From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po | 228 ++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 228 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po new file mode 100644 index 00000000000..d0ed97c5ab8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po @@ -0,0 +1,228 @@ +# translation of kcmtwindecoration.po to Khmer +# Auk Piseth , 2007. +# Khoem Sokhem , 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:54+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: buttons.cpp:136 +msgid "Buttons" +msgstr "ប៊ូតុង" + +#: buttons.cpp:611 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: buttons.cpp:663 +msgid "%1 (unavailable)" +msgstr "%1 (គ្មាន)" + +#: buttons.cpp:683 +msgid "" +"To add or remove titlebar buttons, simply drag " +"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " +"items within the titlebar preview to re-position them." +msgstr "" +"ដើម្បី​បន្ថែម ឬ យក​ប៊ូតុង​របារ​ចំណងជើង​ចេញ អ្នក​គ្រាន់តែអូស" +"វត្ថុ​រវាង​បញ្ជី​វត្ថុ​ដែល​មាន និង​ការ​មើល​របារ​ចំណងជាមុន ។ ស្រដៀង​គ្នានេះ​ដែរ " +"អូស​វត្ថុ​ក្នុង​ការ​មើល​របារ​ចំណង​ជើង​ជាមុន " +"ដើម្បី​កំណត់​ទីតាំង​ពួក​វា​ឡើង​វិញ ។" + +#: buttons.cpp:780 +msgid "Resize" +msgstr "ប្តូរ​ទំហំ" + +#: buttons.cpp:784 +msgid "Shade" +msgstr "ស្រមោល​" + +#: buttons.cpp:788 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "ដាក់ក្រោម​គេ" + +#: buttons.cpp:792 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "ដាក់​លើ​គេ" + +#: buttons.cpp:800 +msgid "Maximize" +msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា" + +#: buttons.cpp:804 +msgid "Minimize" +msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា" + +#: buttons.cpp:812 +msgid "On All Desktops" +msgstr "លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់" + +#: buttons.cpp:816 +msgid "Menu" +msgstr "ម៉ឺនុយ" + +#: buttons.cpp:820 +msgid "--- spacer ---" +msgstr "--- គម្លាត ---" + +#: twindecoration.cpp:90 +msgid "" +"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " +"borders and the window handle." +msgstr "" +"ជ្រើស​ការ​តុបតែង​បង្អួច ។ នេះ​ជា​រូបរាង និង​មុខងារ​នៃស៊ុម​របស់បង្អួច " +"និង​ចំណុច​ទាញ​របស់​បង្អួច ។" + +#: twindecoration.cpp:95 +msgid "Decoration Options" +msgstr "ជម្រើស​តុបតែង" + +#: twindecoration.cpp:105 +msgid "B&order size:" +msgstr "ទំហំ​ស៊ុម ៖" + +#: twindecoration.cpp:108 +msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." +msgstr "ប្រើ​ប្រអប់​ផ្សំ​នេះ ដើម្បីផ្លាស់​ប្តូរ​ទំហំ​បន្ទាត់​របស់​ការ​តុបតែង ។" + +#: twindecoration.cpp:124 +msgid "&Show window button tooltips" +msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​នៃ​ប៊ូតុងរបស់​បង្អួច" + +#: twindecoration.cpp:126 +msgid "" +"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " +"off, no window button tooltips will be shown." +msgstr "" +"ធីក​ប្រអប់​នេះ​នឹង​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​របស់​ប៊ូតុង​បង្អួច ។ " +"ប្រសិនបើប្រអប់​ធីក​នេះ​បិទ នោះ​គ្មានព័ត៌មាន​ជំនួយ​ប៊ូតុង​បង្អួច​នឹងបង្ហាញ​ឡើយ ។" + +#: twindecoration.cpp:130 +msgid "Use custom titlebar button &positions" +msgstr "ប្រើ​ទីតាំងរបស់ប៊ូតុងរបារ​ចំណងជើង​ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: twindecoration.cpp:132 +msgid "" +"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " +"this option is not available on all styles yet." +msgstr "" +"ការ​កំណត់​សមរម្យ​មួយ​អាច​រកឃើញក្នុង​ផ្ទាំង \"ប៊ូតុង\" សូម​ចំណាំថា " +"ជម្រើស​នេះ​មិន​ទាន់​អាច​ប្រើ​បាន​ជាមួយ​រចនាប័ទ្មទាំងអស់នៅ​ឡើយ​ទេ ។" + +#: twindecoration.cpp:163 +msgid "&Window Decoration" +msgstr "ការ​តុបតែង​បង្អួច" + +#: twindecoration.cpp:164 +msgid "&Buttons" +msgstr "ប៊ូតុង" + +#: twindecoration.cpp:182 +msgid "kcmtwindecoration" +msgstr "kcmtwindecoration" + +#: twindecoration.cpp:183 +msgid "Window Decoration Control Module" +msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួត​ពិនិត្យ​ការ​តុប​តែង​បង្អួច" + +#: twindecoration.cpp:185 +msgid "(c) 2001 Karol Szwed" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០១ ដោយ Karol Szwed" + +#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 +msgid "KDE 2" +msgstr "KDE 2" + +#: twindecoration.cpp:266 +msgid "Tiny" +msgstr "ល្អិត" + +#: twindecoration.cpp:267 +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#: twindecoration.cpp:268 +msgid "Large" +msgstr "ធំ" + +#: twindecoration.cpp:269 +msgid "Very Large" +msgstr "ធំ​បំផុត" + +#: twindecoration.cpp:270 +msgid "Huge" +msgstr "ធំ​សម្បើម" + +#: twindecoration.cpp:271 +msgid "Very Huge" +msgstr "ធំ​សម្បើម​បំផុត" + +#: twindecoration.cpp:272 +msgid "Oversized" +msgstr "លើស​ទំហំ" + +#: twindecoration.cpp:591 +msgid "" +"

Window Manager Decoration

" +"

This module allows you to choose the window border decorations, as well as " +"titlebar button positions and custom decoration options.

" +"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " +"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " +"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." +"

You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " +"different options specific for each theme.

" +"

In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " +"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " +"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.

" +msgstr "" +"

ការ​តុបតែង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច

" +"

ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ការ​តុបតែង​ស៊ុម​របស់បង្អួច " +"ថែម​ទាំង​ទីតាំង​ប៊ូតុង​របារ​ចំណងជើង និង​ជម្រើស​តុបតែង​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ផ្សេងៗ ។

" +"ដើម្បី​ជ្រើសស្បែក​មួយ​សម្រាប់​ការ​តុបតែង​បង្អួច​របស់​អ្នក ចុច​លើ​ឈ្មោះ​របស់​វា " +"និង​អនុវត្ត​ជម្រើស​របស់​អ្នក​ដោយ​ចុច​លើ​ប៊ុតុង​\"អនុវត្ត\"ខាង​ក្រោម ។ " +"បើ​អ្នក​មិន​ចង់​អនុវត្ត​ជម្រើស​របស់​អ្នក​ទេ " +"អ្នក​អាច​ចុច​ប៊ូតុង\"កំណត់​ឡើង​វិញ\"ដើម្បី​បោះចោល​ភាពផ្លាស់ប្តូរ​របស់​អ្នក​ ។" +"

អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធស្បែក​និមួយៗ​ក្នុង​ផ្ទាំង\"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ[...]" +"\" ។ មាន​ជម្រើស​ផ្សេង​គ្នា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត​សម្រាប់​ស្បែក​និមួយៗ ។​

" +"

ក្នុង​\"ជម្រើស​ទូទៅ (បើ​មាន)\" អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​\"ប៊ូតុង\"សកម្ម " +"ដោយ​ធីក​ប្រអប់\"ប្រើ​ទីតាំង​ប៊ូតុង​របារ​ចំណងជើង​ផ្ទាល់ខ្លួន\" ។ " +"ក្នុង​ផ្ទាំង​\"ប៊ូតុង\"អ្នក​អាច​ប្តូរ​ទីតាំងប៊ូតុង​តាម​ចំណង់​របស់​អ្នក ។

" + +#: preview.cpp:48 +msgid "" +"No preview available.\n" +"Most probably there\n" +"was a problem loading the plugin." +msgstr "" +"គ្មានការមើលជាមុន ។\n" +"ភាគ​ច្រើន​ប្រហែល​ជា​មាន​\n" +"បញ្ហា ខណៈពេល​កំពុង​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ​ ។" + +#: preview.cpp:330 +msgid "Active Window" +msgstr "បង្អួច​សកម្ម" + +#: preview.cpp:330 +msgid "Inactive Window" +msgstr "បង្អួច​អសកម្ម" -- cgit v1.2.1