From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmarts.po | 496 -------------------------------- 1 file changed, 496 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmarts.po (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmarts.po') diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmarts.po deleted file mode 100644 index ceb4df41dbc..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmarts.po +++ /dev/null @@ -1,496 +0,0 @@ -# translation of kcmarts.po to Khmer -# Khoem Sokhem , 2005, 2007, 2008. -# Auk Piseth , 2007. -# AUK Piseth , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmarts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:50+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: arts.cpp:109 -msgid "" -"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" -"Only automatic detection will be available." -msgstr "" -"មិន​អាច​ចាប់ផ្តើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង ដើម្បី​ទទួល​បាន​វិធីសាស្ត្រ I/O " -"លសម្ល​ដែល​អាច​មានេង ។\n" -"មាន​តែ​ការ​រក​ឃើញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ទេ នឹង​អាច​រក​វា​បាន ។" - -#: arts.cpp:146 -msgid "" -"

Sound System

Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " -"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " -"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " -"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " -"programmers with an easy way to achieve sound support." -msgstr "" -"

ប្រព័ន្ធ​សំឡេង

នៅ​ទីនេះ​អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់ " -"aRts,​ KDE ។ " -"កម្មវិធី​នេះ​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ស្ដាប់​សំឡេង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ​ទេខណ" -"ៈ​​ពេល​ស្ដាប់​ឯកសារ MP3 ឬ​​ចាក់​​ល្បែង​ជា​មួយ​តន្ត្រី​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ។ " -"វា​ក៏​អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​អនុវត្ត​បែបផែន​ផ្សេងៗ​ទៅ​កាន់​សំឡេង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក " -"ហើយ​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​សរសេរ​កម្មវិធីនូវ​វិធីយ៉ាង​ងាយស្រួល​ដើម្បីសម្រេច​ការ​គាំទ្រ​ស" -"ំឡេង ។" - -#: arts.cpp:167 -msgid "&General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: arts.cpp:168 -msgid "&Hardware" -msgstr "ផ្នែករឹង" - -#: arts.cpp:182 -msgid "" -"Normally, the sound server defaults to using the device called /dev/dsp " -"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " -"is used, however, you may need to use /dev/sound/dsp " -"instead. Other alternatives are things like /dev/dsp0 or /dev/dsp1" -", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " -"soundcards." -msgstr "" -"ជាធម្មតា ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង​ប្រើ​ឧបករណ៍​ដែល​ហៅ​ថា/dev/dsp" -"ជា​លំនាំដើម សម្រាប់​បញ្ចេញ​សំឡេង ។ ភាគច្រើន​វា​ដំណើរការ ។ " -"ទោះយ៉ាង​ណាលើ​ប្រព័ន្ធ​ខ្លះ​ដែល​ប្រើ devfs អ្នក​អាច​ចាំបាច់​ត្រូវ​ប្រើ " -"/dev/sound/dsp ជំនួស​វិញ ។ ជម្រើស​ផ្សេងទៀត មាន​ដូចជា/dev/dsp0" -"/dev/dsp1 បើអ្នក​មាន​បន្ទះ​សំឡេង​ដែល​មានរន្ធ​ចេញ​ច្រើន ឬ " -"អ្នក​មាន​បន្ទះ​សំឡេង​ច្រើន ។" - -#: arts.cpp:184 -msgid "" -"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " -"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " -"Yamaha soundcards, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " -"you are using old SoundBlaster cards, like SoundBlaster Pro, you might " -"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " -"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." -msgstr "" -"ជាធម្មតា ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង​ប្រើ​អត្រា​គំរូ ៤៤១០០ Hz (គុណភាព​ស៊ីឌី) " -"ជា​លំនាំដើម ដែល​គាំទ្រ​ស្ទើរគ្រប់​ប្រភេទ​ផ្នែករឹង ។ បើ​អ្នក​ប្រើ​" -"បន្ទះ​សំឡេង Yamaha អ្នក​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធវា​ដល់ ៤៨០០០ Hz " -"បើ​អ្នក​ប្រើបន្ទះ SoundBlaster ចាស់ ដូច​ជា SoundBlaster Pro " -"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​ប្តូវ​វា​ជា ២២០៥០ Hz ។តម្លៃ​ផ្សេង​ទៀត​អាច​ប្រើ​បាន​ដែរ " -"និង​ប្រហែល​ជា​អាច​ប្រើ​បាន​ក្នុង​ករណីខ្លះ (មាន​ន័យ​ថា ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​ជំនាញ) ។" - -#: arts.cpp:186 -msgid "" -"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " -"sound server that you can configure. However, there are some things which may " -"not be available here, so you can add command line options " -"here which will be passed directly to artsd. The command line options " -"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " -"Konsole window, and type artsd -h." -msgstr "" -"ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ " -"មាន​បំណង​គ្រប់គ្រងទិដ្ឋភាព​ស្ទើរ​ទាំងអស់​នៃ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើសំឡេង aRts " -"ដែល​អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ ។ ទោះបី​យ៉ាងណា " -"​មាន​ចំណុច​ខ្លះ​ដែល​មិន​មាន​នៅ​ទី​នេះ ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​បន្ថែម " -"ជម្រើស​ពាក្យ​បញ្ជា នៅទីនេះ ដែល​នឹង​ហុច​ដោយ​ផ្ទាល់​ទៅ​ឲ្យ artsd" -" ។ ជម្រើស​ពាក្យ​បញ្ជានឹង​បដិសេធជម្រើស​ដែល​បាន​ធ្វើ​ក្នុង GUI ។ " -"ដើម្បី​មើល​ជម្រើស​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន បើក​បង្អួច Konsole មួយ រួច​វាយartsd -h" -" ។" - -#: arts.cpp:195 -msgid "Autodetect" -msgstr "រក​ឃើញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" - -#: arts.cpp:245 -msgid "kcmarts" -msgstr "kcmarts" - -#: arts.cpp:246 -msgid "The Sound Server Control Module" -msgstr "ម៉ូឌុល​បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង" - -#: arts.cpp:248 -msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩ - ២០០១ ដោយ Stefan Westerfeld" - -#: arts.cpp:249 -msgid "aRts Author" -msgstr "អ្នក​និពន្ធ aRts" - -#: arts.cpp:422 -msgid "" -"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" -"Do you want to save them?" -msgstr "" -"ការ​កំណត់​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ " -"ចាប់​តាំង​ពី​ពេល​មុន​ដែលអ្នក​ចាប់ផ្តើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង​ឡើង​វិញ ។\n" -"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​ទុក​ពួក​វា​ឬ​ទេ ?" - -#: arts.cpp:425 -msgid "Save Sound Server Settings?" -msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង​ឬ​ ?" - -#: arts.cpp:476 -msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" -msgstr "%1 មិល្លីវិនាទី (%2 បំណែក​ជាមួយ​នឹង %3 បៃ)" - -#: arts.cpp:483 -msgid "as large as possible" -msgstr "ធំ​តាម​ដែល​អាច" - -#: arts.cpp:492 -msgid "" -"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " -"or disabled" -msgstr "" -"មិន​អាច​ចាប់ផ្តើម aRts ដោយ​ប្រើអាទិភាព​ពិត​បាន​ឡើយ ព្រោះ​បាត់ ឬ ប្រើ " -"artswrapper មិន​បាន" - -#: arts.cpp:586 -msgid "Restarting Sound System" -msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ប្រព័ន្ធ​សំឡេង​ឡើងវិញ" - -#: arts.cpp:586 -msgid "Starting Sound System" -msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ប្រព័ន្ធ​សំឡេង" - -#: arts.cpp:587 -msgid "Restarting sound system." -msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ប្រព័ន្ធ​សំឡេង​ឡើងវិញ ។" - -#: arts.cpp:587 -msgid "Starting sound system." -msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ប្រព័ន្ធ​សំឡេង ។" - -#: arts.cpp:716 -msgid "No Audio Input/Output" -msgstr "គ្មាន​ការ​បញ្ចេញ​/បញ្ចូល អូឌីយ៉ូ" - -#: arts.cpp:717 -msgid "Advanced Linux Sound Architecture" -msgstr "ស្ថាបត្យកម្ម​សំឡេង Linux កម្រិត​ខ្ពស់" - -#: arts.cpp:718 -msgid "Open Sound System" -msgstr "ប្រព័ន្ធ​សំឡេង​បើក​ចំហ" - -#: arts.cpp:719 -msgid "Threaded Open Sound System" -msgstr "ប្រព័ន្ធ​សំឡេង​ចំហ​ដែល​បាន​ដោត" - -#: arts.cpp:720 -msgid "Network Audio System" -msgstr "ប្រព័ន្ធអូឌីយ៉ូ​បណ្ដាញ" - -#: arts.cpp:721 -msgid "Personal Audio Device" -msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​ផ្ទាល់​ខ្លួន" - -#: arts.cpp:722 -msgid "SGI dmedia Audio I/O" -msgstr "SGI dmedia អូឌីយ៉ូ I/O" - -#: arts.cpp:723 -msgid "Sun Audio Input/Output" -msgstr "Sun អូឌីយ៉ូ I/O" - -#: arts.cpp:724 -msgid "Portable Audio Library" -msgstr "បណ្ណាល័យអូឌីយ៉ូ​ចល័ត" - -#: arts.cpp:725 -msgid "Enlightened Sound Daemon" -msgstr "បាន​ធ្វើឲ្យ Daemon សំឡេង​កាន់​តែ​ច្បាស់" - -#: arts.cpp:726 -msgid "MAS Audio Input/Output" -msgstr "MAS អូឌីយ៉ូ I/O" - -#: arts.cpp:727 -msgid "Jack Audio Connection Kit" -msgstr "ឧបករណ៍​តភ្ជាប់ Jack អូឌីយ៉ូ" - -# i18n: file generaltab.ui line 35 -#. i18n: file generaltab.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Enable the sound system" -msgstr "អនុញ្ញាត​ប្រព័ន្ធ​សំឡេង" - -# i18n: file generaltab.ui line 42 -#. i18n: file generaltab.ui line 42 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" -"Recommended if you want sound." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត ប្រព័ន្ធសំឡេង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក " -"នៅពេល​ចាប់ផ្តើម KDE ។\n" -"វា​គឺ​ជា​អនុសាសន៍ ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​បាន​សំឡេង ។" - -# i18n: file generaltab.ui line 64 -#. i18n: file generaltab.ui line 64 -#: rc.cpp:10 -#, no-c-format -msgid "Networked Sound" -msgstr "សំឡេង​តាម​បណ្ដាញ" - -# i18n: file generaltab.ui line 75 -#. i18n: file generaltab.ui line 75 -#: rc.cpp:13 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " -"want to be able to control sound on this system from another computer." -msgstr "" -"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ចាក់​សំឡេង​លើ​កុំព្យូទ័រឆ្ងាយ ឬ " -"អ្នក​ចង់​គ្រប់គ្រង​សំឡេង​លើ​ប្រព័ន្ធ​នេះ​ពី​កុំព្យូទ័រ​មួយ​ផ្សេង ។" - -# i18n: file generaltab.ui line 83 -#. i18n: file generaltab.ui line 83 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Enable &networked sound" -msgstr "អនុញ្ញាត​សំឡេង​តាម​បណ្ដាញ" - -# i18n: file generaltab.ui line 86 -#. i18n: file generaltab.ui line 86 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows sound requests coming in from over the network to be " -"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." -msgstr "" -"ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទទួល​យក​ការ​ស្នើ​សំឡេង​ពី​បណ្តាញ " -"ជំនួស​ឲ្យ​ការ​កម្រិត​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង​ទៅ​កុំព្យូទ័រ​មូលដ្ឋាន ។" - -# i18n: file generaltab.ui line 96 -#. i18n: file generaltab.ui line 96 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "Skip Prevention" -msgstr "រំលង​ឧបសគ្គ" - -# i18n: file generaltab.ui line 107 -#. i18n: file generaltab.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "" -"If your sound is skipping during playback, enable running with highest " -"possible priority. Increasing your sound buffer might also help." -msgstr "" -"ធ្វើ​ឲ្យ​រត់​ជាមួយ​នឹង​អាទិភាព​ខ្ពស់​បំផុត​តាម​តែ​អាច " -"ប្រសិនបើសំឡេង​របស់​អ្នក​រំលង កំឡុង​ពេល​ចាក់​ឡើង​វិញ ។ " -"បង្កើន​សតិ​បណ្ដោះអាសន្ន​នៃសំឡេង​របស់​អ្នក ប្រហែល​ជា​អាច​ជួយ​ផង​ដែរ ។" - -# i18n: file generaltab.ui line 115 -#. i18n: file generaltab.ui line 115 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" -msgstr "រត់​ជាមួយ​នឹង​អាទិភាព​ខ្ពស់​បំផុត​ដែល​អាច​មាន (អាទិភាព​ពិត)" - -# i18n: file generaltab.ui line 121 -#. i18n: file generaltab.ui line 121 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "" -"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " -"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " -"requests." -msgstr "" -"នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ដែល​គាំទ្រ​ការ​កំណត់​ពេល​ពិត ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​សិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ " -"ជម្រើស​នេះ​នឹង​ផ្តល់​នូវ​អាទិភាពខ្ពស់​បំផុត ចំពោះ​ដំណើរការ​ស្នើ​សុំ​សំឡេង ។" - -# i18n: file generaltab.ui line 152 -#. i18n: file generaltab.ui line 152 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Sound &buffer:" -msgstr "សតិ​បណ្ដោះអាសន្ន​របស់​សំឡេង ៖" - -# i18n: file generaltab.ui line 163 -#. i18n: file generaltab.ui line 163 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "" -"

Huge buffer, for low-end machines, " -"less skipping

" -msgstr "" -"

សតិបណ្ដោះអាសន្នធំ​សម្បើម សម្រាប់ម៉ាស៊ីន " -"low-end រំលង​តិច

" - -# i18n: file generaltab.ui line 173 -#. i18n: file generaltab.ui line 173 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Auto-Suspend" -msgstr "ផ្អាក​ស្វ័យប្រវត្តិ" - -# i18n: file generaltab.ui line 184 -#. i18n: file generaltab.ui line 184 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " -"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " -"sits idle it can give up this exclusive control." -msgstr "" -"ប្រព័ន្ធ​សំឡេង KDE នឹងគ្រប់គ្រងផ្នែក​រឹង​អូឌីយ៉ូ​របស់​អ្នក​ទាំងស្រុង " -"ដោយ​ទប់ស្កាត់​កម្មវិធី​ដែលចង់​ប្រើ​វា​ដោយ​ផ្ទាល់ ។ ប្រសិនបើ​ប្រព័ន្ធ​សំឡេង KDE " -"មិន​ដំណើរការ វា​អាចបោះបង់ការ​គ្រប់​គ្រង​នោះ ។" - -# i18n: file generaltab.ui line 203 -#. i18n: file generaltab.ui line 203 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "&Auto-suspend if idle after:" -msgstr "ផ្អាក​ស្វ័យប្រវត្តិ ប្រសិនបើ​ទំនេរ​បន្ទាប់​ពី ៖" - -# i18n: file generaltab.ui line 209 -#. i18n: file generaltab.ui line 209 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង​នឹង​ផ្អាកដោយខ្លួនឯង ប្រសិនបើ​ទំនេរ​ក្នុង​រយៈពេល​នេះ ។" - -# i18n: file generaltab.ui line 217 -#. i18n: file generaltab.ui line 217 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " វិនាទី" - -# i18n: file generaltab.ui line 262 -#. i18n: file generaltab.ui line 279 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Test &Sound" -msgstr "សាក​ល្បង​សំឡេង" - -# i18n: file hardwaretab.ui line 30 -#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Select && Configure your Audio Device" -msgstr "ជ្រើស និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​របស់​អ្នក" - -# i18n: file hardwaretab.ui line 57 -#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "&Select the audio device:" -msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​ ៖" - -# i18n: file hardwaretab.ui line 91 -#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Full duplex" -msgstr "ទ្វេទិសក្នុង​ពេល​តែ​មួយ" - -# i18n: file hardwaretab.ui line 97 -#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " -"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " -"probably want this." -msgstr "" -"វាអនុញ្ញាត​ឲ្យម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង​ថត និង​ចាក់​សំឡេង​ក្នុង​ពេល​ដំណាលគ្នា ។ " -"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​បាន​វា ប្រសិនបើអ្នក​ប្រើ​កម្មវិធី​ដូចជា ​ទូរស័ព្ទ​អ៊ិនធឺណិត " -"ការ​ប្រើ​សំឡេង ឬ ស្រដៀង​គ្នា ។" - -# i18n: file hardwaretab.ui line 190 -#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Use other custom &options:" -msgstr "ប្រើ​ជម្រើស​ផ្ទាល់ខ្លួន​ផ្សេង ៖" - -# i18n: file hardwaretab.ui line 198 -#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Override &device location:" -msgstr "បដិសេធ​ទីតាំង​ឧបករណ៍ ៖" - -# i18n: file hardwaretab.ui line 141 -#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "&Quality:" -msgstr "គុណភាព ៖" - -# i18n: file hardwaretab.ui line 155 -#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "16 Bits (high)" -msgstr "១៦ ប៊ីត (ខ្ពស់)" - -# i18n: file hardwaretab.ui line 160 -#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "8 Bits (low)" -msgstr "៨ ប៊ីត (ទាប)" - -# i18n: file hardwaretab.ui line 105 -#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Use &custom sampling rate:" -msgstr "ប្រើ​អត្រា​គំរូ​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖" - -# i18n: file hardwaretab.ui line 124 -#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid " Hz " -msgstr " Hz " - -# i18n: file hardwaretab.ui line 209 -#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "/dev/dsp" -msgstr "/dev/dsp" - -# i18n: file hardwaretab.ui line 219 -#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Select your MIDI Device" -msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍មីឌី​របស់​អ្នក" - -# i18n: file hardwaretab.ui line 230 -#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Use MIDI ma&pper:" -msgstr "ប្រើ​ឧបករណ៍​រៀបចំ MIDI" - -# i18n: file hardwaretab.ui line 238 -#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Select the &MIDI device:" -msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​មីឌី ៖" -- cgit v1.2.1