From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kdict.po | 734 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 734 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kdict.po (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kdict.po') diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kdict.po new file mode 100644 index 00000000000..aba010c5653 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kdict.po @@ -0,0 +1,734 @@ +# translation of kdict.po to Khmer +# +# eng vannak , 2006. +# auk piseth , 2006. +# Khoem Sokhem , 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdict\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:13+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: dict.cpp:207 +msgid "No definitions found for '%1'." +msgstr "មិនរក​ឃើញ​និយម​ន័យ​សម្រាប់ '%1' ឡើយ ។" + +#: dict.cpp:212 +msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:" +msgstr "" +"គ្មាន​និយមន័យ​ណា​ដែល​បានរកឃើញ​សម្រាប់ '%1' ឡើយ ។ ប្រហែល​ជាអ្នក​មានន័យថា ៖" + +#: dict.cpp:535 +msgid "Available Databases:" +msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ដែល​មាន ៖" + +#: dict.cpp:594 +msgid "Database Information [%1]:" +msgstr "ព័ត៌មាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្ន័យ [%1] ៖" + +#: dict.cpp:635 +msgid "Available Strategies:" +msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រ​ដែល​មាន ៖" + +#: dict.cpp:690 +msgid "Server Information:" +msgstr "ព័ត៌មាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖" + +#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081 +msgid "The connection is broken." +msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​ត្រូវ​បាន​កាត់​ផ្ដាច់ ។" + +#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Failed to open pipes for internal communication." +msgstr "" +"កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖\n" +"បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​ខាង​ក្នុង ។" + +#: dict.cpp:1215 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Unable to create thread." +msgstr "" +"កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖\n" +"មិន​អាច​បង្កើត​ខ្សែ​ស្រឡាយ​ទេ ។" + +#: dict.cpp:1387 options.cpp:177 +msgid "All Databases" +msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្ន័យ​ទាំងអស់" + +#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150 +msgid "Spell Check" +msgstr "ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​" + +#: dict.cpp:1395 +msgid " Received database/strategy list " +msgstr " បាន​ទទួល​បញ្ជី​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ/​យុទ្ធសាស្ត្រ " + +#: dict.cpp:1404 +msgid "No definitions found" +msgstr "គ្មាន​និយម​ន័យ​ដែលបានរកឃើញឡើយ" + +#: dict.cpp:1407 +msgid "One definition found" +msgstr "រក​ឃើញ​និយមន័យមួយ" + +#: dict.cpp:1410 +msgid "%1 definitions found" +msgstr "បាន​រកឃើញ​និយមន័យ %1" + +#: dict.cpp:1415 +msgid " No definitions fetched " +msgstr " គ្មាន​និយមន័យ​ដែល​បាន​ទៅ​យក​ទេ" + +#: dict.cpp:1418 +msgid " One definition fetched " +msgstr "បានទៅយក​និយម​ន័យ​មួយ " + +#: dict.cpp:1421 +msgid " %1 definitions fetched " +msgstr " បានទៅយកនិយមន័យ %1" + +#: dict.cpp:1430 +msgid " No matching definitions found " +msgstr " រក​មិន​ឃើញ​និយមន័យ​ដែល​ផ្គូរផ្គង​ទេ" + +#: dict.cpp:1433 +msgid " One matching definition found " +msgstr " រកឃើញ​និយម​ន័យ​ដែលផ្គូរផ្គង​មួយ " + +#: dict.cpp:1436 +msgid " %1 matching definitions found " +msgstr "រក​ឃើញ​និយមន័យ​ដែល​ផ្គូរ​ផ្គង %1 " + +#: dict.cpp:1442 +msgid " Received information " +msgstr " ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​ទទួល" + +#: dict.cpp:1450 +msgid "" +"Communication error:\n" +"\n" +msgstr "" +"កំហុស​ទំនាក់​ទំនង ៖\n" +"\n" + +#: dict.cpp:1454 +msgid "" +"A delay occurred which exceeded the\n" +"current timeout limit of %1 seconds.\n" +"You can modify this limit in the Preferences Dialog." +msgstr "" +"ការ​ពន្យា​ពេល​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​ដែល​លើសពី\n" +"​លីមីត​ពេល​សម្រាក​បច្ចុប្បន្ន​នៃ %1 វិនាទី ។\n" +"អ្នក​អាច​កែប្រែ​លីមីត​នេះ​បាន​នៅ​ក្នុងប្រអប់​ចំណង់​ចំនូលចិត្ត ។" + +#: dict.cpp:1457 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"Cannot resolve hostname." +msgstr "" +"មិន​អាច​ត​ភ្ជាប់​ទៅ ៖\n" +"%1 ៖ %2\n" +"\n" +"មិន​អាច​ដោះ​ស្រាយ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ។" + +#: dict.cpp:1460 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +msgstr "" +"មិន​អាច​ត​ភ្ជាប់ ៖\n" +"%1 ៖ %2\n" +"\n" + +#: dict.cpp:1464 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"The server refused the connection." +msgstr "" +"មិន​អាច​ត​ភ្ជាប់​ទៅ ៖\n" +"%1 ៖ %2\n" +"\n" +"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បោះបង់​ការ​ត​ភ្ជាប់ ។" + +#: dict.cpp:1467 +msgid "The server is temporarily unavailable." +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​គឺ​មិន​មាន​បណ្ដោះអាសន្ន ។" + +#: dict.cpp:1470 +msgid "" +"The server reported a syntax error.\n" +"This shouldn't happen -- please consider\n" +"writing a bug report." +msgstr "" +"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​​រាយការណ៍​ពី​កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ ។\n" +"ការ​នេះ​មិន​គួរ​កើត​ឡើង​ទេ -- សូម​ពិចារណា\n" +"ការ​សសេរ​របាយការណ៍​កំហុស ។" + +#: dict.cpp:1473 +msgid "" +"A command that Kdict needs isn't\n" +"implemented on the server." +msgstr "" +"ពាក្យ​បញ្ជា​មួយ​ដែល Kdict ត្រូវការ​មិន\n" +"​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ទេ ។" + +#: dict.cpp:1476 +msgid "" +"Access denied.\n" +"This host is not allowed to connect." +msgstr "" +"ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។\n" +"ម៉ាស៊ីន​នេះ​មិន​អនុញ្ញាតិ​ឲ្យ​ត​ភ្ជាប់ ។" + +#: dict.cpp:1479 +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Please enter a valid username and password." +msgstr "" +"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាពត្រឹមត្រូវ ។\n" +"សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​ឲ្យត្រឹមត្រូវ ។" + +#: dict.cpp:1482 +msgid "" +"Invalid database/strategy.\n" +"You probably need to use Server->Get Capabilities." +msgstr "" +"មូលដ្ឋាន​ទិន្ន័យ​ឬ​យុទ្ធ​សាស្ត្រ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។\n" +"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ត្រូវការ​ប្រើ​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ->​ទទួល​យក​សមត្ថភាព ។" + +#: dict.cpp:1485 +msgid "" +"No databases available.\n" +"It is possible that you need to authenticate\n" +"with a valid username/password combination to\n" +"gain access to any databases." +msgstr "" +"មិន​មាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្ន័យ​ដែល​អាច​រក​បាន​ ។\n" +"វា​អាច​ដែល​អ្នក​ត្រូវការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ\n" +"ជាមួយការ​រួម​បញ្ចូល​គ្នា​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​​ឬ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ត្រឹមត្រូវ​ដើម្បី\n" +"បាន​ចូល​ដំណើរ​ការ​ទៅ​មូលដ្ឋាន​ទិន្ន័យ​ជា​ច្រើន ។​" + +#: dict.cpp:1488 +msgid "No strategies available." +msgstr "មិន​មាន​យុទ្ធសាស្ត្រ​ដែល​អាច​រក​បាន​ទេ ។" + +#: dict.cpp:1491 +msgid "" +"The server sent an unexpected reply:\n" +"\"%1\"\n" +"This shouldn't happen, please consider\n" +"writing a bug report" +msgstr "" +"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ផ្ញើ​ការ​ឆ្លើយតប​ដែល​មិន​បាន​រំពឹង​ទុក​មួយ ៖\n" +"\"%1\"\n" +"ការ​នេះ​មិន​គួរ​កើត​ឡើង​ទេ, សូម​ពិចារណា\n" +"ការ​សសេរ​របាយការណ៍​កំហុស" + +#: dict.cpp:1494 +msgid "" +"The server sent a response with a text line\n" +"that was too long.\n" +"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)" +msgstr "" +"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ផ្ញើ​ការឆ្លើយ​តប​ជា​មួួយ​និង​ខ្ស​អត្ថទដែលា​វែង​ពេក ។.\n" +"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)" + +#: dict.cpp:1497 +msgid "No Errors" +msgstr "គ្មាន​កំហុស​ទេ" + +#: dict.cpp:1499 +msgid " Error " +msgstr " កំហុស" + +#: dict.cpp:1504 +msgid " Stopped " +msgstr " បាន​បញ្ឈប់ " + +#: dict.cpp:1543 +msgid "Please select at least one database." +msgstr "សូម​ជ្រើសរើស​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​មូលដ្ឋាន​ទិន្ន័យ​មួយ" + +#: dict.cpp:1587 +msgid " Querying server... " +msgstr " កំពុង​សួរ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ... " + +#: dict.cpp:1593 +msgid " Fetching information... " +msgstr " កំពុង​ទៅ​យក​ព័ត៌មាន... " + +#: dict.cpp:1596 +msgid " Updating server information... " +msgstr " កំពុង​ធ្វើឲ្យ​ព័ត៌មាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ទាន់សម័យ... " + +#: main.cpp:26 +msgid "Define X11-clipboard content (selected text)" +msgstr "កំណត់​មាតិកា​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ X11 (អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើសរើស)" + +#: main.cpp:27 +msgid "Lookup the given word/phrase" +msgstr "រក​មើស​ពាក្យ​ឬ​ឃ្លា​ដែល​បាន​ឲ្យ" + +#: main.cpp:35 +msgid "Dictionary" +msgstr "វចនានុក្រម" + +#: main.cpp:37 +msgid "The KDE Dictionary Client" +msgstr "ភ្ញៀវ​វចនានុក្រម KDE" + +#: main.cpp:43 +msgid "Maintainer" +msgstr "អ្នក​ថែទាំ" + +#: main.cpp:44 +msgid "Original Author" +msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម" + +#: matchview.cpp:116 +msgid "Match List" +msgstr "ផ្គូផ្គង​បញ្ជី" + +#: matchview.cpp:146 +msgid "&Get Selected" +msgstr "យក​តែ​បានជ្រើសរើស" + +#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406 +msgid "Get &All" +msgstr "យក​ទាំងអស់" + +#: matchview.cpp:312 +msgid "" +"You have selected %1 definitions,\n" +"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n" +"You can modify this limit in the Preferences Dialog." +msgstr "" +"អ្នក​បាន​ជ្រើសរើស​និយមន័យ %1\n" +"ប៉ុន្តែ Kdict នឹង​ទៅ​យក​តែ %2 និយមន័យ​ទីមួយបុណ្ណោះ ។\n" +"អ្នក​អាច​កែ​ប្រែព្រំដែនមីត​នេះ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត ។" + +#: matchview.cpp:340 +msgid " No Hits" +msgstr " គ្មាន​ការ​បាញ់​ត្រូវ​ទេ" + +#: matchview.cpp:383 +msgid "&Get" +msgstr "យក" + +#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384 +msgid "&Match" +msgstr "ផ្គូផ្គង" + +#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383 +msgid "&Define" +msgstr "កំណត់" + +#: matchview.cpp:399 +msgid "Match &Clipboard Content" +msgstr "ផ្គូផ្គង​មាតិកា​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" + +#: matchview.cpp:400 +msgid "D&efine Clipboard Content" +msgstr "កំណត់​មាតិកា​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" + +#: matchview.cpp:404 +msgid "Get &Selected" +msgstr "យក​តែបានជ្រើស" + +#: matchview.cpp:411 +msgid "E&xpand List" +msgstr "ពង្រីក​បញ្ជី" + +#: matchview.cpp:412 +msgid "C&ollapse List" +msgstr "វេញ​បញ្ជី" + +#: options.cpp:72 options.cpp:100 +msgid "Text" +msgstr "អត្ថបទ" + +#: options.cpp:76 +msgid "Background" +msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" + +#: options.cpp:80 +msgid "Heading Text" +msgstr "ក្បាល​អត្ថបទ" + +#: options.cpp:84 +msgid "Heading Background" +msgstr "ក្បាល​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" + +#: options.cpp:88 +msgid "Link" +msgstr "តំណ" + +#: options.cpp:92 +msgid "Followed Link" +msgstr "តំណ​ដែលបាន​ដាក់​តាមពីក្រោយ" + +#: options.cpp:105 options.cpp:648 +msgid "Headings" +msgstr "ក្បាល" + +#: options.cpp:146 +msgid "Exact" +msgstr "ពិត" + +#: options.cpp:147 +msgid "Prefix" +msgstr "បុព្វបទ" + +#: options.cpp:496 +msgid "Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" + +#: options.cpp:496 +msgid "DICT Server Configuration" +msgstr "ការកំណត់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ DICT" + +#: options.cpp:501 +msgid "Host&name:" +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន ៖" + +#: options.cpp:509 +msgid "&Port:" +msgstr "ច្រក ៖" + +#: options.cpp:515 options.cpp:523 +msgid " sec" +msgstr " វិ." + +#: options.cpp:517 +msgid "Hold conn&ection for:" +msgstr "រង់​ចាំ​ការ​ត​ភ្ជាប់​សម្រាប់ ៖" + +#: options.cpp:525 +msgid "T&imeout:" +msgstr "ពេល​សម្រាក ៖" + +#: options.cpp:531 +msgid " bytes" +msgstr " បៃ" + +#: options.cpp:533 +msgid "Command &buffer:" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន ៖" + +#: options.cpp:550 +msgid "Encod&ing:" +msgstr "កា​រអ៊ិនកូដ ៖" + +#: options.cpp:555 +msgid "Server requires a&uthentication" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ត្រូវការ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ" + +#: options.cpp:563 +msgid "U&ser:" +msgstr "អ្នកប្រើ ៖" + +#: options.cpp:571 +msgid "Pass&word:" +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖" + +#: options.cpp:582 +msgid "Customize Visual Appearance" +msgstr "ប្តួរ​រូប​នៃ​ចក្ខុ​តាម​បំណង" + +#: options.cpp:592 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន" + +#: options.cpp:597 +msgid "Cha&nge..." +msgstr "ប្ដូរ..." + +#: options.cpp:601 +msgid "Default&s" +msgstr "លំនាំដើម" + +#: options.cpp:612 +msgid "Use custom &fonts" +msgstr "ប្រើ​ពុម្ព​អក្សរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន" + +#: options.cpp:617 +msgid "Chang&e..." +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..." + +#: options.cpp:621 +msgid "Defaul&ts" +msgstr "លំនាំដើម" + +#: options.cpp:644 +msgid "Layout" +msgstr "ប្លង់" + +#: options.cpp:644 +msgid "Customize Output Format" +msgstr "ប្ដូរ​ទ្រង់ទ្រាយ​លទ្ធផល​តាម​បំណង" + +#: options.cpp:652 +msgid "O&ne heading for each database" +msgstr "ក្បាល​មួយ​សម្រាប់​មូលដ្ឋាន​ទិន្ន័យ​នីមួយ ៗ" + +#: options.cpp:655 +msgid "A&s above, with separators between the definitions" +msgstr "នៅ​ខាង​លើ ​ជា​មួយ​អ្នក​ចែក​រវាង​និយមន័យ" + +#: options.cpp:658 +msgid "A separate heading for &each definition" +msgstr "ក្បាល​ចែក​មួយ​សម្រាប់​និយមន័យ​និមួយ ៗ" + +#: options.cpp:669 +msgid "Various Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ផ្សេងៗ" + +#: options.cpp:673 +msgid "Limits" +msgstr "ព្រំដែន" + +#: options.cpp:680 +msgid "De&finitions:" +msgstr "និយមន័យ ៖" + +#: options.cpp:687 +msgid "Cached &results:" +msgstr "លទ្ធផល​ដែលបាន​ទុក​ក្នុងឃ្លាំងសម្ងាត់ ៖" + +#: options.cpp:694 +msgid "Hi&story entries:" +msgstr "ធាតុ​បញ្ចូល​ប្រវត្តិ ៖" + +#: options.cpp:703 +msgid "Other" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#: options.cpp:709 +msgid "Sa&ve history on exit" +msgstr "រក្សា​ទុក​ប្រវត្តិ​នៅ​ពេល​ចេញ" + +#: options.cpp:714 +msgid "D&efine selected text on start" +msgstr "កំណត់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើសរើស​នៅ​ពេល​ចាប់​ផ្ដើម" + +#: queryview.cpp:57 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ពី​ចម្ងាយបានទេ" + +#: queryview.cpp:77 +msgid "" +"A file named %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ %1 មាន​រួច​ហើយ ។\n" +"តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា​ឬ ?" + +#: queryview.cpp:78 +msgid "&Replace" +msgstr "ជំនួស" + +#: queryview.cpp:84 +msgid "Unable to save file." +msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ឯកសារបានទេ ។" + +#: queryview.cpp:92 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​បានទេ ។" + +#: queryview.cpp:409 +msgid "Define &Synonym" +msgstr "កំណត់​វេវចន​សព្ទ" + +#: queryview.cpp:411 +msgid "M&atch Synonym" +msgstr "ផ្គូផ្គង​វេវចន​សព្ទ" + +#: queryview.cpp:416 +msgid "D&atabase Information" +msgstr "ព័ត៌មាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្ន័យ" + +#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429 +msgid "&Open Link" +msgstr "បើក​តំណ" + +#: queryview.cpp:438 +msgid "&Define Selection" +msgstr "កំណត់​ការ​ជ្រើសរើស" + +#: queryview.cpp:440 +msgid "&Match Selection" +msgstr "ផ្គូផ្គង​ការ​ជ្រើសរើស" + +#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327 +msgid "&Define Clipboard Content" +msgstr "កំណត់​មាតិកាក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" + +#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329 +msgid "&Match Clipboard Content" +msgstr "ផ្គូផ្គង​មាតិកា​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" + +#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570 +msgid "&Back: Information" +msgstr "ថយក្រោយ ៖ ព័ត៌មាន" + +#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572 +msgid "&Back: '%1'" +msgstr "ថយក្រោយ ៖ '%1'" + +#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334 +msgid "&Back" +msgstr "ថយ​ក្រោយ" + +#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594 +msgid "&Forward: Information" +msgstr "បញ្ជូន​បន្ត ៖ ព័ត៌មាន" + +#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596 +msgid "&Forward: '%1'" +msgstr "បញ្ជូន​បន្ត ៖ '%1'" + +#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339 +msgid "&Forward" +msgstr "ទៅ​មុខ" + +#. i18n: file kdictui.rc line 23 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hist&ory" +msgstr "ប្រវត្តិ" + +#. i18n: file kdictui.rc line 31 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" + +#. i18n: file kdictui.rc line 35 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Database &Information" +msgstr "ព័ត៌មាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្ន័យ" + +#: sets.cpp:33 +msgid "Database Sets" +msgstr "ការកំណត់​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ" + +#: sets.cpp:51 +msgid "&Set:" +msgstr "កំណត់ ៖" + +#: sets.cpp:58 +msgid "S&ave" +msgstr "រក្សាទុក" + +#: sets.cpp:62 +msgid "&New" +msgstr "ថ្មី" + +#: sets.cpp:85 +msgid "S&elected databases:" +msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្ន័យ​ដែល​បាន​ជ្រើសរើស ៖" + +#: sets.cpp:113 +msgid "A&vailable databases:" +msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ដែល​មាន ៖" + +#: sets.cpp:148 sets.cpp:150 +msgid "New Set" +msgstr "ការ​កំណត់​ថ្មី" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "&Save As..." +msgstr "រក្សាទុក​ជា..." + +#: toplevel.cpp:316 +msgid "St&art Query" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​សួរ" + +#: toplevel.cpp:318 +msgid "St&op Query" +msgstr "បញ្ឈប់​សួរ" + +#: toplevel.cpp:344 +msgid "&Clear History" +msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ" + +#: toplevel.cpp:348 +msgid "&Get Capabilities" +msgstr "យក​សមត្ថភា" + +#: toplevel.cpp:350 +msgid "Edit &Database Sets..." +msgstr "កែ​សម្រួល​ការ​កំណត់​មូលដ្ឋាន​ទិន្ន័យ..." + +#: toplevel.cpp:352 +msgid "&Summary" +msgstr "សង្ខេប" + +#: toplevel.cpp:354 +msgid "S&trategy Information" +msgstr "ព័ត៌មាន​យុទ្ធសាស្ត្រ" + +#: toplevel.cpp:356 +msgid "&Server Information" +msgstr "ព័ត៌មាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" + +#: toplevel.cpp:363 +msgid "Show &Match List" +msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ផ្គូផ្គង" + +#: toplevel.cpp:365 +msgid "Hide &Match List" +msgstr "លាក់​បញ្ជី​ផ្គូផ្គង" + +#: toplevel.cpp:373 +msgid "Clear Input Field" +msgstr "ជម្រះ​វាល​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល" + +#: toplevel.cpp:376 +msgid "&Look for:" +msgstr "រក​មើល ៖" + +#: toplevel.cpp:377 +msgid "Query" +msgstr "សំណួរ​" + +#: toplevel.cpp:380 +msgid "&in" +msgstr "ខាង​ក្នុង" + +#: toplevel.cpp:381 +msgid "Databases" +msgstr "មូលដ្ឋាន​​ទិន្នន័យ" + +#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603 +msgid " Ready " +msgstr " រួច​រាល់ " -- cgit v1.2.1