From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkurifilt.po | 379 ++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 379 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkurifilt.po (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkurifilt.po') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkurifilt.po new file mode 100644 index 00000000000..6d0d176e644 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -0,0 +1,379 @@ +# translation of kcmkurifilt.po to Khmer +# Auk Piseth , 2007. +# Khoem Sokhem , 2007. +# translation of kcmkurifilt.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:28+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: filteropts.cpp:38 +msgid "Under construction..." +msgstr "កំពុង​សាងសង់..." + +#: main.cpp:49 +msgid "" +"

Enhanced Browsing

In this module you can configure some enhanced " +"browsing features of KDE. " +"

Internet Keywords

Internet Keywords let you type in the name of a " +"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " +"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " +"go to KDE's homepage." +"

Web Shortcuts

Web Shortcuts are a quick way of using Web search " +"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " +"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " +"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " +"the KDE Run Command dialog." +msgstr "" +"

ការ​រុករក​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង

ក្នុង​ម៉ូឌុល​នេះ " +"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​លក្ខណៈ​ពិសេស​ការ​រុករករបស់ KDE " +"​ដែល​បានធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរឡើង​ ។" +"

ពាក្យគន្លឹះ​អ៊ិនធឺណិត

ពាក្យគន្លឹះ​អ៊ិនធឺណិតអនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​វាយ​ឈ្មោះម៉" +"ាក គម្រោង​មួយ វិស្សុតភាព ជាដើម... រួចចូល​ទៅ​ទីតាំង​ដែល​ទាក់ទង ។ ឧទាហរណ៍ " +"អ្នក​អាច​គ្រាន់តែ​វាយ \"KDE\" ឬ \"K Desktop Environment\" ក្នុង Konqueror " +"ដើម្បី​ទៅ​កាន់​គេហទំព័រ KDE ។" +"

ផ្លូវកាត់​បណ្ដាញ

ផ្លូវកាត់​បណ្ដាញ​ជា​មធ្យោបាយ​លឿន​មួយ​ក្នុង​ការ​ប្រើ​ម៉ា" +"ស៊ីន​ស្វែងរក​ទំព័រ ។ ឧទាហរណ៍ វាយ \"altavista:frobozz\" ឬ \"av:frobozz\" " +"បន្ទាប់​មក Konqueror នឹង​ធ្វើការ​ស្វែងរក \"frobozz\" លើ AltaVista ។ " +"កាន់​តែ​ងាយស្រួលជាង​នេះទៀត ៖ គ្រាន់តែ​ចុច ជំនួស(Alt)+F2 " +"(បើ​អ្នក​មិន​បាន​ប្តូរ​ផ្លូវកាត់​នេះ) " +"និង​​​បញ្ចូល​ផ្លូវកាត់​ក្នុង​ប្រអប់​រត់​ពាក្យ​បញ្ជា KDE ។" + +#: main.cpp:63 +msgid "&Filters" +msgstr "តម្រង" + +# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable Web shortcuts" +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ផ្លូវកាត់​បណ្ដាញ" + +# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " +"For example, entering the shortcut gg:KDE will result in a search of the " +"word KDE on the Google(TM) search engine.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"អាច​ឲ្យ​មាន​ផ្លូវកាត់ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ស្វែងរក​ព័ត៌មាន​លើ​បណ្ដាញ​យ៉ាងរហ័ស ។ " +"ឧទាហរណ៍ បញ្ចូល​ផ្លូវកាត់ ​gg:KDE នឹង​ផ្តល់​លទ្ធផលស្វែងរកនៃ​ពាក្យ " +"KDE លើ​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក Google(TM) ។\n" +"" + +# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "&Keyword delimiter:" +msgstr "សញ្ញា​បំបែក​ពាក្យគន្លឹះ ៖" + +# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " +"searched." +msgstr "" +"ជ្រើស​អ្នក​បំបែក​ដែល​បំបែក​ពាក្យ​គន្លឹះ​ពី​ឃ្លា ឬ ពីពាក្យ​ដែល​ត្រូវ​ស្វែង​រក ។" + +# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Default &search engine:" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក​លំនាំដើម ៖" + +# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 +#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " +"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " +"this feature select None from the list.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរកដែល​ត្រូវប្រើ " +"សម្រាប់​ប្រអប់​បញ្ចូល​ដែល​ផ្ដល់សេវារកមើល​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ពេល​អ្នក​វាយ​ពាក្យ " +"និង​ឃ្លាធម្មតា​ជំនួសឲ្យ URL មួយ ។ ដើម្បី​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​លក្ខណៈពិសេស​នេះ " +"ជ្រើសគ្មាន ពី​បញ្ជី ។\n" +"" + +# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ..." + +# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Modify a search provider." +msgstr "កែប្រែឧបករណ៍​នក​ផ្ដល់​ការ​ស្វែងរក ។" + +# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "លុប" + +# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected search provider." +msgstr "លុប​ឧបករណ៍ផ្ដល់​ការ​ស្វែងរកដែល​បាន​ជ្រើស ។" + +# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "ថ្មី..." + +# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Add a search provider." +msgstr "បន្ថែម​ឧបករណ៍ផ្ដល់​ការ​ស្វែងរកមួយ ។" + +# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Shortcuts" +msgstr "ផ្លូវ​កាត់" + +# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " +"listed in menus." +msgstr "" +"បញ្ជីឧបករណ៍ផ្ដល់​ការ​ស្វែងរក ផ្លូវកាត់​ដែល​ភ្ជាប់​របស់​ពួកវា " +"​ថាតើ​ពួកវា​ត្រូវ​បាន​រាយ​ក្នុង​ម៉ឺនុ​ក៏​អត់យ ។" + +# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Colon" +msgstr "សញ្ញា :" + +# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "ដកឃ្លា" + +# i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Enter the human readable name of the search provider here." +msgstr "" +"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឧបករណ៍ផ្ដល់​ការ​ស្វែងរក​ដែល​អាច​អាន​បាន​ដោយ​មនុស្ស​នៅ​ទីនេះ ។" + +# i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Charset:" +msgstr "សំណុំ​តួអក្សរ ៖" + +# i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" +msgstr "" +"ជ្រើស​សំណុំ​តួអក្សរ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ " +"ដើម្បី​បម្លែង​សំណួរ​ស្វែងរក​របស់​អ្នក​ជា​កូដ" + +# i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Search &URI:" +msgstr "URI ស្វែងរក ៖" + +# i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." +"
The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." +"
\n" +"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " +"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " +"query string." +"
You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " +"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." +"
In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " +"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." +"
The first matching value (from the left) will be used as substitution " +"value for the resulting URI." +"
A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " +"left of the reference list.\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"បញ្ចូល URI ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បីធ្វើការ​ស្វែងរកលើម៉ាស៊ីន​ស្វែង​រកនៅទីនេះ ។​" +"
អត្ថបទ​ទាំងមូល​ដែល​ត្រូវ​ស្វែងរក​អាច​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត​ជា\\{@} ឬ " +"\\{0}​។" +"
\n" +"ជា​អនុសាសន៍គឺ \\{@} ព្រោះ​វា​យក​អថេរ​សំណួរ​ទាំងអស់ (name=value) " +"ចេញ​ពី​ខ្សែ​អក្សរ​លទ្ធផល ចំណែកឯ \\{0} " +"នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ខ្សែរ​អក្សរ​សំណួរ​ដែល​មិនបាន​កែប្រែ ។​" +"
អ្នក​អាច​ប្រើ \\{1} ... \\{n} " +"ដើម្បី​បញ្ជាក់​លម្អិត​ពាក្យ​ជាក់លាក់​មួយពី​សំណួរ និង​ \\{name} " +"ដើម្បី​បញ្ជាក់​លម្អិត​តម្លៃ​មួយ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដោយ 'name=value' " +"ក្នុង​សំណួរ​អ្នក​ប្រើ ។ " +"
បន្ថែម​លើ​នេះ​ទៀត វា​មាន​លទ្ធភាព​អាច​បញ្ជាក់​លម្អិត​សេចក្ដីយោង​ច្រើន " +"(ឈ្មោះ ចំនួន និង​ខ្សែ​អក្សរ) ភ្លាមៗ (\\{name1,name2,...,\"string\"}) ។" +"
តម្លៃ​ដែល​ផ្គូផ្គង​ដំបូង (ពី​ខាង​ឆ្វេង) នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​តម្លៃ​ជំនួស " +"សម្រាប់​ការ​ផ្តល់លទ្ធផល URI ។" +"
ខ្សែអក្សរ​ដែល​បាន​ដកស្រង់ អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម " +"ប្រសិនបើ​គ្មាន​អ្វី​ដូច​ទៅ​នឹង​ខាងឆ្វេង​នៃ​បញ្ជីយោង ។\n" +"
" + +# i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Search &provider name:" +msgstr "ស្វែងរក​ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​ផ្តល់ ៖" + +# i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " +"example, the shortcut av can be used as in av:my search\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"ផ្លូវកាត់​ដែល​បាន​បញ្ចូល​នៅ​ទីនេះ អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​គ្រោងការណ៍ pseudo-URI " +"ក្នុង KDE ។ ឧទាហរណ៍ ផ្លូវកាត់ av អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា av" +"ការ​ស្វែងរក​របស់​ខ្ញុំ\n" +"do-UR" + +# i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "UR&I shortcuts:" +msgstr "ផ្លូវកាត់ URI ៖" + +# i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." +msgstr "" +"ជ្រើស​សំណុំ​តួ​អក្សរ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ " +"ដើម្បី​បម្លែង​សំណួរ​ស្វែងរក​របស់​អ្នក​ទៅ​ជា​កូដ ។" + +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 +msgid "" +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " +"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " +"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " +"gg:KDE or google:KDE." +"

If you select a default search engine, normal words or phrases will be " +"looked up at the specified search engine by simply typing them into " +"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." +msgstr "" +"ក្នុង​ម៉ូឌុល​នេះ " +"អ្នកអាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​លក្ខណៈ​ពិសេស​របស់​ផ្លូវកាត់​បណ្ដាញ ។ " +"ផ្លូវកាត់​បណ្ដាញ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ស្វែងរកពាក្យ​នៅ​លើ​អ៊ិនធឺណិត​ ។ ឧទាហរណ៍ " +"ដើម្បី​ស្វែងរក​ព័ត៌មាន​អំពី​គម្រោង KDE ដោយ​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក Google " +"អ្នក​គ្រាន់​តែ​វាយ ​gg:KDEgoogle:KDE ។" +"

ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក​លំនាំដើម ពាក្យ ឬ ឃ្លា​ធម្មតា " +"នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្វែងរក​នៅ​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក​ជាក់លាក់​ណាមួយ " +"​ដោយ​គ្រាន់តែវាយ​ពួកវា​ទៅ​ក្នុង​កម្មវិធី ដូចជា Konqueror " +"ដែល​មាន​ការ​គាំទ្រ​ភ្ជាប់​មក​ជាមួយ​នឹងលក្ខណៈ​ពិសេស​បែប​នេះ ។" + +#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "តម្រង​ស្វែងរក" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "កែសម្រួល​ឧបករណ៍ផ្ដល់​ការ​ស្វែងរក" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 +msgid "New Search Provider" +msgstr "ឧបករណ៍ផ្ដល់​ការ​ស្វែងរក​ថ្មី" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " +"the user types." +msgstr "" +"URI មិន​មាន​កន្លែង​ដាក់ \\{...} មួយ សម្រាប់​សំណួររបស់​អ្នក​ប្រើ ។\n" +"នេះ​មាន​ន័យ​ថា ទំព័រ​ដូចគ្នានឹង​ត្រូវ​បានទស្សនា​ជានិច្ច " +"ដោយ​មិន​គិត​អំពី​អ្វី​ដែល​អ្នក​ប្រើ​បាន​វាយ ​។" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 +msgid "Keep It" +msgstr "រក្សា​វា​ទុក" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 +msgid "%1 does not have a home folder." +msgstr "%1 មិន​មាន​ថត​ផ្ទះមួយ ។" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 +msgid "There is no user called %1." +msgstr "មិន​មាន​អ្នក​ប្រើ​ឈ្មោះ %1 ។" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 +msgid "The file or folder %1 does not exist." +msgstr "ឯកសារ ឬ ថត %1 មិន​មាន​ឡើយ ។" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 +msgid "&ShortURLs" +msgstr "URLs ខ្លី" -- cgit v1.2.1