From fc680f660411cc92a246862419239ae413f9a469 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:26:34 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit b13cda9c5a76d708946f3ee6e2e21b66a997acf1) --- tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmsmserver.po | 164 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 84 insertions(+), 80 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ja') diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmsmserver.po index 7a64de671e5..8522dd51131 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmsmserver.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmsmserver.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-27 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -18,6 +18,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: kcmsmserver.cpp:42 msgid "" "

Session Manager

You can configure the session manager here. This " @@ -26,190 +38,182 @@ msgid "" "whether the computer should be automatically shut down after session exit by " "default." msgstr "" -"

セッションマネージャ

ここではセッションマネージャの設定を行います。これには、セッションの終了 (ログアウト) " -"を確認するかどうか、前回のセッションをログイン時に復元するかどうか、またセッションの終了と同時にシャットダウンするかどうか、といったオプションが含まれます。" +"

セッションマネージャ

ここではセッションマネージャの設定を行います。こ" +"れには、セッションの終了 (ログアウト) を確認するかどうか、前回のセッションを" +"ログイン時に復元するかどうか、またセッションの終了と同時にシャットダウンする" +"かどうか、といったオプションが含まれます。" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: smserverconfigdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Session Manager" msgstr "セッションマネージャ" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 -#: rc.cpp:6 +#: smserverconfigdlg.ui:40 #, no-c-format msgid "General" msgstr "全般" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 -#: rc.cpp:9 +#: smserverconfigdlg.ui:51 #, no-c-format msgid "Conf&irm logout" msgstr "ログアウトを確認する(&I)" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 -#: rc.cpp:12 +#: smserverconfigdlg.ui:54 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the session manager to display a logout " "confirmation dialog box." -msgstr "セッションマネージャにログアウトの確認ダイアログを表示させる場合、このオプションを有効にしてください。" +msgstr "" +"セッションマネージャにログアウトの確認ダイアログを表示させる場合、このオプ" +"ションを有効にしてください。" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 65 -#: rc.cpp:15 +#: smserverconfigdlg.ui:65 #, no-c-format msgid "Show &logout fadeaway" msgstr "" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 68 -#: rc.cpp:18 +#: smserverconfigdlg.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout " "confirmation dialog box." -msgstr "セッションマネージャにログアウトの確認ダイアログを表示させる場合、このオプションを有効にしてください。" +msgstr "" +"セッションマネージャにログアウトの確認ダイアログを表示させる場合、このオプ" +"ションを有効にしてください。" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 -#: rc.cpp:21 +#: smserverconfigdlg.ui:79 #, no-c-format msgid "Sho&w fancy logout fadeaway" msgstr "" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 82 -#: rc.cpp:24 +#: smserverconfigdlg.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a logout " -"confirmation dialog box." -msgstr "セッションマネージャにログアウトの確認ダイアログを表示させる場合、このオプションを有効にしてください。" +"Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a " +"logout confirmation dialog box." +msgstr "" +"セッションマネージャにログアウトの確認ダイアログを表示させる場合、このオプ" +"ションを有効にしてください。" # ACCELERATOR changed by translator -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 -#: rc.cpp:27 +#: smserverconfigdlg.ui:90 #, no-c-format msgid "O&ffer shutdown options" msgstr "シャットダウンオプションを提供する(&U)" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 93 -#: rc.cpp:30 +#: smserverconfigdlg.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Check this option if you want to see various options when displaying a logout " -"confirmation dialog box." -msgstr "セッションマネージャにログアウトの確認ダイアログを表示させる場合、このオプションを有効にしてください。" +"Check this option if you want to see various options when displaying a " +"logout confirmation dialog box." +msgstr "" +"セッションマネージャにログアウトの確認ダイアログを表示させる場合、このオプ" +"ションを有効にしてください。" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 101 -#: rc.cpp:33 +#: smserverconfigdlg.ui:101 #, no-c-format msgid "Show logout stat&us dialog" msgstr "" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 104 -#: rc.cpp:36 +#: smserverconfigdlg.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status." -msgstr "セッションマネージャにログアウトの確認ダイアログを表示させる場合、このオプションを有効にしてください。" +msgstr "" +"セッションマネージャにログアウトの確認ダイアログを表示させる場合、このオプ" +"ションを有効にしてください。" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 114 -#: rc.cpp:39 +#: smserverconfigdlg.ui:114 #, no-c-format msgid "On Login" msgstr "ログイン時" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 121 -#: rc.cpp:42 +#: smserverconfigdlg.ui:121 #, no-c-format msgid "" "
    \n" -"
  • Restore previous session: Will save all applications running on exit " -"and restore them when they next start up
  • \n" -"
  • Restore manually saved session: Allows the session to be saved at " -"any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started " -"applications will reappear when they next start up.
  • \n" -"
  • Start with an empty session: Do not save anything. Will come up with " -"an empty desktop on next start.
  • \n" +"
  • Restore previous session: Will save all applications running on " +"exit and restore them when they next start up
  • \n" +"
  • Restore manually saved session: Allows the session to be saved " +"at any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently " +"started applications will reappear when they next start up.
  • \n" +"
  • Start with an empty session: Do not save anything. Will come up " +"with an empty desktop on next start.
  • \n" "
" msgstr "" "
    \n" -"
  • [前回のセッションを復元] 終了時に稼働していたすべてのアプリケーションを保存し、次回の起動時にそれらを復元します。
  • \n" -"
  • [手動で保存したセッションを復元] これを選択すると、K " -"メニューの「セッションを保存」を使っていつでもセッションを保存できるようになります。次回の起動時には、保存したときに稼動していたアプリケーションが復元されます。" -"
  • \n" -"
  • [空のセッションで起動] 何も保存しません。次回のセッションは空のデスクトップで開始されます。
  • \n" +"
  • [前回のセッションを復元] 終了時に稼働していたすべてのアプリケーションを保" +"存し、次回の起動時にそれらを復元します。
  • \n" +"
  • [手動で保存したセッションを復元] これを選択すると、K メニューの「セッショ" +"ンを保存」を使っていつでもセッションを保存できるようになります。次回の起動時" +"には、保存したときに稼動していたアプリケーションが復元されます。
  • \n" +"
  • [空のセッションで起動] 何も保存しません。次回のセッションは空のデスクトッ" +"プで開始されます。
  • \n" "
" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 132 -#: rc.cpp:49 +#: smserverconfigdlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Restore &previous session" msgstr "前回のセッションを復元(&P)" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 140 -#: rc.cpp:52 +#: smserverconfigdlg.ui:140 #, no-c-format msgid "Restore &manually saved session" msgstr "手動で保存したセッションを復元(&M)" # ACCELERATOR changed by translator -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 148 -#: rc.cpp:55 +#: smserverconfigdlg.ui:148 #, no-c-format msgid "Start with an empty &session" msgstr "空のセッションで開始(&Y)" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 158 -#: rc.cpp:58 +#: smserverconfigdlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Default Shutdown Option" msgstr "標準のシャットダウンオプション" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 161 -#: rc.cpp:61 +#: smserverconfigdlg.ui:161 #, no-c-format msgid "" -"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " -"has meaning, if you logged in through TDM." -msgstr "ログアウト後の標準の動作を選択します。ただし、これは TDM からログインしている場合にのみ有効です。" +"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " +"only has meaning, if you logged in through TDM." +msgstr "" +"ログアウト後の標準の動作を選択します。ただし、これは TDM からログインしている" +"場合にのみ有効です。" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 172 -#: rc.cpp:64 +#: smserverconfigdlg.ui:172 #, no-c-format msgid "&End current session" msgstr "現在のセッションを終了(&E)" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 180 -#: rc.cpp:67 +#: smserverconfigdlg.ui:180 #, no-c-format msgid "&Turn off computer" msgstr "コンピュータを停止(&T)" # ACCELERATOR changed by translator -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 188 -#: rc.cpp:70 +#: smserverconfigdlg.ui:188 #, no-c-format msgid "&Restart computer" msgstr "コンピュータを再起動(&K)" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 198 -#: rc.cpp:73 +#: smserverconfigdlg.ui:198 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "詳細オプション" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 209 -#: rc.cpp:76 +#: smserverconfigdlg.ui:209 #, no-c-format msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgstr "セッションから除外するアプリケーション(&X):" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 220 -#: rc.cpp:79 +#: smserverconfigdlg.ui:220 #, no-c-format msgid "" "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " -"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " -"For example 'xterm,xconsole'." +"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a " +"session. For example 'xterm,xconsole'." msgstr "" "セッションに保存したくないアプリケーションがあれば、例えば 'xterm,xconsole' " -"のようにコンマで区切ってここに入力してください。それらのアプリケーションはセッションを復元するときに起動しません。" +"のようにコンマで区切ってここに入力してください。それらのアプリケーションは" +"セッションを復元するときに起動しません。" -- cgit v1.2.1