From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-kk/messages/tdesdk/kbabel.po | 6273 +++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 6273 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-kk/messages/tdesdk/kbabel.po (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdesdk/kbabel.po') diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-kk/messages/tdesdk/kbabel.po new file mode 100644 index 00000000000..a45a82c0224 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -0,0 +1,6273 @@ +# translation of kbabel.po to Kazakh +# +# Izbasarov M.I. , 2006. +# Sairan Kikkarin , 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbabel\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-29 08:29+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" +"Language-Team: Kazakh\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "Атауы" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Дүмбілез" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "Аударылмаған" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "Жалпы" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "CVS/SVN күйі" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "Соңғы өзгерісі" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Соңғы аудармашысы" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "Журнал терезесі" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "&Тазалау" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 +msgid "" +"" +"

Log window

\n" +"

In this window the output of the executed commands are shown.

" +msgstr "" +"" +"

Журнал терезесі

\n" +"

Бұл терезеде орындалған командалардың шығыс хабарламалары көрсетіледі.

" +"
" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +msgid "" +"" +"

Catalog Manager

\n" +"

The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.

" +"

For more information see section The Catalog Manager " +"in the online help.

" +msgstr "" +"" +"

Каталог менеджері

\n" +"

Каталог менеджері екі қапшықты бір бұтаққа біріктіріп, осы қапшықтардағы\n" +"барлық PO және POT файлдарын көрсетеді. Осының нәтижесінде үлгілердің\n" +"қосылғанын немесе алынып тасталғанын оңай байқауға болады. Сонымен\n" +"қатар осы файлдар туралы кейбір мәліметтер көрсетіледі.\n" +"

" +"

Толығырақ мәліметтер үшін анықтамасындағы Каталог менеджері " +"бөлімін қараңыз.

" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Келесі файлды ашқанда қате пайда болды:\n" +" %1" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"Келесі файлды оқығанда қате пайда болды:\n" +" %1\n" +"Бұл дұрыс белгілер тізім файлы емес болуы мүмкін." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "%1 деген файл бар ғой. Оның үстінен жазғыңыз келе ме?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ү&стінен жазу" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Келесі файлды ашқанда қате пайда болды:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Келесі файлды жүктеп бергенде қате пайда болды:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +msgid "" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " +"updated." +msgstr "" +"Каталог менеджері бұл файлдар туралы мәліметті әлі жаңартуда.\n" +"Егер жалғастырсаңыз, ол барлық қажетті файлдарды жаңарту әрекетін жасайды, " +"бірақ бұл көп уақытты алып, кейбірде қате нәтижелерге әкеледі. Сондықтан, " +"барлық файлдар жаңартылғанша күте тұрыңыз." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "" +"Statistics for all:\n" +msgstr "" +"Жалпы статистикасы:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "" +"Statistics for %1:\n" +msgstr "" +"%1 статистикасы:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "" +"Number of packages: %1\n" +msgstr "" +"Дестелер саны: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 +msgid "" +"Complete translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Толық аударылғаны: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "" +"Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"PO сыңары жоқ POT файлдар саны: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "" +"Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"POT сыңары жоқ PO файлдар саны: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "" +"Number of messages: %1\n" +msgstr "" +"Жазуларының саны: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "" +"Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Аударылғандары: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "" +"Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Дүмбілездері: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "" +"Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Аударылмағандары: %1 % (%2)\n" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Статистикасы" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Файл синтаксисі дұрыс.\n" +"\"msgfmt --statistics\" команданың шығысы:" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Файлда синтаксистік қате бар.\n" +"\"msgfmt --statistics\" команданың шығысы:" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 +msgid "" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Файл айдарында синтаксистік қате бар.\n" +"\"msgfmt --statistics\" команданың шығысы:" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "\"msgfmt --statistics\" командасын орындағанда қате пайда болды" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 +msgid "" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "" +"msgfmt жегілмеді. PATH айнымалы көрсететін жолдарында msgfmt командасы бар " +"екенін тексеріңіз." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "Gettext құралдарын тек PO файлдарын тексеру үшін қолданыңыз." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"%1 қапшықтағы барлық файлдардың синтаксисі дұрыс.\n" +"\"msgfmt --statistics\" команданың шығысы:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Негізгі қапшықтағы барлық файлдардың синтаксисі дұрыс.\n" +"\"msgfmt --statistics\" команданың шығысы:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"%1 қапшығында кем дегенде бір файлда синтаксистік қате бар.\n" +"\"msgfmt --statistics\" команданың шығысы:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Негізгі қапшықта кем дегенде бір файлда синтаксистік қате бар.\n" +"\"msgfmt --statistics\" команданың шығысы:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"%1 қапшығында кем дегенде бір файлдың айдарында синтаксистік қате бар.\n" +"\"msgfmt --statistics\" команданың шығысы:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Негізгі қапшықта кем дегенде бір файлдың айдарында синтаксистік қате бар.\n" +"\"msgfmt --statistics\" команданың шығысы:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "" +"%1 қапшығында \"msgfmt --statistics *.po\" команданы орындағында қате пайда " +"болды" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" +msgstr "" +"Негізгі қапшықта \"msgfmt --statistics *.po\" команданы орындағанда қате пайда " +"болды" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "Шынымен %1 деген файлды өшіруді қалайсыз ба?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "%1 деген файл өшірілмеді!" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"PO файлдар үшін негізгі деп дұрыс емес қапшық көрсетілген:\n" +"%1\n" +"Жобаны баптау диалогындағы параметрлерді тексеріңіз." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"PO файлдар үлгілері үшін негізгі қапшық ретінде дұрыс емес қапшықты " +"көрсеттіңіз:\n" +"%1\n" +"Жобаны баптау диалогындағы параметрлерді тексеріңіз." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "Файл мәліметін оқу" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +msgid "" +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Тексеріс құралдары іске қосылмады.\n" +"Орнатудың дұрыстығын тексеріңіз." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "Тексеріс құралының қатесі" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "Тексеріс параметрлері" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Келесі өрнекке сәйкесті файлдарды б&елгілеу:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "Файлдарды &белгілеу" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Келесі өрнекке сәйкесті файлдардың б&елгісін алып тастау:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "Файлдардың &белгісін алып тастау" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "Тексеру" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "&Ашу" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Елемеу" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +msgid "" +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" +msgstr "" +"Тексеріс бітті.\n" +"\n" +"Тексерілген файлдар: %1\n" +"Қателер саны: %2\n" +"Еленбеген қателер: %3" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "Тексеріс бітті" + +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "Баптауды жүктеп алатын файл" + +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel - каталог менеджері" + +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "KBabel каталогтар менеджері" + +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Babel жасаушылары" + +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Бастапқы авторы" + +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "Қазіргі жетілдірушісі, KDE3/Qt3-ке көшіру." + +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Қазіргі жетілдірушісі" + +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +msgid "" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." +msgstr "" +"Құжаттарды жазған және көп қателер және оларды жөндеу туралы ұсыныстарды " +"жіберген." + +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"KBabel сыртқы түрі мен қасиеттері туралы ұсыныстар берген, сонымен қатар бастау " +"экранын бейнесін салуға үлесін қосқан." + +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "" +"diff алгоритімін, KSpell қателерді түзеу және көптеген пайдалы кеңестер берген." + +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +msgid "" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." +msgstr "" +"KBabel кодын KDE API кодымен үйлестіруге көмек берген және басқа да көмек " +"көрсеткен." + +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "Көптеген тексеріс плагин модульдері." + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "KBabel-ді жетілдіруге демеушілік көрсеткен." + +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "diffs-ті жасауға үлес қосқан және кейтбір шағын жетілдірулер." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +msgid "KBabel contains code from Qt" +msgstr "KBabel-де Qt кодтары бар" + +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel-де GNU Gettext кодтары бар" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Файлдар:" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." +msgstr "" +"Келесі файлды оқығанда қате пайда болды:\n" +" %1\n" +"Бұл дұрыс PO `файлы емес болуы мүмкін." + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +msgid "" +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" +msgstr "" +"Аудару нәтижесі:\n" +"Қарастырылғандар: %1\n" +"Нақты аударылғандары: %2 (%3%)\n" +"Жобалап аударылғандары: %4 (%5%)\n" +"Ештеңе табылмағандары: %6 (%7%)" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Болжалды аудару статистикасы" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "CVS қоймасы жоқ" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "CVS қоймасында жоқ" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "Жергілікті қосылған" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "Жергілікті өшірілген" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "Жергілікті өзгертілген" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "Жаңартылған" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "Қайшылық" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Беймәлім" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +msgid "" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +msgstr "Бұл жарамды CVS қоймасы емес. CVS командалары орындалмайды." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "[ Команданы бастау ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "CVS диалогы" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "Келесі файлдарды жаңарту:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "Келесі файлдарды тапсыру:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Келесі файлдардың күй-жайын білу:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "Келесі файлдар үшін өзгерістерді алу:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "&Ескі жазулар:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "&Журнал жазуы:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "К&одтамасы:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Ұсынылғаны ( %1 )" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Жергілікті стандарттар ( %1 )" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "Қажет болғанда файлдарды автоматты &түрде қосу" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "&Тапсыру" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "&Күй-жайын білу" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "&Айырмашылығын табу" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "Қ&айту" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "Команданың шығысы:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "Тапсырып жатқан жазу бос. Жалғастырғыңыз келе ме?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Келесі кодтама табылмады: %1" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +msgid "" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Тапсырлып жатқан жазу таңдалған кодтамада жазылмайды: %1.\n" +"Жалғастырғыңыз келе ме?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "Уақытша файл жазуға ашылмады. Доғарылды." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "Уақытша файл жазылмады. Доғарылды." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "Процесс жегілмеді." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "[ %1 күйде доғарылды ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "[ Аяқталды ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "&Айырмашылықты көрсету" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Соңғы таңдау ( %1 )" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "SVN диалогы" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "Келесі файлдардың қашықтағы күй-жайын білу:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "Келесі файлдардың жергілікті күй-жайын білу:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "Келесі файлдардың мәліметтерін білу:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "&Мәліметті білу" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "SVN қоймасы жоқ" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "SVN қоймасында жоқ" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "Жұмыс көшірмесінде қате пайда болды" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +msgid "" +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +msgstr "Бұл жарамды CVS қоймасы емес. CVS командалары орындалмайды." + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Файл параметрлері" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "&Барлық файлдарда" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "&Белгіленген файлдар" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "&Үлгілерде" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "&Келесі файлға сұрап өту" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "&Сұраусыз сақтау" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +msgid "" +"" +"

File Options

" +"

Here you can finetune where to find:" +"

    " +"
  • In all files: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder
  • " +"
  • Ask before next file: show a dialog asking to proceed to the next " +"file
" +msgstr "" +"" +"

Файл параметрлері

" +"

Мұнда іздеуді қалай өткізуді дәлдеп баптауға болады:" +"

    " +"
  • Барлық файлдарда: барлық файлдардан іздеу, әйтпесе іздеу таңдалған " +"файлда не қапшықта өткізіледі
  • " +"
  • Келесі файлға сұрап өту: келесі файлға өту үшін тоқтап рұқсатын " +"сұрау
" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "SVN" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Шешілген" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "Белгіленгені шешілген" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Қайтару" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Белгіленгенді қайтару" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Тазалау" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Белгіленгенді тазалау" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "Қоймасы жоқ" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Жазулар каталогы" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "Нұсқалар басқаруы жоқ" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open project file\n" +"%1" +msgstr "" +"Жоба файлы ашылмады\n" +"%1" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "Жоба файл қатесі" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "Үлгіні &ашу" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "&Жаңа терезеде ашу" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "Файлдардан і&здеу..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "Файлдарда ал&мастыру..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "Іздеуді &тоқтату" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "Белгілеу күйін &ауыстру" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Белгіні өшіру" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Барлық белгілеу күйлерін ауыстыру" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Барлық белгілерді өшіру" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Өзгертілген файлдарды белгілеу" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "Белгілерді &жүктеу..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "Белгілерді &сақтау..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "Файлдарды &белгілеу..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "Файл белгілерін ө&шіру..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "К&елесі аударылмағанға" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "Ал&дыңғы аударылмағанға" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "Келе&сі дүмбілезіне" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "Алд&ыңғы дүмбілезіне" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "К&елесі дүмбілез не аударылмағанға" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "А&лдыңғы дүмбілез не аударылмағанға" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "Келесі қа&телікке" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "Алдыңғ&ы қателікке" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "Тек келесі үл&гісі" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Тек алдыңғы үлг&ісі" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "Келесі ау&дарылғанға" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Алдыңғы &аударылғанға" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "Алдыңғы белгілеге&нге" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "Келесі &белгіленгенге" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "&Жаңа..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "Жа&бу" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Баптау..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Статистика" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "Белгіленгендердің с&татистикасы" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "С&интаксисін тексеру" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "&Емлесін тексеру" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "&Белгіленгендердің емлесін тексеру" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "&Болжалды аудару" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "Б&елгіленгендерді болжалды аудару" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "&Поштамен жіберу" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "Белгіле&нгендерді поштамен жіберу" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "&Буып-түю" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "&Белгілегендерді буып-түю" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "&Тексеру" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "Белгіленгендерді т&ексеру" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Жаңарту" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Белгіленгендерді жаңарту" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Тапсыру" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Белгіленгендерді тапсыру" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "Күй-жайы" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "Белгіленгендердің күй-жайы" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Айырмашылығын көрсету" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "Күйі (жергілікті)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "Белгіленгендердің күйі (жергілікті)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Күйі (қашықтағы)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "Белгілегендердің күйі (қашықтағы)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Мәліметті көрсету" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Белгіленгендердің мәліметін көрсету" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Үлгілерді жаңарту" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Белгіленген үлгілерді жаңарту" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Үлгілерді тапсыру" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Белгіленген үлгілерді тапсыру" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Командалар" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +msgid "" +"" +"

Statusbar

\n" +"

The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in Found: " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.

" +msgstr "" +"" +"

Күй-жай жолағы

\n" +"

Күй-жай жолағында орындалып жатқан іздеу немесе алмастыру әрекетінің барысы " +"туралы мәлімет көрсетіледі. Табылды: деген өрістегі сан іздеген мәтін " +"кездесетін, бірақ KBabel терезесінде әлі көрсетілмеген файлдардың санын " +"көрсетеді. Екінші сан іздеген мәтін кездесетін жалпы файлдар санын " +"көрсетеді.

" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your installation of KDE." +msgstr "" +"KBabel-ге хабарлама жіберілмеді.\n" +"KDE дұрыс орнатылғанын тексеріңіз." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +msgid "" +"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of KDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"KBabel бағдарламасы KLauncher арқылы жегілмеді.\n" +"KDE дұрыс орнатылғанын тексеріңіз.\n" +"KBabel-ді қолмен жегіңіз." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Табылғаны: 0/0" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Табылғаны: %1/%2" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "Іздеу" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "DCOP-тың KBabel-мен байланысының жаңылысы." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "DCOP байланыс қатесі" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "KBabel жегілмеді." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "KBabel жегілмеді" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Іздеген жол табылмады!" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "%1 жоба файлы ашылмады" + +#: datatools/xml/main.cc:60 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "XML тегтері" + +#: datatools/context/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "контекстік мәліметі" + +#: datatools/arguments/main.cc:57 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "аргументтер" + +#: datatools/accelerators/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "акселераторлар" + +#: datatools/whitespace/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "бос аудармалар" + +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "аударманың сай келмейтін ұзындығы" + +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "көптік жалғаулар" + +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "баламалар" + +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "Деректерді жүктеу қатесі (%1)" + +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "Файл табылмады" + +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "Файл пішімі XML емес" + +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "'item' тегі күтілген" + +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "'item' тегтің бірінші еншілесі торап емес" + +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "'name' тегі күтілген" + +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "'exp' тегі күтілген" + +#: datatools/not-translated/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "аудармада ағылшын мәтін" + +#: datatools/punctuation/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "тыныс белгілері" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Мәмбет Ізбасаров,Сайран Киккарин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "izbasar@sci.kz,sairan@computer.org" + +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "файлды сақтау" + +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "файлды жүктеу" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Каталог мәліметі" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Барлық жазулар" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Дүмбілез жазулар" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Аударылмаған жазулар" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Аударушылар тобы" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Жаңартылған" + +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "%1 файлын жүктеп алу кезде қате пайда болды." + +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "Жұрнақсыз архив атауын келтіріңіз" + +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Архив файлын құру кезінде қате пайда болды." + +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "%1 файлын оқу кезінде қате пайда болды." + +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Архивке %1 файлын қосу кезінде қате пайда болды." + +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "атаусыз" + +#: common/catalog.cpp:592 +msgid "" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." +msgstr "" +"Ашық бағдарла қорының авторлық құқығы туралы хабарында жыл белгісі жоқ. " +"Сондықтан ол жаңартылмайды." + +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "файлды тексеру" + +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "құралды қолдану" + +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "сәйкес келетін жазуды іздеу" + +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "diff-қа жазуларды дайындау" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Болжалды аудару" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "Тоқ&тату" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Нені аудару" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "Аударылмаға&н жазуларды" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "&Дүмбілез жазуларды" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "Ауда&рылған жазуларды" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +msgid "" +"" +"

What entries to translate

" +"

Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.

" +msgstr "" +"" +"

Қай жазуларды аудару

" +"

Мұнда қай жазулар үшін KBabel аудармаларды іздеп көретінің таңдаңыз. " +"Өзгертілген жазулар, таңдағаныңызға қарамай, дүмбілез деп белгіленеді.

" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Қалай аудару" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "Сөздіктің баптауларын қ&олдану" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "Бол&жалы аудару (баяу)" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "&Бір-бірлеп жеке сөздерін аудару" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"" +"

How messages get translated

" +"

Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.

" +msgstr "" +"" +"

Жазуды қалай аудару

" +"

Мұнда жазу толық аудармасы табылса ғана аударылатынын, әлде толық аудармасы " +"табылмаса, бөлек сөздерін аудару қажет екенін анықтай аласыз.

" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "Өзгертілген жазу дүмбілез деп &белгіленсін" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +msgid "" +"" +"

Mark changed entries as fuzzy

" +"

When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.

" +msgstr "" +"" +"

Өзгертілген жазу дүмбілез деп белгіленсін

" +"

Әдетте, аудармасы табылған жазу дүмбілез деп белгіленеді. Себебі " +"KBabel нақты аудара алмайды, сондықтан барлық автоматты түрде аударылған " +"жазуларды мүкият тексеріп шығу қажет. Бұның керек жоқ екенін кәміл сенсеңіз " +"ғана құсбелгісін алып тастаңыз.

" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &KDE-specific entries" +msgstr "&KDE қызметті жазулары аударылсын" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"" +"

Initialize KDE-specific entries

" +"

Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.

" +msgstr "" +"" +"

KDE қызметті жазулары аударылсын

" +"

Егер аударма табылмаса \"Comment=\" және \"Name=\" жазулары толтырылады. " +"Сонымен қатар, профиліңізден мәлімет алынып, \"NAME OF TRANSLATORS\" және " +"\"EMAIL OF TRANSLATORS\" өрістері толтырылады.

" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Сөздіктер" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +msgid "" +"" +"

Dictionaries

" +"

Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.

" +"

The Configure button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.

" +"
" +msgstr "" +"" +"

Сөздіктер

" +"

Мұнда аударманы іздеу үшін қай сөздіктер қолданатынын таңдауға болады. " +"Біреуден артық сөздікті таңдағанда, олар тізіміндегі ретімен қолданылатын " +"болады.

" +"

Баптау батырмасы сөздіктерді уақытша баптауға мүмкіндік береді. Осы " +"диалог жабылғанда бұрыңғы баптаулар күшіне қайтады.

" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Жазулар:" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +msgid "" +"" +"

When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.

" +msgstr "" +"" +"

Әдетте, аудармасы табылған жазу дүмбілез деп белгіленеді. Себебі " +"KBabel нақты аудара алмайды, сондықтан барлық автоматты түрде аударылған " +"жазуларды мүкият тексеріп шығу қажет. Бұның керек жоқ екенін кәміл сенсеңіз " +"ғана құсбелгісін алып тастаңыз.

" + +#: commonui/projectpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Профилі" + +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Сіз және аудармашылар тобыңыз туралы мәлімет" + +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Сақтау" + +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Файлды сақтау параметрлері" + +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Емлені тексеру" + +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Емлені тексеру параметрлері" + +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Бастапқы көзі" + +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Бастапқы көзінің контекстін көрсету параметрлері" + +#: commonui/projectpref.cpp:96 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Тағы басқалары" + +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Тағы басқа баптаулары" + +#: commonui/projectpref.cpp:101 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "Қапшықтар" + +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Жазулар Каталогтарының және Үлгілер Каталогтарының жолдары" + +#: commonui/projectpref.cpp:106 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Қапшықтың командалары" + +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Қапшықтарға арналған пайдаланушының командалары" + +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "Файлдардың командалары" + +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Файлдарға арналған пайдаланушының командалары" + +#: commonui/projectpref.cpp:120 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Каталог менеджері" + +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Каталог менеджерінің көрнісін баптау" + +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "Айырмашылығы" + +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Айырмашылықтарды іздеу" + +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "Команданың &белгісі:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ко&манда:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "Қ&осу" + +#: commonui/kactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "Қолдануға бол&атындар:" + +#: commonui/kactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Таңдалған:" + +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Жоба туралы мәліметтер" + +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Аударма файлдары" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 +msgid "" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"%1 деген файл бар ғой.\n" +"Оны алмастырғыңыз келе ме?" + +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "Файл қолданыста бар" + +#: commonui/finddialog.cpp:62 +msgid "&Find:" +msgstr "&Табу:" + +#: commonui/finddialog.cpp:71 +msgid "" +"" +"

Find text

" +"

Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " +"for a regular expression, enable Use regular expression below.

" +msgstr "" +"" +"

Іздейтін мәтін

" +"

Мұнда іздейтін мәтінді келтіріңіз. Егер үлгі өрнегі арқылы іздегіңіз келсе, " +"төмендегі Үлгі өрнегін қолдану құсбелгісін қойыңыз.

" + +#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Replace" +msgstr "&Алмастыру" + +#: commonui/finddialog.cpp:84 +msgid "&Replace with:" +msgstr "&Мынамен алмастыру:" + +#: commonui/finddialog.cpp:92 +msgid "" +"" +"

Replace text

" +"

Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " +"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " +"have searched for a regular expression.

" +msgstr "" +"" +"

Мәтінді алмастыру

" +"

Мұнда табылған мәтінді немен алмастыратының келтіріңіз. Мәтін дәл келтірген " +"түрде қолданылатын болады. Ескеріңіз, үлгі өрнегі арқылы іздеп " +"алмастырылғаныздан қайтуға болмайды.

" + +#: commonui/finddialog.cpp:101 +msgid "Find" +msgstr "Табу" + +#: commonui/finddialog.cpp:102 +msgid "&Find" +msgstr "&Табу" + +#: commonui/finddialog.cpp:108 +msgid "Where to Search" +msgstr "Қайдан іздеу" + +#: commonui/finddialog.cpp:112 +msgid "&Msgid" +msgstr "&Msgid" + +#: commonui/finddialog.cpp:113 +msgid "M&sgstr" +msgstr "M&sgstr" + +#: commonui/finddialog.cpp:114 +msgid "Comm&ent" +msgstr "Түсінікт&еме" + +#: commonui/finddialog.cpp:116 +msgid "" +"" +"

Where to search

" +"

Select here in which parts of a catalog entry you want to search.

" +msgstr "" +"" +"

Қайдан іздеу

" +"

Файлдың қай бөлігінде іздеуді жүргізу керек екендігін таңдаңыз.

" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "Үлкен-кішілігін &ескеріп" + +#: commonui/finddialog.cpp:125 +msgid "O&nly whole words" +msgstr "Тек &бүтін сөздерді" + +#: commonui/finddialog.cpp:126 +msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" +msgstr "Акселератор белгісін е&лемеу" + +#: commonui/finddialog.cpp:127 +msgid "Ignore con&text information" +msgstr "Кон&текстік мәліметті елемеу" + +#: commonui/finddialog.cpp:128 +msgid "From c&ursor position" +msgstr "Мең&зер орнынан бастап" + +#: commonui/finddialog.cpp:129 +msgid "F&ind backwards" +msgstr "Ке&рі қарай іздеу" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Use regu&lar expression" +msgstr "Үлгі ө&рнегін қолдану" + +#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Өңдеу..." + +#: commonui/finddialog.cpp:146 +msgid "As&k before replacing" +msgstr "Алмастыру алдында сұра&у" + +#: commonui/finddialog.cpp:149 +msgid "" +"" +"

Options

" +"

Here you can finetune replacing:" +"

    " +"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " +"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " +"
  • From cursor position: start replacing at the part of the document " +"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " +"end.
  • " +"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " +"
  • Use regular expression: use text entered in field Find " +"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " +"especially no back references are possible.
  • " +"
  • Ask before replacing: Enable, if you want to have control about what " +"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.

" +"
" +msgstr "" +"" +"

Параметрлер

" +"

Мұнда алмастыруды дәлдеп баптауға болады:" +"

    " +"
  • Үлкен-кішілігін ескеріп: әріптердің үлкен-кішілігіне мән беріп " +"алмастырылсын десеніз - осы құсбелгіні койыңыз.
  • " +"
  • Тек бүтін сөздерді: іздейтіні басқа сөздің бөлгі болмасын десеңіз " +"осыны таңдаңыз.
  • " +"
  • Меңзер орнынан бастап: алмастыруды меңзер орнынан бастап істеу, " +"әйтпесе файлдың басынан бастап атқарылады.
  • " +"
  • Кері қарай іздеу: төменнен жоғары қарай іздеу.
  • " +"
  • Үлгі өрнегін қолдану: Іздеу өрісіне келтірілген мәтін үлгі " +"өрнегі ретінде қолданылады. Бұл алмастыратың мәтінге қатысы жоқ, және былай " +"алмастырғаннан қайтуға болмайды.
  • " +"
  • Алмастыру алдында сұрау: алмастыру барысын басқарғыңыз келсе осыны " +"таңдаңыз, әйтпесе, барлығы бірден ауыстырылады.

" + +#: commonui/finddialog.cpp:166 +msgid "" +"" +"

Options

" +"

Here you can finetune the search:" +"

    " +"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " +"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " +"
  • From cursor position: start search at the part of the document, " +"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " +"end.
  • " +"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " +"
  • Use regular expression: use entered text as a regular " +"expression.

" +msgstr "" +"" +"

Параметрлер

" +"

Мұнда іздеуді дәлдеп баптауға болады:" +"

    " +"
  • Үлкен-кішілігін ескеріп: әріптердің үлкен-кішілігіне мән беріп іздеу " +"орындалсын десеңіз - осы құсбелгіні койыңыз.
  • " +"
  • Тек бүтін сөздерді: іздейтіні басқа сөздің бөлігі болмасын десеңіз " +"осыны таңдаңыз.
  • " +"
  • Меңзер орнынан бастап: алмастыруды меңзер орнынан бастап істеу, " +"әйтпесе файлдың басынан бастап атқарылады.
  • " +"
  • Кері қарай іздеу: төменнен жоғары қарай іздеу.
  • " +"
  • Үлгі өрнегін қолдану: Іздеу өрісіне келтірілген мәтін үлгі " +"өрнегі ретінде қолданылады.

" + +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Goto Next" +msgstr "Келесіге ө&ту" + +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "R&eplace All" +msgstr "Барлығын &алмастыру" + +#: commonui/finddialog.cpp:541 +msgid "Replace this string?" +msgstr "Осы жол алмастырылсын ба?" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 +msgid "&Update header when saving" +msgstr "&Сақтағанда айдары жаңартылсын" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 +msgid "Update &description comment when saving" +msgstr "&Сақтағанда түсініктемесі жаңартылсын" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 +msgid "Chec&k syntax of file when saving" +msgstr "Сақтағанда файл синтаксисі тек&серілсін" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 +msgid "Save &obsolete entries" +msgstr "&Ескі жазулар да сақталсын" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 +msgid "De&scription" +msgstr "Си&паттамасы" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодтамасы" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 +msgid "Default:" +msgstr "Әдеттегісі:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 +msgid "(default)" +msgstr "(әдетті)" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 +msgid "Kee&p the encoding of the file" +msgstr "Файл кодтамасы сақт&алcын" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 +msgid "Automatic Saving" +msgstr "Автоматты түрде сақтау" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 +msgid "" +"_: Short for minutes\n" +" min" +msgstr " мин" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 +msgid "No autosave" +msgstr "Автосақтаусыз" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Жалпы" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 +msgid "Fields to Update" +msgstr "Жаңартылатын өрістер" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 +msgid "Re&vision-Date" +msgstr "Ө&згертілген кезі" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 +msgid "Last-&Translator" +msgstr "Соңғы ау&дармашы" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 +msgid "&Language" +msgstr "&Тілі" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 +msgid "Char&set" +msgstr "Таңба &жинағы" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 +msgid "&Encoding" +msgstr "&Кодтамасы" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 +msgid "Pro&ject" +msgstr "Жо&ба" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 +msgid "Format of Revision-Date" +msgstr "Өзгертілген кезінің пішімі" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 +msgid "De&fault date format" +msgstr "Әде&ттегі күн пішімі" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 +msgid "Local date fo&rmat" +msgstr "&Жергілікті күн пішімі" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 +msgid "Custo&m date format:" +msgstr "Қа&лаған күн пішімі:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 +msgid "Project String" +msgstr "Жоба атауы" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 +msgid "Project-Id:" +msgstr "Жоба идентификаторы (id):" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 +msgid "&Header" +msgstr "&Айдары" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 +msgid "Update &translator copyright" +msgstr "Аударма&шының авторлық құқығы жазуын жаңарту" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 +msgid "Free Software Foundation Copyright" +msgstr "Ашық бағдарлама қорының авторлық құқығы жазуы" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 +msgid "&Remove copyright if empty" +msgstr "Авторлық құқық жазуы бос болса ө&шірілсін" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 +msgid "&Update copyright" +msgstr "&Авторлық құқық жазуы жаңартылсын" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 +msgid "Do ¬ change" +msgstr "Өзгертіл&месін" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 +msgid "Cop&yright" +msgstr "Авторлық құқ&ығы" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 +msgid "" +"" +"

Update Header

\n" +"

Check this button to update the header information of the file every time it " +"is saved.

\n" +"

The header normally keeps information about the date and time the file was " +"last\n" +"updated, the last translator etc.

\n" +"

You can choose which information you want to update from the checkboxes " +"below.\n" +"Fields that do not exist are added to the header.\n" +"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " +"manually by choosing\n" +"Edit->Edit Header in the editor window.

" +msgstr "" +"" +"

Сақтағанда айдар жаңартылсын

\n" +"

Әрбір сақтағанда айдары жаңартылсын десеңіз осы параметрді қосыңыз.

\n" +"

Әдетте айдарда файлды соңғы рет жаңартқан кезі туралы,\n" +"соңғы аудармашысы туралы және т.б. мәліметтер сақталынады.

\n" +"

Төмендегі құсбелгі көздерін белгілеп, қандай мәліметтерді жаңарту\n" +"керек екендігін таңдай аласыз. Өріс әлі жоқ болса ол айдарға қосылады.\n" +"Егер айдарға қосымша өрістерді қосқыңыз келсе, онда өңдегіш\n" +"терезесіндеӨңдеу->Айдарды өңдеу дегенді таңдап айдарды\n" +"қолмен өңдеңіз.

" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 +msgid "" +"" +"

Fields to update

\n" +"

Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" +"If a field does not exist, it is appended to the header.

\n" +"

If you want to add other information to the header, you have to edit the " +"header manually\n" +"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.

\n" +"

Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" +"updated when saving.

" +msgstr "" +"" +"

" +"

Жаңартылатын өрістер

\n" +"

Мұнда сақтау кезінде жаңартылатын айдар өрістерін таңдауға болады.\n" +"Өріс әлі жоқ болса ол айдарға қосылады.

\n" +"

Егер айдарға қосымша өрістерді қосқыңыз келсе, онда өңдегіш\n" +"терезесіндеӨңдеу->Айдарды өңдеу дегенді таңдап айдарды\n" +"қолмен өңдеңіз.

\n" +"

Егер сақтағанда айдарды жаңартқыңыз келмесе Айдары жаңартылсын " +"дегеннің құсбелгісін алып тастаңыз.

" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 +msgid "" +"" +"

Encoding

" +"

Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " +"what encoding to use, please ask your translation coordinator.

" +"
    " +"
  • %1: this is the encoding that fits the character set of your system " +"language.
  • " +"
  • %2: uses Unicode (UTF-8) encoding.
" +msgstr "" +"" +"

Кодтамасы

" +"

Файлды сақтағанда қолданатын кодтамасын таңдаңыз. Қай кодтаманы " +"пайдаланатынын білмесеңіз, аудармашылар тобының үйлестірушісінен сұраңыз.

" +"
    " +"
  • %1: жүйеңізде қолданылатын кодтама.
  • " +"
  • %2: Unicode (UTF-8) кодтамасын қолданады.
" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 +msgid "" +"" +"

Keep the encoding of the file

" +"

If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " +"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " +"files) are saved in the encoding set above.

" +msgstr "" +"" +"

Файл кодтамасы сақталсын

" +"

Егер осы параметр қосылып тұрса, файлдың бастапқы кодтамасы сақталады. " +"Айдарда кодтамасы туралы мәлімет көрсетілмесе (мысалы POT файлдарда), файлдар " +"жоғарыда орнатылған кодтамада сақталынады.

" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 +msgid "" +"" +"

Check syntax of file when saving

\n" +"

Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " +"--statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.

" +msgstr "" +"" +"

Сақтағанда файл синтаксисі тексерілсін

\n" +"

Бұл құсбелгісі қойылса, сақталғанда файл синтаксисі \"msgfmt --statistics\"\n" +"командасымен тексеріледі. Егер қате табылса, Сіз ол туралы хабар аласыз.

" +"
" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 +msgid "" +"" +"

Save obsolete entries

\n" +"

If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" +"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"The main drawback is the size of the saved file.

" +msgstr "" +"" +"

Ескі жазулар да сақталсын

\n" +"

Бұл құсбелгісі белгіленіп тұрса, файлды ашқанда табылған\n" +"ескірген жазулар сақтанда қайта жазылады. Ескірген жазулар #~\n" +"таңбасымен белгіленеді, оны msgmerge командасы жазу бұдан былай аударманы қажет " +"етпейтін жағдайда құрады.\n" +"Егер аударатын мәтін қайтадан пайда болса, ескірген жазулар қайта қолданылады.\n" +"Бұның кемшілігі - сақталатын файлдың тым ұзын болып кетуі.

" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 +msgid "" +"" +"

Format of Revision-Date

" +"

Choose in which format the date and time of the header field\n" +"PO-Revision-Date is saved: " +"

    \n" +"
  • Default is the format normally used in PO files.
  • \n" +"
  • Local is the format specific to your country.\n" +"It can be configured in KDE's Control Center.
  • \n" +"
  • Custom lets you define your own format.

" +"

It is recommended that you use the default format to avoid creating " +"non-standard PO files.

" +"

For more information, see section The Preferences Dialog " +"in the online help.

" +msgstr "" +"" +"

Өзгертілген кезінің пішімі

" +"

PO-Revision-Date айдар өрісі жазылатын күн мен уақыттың пішімін " +"таңдаңыз: " +"

    \n" +"
  • Әдеттегі: PO файлдардағы әдетте қолданылатын пішім.
  • \n" +"
  • Жергілікті: еліңізде қабылданған пішім.\n" +"Ол KDE басқару орталығында бапталынады
  • \n" +"
  • Қалаған: пішімді қалауыңыз бойынша баптауға мүмкіндік береді.
  • " +"

" +"

Күн мен уақыттың пішімін, стандарттан тыс PO файлдарды құрмау үшін, әдеттегі " +"түрде қалдырған жөн.

" +"

Бұл туралы толығырақ анықтамасының Баптау диалогы " +"бөлімінен қарауыңызға болады.

" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 +msgid "Project: %1" +msgstr "Жоба: %1" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 +msgid "&Name:" +msgstr "&Атыңыз:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 +msgid "Localized na&me:" +msgstr "Жергілікті тілдегі а&тыңыз:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 +msgid "E&mail:" +msgstr "&Эл.пошта:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 +msgid "&Full language name:" +msgstr "&Тілдің толық атауы:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 +msgid "Lan&guage code:" +msgstr "Т&іл коды:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 +msgid "&Language mailing list:" +msgstr "&Хабарлау тізімі:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 +msgid "&Timezone:" +msgstr "Уақыт &белдеуі:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 +msgid "" +"" +"

Identity

\n" +"

Fill in information about you and your translation team.\n" +"This information is used when updating the header of a file.

\n" +"

You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"on page Save in this dialog.

" +msgstr "" +"" +"

Профилі

\n" +"

Мұнда Сіз және Сіздің аударма тобыңыз туралы мәліметті толтырыңыз.\n" +"Бұл мәлімет файл айдарын жаңартқанда қолданылады.

\n" +"

Айдар өрістерінің толтыру параметрлерін осы диалогтың\n" +"Сақтау бетінен таба аласыз.

" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 +msgid "&Number of singular/plural forms:" +msgstr "Көптік жалғаулар са&ны:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 +msgid "" +"_: automatic choose number of plural forms\n" +"Automatic" +msgstr "Авто" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 +msgid "Te&st" +msgstr "&Сынақ" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 +msgid "" +"" +"

Number of singular/plural forms

" +"

Note: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE " +"application, you can safely ignore this option.

" +"

Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " +"This number must correspond to the settings of your language team.

" +"

Alternatively, you can set this option to Automatic " +"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the " +"Test button to test if it can find it out.

" +msgstr "" +"" +"

Көптік жалғаулар саны

" +"

Ескертпе: бұл параметрді тек KDE қолданады. Егер Сіз KDE-ге тиісті " +"емес қолданбасын аударып жатсаңыз, онда бұл параметрді мүлдем елемеуіңізге " +"болады.

" +"

Тіліңізде қанша көптік жалғаулар қолданылатынын таңдаңыз. Қазақ тілі үшін " +"бұл сан 1-ге тең болу керек.

" +"

Егер Авто деп қойсаңыз, KBabel бұл мәліметті KDE баптауынан анықтауға " +"әрекет жасайды. Қолданыстағы тіл үшін көптік жалғаулар санын білу үшін " +"Сынақ батырмасын басыңыз.

" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 +msgid "&GNU plural form header:" +msgstr "&GNU көптік жағаулардың айдары:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 +msgid "&Lookup" +msgstr "&Іздестіру" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 +msgid "Re&quire plural form arguments in translation" +msgstr "Аудармада көптік жалғау аргументтері &талап етілсін" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 +#, c-format +msgid "" +"" +"

Require plural form arguments in translation

\n" +"

Note: This option is KDE specific at the moment. If you are not " +"translating a KDE application, you can safely ignore this option.

\n" +"

If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " +"to be present in the message.

" +msgstr "" +"" +"

Аудармада көптік жалғау аргументтері талап етілсін

\n" +"

Ескертпе: бұл параметрді әзірше тек KDE қолданады. Егер Сіз KDE-ге " +"тиісті емес қолданбасын аударып жатсаңыз, онда бұл параметрді мүлдем " +"елемеуіңізге болады.

\n" +"

Егер бұл параметр қосылған болса, тексеріс кезінде жазуда %n аргумент " +"болғаны тексеріледі.

" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 +msgid "" +"" +"

GNU plural form header

\n" +"

Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " +"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.

\n" +"

KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " +"tools for currently set language; just press the Lookup button.

" +msgstr "" +"" +"

GNU көптік жағаулардың айдары

\n" +"

Мұнда GNU көптік жалғаулар параметрлер туралы айдардағы жазуын толтыруға " +"болады. Егер бұл өрісті бос қалдырсаңыз, PO-файлдағы жазу өзгертілмейді немесе " +"қосылмайды.

\n" +"

Іздестіру батырмасын басыңыз, KBabel қолданыстағы тіл үшін GNU " +"Gettext ұсынған мәнді анықтауға әрекет жасайды.

" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 +msgid "Please insert a language code first." +msgstr "Алдымен тіл кодын енгізіңіз." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 +msgid "" +"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " +"automatically for the language code \"%1\".\n" +"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n" +"Please set the correct number manually." +msgstr "" +"Коды \"%1\" деген тіл үшін көптік жалғаулар саны автоматты түрде табылмады.\n" +"Колданыстағы тілдің tdelibs.po файлы орнатылған ба?\n" +"Дұрыс санын қолмен келтіріңіз - қазақ тілі үшін бұл - 1." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 +msgid "" +"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." +msgstr "Коды \"%1\" деген тілде көптік жалғаулар саны - %2." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 +msgid "" +"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " +"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " +"language." +msgstr "" +"Көптік жалғаулардың GNU айдары анықталмады. Мүмкін GNU gettext құралдарыңыз тым " +"ескі немесе тіліңіз туралы керек мәлімет жоқ." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 +msgid "&Marker for keyboard accelerator:" +msgstr "Пернетақта акселераторының &белгішесі:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 +msgid "" +"" +"

Marker for keyboard accelerator

" +"

Define here, what character marks the following character as keyboard " +"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.

" +msgstr "" +"" +"

Пернетақта акселераторының белгішесі

" +"

Мұнда пернетақта акселераторының белгіше таңбасын анықтауға болады. Мысалы, " +"Qt дестесінде - бұл '&' таңбасы, ал Gtk дестесінде бұл - '_'.

" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 +msgid "&Regular expression for context information:" +msgstr "Контекстік мәліметі үшін ү&лгі өрнегі:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 +msgid "" +"" +"

Regular expression for context information

" +"

Enter a regular expression here which defines what is context information in " +"the message and must not get translated.

" +msgstr "" +"" +"

Контекстік мәліметі үшін үлгі өрнегі

" +"

Жазудағы контекстік мәліметтерді анықтайтын, яғни аударылмайтын, үлгі " +"өрнегін келтіріңіз.

" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 +msgid "Compression Method for Mail Attachments" +msgstr "Пошта хабарының тіркемелерін сығу әдісі" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 +msgid "tar/&bzip2" +msgstr "tar/&bzip2" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 +msgid "tar/&gzip" +msgstr "tar/&gzip" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 +msgid "&Use compression when sending a single file" +msgstr "Бір файлды жібергенде сығу қ&олданылсын" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 +msgid "On the &fly spellchecking" +msgstr "Емле &іс барысында тексерілсін" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 +msgid "" +"" +"

On the fly spellchecking

" +"

Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " +"words will be colored by the error color.

" +msgstr "" +"" +"

Емле іс барысында тексерілсін

" +"

Бұл параметр қосылып тұрса, KBabel мәтін теріліп жатқанда емлесін тексере " +"береді. Тексерістен өтпей қалған сөздер арнаулы түспен боялады.

" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 +msgid "&Remember ignored words" +msgstr "Елемей қалдырылған сөздер &есте сақталсын" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 +msgid "F&ile to store ignored words:" +msgstr "Елемей қалдырылған сөздер сақталатын фа&йл:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 +msgid "" +"" +"

Remember ignored words

" +"

Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " +"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.

" +msgstr "" +"" +"

Елемей қалдырылған сөздер есте сақталсын

" +"

Бұл параметрді қоссаңыз, емлесін тексерген сайын емлесін тексеру диалогында " +"Барлығын елемеу батырмасын басқанда KBabel таңдалған сөздерді тексермей " +"қалдырады.

" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "&Base folder of PO files:" +msgstr "PO файлдардың &негізгі қапшығы:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "Ba&se folder of POT files:" +msgstr "POT файлдардың н&егізгі қапшығы:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 +msgid "" +"" +"

Base folders

\n" +"

Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" +"tree.

" +msgstr "" +"" +"

Негізгі қапшықтар

\n" +"

Бұнда PO және POT файлдарыңыз орналасатын қапшықтарды келтіріңіз.\n" +" Бұл қапшықтарда орналасқан файлдар мен қапшықтар бір\n" +"бұтаққа біріктірілетін болады.

" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 +msgid "O&pen files in new window" +msgstr "Файлдар жаңа терезеде аш&ылсын" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 +msgid "" +"" +"

Open files in new window

\n" +"

If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " +"opened\n" +"in a new window.

" +msgstr "" +"" +"

Файлдар жаңа терезеде ашылсын

\n" +"

Бұл параметр қосылса, каталог менеджерінде ашылатын барлық файлдар \n" +"жаңа терезеде ашылады.

" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 +msgid "&Kill processes on exit" +msgstr "Шыққанда процестер ж&ойылсын" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 +msgid "" +"" +"

Kill processes on exit

\n" +"

If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " +"already when KBabel exits,\n" +"by sending a kill signal to them.

\n" +"

NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.

" +msgstr "" +"" +"

Шыққанда процестер жойылсын

\n" +"

Бұл параметр қосылса, KBabel-ден шыққан кезде, процестерді жою сигналын " +"жіберу арқылы,\n" +"барлық қалған еңшілес процестерді аяқтауға тырысады.

" +"

ЕСКЕРТПЕ: бұл KBabel-дің барлық процестері жойылатынына кепілдік " +"бермейді.

" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 +msgid "Create inde&x for file contents" +msgstr "Файл мазмұнының &индексін құру" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 +msgid "" +"" +"

Create index for file contents

\n" +"

If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " +"the find/replace functions.

\n" +"

NOTE: This will slow down updating the file information considerably.

" +"
" +msgstr "" +"" +"

Файл мазмұнының индексін құру

\n" +"

Бұл параметр қосылса, KBabel әрбір PO файлдың іздеу/алмастыру процесін " +"жылдамдататын индексін құрады.

\n" +"

ЕСКЕРТПЕ: бұл файлдар туралы мәліметтерді жаңарту процесін елеулі " +"баяулатады.

" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 +msgid "Run &msgfmt before processing a file" +msgstr "Файлмен айналысу алдында &msgfmt командасы орындалсын" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 +msgid "" +"" +"

Run msgfmt before processing a file

" +"

If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " +"a file.

" +"

Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " +"slower. This setting is enabled by default.

" +"

Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " +"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " +"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " +"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " +"good ones, even if Gettext tools would reject such files.

" +msgstr "" +"" +"

Файлмен айналысу алдында msgfmt командасы орындалсын

" +"

Құсбелгісі қойылса, KBabel файлмен айналысу алдында Gettext msgfmt құралын " +"қолданады. Бұл параметрді, тіпті ол істі баяулататын болса да, қосылған күйінде " +"қалдырған жөн.

" +"

Бұл параметр қосылмаса, файлдарда синтаксистік қателер жіберілуі мүмкін, " +"дегенмен егер компьютеріңіз баяу істейтін болса немесе қолданыстағы Gettext " +"құралдары қолдамайтын РО файлдарын аударғыңыз келсе бұл пайдалы.

" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 +msgid "Commands for Folders" +msgstr "Қапшықтардың командалары" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" +msgstr "" +"Алмастыратындары:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 +msgid "" +"" +"

Commands for folders

" +"

Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.

" +"

The following strings will be replaced in a command:" +"

    " +"
  • @PACKAGE@: The name of the folder without path
  • " +"
  • @PODIR@: The name of the PO-folder with path
  • " +"
  • @POTDIR@: The name of the template folder with path
  • " +"
  • @POFILES@: The names of the PO files with path
  • " +"
  • @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path

" +"
" +msgstr "" +"" +"

Қапшықтардың командалары

" +"

Каталог менеджерінен қапшықтарда орындауға қалайтын командаларыңызды осында " +"енгізіңіз. Бұл командалар контексті мәзірінің Командалар " +"ішкі мәзіріне кіреді.

" +"

Командаларда келесі белгілер мынау мәліметтерімен алмастырылатын болады:" +"

    " +"
  • @PACKAGE@: Қапшықтың жолы көрсетілмеген жеке атауымен.
  • " +"
  • @PODIR@: РО қапшықтың жолы көрсетілген атауымен
  • " +"
  • @POTDIR@: POT қапшығының жолы көрсетілген атауымен
  • " +"
  • @POFILES@: PO файлдарының жолы көрсетілген атауларымен
  • " +"
  • @MARKEDPOFILES@: Белгіленген PO файлдарының жолы көрсетілген " +"атауларымен

" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 +msgid "Commands for Files" +msgstr "Файлдардың командалары" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" +msgstr "" +"Алмастыратындары:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 +msgid "" +"" +"

Commands for files

" +"

Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.

" +"

The following strings will be replaced in a command:" +"

    " +"
  • @PACKAGE@: The name of the file without path and extension
  • " +"
  • @POFILE@: The name of the PO-file with path and extension
  • " +"
  • @POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " +"extension
  • " +"
  • @POEMAIL@: The name and email address of the last translator
  • " +"
  • @PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path
  • " +"
  • @POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path
  • " +"

" +msgstr "" +"" +"

Файлдардың командалары

" +"

Каталог менеджерінен файлдармен айналысуға қалайтыңн командаларыңызды осында " +"енгізіңіз. Бұл командалар контексті мәзірінің Командалар " +"ішкі мәзіріне кіреді.

" +"

Командаларда келесі белгілер мынау мәліметтерімен алмастырылатын болады:" +"

    " +"
  • @PACKAGE@: Файлдың жолы және жұрнағы көрсетілмеген жеке атауымен.
  • " +"
  • @POFILE@: РО файлдың жолы және жұрнағы көрсетілген атауымен
  • " +"
  • @POEMAIL@: Соңғы аудармашының есімі мен эл.пошта адресімен
  • " +"
  • @PODIR@: PO файлы жатқан қапшығының жолы көрсетілген атауымен
  • " +"
  • @POTDIR@: Файлдың POT үлгісі жатқан қапшықтың жолы көрсетілген атауымен
  • " +"

" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 +msgid "Shown Columns" +msgstr "Көрсетілетін бағандар" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 +msgid "Fla&g" +msgstr "Жалау&ша" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 +msgid "&Fuzzy" +msgstr "&Дүмбілез" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 +msgid "&Untranslated" +msgstr "&Аударылмаған" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 +msgid "&Total" +msgstr "&Барлығы" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 +msgid "SVN/&CVS status" +msgstr "&SVN/CVS күй-жайы" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 +msgid "Last &revision" +msgstr "Соңғы ө&згерту" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 +msgid "Last t&ranslator" +msgstr "Соңғы ауда&рмашы" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 +msgid "" +"" +"

Shown columns

\n" +"

" +msgstr "" +"" +"

Көрсетілетін бағандар

\n" +"

" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 +msgid "&Base folder for source code:" +msgstr "Бастапқы кодтың &негізгі қапшығы:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 +msgid "Path Patterns" +msgstr "Жол үлгілері" + +#: commonui/context.cpp:97 +msgid "Corresponding source file not found" +msgstr "Сәйкесті бастапқы файлдар табылмады" + +#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 +msgid "" +"KBabel cannot start a text editor component.\n" +"Please check your KDE installation." +msgstr "" +"KBabel мәтін өңдегіш компонентті жеге алмады.\n" +"KDE орнатуын тексеріңіз." + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Түсініктеме:" + +#: kbabel/commentview.cpp:88 +msgid "" +"" +"

Comment Editor

\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"

\n" +"

The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.

\n" +"

You can hide the comment editor by deactivating\n" +"Options->Show Comments.

" +msgstr "" +"" +"

Түсініктеме өңдегіші

\n" +"Бұл терезеде назардағы жазудың түсініктемесі көрсетіледі." +"

\n" +"

Түсініктемелерде әдетте жазудың бағдарламаның бастапқы кодының қай жолынан " +"алынғаны туралы мәлімет\n" +"және код тілі мен күй-жайы туралы мәлімет көрсетіледі (C-тілінде, дүмбілез).\n" +"Сонымен қатар бұнда кейбірде басқа аудармашылардың кеңестері жазылады.

\n" +"

Баптау->Көріністері дегеннің бір ішкі мәзірі арқылы бұл терезені " +"жасыруға болады.

" + +#: kbabel/contextview.cpp:63 +msgid "" +"" +"

PO Context

" +"

This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.

" +"

You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.

" +"
" +msgstr "" +"" +"

PO контексті

" +"

Бұл терезеде назардағы жазудың PO файлындағы контексті көрсетіледі. Әдетте " +"назардағы жазудың төрт алдындағы және төрт ілеспе жазулар көрсетіледі.

" +"

Баптау->Көріністері дегеннің бір ішкі мәзірі арқылы бұл терезені " +"жасыруға болады.

" + +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "назардағы жазу" + +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "аударылмаған" + +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "" +"Plural %1: %2\n" +msgstr "" +"Көптік %1: %2\n" + +#: kbabel/errorlistview.cpp:62 +msgid "" +"" +"

Error List

" +"

This window shows the list of errors found by validator tools so you can " +"know why the current message has been marked with an error.

" +msgstr "" +"" +"

Қателер тізімі

" +"

Бұл терезеде тексеру құралдары арқылы табылған қателер көрсетіледі және " +"назардағы жазу неге қате деп белгіленгенін көруге мүмкіндік береді.

" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Өңдеу" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Өңдеу параметрлері" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Іздеу" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Ұқсас аудармаларды іздеу параметрлері" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Айырмашылықтарды көрсету параметрлері" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Қаріптер" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Қаріп баптаулары" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Түстері" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Түстер баптаулары" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Түпнұсқа жазуы" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 +msgid "Translated String" +msgstr "Аударма жазуы" + +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid " +msgstr "msgid жазуына өту" + +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "Бастау кезінде бейнеперде көрсетілмесін" + +#: kbabel/main.cpp:540 +msgid "Files to open" +msgstr "Ашатын файлдар" + +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "KBabel" + +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "Озық PO файл өңдегіші" + +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "" +"Деректер қорынан іздейтін сөздіктің плагин модулін және басқа да кодтарды " +"жазған." + +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +msgstr "" +"Кателерді түзеу, PO файлдардың KFilePlugin модулін, CVS қолдауын, пошта " +"файлдарын жазған" + +#: kbabel/main.cpp:562 +msgid "Translation List View" +msgstr "Аударма тізімінің көрнісі" + +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "XML мәтінді тексеру/бояулау, сонымен қатар көптеген шағын жөндеулер." + +#: kbabel/main.cpp:583 +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "Жолдар ұзындығының алгоритмін іске асруы" + +#: kbabel/main.cpp:585 +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +msgstr "Назардағы жазудың қателер тізімі, regexp деректер құралы" + +#: kbabel/main.cpp:587 +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "Сөздерден құрылған жолдар айырмашылық алгоритмін іске асруы" + +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "Баптауларды &іске асыру" + +#: kbabel/headereditor.cpp:61 +msgid "" +"" +"

This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.

" +msgstr "" +"" +"

Бұл батырма қолданыстағы баптауларын іске асырып айдарын жаңартады. " +"Нәтіжесінде айдары PO файлды сақтайтын кезіндегі түріне келеді.

" + +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ысырып тастау" + +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "

This button will revert all changes made so far.

" +msgstr "

Бұның алдында жасалған барлық өзгертулерден айну.

" + +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "%1 айдар өңдегіші" + +#: kbabel/headereditor.cpp:136 +msgid "" +"" +"

This is not a valid header.

\n" +"

Please edit the header before updating!

" +msgstr "" +"" +"

Жарамсыз айдар.

\n" +"

Жаңартудың алдында айдарды өңдеңіз!

" + +#: kbabel/headereditor.cpp:172 +msgid "" +"" +"

This is not a valid header.

\n" +"

Please edit the header before updating.

" +msgstr "" +"" +"

Жарамсыз айдар.

\n" +"

Жаңартудың алдында айдарды өңдеңіз.

" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:185 +msgid "" +"" +"

Search results

" +"

This part of the window shows the results of searching in dictionaries." +"

" +"

In the top is displayed the number of entries found and where the currently " +"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " +"search results.

" +"

Search is either started automatically when switching to another entry in " +"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" +"Find....

" +"

The common options can be configured in the preferences dialog in section " +"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " +"Settings->Configure Dictionary.

" +msgstr "" +"" +"

Іздеу нәтижесі

" +"

Бұл терезеде сөздіктердегі іздеу нәтижесі көрсетіледі." +"

" +"

Терезенің жоғарғы жағында неше рет кездескенің және назардағы жазу қайдан " +"табылғаны көрсетіледі. Төмендегі батырмаларды іздеу нәтижелер бойынша шарлау " +"үшін қолданыңыз.

" +"

Іздеу автоматты түрде өңдегіш терезесінде жазудан жазуға ауысқанда немесе " +"Сөздіктер -> Іздеу... командасынмен керек сөздікті таңдау кезінде іске " +"қосылады.

" +"

Жалпы параметрлерін KBabel-ді баптау диалогындағы Іздеу " +"бөлімінде анықтауға болады, сонымен қатар әрбір сөзікті Баптау->" +"Сөздікті баптау мәзірі арқылы өзгертуге болады.

" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:258 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Ашу" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:259 +msgid "Open Template" +msgstr "Үлгіні ашу" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:318 +msgid "" +"KBabel Version %1\n" +"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" +" Matthias Kiefer \n" +" Stanislav Visnovsky \n" +" Marco Wegner \n" +" Dwayne Bailey \n" +" Andrea Rizzi \n" +"\n" +"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " +".\n" +"\n" +"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" +"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" +"lends me a helping hand.\n" +"\n" +"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" +"from KTranslator by Andrea Rizzi." +msgstr "" +"KBabel %1-нұсқасы\n" +"(С) 1999-%2 KBabel жасаушылары.\n" +" Matthias Kiefer \n" +" Stanislav Visnovsky \n" +" Marco Wegner \n" +" Dwayne Bailey \n" +" Andrea Rizzi \n" +"\n" +"Пайымдамалар мен ұсыныстарды адрестер тізіміне жіберіңіз.\n" +"\n" +"Бұл бағдарлама GNU GPL лицензия шарттары бойынша таратылады.\n" +"\n" +"KBabel-дің сыртқы түрін және жұмыс тәртібін жақсарту туралы кеңестері\n" +"үшін Thomas Diehl-ге, сонымен қатар әрдайым қол ұшын беретін Stephan\n" +"Kulow-қа ризашылығымызды білдіреміз.\n" +"\n" +"Кейбір идеялары (әсіресе Каталог Менеджері және т.б. жайлы) Andrea\n" +"Rizzi жазған KTranslator бағдарламасынан алынды." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:333 +msgid "O&riginal string (msgid):" +msgstr "Тү&пнұсқа жазуы (msgid):" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:343 +msgid "" +"" +"

Original String

\n" +"

This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.

" +msgstr "" +"" +"

Түпнұсқа жазуы (msgid)

\n" +"

Терезенің бұл бөлігінде назардағы жазудың түпнұсқа мәтіні\n" +" көрсетіледі.

" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:350 +msgid "Original Text" +msgstr "Түпнұсқа мәтіні" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:366 +msgid "Comment" +msgstr "Түсініктеме" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:396 +msgid "Trans&lated string (msgstr):" +msgstr "А&ударма жазуы (msgstr):" + +#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 +msgid "fuzzy" +msgstr "дүмбілез" + +#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 +msgid "faulty" +msgstr "қате" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:437 +msgid "" +"" +"

Status LEDs

\n" +"

These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" +"You can change their color in the preferences dialog section\n" +"Editor on page Appearance

" +msgstr "" +"" +"

Күй-жайы

\n" +"

Бұл индикаторлар назардағы жазудың күй-жайын көрсетеді.\n" +"Баптау диалогындағы Өңдегіш бөліміндегі Көрінісі\n" +"қойындысында олардың түсін өзгертуіңізге болады

" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:450 +msgid "" +"" +"

Translation Editor

\n" +"

This editor displays and lets you edit the translation of the currently " +"displayed message." +"

" +msgstr "" +"" +"

Аударма өңдегіші

\n" +"

Бұл өңдегіште назардағы жазудың аудармасын өңдеуіңізге болады" +"

" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:466 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Search" +msgstr "Іздеу" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:468 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Se&arch" +msgstr "&Іздеу" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:480 +msgid "PO Context" +msgstr "PO контексті" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:482 +msgid "PO C&ontext" +msgstr "PO к&онтексті" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:493 +msgid "Character Table" +msgstr "Таңбалар кестесі" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:495 +msgid "C&hars" +msgstr "Таң&балар" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:507 +msgid "Tag List" +msgstr "Тегтер тізімі" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:509 +msgid "Tags" +msgstr "Тегтер" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:520 +msgid "Source Context" +msgstr "Бастапқы кодтағы контексті" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:522 +msgid "Source" +msgstr "Көзі" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:532 +msgid "Translation List" +msgstr "Аударма тізімі" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:542 +msgid "Error List" +msgstr "Қателер тізімі" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:544 +msgid "Errors" +msgstr "Қателер" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 +msgid " [readonly]" +msgstr " [тек оқу]" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 +msgid "" +"There was an error while reading the file header. Please check the header." +msgstr "Файл айдарын оқу қатесі. Айдарын тексеріңіз." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 +msgid "" +"Error while reading the file:\n" +" %1\n" +"No entry found." +msgstr "" +"Келесі файлды оқу кезінде қате пайда болды:\n" +" %1\n" +"Файлдың құрамында жазулар жоқ." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 +msgid "" +"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Файлда синтаксистік қателер бар, оларды жөндеуге әрекет жасалынды.\n" +"Өту-> Келесі қателік деген мәзірді қолданып қателігі болған жазуларды " +"тексеріңіз" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#, c-format +msgid "" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Келесі файлды оқуға рұқсатыңыз жоқ:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#, c-format +msgid "" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Көрсеткеніңіз жарамсыз файл:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Бұл файлдың MIME түріне сәйкес қойылған плагин модулі табылмады:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#, c-format +msgid "" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Импорттау плагин модулі бұл файл түрін қолдамайды:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 +msgid "" +"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." +msgstr "" +"Файлдың алдында сақталған нұсқасына қайтсаңыз барлық өзгерістер жоғалады." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 +msgid "&Revert" +msgstr "Қайта&ру" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while reading the file header of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Келесі файлдың айдарын оқу кезінде қате пайда болды:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 +#, c-format +msgid "" +"Minor syntax errors were found while reading file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Келесі файлды оқу кезде шағын синтаксистік қателер табылды:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 +msgid "" +"You do not have permission to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Келесі файлға жазуға рұқсатыңыз жоқ:\n" +"%1\n" +"Басқа файлға сақтауды қалайсыз ба, әлде айнығыңыз келді ме?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel бұл MIME түріне сәйкес плагин модулін таба алмады:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Экспорттау плагин модулі файлдың мына түрімен айналыса алмайды:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 +msgid "" +"KBabel has not finished the last operation yet.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"KBabel әлі соңғы әрекетін орындап бітірген жоқ.\n" +"Күте тұрыңыз." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Келесі файлға жазу кезінде қате пайда болды:\n" +"%1\n" +"Басқа файлға сақтауды қалайсыз ба, әлде айнығыңыз келді ме?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 +msgid "" +"You have specified a folder:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Келтіргеніңіз қапшық қой:\n" +"%1\n" +"Басқа файлға сақтауды қалайсыз ба, әлде айнығыңыз келді ме?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Экспорттау плагин модулі файлдың мына түрімен айналыса алмайды:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 +msgid "" +"The file %1 already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"%1 деген файл бар ғой.\n" +"Оның үстінен жазғыңыз келе ме?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 +msgid "Special Save Settings" +msgstr "Арнайы сақтау баптаулары" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Файл синтаксисі дұрыс.\n" +"\n" +"\"msgfmt --statistics\" командасының шығысы:\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 +msgid "" +"msgfmt detected a syntax error.\n" +msgstr "" +"msgfmt синтаксистік қате тапты.\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 +msgid "" +"msgfmt detected a header syntax error.\n" +msgstr "" +"msgfmt айдарында синтаксистік қате тапты.\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" +msgstr "" +"\n" +"Жалғастырасыз ба, әлде айнып, файлды өңдеуге қайтасыз ба?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 +msgid "" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"\"msgfmt --statistics\" командасының шығысы:\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 +msgid "Please edit the file again." +msgstr "Файлды қайтадан өңдеңіз." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 +msgid "" +"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" +"Please make sure that you have installed\n" +"the GNU gettext package properly." +msgstr "" +"Синтаксисті тексеру үшін msgfmt дегенді жеккенде қате пайда болды.\n" +"GNU gettext дестесі дұрыс орнатылғанын тексеріңіз." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "Сәйкессіздік табылмады." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 +msgid "" +"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" +"Perform All Checks" +msgstr "Барлық тексерістерді орындау" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 +msgid "" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Кейбір сәйкессіздік табылды.\n" +"Өту -> Келесі қателік командасын қолданып табылғандарды тексеріңіз" + +#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 +msgid "" +"The document contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Құжат өзгертілген.\n" +"Өзгерістерді сақтағыңыз келе ме, әлде жоғалсын ба?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made." +"
End of document reached." +"
Continue from the beginning?
\n" +"%n replacements made." +"
End of document reached." +"
Continue from the beginning?
" +msgstr "" +"%n алмастыру жасалған." +"
Құжаттың соңына жетті." +"
Басынан бастап жалғастыру керек пе?
" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Құжаттың соңына жетті.\n" +"Басынан бастап жалғастыру керек пе?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made\n" +"%n replacements made" +msgstr "%n алмастыру жасалған" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 +msgid "Search string not found." +msgstr "Іздеген жол табылмады." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue in the next file?" +msgstr "" +"Құжаттың соңына жетті.\n" +"Келесі файлда жалғастыру керек пе?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 +msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." +msgstr "Каталог Менеджерімен DCOP байланысының қатесі." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made." +"
Beginning of document reached." +"
Continue from the end?
\n" +"%n replacements made." +"
Beginning of document reached." +"
Continue from the end?
" +msgstr "" +"%n алмастыру жасалған." +"
Құжаттың басына жетті." +"
Соңынан жалғастыру керек пе?
" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Құжаттың басына жетті.\n" +"Соңынан жалғастыру керек пе?" + +#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors +#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 +msgid "" +"_n: 1 error: %1\n" +"%n errors: %1" +msgstr "%n қателер: %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 +msgid "Preparing spell check" +msgstr "Емлесін тексеруге дайындау" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Емлесін тексеру" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 +msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation." +msgstr "KBabel емле тексеруді жеге алмады. KDE дұрыс орнатылғанын тексеріңіз." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 +msgid "No relevant text has been found for spell checking." +msgstr "Емлесін тексеру үшін жарайтын мәтін табылмады." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 +#, c-format +msgid "" +"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Келесі емлесі еленбейтін сөздер сақталған файлды ашу қатесі:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 +#, c-format +msgid "" +"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " +"checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Емлесін тексергенде еленбейтін сөздерді сақтау тек жергілікті файлға ғана " +"рұқсат етілген:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 +msgid "" +"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " +"process and KBabel.\n" +"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " +"checking.\n" +"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " +"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " +"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." +msgstr "" +"KBabel мен емле тексеру процесін қадамдастыру кезінде қате пайда болды.\n" +"Емле тексеру үшін тіліңіздің параметрлерін дұрыс орнатқаныңызды тексеріңіз.\n" +"Егер орнатқаныңыз дұрыс болса және бұл мәселе қайталанатын болса, Анықтама->" +"Қате туралы хабарлау... дегенді қолданып қате туралы (емле тексеру " +"параметрлерін, қандай файлды тексергеніңізді және бұл мәселені қайталау үшін не " +"істеу керек екендігін түсіндіретін) хабарды жіберіңіз." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" +"Spellcheck: %n words replaced" +msgstr "Емлені тексеру: %n сөз алмастырылған" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 +msgid "" +"Spellcheck successfully finished.\n" +"No misspelled words have been found." +msgstr "" +"Емле тексеруі аяқталды\n" +"Қате сөздер табылмады." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 +msgid "Spellcheck canceled" +msgstr "Емлесін тексеру доғарылды" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 +msgid "" +"The spell checker program could not be started.\n" +"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " +"your PATH." +msgstr "" +"Емле тексеру бағдарламасы жегілмеді.\n" +"Оның дұрыс бапталғанын және PATH көрсететін жолдарда бар екенін тексеріңіз." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 +msgid "The spell checker program seems to have crashed." +msgstr "Емле тексеру бағдарламасы істен шыққан сияқты." + +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Емлені тексеру" + +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&Емлені тексеру" + +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "Контексті KBabel кіргізген, мұны аудармаңыз:" + +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr "%1 көптік жалғауы" + +#: kbabel/kbabel.cpp:330 +msgid "" +"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " +"enter some information in the preferences dialog first.\n" +"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" +"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " +"want to change this setting according to the settings of your language team." +msgstr "" +"KBabel алғашқы рет жегілуде. KBabel дұрыс істеу үшін оны баптауыңыз керек.\n" +" Кем дегенде, баптау диалогының \"Профилі\" деген беттегі деректерді " +"келтіруіңіз қажет.\n" +"Сонымен қатар, қазір \"Сақтау\" деген бетінде %1 деп орнатылған кодтамасы " +"тіліңізге сай болмаса өзгерту керек." + +#: kbabel/kbabel.cpp:415 +msgid "Save Sp&ecial..." +msgstr "&Арнайы сақтау..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:417 +msgid "Set &Package..." +msgstr "&Дестені орнату..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:425 +msgid "New &Window" +msgstr "Жаңа &терезе" + +#: kbabel/kbabel.cpp:447 +msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" +msgstr "msgid-ті msgstr-ге көшір&у" + +#: kbabel/kbabel.cpp:449 +msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" +msgstr "Із&деу нәтижесін msgstr-ге көшіру" + +#: kbabel/kbabel.cpp:452 +msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" +msgstr "msgstr-ді басқа &көптік түріне көшіру" + +#: kbabel/kbabel.cpp:454 +msgid "Copy Selected Character to Msgstr" +msgstr "Таңдалған таңбаны msgstr-ге көшіру" + +#: kbabel/kbabel.cpp:457 +msgid "To&ggle Fuzzy Status" +msgstr "Дүмбілездік күйін те&рістеу" + +#: kbabel/kbabel.cpp:459 +msgid "&Edit Header..." +msgstr "&Айдарын өңдеу..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:462 +msgid "&Insert Next Tag" +msgstr "Келесі тегті &енгізу" + +#: kbabel/kbabel.cpp:467 +msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" +msgstr "Келесі тегті msgid &орнынан енгізу" + +#: kbabel/kbabel.cpp:472 +msgid "Inser&t Tag" +msgstr "Тегті ен&гізу" + +#: kbabel/kbabel.cpp:479 +msgid "Show Tags Menu" +msgstr "Тегтер мәзірін көрсету" + +#: kbabel/kbabel.cpp:486 +msgid "Move to Next Tag" +msgstr "Келесі тегке жылжу" + +#: kbabel/kbabel.cpp:490 +msgid "Move to Previous Tag" +msgstr "Алдыңғы тегке жылжу" + +#: kbabel/kbabel.cpp:494 +msgid "Insert Next Argument" +msgstr "Келесі аргументті енгізу" + +#: kbabel/kbabel.cpp:499 +msgid "Inser&t Argument" +msgstr "Аргумен&тті енгізу" + +#: kbabel/kbabel.cpp:506 +msgid "Show Arguments Menu" +msgstr "Аргументтер мәзірін көрсету" + +#: kbabel/kbabel.cpp:517 +msgid "&Next" +msgstr "&Келесіге" + +#: kbabel/kbabel.cpp:523 +msgid "&First Entry" +msgstr "&Бірінші жазуға" + +#: kbabel/kbabel.cpp:526 +msgid "&Last Entry" +msgstr "&Соңғы жазуға" + +#: kbabel/kbabel.cpp:552 +msgid "&Back in History" +msgstr "Өткенге &шегіну" + +#: kbabel/kbabel.cpp:554 +msgid "For&ward in History" +msgstr "Өткенге &ілгері" + +#: kbabel/kbabel.cpp:558 +msgid "&Find Text" +msgstr "Мәтінді &табу" + +#: kbabel/kbabel.cpp:565 +msgid "F&ind Selected Text" +msgstr "Таңдаған мәтінді та&бу" + +#: kbabel/kbabel.cpp:572 +msgid "&Edit Dictionary" +msgstr "Сөздікті өңд&еу" + +#: kbabel/kbabel.cpp:579 +msgid "Con&figure Dictionary" +msgstr "Сөздікті ба&птау" + +#: kbabel/kbabel.cpp:585 +msgid "About Dictionary" +msgstr "Сөздік туралы" + +#: kbabel/kbabel.cpp:614 +msgid "&Spell Check..." +msgstr "&Емлені тексеру..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:617 +msgid "&Check All..." +msgstr "Барлығын &тексеру..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:620 +msgid "C&heck From Cursor Position..." +msgstr "Меңзерден бастап те&ксеру..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:623 +msgid "Ch&eck Current..." +msgstr "&Назардағыны тексеру..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:626 +msgid "Check Fro&m Current to End of File..." +msgstr "&Осыдан файл соңына дейін тексеру..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:629 +msgid "Chec&k Selected Text..." +msgstr "Таңдаған мәтінді тексер&у..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:635 +msgid "&Diffmode" +msgstr "&Айырмашылық режімі" + +#: kbabel/kbabel.cpp:645 +msgid "S&how Original Text" +msgstr "Түпнұсқа мәтінді кө&рсету" + +#: kbabel/kbabel.cpp:649 +msgid "&Open File for Diff" +msgstr "Файлды diff үшін &ашу" + +#: kbabel/kbabel.cpp:653 +msgid "&Rough Translation..." +msgstr "&Болжалды аудару..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:657 +msgid "&Catalog Manager..." +msgstr "&Каталог менеджері..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:660 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "Өңдеу режімін ауыстыру" + +#: kbabel/kbabel.cpp:662 +msgid "&Word Count" +msgstr "&Сөздер санағы" + +#: kbabel/kbabel.cpp:678 +msgid "&Gettext Info" +msgstr "&Gettext мәліметі" + +#: kbabel/kbabel.cpp:689 +msgid "Clear Bookmarks" +msgstr "Бетбелгілерді тазалау" + +#: kbabel/kbabel.cpp:697 +msgid "&Views" +msgstr "&Көріністері" + +#: kbabel/kbabel.cpp:703 +msgid "Current: 0" +msgstr "Назардағы: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:704 +msgid "Total: 0" +msgstr "Барлығы: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:705 +msgid "Fuzzy: 0" +msgstr "Дүмбілез: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:706 +msgid "Untranslated: 0" +msgstr "Аударылмаған: 0" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "Status: " +msgstr "Күй-жайы: " + +#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 +msgid "INS" +msgstr "ЕНГ" + +#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 +msgid "RW" +msgstr "ОЖ" + +#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "%1-жол %2-баған" + +#: kbabel/kbabel.cpp:749 +msgid "" +"" +"

Statusbar

\n" +"

The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.

" +msgstr "" +"" +"

Күй-жай жолағы

\n" +"

Күй-жай жолағында ашық файл туралы мәлімет көрсетіледі.\n" +"Соның ішінде жазулардың жалпы саны, аударылмаған және дүмбілез\n" +" аударылған жазулар саны. Сонымен қатар назардағы жазудың реттік нөмірі мен " +"күй-жайы көрсетіледі.

" + +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "&Барша тексерулерді орындау" + +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "&Синтаксисін тексеру" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Сақтайтын өзгерістер жоқ." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "ҮСТ" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 +msgid "" +"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the " +"installation of KDE.\n" +"Please start Catalog Manager manually." +msgstr "" +"Каталог менеджері жегілмеді. KDE дұрыс орнатылғанын тексеріңіз.\n" +"Каталог менеджерін қолмен жегіңіз." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1364 +#, c-format +msgid "Current: %1" +msgstr "Назардағы: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1370 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "Барлығы: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1375 +#, c-format +msgid "Fuzzy: %1" +msgstr "Дүмбілез: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Untranslated: %1" +msgstr "Аударылмаған: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1537 +msgid "RO" +msgstr "ОҮ" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"%1" +msgstr "" +"Gettext мәлімет бетін ашу кезінде қате пайда болды:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1663 +msgid "" +"_: MessageBox text\n" +"Spellchecking of multiple files is finished." +msgstr "Бірнеше файлдардың емлесін тексеру аяқталды." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1664 +msgid "" +"_: MessageBox caption\n" +"Spellcheck Done" +msgstr "Емле тексеру аяқталды" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" +msgstr "" +"Келесі деректер қорынан жазулар тізімін алу кезінде қате пайда болды:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "Айырмашылығы табылмады" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Айырмашылығы табылды" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "Сәйкесті жазу табылмады." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "Сәйкесті жазу табылмады" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Салыстыратын файлды таңдаңыз" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "Салыстыратын файлды жүктеу" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"Іздеген жол әлі табылған жоқ.\n" +"Дегенмен ол қазір іздеп жатқан файлдардан табуы мүмкін.\n" +"Кейінірек қайталап көріңіз." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "Бұл табу/алмастыру сеансында ендігәрі көрсетілмесін" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Назардағы файл үшін жаңа дестені келтіріңіз:" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"Барлық сөздер: %1\n" +"\n" +"Аударылмаған жазулардағы сөздер: %2\n" +"\n" +"Дүмбілез жазулардағы сөздер: %3" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Сөздер санағы" + +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Кестесі:" + +#: kbabel/charselectview.cpp:84 +msgid "" +"" +"

Character Selector

" +"

This tool allows to insert special characters using double click.

" +msgstr "" +"" +"

Таңбаларды таңдау

" +"

Бұл құралмен қос түртім арқылы арнайы таңбаларды енгізе аласыз.

" + +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Жазуға өту" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Өту" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&Белгілеу" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Жоба" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Негізгі" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Шарлау панелі" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Назардағы:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "Барша:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "Назардағы файл:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "Тексеріс:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Жаңа нысан" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "Динамикалық орнату:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "&Үлгілерді кіргізу" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "Ү&лгі қалқасы қолданылсын" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "Дұрыс еместер &дүмбілез деп белгіленсін" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

Mark invalid as fuzzy" +"

\n" +"

If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.

" +msgstr "" +"" +"

Дұрыс еместер дүмбілез деп белгіленсін" +"

\n" +"

Бұны таңдасаңыз тексеру құралы дұрыс емес деп табылған\n" +"жазулар дүмбілез деп белгіленіп файлға сақталады.

" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "Дүмбілез жазулар тексеріл&месін" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

Do not validate fuzzy" +"

\n" +"

If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.

" +msgstr "" +"" +"

Дүмбілез жазулар тексерілмесін" +"

\n" +"

Бұны таңдасаңыз дүмбілез деп белгіленген жазулар\n" +"мүлдем тексерілмейді.

" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "Diff көзі" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

Source for difference lookup

\n" +"

Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.

\n" +"

You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.

\n" +"

If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable Auto add entry to database in its\n" +"preferences dialog.

\n" +"

The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.

\n" +"

You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" +"in KBabel's main window.

" +msgstr "" +"" +"

Айырмашылығын іздеу көзі

\n" +"

Мұнда айырмашылығын іздеу көзін таңдауға болады.

\n" +"

Көз ретінде файлды, аударма қорын немесе сәйкесті\n" +"msgstr жазуын таңдауға болады.

\n" +"

Егер аударма деректер қорын таңдасаңыз, оның баптауындағы\n" +"Жазуды деректер қорына автоқосу параметрін қосып қою\n" +"пайдалы болады.

" +"

Емлесін тексеру үшін PO-файлдарын қолданатындарға бұл\n" +"параметр пайдалы болады.

" +"

Бір рет diff-айырмашлықты табу үшін файлды KBabel-дің\n" +"негізді терезесінің Құралдар->Айырмашылық->Файлды diff үшін ашу\n" +"мәзірі арқылы ашуға болады.

" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "&Файл қолданылсын" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "&Аудармалар қорының жазулары қолданылсын" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "Назардағы файлдың &msgstr жазуы қолданылсын" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "diff файлдардың негізгі қапшығы:" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "" +"Base folder for diff files\n" +"

Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.

\n" +"

Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.

" +msgstr "" +"diff файлдардың негізгі қапшығы\n" +"

Мұнда файлдар айырмашылығы сақталатын қапшықты\n" +"көрсетуге болады. Егер бұл файлдар түпнұсқа файлдар\n" +"сияқты өздерінің негізгі қапшығының ішкі қапшығында\n" +"сақталатын болса, онда KBabel салыстыру үшін керек\n" +"файлды автоматты түрде дұрыс аша алады.

\n" +"

Егер жазу салыстыру үшін аударма деректер қорынан\n" +"алынатын болса бұл параметр істемейді.

" + +#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Жоғары" + +#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Төмен" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to Project Wizard!\n" +"
\n" +"

\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"

\n" +"

\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"

\n" +"

\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"

" +msgstr "" +"Жоба шеберіне қош келдіңіз!\n" +"
\n" +"

\n" +"Шебер KBabel үшін жаңа жобасын орнатып беруге көмектеседі.\n" +"

\n" +"

\n" +"Алдымен жобаның атауын және оның баптауларын сақтайтын\n" +"файлды таңдаңыз.\n" +"

\n" +"

\n" +"Сосын аударатын тілді және аудару жобасының түрін таңдаңыз.\n" +"

" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

Configuration File Name" +"
\n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

Баптаулар файлының атауы" +"
\n" +"Жобаның баптауларды сақтайтын файлдың\n" +"атауы.

\n" +"
" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Тілі:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

\n" +"Language" +"
\n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

\n" +"Тілі" +"
\n" +"Қай тілге аударуға арналған жоба.\n" +"Тілдің коды ISO 631 стандарты бойынша келтіріледі.

\n" +"
" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "Жобаның &атауы:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

Project name" +"
\n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"
\n" +"
\n" +"Note: The project name cannot be later changed.<\n" +"

" +msgstr "" +"" +"

Жобаның атауы" +"
\n" +"Жобаны баптау диалогында және жоба үшін\n" +"ашылған терезелер айдарында жазылады.\n" +"
\n" +"
\n" +"Ескертпе:Жобаның атауын кейін өзгертуге\n" +"болмайды.<\n" +"

" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "Жобаның &түрі:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:218 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

\n" +"Project Type\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"

\n" +"

Currently known types:\n" +"

    \n" +"
  • KDE: K Desktop Environment Internalization project
  • \n" +"
  • GNOME: GNOME Translation project
  • \n" +"
  • Translation Robot: Translation Project Robot
  • \n" +"
  • Other: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done
  • \n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

\n" +"Жобаның түрі\n" +"Жобаның түрі үлкен жобаның бір бөлігінің ерекше\n" +"параметрлерін өзгеше баптап қоюға мүмкіндік\n" +"береді. Мысал үшін, тексеру құралдары,\n" +"акселератор белгісі, айдарының пішімі секілді\n" +"параметрлері түрлер үшін бөлек бола алады.\n" +"

\n" +"

Қазір бар түрлері:\n" +"

    \n" +"
  • KDE: K Desktop Environment аудару жобасы
  • \n" +"
  • GNOME: GNOME аудару жобасы
  • \n" +"
  • Robot: Robot аудару жобасы
  • \n" +"
  • Басқа: Баптаулар өзгертілмейтін түрі
  • \n" +"
\n" +"

\n" +"
" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "Баптаулар &файлдың атауы:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "Robot аудару жобасы" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Басқа" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

Translation Files

\n" +"

Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.

" +msgstr "" +"" +"

Аударма файлдары

\n" +"

Бұнда PO мен POT файлдарыңыз орналасатын\n" +"қапшықтарын келтіріңіз. Бұл қапшықтарда ішіндегі\n" +"файлдар мен қапшықтар бір бұтаққа біріктірілетін болады.

" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"The Translation Files\n" +"
" +"
\n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" +"\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" +"\n" +"
    \n" +"
  • Templates: the files to be translated
  • \n" +"
  • Translated files: the files already translated (at least\n" +"partially)
  • \n" +"
\n" +"\n" +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." +msgstr "" +"Аударма файлдары\n" +"
" +"
\n" +"Егер жобаға кіретін файлдардың саны біреуден артық\n" +"болса, бұл файлдарды реттеген жөн.\n" +"\n" +"KBabel аударма файлдарының екі түрін айырады:\n" +"\n" +"
    \n" +"
  • Үлгілер: аударылатын файлдар
  • \n" +"
  • Аударылған файлдар: тым болмаса бір бөлігі\n" +"аударылған файлдар
  • \n" +"
\n" +"\n" +"Осы файлдарды сақтауға арнаған қапшықтарды\n" +"таңдаңыз. Егер жол бос қалса, Каталог менеджері\n" +"жұмыс істемейді." + +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "Жазулардың қарібі" + +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "Тек ені бірыңғай қаріп кө&рсетілсін" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "&Емлені тексеру" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "А&йырмашылық" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "&Сөздіктер" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Аясының түсі:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "Қос &тырнақша таңбалардың түсі:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "&Синтаксистік қателердің түсі:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "&Емлесін тексеру қателерінің түсі:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can setup a color to display identified mispelled " +"words and\n" +"phrases." +msgstr "" +"Мұнда емлесі қате сөздерді мен сөйлемдерді ерекшелейтін түсті " +"таңдаңыз." + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "&Пернетақта акселераторының түсі:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "С-пі&шімдегі таңбалардың түсі:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "&Тегтердің түсі:" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "Іздеу авт&оматты түрде басталсын" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

Automatically start search

\n" +"

If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" +"

" +"

You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.

" +msgstr "" +"" +"

Іздеу автоматты түрде басталсын

\n" +"

Қосылып тұрса, өңдегіште жазуға ауысқан сайын\n" +"іздеу автоматты түрде басталады. Қайдан іздеуді\n" +"Әдеттегі сөздік деген ашылмалы тізімінен таңдауға\n" +"болады.

" +"

Сонымен қатар, Сөздіктер->...табу\n" +"мәзірі немесе құралдар панелінде сөздіктің батырмасын\n" +"басып тұрып шығаратын қалқымалы мәзірден таңдап, іздеуді\n" +"қолмен бастауға болады.

" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "Әд&еттегі сөздік:" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

Default Dictionary

\n" +"

Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.

\n" +"

You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" +"

" +msgstr "" +"" +"

Әдеттегі сөздік

\n" +"

Мұнда іздеу әдетте қайдан жасалынатынын таңдауға\n" +"болады. Бұл таңдау іздеу автоматты түрде басталғанда\n" +"немесе құралдар панеліндегі сөздік батырмасын басқанда\n" +" қолданылады.

" +"

Сөздіктерді Баптау->Сөздікті баптау\n" +"мәзірі арқылы шығарылатын тізімінен керегін таңдап\n" +"шақырылған диалогынан баптауға болады.

" + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "&Айдары:" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "Дүмбілездік күйі а&втоматты алынып тасталсын" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

Automatically unset fuzzy status

\n" +"

If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string , fuzzy\n" +"is removed from the entry's comment).

" +msgstr "" +"" +"

Дүмбілездік күйі автоматты алынып тасталсын

\n" +"

Бұл параметр қосылып тұрса, дүмбілез жазу өңдегенде дүмбілездік\n" +"күйі автоматты түрде алынып тасталады (яғни, жазудың fuzzy\n" +"деген түсініктеме жолы өшіріледі).

" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "&Парасатты өңдеу қолданылсын" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

Use clever editing

\n" +"

Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.

\n" +"

Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.

" +msgstr "" +"" +"

Парасатты өңдеу қолданылсын

\n" +"

Осы параметір таңдалса, мәтінді теру сәл ыңғайлы\n" +"болады, өйткені KBabel кейбір жағдайларды өзі бақылап\n" +"отырады. Мысалы, '\\\"' дегенді тергенде '\\\\\\\"' деген\n" +"енгізіледі, Enter пернесін басқанда, жолдың соңында\n" +"автоматты түрде бос орын енгізіледі, Shift+Enter пернелерді\n" +"басқанда жолдың соңында '\\\\n' қосылады.

\n" +"

Сонда да синтаксисі дұрыс емес мәтінді жазу мүмкіндігі\n" +"бар екенін ескерген жөн.

" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "Автоматты түрде тексеру" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

Error recognition

\n" +"

Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"Beep on error beeps and Change text color on error\n" +" changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"

" +msgstr "" +"" +"

Қатені белгілеу

" +"

Мұнда табылған қатеге қалай назар аударылатынын\n" +"баптауға болады. Қатеде сигнал беру қате табылғанда\n" +"дыбыс шығарады Қате мәтіннің түсін өзгерту аударылған\n" +"мәтіннің түсін өзгертеді. Егер бұларың бірде біреуі орнатылмаса да,\n" +"күй-жайы жолағында қате туралы хабар көрсетіледі.

" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 +#: rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "Қатеде &сигнал беру" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "Қате мә&тіннің түсін өзгерту" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 +#: rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Көрінісі" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "С&интаксисі бояулансын" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "А&ясы бояулансын" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "&Бос орындар нүктемен белгіленсін" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 +#: rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "&Тырнақшалар көрсетілсін" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 +#: rc.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "Күй-жай индикаторлары" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

Status LEDs

\n" +"

Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.

" +"
" +msgstr "" +"" +"

Күй-жай индикаторлары

\n" +"

Мұнда жазудың күй-жайы индикаторларының орналасуын және олардың түсін " +"таңдауға болады.

" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "Кү&й-жай панелінде көрсетілсін" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "Өң&дегіште көрсетілсін" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 +#: rc.cpp:491 rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "Т&үсі:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "Қосылған таңбалар" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "Қ&алай көрсету:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Түсі:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Өшірілген таңбалар" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "Калай &көрсету:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 +#: rc.cpp:515 rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "Бояулап" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "Астын сызып" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "Сызып тастап" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:527 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Ненің емлесін тексеруді таңдаңыз" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:530 rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Тек назардағы жазудың емлесін тексеру." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "Бар&лық жазуларды" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Бұл файлдағы барлық аударылған жазулардың емлесін тексеру." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "&Тек назардағы жазуды" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "Назардағы жазу&дан бастап файлдың соңына дейін" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "Файлдың &басынан бастап меңзер орнына дейін" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "" +"Файлдың басынан бастап меңзер орнына дейін барлық мәтіннің емлесін тексеру." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "Меңзер ор&нынан бастап файлдың соңына дейін" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:557 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "" +"Меңзер орнынан бастап файлдың соңына дейін барлық мәтіннің емлесін тексеру." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "Тек таңда&лған мәтінді" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Тек таңдалған мәтіннің емлесін тексеру." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "Таңдалғаны әдетті болып қ&олданылсын" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "Таңдап алғанды әдеттегі ретінде сақтау үшін осыны белгілеңіз." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:572 rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "Аударма жинағына апаратын &жолы" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:578 rc.cpp:611 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "Т&ек бүтін сөздерді" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:581 rc.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "Үлкен-к&ішілігін ескеріп" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:584 rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "Мына жағдайда мәтін сәйкес деп саналады:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:587 rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "Ізделген мәтінге &тең болса" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 +#: rc.cpp:590 rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "Іздеген мәтіндегі &сөз кедессе" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:593 rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "Іздеген мәтіннің құрамында бар болса" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:596 rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "Іздеген мәтінге ұқ&сас болса" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 +#: rc.cpp:599 rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "Іздеген мә&тін кездесетін" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "&Дүмбілез жолдарды елемеу" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Жалпы" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 +#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Деректер қоры" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "Деректер қорының қапшығы:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Kbabel-де автоматты түрде жаңарту" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "Жаңа жазулар" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Авторы:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "Kbabel-ден" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Алгоритмі" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Төменгі ұпай шегі:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Қолданатын алгоритмі" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Ұпайы:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "Дүмбілез жазулардың архиві" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Сөздігі" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "Дәлме-дәл" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Сөйлемнен кейін сөйлем" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Әріпті-цифрлық" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Сөзден кейін сөз" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Динамикалық сөздік" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "Нәтижелердің жеткілікті саны:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Шығысы" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "Шығысын талдау" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "Бірінші бас әріп жарайды" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "Барлық бас әріп жарайды" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Акселератор таңбасы (&&)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Әріпті қайта қолданып көру" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "Қалаған ережелер" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Түпнұсқа мәтіннің үлгі өрнегі:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Қосылған" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Сипаттамасы" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "Алмастыратын жол:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:752 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Аударылған үлгі өрнегі(іздеу):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "Тілді тексеру" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "Қолданыстағы сүзгіні пайдалану" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "Бүгінгі күн деп белгіленсін" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "Көздер" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:779 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "Қазір қарап-шығу" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:785 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "Бәрін қарап-шығу" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Сүзгілер" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:791 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "Көзді өңдеу" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "Қосымша мәліметтер" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "Жобаның атауы:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:809 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "Жобаның түйінді сөздері:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "Жалпы мәліметтер" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:815 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "Жеке файл" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "Жеке қапшық" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:821 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Рекурсивті қапшық" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:824 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "Көз атауы:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:827 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Түрі:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:830 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Сүзгіні орнату..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:833 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Орналысуы:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "Сүзгіні қолдану" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:839 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "Негізгі" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "Іздеу режімі" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "Барлық деректер қорынан іздеу (баяу)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "" +"Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs Generic \n" +"and Match" +msgstr "" +"Деректер қорын қарап шығып, Негізгі\n" +"және Іздеу койындыларда анықталған ережелерді\n" +" қолданып, барлық сәйкес келетіндерді қайтару" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "\"Жақсы кілттер\" тізімінен іздеу (ең жақсысы)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "" +"Search in a list of good keys (see Good keys " +"tab) with rules defined in Search tab.\n" +"This is the best way to search because the good keys " +"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " +"smaller than the whole database." +msgstr "" +"Іздеу қойындысында анықталған ережелерді қолданып " +"Жақсы кілттер тізімінен іздеу.\n" +"Бұл іздеудің ең жақсы тәсілі, себебі Жақсы пернелер " +"тізімінде сұрауыңызға сай келетін барлық кілттер бар. Бірақ бұл барлық деректер " +"қорынан іздеуге жетпейді." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "\"Жақсы пернелер\" тізімі қайтарылсын (тез)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the whole good keys list. Rules defined in " +"Search tab are ignored." +msgstr "" +"Барлық жақсы пернелер тізімін қайтару. Іздеу " +"қойындысында анықталған ережелер еленбей қалдырылады." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Үлкен-кішілігін ескеріп" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "" +"If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " +"use Return the list of \"good keys\" search mode." +msgstr "" +"Құсбелгісі қосылса, іздеу үлкен-кішілігі ескеріліп жүргізіледі.Бірақ " +"\"Жақсы пернелер\" тізімі қайтарылсын режімін қолданғанда бұл параметр " +"еленбей қалдырылады." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "Бос орынды қалыпты қылу" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " +"character." +msgstr "" +"Жазудың басындағы және соңындағы бос орындарды өшіру.\n" +"Сонымен бірге, бірнеше бос орыннан тұратын қатарлар бір бос орынмен " +"ауыстырылады." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "Контекстік түсініктемелер өшірілсін" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "Кездессе \"_:\" түсініктеме өшірілсін" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "Елемейтін таңба:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 +#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Іздеу" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "Салыстыру әдісі" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "Сұралғаны бар" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "" +"Егер сұралғаны деректер қорындағының мазмұнында бар болса сәйкес деп саналады" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "Сұралғанда бар" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "" +"Егер сұралғанның мазмұнында деректер қорындағы жазу бар болса сәйкес деп " +"саналады" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "Кәдімгі мәтін" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "Іздеу мәліметі кәдімгі мәтін деп қаралады." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "Тең болса" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 +#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "Егер сұралғаны деректер қорындағыға тең болса сәйкес деп саналады" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Үлгі өрнегі" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "Іздейтіні үлгі өрнегі деп қаралсын" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 +#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "Сөзді алмастыру" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135 +#, no-c-format +msgid "" +"If you use one or two word substitution " +"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " +"search engine will also search for all phrases that differ from the original " +"one in one or two words." +"

\n" +"Example:" +"
\n" +"If you search for My name is Andrea and you have activated " +"one word substitution you may also find phrases like " +"My name is Joe or Your name is Andrea." +msgstr "" +"Егер бір немесе екі сөзді алмастыруды қолдансаңыз, онда " +"көрсетілгенге қарағанда сөз саны шамалы сөз тізбесін іздеумен қатар, іздеу " +"тетігі түпнұсқадан бір немесе екі сөз айырмасы бар сөз тізбесін іздейді." +"

\n" +"Мысалы:" +"
\n" +"Бір сөзді алмастыру дегенді таңдап My name is Andrea " +"деген жазудың аудармасын іздесеңіз, онда My name is Joe және " +"His name is Andrea деген жазулардың аудармасын да табасыз." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 +#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "Бір сөзді алмастыру" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 +#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "Сұраныстағы сөздер санының жоғарғы шегі:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 +#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "Екі сөзді алмастыру" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[A-Za-z0-9_%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 +#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "]" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 +#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "Үлгі өрнектері үшін жергілікті таңбалар:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 +#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164 +#, no-c-format +msgid "Database folder:" +msgstr "Деректер қорының қапшығы:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 +#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "Жазуды деректер қорына автоқосу" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 +#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " +"someone (may be kbabel)" +msgstr "Өзгертілген жазуды аудармалар деректер қорына автоматты түрде қосу" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 +#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "Авто қосылатын жазудың авторы:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 +#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176 +#, no-c-format +msgid "" +"Put here the name and email address that you want to use as " +"last translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " +"you modify a translation with kbabel)." +"

" +msgstr "" +"Мұнда жазуды деректер қорына автоматты түрде қосқанда (мысалы, KBabel-мен " +"аудармасын өзгерткенде) соңғы аудармашысы өрісін толтыру үшін " +"қолданғыңыз келген есімді және эл.пошта адресін келтіріңіз." +"

" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Жалғыз PO файлды қарап-шығу" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "Қапшықты қарап-шығу" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Қапшық және ішкі қапшықтарын қарап-шығу " + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 +#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "Қарап-шығудағы файл:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 +#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "Қосылған жазулар:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 +#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "Жалпы барысы:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 +#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "Өңдеудегі файл:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 +#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "Жүктеудегі файл:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 +#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Экспорт..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 +#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "Қайталанатын жолдар" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 +#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "Жақсы кілттер" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 +#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can define how to fill the good keys list." +"

\n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " +"inserted in the good keys list." +"

\n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list." +"

\n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"

\n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +msgstr "" +"Мұнда жақсы кілттер тізімі дегенді қалай келтіруін көрсетіңіз." +"

\n" +"Жақсы кілттер тізімі дегенге жатқызылу үшін сұраныста кемінде қанша " +"сөз болуы керегін көрсетіңіз." +"

\n" +"Сонымен қатар, кілтті тізімге енгізілу үшін сұраныста кемінде қанша кілт сөздер " +"болуы керегін көрсетіңіз." +"

\n" +"Бұл екі сан жалпы сөздерден есептелген пайыз бөлігі. Егер пайызы бірден кем " +"болса, іздеу тетігі бұл мәнді бір деп қояды." +"

\n" +"Соңында, тізімдегі жазу санының жоғарғы шегін орнатуға болады." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 +#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "Сұраныстағы кілт сөздер санының төменгі шегі (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 +#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 +#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "Кілттегі сұралатын сөздер санының төменгі шегі (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 +#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "Тізім ұзындығының жоғарғы шегі:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 +#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "Жиі кездесетін сөздер" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 +#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "Келесіден жиі кездесетін сөздерді есепке алмау:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 +#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10000" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 +#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "Жиі кездесетін сөздерді кез келген кілттің құрамасы деп санау" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:1179 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Жалғыз PO файлын қарап-шығу..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:1182 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Қапшықты қарап-шығу..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:1185 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Қапшық және ішіндегілерді қарап-шығу..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "Қосымша файлға баратын ж&ол:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "Дүмбілез жазуларды &елемеу" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"

    \n" +"
  • @PACKAGE@: the name of the currently translated application or " +"package
  • \n" +"
  • @LANG@: the language code
  • \n" +"
  • @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename
  • \n" +"

" +msgstr "" +"" +"

\n" +"Файлдардың жолдарында келесі айнымалылар мына мәліметтерімен алмастырылады, " +"соңғысы бар болса:\n" +"

    \n" +"
  • @PACKAGE@: аударылып жатқан қолданба не дестенің атауымен
  • \n" +"
  • @LANG@: тіл кодымен
  • \n" +"
  • @DIRn@: (n дегені бүтін сан). Назардағы файлдың атауынан " +"бастап n-шы қапшықа дейін ішкі қапшықтар тізбегін жайып көрсетеді.
  • \n" +"

" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 +msgid "Total:" +msgstr "Барлығы:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 +msgid "Found in:" +msgstr "Табылғаны:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 +msgid "Translator:" +msgstr "Аудармашысы:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 +msgid "Date:" +msgstr "Күні:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 +msgid "&More" +msgstr "&Қосымша" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 +msgid "Score" +msgstr "Ұпайы" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 +msgid "Original" +msgstr "Түпнұсқасы" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 +msgid "Translation" +msgstr "Аудармасы" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 +msgid "Location" +msgstr "Орналасуы" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 +msgid "< &Previous" +msgstr "< &Алдыңғыға" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 +msgid "&Next >" +msgstr "&Келесіге >" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 +msgid "Edit File" +msgstr "Файлды өңдеу" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 +#, c-format +msgid "Edit File %1" +msgstr "%1 файлын өңдеу" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#, c-format +msgid "Send bugs to %1" +msgstr "Қате туралы хабарды %1 дегенге жіберу" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 +msgid "Authors:" +msgstr "Авторлары:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 +msgid "Thanks to:" +msgstr "Алғыс алушылары:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "Мәліметі жоқ." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 +#, c-format +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "%1 сөздігін баптау" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting KBabel:\n" +"%1" +msgstr "" +"KBabel жұмысын бастағанда қате пайда болды:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "DCOP қызметін қолданғанда қате пайда болды." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +msgid "" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." +msgstr "" +"Жүйеңізде \"Аударма деректер қоры\"\n" +"модулі орнатылмаған сияқты." + +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel - сөздігі" + +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "Аудармашылардың сөздігі" + +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 KBabelDict жасаушылары" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 +msgid "TMX Compendium" +msgstr "TMX аудармалар жиынтығы" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "TMX файлында іздеу модулі" + +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"" +"

Parameters

" +"

Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " +"want to perform a case sensitive search.

" +msgstr "" +"" +"

Параметрлері

" +"

Мұнда PO файлындағы іздеуді дәлдеп баптауға болады. Мысалы, үлкен-кішілігін " +"ескеріп іздеу деп.

" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 +msgid "" +"" +"

Comparison Options

" +"

Choose here which messages you want to have treated as a matching " +"message.

" +msgstr "" +"" +"

Салыстыру тәсілдері

" +"

Мұнда жазулар ненің негізінде сәйкесті деп саналатынын таңдай аласыз.

" +"
" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 +msgid "" +"" +"

3-Gram-matching

" +"

A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " +"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.

" +msgstr "" +"" +"

Үштік сәйкестігі

" +"

Жазудың 3 таңбалық үзінділерінің көпшілігі басқа жазуда кездессе бұл жазулар " +"сәйкесті деп табылады, мысалы, 'abc123' деген жазу 'abcx123c12' дегенмен " +"сәйкес келеді.

" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 +msgid "" +"" +"

Location

" +"

Configure here which file is to be used for searching.

" +msgstr "" +"" +"

Орналасуы

" +"

Мұнда іздеу кезінде қолданылатын файлды тандаңыз.

" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 +msgid "Loading PO compendium" +msgstr "PO аударма жиынтығын жүктеу" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 +msgid "Loading TMX compendium" +msgstr "TMX аудармалар жиынтығын жүктеу" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 +msgid "Cannot open the file." +msgstr "Файл ашылмады." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 +msgid "Cannot parse XML data." +msgstr "XML деректері талдауға келмеді." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 +msgid "Unsupported format." +msgstr "Қолдауы жоқ пішім." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 +msgid "" +"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" +"%1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"TMX аудармалар жиынтығының файлын оқу кезінде қате пайда болды:\n" +"%1\n" +"Себебі: %2" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 +msgid "Building indices" +msgstr "Индекстерін құру" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 +msgid "Empty database." +msgstr "Деректер қоры бос." + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "PO аудармалар жиынтығы" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "PO файлында іздеу модулі" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"" +"

Parameters

" +"

Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " +"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " +"ignored.

" +msgstr "" +"" +"

Параметрлері

" +"

Мұнда PO файлындағы іздеуді дәлдеп баптауға болады. Мысалы, үлкен-кішілігін " +"ескеріп іздеу деп немесе дүмбілез жазуларын елемеу деп.

" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Аударма жиынтық модулінің файлын оқу кезде қате пайда болды:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "Аударма деректер қоры" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "Деректер қорларды негіздейтін тез іздестіру тетігі" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2003, Andrea Rizzi" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "ІЛЕСПЕЙТІН КЕСЕКТЕР" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 +msgid "" +"

Chunk by chunk

CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy." +"
" +msgstr "" +"

Ілеспейтін кесектер

БҰЛ МӘТІНДІ ЖӨНДЕУ КЕРЕК!!! Бұл сөйлемді болжалды " +"түріне аударғанның нәтижесі." +"
Бұған онша сенім артпаңыз. Аудармасы тым дүмбілез болуы мүмкін." +"
" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "ДИНАМИКАЛЫҚ СӨЗДІК:" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 +msgid "" +"

Dynamic Dictionary

This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy." +"
" +msgstr "" +"

Динамикалық сөздік

Ол түпнұсқа мен аударылған сөздердің арасындағы " +"ұқсатығын қарастыру үшін құрылған. " +"
Бұған онша сенім артпаңыз. Аудармасы тым дүмбілез болуы мүмкін." +"
" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "Деректер қорын құру" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Құру" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Құрмау" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 +msgid "" +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." +msgstr "" +"Таңдалған атау қолданыста бар ғой.\n" +"Басқа атауды таңдаңыз." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Қайталанатын атау" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "Карап жатқан файл: %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "%1 жазу қосылған" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 +msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2001, Andrea Rizzi" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 +msgid "No error" +msgstr "Қате жоқ" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 +msgid "" +"Database folder does not exist:\n" +"%1\n" +"Do you want to create it now?" +msgstr "" +"Келесі деректер қорының қапшығы жоқ:\n" +"%1\n" +"Оны қазір құрғыңыз келе ме?" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +msgid "Create Folder" +msgstr "Қапшықты құру" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 +#, c-format +msgid "It was not possible to create folder %1" +msgstr "%1 қапшық құрылмады" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 +msgid "" +"

There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " +"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " +"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " +"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " +"need to choose one of them." +"
" +"
If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " +"the new version, the old database files will be left alone and you need to " +"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " +"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).

" +msgstr "" +"

KBabel бұрынғы нұсқасында өзінің аударма деректер қорының сақтық көшірме " +"файлдары бар. Babel-дің соңғы нұсқалары (шамамен, KDE 3.1.1 немесе 3.1.2 " +"нұсқасынан бастап) деректер қорын басқаша құрады. Өкінішке орай, бұл екі " +"деректер қорларын біріктіруге болмайды, сондықтан біреуін таңдауыңыз керек." +"
" +"
Егер ескі нұсқасын таңдасаңыз, жаңа нұсқасы өшіріледі, керісінше " +"таңдасаңыз ескі деректер қорын қолмен өшіру керек. Әйтпесе, бұл хабар қайтадан " +"көрсетіледі (ескі файлдар " +"$KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).

" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 +msgid "Old Database Found" +msgstr "Ескі деректер қоры табылды" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 +msgid "Use &Old Database" +msgstr "&Ескі деректер қорын қолдану" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 +msgid "Use &New Database" +msgstr "&Жаңа деректер қорын қолдану" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +msgid "" +"Database files not found.\n" +"Do you want to create them now?" +msgstr "" +"Деректер қорының файлы табылмады.\n" +"Оларды қазір құрғыңыз келе ме?" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 +msgid "Cannot open the database" +msgstr "Деректер қоры ашылмады" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 +msgid "Another search has already been started" +msgstr "Басқа іздеу әлден басталған ғой" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 +msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" +msgstr "Қазір іздеуге болмайды: PO файлды қарап-шығу орындалуда" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 +msgid "Unable to open the database" +msgstr "Деректер қоры ашылмады" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 +msgid "Database empty" +msgstr "Деректер қоры бос" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 +msgid "No entry for this package in the database." +msgstr "Деректер қорында осы десте үшін жазу жоқ." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 +msgid "Searching for %1 in database" +msgstr "%1 дегенді деректер қорынан іздеу" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 +msgid "Looking for repetitions" +msgstr "Қайталануын тексеру" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 +msgid "Minimum Repetition" +msgstr "Қайталанудың төменгі шегі" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 +msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" +msgstr "Жолдың қайталану санының төменгі шегін келтіріңіз:" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 +msgid "Searching repeated string" +msgstr "Қайталанатын жолдарды іздеу" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 +msgid "Select Folder to Scan Recursively" +msgstr "Рекурсивті қарап-шығатын қапшықты таңдау" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 +#, c-format +msgid "Scanning folder %1" +msgstr "%1 қапшығын қарап-шығу" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 +msgid "Select Folder to Scan" +msgstr "Қарап-шығатын қапшықты таңдау" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 +msgid "Select PO File to Scan" +msgstr "Қарап-шығатын PO файлды таңдау" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Scanning file %1" +msgstr "%1 файлды қарап-шығу" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 +msgid "Searching words" +msgstr "Сөздерді іздеу" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 +msgid "Process output" +msgstr "Процесстің шығарлымы" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "Қосымша PO сөздік" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "Қосымша PO сөздікті жүктеу" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Қосымша PO модулінің файлын оқу кезінде қате пайда болды:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Индексті құру" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "PO файлында нақты іздеу үшін қарапайым модуль" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Модульде іздеу:" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "Із&деуді бастау" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "Аудармаларда 'ізд&еу" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Параметрлері:" + +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Қате туралы хабарлау..." + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "KBabelDict" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "Модуль туралы" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "Па&раметрлерді жасыру" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "Па&раметрлерді көрсету" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 +msgid "" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "Қолданылмайтыны:" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 +msgid "" +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "Қолданатыны:" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "&Жоғарлату" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Төмендету" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." +msgstr "&Баптау..." -- cgit v1.2.1