From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-km/messages/tdebase/filetypes.po | 437 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 437 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-km/messages/tdebase/filetypes.po (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/filetypes.po') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/filetypes.po new file mode 100644 index 00000000000..abba5695108 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/filetypes.po @@ -0,0 +1,437 @@ +# translation of filetypes.po to Khmer +# Auk Piseth , 2006, 2007. +# Khoem Sokhem , 2007, 2008. +# translation of filetypes.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetypes\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:48+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 +msgid "Left Click Action" +msgstr "អំពើចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ឆ្វេង" + +#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 +msgid "Show file in embedded viewer" +msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ក្នុង​កម្មវិធី​មើល​ដែល​បាន​បង្កប់" + +#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 +msgid "Show file in separate viewer" +msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ក្នុង​កម្មវិធី​មើល​ដាច់​ដោយ​ឡែក" + +#: filegroupdetails.cpp:42 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " +"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " +"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +msgstr "" +"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អំពើ​ដែល​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ " +"Konqueror នឹង​ធ្វើ ពេល​អ្នក​ចុច​ឯកសារ​មួយ​ដែល​ជា​របស់​ក្រុម​នេះ ។ Konqueror " +"អាច​បង្ហាញ​ឯកសារ​ក្នុង​កម្មវិធី​មើល​ដែល​បាន​បង្កប់ ឬ " +"ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​មួយ​ដាច់​ដោយ​ឡែក ។ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​នេះ " +"សម្រាប់​ប្រភេទ​ឯកសារ​ជាក់លាក់​មួយ​ក្នុង​ផ្ទាំង 'ការ​បង្កប់' " +"របស់​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រភេទ​ឯកសារ ។" + +#: filetypedetails.cpp:38 +msgid "" +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " +"it to choose a different icon." +msgstr "" +"ប៊ូតុង​នេះ​បង្ហាញ​រូបតំណាង ដែល​ភ្ជាប់នឹង​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ ចុច​វា " +"ដើម្បី​ជ្រើស​រូបតំណាង​ផ្សេង​ទៀត ។" + +#: filetypedetails.cpp:41 +msgid "Filename Patterns" +msgstr "លំនាំ​របស់​ឈ្មោះឯកសារ" + +#: filetypedetails.cpp:55 +msgid "" +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " +"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " +"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +msgstr "" +"ប្រអប់​នេះ​មាន​បញ្ជី​របស់​លំនាំ​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ " +"ដើម្បី​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ឯកសារ​របស់​ប្រភេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ ឧទាហរណ៍ លំនាំ *.txt " +"គឺ​ជា​ប្រភេទឯកសារ 'text/plain'; ឯកសារ​ទាំងអស់​ដែល​បញ្ចប់​ដោយ '.txt' " +"ត្រូវ​បាន​ទទួល​ស្គាល់​ជា​ឯកសារ​អត្ថបទ​ធម្មតា ។" + +#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 +msgid "Add..." +msgstr "បន្ថែម..." + +#: filetypedetails.cpp:66 +msgid "Add a new pattern for the selected file type." +msgstr "បន្ថែម​លំនាំ​ថ្មី​មួយ សម្រាប់​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" + +#: filetypedetails.cpp:74 +msgid "Remove the selected filename pattern." +msgstr "យក​លំនាំ​របស់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ ។" + +#: filetypedetails.cpp:76 +msgid "Description" +msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា" + +#: filetypedetails.cpp:84 +msgid "" +"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " +"display directory content." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​បញ្ចូល​ការពិពណ៌នា​សង្ខេប ទៅឲ្យឯកសារ​របស់​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស " +"(ឧ. ទំព័រ 'HTML') ។ ការ​ពិពណ៌នា​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​ដូចជា " +"Konqueror ជាដើម ដើម្បី​បង្ហាញ​មាតិការបស់​ថត ។" + +#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 +msgid "Use settings for '%1' group" +msgstr "ប្រើ​ការកំណត់​សម្រាប់​ក្រុម '%1'" + +#: filetypedetails.cpp:111 +msgid "Ask whether to save to disk instead" +msgstr "សួរ​ថា​តើ​រក្សាទុក​ទៅ​ថាសជំនួស​វិញ​ឬ​អត់" + +#: filetypedetails.cpp:114 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " +"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " +"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " +"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +msgstr "" +"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អំពើ​ដែល​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ " +"Konqueror នឹង​ធ្វើ ពេល​អ្នក​ចុច​ឯកសារ​របស់​ប្រភេទ​នេះ ។ Konqueror " +"អាច​បង្ហាញ​ឯកសារ​ក្នុង​កម្មវិធី​មើល​ដែល​បាន​បង្កប់ ឬ " +"ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​មួយ​ដាច់​ដោយ​ឡែក ។ ប្រសិនបើ​វា​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា " +"'ប្រើ​ការ​កំណត់​សម្រាប់​ក្រុម ក' នោះ Konqueror " +"នឹង​អនុវត្ត​ទៅ​តាម​ការ​កំណត់​របស់​ក្រុម ក ដែល​ប្រភេទ​នេះ​ជា​របស់ក្រុម ក នោះ, " +"ឧទាហរណ៍ 'រូបភាព' បើ​ប្រភេទ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ជា image/png ។" + +#: filetypedetails.cpp:127 +msgid "&General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: filetypedetails.cpp:128 +msgid "&Embedding" +msgstr "ការ​បង្កប់" + +#: filetypedetails.cpp:162 +msgid "Add New Extension" +msgstr "បន្ថែម​កន្ទុយ​ថ្មី" + +#: filetypedetails.cpp:163 +msgid "Extension:" +msgstr "កន្ទុយ ៖" + +#: filetypesview.cpp:32 +msgid "" +"

File Associations

This module allows you to choose which applications " +"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " +"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\".)" +"

A file association consists of the following: " +"

    " +"
  • Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " +"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " +"associated with the MIME type \"x-kword\";
  • " +"
  • A short description of the MIME-type, for example the description of the " +"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';
  • " +"
  • An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " +"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " +"the types you use often);
  • " +"
  • A list of the applications which can be used to open files of the given " +"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " +"by priority.
You may be surprised to find that some MIME types have " +"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " +"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +msgstr "" +"

ទំនាក់​ទំនង​ឯកសារ

" +"ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ថា​តើកម្មវិធី​ណាមួយ​ត្រូវ​ភ្ជាប់​ជាមួយ​នឹង​ប្" +"រភេទ​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​ណាមួយ ។ ប្រភេទ​ឯកសារ​ក៏ជា​ប្រភេទ MIME ផងដែរ " +"(MIME គឺ​ជា​អក្សរ​កាត់​ដែល​តំណាង​ឲ្យ \"Multipurpose Internet Mail Extensions\") " +"។" +"

​ការភ្ជាប់​ឯកសារ​រួម​មាន​ដូច​ខាងក្រោម ៖ " +"

    " +"
  • ក្បួន​កំណត់​ប្រភេទ MIME របស់​ឯកសារ​មួយ ។ ឧទាហរណ៍ លំនាំ​របស់​ឈ្មោះ​ឯកសារ " +"*.kwd បញ្ជាក់​ប្រាប់ថាឯកសារ​ទាំងអស់​ដែល​ឈ្មោះ​របស់​វា​បញ្ចប់​ដោយ '.kwd' " +"គឺ​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ប្រភេទ MIME \"x-kword\";
  • " +"
  • ការពិពណ៌នា​ខ្លីៗ​អំពី​ប្រភេទ MIME ។ ឧទាហរណ៍ ការពិពណ៌នា​នៃ​ប្រភេទ MIME " +"\"x-kword\" គឺ​ជា 'ឯកសារ KWord';
  • " +"
  • li> រូបតំណាង​ួយ ដែល​ត្រូវ​បសម្រាប់​្បី​បង្ហាញ​ឯកសារ​រប្រភេទបស់ M pe " +"ដែល​បាន​ផ្ដល់ ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ប្រភេទ​ឯកសារ​យ៉ាង​ងាយស្រួល " +"ឧទាហរណ៍​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព Konqueror ជាដើម (យ៉ាង​ហោច​ណាស់ " +"សម្រាប់​ប្រភេទ​ដែល​អ្នក​ប្រើ​ញឹកញាប់)
  • " +"
  • បញ្ជី​របស់​កម្មវ​ធី ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្ សម្រាប់​្បី​បើក​ឯកសារ MIME-type " +"ដែល​បាន​ផ្ដល់ ប្រសិនបើ បើ​មាន​កម្មវិធី​ច្រើន​អនឹង​បាន​ប្រើ " +"នោះ​បញ្ជី​ត្រូវ​បាន​តម្រៀប​តាម​អាទិភាព " +"។
អ្នក​អាច​នឹង​ភ្ញាក់ផ្អើល​នៅ​ពេល​ឃើញ​ថា MIME types ខ្លះ " +"គ្មាន​ទំនាក់​ទំនង​ជាមួយ​របស់​នាំ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ឡើយ; ក្នុង​ករណី​ទាំងនេះ Konqueror " +"អាច​កំណត់ MIME-type ដោយ​ត្រួតពិនិនុង​មាតិកា​របស់​ឯកដោយ​ផ្ទាល់​សារ ។" + +#: filetypesview.cpp:62 +msgid "F&ind filename pattern:" +msgstr "រក​លំនាំ​របស់​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖" + +#: filetypesview.cpp:72 +msgid "" +"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " +"pattern will appear in the list." +msgstr "" +"បញ្ចូល​ផ្នែក​នៃលំនាំ​របស់ឈ្មោះ​ឯកសារ ។ " +"មាន​តែ​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​លំនាំ​របស់​វា​ផ្គូផ្គង​ប៉ុណ្ណោះ " +"នឹង​លេច​ឡើង​ក្នុង​បញ្ជី​ ។" + +#: filetypesview.cpp:82 +msgid "Known Types" +msgstr "ប្រភេទ​ដែល​ស្គាល់" + +#: filetypesview.cpp:89 +msgid "" +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " +"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " +"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " +"information for that file type using the controls on the right." +msgstr "" +"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ឃើញ​បញ្ជី​ឋានានុក្រម​របស់​ប្រភេទ​ឯកសារ " +"ដែល​ស្គាល់ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ ចុច​សញ្ញា '+' ដើម្បី​បន្លាយ​ប្រភេទ​មួយ ឬ " +"សញ្ញា '-' ដើម្បី​វេញ​វា ។ ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ​មួយ (ឧ. text/html សម្រាប់​ឯកសារ " +"HTML) ដើម្បី​មើល/កែសម្រួល​ព័ត៌មាន សម្រាប់​ប្រភេទ​ឯកសារ​នោះ " +"ដោយ​ប្រើ​វត្ថុ​បញ្ជា​នៅ​ខាង​ស្ដាំ ។" + +#: filetypesview.cpp:99 +msgid "Click here to add a new file type." +msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​បន្ថែម​ប្រភេទ​ឯកសារ​ថ្មី​មួយ ។" + +#: filetypesview.cpp:106 +msgid "Click here to remove the selected file type." +msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​យក​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ ។" + +#: filetypesview.cpp:128 +msgid "Select a file type by name or by extension" +msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ​មួយ តាម​រយៈ​ឈ្មោះ ឬ កន្ទុយ" + +#: keditfiletype.cpp:106 +msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" +msgstr "" +"បង្កើត​ប្រអប់​មិន​ឋិតថេរ​មួយ ទៅ​ឲ្យ​បង្អួច​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ប្រើ winid" + +#: keditfiletype.cpp:107 +msgid "File type to edit (e.g. text/html)" +msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវកែសម្រួល (ឧ. អត្ថបទ/html)" + +#: keditfiletype.cpp:114 +msgid "KEditFileType" +msgstr "ប្រភេទ KEditFile" + +#: keditfiletype.cpp:115 +msgid "" +"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +msgstr "" +"កម្មវិធី​និពន្ធ​ប្រភេទ​ឯកសារ KDE - កំណែ​សាមញ្ញ " +"សម្រាប់​កែសម្រួល​ប្រភេទ​ឯកសារ​តែ​មួយ" + +#: keditfiletype.cpp:117 +msgid "(c) 2000, KDE developers" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០ ដោយ​អ្នក​បង្កើត KDE" + +#: keditfiletype.cpp:151 +msgid "%1 File" +msgstr "ឯកសារ %1" + +#: keditfiletype.cpp:172 +#, c-format +msgid "Edit File Type %1" +msgstr "កែសម្រួល​ប្រភេទ​ឯកសារ %1" + +#: keditfiletype.cpp:174 +#, c-format +msgid "Create New File Type %1" +msgstr "បង្កើត​ប្រភេទ​ឯកសារ​ថ្មី %1" + +#: kservicelistwidget.cpp:46 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kservicelistwidget.cpp:61 +msgid "Application Preference Order" +msgstr "លំដាប់​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​កម្មវិធី" + +#: kservicelistwidget.cpp:62 +msgid "Services Preference Order" +msgstr "លំដាប់​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​សេវា" + +#: kservicelistwidget.cpp:83 +msgid "" +"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " +"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " +"the others." +msgstr "" +"នេះ​ជា​បញ្ជី​របស់​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​នឹង​ឯកសារ " +"នៃ​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ " +"បញ្ជី​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​របស់ Konqueror " +"ពេល​អ្នក​ជ្រើស​ជម្រើស \"មើល​ជា​មុន​ជាមួយ...\" ។ " +"ប្រសិនបើ​មាន​កម្មវិធី​ច្រើន​ជាង​មួយ​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ប្រភេទ​ឯកសារ​នេះ " +"នោះ​បញ្ជី​ត្រូវ​បាន​តម្រៀប​តាម​អាទិភាព ដោយ​ធាតុ​នៅ​លើ​គេបំផុត " +"មាន​អាទិភាព​លើ​ធាតុ​ផ្សេង​ទៀត ។" + +#: kservicelistwidget.cpp:88 +msgid "" +"This is a list of services associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " +"with...\" option. If more than one application is associated with this file " +"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." +msgstr "" +"នេះ​ជា​បញ្ជី​របស់​សេវា​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ឯកសារ​នៃ​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស " +"។ បញ្ជី​នេះ​នឹងបង្ហាញ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​របស់ Konqueror ពេល​អ្នក​ជ្រើស​ជម្រើស " +"\"មើល​ជា​មុន​ជាមួយ...\" ។ " +"ប្រសិនបើ​មាន​កម្មវិធី​ច្រើន​ជាង​មួយបាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ប្រភេទ​ឯកសារ​នេះ " +"នោះ​បញ្ជី​នឹងតម្រៀប​តាម​អាទិភាព ដោយ​ធាតុ​នៅ​លើ​គេបំផុត " +"មាន​អាទិភាព​លើ​ធាតុ​ផ្សេង​ទៀត ។" + +#: kservicelistwidget.cpp:97 +msgid "Move &Up" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ" + +#: kservicelistwidget.cpp:103 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"application, moving it up in the list. Note: This\n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"ផ្ដល់​អាទិភាព​ខ្ពស់​ជាង​ទៅ​កម្មវិធី ដែល​បាន​ជ្រើស\n" +"ដោយ​ផ្លាស់ទី​វា​ឡើង​លើ​ក្នុង​បញ្ជី ។ ចំណាំ ៖ អំពើ​នេះ \n" +"មាន​ឥទ្ធិពល​ចំពោះ​តែកម្មវិធី​ដែល​បាន​ជ្រើស តែ​ក្នុង​ករណី​ប្រភេទ​ឯកសារ\n" +"ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​កម្មវិធី​ច្រើន​ជាង​មួយ ។" + +#: kservicelistwidget.cpp:107 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"service, moving it up in the list." +msgstr "" +"ផ្ដល់​អាទិភាព​ខ្ពស់​ជាង​ទៅ​សេវា​ដែល​បាន​ជ្រើស\n" +"ដោយ​ផ្លាស់ទី​វា​ឡើង​លើ​ក្នុង​បញ្ជី ។" + +#: kservicelistwidget.cpp:110 +msgid "Move &Down" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះ​ក្រោម" + +#: kservicelistwidget.cpp:116 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"application, moving it down in the list. Note: This \n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"ផ្ដល់​អាទិភាព​ទាប​ជាង​ទៅ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ជ្រើស\n" +"ដោយ​ផ្លាស់ទី​វា​ចុះក្រោម​ក្នុង​បញ្ជី ។ ចំណាំ ៖ អំពើ​នេះ \n" +"មាន​ឥទ្ធិពល​ចំពោះ​តែ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ជ្រើស តែ​ក្នុង​ករណី​ប្រភេទ​ឯកសារ\n" +"ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​កម្មវិធី​ច្រើន​ជាង​មួយ ។" + +#: kservicelistwidget.cpp:120 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"service, moving it down in the list." +msgstr "" +"ផ្ដល់អាទិភាព​ទាប​ជាង​ទៅ​សេវា​ដែលបាន​ជ្រើស\n" +"ដោយ​ផ្លាស់ទី​វា​ចុះក្រោម​ក្នុង​បញ្ជី ។" + +#: kservicelistwidget.cpp:128 +msgid "Add a new application for this file type." +msgstr "បន្ថែម​កម្មវិធី​ថ្មី​មួយ ទៅ​ឲ្យ​ប្រភេទ​ឯកសារ​នេះ ។" + +#: kservicelistwidget.cpp:131 +msgid "Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#: kservicelistwidget.cpp:136 +msgid "Edit command line of the selected application." +msgstr "កែសម្រួល​បន្ទាត់​បញ្ជា​របស់​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" + +#: kservicelistwidget.cpp:144 +msgid "Remove the selected application from the list." +msgstr "យក​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ​ពី​បញ្ជី ។ ។" + +#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: kservicelistwidget.cpp:352 +msgid "The service %1 can not be removed." +msgstr "មិន​អាច​យក​សេវា %1 ចេញ​បាន​ឡើយ ។" + +#: kservicelistwidget.cpp:353 +msgid "" +"The service is listed here because it has been associated with the %1 " +"(%2) file type and files of type %3 (%4) are per definition also of type " +"%5." +msgstr "" +"សេវា​ត្រូវ​បាន​រាយ​នៅ​ទីនេះ ពីព្រោះ​វា​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយនឹង​ប្រភេទ​ឯកសារ " +"%1 (%2) ហើយ​ឯកសារប្រភេទ %3 (%4) ក៏​ជា​និយមន័យ​មួយ​ផងដែរ​របស់​ប្រភេទ " +"%5។" + +#: kservicelistwidget.cpp:357 +msgid "" +"Either select the %1 file type to remove the service from there or move " +"the service down to deprecate it." +msgstr "" +"ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ %1 ដើម្បី​យក​សេវា​ចេញ​ពី​ទីនោះ ឬ ក៏ " +"ផ្លាស់ទី​សេវា​ចុះក្រោម ដើម្បី​បន្ទាប​វា ។" + +#: kservicelistwidget.cpp:360 +msgid "" +"Do you want to remove the service from the %1 file type or from the " +"%2 file type?" +msgstr "" +"តើ​អ្នក​ចង់យកសេវា​ចេញ​ពី​ប្រភេទ​ឯកសារ %1 ឬ ពី​ប្រភេទ​ឯកសារ %2 ?" + +#: kservicelistwidget.cpp:371 +msgid "You are not authorized to remove this service." +msgstr "អ្នក​គ្មានសិទ្ធិ ក្នុង​ការ​យក​សេវា​នេះ​ចេញ​ឡើយ ។" + +#: kserviceselectdlg.cpp:30 +msgid "Add Service" +msgstr "បន្ថែម​សេវា" + +#: kserviceselectdlg.cpp:35 +msgid "Select service:" +msgstr "ជ្រើស​សេវា ៖" + +#: newtypedlg.cpp:14 +msgid "Create New File Type" +msgstr "បង្កើត​ប្រភេទ​ឯកសារ​ថ្មី" + +#: newtypedlg.cpp:24 +msgid "Group:" +msgstr "ក្រុម ៖" + +#: newtypedlg.cpp:33 +msgid "Select the category under which the new file type should be added." +msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ដែល​ប្រភេទ​ឯកសារ​ថ្មី​គួរ​ត្រូវ​បាន​បន្ថែមទៅ​ក្នុង ។" + +#: newtypedlg.cpp:36 +msgid "Type name:" +msgstr "ឋិតថេរប្រភេទ ៖" -- cgit v1.2.1