From df1bba1504cd4f418cfff2762e5829bf1f0ee4b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 31 Dec 2018 19:05:42 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdesdk/umbrello Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdesdk/umbrello/ --- tde-i18n-ja/messages/tdesdk/umbrello.po | 5301 ++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 2719 insertions(+), 2582 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ja/messages') diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-ja/messages/tdesdk/umbrello.po index 05c2d6a67fb..df7cbf0fca4 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdesdk/umbrello.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdesdk/umbrello.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-18 21:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -22,246 +22,208 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "Umbrello UML モデラー 自立型コードジェネレータ" - -#: docgenerators/main.cpp:47 -msgid "File to transform" -msgstr "変換するファイル" - -#: docgenerators/main.cpp:48 -msgid "The XSLT file to use" -msgstr "使用する XSLT ファイル" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ABE Masanori, Shinya TAKEBAYASHI" -#: docgenerators/main.cpp:64 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" -msgstr "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML モデラー作者" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "maas_abb@ybb.ne.jp, makoto@kanon-net.jp" -#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "Umbrello UML モデラーの作者" +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "アクティビティ名を入力" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 -msgid "Exporting all views..." -msgstr "すべてのビューをエクスポート..." +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "新規アクティビティの名前を入力:" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 -#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 -msgid "Some errors happened when exporting the images:" -msgstr "画像のエクスポート中にエラーが発生しました:" +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "左揃え" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 -#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 -#, c-format -msgid "There was a problem saving file: %1" -msgstr "ファイル %1 の保存で問題がありました。" +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "右揃え" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 -#: umllistview.cpp:385 -msgid "Save Error" -msgstr "保存エラー" +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "上揃え" -#: worktoolbar.cpp:245 -msgid "Object" -msgstr "オブジェクト" +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "下揃え" -#: worktoolbar.cpp:246 -msgid "Synchronous Message" -msgstr "同期メッセージ" +#: aligntoolbar.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Align Vertical Middle" +msgstr "垂直方向中央揃え" -#: worktoolbar.cpp:247 -msgid "Asynchronous Message" -msgstr "非同期メッセージ" +#: aligntoolbar.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Align Horizontal Middle" +msgstr "水平方向中央揃え" -#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 -msgid "Association" -msgstr "関連" +#: aligntoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Align Vertical Distribute" +msgstr "垂直方向均等配置" -#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 -msgid "Containment" -msgstr "包含" +#: aligntoolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Align Horizontal Distribute" +msgstr "水平方向均等配置" -#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 -msgid "Anchor" -msgstr "アンカー" +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. " +"You can not align associations." +msgstr "" +"整列させるためには、クラスやアクターなど、少なくとも 2 つのオブジェクトを選択" +"する必要があります。結合を整列させることはできません。" -#: worktoolbar.cpp:251 -msgid "Label" -msgstr "ラベル" +#: aligntoolbar.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "フォーマット" -#: worktoolbar.cpp:252 -msgid "Note" -msgstr "ノート" +#: aligntoolbar.cpp:384 autolayout/newautolayoutdialog.ui:381 +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:166 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: worktoolbar.cpp:253 -msgid "Box" -msgstr "ボックス" +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "汎化" -#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 -msgid "Actor" -msgstr "アクター" +#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 +msgid "Aggregation" +msgstr "集約" #: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 msgid "Dependency" msgstr "依存" -#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 -msgid "Aggregation" -msgstr "集約" +#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 +msgid "Association" +msgstr "関連" -#: worktoolbar.cpp:257 -msgid "Relationship" -msgstr "関係" +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "自己関連" -#: worktoolbar.cpp:258 -msgid "Directional Association" -msgstr "方向付き関連" +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "コラボレーションメッセージ" -#: worktoolbar.cpp:259 -msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" -msgstr "実装 (汎化/実現関係)" +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "シーケンスメッセージ" + +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "コラボレーション自己メッセージ" + +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "シーケンス自己メッセージ" + +#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 +msgid "Containment" +msgstr "包含" #: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 msgid "Composition" msgstr "コンポジション" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 -#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 -msgid "Use Case" -msgstr "ユースケース" +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "実現" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 -#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Class" -msgstr "クラス" +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "一方向関連" -#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 -msgid "Initial State" -msgstr "開始状態" +#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 +msgid "Anchor" +msgstr "アンカー" -#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 -msgid "End State" -msgstr "終了状態" +#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 +msgid "State Transition" +msgstr "状態遷移" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 -msgid "Branch/Merge" -msgstr "ブランチ/マージ" +#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 +#: worktoolbar.cpp:286 +msgid "Activity" +msgstr "アクティビティ" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 -msgid "Fork/Join" -msgstr "フォーク/ジョイン" +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "多重度" -#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 -msgid "Package" -msgstr "パッケージ" +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "多重度を入力:" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 -msgid "Component" -msgstr "コンポーネント" +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "関連名" -#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 -msgid "Node" -msgstr "ノード" +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "関連名を入力:" -#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 -msgid "Artifact" -msgstr "成果物" +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "ロール名" -#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 -msgid "Interface" -msgstr "インターフェース" +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "ロール名を入力:" -#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 -msgid "Datatype" -msgstr "データタイプ" +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not " +"add it again." +msgstr "" +"同じ名前とシグニチャをもつ操作が既に存在します。二回追加することはできませ" +"ん。" -#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 -msgid "Enum" -msgstr "列挙" +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "無効な名前です。" -#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 -msgid "Entity" -msgstr "エンティティ" +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "無効な名前" -#: worktoolbar.cpp:275 -msgid "Deep History" -msgstr "深い履歴" +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "その名前は既に使われています。" -#: worktoolbar.cpp:276 -msgid "Shallow History" -msgstr "浅い履歴" - -#: worktoolbar.cpp:277 -msgid "Join" -msgstr "ジョイン" - -#: worktoolbar.cpp:278 -msgid "Fork" -msgstr "フォーク" - -#: worktoolbar.cpp:279 -msgid "Junction" -msgstr "結合" - -#: worktoolbar.cpp:280 -msgid "Choice" -msgstr "選択" - -#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 -msgid "State Transition" -msgstr "状態遷移" - -#: worktoolbar.cpp:285 -msgid "Activity Transition" -msgstr "アクティビティ遷移" - -#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 -#: worktoolbar.cpp:286 -msgid "Activity" -msgstr "アクティビティ" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 -#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 -msgid "State" -msgstr "状態" - -#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 -msgid "End Activity" -msgstr "終了アクティビティ" - -#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 -msgid "Initial Activity" -msgstr "開始アクティビティ" - -#: worktoolbar.cpp:290 -msgid "Message" -msgstr "メッセージ" - -#: worktoolbar.cpp:298 -msgid "UNDEFINED" -msgstr "未定義" - -#: worktoolbar.cpp:302 -msgid "Select" -msgstr "選択" +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "名前が重複" #: clipboard/umlclipboard.cpp:687 msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " -"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an " +"item of the same name already exists. Any other items have been pasted." msgstr "" -"同じ名前の項目が既に存在するため、少なくともクリップボードの項目の 1 つを貼り付けることができませんでした。他のアイテムは既に貼り付けられています。" +"同じ名前の項目が既に存在するため、少なくともクリップボードの項目の 1 つを貼り" +"付けることができませんでした。他のアイテムは既に貼り付けられています。" #: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 msgid "Paste Error" @@ -271,17 +233,17 @@ msgstr "貼り付けエラー" msgid "" "Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " "have permissions to write to it." -msgstr "ファイル %1 を書き込みのために開けません。フォルダが存在し、書き込み権限があるかどうか確認してください。" +msgstr "" +"ファイル %1 を書き込みのために開けません。フォルダが存在し、書き込み権限があ" +"るかどうか確認してください。" #: codegenerator.cpp:473 msgid "Cannot Open File" msgstr "ファイルを開けません" #: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"フォルダを作成できません。\n" +msgid "Cannot create the folder:\n" +msgstr "フォルダを作成できません。\n" #: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 msgid "" @@ -295,1320 +257,1518 @@ msgstr "" msgid "Cannot Create Folder" msgstr "フォルダを作成できません" -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 -msgid "Enter State Name" -msgstr "状態名を入力" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "一般オプション" -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 -msgid "Enter the name of the new state:" -msgstr "新規状態の名前を入力:" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "パッケージは名前空間です" -#: statewidget.cpp:176 -msgid "Enter Activity" -msgstr "アクティビティを入力" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "仮想デストラクタ" -#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 -#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 -msgid "Enter the name of the new activity:" -msgstr "新規アクティビティの名前を入力:" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "空のコンストラクタを生成" -#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 -#: umlview.cpp:2547 -msgid "new activity" -msgstr "新規アクティビティ" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "アクセッサメソッドを生成" -#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 -msgid "UML Model" -msgstr "UML モデル" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "操作はインラインです" -#: umldoc.cpp:106 -msgid "Logical View" -msgstr "論理ビュー" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "アクセッサをインライン化" -#: umldoc.cpp:107 -msgid "Use Case View" -msgstr "ユースケースビュー" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "アクセッサはパブリックです" -#: umldoc.cpp:108 -msgid "Component View" -msgstr "コンポーネントビュー" +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "ファイルをインポート中: %1 進捗: %2/%3" -#: umldoc.cpp:109 -msgid "Deployment View" -msgstr "配置ビュー" +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "準備完了。" -#: umldoc.cpp:110 -msgid "Entity Relationship Model" -msgstr "エンティティ関係モデル" +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "スコープ %1 は名前空間ですか?クラスですか?" -#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 -msgid "Datatypes" -msgstr "データタイプ" +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "ヘルプに対する C++ インポートリクエスト" -#: umldoc.cpp:229 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"現在のファイルは変更されています。\n" -"保存しますか?" +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "名前空間" -#: umldoc.cpp:355 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "ファイル %1 は存在しません。" +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/codegenerationwizardbase.ui:249 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:91 dialogs/diagramprintpage.cpp:198 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 listpopupmenu.cpp:609 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "クラス" -#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 -#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -msgid "Load Error" -msgstr "ロードエラー" +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "内部エラー" -#: umldoc.cpp:380 -msgid "The file %1 seems to be corrupted." -msgstr "ファイル %1 は壊れているようです。" +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "\"%1\" の前で文法エラー" -#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 -#, c-format -msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." -msgstr "圧縮ファイル %1 内に XMI ファイルが見つかりませんでした。" +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "\"%1\" の前で解析エラー" -#: umldoc.cpp:448 -#, c-format -msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" -msgstr "抽出ファイル %1 のロードで問題がありました。" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "" +msgstr "" -#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -#, c-format -msgid "There was a problem loading file: %1" -msgstr "ファイル %1 のロードで問題がありました。" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "式を期待" -#: umldoc.cpp:641 -#, c-format -msgid "There was a problem uploading file: %1" -msgstr "ファイル %1 をアップロードで問題がありました。" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "宣言文法エラー" -#: umldoc.cpp:934 -msgid "use case diagram" -msgstr "ユースケース図" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "} を期待" -#: umldoc.cpp:936 -msgid "class diagram" -msgstr "クラス図" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "namespace を期待" -#: umldoc.cpp:938 -msgid "sequence diagram" -msgstr "シーケンス図" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "{ を期待" -#: umldoc.cpp:940 -msgid "collaboration diagram" -msgstr "コラボレーション図" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "名前空間名を期待" -#: umldoc.cpp:942 -msgid "state diagram" -msgstr "状態図" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "宣言のために型指定子が必要" -#: umldoc.cpp:944 -msgid "activity diagram" -msgstr "アクティビティ図" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "宣言を期待" -#: umldoc.cpp:946 -msgid "component diagram" -msgstr "コンポーネント図" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "定数式を期待" -#: umldoc.cpp:948 -msgid "deployment diagram" -msgstr "配置図" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "')' を期待" -#: umldoc.cpp:950 -msgid "entity relationship diagram" -msgstr "エンティティ関係図" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "} がありません" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "メンバ初期化子を期待" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "基本クラス指定子を期待" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "初期化節を期待" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "識別子を期待" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "型 ID を期待" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "クラス名を期待" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "条件を期待" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "ステートメントを期待" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "for 初期化を期待" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "catch を期待" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:28 dialogs/activitydialog.cpp:74 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:55 dialogs/classpropdlg.cpp:37 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:56 dialogs/classpropdlg.cpp:86 +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:55 dialogs/statedialog.cpp:33 +#: dialogs/statedialog.cpp:89 dialogs/umlviewdialog.cpp:38 +#: listpopupmenu.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ(&P)" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "開始アクティビティ" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "終了アクティビティ" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 +msgid "Branch/Merge" +msgstr "ブランチ/マージ" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 +msgid "Fork/Join" +msgstr "フォーク/ジョイン" + +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:50 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "一般プロパティ" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "アクティビティのタイプ:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "アクティビティ名:" + +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:36 +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:225 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:196 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:388 dialogs/notedialog.cpp:29 +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:100 dialogs/statedialog.cpp:104 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:88 docwindow.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "ドキュメンテーション" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "フォント:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "フォントの設定" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "色" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "ウィジェットの色" + +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "アクティビティ" + +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "新規アクティビティ..." + +#: dialogs/activitypage.cpp:73 listpopupmenu.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "アンカーを削除" + +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "名前変更" + +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "新規アクティビティ" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "新規アクティビティ" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "アクティビティ名を変更" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "アクティビティの新しい名前を入力:" + +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 dialogs/diagrampropertiespage.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "タイプ:" + +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "関連" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "関連のプロパティ" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "一般的な設定" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "ロール" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "ロールの設定" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "関連のフォント" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "ロール A のプロパティ" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "ロール B のプロパティ" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "ロール A の可視性" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "ロール B の可視性" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "ロール A の可変性" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "ロール B の可変性" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "ロール名:" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "多重度:" + +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:129 +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:183 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:100 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:154 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Public" + +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:134 +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:188 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:105 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:159 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Private" + +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:139 +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:193 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:110 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:164 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Protected" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "実装" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "変更可" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "変更不可" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "追加のみ" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "クラス名(&N):" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "アクター名(&N):" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "パッケージ名(&N):" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "ユースケース名(&N):" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "インターフェース名(&N):" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "コンポーネント名(&N):" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "成果物名(&N):" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "列挙名(&N):" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "データタイプ名(&N):" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "エンティティ名(&N):" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "ステレオタイプ名(&S):" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "パッケージ名(&P):" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "抽象クラス(&B)" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "抽象ユースケース(&B)" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "実行ファイル(&E)" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "描画" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "標準(&D)" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:146 umbrelloui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "塗りつぶし(&F):" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "ライブラリ(&L)" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "テーブル(&T)" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "可視性" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "Public(&U)" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "Private(&R)" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "Protected(&T)" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "実装(&M)" -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "クラス名:" -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "名前を入力:" +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "インスタンス名:" -#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 -msgid "That is an invalid name for a diagram." -msgstr "無効な図の名前です。" +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "アクターとして描画" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "無効な名前" +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" +msgstr "複数のインスタンス" -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 -msgid "A diagram is already using that name." -msgstr "その名前は既に図で使われています。" +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" +msgstr "デストラクタを表示" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "名前が重複" +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" +msgstr "コンポーネント図:" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "無効な名前です。" +#: dialogs/classgenpage.cpp:324 +msgid "Node name:" +msgstr "ノード名:" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "その名前は既に使われています。" +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "ステレオタイプ名:" -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." msgstr "" -"入力された名前は重複しています。\n" -"本当にこれでよろしいですか?" +"選択された名前は既に\n" +"使われています。\n" +"名前はリセットされました。" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "名前の重複" +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "名前が重複" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Use Name" -msgstr "名前を使う" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "属性" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Enter New Name" -msgstr "新しい名前を入力" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "新規属性(&E)..." -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" -msgstr "本当に図 %1 を削除しますか?" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "操作" -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Delete Diagram" -msgstr "図を削除" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "新規操作(&E)..." -#: umldoc.cpp:1573 -msgid "Setting up the document..." -msgstr "文書を設定..." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "テンプレート" -#: umldoc.cpp:1600 -msgid "Resolving object references..." -msgstr "オブジェクト間参照を解決しています..." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "新規テンプレート(&E)..." -#: umldoc.cpp:1638 -msgid "Loading UML elements..." -msgstr "UML エレメントをロード..." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "列挙リテラル" -#: umldoc.cpp:1811 -msgid "Loading diagrams..." -msgstr "図をロード..." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "新規列挙リテラル(&E)..." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 -msgid "kde-uml-Diagram" -msgstr "kde-uml-Diagram" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "エンティティ属性" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "新規エンティティ属性(&E)..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:99 dialogs/umloperationdialog.cpp:142 +#: uml.cpp:267 umldoc.cpp:1099 umlview.cpp:2738 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "アンカーを削除" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "プロパティ(&P)" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "表示" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "操作(&N)" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "可視性(&V)" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "操作のシグニチャ(&P)" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "パッケージ(&K)" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "属性(&R)" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "ステレオタイプ(&Y)" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "属性のシグニチャ(&I)" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "円として描画" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "表示" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "表示のオプション" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "属性の設定" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "操作の設定" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "テンプレートの設定" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "列挙リテラルの設定" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "エンティティ属性の設定" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "包含" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "内容の設定" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "クラス関連" + +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "新規クラス" + +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "新規クラス" + +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "クラス属性" + +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "クラス操作" + +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:24 dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "コード生成のオプション" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "生成(&G)" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "完了" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "コードが生成されました" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "生成されていません" -#: umldoc.cpp:2104 -#, c-format -msgid "/autosave%1" -msgstr "/自動保存 %1" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "まだ生成されていません" -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "フォルダを外部化" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "フォルダ %1 は存在しません。今作成しますか?" -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "モデル名を入力" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "出力フォルダは存在しません" -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "モデルの新しい名前を入力:" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "フォルダを作成" -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "表示" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "生成しない" -#: umllistview.cpp:1906 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select " +"another, valid, folder." msgstr "" -"入力された名前は無効です。\n" -"作成はキャンセルされました。" +"フォルダを作成できませんでした。\n" +"親フォルダに書き込み権限があるか確認するか、\n" +"他の有効なフォルダを選択してください。" -#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "名前が無効" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "フォルダ作成エラー" -#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "有効なフォルダを選択してください。" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." msgstr "" -"入力された名前は重複しています。\n" -"作成はキャンセルされました。" - -#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 -msgid "Creation canceled" -msgstr "作成はキャンセルされました" +"出力フォルダは存在しますが、書き込みできません。\n" +"適切なパーミッションを設定するか、他のフォルダを選択してください。" -#: umllistview.cpp:2338 -msgid "Loading listview..." -msgstr "リストビューをロードしています..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "出力フォルダヘの書き込みエラー" -#: umllistview.cpp:2670 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "フォルダは削除する前に空にする必要があります。" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "%1 はフォルダではないようです。有効なフォルダを選択してください。" -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "フォルダが空ではありません" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "有効なフォルダを選択してください" -#: classifier.cpp:201 -msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " -"it again." -msgstr "同じ名前とシグニチャをもつ操作が既に存在します。二回追加することはできません。" +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/codeviewerdialogbase.ui:21 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "コードビューア" -#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "アクティビティ名を入力" +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "

No Options Available.

" +msgstr "

利用可能なオプションがありません。

" -#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 -msgid "new state" -msgstr "新規状態" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "図(&D)" -#: association.cpp:84 -msgid "Generalization" -msgstr "汎化" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "フィルタ" -#: association.cpp:88 -msgid "Self Association" -msgstr "自己関連" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "現在の図(&C)" -#: association.cpp:89 -msgid "Collaboration Message" -msgstr "コラボレーションメッセージ" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "すべての図(&A)" -#: association.cpp:90 -msgid "Sequence Message" -msgstr "シーケンスメッセージ" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "図を選択(&S)" -#: association.cpp:91 -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "コラボレーション自己メッセージ" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "図のタイプ(&T)" -#: association.cpp:92 -msgid "Sequence Self Message" -msgstr "シーケンス自己メッセージ" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "選択" -#: association.cpp:95 -msgid "Realization" -msgstr "実現" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 +#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 +msgid "Use Case" +msgstr "ユースケース" -#: association.cpp:96 -msgid "Uni Association" -msgstr "一方向関連" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "コラボレーション" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 5 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "エクスポート(&E)" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "シーケンス" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 13 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Diagram" -msgstr "図(&D)" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 +#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 +msgid "State" +msgstr "状態" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 14 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "新規(&N)" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 +msgid "Component" +msgstr "コンポーネント" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Sh&ow" -msgstr "表示(&O)" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "配置" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 43 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Code" -msgstr "コード(&C)" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "kde-uml-Diagram" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 47 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Active &Language" -msgstr "アクティブな言語(&L)" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "図が選択されていません。" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:90 #, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "ドキュメンテーション" +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "画像をエクスポートするフォーマット" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Slash-Slash (//)" -msgstr "Slash-Slash (//)" +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "ノートのドキュメンテーション" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Slash-Star (/** */)" -msgstr "Slash-Star (/** */)" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "目的のファイルは既に存在します" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Style:" -msgstr "スタイル:" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +msgid "" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." +msgstr "" +"ファイル %1 は既に %2 に存在します。\n" +"\n" +"ファイルを上書きする、似たファイル名を生成する、\n" +"ファイルを生成しないのいずれかを選択してください。" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "

C++ Code Generation

" -msgstr "

C++ コード生成

" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "残りのすべてのファイルに適用する(&A)" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "一般" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "上書き(&O)" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Method Body Generation" -msgstr "メソッド本体の生成" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "似たファイル名を生成(&G)" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Use following for classes in generated code:" -msgstr "以下のものをコード生成においてクラスとして使う:" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "ファイルを生成しない(&D)" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "QPtrList" -msgstr "QPtrList" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "パラメータのプロパティ" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "vector" -msgstr "vector" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "タイプ(&T):" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Variable" -msgstr "変数" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "初期値(&I):" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "QString" -msgstr "QString" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "一時的な指示" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "string" -msgstr "string" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout" +"\" is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"\"in\" は、読み込み専用のパラメータ、\"out\" は書き込み専用のパラメー" +"タ、\"inout\" は読み書き用のパラメータです。" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "

String

" -msgstr "

String

" +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "包含要素" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "

List

" -msgstr "

List

" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "操作を選択" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "qptrlist.h" -msgstr "qptrlist.h" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "シーケンス番号:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "global?" -msgstr "グローバル?" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "クラス操作:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "qstring.h" -msgstr "qstring.h" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "カスタム操作:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Class name" -msgstr "クラス名" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Umbrello の設定" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "

Include file

" -msgstr "

インクルードファイル

" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "ユーザインターフェース" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Project Generation" -msgstr "プロジェクトの生成" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "ユーザインターフェースの設定" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Create ANT build document" -msgstr "Ant ビルド文書を生成" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "線の色:" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Auto-Generate Methods" -msgstr "自動生成メソッド" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "標準の色(&E)" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Empty constructor methods" -msgstr "空のコンストラクタ" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "塗りつぶしの色:" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Association accessor methods" -msgstr "関連のアクセッサメソッド" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "標準の色(&F)" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Attribute accessor methods" -msgstr "属性のアクセッサメソッド" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "線の幅:" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Public" -msgstr "Public" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "標準の幅(&E)" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Private" -msgstr "Private" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "塗りつぶしの色を使う(&U)" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Protected" -msgstr "Protected" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:102 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "From Parent Object" -msgstr "親オブジェクトから" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "元に戻す操作を有効にする" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Default attribute accessor scope:" -msgstr "属性アクセッサのデフォルトのスコープ:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "タブ図を使う" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Default association field scope:" -msgstr "関連フィールドのデフォルトのスコープ:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "新しい C++/Java/Ruby ジェネレータを使う" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "From Parent Role" -msgstr "親のロールから" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "角のある関連線を使う" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "

Java Code Generation

" -msgstr "

Java コード生成

" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "自動保存" -#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Hash (#)" -msgstr "ハッシュ (#)" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "自動保存を有効にする(&N)" -#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Begin-End (=begin =end)" -msgstr "始め - 終わり (=begin =end)" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "自動保存の間隔を選択 (分):" -#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "

Ruby Code Generation

" -msgstr "

Ruby コード生成

" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "自動保存のサフィックスを設定:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Options" -msgstr "コード生成のオプション" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +msgid "" +"

The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving " +"occurs before you have manually saved the file.

If you've already " +"saved it, the autosave file will be saved in the same folder as the file and " +"will be named like the file's name, followed by the suffix specified.

If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the " +"autosave will overwrite your file automatically.

" +msgstr "" +"

ユーザが保存する前に自動保存される場合、自動保存ファイルは ~/autosave." +"xmi に作成されます。

ユーザが既い保存した場合、自動保存ファイルは同じ" +"フォルダ内に、同じファイル名の後に指定されたサフィックスをつないで作成されま" +"す。

もしサフィックスが保存したファイルのサフィックスと同じ場合、自動保" +"存はユーザのファイルを上書きします。

" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "言語" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Startup" +msgstr "起動" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Folders" -msgstr "フォルダ" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 +msgid "Sta&rtup logo" +msgstr "起動時のロゴ(&R)" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Write all generated files to folder:" -msgstr "生成されたすべてのファイルを書き込むフォルダ:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "今日の一言(&T)" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Bro&wse..." -msgstr "ブラウズ(&W)..." +#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 +msgid "&Load last project" +msgstr "最近のプロジェクトをロード(&L)" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "B&rowse..." -msgstr "ブラウズ(&R)..." +#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 +msgid "Start new project with:" +msgstr "プロジェクト開始時の図:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "&Include heading files from folder:" -msgstr "次のフォルダからヘッダファイルをインクルードする(&I):" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "No Diagram" +msgstr "図なし" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" -msgstr "コード生成によってできるファイルはこのフォルダに格納されます" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "Class Diagram" +msgstr "クラス図" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" -msgstr "このフォルダ内のファイルはコード生成においてヘッダファイルとして使われます" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "ユースケース図" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Overwrite Policy" -msgstr "ポリシーを上書き" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "シーケンス図" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "" -"If a file with the same name as the name code \n" -"generator wants to use as output file already exists:" -msgstr "コードジェネレータの出力ファイルと同名のファイルが既に存在する場合:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "コラボレーション図" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "O&verwrite" -msgstr "上書き(&V)" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "状態図" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "アクティビティ図" -# @info:whatsthis -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" -msgstr "出力先フォルダの既存のファイルを上書きします。" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "コンポーネント図" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "As&k" -msgstr "確認する(&K)" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "配置図" -# @info:whatsthis -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" -msgstr "同名のファイルが存在する場合は、どうするか尋ねます。" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "クラスの設定" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "&Use a different name" -msgstr "他の名前を使う(&U)" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "可視性を表示(&V)" -# @info:whatsthis -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"If a file already exists in the destination folder, select a different name to " -"use by adding a suffix to the file name" -msgstr "出力先フォルダの既存のファイルの名前に接尾辞を追加するとで、他の名前を選択します。" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "属性を表示" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Formatting" -msgstr "フォーマット" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "操作を表示" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "行" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "ステレオタイプを表示(&Y)" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Line ending style:" -msgstr "改行スタイル:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "属性のシグニチャを表示" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "Indentation type:" -msgstr "行下げのタイプ:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "パッケージを表示" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362 -#: rc.cpp:289 +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:146 dialogs/settingsdlg.cpp:242 #, no-c-format -msgid "Indentation amount:" -msgstr "行下げの量:" +msgid "Show operation signature" +msgstr "操作のシグニチャを表示" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "" -"*NIX (\"\\n\")" -msgstr "" -"*NIX (\"\\n\")" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "開始スコープ" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "" -"Windows (\"\\r\\n\")" -msgstr "" -"Windows (\"\\r\\n\")" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "属性のデフォルトのスコープ:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Mac (\"\\r\")" -msgstr "Mac (\"\\r\")" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "操作のデフォルトのスコープ:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "No Indentation" -msgstr "行下げなし" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "コード生成" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Tab" -msgstr "タブ" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "コード生成の設定" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "スペース" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "コードビューアの設定" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "Comment Verbosity" -msgstr "コメントの頻度" +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "開始状態" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "" -"Write comments &for sections even if section \n" -"is empty" -msgstr "セクションが空であっても、セクションに対するコメントを記述する(&F)" +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "終了状態" -# @info:whatsthis -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "" -"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a " -"class, even if the sections are empty" -msgstr "セクションが空であっても、セクションが違うことを示すコメント (public, private など) を記述します。" +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "状態のタイプ:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "&Write documentation comments even if empty" -msgstr "空であっても、ドキュメントのコメントを記述する(&W)" +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "状態名:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" -msgstr "クラスとメソッドに関するドキュメントが空であっても、コメントを記述する(&F)" +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "ウィジェットの色" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Language Options" -msgstr "言語のオプション" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "属性のプロパティ" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Wizard" -msgstr "コード生成ウィザード" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "分類子の範囲 (\"static\") (&S)" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Select Classes" -msgstr "クラスを選択" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Public" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "" -"Place all the classes you want to generate code\n" -"for in the right hand side list" -msgstr "コードを生成するすべてのクラスを、右側のリストに置いてください" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "Protected(&E)" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Add class for code generation" -msgstr "コード生成にクラスを追加する" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "実装(&M)" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Classes Selected" -msgstr "選択されたクラス" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "無効な属性名が入力されました。" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Remove class from Code Generation" -msgstr "コード生成からクラスを外す" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "属性名が無効" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Classes Available" -msgstr "利用可能なクラス" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "選択された属性名はこの操作で既に使われています。" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Status" -msgstr "コード生成のステータス" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "属性名が重複" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Press the Generation button to start the code generation" -msgstr "生成ボタンを押すと、コード生成を開始します" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "エンティティ属性" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Generation Status" -msgstr "生成のステータス" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "既定値(&D):" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "コードビューア" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "長さ/値:" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "Show hidden blocks" -msgstr "隠しブロックを表示" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "自動インクリメント(&A)" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "

component name here

" -msgstr "

コンポーネント名をここに記入します

" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "Null を許可(&N)" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Show block type" -msgstr "ブロックタイプを表示" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "属性:" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "色" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "インデックス" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "フォント:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "なし(&N)" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Paper:" -msgstr "用紙:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "プライマリ(&P)" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Selected:" -msgstr "選択済み:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "インデックス(&I)" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "

UML object block:

" -msgstr "

UML オブジェクトブロック:

" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "一意(&U)" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "

Hidden block:

" -msgstr "

隠しブロック:

" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "無効なエンティティ属性名が入力されました。" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "

Uneditable text:

" -msgstr "

編集不可のテキスト:

" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "エンティティ属性名が無効" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "

Editable text:

" -msgstr "

編集可能なテキスト:

" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +msgid "" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "選択されたエンティティ属性名はこの操作で既に使われています。" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Diagram Properties" -msgstr "図のプロパティ" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "エンティティ属性名が重複" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "名前:" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "操作のプロパティ" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "Zoom:" -msgstr "ズーム:" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "抽象操作(&A)" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "クエリ (\"const\") (&Q)" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Show operation signature" -msgstr "操作のシグニチャを表示" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "パラメータ" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Show &grid" -msgstr "グリッドを表示(&G)" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "新規パラメータ(&W)..." -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Snap &to grid" -msgstr "グリッドに位置を合わせる(&T)" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "無効なパラメータ名が入力されました。" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Snap component size" -msgstr "コンポーネントサイズを合わせる" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "パラメータ名が無効" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206 -#: rc.cpp:429 -#, no-c-format +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 msgid "" -"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" -"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid " -"on all 4 sides." +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." msgstr "" -"グリッドの倍数になるように、コンポーネントのサイズを合わせます。\n" -"「グリッドに位置を合わせる」を有効にすると、コンポーネントは常にグリッドの四隅に合わせられます。" - -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Grid spacing: " -msgstr "グリッドの大きさ: " +"選択されたパラメータはこの操作で既に\n" +"使われています。" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "X" -msgstr "X" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "パラメータ名が重複" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "" +"選択されたパラメータはこの操作で既に\n" +"使われています。" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "Line width: " -msgstr "線の幅: " +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "無効な操作名が入力されました。" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "Export all views" -msgstr "すべてのビューをエクスポート" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "操作名が無効" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:451 -#, no-c-format -msgid "&Directory to save the diagrams in:" -msgstr "図を保存するフォルダ(&D):" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "そのシグニチャをもつ操作は既に %1 に存在します。\n" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "The base directory used to save the images" -msgstr "画像を保存するベースフォルダ" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "他の名前かパラメータリストを選択してください。" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84 -#: rc.cpp:460 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:36 #, no-c-format -msgid "&Image type:" -msgstr "画像のタイプ(&I):" +msgid "Role Properties" +msgstr "ロールのプロパティ" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 -#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "The format that the images will be exported to" -msgstr "画像をエクスポートするフォーマット" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "テンプレートのプロパティ" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Use &folders" -msgstr "フォルダを使う(&F)" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "無効なテンプレート名が入力されました。" -# @option:check -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "" -"Create in the target directory the same tree structure used\n" -"in the document to store the views" -msgstr "ビューを格納するため文書内で使われた木構造を対象フォルダに作成する" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "テンプレート名が無効" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 msgid "" -"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used " -"in the document to store the views can be created in the selected base " -"directory with this option.\n" -"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " -"view, use case view and so on aren't created)." -msgstr "" -"ビューは文書内のフォルダに格納されます。このオプションを使うと、ビューを格納するために文書内で使われる木構造を、指定したベースフォルダ内に作成することができます" -"。\n" -"ユーザが作成したビューのみがベースフォルダに作成されます。(論理ビューやユースケースビューなどは作成されません)" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 -#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Role Properties" -msgstr "ロールのプロパティ" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "選択されたテンプレートパラメータは、この操作で既に使われています。" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Rolename:" -msgstr "ロール名:" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "テンプレート名が重複" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Multiplicity:" -msgstr "多重度:" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "クラス表示のオプション" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Role Changeability" -msgstr "ロールの可変性" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "図の色" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Add only" -msgstr "追加のみ" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "入力された名前は無効です。" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Frozen" -msgstr "変更不可" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "入力された名前は重複しています。" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Changeable" -msgstr "変更可" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "名前の重複" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Role Visibility" -msgstr "ロールの可視性" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "線(&L):" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Implementation" -msgstr "実装" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "塗りつぶし(&F):" -#: tips.txt:3 -msgid "" -"

Welcome to Umbrello.

\n" -"

UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to " -"using UML.

\n" -msgstr "" -"

Umbrello へようこそ

\n" -"

UML 図で、オブジェクト指向ソフトウェアを設計したり記録したりすることができます。" -"Umbrello ハンドブック は、UML を使うにあたって良い手引きです。

\n" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "標準(&E)" -#: tips.txt:9 -msgid "" -"

Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.

\n" -msgstr "" -"

Umbrello 1.5 へようこそ。このバージョンで新しいことは、接点のクラス、Ruby " -"コード生成、外部化可能フォルダと、インターフェースをクラスに変える機能などです。

\n" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "塗りつぶした色を使う(&U)" -#: tips.txt:14 -msgid "" -"

Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.

\n" -msgstr "" -"

タブダイアグラムと外部ダイアグラムは、互いに排他です。外部ダイアグラムが必要ならば、一般設定で「タブダイアグラムを使う」を非選択としてください。

" -"\n" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "すべてのビューをエクスポート..." -#: tips.txt:19 -msgid "" -"

Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.

\n" -msgstr "" -"

ほとんどの図はリサイズすることができず、それらはコンテンツに合うように自身をリサイズします。\n" -"ボックス、ノート、シーケンス図メッセージはリサイズすることができ、赤い正方形をクリック・ドラッグするだけです。

\n" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "画像のエクスポート中にエラーが発生しました:" -#: tips.txt:25 -msgid "" -"

If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.

\n" -msgstr "" -"

図に既に存在するクラスを追加する場合は、ツリービューからそのエントリをドラッグしてください。

\n" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "ファイル %1 の保存で問題がありました。" -#: tips.txt:30 -msgid "" -"

Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.

\n" -msgstr "" -"

Umbrello " -"のリファクタリングエージェントは、生成されたクラスや基本クラスの移動操作を行います。クラスを右クリックすると、リファクタリングエージェントを開きます。

" -"\n" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "保存エラー" -#: tips.txt:37 -msgid "" -"

Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.

\n" -msgstr "" -"

シーケンス図は、デストラクタボックスを持つことができ、アクターとして描かれます。\n" -"プロパティダイアログを開くため、それをダブルクリックしてください。

\n" +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Umbrello UML モデラー 自立型コードジェネレータ" -#: tips.txt:43 -msgid "" -"

Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.

\n" -msgstr "" -"

シーケンス図メッセージは、コンストラクタとして機能することができます。オブジェクトボックス (縦線よりも) " -"をクリックして、コンストラクタにしてください。

\n" +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "変換するファイル" -#: tips.txt:48 -msgid "" -"

Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.

\n" -msgstr "" -"

シーケンス図は、自分自身に対するメッセージをサポートします。同じ縦線をクリックすることで、自動メッセージを作成することができます。

\n" +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "使用する XSLT ファイル" -#: tips.txt:53 +#: docgenerators/main.cpp:64 msgid "" -"

If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"

\n" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" msgstr "" -"

外部ファイルを読み込んだときにリストビューに何も表示されない場合、モデルを別名で保存し、閉じ、再度保存したファイルを読み込んでください。\n" -"通常、リストビューは適切に表示されます。\n" -"

\n" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML モデラー作" +"者" -#: tips.txt:60 -msgid "" -"

Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.

\n" -msgstr "" -"

切り取りやコピーは、KWord や他のアプリケーションに貼り付けることができる PNG イメージとして、クリップボードにエクスポートします。

\n" +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Umbrello UML モデラーの作者" -#: tips.txt:66 -msgid "" -"

Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.

\n" -msgstr "" -"

接点が直線上にある必要はなく、一カ所をダブルクリックすることで移動する点を作成することができます。

\n" +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "名前" -#: tips.txt:71 -msgid "" -"

You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.

\n" -msgstr "" -"

Umbrello 設定ダイアログで、自動保存を有効にすることができます。

\n" +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "名前を入力:" -#: tips.txt:76 -msgid "" -"

Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.

\n" -"\n" -msgstr "" -"

必要とする機能が Umbrello に欠けていますか?私たちに知らせてください。\n" -"ヘルプメニューにあるバグ通知でバグデータベースに追加するか、またはそれを uml-devel メーリングリストに送ってください。

\n" -"\n" +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "操作名を入力:" -#: tips.txt:86 -msgid "" -"

You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.

\n" -msgstr "" -"

Del キーや Backspace キーを押すことで、選択したオブジェクトを削除することができます。

\n" +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "新規テキストを入力:" -#: tips.txt:91 -msgid "" -"

If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.

\n" -msgstr "" -"

Umbrello でバグを見つけた場合は、私たちに知らせてください。\n" -"ヘルプメニューのバグ通知ツールで送信することができます。

\n" +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "エラー" -#: tips.txt:97 -msgid "" -"

Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.

\n" -msgstr "" -"

エスケープキーを押すことで、現在のツールを選択ツールにすることができます。\n" -"バックスペースは前に使っていたツールにジャンプします。

\n" +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "テキストを変更" -#: tips.txt:103 -msgid "" -"

You can select all objects by pressing Ctrl-A.

\n" -msgstr "" -"

Ctrl+A を押すことで、すべてのオブジェクトを選択することができます。

\n" +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "ファイル %1 は存在しません。" -#: tips.txt:108 -msgid "" -"

You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.

\n" -msgstr "" -"

「コード」メニューの「新規クラスウィザード」を使用して、新しいクラスを作ったりセットアップすることができます。

\n" +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "ロードエラー" + +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "ファイル %1 を開けません。" #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Change Font..." @@ -1662,6 +1822,10 @@ msgstr "新規操作..." msgid "Select Operation..." msgstr "操作を選択..." +#: listpopupmenu.cpp:344 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430 msgid "Change Text..." msgstr "テキストを変更..." @@ -1713,6 +1877,19 @@ msgstr "新規作成" msgid "Rename..." msgstr "名前変更..." +#: listpopupmenu.cpp:477 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: listpopupmenu.cpp:480 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: listpopupmenu.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "貼り付けエラー" + #: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745 msgid "Line Color..." msgstr "線の色..." @@ -1741,14 +1918,26 @@ msgstr "フォルダを格納" msgid "Import Classes..." msgstr "クラスをインポート..." +#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 +msgid "Package" +msgstr "パッケージ" + #: listpopupmenu.cpp:512 msgid "Subsystem" msgstr "サブシステム" +#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 +msgid "Artifact" +msgstr "成果物" + #: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 msgid "Component Diagram..." msgstr "コンポーネント図..." +#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 +msgid "Node" +msgstr "ノード" + #: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 msgid "Deployment Diagram..." msgstr "配置図..." @@ -1757,10 +1946,18 @@ msgstr "配置図..." msgid "Folder" msgstr "フォルダ" +#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 +msgid "Entity" +msgstr "エンティティ" + #: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 msgid "Entity Relationship Diagram..." msgstr "エンティティ関係図..." +#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 +msgid "Actor" +msgstr "アクター" + #: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 msgid "Use Case Diagram..." msgstr "ユースケース図..." @@ -1797,6 +1994,18 @@ msgstr "新規エンティティ属性..." msgid "Export as Picture..." msgstr "画像としてエクスポート..." +#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 +msgid "Interface" +msgstr "インターフェース" + +#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 +msgid "Datatype" +msgstr "データタイプ" + +#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 +msgid "Enum" +msgstr "列挙" + #: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 msgid "Class Diagram..." msgstr "クラス図..." @@ -1817,26 +2026,10 @@ msgstr "シーケンス図..." msgid "Collaboration Diagram..." msgstr "コラボレーション図..." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 -#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 -msgid "Attributes" -msgstr "属性" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 -#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 -msgid "Operations" -msgstr "操作" - #: listpopupmenu.cpp:676 msgid "Public Only" msgstr "public のみ" -#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 -#: listpopupmenu.cpp:678 -msgid "Visibility" -msgstr "可視性" - #: listpopupmenu.cpp:680 msgid "Operation Signature" msgstr "操作のシグニチャ" @@ -1849,11 +2042,6 @@ msgstr "属性のシグニチャ" msgid "Stereotype" msgstr "ステレオタイプ" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "表示" - #: listpopupmenu.cpp:707 msgid "Attribute..." msgstr "属性..." @@ -1878,14 +2066,6 @@ msgstr "塗りつぶしの色..." msgid "Use Fill Color" msgstr "塗りつぶしの色を使う" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 -#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 -#: listpopupmenu.cpp:750 -msgid "Color" -msgstr "色" - #: listpopupmenu.cpp:1007 msgid "Actor..." msgstr "アクター..." @@ -1914,10 +2094,26 @@ msgstr "列挙..." msgid "Package..." msgstr "パッケージ..." +#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 +msgid "Initial State" +msgstr "開始状態" + +#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 +msgid "End State" +msgstr "終了状態" + #: listpopupmenu.cpp:1032 msgid "State..." msgstr "状態..." +#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 +msgid "Initial Activity" +msgstr "開始アクティビティ" + +#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 +msgid "End Activity" +msgstr "終了アクティビティ" + #: listpopupmenu.cpp:1053 msgid "Subsystem..." msgstr "サブシステム..." @@ -1962,6 +2158,14 @@ msgstr "アンカーを削除" msgid "Change Association Name..." msgstr "関連名を変更..." +#: listpopupmenu.cpp:1332 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: listpopupmenu.cpp:1333 +msgid "Redo" +msgstr "" + #: listpopupmenu.cpp:1339 msgid "Clear Diagram" msgstr "図をクリア" @@ -1996,195 +2200,102 @@ msgstr "ファイルのフォルダ" #: main.cpp:43 msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " -"directory" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the " +"target directory" msgstr "ビューを格納するため文書内で使われた木構造を対象フォルダに保持" #: main.cpp:95 msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML モデラーの作者" - -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "関連が間違った使われ方をしています。" - -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "関連エラー" - -#: folder.cpp:289 -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "ファイル %1 は存在しません。" - -#: folder.cpp:293 -msgid "The folderfile %1 cannot be opened." -msgstr "ファイル %1 を開けません。" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ABE Masanori, Shinya TAKEBAYASHI" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "maas_abb@ybb.ne.jp, makoto@kanon-net.jp" - -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "準備完了。" - -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." -msgstr "" -"Shift か Ctrl を押して X 軸方向へ移動。Shift と Ctrl を押して Y 軸方向へ移動。右ボタンクリックで移動をキャンセル。" - -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." -msgstr "" -"Shift か Ctrl を押して X 軸方向へ移動。Shift と Ctrl を押して Y 軸方向へ移動。右ボタンクリックでリサイズをキャンセル。" - -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "スコープ %1 は名前空間ですか?クラスですか?" - -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "ヘルプに対する C++ インポートリクエスト" - -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "名前空間" - -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "ファイルをインポート中: %1 進捗: %2/%3" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 -msgid "Internal Error" -msgstr "内部エラー" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 -msgid "Syntax Error before '%1'" -msgstr "\"%1\" の前で文法エラー" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 -msgid "Parse Error before '%1'" -msgstr "\"%1\" の前で解析エラー" +msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML モデラーの作者" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "" -msgstr "" +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "新規アクター" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 -msgid "expression expected" -msgstr "式を期待" +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "新規ユースケース" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 -msgid "Declaration syntax error" -msgstr "宣言文法エラー" +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "新規パッケージ" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 -msgid "} expected" -msgstr "} を期待" +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "新規コンポーネント" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 -msgid "namespace expected" -msgstr "namespace を期待" +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "新規ノード" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 -msgid "{ expected" -msgstr "{ を期待" +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "新規成果物" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 -msgid "Namespace name expected" -msgstr "名前空間名を期待" +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "新規インターフェース" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 -msgid "Need a type specifier to declare" -msgstr "宣言のために型指定子が必要" +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "新規データタイプ" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 -msgid "expected a declaration" -msgstr "宣言を期待" +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "新規列挙" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 -msgid "Constant expression expected" -msgstr "定数式を期待" +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "新規エンティティ" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 -msgid "')' expected" -msgstr "')' を期待" +#: model_utils.cpp:264 +msgid "new_folder" +msgstr "新規フォルダ" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 -msgid "} missing" -msgstr "} がありません" +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "新規関連" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 -msgid "Member initializers expected" -msgstr "メンバ初期化子を期待" +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "新規オブジェクト" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 -msgid "Base class specifier expected" -msgstr "基本クラス指定子を期待" +#: model_utils.cpp:559 +msgid "OK" +msgstr "" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 -msgid "Initializer clause expected" -msgstr "初期化節を期待" +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "空" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 -msgid "Identifier expected" -msgstr "識別子を期待" +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Malformed argument" +msgstr "不正な形式の引数" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 -msgid "Type id expected" -msgstr "型 ID を期待" +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "不明な引数の型" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 -msgid "Class name expected" -msgstr "クラス名を期待" +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "不正なメソッド名" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 -msgid "condition expected" -msgstr "条件を期待" +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "不明な戻り値の型" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 -msgid "statement expected" -msgstr "ステートメントを期待" +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "不明なエラー" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 -msgid "for initialization expected" -msgstr "for 初期化を期待" +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "これは設定されたコード生成の言語における予約語です。" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 -msgid "catch expected" -msgstr "catch を期待" +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "予約語" #: objectwidget.cpp:90 msgid "Rename Object" @@ -2198,105 +2309,66 @@ msgstr "オブジェクト名を入力:" msgid "new_parameter" msgstr "新規パラメータ" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 -msgid "General Options" -msgstr "一般オプション" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 -msgid "Package is a namespace" -msgstr "パッケージは名前空間です" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "仮想デストラクタ" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "空のコンストラクタを生成" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "アクセッサメソッドを生成" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 -msgid "Operations are inline" -msgstr "操作はインラインです" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 -msgid "Accessors are inline" -msgstr "アクセッサをインライン化" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 -msgid "Accessors are public" -msgstr "アクセッサはパブリックです" - -#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "図: %2 ページ: %1" - -#: umlview.cpp:2578 -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "図の名前を入力" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "親クラスを追加" -#: umlview.cpp:2579 -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "図の新しい名前を入力:" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "派生クラスを追加" -#: umlview.cpp:2736 -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"図全体を削除しようとしています。\n" -"よろしいですか?" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "操作を追加" -#: umlview.cpp:2738 -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "図を削除しますか?" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "属性を追加" -#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 -msgid "Rename canceled" -msgstr "名前の変更はキャンセルされました" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "親インターフェースを追加" -#: umllistviewitem.cpp:468 -msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." -msgstr "リストビュータイプ %1 のアイテムの名前変更は、まだ実装されていません" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "派生インターフェースを追加" -#: umllistviewitem.cpp:469 -msgid "Function Not Implemented" -msgstr "関数が実装されていません" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "基本分類子" -#: umllistviewitem.cpp:478 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Renaming process has been canceled." -msgstr "" -"入力された名前は無効です。\n" -"名前変更はキャンセルされました。" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "派生分類子" -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "新規関連" +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "状態名を入力" -#: umlcanvasobject.cpp:150 -msgid "new_attribute" -msgstr "新規属性" +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "新規状態の名前を入力:" -#: umlcanvasobject.cpp:153 -msgid "new_template" -msgstr "新規テンプレート" +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "アクティビティを入力" -#: umlcanvasobject.cpp:156 -msgid "new_operation" -msgstr "新規操作" +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "関連が間違った使われ方をしています。" -#: umlcanvasobject.cpp:159 -msgid "new_literal" -msgstr "新規リテラル" +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "関連エラー" -#: umlcanvasobject.cpp:162 -msgid "new_field" -msgstr "新規フィールド" +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "新規状態" #: uml.cpp:179 msgid "&Export model to DocBook" @@ -2451,11 +2523,6 @@ msgstr "画像としてエクスポート(&E)..." msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." msgstr "すべての図を画像としてエクスポート(&A)..." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 -#: uml.cpp:273 -msgid "&Properties" -msgstr "プロパティ(&P)" - #: uml.cpp:286 msgid "&Zoom Slider" msgstr "ズーム率(&Z)" @@ -2540,21 +2607,28 @@ msgstr "ドキュメンテーション(&D)" msgid "Opening file..." msgstr "ファイルを開いています..." +#: uml.cpp:519 uml.cpp:591 uml.cpp:717 umldoc.cpp:232 umldoc.cpp:312 +#: umldoc.cpp:356 umldoc.cpp:381 umldoc.cpp:423 umldoc.cpp:435 umldoc.cpp:449 +#: umldoc.cpp:462 umldoc.cpp:473 umldoc.cpp:634 umldoc.cpp:642 umldoc.cpp:2103 +#: umldoc.cpp:2106 +msgid "Untitled" +msgstr "" + #: uml.cpp:650 msgid "Creating new document..." msgstr "新しい文書を作成しています..." #: uml.cpp:673 msgid "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, *." +"xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" "*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" "*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" "*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" "*.mdl|Rose model files" msgstr "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|サポートされたファイルすべて (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|サポートされたファイルすべて (*.xmi, *." +"xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" "*.xmi|非圧縮 XMI ファイル (*.xmi)\n" "*.xmi.tgz|Gzip 圧縮 XMI ファイル (*.xmi.tgz)\n" "*.xmi.tar.bz2|Bzip2 圧縮 XMI ファイル (*.xmi.tar.bz2)\n" @@ -2584,6 +2658,10 @@ msgstr "" "*.xmi.tar.bz2|Bzip2 圧縮された XMI ファイル\n" "*|すべてのファイル" +#: uml.cpp:732 umlviewimageexporter.cpp:112 +msgid "Save As" +msgstr "" + #: uml.cpp:740 msgid "" "The file %1 exists.\n" @@ -2592,6 +2670,10 @@ msgstr "" "ファイル %1 は存在します。\n" "上書きしますか?" +#: uml.cpp:740 umldoc.cpp:229 +msgid "Warning" +msgstr "" + #: uml.cpp:740 msgid "Overwrite" msgstr "上書き" @@ -2627,10 +2709,11 @@ msgstr "クリップボードの内容を挿入中..." #: uml.cpp:849 msgid "" -"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " -"may be of the wrong type to be pasted here." +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the " +"clipboard may be of the wrong type to be pasted here." msgstr "" -"Umbrello はクリップボードの内容を貼り付けることができませんでした。クリップボードの内容はおそらくここに貼り付けるタイプではないのでしょう。" +"Umbrello はクリップボードの内容を貼り付けることができませんでした。クリップ" +"ボードの内容はおそらくここに貼り付けるタイプではないのでしょう。" #: uml.cpp:863 msgid "Toggling toolbar..." @@ -2676,1259 +2759,1313 @@ msgstr "*.ads *.ada|Ada ファイル (*.ads *.ada)" msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|ヘッダファイル (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" -#: uml.cpp:1399 -msgid "All Files" -msgstr "すべてのファイル" - -#: uml.cpp:1401 -msgid "Select Code to Import" -msgstr "インポートするコードを選択" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:50 -msgid "Class &name:" -msgstr "クラス名(&N):" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:52 -msgid "Actor &name:" -msgstr "アクター名(&N):" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:54 -msgid "Package &name:" -msgstr "パッケージ名(&N):" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:56 -msgid "Use case &name:" -msgstr "ユースケース名(&N):" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:58 -msgid "Interface &name:" -msgstr "インターフェース名(&N):" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:60 -msgid "Component &name:" -msgstr "コンポーネント名(&N):" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:62 -msgid "Artifact &name:" -msgstr "成果物名(&N):" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:64 -msgid "Enum &name:" -msgstr "列挙名(&N):" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:66 -msgid "Datatype &name:" -msgstr "データタイプ名(&N):" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:68 -msgid "Entity &name:" -msgstr "エンティティ名(&N):" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 -msgid "&Stereotype name:" -msgstr "ステレオタイプ名(&S):" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:107 -msgid "&Package name:" -msgstr "パッケージ名(&P):" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:121 -msgid "A&bstract class" -msgstr "抽象クラス(&B)" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:123 -msgid "A&bstract use case" -msgstr "抽象ユースケース(&B)" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:131 -msgid "&Executable" -msgstr "実行ファイル(&E)" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:138 -msgid "Draw As" -msgstr "描画" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 -msgid "&Default" -msgstr "標準(&D)" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:149 -msgid "&Library" -msgstr "ライブラリ(&L)" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:152 -msgid "&Table" -msgstr "テーブル(&T)" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 -msgid "P&ublic" -msgstr "Public(&U)" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 -msgid "P&rivate" -msgstr "Private(&R)" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:182 -msgid "Pro&tected" -msgstr "Protected(&T)" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:186 -msgid "Imple&mentation" -msgstr "実装(&M)" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:256 -msgid "Class name:" -msgstr "クラス名:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 -msgid "Instance name:" -msgstr "インスタンス名:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:272 -msgid "Draw as actor" -msgstr "アクターとして描画" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:277 -msgid "Multiple instance" -msgstr "複数のインスタンス" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:284 -msgid "Show destruction" -msgstr "デストラクタを表示" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:322 -msgid "Component name:" -msgstr "コンポーネント図:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:324 -msgid "Node name:" -msgstr "ノード名:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 -msgid "Stereotype name:" -msgstr "ステレオタイプ名:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 -#: dialogs/classgenpage.cpp:456 -msgid "" -"The name you have chosen\n" -"is already being used.\n" -"The name has been reset." -msgstr "" -"選択された名前は既に\n" -"使われています。\n" -"名前はリセットされました。" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 -#: dialogs/classgenpage.cpp:457 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "名前が重複" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 -msgid "&Line:" -msgstr "線(&L):" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 -msgid "&Fill:" -msgstr "塗りつぶし(&F):" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 -msgid "D&efault" -msgstr "標準(&E)" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 -msgid "&Use fill" -msgstr "塗りつぶした色を使う(&U)" - -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "アクティビティ" - -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "新規アクティビティ..." - -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "名前変更" - -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "新規アクティビティ" - -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "アクティビティ名を変更" - -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "アクティビティの新しい名前を入力:" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 -msgid "Association Properties" -msgstr "関連のプロパティ" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "一般的な設定" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Roles" -msgstr "ロール" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Role Settings" -msgstr "ロールの設定" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "フォントの設定" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 -msgid "Association font" -msgstr "関連のフォント" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 -msgid "Template Properties" -msgstr "テンプレートのプロパティ" +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "すべてのファイル" -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "一般プロパティ" +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "インポートするコードを選択" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 -msgid "&Type:" -msgstr "タイプ(&T):" +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "新規属性" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 -msgid "&Name:" -msgstr "名前(&N):" +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "新規テンプレート" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 -msgid "You have entered an invalid template name." -msgstr "無効なテンプレート名が入力されました。" +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "新規操作" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 -msgid "Template Name Invalid" -msgstr "テンプレート名が無効" +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "新規リテラル" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 -msgid "" -"The template parameter name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "選択されたテンプレートパラメータは、この操作で既に使われています。" +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "新規フィールド" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 -msgid "Template Name Not Unique" -msgstr "テンプレート名が重複" +#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 +msgid "UML Model" +msgstr "UML モデル" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 -msgid "Entity Attribute Properties" -msgstr "エンティティ属性" +#: umldoc.cpp:106 +msgid "Logical View" +msgstr "論理ビュー" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 -msgid "&Default value:" -msgstr "既定値(&D):" +#: umldoc.cpp:107 +msgid "Use Case View" +msgstr "ユースケースビュー" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 -msgid "Length/Values:" -msgstr "長さ/値:" +#: umldoc.cpp:108 +msgid "Component View" +msgstr "コンポーネントビュー" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 -msgid "&Auto increment" -msgstr "自動インクリメント(&A)" +#: umldoc.cpp:109 +msgid "Deployment View" +msgstr "配置ビュー" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 -msgid "Allow &null" -msgstr "Null を許可(&N)" +#: umldoc.cpp:110 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "エンティティ関係モデル" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 -msgid "Attributes:" -msgstr "属性:" +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "データタイプ" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 -msgid "Indexing" -msgstr "インデックス" +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"現在のファイルは変更されています。\n" +"保存しますか?" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 -msgid "&None" -msgstr "なし(&N)" +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "ファイル %1 は存在しません。" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 -msgid "&Primary" -msgstr "プライマリ(&P)" +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "ファイル %1 は壊れているようです。" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 -msgid "&Index" -msgstr "インデックス(&I)" +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "圧縮ファイル %1 内に XMI ファイルが見つかりませんでした。" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 -msgid "&Unique" -msgstr "一意(&U)" +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "抽出ファイル %1 のロードで問題がありました。" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 -msgid "You have entered an invalid entity attribute name." -msgstr "無効なエンティティ属性名が入力されました。" +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "ファイル %1 のロードで問題がありました。" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 -msgid "Entity Attribute Name Invalid" -msgstr "エンティティ属性名が無効" +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "ファイル %1 をアップロードで問題がありました。" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 -msgid "" -"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "選択されたエンティティ属性名はこの操作で既に使われています。" +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "ユースケース図" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 -msgid "Entity Attribute Name Not Unique" -msgstr "エンティティ属性名が重複" +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "クラス図" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Display" -msgstr "表示" +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "シーケンス図" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Classes Display Options" -msgstr "クラス表示のオプション" +#: umldoc.cpp:940 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "コラボレーション図" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -msgid "Diagram Colors" -msgstr "図の色" +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "状態図" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 -msgid "The name you have entered is invalid." -msgstr "入力された名前は無効です。" +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "アクティビティ図" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 -msgid "The name you have entered is not unique." -msgstr "入力された名前は重複しています。" +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "コンポーネント図" -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "タイプ:" +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "配置図" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 -msgid "Umbrello Setup" -msgstr "Umbrello の設定" +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "エンティティ関係図" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface" -msgstr "ユーザインターフェース" +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "無効な図の名前です。" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface Settings" -msgstr "ユーザインターフェースの設定" +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "その名前は既に図で使われています。" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 -msgid "Line color:" -msgstr "線の色:" +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"入力された名前は重複しています。\n" +"本当にこれでよろしいですか?" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 -msgid "D&efault Color" -msgstr "標準の色(&E)" +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "名前を使う" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 -msgid "Fill color:" -msgstr "塗りつぶしの色:" +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "新しい名前を入力" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 -msgid "De&fault Color" -msgstr "標準の色(&F)" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "本当に図 %1 を削除しますか?" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 -msgid "Line width:" -msgstr "線の幅:" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "図を削除" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 -msgid "D&efault Width" -msgstr "標準の幅(&E)" +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "文書を設定..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 -msgid "&Use fill color" -msgstr "塗りつぶしの色を使う(&U)" +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "オブジェクト間参照を解決しています..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 -msgid "Enable undo" -msgstr "元に戻す操作を有効にする" +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "UML エレメントをロード..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 -msgid "Use tabbed diagrams" -msgstr "タブ図を使う" +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "図をロード..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 -msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" -msgstr "新しい C++/Java/Ruby ジェネレータを使う" +#: umldoc.cpp:2104 +#, c-format +msgid "/autosave%1" +msgstr "/自動保存 %1" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 -msgid "Use angular association lines" -msgstr "角のある関連線を使う" +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "フォルダを外部化" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 -msgid "Autosave" -msgstr "自動保存" +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "モデル名を入力" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 -msgid "E&nable autosave" -msgstr "自動保存を有効にする(&N)" +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "モデルの新しい名前を入力:" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 -msgid "Select auto-save time interval (mins):" -msgstr "自動保存の間隔を選択 (分):" +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "表示" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 -msgid "Set autosave suffix:" -msgstr "自動保存のサフィックスを設定:" +#: umllistview.cpp:1906 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"入力された名前は無効です。\n" +"作成はキャンセルされました。" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "名前が無効" + +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 msgid "" -"" -"

The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " -"before you have manually saved the file.

" -"

If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " -"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " -"suffix specified.

" -"

If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " -"will overwrite your file automatically.

" -msgstr "" -"" -"

ユーザが保存する前に自動保存される場合、自動保存ファイルは ~/autosave.xmi に作成されます。

" -"

ユーザが既い保存した場合、自動保存ファイルは同じフォルダ内に、同じファイル名の後に指定されたサフィックスをつないで作成されます。

" -"

もしサフィックスが保存したファイルのサフィックスと同じ場合、自動保存はユーザのファイルを上書きします。

" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"入力された名前は重複しています。\n" +"作成はキャンセルされました。" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 -msgid "Startup" -msgstr "起動" +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "作成はキャンセルされました" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 -msgid "Sta&rtup logo" -msgstr "起動時のロゴ(&R)" +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "リストビューをロードしています..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 -msgid "&Tip of the day" -msgstr "今日の一言(&T)" +#: umllistview.cpp:2670 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "フォルダは削除する前に空にする必要があります。" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 -msgid "&Load last project" -msgstr "最近のプロジェクトをロード(&L)" +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "フォルダが空ではありません" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 -msgid "Start new project with:" -msgstr "プロジェクト開始時の図:" +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "名前の変更はキャンセルされました" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "No Diagram" -msgstr "図なし" +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "リストビュータイプ %1 のアイテムの名前変更は、まだ実装されていません" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "Class Diagram" -msgstr "クラス図" +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "関数が実装されていません" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Use Case Diagram" -msgstr "ユースケース図" +#: umllistviewitem.cpp:478 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" +"入力された名前は無効です。\n" +"名前変更はキャンセルされました。" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Sequence Diagram" -msgstr "シーケンス図" +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "図: %2 ページ: %1" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "Collaboration Diagram" -msgstr "コラボレーション図" +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "図の名前を入力" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "State Diagram" -msgstr "状態図" +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "図の新しい名前を入力:" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Activity Diagram" -msgstr "アクティビティ図" +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"図全体を削除しようとしています。\n" +"よろしいですか?" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Component Diagram" -msgstr "コンポーネント図" +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "図を削除しますか?" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 -msgid "Deployment Diagram" -msgstr "配置図" +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "ビューをエクスポート..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 -msgid "Class Settings" -msgstr "クラスの設定" +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +msgid "An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "画像のエクスポート中にエラーが発生しました:\n" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 -msgid "Show &visibility" -msgstr "可視性を表示(&V)" +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"選択されたファイル %1 は既に存在します。\n" +"上書きしますか?" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 -msgid "Show attributes" -msgstr "属性を表示" +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "ファイルは既に存在します" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 -msgid "Show operations" -msgstr "操作を表示" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "フォルダを作成できません: %1" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 -msgid "Show stereot&ype" -msgstr "ステレオタイプを表示(&Y)" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "空の図は保存できません" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 -msgid "Show attribute signature" -msgstr "属性のシグニチャを表示" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "%1 に図を保存中にエラーが発生しました" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 -msgid "Show package" -msgstr "パッケージを表示" +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y " +"axis. Right button click to cancel move." +msgstr "" +"Shift か Ctrl を押して X 軸方向へ移動。Shift と Ctrl を押して Y 軸方向へ移" +"動。右ボタンクリックで移動をキャンセル。" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 -msgid "Starting Scope" -msgstr "開始スコープ" +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y " +"axis. Right button click to cancel resize." +msgstr "" +"Shift か Ctrl を押して X 軸方向へ移動。Shift と Ctrl を押して Y 軸方向へ移" +"動。右ボタンクリックでリサイズをキャンセル。" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 -msgid "Default attribute scope:" -msgstr "属性のデフォルトのスコープ:" +#: worktoolbar.cpp:245 +msgid "Object" +msgstr "オブジェクト" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 -msgid "Default operation scope:" -msgstr "操作のデフォルトのスコープ:" +#: worktoolbar.cpp:246 +msgid "Synchronous Message" +msgstr "同期メッセージ" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation" -msgstr "コード生成" +#: worktoolbar.cpp:247 +msgid "Asynchronous Message" +msgstr "非同期メッセージ" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation Settings" -msgstr "コード生成の設定" +#: worktoolbar.cpp:251 +msgid "Label" +msgstr "ラベル" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 -msgid "Code Viewer Settings" -msgstr "コードビューアの設定" +#: worktoolbar.cpp:252 +msgid "Note" +msgstr "ノート" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 -msgid "Operation Properties" -msgstr "操作のプロパティ" +#: worktoolbar.cpp:253 +msgid "Box" +msgstr "ボックス" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 -msgid "&Abstract operation" -msgstr "抽象操作(&A)" +#: worktoolbar.cpp:257 +msgid "Relationship" +msgstr "関係" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 -msgid "Classifier &scope (\"static\")" -msgstr "分類子の範囲 (\"static\") (&S)" +#: worktoolbar.cpp:258 +msgid "Directional Association" +msgstr "方向付き関連" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 -msgid "&Query (\"const\")" -msgstr "クエリ (\"const\") (&Q)" +#: worktoolbar.cpp:259 +msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" +msgstr "実装 (汎化/実現関係)" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 -msgid "Prot&ected" -msgstr "Protected(&E)" +#: worktoolbar.cpp:275 +msgid "Deep History" +msgstr "深い履歴" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 -msgid "I&mplementation" -msgstr "実装(&M)" +#: worktoolbar.cpp:276 +msgid "Shallow History" +msgstr "浅い履歴" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 -msgid "Parameters" -msgstr "パラメータ" +#: worktoolbar.cpp:277 +msgid "Join" +msgstr "ジョイン" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 -msgid "Ne&w Parameter..." -msgstr "新規パラメータ(&W)..." +#: worktoolbar.cpp:278 +msgid "Fork" +msgstr "フォーク" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 -msgid "You have entered an invalid parameter name." -msgstr "無効なパラメータ名が入力されました。" +#: worktoolbar.cpp:279 +msgid "Junction" +msgstr "結合" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 -msgid "Parameter Name Invalid" -msgstr "パラメータ名が無効" +#: worktoolbar.cpp:280 +msgid "Choice" +msgstr "選択" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 -msgid "" -"The parameter name you have chosen\n" -"is already being used in this operation." -msgstr "" -"選択されたパラメータはこの操作で既に\n" -"使われています。" +#: worktoolbar.cpp:285 +msgid "Activity Transition" +msgstr "アクティビティ遷移" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 -msgid "Parameter Name Not Unique" -msgstr "パラメータ名が重複" +#: worktoolbar.cpp:290 +msgid "Message" +msgstr "メッセージ" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 -msgid "" -"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "" -"選択されたパラメータはこの操作で既に\n" -"使われています。" +#: worktoolbar.cpp:298 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "未定義" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 -msgid "You have entered an invalid operation name." -msgstr "無効な操作名が入力されました。" +#: worktoolbar.cpp:302 +msgid "Select" +msgstr "選択" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "操作名が無効" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:41 +#, no-c-format +msgid "La&yout Algorithm" +msgstr "" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 -msgid "" -"An operation with that signature already exists in %1.\n" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:50 +#, no-c-format +msgid "dot" msgstr "" -"そのシグニチャをもつ操作は既に %1 に存在します。\n" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "他の名前かパラメータリストを選択してください。" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "neato" +msgstr "" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 -msgid "Role A Properties" -msgstr "ロール A のプロパティ" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:60 +#, no-c-format +msgid "circo" +msgstr "" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 -msgid "Role B Properties" -msgstr "ロール B のプロパティ" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shape separation" +msgstr "操作を表示" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 -msgid "Role A Visibility" -msgstr "ロール A の可視性" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Clusteri&ze Hierarchies" +msgstr "" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 -msgid "Role B Visibility" -msgstr "ロール B の可視性" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ce&nter Diagram" +msgstr "図をクリア" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 -msgid "Role A Changeability" -msgstr "ロール A の可変性" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Co&mpress Shapes" +msgstr "" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 -msgid "Role B Changeability" -msgstr "ロール B の可変性" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:183 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Generalization as Ed&ges" +msgstr "汎化" -#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 -msgid "Contained Items" -msgstr "包含要素" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:203 autolayout/newautolayoutdialog.ui:258 +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Weight" +msgstr "" -#: dialogs/notedialog.cpp:25 -msgid "Note Documentation" -msgstr "ノートのドキュメンテーション" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:206 autolayout/newautolayoutdialog.ui:261 +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:316 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the weight that the autolayout algoritm must use to compare " +"association with other relationships like Generalization and Dependence" +msgstr "" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 -msgid "N&ew Attribute..." -msgstr "新規属性(&E)..." +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:238 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Association as Ed&ges" +msgstr "関連名" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 -msgid "N&ew Operation..." -msgstr "新規操作(&E)..." +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Dependencies &as Edges" +msgstr "" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates" -msgstr "テンプレート" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:353 +#, no-c-format +msgid "He&lp" +msgstr "" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 -msgid "N&ew Template..." -msgstr "新規テンプレート(&E)..." +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:398 +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals" -msgstr "列挙リテラル" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:412 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Restore Default" +msgstr "標準(&D)" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 -msgid "N&ew Enum Literal..." -msgstr "新規列挙リテラル(&E)..." +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:420 +#, no-c-format +msgid "Save As Defa&ult" +msgstr "" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes" -msgstr "エンティティ属性" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:53 +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Slash-Slash (//)" +msgstr "Slash-Slash (//)" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 -msgid "N&ew Entity Attribute..." -msgstr "新規エンティティ属性(&E)..." +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:58 +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Slash-Star (/** */)" +msgstr "Slash-Star (/** */)" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "開始アクティビティ" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:70 +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:236 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "スタイル:" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "終了アクティビティ" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:98 +#, no-c-format +msgid "

C++ Code Generation

" +msgstr "

C++ コード生成

" -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "アクティビティのタイプ:" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Method Body Generation" +msgstr "メソッド本体の生成" -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "アクティビティ名:" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Use following for classes in generated code:" +msgstr "以下のものをコード生成においてクラスとして使う:" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "ウィジェットの色" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:201 +#, no-c-format +msgid "QPtrList" +msgstr "QPtrList" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 -msgid "Attribute Properties" -msgstr "属性のプロパティ" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:202 +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:365 +#, no-c-format +msgid "vector" +msgstr "vector" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 -msgid "&Initial value:" -msgstr "初期値(&I):" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Variable" +msgstr "変数" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 -msgid "&Public" -msgstr "&Public" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:233 +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:440 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 -msgid "You have entered an invalid attribute name." -msgstr "無効な属性名が入力されました。" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "QString" +msgstr "QString" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 -msgid "Attribute Name Invalid" -msgstr "属性名が無効" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:274 +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:398 +#, no-c-format +msgid "string" +msgstr "string" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 -msgid "" -"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "選択された属性名はこの操作で既に使われています。" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:325 +#, no-c-format +msgid "

String

" +msgstr "

String

" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 -msgid "Attribute Name Not Unique" -msgstr "属性名が重複" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:341 +#, no-c-format +msgid "

List

" +msgstr "

List

" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 -msgid "Select Operation" -msgstr "操作を選択" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:364 +#, no-c-format +msgid "qptrlist.h" +msgstr "qptrlist.h" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 -msgid "Sequence number:" -msgstr "シーケンス番号:" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:374 +#, no-c-format +msgid "global?" +msgstr "グローバル?" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 -msgid "Class operation:" -msgstr "クラス操作:" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:397 +#, no-c-format +msgid "qstring.h" +msgstr "qstring.h" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 -msgid "Custom operation:" -msgstr "カスタム操作:" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:418 +#, no-c-format +msgid "Class name" +msgstr "クラス名" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 -msgid "&Diagrams" -msgstr "図(&D)" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:448 +#, no-c-format +msgid "

Include file

" +msgstr "

インクルードファイル

" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "フィルタ" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Project Generation" +msgstr "プロジェクトの生成" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 -msgid "&Current diagram" -msgstr "現在の図(&C)" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Create ANT build document" +msgstr "Ant ビルド文書を生成" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 -msgid "&All diagrams" -msgstr "すべての図(&A)" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:69 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Auto-Generate Methods" +msgstr "自動生成メソッド" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 -msgid "&Select diagrams" -msgstr "図を選択(&S)" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:88 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Empty constructor methods" +msgstr "空のコンストラクタ" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 -msgid "&Type of diagram" -msgstr "図のタイプ(&T)" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:99 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Association accessor methods" +msgstr "関連のアクセッサメソッド" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 -msgid "Selection" -msgstr "選択" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:110 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Attribute accessor methods" +msgstr "属性のアクセッサメソッド" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 -msgid "Collaboration" -msgstr "コラボレーション" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:144 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:115 +#, no-c-format +msgid "From Parent Object" +msgstr "親オブジェクトから" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 -msgid "Sequence" -msgstr "シーケンス" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:159 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Default attribute accessor scope:" +msgstr "属性アクセッサのデフォルトのスコープ:" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 -msgid "Deployment" -msgstr "配置" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:177 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Default association field scope:" +msgstr "関連フィールドのデフォルトのスコープ:" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 -msgid "No diagrams selected." -msgstr "図が選択されていません。" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:198 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "From Parent Role" +msgstr "親のロールから" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 -msgid "Display Options" -msgstr "表示のオプション" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:269 +#, no-c-format +msgid "

Java Code Generation

" +msgstr "

Java コード生成

" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 -msgid "Attribute Settings" -msgstr "属性の設定" +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Hash (#)" +msgstr "ハッシュ (#)" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 -msgid "Operation Settings" -msgstr "操作の設定" +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Begin-End (=begin =end)" +msgstr "始め - 終わり (=begin =end)" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates Settings" -msgstr "テンプレートの設定" +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:240 +#, no-c-format +msgid "

Ruby Code Generation

" +msgstr "

Ruby コード生成

" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals Settings" -msgstr "列挙リテラルの設定" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "言語" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes Settings" -msgstr "エンティティ属性の設定" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "フォルダ" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 -msgid "Contents Settings" -msgstr "内容の設定" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Write all generated files to folder:" +msgstr "生成されたすべてのファイルを書き込むフォルダ:" -#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Associations" -msgstr "関連" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Bro&wse..." +msgstr "ブラウズ(&W)..." -#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Class Associations" -msgstr "クラス関連" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:126 +#, no-c-format +msgid "B&rowse..." +msgstr "ブラウズ(&R)..." -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "操作(&N)" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "&Include heading files from folder:" +msgstr "次のフォルダからヘッダファイルをインクルードする(&I):" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "可視性(&V)" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" +msgstr "コード生成によってできるファイルはこのフォルダに格納されます" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 -msgid "O&peration signature" -msgstr "操作のシグニチャ(&P)" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" +msgstr "" +"このフォルダ内のファイルはコード生成においてヘッダファイルとして使われます" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "パッケージ(&K)" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Overwrite Policy" +msgstr "ポリシーを上書き" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "属性(&R)" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:214 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file with the same name as the name code \n" +"generator wants to use as output file already exists:" +msgstr "コードジェネレータの出力ファイルと同名のファイルが既に存在する場合:" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "ステレオタイプ(&Y)" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite" +msgstr "上書き(&V)" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "属性のシグニチャ(&I)" +# @info:whatsthis +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" +msgstr "出力先フォルダの既存のファイルを上書きします。" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "円として描画" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:234 +#, no-c-format +msgid "As&k" +msgstr "確認する(&K)" -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "Initial state" -msgstr "開始状態" +# @info:whatsthis +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:240 +#, no-c-format +msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" +msgstr "同名のファイルが存在する場合は、どうするか尋ねます。" -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "End state" -msgstr "終了状態" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:248 +#, no-c-format +msgid "&Use a different name" +msgstr "他の名前を使う(&U)" -#: dialogs/statedialog.cpp:96 -msgid "State type:" -msgstr "状態のタイプ:" +# @info:whatsthis +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:251 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file already exists in the destination folder, select a different name " +"to use by adding a suffix to the file name" +msgstr "" +"出力先フォルダの既存のファイルの名前に接尾辞を追加するとで、他の名前を選択し" +"ます。" -#: dialogs/statedialog.cpp:101 -msgid "State name:" -msgstr "状態名:" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:265 +#, no-c-format +msgid "Formatting" +msgstr "フォーマット" -#: dialogs/statedialog.cpp:130 -msgid "Widget Color" -msgstr "ウィジェットの色" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "行" -#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 -msgid "new_class" -msgstr "新規クラス" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:346 +#, no-c-format +msgid "Line ending style:" +msgstr "改行スタイル:" -#: dialogs/classwizard.cpp:54 -msgid "New Class" -msgstr "新規クラス" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:354 +#, no-c-format +msgid "Indentation type:" +msgstr "行下げのタイプ:" -#: dialogs/classwizard.cpp:59 -msgid "Class Attributes" -msgstr "クラス属性" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Indentation amount:" +msgstr "行下げの量:" -#: dialogs/classwizard.cpp:63 -msgid "Class Operations" -msgstr "クラス操作" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:368 +#, no-c-format +msgid "*NIX (\"\\n\")" +msgstr "*NIX (\"\\n\")" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 -msgid "Parameter Properties" -msgstr "パラメータのプロパティ" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Windows (\"\\r\\n\")" +msgstr "Windows (\"\\r\\n\")" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 -msgid "Passing Direction" -msgstr "一時的な指示" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:378 +#, no-c-format +msgid "Mac (\"\\r\")" +msgstr "Mac (\"\\r\")" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 -msgid "" -"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " -"is a parameter for reading and writing." -msgstr "\"in\" は、読み込み専用のパラメータ、\"out\" は書き込み専用のパラメータ、\"inout\" は読み書き用のパラメータです。" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:388 +#, no-c-format +msgid "No Indentation" +msgstr "行下げなし" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "生成(&G)" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:393 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "タブ" + +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "スペース" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "完了" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Comment Verbosity" +msgstr "コメントの頻度" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "コードが生成されました" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:432 +#, no-c-format +msgid "" +"Write comments &for sections even if section \n" +"is empty" +msgstr "セクションが空であっても、セクションに対するコメントを記述する(&F)" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -msgid "Not Generated" -msgstr "生成されていません" +# @info:whatsthis +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:436 +#, no-c-format +msgid "" +"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in " +"a class, even if the sections are empty" +msgstr "" +"セクションが空であっても、セクションが違うことを示すコメント (public, " +"private など) を記述します。" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "まだ生成されていません" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:452 +#, no-c-format +msgid "&Write documentation comments even if empty" +msgstr "空であっても、ドキュメントのコメントを記述する(&W)" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "フォルダ %1 は存在しません。今作成しますか?" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:455 +#, no-c-format +msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" +msgstr "" +"クラスとメソッドに関するドキュメントが空であっても、コメントを記述する(&F)" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "出力フォルダは存在しません" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Language Options" +msgstr "言語のオプション" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "フォルダを作成" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Wizard" +msgstr "コード生成ウィザード" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "生成しない" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Select Classes" +msgstr "クラスを選択" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:40 +#, no-c-format msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." -msgstr "" -"フォルダを作成できませんでした。\n" -"親フォルダに書き込み権限があるか確認するか、\n" -"他の有効なフォルダを選択してください。" +"Place all the classes you want to generate code\n" +"for in the right hand side list" +msgstr "コードを生成するすべてのクラスを、右側のリストに置いてください" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "フォルダ作成エラー" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Add class for code generation" +msgstr "コード生成にクラスを追加する" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "有効なフォルダを選択してください。" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Classes Selected" +msgstr "選択されたクラス" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 -msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." -msgstr "" -"出力フォルダは存在しますが、書き込みできません。\n" -"適切なパーミッションを設定するか、他のフォルダを選択してください。" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Remove class from Code Generation" +msgstr "コード生成からクラスを外す" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "出力フォルダヘの書き込みエラー" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Classes Available" +msgstr "利用可能なクラス" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." -msgstr "%1 はフォルダではないようです。有効なフォルダを選択してください。" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Status" +msgstr "コード生成のステータス" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 -msgid "Please Choose Valid Folder" -msgstr "有効なフォルダを選択してください" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Press the Generation button to start the code generation" +msgstr "生成ボタンを押すと、コード生成を開始します" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "目的のファイルは既に存在します" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:234 +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Generation Status" +msgstr "生成のステータス" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 -msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" -"\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." -msgstr "" -"ファイル %1 は既に %2 に存在します。\n" -"\n" -"ファイルを上書きする、似たファイル名を生成する、\n" -"ファイルを生成しないのいずれかを選択してください。" +#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Show hidden blocks" +msgstr "隠しブロックを表示" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "残りのすべてのファイルに適用する(&A)" +#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "

component name here

" +msgstr "

コンポーネント名をここに記入します

" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "&Overwrite" -msgstr "上書き(&O)" +#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Close" +msgstr "" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "似たファイル名を生成(&G)" +#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Show block type" +msgstr "ブロックタイプを表示" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "ファイルを生成しない(&D)" +#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "色" -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 -msgid "

No Options Available.

" -msgstr "

利用可能なオプションがありません。

" +#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "フォント:" -#: associationwidget.cpp:2328 -msgid "Multiplicity" -msgstr "多重度" +#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Paper:" +msgstr "用紙:" -#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 -msgid "Enter multiplicity:" -msgstr "多重度を入力:" +#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Selected:" +msgstr "選択済み:" -#: associationwidget.cpp:2346 -msgid "Association Name" -msgstr "関連名" +#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:260 +#, no-c-format +msgid "

UML object block:

" +msgstr "

UML オブジェクトブロック:

" -#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 -msgid "Enter association name:" -msgstr "関連名を入力:" +#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:276 +#, no-c-format +msgid "

Hidden block:

" +msgstr "

隠しブロック:

" -#: associationwidget.cpp:2366 -msgid "Role Name" -msgstr "ロール名" +#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:294 +#, no-c-format +msgid "

Uneditable text:

" +msgstr "

編集不可のテキスト:

" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "ロール名を入力:" +#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:333 +#, no-c-format +msgid "

Editable text:

" +msgstr "

編集可能なテキスト:

" -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "操作名を入力:" +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Diagram Properties" +msgstr "図のプロパティ" -#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Enter new text:" -msgstr "新規テキストを入力:" +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Zoom:" +msgstr "ズーム:" -#: floatingtextwidget.cpp:175 -msgid "ERROR" -msgstr "エラー" +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:119 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Change Text" -msgstr "テキストを変更" +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "グリッドを表示(&G)" -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "左揃え" +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Snap &to grid" +msgstr "グリッドに位置を合わせる(&T)" -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "右揃え" +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Snap component size" +msgstr "コンポーネントサイズを合わせる" -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "上揃え" +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:205 +#, no-c-format +msgid "" +"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" +"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the " +"grid on all 4 sides." +msgstr "" +"グリッドの倍数になるように、コンポーネントのサイズを合わせます。\n" +"「グリッドに位置を合わせる」を有効にすると、コンポーネントは常にグリッドの四" +"隅に合わせられます。" -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "下揃え" +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:257 +#, no-c-format +msgid "Grid spacing: " +msgstr "グリッドの大きさ: " -#: aligntoolbar.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Align Vertical Middle" -msgstr "垂直方向中央揃え" +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:265 +#, no-c-format +msgid "X" +msgstr "X" -#: aligntoolbar.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Align Horizontal Middle" -msgstr "水平方向中央揃え" +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: aligntoolbar.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Align Vertical Distribute" -msgstr "垂直方向均等配置" +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:346 +#, no-c-format +msgid "Line width: " +msgstr "線の幅: " -#: aligntoolbar.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Align Horizontal Distribute" -msgstr "水平方向均等配置" +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Export all views" +msgstr "すべてのビューをエクスポート" -#: aligntoolbar.cpp:383 -msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." -msgstr "整列させるためには、クラスやアクターなど、少なくとも 2 つのオブジェクトを選択する必要があります。結合を整列させることはできません。" +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Directory to save the diagrams in:" +msgstr "図を保存するフォルダ(&D):" -#: object_factory.cpp:164 -msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." -msgstr "これは設定されたコード生成の言語における予約語です。" +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:55 +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "The base directory used to save the images" +msgstr "画像を保存するベースフォルダ" -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "予約語" +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Image type:" +msgstr "画像のタイプ(&I):" -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "ビューをエクスポート..." +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Use &folders" +msgstr "フォルダを使う(&F)" -#: umlviewimageexporter.cpp:50 +# @option:check +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:103 +#, no-c-format msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" -msgstr "" -"画像のエクスポート中にエラーが発生しました:\n" +"Create in the target directory the same tree structure used\n" +"in the document to store the views" +msgstr "ビューを格納するため文書内で使われた木構造を対象フォルダに作成する" -#: umlviewimageexporter.cpp:66 +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:107 +#, no-c-format msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +"The views are stored in folders in the document. The same tree structure " +"used in the document to store the views can be created in the selected base " +"directory with this option.\n" +"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " +"view, use case view and so on aren't created)." msgstr "" -"選択されたファイル %1 は既に存在します。\n" -"上書きしますか?" - -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "ファイルは既に存在します" +"ビューは文書内のフォルダに格納されます。このオプションを使うと、ビューを格納" +"するために文書内で使われる木構造を、指定したベースフォルダ内に作成することが" +"できます。\n" +"ユーザが作成したビューのみがベースフォルダに作成されます。(論理ビューやユース" +"ケースビューなどは作成されません)" -#: model_utils.cpp:244 -msgid "new_actor" -msgstr "新規アクター" +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Role Changeability" +msgstr "ロールの可変性" -#: model_utils.cpp:246 -msgid "new_usecase" -msgstr "新規ユースケース" +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Role Visibility" +msgstr "ロールの可視性" -#: model_utils.cpp:248 -msgid "new_package" -msgstr "新規パッケージ" +#: umbrelloui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "エクスポート(&E)" -#: model_utils.cpp:250 -msgid "new_component" -msgstr "新規コンポーネント" +#: umbrelloui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: model_utils.cpp:252 -msgid "new_node" -msgstr "新規ノード" +#: umbrelloui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Diagram" +msgstr "図(&D)" -#: model_utils.cpp:254 -msgid "new_artifact" -msgstr "新規成果物" +#: umbrelloui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "新規(&N)" -#: model_utils.cpp:256 -msgid "new_interface" -msgstr "新規インターフェース" +#: umbrelloui.rc:31 +#, no-c-format +msgid "Sh&ow" +msgstr "表示(&O)" -#: model_utils.cpp:258 -msgid "new_datatype" -msgstr "新規データタイプ" +#: umbrelloui.rc:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Zoom" +msgstr "ズーム:" -#: model_utils.cpp:260 -msgid "new_enum" -msgstr "新規列挙" +#: umbrelloui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "&Code" +msgstr "コード(&C)" -#: model_utils.cpp:262 -msgid "new_entity" -msgstr "新規エンティティ" +#: umbrelloui.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Active &Language" +msgstr "アクティブな言語(&L)" -#: model_utils.cpp:264 -msgid "new_folder" -msgstr "新規フォルダ" +#: tips:3 +#, fuzzy +msgid "" +"

Welcome to Umbrello.

\n" +"\n" +"

UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to " +"using UML.

\n" +msgstr "" +"

Umbrello へようこそ

\n" +"

UML 図で、オブジェクト指向ソフトウェアを設計したり記録したりすることができ" +"ます。Umbrello ハンドブック は、UML を使うにあ" +"たって良い手引きです。

\n" -#: model_utils.cpp:268 -msgid "new_object" -msgstr "新規オブジェクト" +#: tips:11 +msgid "" +"

Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, " +"Ruby code generation, externalizable folders, ability to change interfaces " +"into classes, and more.

\n" +msgstr "" +"

Umbrello 1.5 へようこそ。このバージョンで新しいことは、接点のクラス、Ruby " +"コード生成、外部化可能フォルダと、インターフェースをクラスに変える機能などで" +"す。

\n" -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Empty" -msgstr "空" +#: tips:17 +msgid "" +"

Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you " +"need External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the " +"General Settings.

\n" +msgstr "" +"

タブダイアグラムと外部ダイアグラムは、互いに排他です。外部ダイアグラムが必" +"要ならば、一般設定で「タブダイアグラムを使う」を非選択としてください。

\n" -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Malformed argument" -msgstr "不正な形式の引数" +#: tips:23 +msgid "" +"

Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit " +"to their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and " +"drag on the red square.

\n" +msgstr "" +"

ほとんどの図はリサイズすることができず、それらはコンテンツに合うように自身" +"をリサイズします。\n" +"ボックス、ノート、シーケンス図メッセージはリサイズすることができ、赤い正方形" +"をクリック・ドラッグするだけです。

\n" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Unknown argument type" -msgstr "不明な引数の型" +#: tips:30 +msgid "" +"

If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.

\n" +msgstr "" +"

図に既に存在するクラスを追加する場合は、ツリービューからそのエントリをド" +"ラッグしてください。

\n" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Illegal method name" -msgstr "不正なメソッド名" +#: tips:36 +msgid "" +"

Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.

\n" +msgstr "" +"

Umbrello のリファクタリングエージェントは、生成されたクラスや基本クラスの" +"移動操作を行います。クラスを右クリックすると、リファクタリングエージェントを" +"開きます。

\n" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unknown return type" -msgstr "不明な戻り値の型" +#: tips:44 +msgid "" +"

Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as " +"actors. Double click one for\n" +"the Properties dialogue.

\n" +msgstr "" +"

シーケンス図は、デストラクタボックスを持つことができ、アクターとして描かれ" +"ます。\n" +"プロパティダイアログを開くため、それをダブルクリックしてください。

\n" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unspecified error" -msgstr "不明なエラー" +#: tips:51 +msgid "" +"

Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object " +"box (rather than the vertical line) to make it a constructor.

\n" +msgstr "" +"

シーケンス図メッセージは、コンストラクタとして機能することができます。オブ" +"ジェクトボックス (縦線よりも) をクリックして、コンストラクタにしてください。" +"

\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 -msgid "Add Base Class" -msgstr "親クラスを追加" +#: tips:57 +msgid "" +"

Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical " +"line again to create an automessage.

\n" +msgstr "" +"

シーケンス図は、自分自身に対するメッセージをサポートします。同じ縦線をク" +"リックすることで、自動メッセージを作成することができます。

\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 -msgid "Add Derived Class" -msgstr "派生クラスを追加" +#: tips:63 +msgid "" +"

If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then " +"properly populated.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

外部ファイルを読み込んだときにリストビューに何も表示されない場合、モデルを" +"別名で保存し、閉じ、再度保存したファイルを読み込んでください。\n" +"通常、リストビューは適切に表示されます。\n" +"

\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 -msgid "Add Operation" -msgstr "操作を追加" +#: tips:71 +msgid "" +"

Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.

\n" +msgstr "" +"

切り取りやコピーは、KWord や他のアプリケーションに貼り付けることができる " +"PNG イメージとして、クリップボードにエクスポートします。

\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 -msgid "Add Attribute" -msgstr "属性を追加" +#: tips:78 +msgid "" +"

Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.

\n" +msgstr "" +"

接点が直線上にある必要はなく、一カ所をダブルクリックすることで移動する点を" +"作成することができます。

\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 -msgid "Add Base Interface" -msgstr "親インターフェースを追加" +#: tips:84 +msgid "

You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.

\n" +msgstr "" +"

Umbrello 設定ダイアログで、自動保存を有効にすることができます。

\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 -msgid "Add Derived Interface" -msgstr "派生インターフェースを追加" +#: tips:90 +msgid "" +"

Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.

\n" +"\n" +msgstr "" +"

必要とする機能が Umbrello に欠けていますか?私たちに知らせてください。\n" +"ヘルプメニューにあるバグ通知でバグデータベースに追加するか、またはそれを uml-" +"devel メーリングリストに送ってください。

\n" +"
\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 -msgid "Base Classifiers" -msgstr "基本分類子" +#: tips:101 +msgid "" +"

You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.

\n" +msgstr "" +"

Del キーや Backspace キーを押すことで、選択したオブジェクトを削除すること" +"ができます。

\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 -msgid "Derived Classifiers" -msgstr "派生分類子" +#: tips:107 +msgid "" +"

If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.

\n" +msgstr "" +"

Umbrello でバグを見つけた場合は、私たちに知らせてください。\n" +"ヘルプメニューのバグ通知ツールで送信することができます。

\n" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "フォルダを作成できません: %1" +#: tips:114 +msgid "" +"

Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.

\n" +msgstr "" +"

エスケープキーを押すことで、現在のツールを選択ツールにすることができま" +"す。\n" +"バックスペースは前に使っていたツールにジャンプします。

\n" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "空の図は保存できません" +#: tips:121 +msgid "

You can select all objects by pressing Ctrl-A.

\n" +msgstr "" +"

Ctrl+A を押すことで、すべてのオブジェクトを選択することができます。

\n" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" -msgstr "%1 に図を保存中にエラーが発生しました" +#: tips:127 +msgid "" +"

You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the " +"Code menu.

\n" +msgstr "" +"

「コード」メニューの「新規クラスウィザード」を使用して、新しいクラスを作っ" +"たりセットアップすることができます。

\n" -- cgit v1.2.1