From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-km/messages/tdeaddons/ktimemon.po | 364 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 364 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-km/messages/tdeaddons/ktimemon.po (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdeaddons/ktimemon.po') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-km/messages/tdeaddons/ktimemon.po new file mode 100644 index 00000000000..89a9b91546e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeaddons/ktimemon.po @@ -0,0 +1,364 @@ +# translation of ktimemon.po to khmer +# +# eng vannak , 2006. +# Khoem Sokhem , 2006. +# Auk Piseth , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimemon\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:46+0700\n" +"Last-Translator: Auk Piseth \n" +"Language-Team: khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: confdlg.cc:50 +msgid "&General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: confdlg.cc:54 +msgid "Sample &Rate" +msgstr "អត្រា​គំរូ" + +#: confdlg.cc:59 +msgid " msec" +msgstr " ម.វិ." + +#: confdlg.cc:62 +msgid "Scaling" +msgstr "ការ​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន" + +#: confdlg.cc:67 +msgid "&Automatic" +msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: confdlg.cc:72 +msgid "&Paging:" +msgstr "ការ​ដាក់​ទំព័រ ៖" + +#: confdlg.cc:76 +msgid "&Swapping:" +msgstr "ការ​ដូរ ៖" + +#: confdlg.cc:79 +msgid "&Context switch:" +msgstr "ប្ដូរ​បរិបទ ៖" + +#: confdlg.cc:85 +msgid "C&olors" +msgstr "ពណ៌" + +#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 +msgid "Kernel:" +msgstr "ខឺណែល ៖" + +#: confdlg.cc:99 +msgid "User:" +msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖" + +#: confdlg.cc:100 +msgid "Nice:" +msgstr "ស្អាត ៖" + +#: confdlg.cc:101 +msgid "IOWait:" +msgstr "IOWait ៖" + +#: confdlg.cc:105 +msgid "Used:" +msgstr "បាន​ប្រើ ៖" + +#: confdlg.cc:106 +msgid "Buffers:" +msgstr "សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន ៖" + +#: confdlg.cc:107 +msgid "Cached:" +msgstr "បាន​ទុក​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ ៖" + +#: confdlg.cc:110 +msgid "CPU" +msgstr "ស៊ីភីយូ" + +#: confdlg.cc:125 +msgid "Memory" +msgstr "សតិ" + +#: confdlg.cc:139 +msgid "Swap" +msgstr "ស្វប" + +#: confdlg.cc:142 +msgid "Swap:" +msgstr "ស្វប ៖" + +#: confdlg.cc:151 +msgid "Backgd:" +msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖" + +#: confdlg.cc:164 +msgid "&Interaction" +msgstr "អន្តរកម្ម" + +#: confdlg.cc:168 +msgid "Mouse Events" +msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​កណ្ដុរ" + +#: confdlg.cc:183 +msgid "Left button:" +msgstr "ប៊ូតុង​ឆ្វេង ៖" + +#: confdlg.cc:184 +msgid "Middle button:" +msgstr "ប៊ូតុង​កណ្តាល ៖" + +#: confdlg.cc:185 +msgid "Right button:" +msgstr "ប៊ូតុងស្ដាំ ៖" + +#: confdlg.cc:193 +msgid "Is Ignored" +msgstr "ត្រូវ​បាន​មិន​អើពើ" + +#: confdlg.cc:196 +msgid "Pops Up Menu" +msgstr "ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង" + +#: confdlg.cc:197 +msgid "Starts" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម" + +#: sample.cc:103 +msgid "" +"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" +"%2.\n" +"This file is required to determine current memory usage.\n" +"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?" +msgstr "" +"មិន​អាច​បើក​ឯកសារ '%1' បាន​ទេ ។ លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​គឺ ៖\n" +"%2 ។\n" +"ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ឲ្យ​កំណត់​ការ​ប្រើ​សតិ​បច្ចុប្បន្ន ។\n" +"ប្រហែល​ជា​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ proc ​របស់​អ្នក​មិន​មែន​ជា​ខ្នាតគំរូ​របស់​លីនុច ?" + +#: sample.cc:113 +msgid "" +"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" +"%2.\n" +"This file is required to determine current system info. Maybe your proc " +"filesystem is non-Linux standard?" +msgstr "" +"មិន​អាច​បើក​ឯកសារ '%1' បានទេ ។ លក្ខណៈ​​វិនិច្ឆ័យ​គឺ ៖\n" +"%2 ។\n" +"ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ឲ្យ​កំណត់​ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធ​បច្ចុប្បន្ន ។\n" +"ប្រហែល​ជា​ឯកសារ​ប្រព័ន្ធ proc របស់​អ្នក​មិន​មែន​ជា​ខ្នាត​គំរូ​របស់​លីនុច​ទេ ?" + +#: sample.cc:123 +msgid "" +"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " +"kernel information. The diagnostics are:\n" +"%1.\n" +"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at " +"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong." +msgstr "" +"មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​បណ្ណាល័យ 'kstat' បាន​ទេ ។ " +"បណ្ណាល័យ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​​ចូល​ដំណើរ​ការ​ព័ត៌មាន​​ខឺណែល ។លក្ខណៈ​​វិនិច" +"្ឆ័យ​គឺ ៖\n" +"%1 ។\n" +"តើ​អ្នក​កំពុង​រត់​ប្រព័ន្ធ Solaris មែន​ទេ ? សូមទាក់ទង​​អ្នក​ថែទាំ​នៅ " +"mueller@kde.org ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ស្វែងយល់​​នូវ​អ្វី​ដែល​មិន​ប្រក្រតី ។" + +#: sample.cc:212 +msgid "" +"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" +"The diagnostics are: %2" +msgstr "" +"មិន​អាច​អាន​ឯកសារ​ការ​ប្រើ​​សតិ '%1' បាន​ទេ ។\n" +"លក្ខណៈ​​វិនិច្ឆ័យ​គឺ ៖ %2" + +#: sample.cc:222 +msgid "" +"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n" +"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported " +"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to " +"sort this out." +msgstr "" +"ឯកសារ​ការប្រើ​សតិ '%1' " +"ហាក់​ដូច​ជា​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ផ្សេង​​​ពី​ការ​រំពឹង​ទុក ។\n" +"ប្រហែល​ជា​កំណែ​​​នៃ​ឯកសារ​ប្រព័ន្ធ proc " +"របស់​អ្នក​​មិន​ឆប​គ្នា​ជាមួយ​​នឹង​កំណែ​ដែល​បាន​គាំ​ទ្រ ។ " +"សូម​ទាក់ទង​​ជាមួយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​នៅ http://bugs.kde.org/ " +"ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដោះ​ស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ។" + +#: sample.cc:239 +msgid "" +"Unable to read the system usage file '%1'.\n" +"The diagnostics are: %2" +msgstr "" +"មិន​អាច​អាន​ឯកសារ​ការ​ប្រើ​ប្រព័ន្ធ '%1' បាន​ទេ ។\n" +"លក្ខណៈ​​វិនិច្ឆ័​គឺ ៖ %2" + +#: sample.cc:266 +msgid "" +"Unable to obtain system information.\n" +"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" +"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out " +"what went wrong." +msgstr "" +"មិន​អាច​ទទួល​បាន​ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធ ។\n" +"​ប្រព័ន្ធ​តារាង (២) ​ហៅ​​​កំហុស​ត្រឡប់​មួយ ​សម្រាប់​តារាង %1 ។\n" +"សូម​ទាក់ទង​អ្នក​ថែទាំ​នៅ mueller@kde.org " +"ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ស្វែង​យល់​នូវ​​អ្វី​ដែល​មិន​ប្រក្រតី ។" + +#: sample.cc:309 +msgid "" +"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you " +"running a non-standard version of Solaris?\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"មិន​អាច​រក​ធាតុ​​ណាមួយ​សម្រាប់ស្ថិតិ​ស៊ីភីយូ​នៅ​ក្នុង​បណ្ណាល័យ 'kstat'  ។ " +"តើ​អ្នក​កំពុង​រត់​កំណែ​ដែល​មិន​មែន​ជា​ខ្នាត​គំរូ​​របស់​​ប្រព័ន្ធ Solaris " +"មែន​ទេ ?\n" +"សូម​​ទាក់ទង​អ្នកថែទាំ​​តាមរយៈ http://bugs.kde.org/ " +"ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដោះស្រាយ​បញ្ហានេះ ។" + +#: sample.cc:325 +msgid "" +"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " +"diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"មិន​អាច​អាន​ធាតុ​ស្ថិតិ​ស៊ីភីយូ​​​ពី​​​​បណ្ណាល័យ 'kstat' បាន​ទេ " +"លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​​គឺ %1 ។\n" +"សូមទាក់ទង​ង​អ្ន​កថែទា​តាមរយៈ​ http://bugs.kde.org/ " +"ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដោះស្រាយ​បញ្ហានេ  ។" + +#: sample.cc:338 +msgid "" +"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' " +"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"ចំនួន​​នៃ​ការ​បង្ហាញ​របស់​ស៊ីភីយូ " +"​​ត្រូវ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​​នៅ​ក្នុង​ការ​ចំណាំ​ខ្លី​បំផុត ឬ​​​​បណ្ណាល័យ 'kstat' " +"ត្រឡប់​លទ្ធផល​មិន​ខ្ជាប់ខ្ជួន (ស៊ីភីយូ %1 នឹង %2) ។\n" +"សូម​ទាក់ទង​​អ្នកថែទាំ​​តាមរយៈ http://bugs.kde.org/ " +"ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដោះស្រាយ​បញ្ហានេះ ។" + +#: sample.cc:350 +msgid "" +"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " +"diagnostics are '%1'\n" +"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try " +"to sort this out." +msgstr "" +"មិន​អាច​អាន​ធាតុ​ស្ថិតិ​សតិ​ពីបណ្ណាល័យ 'kstat' បានទេ ។ លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​​គឺ " +"'%1'\n" +"អ្នក​​ប្រហែល​ជា​​ចង់​ទាក់ទង​​អ្នក​ថែទាំ​នៅ http://bugs.kde.org/ " +"ដែល​នឹង​ព្យាយាម​​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ។" + +#: sample.cc:367 +msgid "" +"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 " +"bytes of physical memory determined!\n" +"Free memory is %1, available memory is %2.\n" +"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out." +msgstr "" +"ហាក់​ដូចជា​មាន​បញ្ហា​ជាមួយនឹង​ការ​ដោះស្រាយ​របស់ KTimeMon នៃ​បណ្ណាល័យ 'kstat' ។ " +"០ ​បៃ​នៃ​សតិ​ពិត​ប្រាកដ​ដែល​បាន​កំណត់ !\n" +"សតិ​ទំនេរ​គឺ %1 សតិ​ដែល​មាន​គឺ %2 ។\n" +"សូម​ទាក់ទង​​អ្នក​ថែទាំ​នៅ mueller@kde.org ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ។" + +#: sample.cc:379 +msgid "" +"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"មិន​អាច​កំណត់​ចំនួន​ទំហំ​ស្វប​បាន​ទេ ។ លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​​គឺ '%1' ។\n" +"សូមទាក់ទង​​អ្នក​ថែទាំ​នៅ " +"http://bugs.kde.org/ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ។" + +#: sample.cc:388 +msgid "" +"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" +"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"KTimeMon អស់​សតិ​ខណៈ​ពេល​​ព្យាយាម​កំណត់​ការ​ប្រើ​ស្វប ។\n" +"ប៉ុនប៉ង​​បម្រុងទុក %1 បៃ​នៃ​សតិ (2 * %2 + %3 * %4) ។\n" +"សូម​ទាក់ទង​​អ្នក​ថែទាំ​នៅ http://bugs.kde.org/ " +"ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដើម្បី​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ។" + +#: sample.cc:400 +msgid "" +"Unable to determine the swap usage.\n" +"The diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"មិន​អាច​កំណត់​ការ​ប្រើ​​ស្វប​បាន​ទេ ។\n" +"លក្ខណៈ​​វិនិច្ឆ័យ​គឺ '%1' ។\n" +"សូមទាក់ទង​​អ្នក​ថែទាំ​នៅ http://bugs.kde.org/ " +"ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ។" + +#: sample.cc:407 +msgid "" +"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " +"returned.\n" +"KTimeMon will attempt to continue.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"ព័ត៌មាន​​បាន​ស្នើ​ទំហំ​ស្វប %1 ប៉ុន្តែ​ធាតុ​ស្វប %2 ​​​បាន​ត្រឡប់ ។\n" +"KTimeMon នឹង​ប៉ុនប៉ង​​បន្ត ។\n" +"សូម​ទាក់ទង​​អ្នក​ថែទាំ​នៅ " +"http://bugs.kde.org/ដែល​នឹង​ព្យាយាម​​​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ។" + +#: timemon.cc:173 +msgid "" +"cpu: %1% idle\n" +"mem: %2 MB %3% free\n" +"swap: %4 MB %5% free" +msgstr "" +"ស៊ីភីយូ ៖ %1% ទំនេរ\n" +"សតិ ៖ %2 មេកាបៃ %3% ទំនេរ\n" +"ស្វប ៖ %4 មេកាបៃ %5% ទំនេរ" + +#: timemon.cc:238 +msgid "" +"KTimeMon for KDE\n" +"Maintained by Dirk A. Mueller \n" +"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" +"Based on timemon by H. Maierhofer" +msgstr "" +"KTimeMon សម្រាប់ KDE\n" +"បាន​ថែទាំ​ដោយ Dirk A. Mueller \n" +"បាន​សសេរ​ដោយ M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" +"មាន​មូលដ្ឋាន​​​​លើ timemon ដោយ H. Maierhofer" + +#: timemon.cc:246 +msgid "System Monitor" +msgstr "កម្មវិធី​ត្រួត​​ពិនិត្យ​ប្រព័ន្ធ" + +#: timemon.cc:247 +msgid "Horizontal Bars" +msgstr "របារ​ផ្ដេក" + +#: timemon.cc:248 +msgid "Preferences..." +msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត..." + +#: timemon.cc:428 +msgid "" +"Got diagnostic output from child command:\n" +"\n" +msgstr "" +"បាន​ទទួល​ទិន្នផល​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ពី​ពាក្យ​បញ្ជា child ៖\n" +"\n" -- cgit v1.2.1