resourcegroupware.cpp:193 msgid "Error parsing calendar data." msgstr "カレンダーデータの解析エラーです。" -#: kcal_resourcegroupware.cpp:279 +#: kcal_resourcegroupware.cpp:283 msgid "Added" msgstr "追加しました" -#: kcal_resourcegroupware.cpp:280 +#: kcal_resourcegroupware.cpp:284 msgid "Changed" msgstr "変更しました" -#: kcal_resourcegroupware.cpp:281 +#: kcal_resourcegroupware.cpp:285 msgid "Deleted" msgstr "削除" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupware.kcfg line 9 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:12 +#: kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47 tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52 tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 +msgid "User:" +msgstr "ユーザ:" + +#: kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57 tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 9 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Server URL" msgstr "サーバ URL" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupware.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 12 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "ユーザ名" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupware.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "パスワード" #. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 18 -#: rc.cpp:21 +#: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "TCP Port" msgstr "TCP ポート" + +#: tdeabc_resourcegroupware.cpp:255 +msgid "Downloading addressbook" +msgstr "アドレス帳のダウンロード" + +#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90 +msgid "Retrieve Address Book List From Server" +msgstr "サーバからアドレス帳リストを取得" + +#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94 +msgid "Address Book" +msgstr "アドレス帳" + +#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96 +msgid "Personal" +msgstr "個人" + +#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97 +msgid "Frequent Contacts" +msgstr "頻繁な連絡先" + +#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103 +msgid "Address book for new contacts:" +msgstr "新しい連絡先のアドレス帳:" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_groupwise.po index 379afbf16a5..25654ef6603 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_groupwise.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_groupwise.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_groupwise\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-15 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -26,55 +27,6 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "elf2000@users.sourceforge.net,tsuno@ngy.1st.ne.jp" -#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290 -#, c-format -msgid "Loading GroupWise resource %1" -msgstr "GroupWise リソース %1 を読み込み" - -#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363 -msgid "Fetching System Address Book" -msgstr "システムアドレス帳を取得" - -#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373 -msgid "Fetching User Address Books" -msgstr "ユーザアドレス帳を取得" - -#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443 -msgid "Updating System Address Book" -msgstr "システムアドレス帳を更新" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 -msgid "User:" -msgstr "ユーザ:" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 -msgid "Password:" -msgstr "パスワード:" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 -msgid "Retrieve Address Book List From Server" -msgstr "サーバからアドレス帳リストを取得" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 -msgid "Address Book" -msgstr "アドレス帳" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 -msgid "Personal" -msgstr "個人" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 -msgid "Frequent Contacts" -msgstr "頻繁な連絡先" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 -msgid "Address book for new contacts:" -msgstr "新しい連絡先のアドレス帳:" - #: kcal_resourcegroupwise.cpp:167 msgid "Downloading calendar" msgstr "カレンダーのダウンロード" @@ -99,6 +51,18 @@ msgstr "変更しました" msgid "Deleted" msgstr "削除しました" +#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 +msgid "User:" +msgstr "ユーザ:" + +#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66 msgid "View User Settings" msgstr "ユーザ設定を表示" @@ -131,101 +95,138 @@ msgstr "値" msgid "Locked" msgstr "ロックされている" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 9 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 9 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Server URL" msgstr "サーバ URL" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 10 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 10 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server" msgstr "GroupWise サーバの SOAP インターフェースの URL" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 13 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:66 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 13 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "ユーザ名" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 16 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 16 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:39 soap/soapdebug.cpp:40 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "パスワード" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 21 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 19 #: rc.cpp:27 #, no-c-format +msgid "TCP Port" +msgstr "TCP ポート" + +#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 21 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format msgid "Ids of Address Books" msgstr "アドレス帳の ID" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 24 -#: rc.cpp:30 +#: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Names of Address Books" msgstr "アドレス帳の名前" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 27 -#: rc.cpp:33 +#: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Personal State of Address Books" msgstr "アドレス帳の個人的な状態" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 30 -#: rc.cpp:36 +#: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Frequent Contacts state of Address Books" msgstr "アドレス帳の頻繁な連絡先の状態" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 33 -#: rc.cpp:39 +#: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Readable Address Books" msgstr "読み込み可能なアドレス帳" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 36 -#: rc.cpp:42 +#: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Address Book for new Contacts" msgstr "新しい連絡先のアドレス帳" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 39 -#: rc.cpp:45 +#: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "ID of System Address Book" msgstr "システムアドレス帳の ID" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 42 -#: rc.cpp:48 +#: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Last time the Post Office was rebuilt" msgstr "Post Office が再構築された最後の時間" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 45 -#: rc.cpp:51 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "ローカルで保持されている GW システムアドレス帳の最初のシーケンス番号" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 48 -#: rc.cpp:54 +#: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "ローカルで保持されている GW システムアドレス帳の最後のシーケンス番号" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 51 -#: rc.cpp:57 +#: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Applications which should load the System Address Book" msgstr "システムアドレス帳を読み込むアプリケーション" -#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 19 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "TCP Port" -msgstr "TCP ポート" +#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290 +#, c-format +msgid "Loading GroupWise resource %1" +msgstr "GroupWise リソース %1 を読み込み" + +#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363 +msgid "Fetching System Address Book" +msgstr "システムアドレス帳を取得" + +#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373 +msgid "Fetching User Address Books" +msgstr "ユーザアドレス帳を取得" + +#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443 +msgid "Updating System Address Book" +msgstr "システムアドレス帳を更新" + +#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 +msgid "Retrieve Address Book List From Server" +msgstr "サーバからアドレス帳リストを取得" + +#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 +msgid "Address Book" +msgstr "アドレス帳" + +#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 +msgid "Personal" +msgstr "個人" + +#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 +msgid "Frequent Contacts" +msgstr "頻繁な連絡先" + +#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 +msgid "Address book for new contacts:" +msgstr "新しい連絡先のアドレス帳:" #: soap/contactconverter.cpp:251 msgid "Resource" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_kolab.po index 0adfd850014..9c2b0cedbc9 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_kolab.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_kolab.po @@ -5,88 +5,90 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_kolab\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-29 20:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: tdeabc/resourcekolab.cpp:205 -msgid "Loading contacts..." -msgstr "連絡先を読み込み中..." +#: kcal/resourcekolab.cpp:77 knotes/resourcekolab.cpp:58 +#: tdeabc/resourcekolab.cpp:86 +msgid "Kolab Server" +msgstr "" -#: kcal/resourcekolab.cpp:171 +#: kcal/resourcekolab.cpp:170 msgid "Loading tasks..." msgstr "タスクを読み込み中..." -#: kcal/resourcekolab.cpp:172 +#: kcal/resourcekolab.cpp:171 msgid "Loading journals..." msgstr "ジャーナルを読み込み中..." -#: kcal/resourcekolab.cpp:173 +#: kcal/resourcekolab.cpp:172 msgid "Loading events..." msgstr "イベントを読み込み中..." -#: kcal/resourcekolab.cpp:376 +#: kcal/resourcekolab.cpp:426 #, c-format msgid "Copy of: %1" msgstr "コピー: %1" -#: kcal/resourcekolab.cpp:525 +#: kcal/resourcekolab.cpp:598 msgid "Choose the folder where you want to store this event" msgstr "このイベントを保存するフォルダを選択してください" -#: kcal/resourcekolab.cpp:527 +#: kcal/resourcekolab.cpp:601 msgid "Choose the folder where you want to store this task" msgstr "このタスクを保存するフォルダを選択してください" -#: kcal/resourcekolab.cpp:529 +#: kcal/resourcekolab.cpp:603 msgid "Choose the folder where you want to store this incidence" msgstr "" -#: kcal/resourcekolab.cpp:532 +#: kcal/resourcekolab.cpp:607 #, c-format msgid "Summary: %1" msgstr "要約: %1" -#: kcal/resourcekolab.cpp:534 +#: kcal/resourcekolab.cpp:609 #, c-format msgid "Location: %1" msgstr "場所: %1" -#: kcal/resourcekolab.cpp:537 +#: kcal/resourcekolab.cpp:612 msgid "Start: %1, %2" msgstr "開始: %1, %2" -#: kcal/resourcekolab.cpp:540 +#: kcal/resourcekolab.cpp:615 #, c-format msgid "Start: %1" msgstr "開始: %1" -#: kcal/resourcekolab.cpp:546 +#: kcal/resourcekolab.cpp:621 msgid "End: %1, %2" msgstr "終了: %1, %2" -#: kcal/resourcekolab.cpp:549 +#: kcal/resourcekolab.cpp:624 #, c-format msgid "End: %1" msgstr "終了: %1" -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 +#: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Calendar" msgstr "カレンダー" -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 +#: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Tasks" msgstr "タスク" -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 +#: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Journals" msgstr "ジャーナル" -#: kcal/resourcekolab.cpp:1086 +#: kcal/resourcekolab.cpp:1248 msgid "Which kind of subresource should this be?" msgstr "これはどの種類のサブリソースですか?" @@ -108,18 +110,50 @@ msgstr "" msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." msgstr "内部 kolab データ: このメールは削除できません。" -#: shared/resourcekolabbase.cpp:230 +#: shared/resourcekolabbase.cpp:237 +msgid "" +"You have no writable event folders so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable event folder and try again." +msgstr "" + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:241 +msgid "" +"You have no writable task folders so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable task folder and try again." +msgstr "" + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:245 +msgid "" +"You have no writable calendar folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." +msgstr "" + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:249 +msgid "" +"You have no writable notes folders so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable notes folder and try again." +msgstr "" + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:253 msgid "" -"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail " -"first." -msgstr "書き込み可能なリソースが見つからないので、保存できません。KMail を設定し直してください。" +"You have no writable addressbook folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable addressbook folder and try " +"again." +msgstr "" -#: shared/resourcekolabbase.cpp:239 +#: shared/resourcekolabbase.cpp:268 msgid "" "You have more than one writable resource folder. Please select the one you want " "to write to." msgstr "書き込み可能なリソースフォルダが複数あります。書き込み先を一つ選択してください。" -#: shared/resourcekolabbase.cpp:243 +#: shared/resourcekolabbase.cpp:272 msgid "Select Resource Folder" msgstr "リソースフォルダの選択" + +#: tdeabc/resourcekolab.cpp:206 +msgid "Loading contacts..." +msgstr "連絡先を読み込み中..." + +#~ msgid "No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail first." +#~ msgstr "書き込み可能なリソースが見つからないので、保存できません。KMail を設定し直してください。" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_remote.po index 9d58a1b21ae..a1cea972720 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_remote.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_remote.po @@ -4,20 +4,45 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_remote\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-09 22:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: resourceremote.cpp:203 +#: resourceremote.cpp:60 +msgid "Remote Calendar" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:206 msgid "Downloading Calendar" msgstr "カレンダーをダウンロード中" -#: resourceremote.cpp:317 +#: resourceremote.cpp:227 +msgid "Remote data access failure" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:227 +msgid "Detailed information" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:228 +msgid "What would you like to do?" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:230 +msgid "Remote Data Access Failure" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:230 +msgid "&Continue with cached resource" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:333 #, c-format msgid "URL: %1" msgstr "URL: %1" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_scalix.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_scalix.po index f47b52a3d0d..dab56f1a250 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_scalix.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_scalix.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_scalix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-02 20:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_tvanytime.po index d8d83eb6777..8efa6411ebb 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_tvanytime.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_tvanytime.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_tvanytime\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-09 22:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po index 2c2ce6ab363..a393c29a4c9 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-09 22:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -17,74 +18,79 @@ msgstr "" msgid "Debug Dialog" msgstr "デバッグダイアログ" -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:297 -msgid "Login failed, please check your username and password." -msgstr "ログインに失敗しました。ユーザ名とパスワードを確認してください。" - -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:316 -msgid "Logout failed, please check your username and password." -msgstr "ログアウトに失敗しました。ユーザ名とパスワードを確認してください。" - -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:393 -msgid "Server sent error %1: %2" -msgstr "サーバ 送信エラー %1: %2" - -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:407 -msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)" -msgstr "連絡先 %1 をサーバに追加できませんでした。(%2)" - -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:416 -msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)" -msgstr "連絡先 %1 をサーバで更新できませんでした。(%2)" - -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:436 -msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)" -msgstr "連絡先 %1 をサーバから削除できませんでした。(%2)" +#: kcal_resourcexmlrpc.cpp:116 knotes_resourcexmlrpc.cpp:63 +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:70 +msgid "eGroupware Server" +msgstr "" -#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 +#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 +#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 +#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 +#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 msgid "Domain:" msgstr "ドメイン:" -#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 +#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 +#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 msgid "User:" msgstr "ユーザ:" -#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 +#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 +#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 10 +#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 10 #: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 13 +#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 13 #: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Domain" msgstr "ドメイン" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 17 +#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 17 #: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "ユーザ名" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 20 +#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 20 #: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "パスワード" +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:300 +msgid "Login failed, please check your username and password." +msgstr "ログインに失敗しました。ユーザ名とパスワードを確認してください。" + +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:319 +msgid "Logout failed, please check your username and password." +msgstr "ログアウトに失敗しました。ユーザ名とパスワードを確認してください。" + +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:396 +msgid "Server sent error %1: %2" +msgstr "サーバ 送信エラー %1: %2" + +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:410 +msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)" +msgstr "連絡先 %1 をサーバに追加できませんでした。(%2)" + +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:419 +msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)" +msgstr "連絡先 %1 をサーバで更新できませんでした。(%2)" + +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:439 +msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)" +msgstr "連絡先 %1 をサーバから削除できませんでした。(%2)" + #: xmlrpciface.cpp:115 msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3" msgstr "無効な XML マークアップを受信: %2:%3 の %1" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/ktnef.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/ktnef.po index ab2edb164fd..67493ed2dc1 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/ktnef.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/ktnef.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktnef\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-07 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kwatchgnupg.po index 1666b768562..e80f937b222 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kwatchgnupg.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kwatchgnupg.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwatchgnupg\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkcal.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkcal.po index c32c8909cf5..fdb445921d1 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkcal.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkcal.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkcal\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-29 20:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -31,6 +32,39 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "tsuno@ngy.1st.ne.jp" +#: attachmenthandler.cpp:73 +msgid "No attachment named \"%1\" found in the incidence." +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:81 +msgid "" +"The attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from this computer. " +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:103 +msgid "" +"The incidence that owns the attachment named \"%1\" could not be found. Perhaps " +"it was removed from your calendar?" +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:122 +msgid "" +"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. " +"Unable to continue." +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:178 attachmenthandler.cpp:232 +msgid "Unable to create a temporary file for the attachment." +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:206 +msgid "Save Attachment" +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:211 +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + #: attendee.cpp:76 msgid "Needs Action" msgstr "アクションが必要" @@ -53,8 +87,7 @@ msgstr "暫定的に承諾" msgid "Delegated" msgstr "委任" -#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718 -#: incidenceformatter.cpp:435 +#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:366 incidence.cpp:774 msgid "Completed" msgstr "完了" @@ -62,31 +95,38 @@ msgstr "完了" msgid "In Process" msgstr "処理中" -#: attendee.cpp:143 +#: attendee.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "" +"_: attendee status unknown\n" +"Unknown" +msgstr "暫定的に承諾" + +#: attendee.cpp:146 msgid "Chair" msgstr "議長" -#: attendee.cpp:147 +#: attendee.cpp:150 msgid "Participant" msgstr "参加者" -#: attendee.cpp:150 +#: attendee.cpp:153 msgid "Optional Participant" msgstr "任意参加者" -#: attendee.cpp:153 +#: attendee.cpp:156 msgid "Observer" msgstr "オブザーバ" -#: calendar.cpp:64 +#: calendar.cpp:65 msgid "Unknown Name" msgstr "名称不明" -#: calendar.cpp:64 +#: calendar.cpp:65 msgid "unknown@nowhere" msgstr "unknown@nowhere" -#: calendarlocal.cpp:581 +#: calendarlocal.cpp:746 msgid "" "The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are " "looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the " @@ -95,11 +135,11 @@ msgstr "" "タイムゾーン設定が変更されました。今見ているカレンダーを新しいタイムゾーンで表示するためには、保存する必要があります。保留になっている変更を保存しますか?それと" "も次回のリロードまで待って新しいタイムゾーンを適用しますか?" -#: calendarlocal.cpp:587 +#: calendarlocal.cpp:752 msgid "Save before applying timezones?" msgstr "タイムゾーンを適用する前に保存しますか?" -#: calendarlocal.cpp:589 +#: calendarlocal.cpp:754 msgid "Apply Timezone Change on Next Reload" msgstr "次のリロードでタイムゾーンの変更を適用" @@ -128,7 +168,8 @@ msgid "UID" msgstr "UID" #: convertqtopia.cpp:42 -msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar" +#, fuzzy +msgid "Convert TQtopia calendar file to iCalendar" msgstr "Qtopia のカレンダーファイルから iCalendar に変換" #: convertqtopia.cpp:44 @@ -144,7 +185,8 @@ msgid "Input file" msgstr "入力ファイル" #: convertqtopia.cpp:53 -msgid "Qtopia calendar file converter" +#, fuzzy +msgid "TQtopia calendar file converter" msgstr "Qtopia のカレンダーファイルコンバータ" #: convertqtopia.cpp:76 @@ -163,119 +205,126 @@ msgstr "エラー: 入力ファイルがありません。" msgid "Error saving to '%1'." msgstr "'%1' への保存中にエラー発生。" -#: exceptions.cpp:40 +#: exceptions.cpp:41 msgid "%1 Error" msgstr "%1 エラー" -#: exceptions.cpp:57 +#: exceptions.cpp:60 msgid "Load Error" msgstr "ロードエラー" -#: exceptions.cpp:60 +#: exceptions.cpp:63 msgid "Save Error" msgstr "保存エラー" -#: exceptions.cpp:63 +#: exceptions.cpp:66 msgid "Parse Error in libical" msgstr "libical 内で解析エラー" -#: exceptions.cpp:66 +#: exceptions.cpp:69 msgid "Parse Error in libkcal" msgstr "libkcal 内で解析エラー" -#: exceptions.cpp:69 +#: exceptions.cpp:72 msgid "No calendar component found." msgstr "カレンダーコンポーネントが見つかりません。" -#: exceptions.cpp:72 +#: exceptions.cpp:75 msgid "vCalendar Version 1.0 detected." msgstr "vCalendar バージョン 1.0 を検出しました。" -#: exceptions.cpp:75 +#: exceptions.cpp:78 msgid "iCalendar Version 2.0 detected." msgstr "iCalendar バージョン 2.0 を検出しました。" -#: exceptions.cpp:78 +#: exceptions.cpp:81 +msgid "Unknown calendar format detected." +msgstr "" + +#: exceptions.cpp:84 msgid "Restriction violation" msgstr "制約違反" -#: htmlexport.cpp:149 +#: exceptions.cpp:87 +msgid "No writable resource found" +msgstr "" + +#: htmlexport.cpp:150 msgid "" "_: month_year\n" "%1 %2" msgstr "%2 %1" -#: htmlexport.cpp:224 +#: htmlexport.cpp:228 msgid "Start Time" msgstr "開始時間" -#: htmlexport.cpp:225 +#: htmlexport.cpp:229 msgid "End Time" msgstr "終了時間" -#: htmlexport.cpp:226 +#: htmlexport.cpp:230 msgid "Event" msgstr "イベント" -#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334 -#: incidenceformatter.cpp:413 +#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:372 msgid "Location" msgstr "場所" -#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368 +#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:376 msgid "Categories" msgstr "カテゴリ" -#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158 +#: htmlexport.cpp:240 htmlexport.cpp:380 incidenceformatter.cpp:1950 msgid "Attendees" msgstr "出席者" -#: htmlexport.cpp:356 +#: htmlexport.cpp:364 msgid "Task" msgstr "タスク" -#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426 +#: htmlexport.cpp:365 msgid "Priority" msgstr "優先度" -#: htmlexport.cpp:360 +#: htmlexport.cpp:368 msgid "Due Date" msgstr "締切日" -#: htmlexport.cpp:391 +#: htmlexport.cpp:399 msgid "Sub-Tasks of: " msgstr "サブタスクの親: " -#: htmlexport.cpp:441 +#: htmlexport.cpp:449 msgid "Sub-Tasks" msgstr "サブタスク" -#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436 +#: htmlexport.cpp:462 msgid "%1 %" msgstr "%1 %" -#: htmlexport.cpp:605 +#: htmlexport.cpp:613 msgid "This page was created " msgstr "このページは " -#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615 +#: htmlexport.cpp:621 htmlexport.cpp:623 msgid "by %2 " msgstr "%2 によって" -#: htmlexport.cpp:618 +#: htmlexport.cpp:626 msgid "by %1 " msgstr "%1 によって " -#: htmlexport.cpp:622 +#: htmlexport.cpp:630 msgid "with %2" msgstr "%2 を用いて作成されました。" -#: htmlexport.cpp:626 +#: htmlexport.cpp:634 #, c-format msgid "with %1" msgstr "%1 を用いて作成されました。" -#: htmlexport.cpp:701 +#: htmlexport.cpp:709 msgid "" "_: list of holidays\n" "%1, %2" @@ -289,772 +338,1183 @@ msgstr "'%1' を保存できませんでした" msgid "libical error" msgstr "libical エラー" -#: icalformatimpl.cpp:1990 +#: icalformatimpl.cpp:2127 +msgid "No VERSION property found" +msgstr "" + +#: icalformatimpl.cpp:2136 msgid "Expected iCalendar format" msgstr "iCalender フォーマットが期待されます" -#: incidence.cpp:716 +#: incidence.cpp:772 msgid "" "_: incidence status\n" "Tentative" msgstr "暫定的" -#: incidence.cpp:717 +#: incidence.cpp:773 msgid "Confirmed" msgstr "確認済み" -#: incidence.cpp:719 +#: incidence.cpp:775 msgid "Needs-Action" msgstr "アクションが必要" -#: incidence.cpp:720 +#: incidence.cpp:776 msgid "Canceled" msgstr "キャンセル" -#: incidence.cpp:721 +#: incidence.cpp:777 msgid "In-Process" msgstr "処理中" -#: incidence.cpp:722 +#: incidence.cpp:778 msgid "Draft" msgstr "ドラフト" -#: incidence.cpp:723 +#: incidence.cpp:779 msgid "Final" msgstr "最終" -#: incidence.cpp:751 +#: incidence.cpp:807 msgid "Public" msgstr "公開" -#: incidence.cpp:753 +#: incidence.cpp:809 msgid "Private" msgstr "プライベート" -#: incidence.cpp:755 +#: incidence.cpp:811 msgid "Confidential" msgstr "内密" -#: incidence.cpp:757 +#: incidence.cpp:813 msgid "Undefined" msgstr "未定義" -#: incidenceformatter.cpp:151 -msgid "Organizer" -msgstr "主催者" - -#: incidenceformatter.cpp:165 +#: incidenceformatter.cpp:251 incidenceformatter.cpp:1970 +#: incidenceformatter.cpp:3408 msgid " (delegated by %1)" msgstr " (%1 が委任)" -#: incidenceformatter.cpp:168 +#: incidenceformatter.cpp:254 incidenceformatter.cpp:1973 +#: incidenceformatter.cpp:3411 msgid " (delegated to %1)" msgstr " (%1 に委任)" -#: incidenceformatter.cpp:186 +#: incidenceformatter.cpp:274 incidenceformatter.cpp:3431 +#, fuzzy +msgid "Organizer:" +msgstr "主催者" + +#: incidenceformatter.cpp:287 incidenceformatter.cpp:3439 +#, fuzzy +msgid "Chair:" +msgstr "議長" + +#: incidenceformatter.cpp:296 incidenceformatter.cpp:3446 +#, fuzzy +msgid "Required Participants:" +msgstr "参加者" + +#: incidenceformatter.cpp:305 incidenceformatter.cpp:3453 +#, fuzzy +msgid "Optional Participants:" +msgstr "任意参加者" + +#: incidenceformatter.cpp:314 incidenceformatter.cpp:3460 +#, fuzzy +msgid "Observers:" +msgstr "オブザーバ" + +#: incidenceformatter.cpp:333 msgid "Show mail" msgstr "メールを表示" -#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295 -#: incidenceformatter.cpp:300 -msgid "Time" -msgstr "時間" +#: incidenceformatter.cpp:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "Creation date: %1" +msgstr "作成日: %1" + +#: incidenceformatter.cpp:468 incidenceformatter.cpp:641 +#: incidenceformatter.cpp:791 incidenceformatter.cpp:3485 +#, fuzzy +msgid "Calendar:" +msgstr "iCalendar" + +#: incidenceformatter.cpp:476 incidenceformatter.cpp:649 +#: incidenceformatter.cpp:3494 resourcelocalconfig.cpp:49 +#: resourcelocaldirconfig.cpp:48 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" + +#: incidenceformatter.cpp:502 incidenceformatter.cpp:509 +#: incidenceformatter.cpp:517 incidenceformatter.cpp:524 +#: incidenceformatter.cpp:798 incidenceformatter.cpp:1320 +#: incidenceformatter.cpp:1471 +msgid "Date:" +msgstr "日付:" -#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296 -#: incidenceformatter.cpp:302 +#: incidenceformatter.cpp:504 incidenceformatter.cpp:519 +#, fuzzy msgid "" -"_: - \n" +"_: - \n" "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" -#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309 -msgid "Date" -msgstr "日付" - -#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310 +#: incidenceformatter.cpp:511 incidenceformatter.cpp:526 #, c-format msgid "" "_: date as string\n" "%1" msgstr "%1" -#: incidenceformatter.cpp:318 -msgid "Birthday" +#: incidenceformatter.cpp:531 incidenceformatter.cpp:1323 +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "時間" + +#: incidenceformatter.cpp:534 +msgid "" +"_: - \n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: incidenceformatter.cpp:550 incidenceformatter.cpp:691 +#: incidenceformatter.cpp:1352 incidenceformatter.cpp:3501 +msgid "Duration:" +msgstr "継続期間:" + +#: incidenceformatter.cpp:557 incidenceformatter.cpp:698 +#: incidenceformatter.cpp:1358 incidenceformatter.cpp:3507 +#, fuzzy +msgid "Recurrence:" +msgstr "繰り返しなし" + +#: incidenceformatter.cpp:567 +msgid "Anniversary:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Birthday:" msgstr "誕生日" -#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406 -msgid "Description" -msgstr "説明" +#: incidenceformatter.cpp:579 incidenceformatter.cpp:707 +#: incidenceformatter.cpp:806 incidenceformatter.cpp:1245 +#: incidenceformatter.cpp:1473 incidenceformatter.cpp:3517 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#: incidenceformatter.cpp:590 incidenceformatter.cpp:718 +#: incidenceformatter.cpp:3525 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Reminder:\n" +"%n Reminders:" +msgstr "%n 分" # TAG added to prevent ugly line breaks -#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420 -#, c-format +#: incidenceformatter.cpp:602 incidenceformatter.cpp:730 +#: incidenceformatter.cpp:815 incidenceformatter.cpp:3535 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"_n: 1 Category\n" -"%n Categories" +"_n: Category:\n" +"%n Categories:" msgstr "
    %n カテゴリ" -#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443 -msgid "Next on" -msgstr "次回" - # TAG added to prevent ugly line breaks -#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464 -#, c-format +#: incidenceformatter.cpp:612 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"_n: 1 attachment\n" -"%n attachments" +"_n: Attachment:\n" +"%n Attachments:" msgstr "%n 添付物" -#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470 -#, c-format -msgid "Creation date: %1." -msgstr "作成日: %1" +#: incidenceformatter.cpp:662 +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "開始時間:" + +#: incidenceformatter.cpp:680 +msgid "Due:" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:391 -msgid "Due on" -msgstr "締切" +#: incidenceformatter.cpp:738 incidenceformatter.cpp:3293 +#, fuzzy +msgid "Priority:" +msgstr "優先度" -#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623 -msgid "Unspecified" -msgstr "指定なし" +#: incidenceformatter.cpp:747 incidenceformatter.cpp:3299 +#, fuzzy +msgid "Completed:" +msgstr "完了" -#: incidenceformatter.cpp:484 -#, c-format -msgid "Journal for %1" -msgstr "%1 のジャーナル" +#: incidenceformatter.cpp:751 incidenceformatter.cpp:3302 +msgid "Percent Done:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:753 incidenceformatter.cpp:2178 +#: incidenceformatter.cpp:2179 incidenceformatter.cpp:3303 +#, fuzzy +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +# TAG added to prevent ugly line breaks +#: incidenceformatter.cpp:762 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Attachment:\n" +"Attachments:" +msgstr "%n 添付物" -#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976 +#: incidenceformatter.cpp:835 incidenceformatter.cpp:3351 #, c-format msgid "Free/Busy information for %1" msgstr "%1 の動静情報" -#: incidenceformatter.cpp:498 +#: incidenceformatter.cpp:838 msgid "Busy times in date range %1 - %2:" msgstr "日付範囲 %1 - %2 の多忙時間:" -#: incidenceformatter.cpp:504 +#: incidenceformatter.cpp:844 msgid "Busy:" msgstr "多忙:" -#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694 -#: incidenceformatter.cpp:778 +#: incidenceformatter.cpp:852 incidenceformatter.cpp:1503 #, c-format msgid "" "_n: 1 hour \n" "%n hours " msgstr "%n 時間" -#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697 +#: incidenceformatter.cpp:856 #, c-format msgid "" "_n: 1 minute \n" "%n minutes " msgstr "%n 分" -#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786 +#: incidenceformatter.cpp:860 incidenceformatter.cpp:1511 #, c-format msgid "" "_n: 1 second\n" "%n seconds" msgstr "%n 秒" -#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788 +#: incidenceformatter.cpp:862 incidenceformatter.cpp:1513 msgid "" "_: startDate for duration\n" "%1 for %2" msgstr "%2 の %1" -#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794 +#: incidenceformatter.cpp:868 incidenceformatter.cpp:1519 msgid "" "_: date, fromTime - toTime \n" "%1, %2 - %3" msgstr "%1, %2 - %3" -#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799 +#: incidenceformatter.cpp:873 incidenceformatter.cpp:1524 msgid "" "_: fromDateTime - toDateTime\n" "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" -#: incidenceformatter.cpp:602 +#: incidenceformatter.cpp:971 msgid "" "_: %1: Start Date, %2: Start Time\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: incidenceformatter.cpp:605 +#: incidenceformatter.cpp:975 +#, fuzzy msgid "" "_: %1: Start Date\n" -"%1 (time unspecified)" +"%1 (all day)" msgstr "%1 (時間未指定)" -#: incidenceformatter.cpp:616 +#: incidenceformatter.cpp:986 msgid "" "_: %1: End Date, %2: End Time\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: incidenceformatter.cpp:619 +#: incidenceformatter.cpp:990 +#, fuzzy msgid "" "_: %1: End Date\n" -"%1 (time unspecified)" +"%1 (all day)" msgstr "%1 (時間未指定)" -#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726 -#: incidenceformatter.cpp:749 -msgid "Description:" -msgstr "説明:" +#: incidenceformatter.cpp:1107 +msgid "Your response is requested" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1109 +msgid "Your response as %1 is requested" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1113 +msgid "No response is necessary" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1115 +msgid "No response as %1 is necessary" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:644 +#: incidenceformatter.cpp:1126 +msgid "(Note: the Organizer preset your response to %1)" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1255 msgid "Comments:" msgstr "コメント:" -#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716 -#: incidenceformatter.cpp:738 +#: incidenceformatter.cpp:1280 incidenceformatter.cpp:1391 +#: incidenceformatter.cpp:1455 msgid "Summary unspecified" msgstr "要約未指定" -#: incidenceformatter.cpp:667 +#: incidenceformatter.cpp:1292 incidenceformatter.cpp:1403 msgid "Location unspecified" msgstr "場所未指定" -#: incidenceformatter.cpp:678 +#: incidenceformatter.cpp:1310 incidenceformatter.cpp:1420 msgid "What:" msgstr "内容:" -#: incidenceformatter.cpp:679 +#: incidenceformatter.cpp:1311 incidenceformatter.cpp:1421 msgid "Where:" msgstr "場所:" -#: incidenceformatter.cpp:682 -msgid "Start Time:" +#: incidenceformatter.cpp:1314 +#, fuzzy +msgid "First Start Time:" msgstr "開始時間:" -#: incidenceformatter.cpp:685 -msgid "End Time:" +#: incidenceformatter.cpp:1315 +#, fuzzy +msgid "First End Time:" msgstr "終了時間:" -#: incidenceformatter.cpp:700 -msgid "Duration:" -msgstr "継続期間:" +#: incidenceformatter.cpp:1329 +msgid "" +"_: Starting date of an event\n" +"From:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1332 incidenceformatter.cpp:1339 +msgid "" +"_: Starting time of an event\n" +"At:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1343 +msgid "" +"_: Ending date of an event\n" +"To:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1344 +#, fuzzy +msgid "no end date specified" +msgstr "場所未指定" + +#: incidenceformatter.cpp:1368 +#, fuzzy +msgid "Cancelled on:" +msgstr "キャンセル" + +#: incidenceformatter.cpp:1424 +#, fuzzy +msgid "Start Date:" +msgstr "開始日:" + +#: incidenceformatter.cpp:1427 +msgid "Start Time:" +msgstr "開始時間:" + +#: incidenceformatter.cpp:1432 incidenceformatter.cpp:1440 +#, fuzzy +msgid "Due Date:" +msgstr "締切日" + +#: incidenceformatter.cpp:1435 +#, fuzzy +msgid "Due Time:" +msgstr "" +"締切時間: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:1440 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Due Date: None\n" +"None" +msgstr "" +"締切日: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739 +#: incidenceformatter.cpp:1456 msgid "Description unspecified" msgstr "説明未指定" -#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747 +#: incidenceformatter.cpp:1470 msgid "Summary:" msgstr "要約:" -#: incidenceformatter.cpp:748 -msgid "Date:" -msgstr "日付:" - -#: incidenceformatter.cpp:762 +#: incidenceformatter.cpp:1486 msgid "Person:" msgstr "人:" -#: incidenceformatter.cpp:763 +#: incidenceformatter.cpp:1487 msgid "Start date:" msgstr "開始日:" -#: incidenceformatter.cpp:764 +#: incidenceformatter.cpp:1489 msgid "End date:" msgstr "終了日:" -#: incidenceformatter.cpp:782 +#: incidenceformatter.cpp:1507 #, c-format msgid "" "_n: 1 minute\n" "%n minutes " msgstr "%n 分" -#: incidenceformatter.cpp:818 -msgid "This event has been published" -msgstr "以下のイベントが公開されました" +#: incidenceformatter.cpp:1564 +#, fuzzy +msgid "This invitation has been published" +msgstr "以下のタスクが公開されました" -#: incidenceformatter.cpp:821 -msgid "This meeting has been updated" +#: incidenceformatter.cpp:1567 +#, fuzzy, c-format +msgid "This invitation has been updated by the organizer %1" msgstr "以下の会議が更新されました" -#: incidenceformatter.cpp:822 -msgid "You have been invited to this meeting" -msgstr "以下の会議への出席を依頼されました" +#: incidenceformatter.cpp:1571 +#, fuzzy +msgid "I created this invitation" +msgstr "%1 は以下の会議への出席を承諾しています" + +#: incidenceformatter.cpp:1581 +#, c-format +msgid "You received an invitation from %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1583 +msgid "You received an invitation" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1587 +msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1590 +msgid "You received an invitation from %1 as the organizer's representative" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:824 +#: incidenceformatter.cpp:1596 msgid "This invitation was refreshed" msgstr "以下の出席依頼が更新されました" -#: incidenceformatter.cpp:826 -msgid "This meeting has been canceled" +#: incidenceformatter.cpp:1598 +#, fuzzy +msgid "This invitation has been canceled" msgstr "以下の会議がキャンセルされました" -#: incidenceformatter.cpp:828 -msgid "Addition to the meeting invitation" +#: incidenceformatter.cpp:1600 +#, fuzzy +msgid "Addition to the invitation" msgstr "出席依頼への追加" -#: incidenceformatter.cpp:843 +#: incidenceformatter.cpp:1604 incidenceformatter.cpp:1684 +#: incidenceformatter.cpp:1748 incidenceformatter.cpp:1837 +#, fuzzy +msgid "%1 makes this counter proposal" +msgstr "送信者は以下の変更を提案しています" + +#: incidenceformatter.cpp:1605 incidenceformatter.cpp:1617 +#: incidenceformatter.cpp:1685 incidenceformatter.cpp:1689 +#: incidenceformatter.cpp:1749 incidenceformatter.cpp:1761 +#: incidenceformatter.cpp:1838 incidenceformatter.cpp:1842 msgid "Sender" msgstr "送信者" -#: incidenceformatter.cpp:852 +#: incidenceformatter.cpp:1628 msgid "%1 indicates this invitation still needs some action" msgstr "%1 は以下の出席依頼に対してまだ何らかのアクションが必要であることを指摘しています" -#: incidenceformatter.cpp:855 -msgid "%1 accepts this meeting invitation" +#: incidenceformatter.cpp:1632 +#, fuzzy, c-format +msgid "This invitation has been updated by attendee %1" +msgstr "以下の会議が更新されました" + +#: incidenceformatter.cpp:1634 +#, fuzzy +msgid "This invitation has been updated by an attendee" +msgstr "以下の会議が更新されました" + +#: incidenceformatter.cpp:1638 +#, fuzzy +msgid "%1 accepts this invitation" msgstr "%1 は以下の会議への出席を承諾しています" -#: incidenceformatter.cpp:856 -msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2" +#: incidenceformatter.cpp:1640 +#, fuzzy +msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2" msgstr "%1 は %2 の代理として以下の会議への出席を承諾しています" -#: incidenceformatter.cpp:860 -msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation" +#: incidenceformatter.cpp:1646 +#, fuzzy +msgid "%1 tentatively accepts this invitation" msgstr "%1 は以下の会議への出席を暫定的に承諾しています" -#: incidenceformatter.cpp:861 -msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2" +#: incidenceformatter.cpp:1649 +#, fuzzy +msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2" msgstr "%1 は %2 の代理として以下の会議への出席を暫定的に承諾しています" -#: incidenceformatter.cpp:865 -msgid "%1 declines this meeting invitation" +#: incidenceformatter.cpp:1654 +#, fuzzy +msgid "%1 declines this invitation" msgstr "%1 は以下の会議への出席を辞退しています" -#: incidenceformatter.cpp:866 -msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2" +#: incidenceformatter.cpp:1656 +#, fuzzy +msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2" msgstr "%1 は %2 の代理として以下の会議への出席を辞退しています" -#: incidenceformatter.cpp:874 -msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2" +#: incidenceformatter.cpp:1666 +#, fuzzy +msgid "%1 has delegated this invitation to %2" msgstr "%1 は以下の会議への出席を %2 に委任しました" -#: incidenceformatter.cpp:876 -msgid "%1 has delegated this meeting invitation" +#: incidenceformatter.cpp:1669 +#, fuzzy +msgid "%1 has delegated this invitation" msgstr "%1 は以下の会議への出席を委任しました" -#: incidenceformatter.cpp:879 -msgid "This meeting invitation is now completed" +#: incidenceformatter.cpp:1673 +#, fuzzy +msgid "This invitation is now completed" msgstr "以下の会議への出席依頼が完了しました" -#: incidenceformatter.cpp:881 +#: incidenceformatter.cpp:1675 msgid "%1 is still processing the invitation" msgstr "%1 はまだ以下の出席依頼を処理しています" -#: incidenceformatter.cpp:883 -msgid "Unknown response to this meeting invitation" +#: incidenceformatter.cpp:1678 +#, fuzzy +msgid "Unknown response to this invitation" msgstr "以下の出席依頼への未知の応答" -#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952 -#: incidenceformatter.cpp:1009 -msgid "Sender makes this counter proposal" -msgstr "送信者は以下の変更を提案しています" - -#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954 -#: incidenceformatter.cpp:1011 -msgid "Sender declines the counter proposal" +#: incidenceformatter.cpp:1688 incidenceformatter.cpp:1841 +#, fuzzy +msgid "%1 declines the counter proposal" msgstr "送信者は変更案を拒否しています" -#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956 -#: incidenceformatter.cpp:1013 +#: incidenceformatter.cpp:1692 incidenceformatter.cpp:1845 +#: incidenceformatter.cpp:1910 msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'" msgstr "エラー: 未知の方法: %1 による iMIP メッセージ" -#: incidenceformatter.cpp:903 +#: incidenceformatter.cpp:1707 msgid "This task has been published" msgstr "以下のタスクが公開されました" -#: incidenceformatter.cpp:906 -msgid "This task has been updated" +#: incidenceformatter.cpp:1710 +#, fuzzy, c-format +msgid "This task has been updated by the organizer %1" msgstr "以下のタスクが更新されました" -#: incidenceformatter.cpp:907 +#: incidenceformatter.cpp:1714 +#, fuzzy +msgid "I created this task" +msgstr "送信者は以下のタスクを承諾しています" + +#: incidenceformatter.cpp:1724 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have been assigned this task by %1" +msgstr "以下のタスクを割り当てられました" + +#: incidenceformatter.cpp:1726 msgid "You have been assigned this task" msgstr "以下のタスクを割り当てられました" -#: incidenceformatter.cpp:909 +#: incidenceformatter.cpp:1730 +#, fuzzy +msgid "You have been assigned this task by %1 as a representative of %2" +msgstr "以下のタスクを割り当てられました" + +#: incidenceformatter.cpp:1733 +#, fuzzy +msgid "" +"You have been assigned this task by %1 as the organizer's representative" +msgstr "以下のタスクを割り当てられました" + +#: incidenceformatter.cpp:1740 msgid "This task was refreshed" msgstr "以下のタスクが更新されました" -#: incidenceformatter.cpp:911 +#: incidenceformatter.cpp:1742 msgid "This task was canceled" msgstr "以下のタスクがキャンセルされました" -#: incidenceformatter.cpp:913 +#: incidenceformatter.cpp:1744 msgid "Addition to the task" msgstr "タスクへの追加" -#: incidenceformatter.cpp:927 -msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action" +#: incidenceformatter.cpp:1772 +#, fuzzy +msgid "%1 indicates this task assignment still needs some action" msgstr "送信者は以下のタスクの割り当てに対してまだ何らかのアクションが必要であることを指摘しています" -#: incidenceformatter.cpp:929 -msgid "Sender accepts this task" +#: incidenceformatter.cpp:1777 +#, fuzzy, c-format +msgid "This task has been completed by assignee %1" +msgstr "以下のタスクが更新されました" + +#: incidenceformatter.cpp:1779 +#, fuzzy, c-format +msgid "This task has been updated by assignee %1" +msgstr "以下のタスクが更新されました" + +#: incidenceformatter.cpp:1783 +#, fuzzy +msgid "This task has been completed by an assignee" +msgstr "以下のタスクが更新されました" + +#: incidenceformatter.cpp:1785 +#, fuzzy +msgid "This task has been updated by an assignee" +msgstr "以下のタスクが更新されました" + +#: incidenceformatter.cpp:1790 +#, fuzzy +msgid "%1 accepts this task" msgstr "送信者は以下のタスクを承諾しています" -#: incidenceformatter.cpp:931 -msgid "Sender tentatively accepts this task" +#: incidenceformatter.cpp:1792 +#, fuzzy +msgid "%1 accepts this task on behalf of %2" +msgstr "%1 は %2 の代理として以下の会議への出席を承諾しています" + +#: incidenceformatter.cpp:1798 +#, fuzzy +msgid "%1 tentatively accepts this task" msgstr "送信者は以下のタスクを暫定的に承諾しています" -#: incidenceformatter.cpp:933 -msgid "Sender declines this task" +#: incidenceformatter.cpp:1801 +#, fuzzy +msgid "%1 tentatively accepts this task on behalf of %2" +msgstr "%1 は %2 の代理として以下の会議への出席を暫定的に承諾しています" + +#: incidenceformatter.cpp:1806 +#, fuzzy +msgid "%1 declines this task" msgstr "送信者は以下のタスクを辞退しています" -#: incidenceformatter.cpp:940 -#, c-format -msgid "Sender has delegated this request for the task to %1" +#: incidenceformatter.cpp:1808 +#, fuzzy +msgid "%1 declines this task on behalf of %2" +msgstr "%1 は %2 の代理として以下の会議への出席を辞退しています" + +#: incidenceformatter.cpp:1818 +#, fuzzy +msgid "%1 has delegated this request for the task to %2" msgstr "送信者は以下のタスクの依頼を %1 に委任しました" -#: incidenceformatter.cpp:941 -msgid "Sender has delegated this request for the task " +#: incidenceformatter.cpp:1821 +#, fuzzy +msgid "%1 has delegated this request for the task" msgstr "送信者は以下のタスクの依頼を委任しました" -#: incidenceformatter.cpp:944 +#: incidenceformatter.cpp:1826 msgid "The request for this task is now completed" msgstr "以下のタスクの依頼が完了しました" -#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003 -msgid "Sender is still processing the invitation" -msgstr "送信者はまだ以下の出席依頼を処理しています" +#: incidenceformatter.cpp:1828 +#, fuzzy +msgid "%1 is still processing the task" +msgstr "%1 はまだ以下の出席依頼を処理しています" -#: incidenceformatter.cpp:948 +#: incidenceformatter.cpp:1831 msgid "Unknown response to this task" msgstr "以下のタスクへの未知の応答" -#: incidenceformatter.cpp:969 +#: incidenceformatter.cpp:1859 msgid "This journal has been published" msgstr "以下のジャーナルが公開されました" -#: incidenceformatter.cpp:971 +#: incidenceformatter.cpp:1861 msgid "You have been assigned this journal" msgstr "以下のジャーナルを割り当てられました" -#: incidenceformatter.cpp:973 +#: incidenceformatter.cpp:1863 msgid "This journal was refreshed" msgstr "以下のジャーナルが更新されました" -#: incidenceformatter.cpp:975 +#: incidenceformatter.cpp:1865 msgid "This journal was canceled" msgstr "以下のジャーナルがキャンセルされました" -#: incidenceformatter.cpp:977 +#: incidenceformatter.cpp:1867 msgid "Addition to the journal" msgstr "ジャーナルへの追加" -#: incidenceformatter.cpp:991 +#: incidenceformatter.cpp:1871 incidenceformatter.cpp:1906 +msgid "Sender makes this counter proposal" +msgstr "送信者は以下の変更を提案しています" + +#: incidenceformatter.cpp:1887 msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action" msgstr "送信者は以下のジャーナルの割り当てに対してまだ何らかのアクションが必要であると指摘しています" -#: incidenceformatter.cpp:993 +#: incidenceformatter.cpp:1889 msgid "Sender accepts this journal" msgstr "送信者は以下のジャーナルを承諾しています" -#: incidenceformatter.cpp:995 +#: incidenceformatter.cpp:1891 msgid "Sender tentatively accepts this journal" msgstr "送信者は以下のジャーナルを暫定的に承諾しています" -#: incidenceformatter.cpp:997 +#: incidenceformatter.cpp:1893 msgid "Sender declines this journal" msgstr "送信者は以下のジャーナルを辞退しています" -#: incidenceformatter.cpp:999 +#: incidenceformatter.cpp:1895 msgid "Sender has delegated this request for the journal" msgstr "送信者は以下のジャーナルの依頼を委任しました" -#: incidenceformatter.cpp:1001 +#: incidenceformatter.cpp:1897 msgid "The request for this journal is now completed" msgstr "以下のジャーナルの依頼が完了しました" -#: incidenceformatter.cpp:1005 +#: incidenceformatter.cpp:1899 +msgid "Sender is still processing the invitation" +msgstr "送信者はまだ以下の出席依頼を処理しています" + +#: incidenceformatter.cpp:1901 msgid "Unknown response to this journal" msgstr "以下のジャーナルへの未知の応答" -#: incidenceformatter.cpp:1025 +#: incidenceformatter.cpp:1908 +msgid "Sender declines the counter proposal" +msgstr "送信者は変更案を拒否しています" + +#: incidenceformatter.cpp:1924 msgid "This free/busy list has been published" msgstr "以下の動静リストが公開されました" -#: incidenceformatter.cpp:1027 +#: incidenceformatter.cpp:1926 msgid "The free/busy list has been requested" msgstr "動静リストが要求されました" -#: incidenceformatter.cpp:1029 +#: incidenceformatter.cpp:1928 msgid "This free/busy list was refreshed" msgstr "以下の動静リストが更新されました" -#: incidenceformatter.cpp:1031 +#: incidenceformatter.cpp:1930 msgid "This free/busy list was canceled" msgstr "以下の動静リストがキャンセルされました" -#: incidenceformatter.cpp:1033 +#: incidenceformatter.cpp:1932 msgid "Addition to the free/busy list" msgstr "動静リストへの追加" -#: incidenceformatter.cpp:1036 +#: incidenceformatter.cpp:1935 msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'" msgstr "エラー: 未知の方法: '%1' による動静 iMIP メッセージ" -#: incidenceformatter.cpp:1155 -msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2" +#: incidenceformatter.cpp:1948 +msgid "Assignees" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1984 +#, fuzzy +msgid "" +"_: No attendee\n" +"None" +msgstr "繰り返しなし" + +#: incidenceformatter.cpp:1999 +msgid "Attached Documents:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2158 +#, fuzzy +msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2" +msgstr "会議の開始が %1 から %2 に変更されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2161 +#, fuzzy +msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2" msgstr "会議の開始が %1 から %2 に変更されました" -#: incidenceformatter.cpp:1158 -msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2" +#: incidenceformatter.cpp:2172 +#, fuzzy +msgid "The task has been completed" +msgstr "以下のタスクが更新されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2175 +#, fuzzy +msgid "The task is no longer completed" +msgstr "以下のタスクの依頼が完了しました" + +#: incidenceformatter.cpp:2180 +#, fuzzy +msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2" +msgstr "会議の終了が %1 から %2 に変更されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2185 +#, fuzzy +msgid "A task starting time has been added" +msgstr "出席者 %1 が追加されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2188 +#, fuzzy +msgid "The task starting time has been removed" +msgstr "出席者 %1 が削除されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2192 +#, fuzzy +msgid "The task starting time has been changed from %1 to %2" +msgstr "会議の終了が %1 から %2 に変更されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2198 +#, fuzzy +msgid "A task due time has been added" +msgstr "出席者 %1 が追加されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2201 +#, fuzzy +msgid "The task due time has been removed" +msgstr "出席者 %1 が削除されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2205 +#, fuzzy +msgid "The task due time has been changed from %1 to %2" msgstr "会議の終了が %1 から %2 に変更されました" -#: incidenceformatter.cpp:1167 +#: incidenceformatter.cpp:2216 msgid "The summary has been changed to: \"%1\"" msgstr "要約が変更されました: %1" -#: incidenceformatter.cpp:1169 +#: incidenceformatter.cpp:2218 msgid "The location has been changed to: \"%1\"" msgstr "場所が変更されました: %1" -#: incidenceformatter.cpp:1171 +#: incidenceformatter.cpp:2220 msgid "The description has been changed to: \"%1\"" msgstr "説明が変更されました: %1" -#: incidenceformatter.cpp:1177 +#: incidenceformatter.cpp:2227 msgid "Attendee %1 has been added" msgstr "出席者 %1 が追加されました" -#: incidenceformatter.cpp:1180 +#: incidenceformatter.cpp:2230 msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2" msgstr "出席者 %1 の状態が変更されました: %2" -#: incidenceformatter.cpp:1187 +#: incidenceformatter.cpp:2240 msgid "Attendee %1 has been removed" msgstr "出席者 %1 が削除されました" -#: incidenceformatter.cpp:1279 -msgid "" -"

    The following changes have been made by the organizer:

    " -msgstr "

    主催者によって以下の変更が加えられました:

    " +#: incidenceformatter.cpp:2304 +msgid "[Record]" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307 -#: incidenceformatter.cpp:1352 -msgid "[Enter this into my calendar]" -msgstr "[これをカレンダーに入れる]" +#: incidenceformatter.cpp:2309 +msgid "[Move to Trash]" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350 -msgid "[Enter this into my task list]" -msgstr "[これをタスクリストに追加]" - -#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357 +#: incidenceformatter.cpp:2316 incidenceformatter.cpp:2367 msgid "[Accept]" msgstr "[承諾]" -#: incidenceformatter.cpp:1318 +#: incidenceformatter.cpp:2322 msgid "" "_: Accept conditionally\n" "[Accept cond.]" msgstr "[条件付きで承諾]" -#: incidenceformatter.cpp:1321 +#: incidenceformatter.cpp:2327 msgid "[Counter proposal]" msgstr "[変更案]" -#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359 +#: incidenceformatter.cpp:2332 incidenceformatter.cpp:2372 msgid "[Decline]" msgstr "辞退" -#: incidenceformatter.cpp:1328 +#: incidenceformatter.cpp:2339 msgid "[Delegate]" msgstr "[委任]" -#: incidenceformatter.cpp:1332 +#: incidenceformatter.cpp:2344 msgid "[Forward]" msgstr "[転送]" -#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361 +#: incidenceformatter.cpp:2350 incidenceformatter.cpp:2378 msgid "[Check my calendar]" msgstr "[カレンダーをチェック]" -#: incidenceformatter.cpp:1344 -msgid "[Remove this from my calendar]" +#: incidenceformatter.cpp:2452 +#, fuzzy +msgid "The following changes have been made by the organizer:" +msgstr "

    主催者によって以下の変更が加えられました:

    " + +#: incidenceformatter.cpp:2462 +#, fuzzy +msgid "The following changes have been made by %1:" +msgstr "

    主催者によって以下の変更が加えられました:

    " + +#: incidenceformatter.cpp:2464 +#, fuzzy +msgid "The following changes have been made by an attendee:" +msgstr "

    主催者によって以下の変更が加えられました:

    " + +#: incidenceformatter.cpp:2516 +msgid "Your %1 response has already been recorded" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2519 +msgid "Your status for this invitation is %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2524 +#, fuzzy +msgid "This invitation was declined" +msgstr "以下の出席依頼が更新されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2526 +#, fuzzy +msgid "This invitation was accepted" +msgstr "以下の出席依頼が更新されました" + +#: incidenceformatter.cpp:2531 +msgid "Awaiting delegation response" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2564 +#, fuzzy +msgid "[Record invitation in my task list]" +msgstr "[これをタスクリストに追加]" + +#: incidenceformatter.cpp:2567 +#, fuzzy +msgid "[Record invitation in my calendar]" +msgstr "[これをカレンダーに入れる]" + +#: incidenceformatter.cpp:2584 +#, fuzzy +msgid "[Remove invitation from my task list]" msgstr "[これをカレンダーから削除]" -#: incidenceformatter.cpp:1707 +#: incidenceformatter.cpp:2587 +#, fuzzy +msgid "[Remove invitation from my calendar]" +msgstr "[これをカレンダーから削除]" + +#: incidenceformatter.cpp:2630 +#, fuzzy +msgid "The response has been recorded [%1]" +msgstr "説明が変更されました: %1" + +#: incidenceformatter.cpp:2637 +#, fuzzy +msgid "[Record response in my task list]" +msgstr "[これをタスクリストに追加]" + +#: incidenceformatter.cpp:2639 +#, fuzzy +msgid "[Record response in my calendar]" +msgstr "[これをカレンダーに入れる]" + +#: incidenceformatter.cpp:3026 msgid "Reminder" msgstr "リマインダ" -#: incidenceformatter.cpp:1876 +#: incidenceformatter.cpp:3219 #, c-format msgid "" "_: Event start\n" "From: %1" msgstr "開始: %1" -#: incidenceformatter.cpp:1882 +#: incidenceformatter.cpp:3225 #, c-format msgid "" "_: Event end\n" "To: %1" msgstr "終了: %1" -#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940 +#: incidenceformatter.cpp:3233 incidenceformatter.cpp:3314 #, c-format msgid "Date: %1" msgstr "日付: %1" -#: incidenceformatter.cpp:1897 +#: incidenceformatter.cpp:3242 #, c-format msgid "" "_: time for event,   to prevent ugly line breaks\n" "Time: %1" msgstr "時間: %1" -#: incidenceformatter.cpp:1901 +#: incidenceformatter.cpp:3246 msgid "" "_: time range for event,   to prevent ugly line breaks\n" "Time: %1 - %2" msgstr "時間: %1 - %2" -#: incidenceformatter.cpp:1919 +#: incidenceformatter.cpp:3269 #, c-format msgid "Start: %1" msgstr "開始: %1" -#: incidenceformatter.cpp:1924 +#: incidenceformatter.cpp:3284 #, c-format msgid "Due: %1" msgstr "締切: %1" -#: incidenceformatter.cpp:1929 -#, c-format -msgid "Completed: %1" -msgstr "完了: %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1931 -msgid "%1 % completed" -msgstr "%1 % 完了" - -#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949 +#: incidenceformatter.cpp:3322 incidenceformatter.cpp:3324 #, c-format msgid "Period start: %1" msgstr "期間開始: %1" -#: incidenceformatter.cpp:1994 -#, c-format -msgid "Location: %1" -msgstr "場所: %1" +#: incidenceformatter.cpp:3380 +msgid "" +"_: elipsis\n" +"..." +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2002 -msgid "Description:
    " -msgstr "説明:
    " +#: incidenceformatter.cpp:3384 +msgid "" +"_: separator for lists of people names\n" +", " +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2040 +#: incidenceformatter.cpp:3581 msgid "This is a Free Busy Object" msgstr "これは動静オブジェクトです" -#: incidenceformatter.cpp:2050 +#: incidenceformatter.cpp:3591 msgid "" "Summary: %1\n" msgstr "" "要約: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2053 +#: incidenceformatter.cpp:3594 msgid "" "Organizer: %1\n" msgstr "" "主催者: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2056 +#: incidenceformatter.cpp:3597 msgid "" "Location: %1\n" msgstr "" "場所: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2063 +#: incidenceformatter.cpp:3604 msgid "" "_: no recurrence\n" "None" msgstr "繰り返しなし" -#: incidenceformatter.cpp:2064 +#: incidenceformatter.cpp:3605 msgid "Minutely" msgstr "分単位" -#: incidenceformatter.cpp:2064 +#: incidenceformatter.cpp:3605 msgid "Hourly" msgstr "時間単位" -#: incidenceformatter.cpp:2064 +#: incidenceformatter.cpp:3605 msgid "Daily" msgstr "日単位" -#: incidenceformatter.cpp:2065 +#: incidenceformatter.cpp:3606 msgid "Weekly" msgstr "週単位" -#: incidenceformatter.cpp:2065 +#: incidenceformatter.cpp:3606 msgid "Monthly Same Day" msgstr "月単位 (同じ日に)" -#: incidenceformatter.cpp:2065 +#: incidenceformatter.cpp:3606 msgid "Monthly Same Position" msgstr "月単位 (同じ位置)" -#: incidenceformatter.cpp:2066 +#: incidenceformatter.cpp:3607 msgid "Yearly" msgstr "年単位" -#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117 +#: incidenceformatter.cpp:3610 incidenceformatter.cpp:3671 msgid "" "Start Date: %1\n" msgstr "" "開始日付: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119 +#: incidenceformatter.cpp:3613 incidenceformatter.cpp:3674 msgid "" "Start Time: %1\n" msgstr "" "開始時間: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2074 +#: incidenceformatter.cpp:3617 msgid "" "End Date: %1\n" msgstr "" "終了日付: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2077 +#: incidenceformatter.cpp:3621 msgid "" "End Time: %1\n" msgstr "" "終了時間: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2082 +#: incidenceformatter.cpp:3627 msgid "" "Recurs: %1\n" msgstr "" "繰り返し: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2084 +#: incidenceformatter.cpp:3629 msgid "" "Frequency: %1\n" msgstr "" "頻度: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2088 +#: incidenceformatter.cpp:3633 #, c-format msgid "" "_n: Repeats once\n" "Repeats %n times" msgstr "%n 回繰り返す" -#: incidenceformatter.cpp:2099 +#: incidenceformatter.cpp:3644 msgid "" "Repeat until: %1\n" msgstr "" "%1 まで繰り返す\n" -#: incidenceformatter.cpp:2101 +#: incidenceformatter.cpp:3646 msgid "" "Repeats forever\n" msgstr "" "永遠に繰り返す\n" -#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130 +#: incidenceformatter.cpp:3652 +#, fuzzy +msgid "" +"This recurring meeting has been cancelled on the following days:\n" +msgstr "以下の会議がキャンセルされました" + +#: incidenceformatter.cpp:3655 +msgid "" +" %1\n" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3661 incidenceformatter.cpp:3688 msgid "" "Details:\n" "%1\n" @@ -1062,31 +1522,31 @@ msgstr "" "詳細:\n" "%1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2123 +#: incidenceformatter.cpp:3679 msgid "" "Due Date: %1\n" msgstr "" "締切日: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2125 +#: incidenceformatter.cpp:3682 msgid "" "Due Time: %1\n" msgstr "" "締切時間: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2138 +#: incidenceformatter.cpp:3696 msgid "" "Date: %1\n" msgstr "" "日付: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2140 +#: incidenceformatter.cpp:3699 msgid "" "Time: %1\n" msgstr "" "時間: %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2143 +#: incidenceformatter.cpp:3703 msgid "" "Text of the journal:\n" "%1\n" @@ -1094,84 +1554,489 @@ msgstr "" "ジャーナルのテキスト:\n" "%1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180 +#: incidenceformatter.cpp:3738 incidenceformatter.cpp:3811 msgid "No recurrence" msgstr "繰り返しなし" -#: incidenceformatter.cpp:2183 +#: incidenceformatter.cpp:3741 +msgid "31st Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3742 +msgid "30th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3743 +msgid "29th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3744 +msgid "28th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3745 +msgid "27th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3746 +msgid "26th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3747 +msgid "25th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3748 +msgid "24th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3749 +msgid "23rd Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3750 +msgid "22nd Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3751 +msgid "21st Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3752 +msgid "20th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3753 +msgid "19th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3754 +msgid "18th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3755 +msgid "17th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3756 +msgid "16th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3757 +msgid "15th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3758 +msgid "14th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3759 +msgid "13th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3760 +msgid "12th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3761 +msgid "11th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3762 +msgid "10th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3763 +msgid "9th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3764 +msgid "8th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3765 +msgid "7th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3766 +msgid "6th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3767 +msgid "5th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3768 +msgid "4th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3769 +msgid "3rd Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3770 +msgid "2nd Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3771 msgid "" -"_n: Recurs every minute until %1\n" -"Recurs every %n minutes until %1" -msgstr "%1 まで %n 分ごとに繰り返す" +"_: last day of the month\n" +"Last" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2185 +#: incidenceformatter.cpp:3772 +msgid "" +"_: unknown day of the month\n" +"unknown" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3773 +msgid "1st" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3774 +msgid "2nd" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3775 +msgid "3rd" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3776 +msgid "4th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3777 +msgid "5th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3778 +msgid "6th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3779 +msgid "7th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3780 +msgid "8th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3781 +msgid "9th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3782 +msgid "10th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3783 +msgid "11th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3784 +msgid "12th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3785 +msgid "13th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3786 +msgid "14th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3787 +msgid "15th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3788 +msgid "16th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3789 +msgid "17th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3790 +msgid "18th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3791 +msgid "19th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3792 +msgid "20th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3793 +msgid "21st" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3794 +msgid "22nd" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3795 +msgid "23rd" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3796 +msgid "24th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3797 +msgid "25th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3798 +msgid "26th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3799 +msgid "27th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3800 +msgid "28th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3801 +msgid "29th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3802 +msgid "30th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3803 +msgid "31st" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3814 #, c-format msgid "" "_n: Recurs every minute\n" "Recurs every %n minutes" msgstr "%n 分ごとに繰り返す" -#: incidenceformatter.cpp:2188 -msgid "" -"_n: Recurs hourly until %1\n" -"Recurs every %n hours until %1" -msgstr "%1 まで %n 時間ごとに繰り返す" +#: incidenceformatter.cpp:3816 incidenceformatter.cpp:3827 +#: incidenceformatter.cpp:3839 +msgid "%1 until %2" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2190 +#: incidenceformatter.cpp:3818 incidenceformatter.cpp:3829 +#: incidenceformatter.cpp:3841 incidenceformatter.cpp:3868 +#: incidenceformatter.cpp:3888 incidenceformatter.cpp:3914 +#: incidenceformatter.cpp:3937 incidenceformatter.cpp:3974 +#: incidenceformatter.cpp:3998 +#, fuzzy +msgid " (%1 occurrences)" +msgstr "繰り返しなし" + +#: incidenceformatter.cpp:3825 #, c-format msgid "" "_n: Recurs hourly\n" "Recurs every %n hours" msgstr "%n 時間ごとに繰り返す" -#: incidenceformatter.cpp:2193 -msgid "" -"_n: Recurs daily until %1\n" -"Recurs every %n days until %1" -msgstr "%1 まで %n 日ごとに繰り返す" - -#: incidenceformatter.cpp:2195 +#: incidenceformatter.cpp:3836 #, c-format msgid "" "_n: Recurs daily\n" "Recurs every %n days" msgstr "%n 日ごとに繰り返す" -#: incidenceformatter.cpp:2198 -msgid "" -"_n: Recurs weekly until %1\n" -"Recurs every %n weeks until %1" -msgstr "%1 まで %n 週ごとに繰り返す" - -#: incidenceformatter.cpp:2200 +#: incidenceformatter.cpp:3849 #, c-format msgid "" "_n: Recurs weekly\n" "Recurs every %n weeks" msgstr "%n 週ごとに繰り返す" -#: incidenceformatter.cpp:2204 -#, c-format -msgid "Recurs monthly until %1" -msgstr "%1 まで毎月繰り返す" +#: incidenceformatter.cpp:3855 +#, fuzzy +msgid "" +"_: separator for list of days\n" +", " +msgstr "%1、%2" -#: incidenceformatter.cpp:2205 -msgid "Recurs monthly" -msgstr "毎月繰り返す" +#: incidenceformatter.cpp:3862 +msgid "" +"_: Recurs weekly on no days\n" +"no days" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2210 -#, c-format -msgid "Recurs yearly until %1" +#: incidenceformatter.cpp:3865 +msgid "%1 on %2 until %3" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3872 +msgid "%1 on %2" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3877 incidenceformatter.cpp:3904 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Recurs monthly\n" +"Recurs every %n months" +msgstr "%n 時間ごとに繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:3882 +msgid "%1 on the %2 %3 until %4" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3892 +msgid "%1 on the %2 %3" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3909 +msgid "%1 on the %2 day until %3" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3918 +msgid "%1 on the %2 day" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3927 incidenceformatter.cpp:3966 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Recurs yearly\n" +"Recurs every %n years" +msgstr "%n 日ごとに繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:3931 +msgid "%1 on %2 %3 until %4" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3943 +msgid "%1 on %2 %3" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3950 incidenceformatter.cpp:3955 +#, fuzzy +msgid "Recurs yearly on %1 %2" msgstr "%1 まで毎年繰り返す" -#: incidenceformatter.cpp:2211 -msgid "Recurs yearly" -msgstr "毎年繰り返す" +#: incidenceformatter.cpp:3969 +msgid "%1 on day %2 until %3" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2213 +#: incidenceformatter.cpp:3978 +msgid "%1 on day %2" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3987 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Every year\n" +"Every %n years" +msgstr "%n 日ごとに繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:3991 +msgid "%1 on the %2 %3 of %4 until %5" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4002 +msgid "%1 on the %2 %3 of %4" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4015 msgid "Incidence recurs" msgstr "" +#: incidenceformatter.cpp:4071 incidenceformatter.cpp:4097 +#: incidenceformatter.cpp:4110 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "%n 秒" + +#: incidenceformatter.cpp:4077 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "%n 時間" + +#: incidenceformatter.cpp:4083 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" +msgstr "%n 分" + +#: incidenceformatter.cpp:4101 +#, fuzzy +msgid "forever" +msgstr "しない" + +#: incidenceformatter.cpp:4143 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before the start datetime\n" +"%1 before the start" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4146 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes after the start datetime\n" +"%1 after the start" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4158 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before the due datetime\n" +"%1 before the to-do is due" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4161 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before the end datetime\n" +"%1 before the end" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4166 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes after the due datetime\n" +"%1 after the to-do is due" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4169 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes after the end datetime\n" +"%1 after the end" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4187 +#, c-format +msgid "" +"_: reminder occurs at datetime\n" +"at %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4194 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: repeats once\n" +"repeats %n times" +msgstr "%n 回繰り返す" + +#: incidenceformatter.cpp:4195 +#, c-format +msgid "" +"_: interval is N days/hours/minutes\n" +"interval is %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4197 +msgid "" +"_: (repeat string, interval string)\n" +"(%1, %2)" +msgstr "" + #: qtopiaformat.cpp:297 msgid "Could not open file '%1'" msgstr "ファイル '%1' を開けませんでした" @@ -1389,12 +2254,12 @@ msgstr "ジャーナルリストのタイトル" msgid "Title of the free/busy list" msgstr "動静リストのタイトル" -#: resourcecached.cpp:630 +#: resourcecached.cpp:691 #, c-format msgid "Last loaded: %1" msgstr "最終読み込み: %1" -#: resourcecached.cpp:635 +#: resourcecached.cpp:696 #, c-format msgid "Last saved: %1" msgstr "最終保存: %1" @@ -1435,27 +2300,23 @@ msgstr "変更の後、遅延して" msgid "On every change" msgstr "変更があり次第" -#: resourcecalendar.cpp:57 +#: resourcecalendar.cpp:77 #, c-format msgid "Type: %1" msgstr "タイプ: %1" -#: resourcecalendar.cpp:149 +#: resourcecalendar.cpp:175 msgid "" "Error while loading %1.\n" msgstr "" "%1 を読み込み中にエラー\n" -#: resourcecalendar.cpp:186 +#: resourcecalendar.cpp:212 msgid "" "Error while saving %1.\n" msgstr "" "%1 を保存中にエラー\n" -#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "場所:" - #: resourcelocalconfig.cpp:54 msgid "Calendar Format" msgstr "カレンダーのフォーマット" @@ -1475,79 +2336,230 @@ msgid "" "resource properties." msgstr "このリソースの URL が指定されていません。%1 に保存します。この場所はリソースのプロパティで変更できます。" -#: scheduler.cpp:50 +#: resourcelocaldirconfig.cpp:72 +msgid "No location specified. The calendar will be read-only." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:53 msgid "Updated Publish" msgstr "更新された公開" -#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154 +#: scheduler.cpp:55 scheduler.cpp:160 msgid "Publish" msgstr "公開" -#: scheduler.cpp:54 +#: scheduler.cpp:57 msgid "Obsolete" msgstr "廃止" -#: scheduler.cpp:56 +#: scheduler.cpp:59 msgid "New Request" msgstr "新規依頼" -#: scheduler.cpp:58 +#: scheduler.cpp:61 msgid "Updated Request" msgstr "更新された依頼" -#: scheduler.cpp:60 +#: scheduler.cpp:63 #, c-format msgid "Unknown Status: %1" msgstr "未知の状態: %1" -#: scheduler.cpp:156 +#: scheduler.cpp:162 msgid "Request" msgstr "依頼" -#: scheduler.cpp:158 +#: scheduler.cpp:164 msgid "Refresh" msgstr "更新" -#: scheduler.cpp:164 +#: scheduler.cpp:170 msgid "Reply" msgstr "返事" -#: scheduler.cpp:166 +#: scheduler.cpp:172 msgid "" "_: counter proposal\n" "Counter" msgstr "変更案" -#: scheduler.cpp:168 +#: scheduler.cpp:174 msgid "" "_: decline counter proposal\n" "Decline Counter" msgstr "変更案を拒否" -#: scheduler.cpp:170 +#: scheduler.cpp:176 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: scheduler.cpp:341 +#: scheduler.cpp:310 +msgid "" +"You accepted an invitation update, but an earlier version of the item could " +"not be found in your calendar." +"

    This may have occurred because:" +"

      " +"
    • the organizer did not include you in the original invitation
    • " +"
    • you did not accept the original invitation yet
    • " +"
    • you deleted the original invitation from your calendar
    • " +"
    • you no longer have access to the calendar containing the invitation
    • " +"
    This is not a problem, but we thought you should know.
    " +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:320 +msgid "Cannot find invitation to be updated" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:329 +msgid "No calendars found, unable to save the invitation." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:357 +msgid "" +"You canceled the save operation. Therefore, the appointment will not be stored " +"in your calendar even though you accepted the invitation. Are you certain you " +"want to discard this invitation? " +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Discard this invitation?" +msgstr "%1 は以下の会議への出席を辞退しています" + +#: scheduler.cpp:361 +msgid "Go Back to Folder Selection" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:364 +msgid "" +"The invitation \"%1\" was not saved to your calendar but you are still listed " +"as an attendee for that appointment.\n" +"If you mistakenly accepted the invitation or do not plan to attend, please " +"notify the organizer %2 and ask them to remove you from the attendee list." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:380 +msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:487 +msgid "" +"The event or task could not be removed from your calendar. Maybe it has already " +"been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a read-only or " +"disabled calendar." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:520 +msgid "" +"The event or task to be canceled could not be removed from your calendar. Maybe " +"it has already been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a " +"read-only or disabled calendar." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:593 msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited." msgstr "%1 は %2 への出席を希望していますが、招待されていません。" -#: scheduler.cpp:344 +#: scheduler.cpp:596 msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3." msgstr "%1 は %3 の代理として %2 への出席を希望しています。" -#: scheduler.cpp:347 +#: scheduler.cpp:599 msgid "Uninvited attendee" msgstr "招待されていない出席者" -#: scheduler.cpp:348 +#: scheduler.cpp:600 msgid "Accept Attendance" msgstr "出席を許可" -#: scheduler.cpp:348 +#: scheduler.cpp:600 msgid "Reject Attendance" msgstr "出席を拒否" -#: scheduler.cpp:353 +#: scheduler.cpp:605 msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting." msgstr "主催者はあなたがこの会議に出席することを拒否しました。" + +#: scheduler.cpp:627 +msgid "" +"An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees an " +"update message?" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "Attendee Added" +msgstr "出席者" + +#: scheduler.cpp:629 +msgid "Send Messages" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:630 +msgid "Do Not Send" +msgstr "" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "日付" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "説明" + +#~ msgid "Next on" +#~ msgstr "次回" + +#~ msgid "Due on" +#~ msgstr "締切" + +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "指定なし" + +#~ msgid "Journal for %1" +#~ msgstr "%1 のジャーナル" + +#~ msgid "This event has been published" +#~ msgstr "以下のイベントが公開されました" + +#~ msgid "You have been invited to this meeting" +#~ msgstr "以下の会議への出席を依頼されました" + +#~ msgid "Completed: %1" +#~ msgstr "完了: %1" + +#~ msgid "%1 % completed" +#~ msgstr "%1 % 完了" + +#~ msgid "Location: %1" +#~ msgstr "場所: %1" + +#~ msgid "Description:
    " +#~ msgstr "説明:
    " + +#~ msgid "" +#~ "_n: Recurs every minute until %1\n" +#~ "Recurs every %n minutes until %1" +#~ msgstr "%1 まで %n 分ごとに繰り返す" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Recurs hourly until %1\n" +#~ "Recurs every %n hours until %1" +#~ msgstr "%1 まで %n 時間ごとに繰り返す" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Recurs daily until %1\n" +#~ "Recurs every %n days until %1" +#~ msgstr "%1 まで %n 日ごとに繰り返す" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Recurs weekly until %1\n" +#~ "Recurs every %n weeks until %1" +#~ msgstr "%1 まで %n 週ごとに繰り返す" + +#~ msgid "Recurs monthly until %1" +#~ msgstr "%1 まで毎月繰り返す" + +#~ msgid "Recurs monthly" +#~ msgstr "毎月繰り返す" + +#~ msgid "Recurs yearly" +#~ msgstr "毎年繰り返す" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkholidays.po index b581ce54044..24426a2080f 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkholidays.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkholidays.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkholidays\n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-23 18:25+0900\n" "Last-Translator: Tadashi Jokagi \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkleopatra.po index f872a15c6b9..a7295d7d1b2 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkleopatra.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkleopatra.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-29 20:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -390,19 +391,26 @@ msgstr "スキャンの結果" msgid "&Reset" msgstr "リセット(&R)" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:132 +msgid "" +"The gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not seem " +"to be installed properly. It did not return any components. Try running \"%1\" " +"on the command line for more information." +msgstr "" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:605 msgid "Edit..." msgstr "編集..." -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:637 msgid "Configure LDAP Servers" msgstr "LDAP サーバを設定" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:656 msgid "No server configured yet" msgstr "設定済みのサーバがありません" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:658 #, c-format msgid "" "_n: 1 server configured\n" @@ -501,12 +509,12 @@ msgstr "暗号化の設定:" msgid "Change..." msgstr "変更..." -#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216 +#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:224 msgid "" msgstr "<未知>" -#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:520 +#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:196 ui/keyrequester.cpp:231 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:572 msgid "" "" "

    An error occurred while fetching the keys from the backend:

    " @@ -514,7 +522,7 @@ msgid "" msgstr "

    バックエンドから鍵を取得中にエラーが発生しました:

    %1

    " #: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:543 ui/keyselectiondialog.cpp:577 msgid "Key Listing Failed" msgstr "鍵の一覧表示に失敗しました" @@ -552,19 +560,19 @@ msgstr "鍵の選択" msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." msgstr "使用する (OpenPGP or S/MIME) 鍵を選択してください。" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:192 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:200 msgid "Key ID" msgstr "鍵 ID" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:193 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:201 msgid "User ID" msgstr "ユーザ ID" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:237 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:245 msgid "never" msgstr "しない" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:240 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 msgid "" "OpenPGP key for %1\n" "Created: %2\n" @@ -576,13 +584,13 @@ msgstr "" "失効: %3\n" "指紋: %4" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:252 ui/keyselectiondialog.cpp:254 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:261 ui/keyselectiondialog.cpp:263 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:264 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 msgid "" "S/MIME key for %1\n" "Created: %2\n" @@ -596,50 +604,54 @@ msgstr "" "指紋: %4\n" "発行者: %5" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:355 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:392 +msgid "Search for &External Certificates" +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:405 msgid "&Search for:" msgstr "検索対象(&S):" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:375 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:425 msgid "&Remember choice" msgstr "選択を記憶する(&R)" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:378 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:428 msgid "" "" "

    If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " "again.

    " msgstr "

    このボックスをチェックすると、あなたの選択が記憶され、次回からは質問されなくなります。

    " -#: ui/keyselectiondialog.cpp:394 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:444 msgid "&Reread Keys" msgstr "鍵を再読み込み(&R)" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:395 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:445 msgid "&Start Certificate Manager" msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:491 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:541 msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." msgstr "鍵の一覧表示のためのバックエンドが見つかりません。インストールを確認してください。" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:509 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:561 msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:511 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:563 msgid "Certificate Manager Error" msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:612 msgid "Checking selected keys..." msgstr "選択された鍵を確認中..." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:612 msgid "Fetching keys..." msgstr "鍵を取得中..." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:584 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:641 #, c-format msgid "" "_n: One backend returned truncated output." @@ -648,97 +660,109 @@ msgid "" "
    Not all available keys are shown
    " msgstr "%n 個のバックエンドの出力は一部切り捨てられています。
    すべての利用可能な鍵は表示されていません。
    " -#: ui/keyselectiondialog.cpp:587 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:644 msgid "Key List Result" msgstr "鍵リストの結果" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:694 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:759 msgid "Recheck Key" msgstr "鍵を再チェック" -#: ui/messagebox.cpp:60 +#: ui/messagebox.cpp:65 msgid "&Save to Disk..." msgstr "ディスクに保存(&S)..." -#: ui/messagebox.cpp:64 +#: ui/messagebox.cpp:69 msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "クリップボードにコピー(&C)" -#: ui/messagebox.cpp:64 +#: ui/messagebox.cpp:69 msgid "Copy Audit Log to Clipboard" msgstr "検査ログをクリップボードにコピー" -#: ui/messagebox.cpp:68 +#: ui/messagebox.cpp:73 msgid "&Show Audit Log" msgstr "検査ログを表示(&S)" -#: ui/messagebox.cpp:75 +#: ui/messagebox.cpp:81 msgid "View GnuPG Audit Log" msgstr "GnuPG 検査ログを見る" -#: ui/messagebox.cpp:94 +#: ui/messagebox.cpp:112 msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" msgstr "GnuPG 検査ログを保存するファイルを選択" -#: ui/messagebox.cpp:106 +#: ui/messagebox.cpp:129 msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2" msgstr "ファイル '%1' に保存できませんでした: %2" -#: ui/messagebox.cpp:108 +#: ui/messagebox.cpp:131 msgid "File Save Error" msgstr "ファイルの保存エラー" -#: ui/messagebox.cpp:129 +#: ui/messagebox.cpp:153 msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" msgstr "あなたのシステムは GnuPG 検査ログをサポートしていません" -#: ui/messagebox.cpp:130 +#: ui/messagebox.cpp:154 msgid "System Error" msgstr "システムエラー" -#: ui/messagebox.cpp:136 +#: ui/messagebox.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "GnuPG Audit Log Error" +msgstr "GnuPG 検査ログビューア" + +#: ui/messagebox.cpp:170 msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." msgstr "この操作には GnuPG 検査ログはありません。" -#: ui/messagebox.cpp:137 +#: ui/messagebox.cpp:171 msgid "No GnuPG Audit Log" msgstr "GnuPG 検査ログはありません" -#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158 +#: ui/messagebox.cpp:187 ui/messagebox.cpp:192 msgid "GnuPG Audit Log Viewer" msgstr "GnuPG 検査ログビューア" -#: ui/messagebox.cpp:163 +#: ui/messagebox.cpp:197 #, c-format msgid "Signing failed: %1" msgstr "署名に失敗しました: %1" -#: ui/messagebox.cpp:164 +#: ui/messagebox.cpp:198 msgid "Signing successful" msgstr "署名成功" -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173 +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:207 #, c-format msgid "Encryption failed: %1" msgstr "暗号化に失敗しました: %1" -#: ui/messagebox.cpp:174 +#: ui/messagebox.cpp:208 msgid "Encryption successful" msgstr "暗号化成功" -#: ui/messagebox.cpp:191 +#: ui/messagebox.cpp:225 msgid "Signing Result" msgstr "署名の結果" -#: ui/messagebox.cpp:201 +#: ui/messagebox.cpp:235 msgid "Signing Error" msgstr "署名のエラー" -#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231 +#: ui/messagebox.cpp:245 ui/messagebox.cpp:265 msgid "Encryption Result" msgstr "暗号化の結果" -#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241 +#: ui/messagebox.cpp:255 ui/messagebox.cpp:275 msgid "Encryption Error" msgstr "暗号化のエラー" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkmime.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkmime.po index b2301ec8308..6664c44f368 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkmime.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkmime.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkmime\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-09 22:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -63,21 +64,21 @@ msgstr "" "${date} に ${to} に対して件名 \"${subject}\" で送信されたメッセージの開封通知の生成に失敗しました。理由は下の Failure: " "ヘッダフィールドに表示されています。" -#: kmime_util.cpp:665 +#: kmime_util.cpp:642 msgid "unknown" msgstr "不明" -#: kmime_util.cpp:682 +#: kmime_util.cpp:659 #, c-format msgid "Today %1" msgstr "今日 %1" -#: kmime_util.cpp:689 +#: kmime_util.cpp:666 #, c-format msgid "Yesterday %1" msgstr "昨日 %1" -#: kmime_util.cpp:697 +#: kmime_util.cpp:674 msgid "" "_: 1. weekday, 2. time\n" "%1 %2" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkpgp.po index 69657c27c23..d195b9f567f 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-06 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkpimexchange.po index 21715fbbe2f..cf9aa56f5fd 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkpimexchange.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkpimexchange.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpimexchange\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-29 20:34JST\n" "Last-Translator: Taiki Komoda \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libksieve.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libksieve.po index f5b0d92fad5..c1c71eae44f 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libksieve.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libksieve.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksieve\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-23 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libtdepim.po index a8d3ae4dffd..90761c5e7d5 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libtdepim.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-27 21:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -25,68 +26,68 @@ msgstr "署名スクリプトの実行に失敗
    %1:
    %2
    " msgid "%1 (Default)" msgstr "%1 (標準)" -#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342 +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340 msgid "Unnamed" msgstr "名前なし" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:457 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " "You will not create valid messages if you do not change your address." msgstr "" "入力されたメールアドレスには @ が 2 つ以上含まれているため、有効ではありません。有効なメッセージを作成するには、アドレスを訂正してください。" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:462 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " "will not create valid messages if you do not change your address." msgstr "入力されたメールアドレスには @ が含まれていないため、有効ではありません。有効なメッセージを作成するには、アドレスを訂正してください。" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:467 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 msgid "You have to enter something in the email address field." msgstr "メールアドレス欄が空になっています。入力してください。" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a local " "part." msgstr "入力されたメールアドレスにはローカルの部分 (@ の前) が含まれていないため、有効ではありません。" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:472 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " "part." msgstr "入力されたメールアドレスにはドメイン (@ の後) が含まれていないため、有効ではありません。" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "comments/brackets." msgstr "入力されたメールアドレスには閉じられていないコメント/括弧が含まれているため、有効ではありません。" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:478 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 msgid "The email address you entered is valid." msgstr "入力されたメールアドレスは有効です。" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "anglebracket." msgstr "入力されたメールアドレスには閉じられていない山括弧が含まれているため、有効ではありません。" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "anglebracket." msgstr "入力されたメールアドレスには開かれていない山括弧が含まれているため、有効ではありません。" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 msgid "" "The email address you have entered is not valid because it contains an " "unexpected comma." msgstr "入力されたメールアドレスには予想外のコンマが含まれているため、有効ではありません。" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:489 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 msgid "" "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " "probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " @@ -94,31 +95,31 @@ msgid "" msgstr "" "入力されたメールアドレスは終端が予想外なため、有効ではありません。おそらくメールアドレスの最後の文字に \\ のようなエスケープ文字が使われているためです。" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "which does not end." msgstr "入力されたメールアドレスには終端のない引用テキストが含まれているため、有効ではありません。" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " "an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." msgstr "入力されたメールアドレスには joe@kde.org のような形式の実際のメールアドレスが含まれていないようなので、有効ではありません。" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "character." msgstr "入力されたメールアドレスには不正な文字が含まれているため、有効ではありません。" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 msgid "" "The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " "displayname." msgstr "入力されたメールアドレスには無効な displayname が含まれているため、有効ではありません。" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:507 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 msgid "Unknown problem with email address" msgstr "メールアドレスに関する未知の問題" @@ -134,8 +135,8 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "elf2000@users.sourceforge.net,tsuno@ngy.1st.ne.jp" -#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238 -#: addressesdialog.cpp:719 +#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:243 +#: addressesdialog.cpp:727 msgid "To" msgstr "宛先" @@ -147,17 +148,17 @@ msgstr "Cc" msgid "Bcc" msgstr "Bcc" -#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319 -#: recentaddresses.cpp:167 +#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:324 +#: completionordereditor.cpp:208 recentaddresses.cpp:167 msgid "Recent Addresses" msgstr "最近のアドレス" -#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088 -#: completionordereditor.cpp:204 +#: addresseelineedit.cpp:594 addressesdialog.cpp:1152 +#: completionordereditor.cpp:205 msgid "Distribution Lists" msgstr "配布リスト" -#: addresseelineedit.cpp:873 +#: addresseelineedit.cpp:927 msgid "Configure Completion Order..." msgstr "補完順序を編集..." @@ -233,8 +234,8 @@ msgstr "カスタムフィールドを隠す" msgid "SMS" msgstr "SMS" -#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144 -#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346 +#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:156 +#: ldapsearchdialog.cpp:287 ldapsearchdialog.cpp:358 msgid "Email" msgstr "Eメール" @@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "ブログフィード" msgid "Notes" msgstr "メモ" -#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288 +#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:300 msgid "Department" msgstr "部署" @@ -329,43 +330,43 @@ msgstr "URL %1 を開く" msgid "Chat with %1" msgstr "%1 とチャット" -#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131 +#: addressesdialog.cpp:125 addressesdialog.cpp:133 msgid "" msgstr "<グループ>" #. i18n: file addresspicker.ui line 16 -#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3 +#: addressesdialog.cpp:216 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Address Selection" msgstr "アドレスの選択" -#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741 +#: addressesdialog.cpp:254 addressesdialog.cpp:748 msgid "CC" msgstr "CC" -#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763 +#: addressesdialog.cpp:265 addressesdialog.cpp:769 msgid "BCC" msgstr "BCC" -#: addressesdialog.cpp:458 +#: addressesdialog.cpp:464 msgid "Other Addresses" msgstr "その他のアドレス" -#: addressesdialog.cpp:883 +#: addressesdialog.cpp:888 msgid "" "There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " "book, then try again." msgstr "リストに住所がありません。まずアドレス帳からいくつかアドレスを追加して、やり直してください。" -#: addressesdialog.cpp:890 +#: addressesdialog.cpp:895 msgid "New Distribution List" msgstr "新規配布リスト" -#: addressesdialog.cpp:891 +#: addressesdialog.cpp:896 msgid "Please enter name:" msgstr "名前を入力してください:" -#: addressesdialog.cpp:908 +#: addressesdialog.cpp:913 msgid "" "Distribution list with the given name %1 already exists. Please " "select a different name." @@ -454,8 +455,8 @@ msgstr "継続期間あり" msgid "Duration" msgstr "継続期間" -#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91 -#: ldapsearchdialog.cpp:289 +#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:93 +#: ldapsearchdialog.cpp:301 msgid "Description" msgstr "説明" @@ -563,12 +564,12 @@ msgstr "新規カテゴリ" msgid "Select Categories" msgstr "カテゴリの選択" -#: completionordereditor.cpp:90 +#: completionordereditor.cpp:91 #, c-format msgid "LDAP server %1" msgstr "LDAP サーバ %1" -#: completionordereditor.cpp:176 +#: completionordereditor.cpp:177 msgid "Edit Completion Order" msgstr "補完順序を編集" @@ -639,52 +640,55 @@ msgid "KCMDesignerfields" msgstr "KCMDesignerfields" #: kcmdesignerfields.cpp:135 -msgid "Qt Designer Fields Dialog" +#, fuzzy +msgid "TQt Designer Fields Dialog" msgstr "Qt デザイナーフィールドダイアログ" #: kcmdesignerfields.cpp:137 msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" -#: kcmdesignerfields.cpp:178 +#: kcmdesignerfields.cpp:179 msgid "Do you really want to delete '%1'?" msgstr "本当に '%1' を削除しますか?" -#: kcmdesignerfields.cpp:187 +#: kcmdesignerfields.cpp:188 msgid "*.ui|Designer Files" msgstr "*.ui|Designer ファイル" -#: kcmdesignerfields.cpp:188 +#: kcmdesignerfields.cpp:189 msgid "Import Page" msgstr "ページのインポート" -#: kcmdesignerfields.cpp:271 +#: kcmdesignerfields.cpp:272 +#, fuzzy msgid "" -"Warning: Qt Designer could not be found. It is probably not " +"Warning: TQt Designer could not be found. It is probably not " "installed. You will only be able to import existing designer files." msgstr "" "警告: Qt Designer が見つかりません。おそらくインストールされていません。既存の designer " "ファイルのインポートのみが可能です。" -#: kcmdesignerfields.cpp:280 +#: kcmdesignerfields.cpp:281 msgid "Available Pages" msgstr "利用可能なページ" -#: kcmdesignerfields.cpp:286 +#: kcmdesignerfields.cpp:287 msgid "Preview of Selected Page" msgstr "選択ページのプレビュー" -#: kcmdesignerfields.cpp:299 +#: kcmdesignerfields.cpp:300 +#, fuzzy msgid "" "" "

    This section allows you to add your own GUI Elements ('Widgets" "') to store your own values into %1. Proceed as described below:

    " "
      " -"
    1. Click on 'Edit with Qt Designer'" +"
    2. Click on 'Edit with TQt Designer'" "
    3. In the dialog, select 'Widget', then click OK" "
    4. Add your widgets to the form" -"
    5. Save the file in the directory proposed by Qt Designer" -"
    6. Close Qt Designer
    " +"
  • Save the file in the directory proposed by TQt Designer" +"
  • Close TQt Designer" "

    In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " "hard disk, simply choose 'Import Page'

    " "

    Important: The name of each input widget you place within the form " @@ -693,7 +697,7 @@ msgid "" "X_Foo'.

    " "

    Important: The widget will edit custom fields with an application " "name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " -"in Qt Designer.

    " +"in TQt Designer.

    " msgstr "" "\n" "

    このセクションでは、独自の値を %1 に保存するための独自の GUI " @@ -710,91 +714,39 @@ msgstr "" "

    重要: ウィジェットはカスタムフィールドを %2 のアプリケーション名で編集します。このアプリケーション名を変更するには、Qt Designer " "でウィジェット名を設定してください。

    " -#: kcmdesignerfields.cpp:321 +#: kcmdesignerfields.cpp:322 msgid "How does this work?" msgstr "これはどのように動くの?" -#: kcmdesignerfields.cpp:329 +#: kcmdesignerfields.cpp:330 msgid "Delete Page" msgstr "ページを削除" -#: kcmdesignerfields.cpp:332 +#: kcmdesignerfields.cpp:333 msgid "Import Page..." msgstr "ページをインポート..." -#: kcmdesignerfields.cpp:334 -msgid "Edit with Qt Designer..." +#: kcmdesignerfields.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "Edit with TQt Designer..." msgstr "Qt Designer で編集..." -#: kcmdesignerfields.cpp:362 +#: kcmdesignerfields.cpp:363 msgid "Key:" msgstr "キー:" -#: kcmdesignerfields.cpp:364 +#: kcmdesignerfields.cpp:365 msgid "Type:" msgstr "タイプ:" -#: kcmdesignerfields.cpp:366 +#: kcmdesignerfields.cpp:367 msgid "Classname:" msgstr "クラス名:" -#: kcmdesignerfields.cpp:368 +#: kcmdesignerfields.cpp:369 msgid "Description:" msgstr "説明:" -#: tdeconfigpropagator.cpp:39 -msgid "Change Config Value" -msgstr "設定値を変更" - -#: tdeconfigwizard.cpp:36 tdeconfigwizard.cpp:45 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "設定ウィザード" - -#: tdeconfigwizard.cpp:84 -msgid "Rules" -msgstr "ルール" - -#: tdeconfigwizard.cpp:90 -msgid "Source" -msgstr "ソース" - -#: tdeconfigwizard.cpp:91 -msgid "Target" -msgstr "対象" - -#: tdeconfigwizard.cpp:92 -msgid "Condition" -msgstr "状態" - -#: tdeconfigwizard.cpp:125 -msgid "Changes" -msgstr "変更" - -#: tdeconfigwizard.cpp:131 -msgid "Action" -msgstr "アクション" - -#: tdeconfigwizard.cpp:132 -msgid "Option" -msgstr "オプション" - -#: tdeconfigwizard.cpp:133 -msgid "Value" -msgstr "値" - -#: tdeconfigwizard.cpp:166 -msgid "" -"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " -"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " -"lost." -msgstr "" -"ウィザードで設定するプログラムがウィザードと同時に実行されていないことを確認してください。実行されていると、ウィザードによって行われた変更が失われる可能性があり" -"ます。" - -#: tdeconfigwizard.cpp:169 -msgid "Run Wizard Now" -msgstr "今すぐウィザードを実行" - #: kdateedit.cpp:332 msgid "tomorrow" msgstr "明日" @@ -827,153 +779,6 @@ msgstr "翌月(&O)" msgid "No Date" msgstr "日付なし" -#: tdefileio.cpp:31 -msgid "File I/O Error" -msgstr "ファイル I/O エラー" - -#: tdefileio.cpp:51 tdefileio.cpp:122 -#, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist:\n" -"%1" -msgstr "" -"指定されたファイルは存在しません:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:57 tdefileio.cpp:129 -#, c-format -msgid "" -"This is a folder and not a file:\n" -"%1" -msgstr "" -"これはファイルではなくフォルダです:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:63 tdefileio.cpp:136 -#, c-format -msgid "" -"You do not have read permissions to the file:\n" -"%1" -msgstr "" -"あなたにはファイルを読み込む権限がありません:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:74 tdefileio.cpp:147 -#, c-format -msgid "" -"Could not read file:\n" -"%1" -msgstr "" -"ファイルを読み込めませんでした:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:77 tdefileio.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file:\n" -"%1" -msgstr "" -"ファイルを開けませんでした:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:80 tdefileio.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading file:\n" -"%1" -msgstr "" -"ファイルの読み込み中にエラー:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:96 tdefileio.cpp:165 -msgid "Could only read %1 bytes of %2." -msgstr "%2 中 %1 バイトしか読み込めませんでした。" - -#: tdefileio.cpp:193 -msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"ファイル %1 は存在します。\n" -"置き換えますか?" - -#: tdefileio.cpp:196 tdefileio.cpp:213 -msgid "Save to File" -msgstr "ファイルに保存" - -#: tdefileio.cpp:196 -msgid "&Replace" -msgstr "置換(&R)" - -#: tdefileio.cpp:211 -msgid "" -"Failed to make a backup copy of %1.\n" -"Continue anyway?" -msgstr "" -"%1 のバックアップコピーを作成できませんでした。\n" -"それでも続けますか?" - -#: tdefileio.cpp:224 tdefileio.cpp:241 -#, c-format -msgid "" -"Could not write to file:\n" -"%1" -msgstr "" -"ファイルに書き込めませんでした:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file for writing:\n" -"%1" -msgstr "" -"ファイルを書き込みのために開けませんでした:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:231 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing file:\n" -"%1" -msgstr "" -"ファイルの書き込み中にエラー:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:246 -msgid "Could only write %1 bytes of %2." -msgstr "%2 中 %1 バイトしか書き込めませんでした。" - -#: tdefileio.cpp:285 -msgid "%1 does not exist" -msgstr "%1 が存在しません" - -#: tdefileio.cpp:297 -msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." -msgstr "%1 はアクセス可能ではありません。またそれは不変です。" - -#: tdefileio.cpp:318 -msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." -msgstr "%1 は読み込み可能ではありません。またそれは不変です。" - -#: tdefileio.cpp:334 -msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." -msgstr "%1 は書き込み可能ではありません。またそれは不変です。" - -#: tdefileio.cpp:349 -msgid "Folder %1 is inaccessible." -msgstr "フォルダ %1 にアクセスできません。" - -#: tdefileio.cpp:380 -msgid "" -"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " -"manually." -msgstr "許可属性が正しく設定されていないファイルまたはフォルダがあります。手動で修正してください。" - -#: tdefileio.cpp:383 -msgid "Permissions Check" -msgstr "許可情報チェック" - #: kimportdialog.cpp:78 msgid "Plain" msgstr "プレーン" @@ -1451,7 +1256,7 @@ msgid "Current changes:" msgstr "現在の変更:" #. i18n: file addresspicker.ui line 25 -#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341 +#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353 #: rc.cpp:6 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Name" @@ -1496,109 +1301,109 @@ msgid "" "Clear" msgstr "クリア" -#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291 +#: ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:303 msgid "Title" msgstr "タイトル" -#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274 +#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:286 msgid "Full Name" msgstr "フルネーム" -#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276 -#: ldapsearchdialog.cpp:348 +#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:157 ldapsearchdialog.cpp:288 +#: ldapsearchdialog.cpp:360 msgid "Home Number" msgstr "自宅番号" -#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277 -#: ldapsearchdialog.cpp:350 +#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:158 ldapsearchdialog.cpp:289 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 msgid "Work Number" msgstr "勤務先番号" -#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278 +#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:290 msgid "Mobile Number" msgstr "携帯電話番号" -#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279 +#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:291 msgid "Fax Number" msgstr "ファクス番号" -#: ldapsearchdialog.cpp:81 +#: ldapsearchdialog.cpp:83 msgid "Pager" msgstr "ポケベル" -#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282 +#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:294 msgid "Street" msgstr "番地" -#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283 +#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:295 msgid "State" msgstr "都道府県" -#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284 +#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:296 msgid "Country" msgstr "国" -#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287 +#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:299 msgid "City" msgstr "市" -#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281 +#: ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:293 msgid "Organization" msgstr "組織" -#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280 +#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:292 msgid "Company" msgstr "会社" -#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285 +#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:297 msgid "Zip Code" msgstr "郵便番号" -#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286 +#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:298 msgid "Postal Address" msgstr "郵便住所" -#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290 +#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:302 msgid "User ID" msgstr "ユーザ ID" -#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123 +#: ldapsearchdialog.cpp:128 ldapsearchdialog.cpp:135 msgid "Search for Addresses in Directory" msgstr "ディレクトリでアドレスを検索" -#: ldapsearchdialog.cpp:132 +#: ldapsearchdialog.cpp:144 msgid "Search for:" msgstr "検索対象:" -#: ldapsearchdialog.cpp:139 +#: ldapsearchdialog.cpp:151 msgid "in" msgstr "" -#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406 +#: ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:418 msgid "Search" msgstr "検索" -#: ldapsearchdialog.cpp:160 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 msgid "Recursive search" msgstr "再帰検索" -#: ldapsearchdialog.cpp:165 +#: ldapsearchdialog.cpp:177 msgid "Contains" msgstr "含む" -#: ldapsearchdialog.cpp:166 +#: ldapsearchdialog.cpp:178 msgid "Starts With" msgstr "始まる" -#: ldapsearchdialog.cpp:179 +#: ldapsearchdialog.cpp:191 msgid "Unselect All" msgstr "すべて選択解除" -#: ldapsearchdialog.cpp:181 +#: ldapsearchdialog.cpp:193 msgid "Add Selected" msgstr "選択したものを追加" -#: ldapsearchdialog.cpp:222 +#: ldapsearchdialog.cpp:234 msgid "" "You must select a LDAP server before searching.\n" "You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." @@ -1760,10 +1565,210 @@ msgstr "暗号化せずに接続中" msgid "Open detailed progress dialog" msgstr "進捗ダイアログの詳細を開く" -#: statusbarprogresswidget.cpp:278 +#: statusbarprogresswidget.cpp:287 msgid "Hide detailed progress window" msgstr "進捗ウィンドウの詳細を隠す" -#: statusbarprogresswidget.cpp:283 +#: statusbarprogresswidget.cpp:292 msgid "Show detailed progress window" msgstr "進捗ウィンドウの詳細を表示する" + +#: tdeconfigpropagator.cpp:39 +msgid "Change Config Value" +msgstr "設定値を変更" + +#: tdeconfigwizard.cpp:36 tdeconfigwizard.cpp:45 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "設定ウィザード" + +#: tdeconfigwizard.cpp:84 +msgid "Rules" +msgstr "ルール" + +#: tdeconfigwizard.cpp:90 +msgid "Source" +msgstr "ソース" + +#: tdeconfigwizard.cpp:91 +msgid "Target" +msgstr "対象" + +#: tdeconfigwizard.cpp:92 +msgid "Condition" +msgstr "状態" + +#: tdeconfigwizard.cpp:125 +msgid "Changes" +msgstr "変更" + +#: tdeconfigwizard.cpp:131 +msgid "Action" +msgstr "アクション" + +#: tdeconfigwizard.cpp:132 +msgid "Option" +msgstr "オプション" + +#: tdeconfigwizard.cpp:133 +msgid "Value" +msgstr "値" + +#: tdeconfigwizard.cpp:166 +msgid "" +"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " +"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " +"lost." +msgstr "" +"ウィザードで設定するプログラムがウィザードと同時に実行されていないことを確認してください。実行されていると、ウィザードによって行われた変更が失われる可能性があり" +"ます。" + +#: tdeconfigwizard.cpp:169 +msgid "Run Wizard Now" +msgstr "今すぐウィザードを実行" + +#: tdefileio.cpp:31 +msgid "File I/O Error" +msgstr "ファイル I/O エラー" + +#: tdefileio.cpp:51 tdefileio.cpp:122 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"指定されたファイルは存在しません:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:57 tdefileio.cpp:129 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"これはファイルではなくフォルダです:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:63 tdefileio.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permissions to the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"あなたにはファイルを読み込む権限がありません:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:74 tdefileio.cpp:147 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"ファイルを読み込めませんでした:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:77 tdefileio.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"ファイルを開けませんでした:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:80 tdefileio.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"ファイルの読み込み中にエラー:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:96 tdefileio.cpp:165 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "%2 中 %1 バイトしか読み込めませんでした。" + +#: tdefileio.cpp:193 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"ファイル %1 は存在します。\n" +"置き換えますか?" + +#: tdefileio.cpp:196 tdefileio.cpp:213 +msgid "Save to File" +msgstr "ファイルに保存" + +#: tdefileio.cpp:196 +msgid "&Replace" +msgstr "置換(&R)" + +#: tdefileio.cpp:211 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"%1 のバックアップコピーを作成できませんでした。\n" +"それでも続けますか?" + +#: tdefileio.cpp:224 tdefileio.cpp:241 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"ファイルに書き込めませんでした:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"ファイルを書き込みのために開けませんでした:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:231 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"ファイルの書き込み中にエラー:\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:246 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "%2 中 %1 バイトしか書き込めませんでした。" + +#: tdefileio.cpp:285 +msgid "%1 does not exist" +msgstr "%1 が存在しません" + +#: tdefileio.cpp:297 +msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." +msgstr "%1 はアクセス可能ではありません。またそれは不変です。" + +#: tdefileio.cpp:318 +msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." +msgstr "%1 は読み込み可能ではありません。またそれは不変です。" + +#: tdefileio.cpp:334 +msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." +msgstr "%1 は書き込み可能ではありません。またそれは不変です。" + +#: tdefileio.cpp:349 +msgid "Folder %1 is inaccessible." +msgstr "フォルダ %1 にアクセスできません。" + +#: tdefileio.cpp:380 +msgid "" +"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " +"manually." +msgstr "許可属性が正しく設定されていないファイルまたはフォルダがあります。手動で修正してください。" + +#: tdefileio.cpp:383 +msgid "Permissions Check" +msgstr "許可情報チェック" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/scalixadmin.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/scalixadmin.po index 3aa33e417cd..d669facc62d 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/scalixadmin.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/scalixadmin.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: scalixadmin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-09 11:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po index 562b13e2578..1dc191158d6 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po @@ -8,19 +8,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc2mutt\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: tdeabc2mutt.cpp:115 -msgid "preferred" -msgstr "優先" - #: main.cpp:30 msgid "tdeabc2mutt" msgstr "tdeabc2mutt" @@ -56,5 +53,10 @@ msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one" msgstr "優先するメールアドレスだけでなく、すべてのメールアドレスを返す" #: main.cpp:70 -msgid "Searching TDE addressbook" +#, fuzzy +msgid "Searching KDE addressbook" msgstr "TDE アドレス帳を検索中" + +#: tdeabc2mutt.cpp:115 +msgid "preferred" +msgstr "優先" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdeabc_slox.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdeabc_slox.po index bed8b372f0b..1449ebe406a 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdeabc_slox.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdeabc_slox.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_slox\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-14 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,62 +28,35 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "elf2000@users.sourceforge.net,toyohiro@ksmplus.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp" -#: tdeabcresourceslox.cpp:214 -msgid "Downloading contacts" -msgstr "連絡先をダウンロード" - -#: tdeabcresourceslox.cpp:523 -msgid "Uploading contacts" -msgstr "連絡先をアップロード" - -#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56 -msgid "User:" -msgstr "ユーザ:" - -#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62 -msgid "Password:" -msgstr "パスワード:" - -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 19 -#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Only load data since last sync" -msgstr "最後の同期以降のデータのみをロード" - -#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70 -msgid "Select Folder..." -msgstr "フォルダを選択..." +#: kcalresourceslox.cpp:74 tdeabcresourceslox.cpp:53 +msgid "OpenXchange Server" +msgstr "" -#: kcalresourceslox.cpp:178 +#: kcalresourceslox.cpp:180 msgid "Non-http protocol: '%1'" msgstr "非 http プロトコル: '%1'" -#: kcalresourceslox.cpp:233 +#: kcalresourceslox.cpp:235 msgid "Downloading events" msgstr "イベントをダウンロード" -#: kcalresourceslox.cpp:278 +#: kcalresourceslox.cpp:280 msgid "Downloading to-dos" msgstr "To-do をダウンロード" -#: kcalresourceslox.cpp:387 +#: kcalresourceslox.cpp:389 msgid "Uploading incidence" msgstr "イベントをアップロード" -#: kcalresourceslox.cpp:1226 +#: kcalresourceslox.cpp:1228 msgid "Added" msgstr "追加" -#: kcalresourceslox.cpp:1227 +#: kcalresourceslox.cpp:1229 msgid "Changed" msgstr "変更" -#: kcalresourceslox.cpp:1228 +#: kcalresourceslox.cpp:1230 msgid "Deleted" msgstr "削除" @@ -90,6 +64,21 @@ msgstr "削除" msgid "Download from:" msgstr "ダウンロード元:" +#: kcalresourcesloxconfig.cpp:56 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53 +msgid "User:" +msgstr "ユーザ:" + +#: kcalresourcesloxconfig.cpp:62 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 25 +#: kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:18 rc.cpp:36 +#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Only load data since last sync" +msgstr "最後の同期以降のデータのみをロード" + #: kcalresourcesloxconfig.cpp:73 msgid "Calendar Folder..." msgstr "カレンダーフォルダ..." @@ -98,60 +87,60 @@ msgstr "カレンダーフォルダ..." msgid "Task Folder..." msgstr "タスクフォルダ..." -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:21 +#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Base Url" msgstr "ベース URL" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:24 +#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "ユーザ名" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "パスワード" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 23 -#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Folder ID" -msgstr "フォルダ ID" - -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 27 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Last Sync" -msgstr "最後の同期" - #. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 19 -#: rc.cpp:30 +#: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Last Event Sync" msgstr "最後のイベント同期" #. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 22 -#: rc.cpp:33 +#: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Last To-do Sync" msgstr "最後の To-do 同期" #. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 29 -#: rc.cpp:39 +#: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Calendar Folder" msgstr "カレンダーフォルダ" #. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 33 -#: rc.cpp:42 +#: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Task Folder" msgstr "タスクフォルダ" +#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 23 +#: rc.cpp:39 sloxfolderdialog.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Folder ID" +msgstr "フォルダ ID" + +#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Last Sync" +msgstr "最後の同期" + #: sloxfolder.cpp:45 msgid "Global Addressbook" msgstr "汎用アドレス帳" @@ -183,3 +172,19 @@ msgstr "共有フォルダ" #: sloxfoldermanager.cpp:167 msgid "System Folder" msgstr "システムフォルダ" + +#: tdeabcresourceslox.cpp:216 +msgid "Downloading contacts" +msgstr "連絡先をダウンロード" + +#: tdeabcresourceslox.cpp:529 +msgid "Uploading contacts" +msgstr "連絡先をアップロード" + +#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70 +msgid "Select Folder..." +msgstr "フォルダを選択..." diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdefile_ics.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdefile_ics.po index 3ef4e098f9c..3fb5da5dace 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdefile_ics.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdefile_ics.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_ics\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-23 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdefile_palm.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdefile_palm.po index a134d941913..688d408aa6c 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdefile_palm.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdefile_palm.po @@ -3,10 +3,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_palm\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-14 04:50+0900\n" "Last-Translator: Toyohiro Asukai \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po index 2eac87ee6af..3e184c0d48c 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_rfc822\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-31 01:10+0900\n" "Last-Translator: Shinichi Tsunoda \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdefile_vcf.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdefile_vcf.po index 1176e1b69d7..0c80c90a91b 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdefile_vcf.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdefile_vcf.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_vcf\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-14 02:16+0900\n" "Last-Translator: Taiki Komoda \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po index 9b306e7f598..e9ef2715cc0 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_groupwise\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdeio_imap4.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdeio_imap4.po index e38b5d6b683..ddb43807bab 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdeio_imap4.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdeio_imap4.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-09 11:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -94,11 +95,7 @@ msgid "" "%2" msgstr "フォルダ %1 についてクォータルート情報を取得できません。サーバの応答: %2" -#: imap4.cc:1783 -msgid "Unable to close mailbox." -msgstr "メールボックスを閉じることができません。" - -#: imap4.cc:2051 +#: imap4.cc:2052 msgid "" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "It identified itself with: %2" @@ -106,7 +103,7 @@ msgstr "" "サーバ %1 は IMAP4 も IMAP4rev1 もサポートしていません。\n" "次のように宣言しています: %2" -#: imap4.cc:2062 +#: imap4.cc:2063 msgid "" "The server does not support TLS.\n" "Disable this security feature to connect unencrypted." @@ -114,23 +111,23 @@ msgstr "" "サーバは TLS をサポートしていません。\n" "暗号化なしで接続するために、このセキュリティ機能を無効にします。" -#: imap4.cc:2087 +#: imap4.cc:2088 msgid "Starting TLS failed." msgstr "TLS を開始できません。" -#: imap4.cc:2096 +#: imap4.cc:2097 msgid "LOGIN is disabled by the server." msgstr "サーバがログインを許可していません。" -#: imap4.cc:2103 +#: imap4.cc:2104 msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgstr "認証方法 %1 はサーバがサポートしていません。" -#: imap4.cc:2119 +#: imap4.cc:2132 msgid "Username and password for your IMAP account:" msgstr "IMAP アカウントのユーザ名とパスワード:" -#: imap4.cc:2133 +#: imap4.cc:2146 msgid "" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "The server %1 replied:\n" @@ -140,7 +137,7 @@ msgstr "" "サーバ %1 の応答:\n" "%2" -#: imap4.cc:2140 +#: imap4.cc:2153 msgid "" "Unable to authenticate via %1.\n" "The server %2 replied:\n" @@ -150,10 +147,13 @@ msgstr "" "サーバ %2 の応答:\n" "%3" -#: imap4.cc:2147 +#: imap4.cc:2160 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgstr "SASL 認証は tdeio_imap4 にコンパイルされていません。" -#: imap4.cc:2691 +#: imap4.cc:2704 msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgstr "フォルダ %1 を開けません。サーバの応答: %2" + +#~ msgid "Unable to close mailbox." +#~ msgstr "メールボックスを閉じることができません。" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdeio_mobile.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdeio_mobile.po index 9c197f8488c..4c81d99f945 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdeio_mobile.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdeio_mobile.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_mobile\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-30 16:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdeio_scalix.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdeio_scalix.po index f3328d40ca5..34c773fe2bb 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdeio_scalix.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdeio_scalix.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_scalix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-06 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdeio_sieve.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdeio_sieve.po index a476b6779df..261cc1fb020 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdeio_sieve.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdeio_sieve.po @@ -6,72 +6,113 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sieve\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-12 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: sieve.cpp:332 +#: sieve.cpp:343 msgid "Connecting to %1..." msgstr "%1 に接続中..." -#: sieve.cpp:335 +#: sieve.cpp:346 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "サーバとの接続が失われました。" -#: sieve.cpp:347 +#: sieve.cpp:358 msgid "Server identification failed." msgstr "サーバの識別に失敗しました。" -#: sieve.cpp:374 +#: sieve.cpp:364 +msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:371 +msgid "" +"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS in " +"its capabilities.\n" +"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel the " +"operation." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:373 +msgid "Server Does Not Advertise TLS" +msgstr "" + +#: sieve.cpp:373 +msgid "&Start TLS nonetheless" +msgstr "" + +#: sieve.cpp:375 +msgid "TLS encryption requested, but not supported by server." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:399 +msgid "" +"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Connection Failed" +msgstr "認証に失敗しました。" + +#: sieve.cpp:408 +msgid "" +"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect " +"without encryption." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:418 msgid "Authenticating user..." msgstr "ユーザ認証..." -#: sieve.cpp:377 +#: sieve.cpp:421 msgid "Authentication failed." msgstr "認証に失敗しました。" -#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777 +#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821 msgid "Done." msgstr "完了。" -#: sieve.cpp:453 +#: sieve.cpp:497 msgid "Activating script..." msgstr "スクリプトを開始..." -#: sieve.cpp:469 +#: sieve.cpp:513 msgid "There was an error activating the script." msgstr "スクリプトの開始でエラーが発生しました。" -#: sieve.cpp:487 +#: sieve.cpp:531 msgid "There was an error deactivating the script." msgstr "スクリプトの停止でエラーが発生しました。" -#: sieve.cpp:515 +#: sieve.cpp:559 msgid "Sending data..." msgstr "データを送信..." -#: sieve.cpp:532 +#: sieve.cpp:576 msgid "TDEIO data supply error." msgstr "TDEIO データ供給エラー。" -#: sieve.cpp:559 +#: sieve.cpp:603 msgid "Quota exceeded" msgstr "容量制限超過" -#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156 +#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200 msgid "Network error." msgstr "ネットワークエラー。" -#: sieve.cpp:603 +#: sieve.cpp:647 msgid "Verifying upload completion..." msgstr "アップロードの完了を検証..." -#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637 +#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681 #, c-format msgid "" "The script did not upload successfully.\n" @@ -83,7 +124,7 @@ msgstr "" "おそらくスクリプトの誤りが原因です。\n" "サーバ応答: %1" -#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646 +#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690 msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "The script may contain errors." @@ -91,49 +132,49 @@ msgstr "" "スクリプトはアップロードに成功しませんでした。\n" "スクリプトに誤りが含まれている可能性があります。" -#: sieve.cpp:681 +#: sieve.cpp:725 msgid "Retrieving data..." msgstr "データを取得..." -#: sieve.cpp:730 +#: sieve.cpp:774 msgid "Finishing up..." msgstr "終了..." -#: sieve.cpp:738 +#: sieve.cpp:782 msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." msgstr "スクリプトダウンロードをネゴシエイト中にプロトコルエラーが発生しました。" -#: sieve.cpp:750 +#: sieve.cpp:794 msgid "Folders are not supported." msgstr "フォルダはサポートされていません。" -#: sieve.cpp:758 +#: sieve.cpp:802 msgid "Deleting file..." msgstr "ファイルを削除中..." -#: sieve.cpp:773 +#: sieve.cpp:817 msgid "The server would not delete the file." msgstr "サーバがファイルを削除しません。" -#: sieve.cpp:792 +#: sieve.cpp:836 msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." msgstr "0700 (active) と 0600 (inactive) 以外に chmod できません。" -#: sieve.cpp:941 +#: sieve.cpp:985 msgid "No authentication details supplied." msgstr "認証の詳細が提供されていません。" -#: sieve.cpp:999 +#: sieve.cpp:1043 msgid "Sieve Authentication Details" msgstr "sieve 認証の詳細" -#: sieve.cpp:1000 +#: sieve.cpp:1044 msgid "" "Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " "same as your email password):" msgstr "sieve アカウントの認証の詳細を入力してください (通常はEメールのパスワードと同じ):" -#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079 +#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123 #, c-format msgid "" "A protocol error occurred during authentication.\n" @@ -142,7 +183,7 @@ msgstr "" "認証中にプロトコルエラーが発生しました。\n" "%1 以外の認証方式を選択してください。" -#: sieve.cpp:1127 +#: sieve.cpp:1171 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" @@ -154,6 +195,6 @@ msgstr "" "おそらくパスワードが間違っています。\n" "サーバ応答: %1" -#: sieve.cpp:1205 +#: sieve.cpp:1249 msgid "A protocol error occurred." msgstr "プロトコルエラーが発生しました。" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdepimresources.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdepimresources.po index b6062df88f5..30d83ab883d 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdepimresources.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdepimresources.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepimresources\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-14 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -100,29 +101,6 @@ msgid "" "%n items could not be uploaded." msgstr "%n 項目をアップロードできませんでした。" -#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92 -msgid "Downloading addressbook" -msgstr "アドレス帳のダウンロード" - -#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93 -msgid "Uploading addressbook" -msgstr "アドレス帳のアップロード" - -#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59 -msgid "User:" -msgstr "ユーザ:" - -#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64 -msgid "Password:" -msgstr "パスワード:" - #: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42 msgid "Resource Cache Settings" msgstr "リソースキャッシュの設定" @@ -139,6 +117,21 @@ msgstr "変更しました" msgid "Deleted" msgstr "削除しました" +#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54 +#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59 +#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51 +msgid "User:" +msgstr "ユーザ:" + +#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64 +#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76 msgid "Configure Cache Settings..." msgstr "キャッシュを設定..." @@ -201,3 +194,11 @@ msgid "" msgstr "" "これらは次のデータタイプの標準の行き先です:\n" "イベント、To-do、ジャーナル、連絡先、すべて、未知" + +#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92 +msgid "Downloading addressbook" +msgstr "アドレス帳のダウンロード" + +#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93 +msgid "Uploading addressbook" +msgstr "アドレス帳のアップロード" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdepimwizards.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdepimwizards.po index 24cc12a2c94..a746508e07d 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdepimwizards.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/tdepimwizards.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-29 20:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -32,7 +33,7 @@ msgid "Create eGroupware Addressbook Resource" msgstr "eGroupWare アドレス帳リソースを作成" #: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205 -#: overviewpage.cpp:64 +#: overviewpage.cpp:67 msgid "eGroupware" msgstr "eGroupWare" @@ -181,7 +182,7 @@ msgstr "GroupWise アドレス帳リソースを作成" msgid "Update GroupWise Addressbook Resource" msgstr "GroupWise アドレス帳リソースをアップデート" -#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78 +#: groupwisewizard.cpp:271 msgid "Novell GroupWise" msgstr "Novell GroupWise" @@ -233,7 +234,7 @@ msgstr "ジャーナル" msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail" msgstr "KMail にオフライン IMAP アカウントを作成" -#: kmailchanges.cpp:309 +#: kmailchanges.cpp:310 msgid "Create Online IMAP Account for KMail" msgstr "KMail にオンライン IMAP アカウントを作成" @@ -299,18 +300,19 @@ msgid "TDE-PIM Groupware Configuration Wizard" msgstr "TDE-PIM グループウェア設定ウィザード" #: overviewpage.cpp:61 -msgid "Select the type of server you want connect your TDE to:" +#, fuzzy +msgid "Select the type of server you want TDE to connect:" msgstr "接続するサーバのタイプを選択してください:" -#: overviewpage.cpp:70 +#: overviewpage.cpp:75 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" -#: overviewpage.cpp:74 +#: overviewpage.cpp:81 msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" -#: overviewpage.cpp:82 +#: overviewpage.cpp:87 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" @@ -406,8 +408,8 @@ msgstr "KCal リソースの ID" #. i18n: file groupwise.kcfg line 56 #: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Id of KABC resource" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Id of TDEABC resource" msgstr "KABC リソースの ID" #. i18n: file groupwise.kcfg line 59 -- cgit v1.2.1