From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 29 Sep 2014 03:08:03 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-km/messages/tdebase/konsole.po | 477 +++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 259 insertions(+), 218 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/konsole.po') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/konsole.po index 55af4d6a608..e96e5e755d7 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/konsole.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/konsole.po @@ -4,20 +4,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:06+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949 +#: TEWidget.cpp:964 TEWidget.cpp:966 msgid "Size: XXX x XXX" msgstr "ទំហំ ៖ XXX x XXX" -#: TEWidget.cpp:954 +#: TEWidget.cpp:971 msgid "Size: %1 x %2" msgstr "ទំហំ ៖ %1 x %2" @@ -35,231 +36,253 @@ msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " "evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" -#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327 +#: konsole.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "&Session" +msgstr "សម័យ" + +#: konsole.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Se&ttings" +msgstr "ការ​កំណត់" + +#: konsole.cpp:524 konsole_part.cpp:328 msgid "&Suspend Task" msgstr "ផ្អាក​ភារកិច្ច" -#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328 +#: konsole.cpp:525 konsole_part.cpp:329 msgid "&Continue Task" msgstr "បន្ត​ភារកិច្ច" -#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329 +#: konsole.cpp:526 konsole_part.cpp:330 msgid "&Hangup" msgstr "ព្យួរ" -#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330 +#: konsole.cpp:527 konsole_part.cpp:331 msgid "&Interrupt Task" msgstr "ផ្អាក​ភារកិច្ច" -#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331 +#: konsole.cpp:528 konsole_part.cpp:332 msgid "&Terminate Task" msgstr "បញ្ចប់​ដំណើរការ​របស់​​ភារកិច្ច" -#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332 +#: konsole.cpp:529 konsole_part.cpp:333 msgid "&Kill Task" msgstr "សម្លាប់​ភារកិច្ច" -#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333 +#: konsole.cpp:530 konsole_part.cpp:334 msgid "User Signal &1" msgstr "សញ្ញា​​អ្នកប្រើ &1" -#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334 +#: konsole.cpp:531 konsole_part.cpp:335 msgid "User Signal &2" msgstr "សញ្ញា​​អ្នកប្រើ &2" -#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470 +#: konsole.cpp:542 konsole.cpp:762 konsole_part.cpp:476 msgid "&Send Signal" msgstr "បញ្ជូន​​សញ្ញា" -#: konsole.cpp:581 +#: konsole.cpp:616 msgid "&Tab Bar" msgstr "របារ​ផ្ទាំង" -#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +#: konsole.cpp:619 konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:349 msgid "&Hide" msgstr "លាក់" -#: konsole.cpp:584 +#: konsole.cpp:619 msgid "&Top" msgstr "កំពូល" -#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344 +#: konsole.cpp:624 konsole_part.cpp:345 msgid "Sc&rollbar" msgstr "របារ​រមូរ" -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:349 msgid "&Left" msgstr "ឆ្វេង" -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:349 msgid "&Right" msgstr "ស្ដាំ" -#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354 +#: konsole.cpp:640 konsole_part.cpp:355 msgid "&Bell" msgstr "កណ្ដឹង" -#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358 +#: konsole.cpp:643 konsole_part.cpp:359 msgid "System &Bell" msgstr "កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ" -#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359 +#: konsole.cpp:644 konsole_part.cpp:360 msgid "System &Notification" msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង​ប្រព័ន្ធ" -#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360 +#: konsole.cpp:645 konsole_part.cpp:361 msgid "&Visible Bell" msgstr "​កណ្ដឹង​មើល​ឃើញ" -#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361 +#: konsole.cpp:646 konsole_part.cpp:362 msgid "N&one" msgstr "គ្មាន" -#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366 +#: konsole.cpp:654 konsole_part.cpp:367 msgid "&Enlarge Font" msgstr "ពង្រីក​ពុម្ពអក្សរ" -#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367 +#: konsole.cpp:658 konsole_part.cpp:368 msgid "&Shrink Font" msgstr "បង្រួញ​ពុម្ពអក្សរ" -#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368 +#: konsole.cpp:662 konsole_part.cpp:369 msgid "Se&lect..." msgstr "ជ្រើស..." -#: konsole.cpp:633 +#: konsole.cpp:668 msgid "&Install Bitmap..." msgstr "ដំឡើង Bitmap..." -#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372 +#: konsole.cpp:676 konsole_part.cpp:373 msgid "&Encoding" msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ" -#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385 +#: konsole.cpp:684 konsole_part.cpp:386 msgid "&Keyboard" msgstr "ក្ដារចុច" -#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395 +#: konsole.cpp:688 konsole_part.cpp:396 msgid "Sch&ema" msgstr "គ្រោងការណ៍" -#: konsole.cpp:658 +#: konsole.cpp:693 msgid "S&ize" msgstr "ទំហំ" -#: konsole.cpp:661 +#: konsole.cpp:696 msgid "40x15 (&Small)" msgstr "៤០x១៥ (តូច)" -#: konsole.cpp:662 +#: konsole.cpp:697 msgid "80x24 (&VT100)" msgstr "៨០x២៤ (VT100)" -#: konsole.cpp:663 +#: konsole.cpp:698 msgid "80x25 (&IBM PC)" msgstr "៨០x២៥ (IBM PC)" -#: konsole.cpp:664 +#: konsole.cpp:699 msgid "80x40 (&XTerm)" msgstr "៨០x៤០ (XTerm)" -#: konsole.cpp:665 +#: konsole.cpp:700 msgid "80x52 (IBM V&GA)" msgstr "៨០x៥២ (IBM VGA)" -#: konsole.cpp:667 +#: konsole.cpp:702 msgid "&Custom..." msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន..." -#: konsole.cpp:672 +#: konsole.cpp:707 msgid "Hist&ory..." msgstr "ប្រវត្តិ..." -#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447 +#: konsole.cpp:713 konsole_part.cpp:453 msgid "&Save as Default" msgstr "រក្សាទុក​ជា​លំនាំដើម" -#: konsole.cpp:701 +#: konsole.cpp:736 msgid "&Tip of the Day" msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​ថ្ងៃនេះ" -#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456 +#: konsole.cpp:750 konsole_part.cpp:462 msgid "Set Selection End" msgstr "កំណត់​ចុងជម្រើស" -#: konsole.cpp:726 +#: konsole.cpp:758 +msgid "&Open.." +msgstr "" + +#: konsole.cpp:766 msgid "New Sess&ion" msgstr "សម័យ​ថ្មី" -#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476 +#: konsole.cpp:779 konsole_part.cpp:482 msgid "S&ettings" msgstr "ការ​កំណត់" -#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076 +#: konsole.cpp:836 konsole.cpp:1139 msgid "&Detach Session" msgstr "ផ្ដាច់​សម័យ" -#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080 +#: konsole.cpp:841 konsole.cpp:1144 msgid "&Rename Session..." msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​សម័យ..." -#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089 +#: konsole.cpp:845 konsole.cpp:1153 msgid "Monitor for &Activity" msgstr "ការ​ត្រួត​ពិនិត្យ​សកម្មភាព" -#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092 +#: konsole.cpp:847 konsole.cpp:1156 msgid "Stop Monitoring for &Activity" msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ត្រួត​ពិនិត្យ​សកម្មភាព" -#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094 +#: konsole.cpp:850 konsole.cpp:1158 msgid "Monitor for &Silence" msgstr "ការ​ត្រួតពិនិត្យ​ភាព​ស្ងាត់" -#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097 +#: konsole.cpp:852 konsole.cpp:1161 msgid "Stop Monitoring for &Silence" msgstr "បញ្ឈប់​ការត្រួតពិនិត្យ​ភាព​ស្ងាត់" -#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099 +#: konsole.cpp:855 konsole.cpp:1163 msgid "Send &Input to All Sessions" msgstr "ផ្ញើ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ទៅ​សម័យ​ទាំងអស់" -#: konsole.cpp:816 +#: konsole.cpp:862 konsole.cpp:1196 +msgid "&Move Session Left" +msgstr "ផ្លាស់ទី​សម័យ​ទៅ​ឆ្វេង" + +#: konsole.cpp:869 konsole.cpp:1202 +msgid "M&ove Session Right" +msgstr "ផ្លាស់ទី​សម័យ​ទៅ​ស្ដាំ" + +#: konsole.cpp:876 msgid "Select &Tab Color..." msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ផ្ទាំង..." -#: konsole.cpp:820 +#: konsole.cpp:880 msgid "Switch to Tab" msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង" -#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992 +#: konsole.cpp:885 konsole.cpp:1183 konsole.cpp:1271 konsole.cpp:3088 msgid "C&lose Session" msgstr "បិទ​សម័យ" -#: konsole.cpp:835 +#: konsole.cpp:895 msgid "Tab &Options" msgstr "ជម្រើស​ផ្ទាំង" -#: konsole.cpp:837 +#: konsole.cpp:897 msgid "&Text && Icons" msgstr "អត្ថបទ និង​រូបតំណាង" -#: konsole.cpp:837 +#: konsole.cpp:897 msgid "Text &Only" msgstr "តែ​អត្ថបទ" -#: konsole.cpp:837 +#: konsole.cpp:897 msgid "&Icons Only" msgstr "តែ​រូបតំណាង" -#: konsole.cpp:844 +#: konsole.cpp:904 msgid "&Dynamic Hide" msgstr "លាក់ដោយ​​ថាមវន្ត" -#: konsole.cpp:849 +#: konsole.cpp:909 msgid "&Auto Resize Tabs" msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ​ផ្ទាំង​ស្វ័យប្រវត្តិ" -#: konsole.cpp:917 +#: konsole.cpp:978 msgid "" "Click for new standard session\n" "Click and hold for session menu" @@ -267,112 +290,96 @@ msgstr "" "ចុច សម្រាប់​​សម័យ​ខ្នាត​គំរូ​ថ្មី\n" "ចុច​ឲ្យ​ជាប់ ដើម្បី​បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​សម័យ" -#: konsole.cpp:926 +#: konsole.cpp:987 msgid "Close the current session" msgstr "បិទ​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន" -#: konsole.cpp:1030 -msgid "Session" -msgstr "សម័យ" - -#: konsole.cpp:1036 -msgid "Settings" -msgstr "ការ​កំណត់" - -#: konsole.cpp:1046 +#: konsole.cpp:1107 msgid "Paste Selection" msgstr "បិទភ្ជាប់​ជម្រើស" -#: konsole.cpp:1049 +#: konsole.cpp:1110 msgid "C&lear Terminal" msgstr "ជម្រះ​ស្ថានីយ" -#: konsole.cpp:1051 +#: konsole.cpp:1112 msgid "&Reset && Clear Terminal" msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ ហើយ​​ជម្រះ​ស្ថានីយ" -#: konsole.cpp:1053 +#: konsole.cpp:1114 msgid "&Find in History..." msgstr "រក​ក្នុង​ប្រវត្តិ..." -#: konsole.cpp:1061 +#: konsole.cpp:1122 msgid "Find Pre&vious" msgstr "រក​មុន" -#: konsole.cpp:1065 +#: konsole.cpp:1126 msgid "S&ave History As..." msgstr "រក្សាទុក​ប្រវត្តិ​ជា..." -#: konsole.cpp:1069 +#: konsole.cpp:1130 msgid "Clear &History" msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ" -#: konsole.cpp:1073 +#: konsole.cpp:1134 msgid "Clear All H&istories" msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ​ទាំងអស់" -#: konsole.cpp:1084 +#: konsole.cpp:1148 msgid "&ZModem Upload..." msgstr "ផ្ទុក &ZModem ឡើង..." -#: konsole.cpp:1104 +#: konsole.cpp:1168 msgid "Hide &Menubar" msgstr "លាក់​របារ​ម៉ឺនុយ" -#: konsole.cpp:1110 +#: konsole.cpp:1174 msgid "Save Sessions &Profile..." msgstr "រក្សាទុក​ទម្រង់​សម័យ..." -#: konsole.cpp:1121 +#: konsole.cpp:1185 msgid "&Print Screen..." msgstr "បោះពុម្ព​អេក្រង់..." -#: konsole.cpp:1126 +#: konsole.cpp:1190 msgid "New Session" msgstr "សម័យ​ថ្មី" -#: konsole.cpp:1127 +#: konsole.cpp:1191 msgid "Activate Menu" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ម៉ឺនុយសកម្ម" -#: konsole.cpp:1128 +#: konsole.cpp:1192 msgid "List Sessions" msgstr "រាយ​សម័យ" -#: konsole.cpp:1130 -msgid "&Move Session Left" -msgstr "ផ្លាស់ទី​សម័យ​ទៅ​ឆ្វេង" - -#: konsole.cpp:1133 -msgid "M&ove Session Right" -msgstr "ផ្លាស់ទី​សម័យ​ទៅ​ស្ដាំ" - -#: konsole.cpp:1137 +#: konsole.cpp:1207 msgid "Go to Previous Session" msgstr "ទៅ​កាន់​សម័យ​មុន" -#: konsole.cpp:1139 +#: konsole.cpp:1209 msgid "Go to Next Session" msgstr "ទៅ​កាន់​សម័យ​បន្ទាប់" -#: konsole.cpp:1143 +#: konsole.cpp:1213 #, c-format msgid "Switch to Session %1" msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​សម័យ %1" -#: konsole.cpp:1146 +#: konsole.cpp:1216 msgid "Enlarge Font" msgstr "ពង្រីក​ពុម្ពអក្សរ" -#: konsole.cpp:1147 +#: konsole.cpp:1217 msgid "Shrink Font" msgstr "បង្រួញ​ពុម្ពអក្សរ" -#: konsole.cpp:1149 +#: konsole.cpp:1219 msgid "Toggle Bidi" msgstr "បិទបើក Bidi" -#: konsole.cpp:1196 +#: konsole.cpp:1266 msgid "" "You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " "continue.\n" @@ -382,11 +389,11 @@ msgstr "" "សម័យ​ទាំងនេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សម្លាប់ ប្រសិនបើ​អ្នក​បន្ត ។\n" "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់ចេញ​ឬ ?" -#: konsole.cpp:1199 +#: konsole.cpp:1269 msgid "Really Quit?" msgstr "ពិត​ជា​ចង់ចេញ​​ឬ ?" -#: konsole.cpp:1232 +#: konsole.cpp:1302 msgid "" "The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " "you want Konsole to close anyway?" @@ -394,19 +401,19 @@ msgstr "" "កម្មវិធី​ដែល​រត់​ក្នុងកុង​សូល​មិន​ឆ្លើយតប​ទៅ​នឹង​សំណើ​បិទ​ឡើយ ។ " "ទោះ​យ៉ាង​ណា​តើ​អ្នក​ចង់​បិទ​កុងសូលឬទេ ?" -#: konsole.cpp:1234 +#: konsole.cpp:1304 msgid "Application Does Not Respond" msgstr "កម្មវិធី​មិន​ឆ្លើយតប" -#: konsole.cpp:1417 +#: konsole.cpp:1484 msgid "Save Sessions Profile" msgstr "រក្សាទុក​ទម្រង់​សម័យ" -#: konsole.cpp:1418 +#: konsole.cpp:1485 msgid "Enter name under which the profile should be saved:" msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ ដែល​ទម្រង់​គួរ​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក ៖" -#: konsole.cpp:1809 +#: konsole.cpp:1887 msgid "" "If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " "installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " @@ -418,27 +425,27 @@ msgstr "" "តើ​អ្នក​ចង់​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ ដែល​បាន​រាយ​ខាង​ក្រោម​ទៅ​ក្នុង fonts:/ផ្ទាល់​ខ្លួន " "ឬ ?" -#: konsole.cpp:1811 +#: konsole.cpp:1889 msgid "Install Bitmap Fonts?" msgstr "ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ Bitmap?" -#: konsole.cpp:1812 +#: konsole.cpp:1890 msgid "&Install" msgstr "ដំឡើង" -#: konsole.cpp:1813 +#: konsole.cpp:1891 msgid "Do Not Install" msgstr "កុំ​ដំឡើង" -#: konsole.cpp:1825 +#: konsole.cpp:1903 msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង %1 ទៅ​ក្នុង fonts:/ផ្ទាល់​ខ្លួន/" -#: konsole.cpp:1909 +#: konsole.cpp:1987 msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" msgstr "ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ ដើម្បី​នាំ​ម៉ឺនុយ​មក​វិញ" -#: konsole.cpp:2034 +#: konsole.cpp:2112 msgid "" "You have chosen one or more Ctrl+ combinations to be used as shortcuts. As " "a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " @@ -464,82 +471,87 @@ msgstr "" "\n" "អ្នក​បច្ចុប្បន្ន​កំពុង​ប្រើ​បន្សំគ្រាប់ចុច ពាក្យបញ្ជា + <គ្រាប់ចុច> ៖" -#: konsole.cpp:2044 +#: konsole.cpp:2122 msgid "Choice of Shortcut Keys" msgstr "ជម្រើស​របស់​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់" -#: konsole.cpp:2431 +#: konsole.cpp:2525 msgid "" "_: abbreviation of number\n" "%1 No. %2" msgstr "%1 លេខ %2" -#: konsole.cpp:2486 +#: konsole.cpp:2580 msgid "Session List" msgstr "បញ្ជី​សម័យ" -#: konsole.cpp:2991 +#: konsole.cpp:3087 msgid "Are you sure that you want to close the current session?" msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បិទ​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន​ឬ ?" -#: konsole.cpp:2992 +#: konsole.cpp:3088 msgid "Close Confirmation" msgstr "បិទ​ការ​អះអាង" -#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452 +#: konsole.cpp:3467 konsole.cpp:3525 konsole.cpp:3546 msgid "New " msgstr "ថ្មី" -#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437 +#: konsole.cpp:3511 konsole.cpp:3513 konsole.cpp:3529 konsole.cpp:3531 msgid "New &Window" msgstr "បង្អួច​ថ្មី" -#: konsole.cpp:3461 +#: konsole.cpp:3555 msgid "New Shell at Bookmark" msgstr "សែល​ថ្មី​ត្រង់​ចំណាំ" -#: konsole.cpp:3464 +#: konsole.cpp:3558 msgid "Shell at Bookmark" msgstr "សែល​ត្រង់​ចំណាំ" -#: konsole.cpp:3475 +#: konsole.cpp:3569 #, c-format msgid "" "_: Screen is a program controlling screens!\n" "Screen at %1" msgstr "អេក្រង់​ត្រឹម %1" -#: konsole.cpp:3788 +#: konsole.cpp:3888 msgid "Rename Session" msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​សម័យ" -#: konsole.cpp:3789 +#: konsole.cpp:3889 msgid "Session name:" msgstr "ឈ្មោះ​សម័យ ៖" -#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969 +#: konsole.cpp:3924 konsole_part.cpp:996 msgid "History Configuration" msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រវត្តិ" -#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977 +#: konsole.cpp:3932 konsole_part.cpp:1004 msgid "&Enable" msgstr "អនុញ្ញាត" -#: konsole.cpp:3835 +#: konsole.cpp:3935 msgid "&Number of lines: " msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់ ៖ " -#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984 +#: konsole.cpp:3939 konsole_part.cpp:1011 msgid "" "_: Unlimited (number of lines)\n" "Unlimited" msgstr "មិន​កំណត់" -#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986 +#: konsole.cpp:3943 konsole_part.cpp:1013 msgid "&Set Unlimited" msgstr "កំណត់ មិន​កំណត់" -#: konsole.cpp:4000 +#: konsole.cpp:4071 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:4128 msgid "" "End of history reached.\n" "Continue from the beginning?" @@ -547,11 +559,11 @@ msgstr "" "បាន​ឈាន​ដល់​ចុង​​របស់​ប្រវត្តិ ។\n" "បន្ត​ពី​ដើម​ឬ ?" -#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018 +#: konsole.cpp:4129 konsole.cpp:4137 konsole.cpp:4146 msgid "Find" msgstr "រក" -#: konsole.cpp:4008 +#: konsole.cpp:4136 msgid "" "Beginning of history reached.\n" "Continue from the end?" @@ -559,21 +571,21 @@ msgstr "" "បាន​ឈាន​ដល់​ដើម​របស់​ប្រវត្តិ ។\n" "បន្ត​ពី​ចុង​ឬ ?" -#: konsole.cpp:4017 +#: konsole.cpp:4145 msgid "Search string '%1' not found." msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ខ្សែ​អក្សរ '%1' ដែល​ស្វែងរក ។" -#: konsole.cpp:4034 +#: konsole.cpp:4162 msgid "Save History" msgstr "រក្សាទុក​ប្រវត្តិ" -#: konsole.cpp:4040 +#: konsole.cpp:4168 msgid "" "This is not a local file.\n" msgstr "" "នេះ​មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ឡើយ ។\n" -#: konsole.cpp:4050 +#: konsole.cpp:4178 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -581,27 +593,27 @@ msgstr "" "ឯកសារ​មួយឈ្មោះ​បែប​នេះ​មានរួច​ហើយ ។\n" "តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ​ទេ ?" -#: konsole.cpp:4050 +#: konsole.cpp:4178 msgid "File Exists" msgstr "ឯកសារ​មាន​រួច​ហើយ" -#: konsole.cpp:4050 +#: konsole.cpp:4178 msgid "Overwrite" msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ" -#: konsole.cpp:4055 +#: konsole.cpp:4183 msgid "Unable to write to file." msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ ។" -#: konsole.cpp:4065 +#: konsole.cpp:4193 msgid "Could not save history." msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ប្រវត្តិ ។" -#: konsole.cpp:4076 +#: konsole.cpp:4204 msgid "

The current session already has a ZModem file transfer in progress." msgstr "

សម័យ​បច្ចុប្បន្ន​មាន​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ ZModem ដែល​កំពុង​ដំណើរការ ។" -#: konsole.cpp:4085 +#: konsole.cpp:4213 msgid "" "

No suitable ZModem software was found on the system.\n" "

You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" @@ -609,11 +621,11 @@ msgstr "" "

រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី ZModem សមរម្យ​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ ។\n" "

អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ដំឡើង​កញ្ចប់ 'rzsz' ឬ 'lrzsz' ។\n" -#: konsole.cpp:4092 +#: konsole.cpp:4220 msgid "Select Files to Upload" msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក​ឡើង" -#: konsole.cpp:4112 +#: konsole.cpp:4240 msgid "" "

A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " "software was found on the system.\n" @@ -623,7 +635,7 @@ msgstr "" "សមរម្យ​លើ​ប្រព័ន្ធ ។\n" "

អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ដំឡើង​កញ្ចប់ 'rzsz' ឬ 'lrzsz' ។\n" -#: konsole.cpp:4119 +#: konsole.cpp:4247 msgid "" "A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" "Please specify the folder you want to store the file(s):" @@ -631,116 +643,120 @@ msgstr "" "បាន​រកឃើញ​ការ​ប៉ុនប៉ង​ផ្ទេរ​ឯកសារ ZModem ។\n" "សូម​បញ្ជាក់​​ថត ដែល​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ឯកសារ ៖" -#: konsole.cpp:4122 +#: konsole.cpp:4250 msgid "&Download" msgstr "ទាញយក" -#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124 +#: konsole.cpp:4251 konsole.cpp:4252 msgid "Start downloading file to specified folder." msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ទាញយក​ឯកសារ ទៅ​ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។" -#: konsole.cpp:4140 +#: konsole.cpp:4268 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "បោះពុម្ព %1" -#: konsole.cpp:4167 +#: konsole.cpp:4295 msgid "Size Configuration" msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទំហំ" -#: konsole.cpp:4181 +#: konsole.cpp:4309 msgid "Number of columns:" msgstr "ចំនួន​ជួរឈរ ៖" -#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991 +#: konsole.cpp:4312 konsole_part.cpp:1018 msgid "Number of lines:" msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់ ៖" -#: konsole.cpp:4212 +#: konsole.cpp:4340 msgid "As ®ular expression" msgstr "ជា​កន្សោម​ធម្មតា" -#: konsole.cpp:4215 +#: konsole.cpp:4343 msgid "&Edit..." msgstr "កែសម្រួល..." -#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168 +#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:165 msgid "Konsole" msgstr "កុងសូល" -#: konsole_part.cpp:399 +#: konsole_part.cpp:400 msgid "&History..." msgstr "ប្រវត្តិ..." -#: konsole_part.cpp:405 +#: konsole_part.cpp:406 msgid "Li&ne Spacing" msgstr "គម្លាត​បន្ទាត់" -#: konsole_part.cpp:411 +#: konsole_part.cpp:412 msgid "&0" msgstr "&0" -#: konsole_part.cpp:412 +#: konsole_part.cpp:413 msgid "&1" msgstr "&១" -#: konsole_part.cpp:413 +#: konsole_part.cpp:414 msgid "&2" msgstr "&២" -#: konsole_part.cpp:414 +#: konsole_part.cpp:415 msgid "&3" msgstr "&៣" -#: konsole_part.cpp:415 +#: konsole_part.cpp:416 msgid "&4" msgstr "&4" -#: konsole_part.cpp:416 +#: konsole_part.cpp:417 msgid "&5" msgstr "&5" -#: konsole_part.cpp:417 +#: konsole_part.cpp:418 msgid "&6" msgstr "&6" -#: konsole_part.cpp:418 +#: konsole_part.cpp:419 msgid "&7" msgstr "&៧" -#: konsole_part.cpp:419 +#: konsole_part.cpp:420 msgid "&8" msgstr "&៨" -#: konsole_part.cpp:424 +#: konsole_part.cpp:425 msgid "Blinking &Cursor" msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច​ភ្លឹបភ្លែតៗ" -#: konsole_part.cpp:429 +#: konsole_part.cpp:430 msgid "Show Fr&ame" msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម" -#: konsole_part.cpp:431 +#: konsole_part.cpp:432 msgid "Hide Fr&ame" msgstr "លាក់​ស៊ុម" -#: konsole_part.cpp:435 +#: konsole_part.cpp:436 +msgid "Me&ta key as Alt key" +msgstr "" + +#: konsole_part.cpp:441 msgid "Wor&d Connectors..." msgstr "អ្នក​តភ្ជាប់​ពាក្យ..." -#: konsole_part.cpp:441 +#: konsole_part.cpp:447 msgid "&Use Konsole's Settings" msgstr "ប្រើ​ការ​កំណត់​របស់​កុងសូល" -#: konsole_part.cpp:480 +#: konsole_part.cpp:486 msgid "&Close Terminal Emulator" msgstr "បិទ​កម្មវិធី​ត្រាប់​តាម​ស្ថានីយ" -#: konsole_part.cpp:919 +#: konsole_part.cpp:946 msgid "Word Connectors" msgstr "អ្នក​តភ្ជាប់​ពាក្យ" -#: konsole_part.cpp:920 +#: konsole_part.cpp:947 msgid "" "Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " "clicking:" @@ -748,12 +764,12 @@ msgstr "" "តួអក្សរ​ក្រៅ​ពី​អក្សរ​ក្រម​លេខ ដែល​ត្រូវ​បាន​ចាត់ទុក​ជា​ពាក្យ​មួយ " "ពេល​ចុច​ទ្វេ​ដង​លើ​ ៖" -#: kwrited.cpp:84 +#: kwrited.cpp:85 #, c-format msgid "KWrited - Listening on Device %1" msgstr "KWrited - កំពុង​ស្ដាប់​ឧបករណ៍ %1" -#: kwrited.cpp:117 +#: kwrited.cpp:118 msgid "Clear Messages" msgstr "ជម្រះសារ" @@ -809,95 +825,91 @@ msgstr "កុំ​បង្ហាញ​របារ​រមូរ" msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" msgstr "កុំ​ប្រើ Xft (ប្រឆាំង​រឆេត​រឆូត)" -#: main.cpp:79 -msgid "Enable experimental support for real transparency" -msgstr "អនុញ្ញាត​កា​រគាំទ្រ​ដែល​មាន​ពិសោធន៍​សម្រាប់​ភាព​ថ្លា​ពិតប្រាកដ" - -#: main.cpp:81 +#: main.cpp:78 msgid "Terminal size in columns x lines" msgstr "ទំហំ​ស្ថានីយ​គិត​ជា ជួរឈរ x បន្ទាត់" -#: main.cpp:82 +#: main.cpp:79 msgid "Terminal size is fixed" msgstr "ទំហំ​ស្ថានីយ​គឺ​ថេរ" -#: main.cpp:83 +#: main.cpp:80 msgid "Start with given session type" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ​នឹង​ប្រភេទ​សម័យ​ដែល​បាន​ផ្ដល់" -#: main.cpp:84 +#: main.cpp:81 msgid "List available session types" msgstr "រាយ​ប្រភេទ​សម័យ​ដែល​មាន" -#: main.cpp:85 +#: main.cpp:82 msgid "Set keytab to 'name'" msgstr "កំណត់ keytab ទៅ 'ឈ្មោះ'" -#: main.cpp:86 +#: main.cpp:83 msgid "List available keytabs" msgstr "រាយ keytabs ដែលអាច​រកបាន" -#: main.cpp:87 +#: main.cpp:84 msgid "Start with given session profile" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ​ទម្រង់​សម័យ​ដែល​បាន​ផ្ដល់" -#: main.cpp:88 +#: main.cpp:85 msgid "List available session profiles" msgstr "រាយ​ទម្រង់​សម័យ​ដែល​មាន" -#: main.cpp:89 +#: main.cpp:86 msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" msgstr "កំណត់​គ្រោងការណ៍​ទៅ 'ឈ្មោះ' ឬ ប្រើ 'ឯកសារ'" -#: main.cpp:91 +#: main.cpp:88 msgid "List available schemata" msgstr "រាយ​គ្រោងការណ៍​ដែល​មាន" -#: main.cpp:92 +#: main.cpp:89 msgid "Enable extended DCOP Qt functions" msgstr "អនុញ្ញាត​មុខងារ DCOP Qt ដែល​ពង្រីក" -#: main.cpp:93 +#: main.cpp:90 msgid "Change working directory to 'dir'" msgstr "ប្ដូរ​ថត​ធ្វើការ​ទៅ​ជា 'dir'" -#: main.cpp:94 +#: main.cpp:91 msgid "Execute 'command' instead of shell" msgstr "ប្រតិបត្តិ 'ពាក្យបញ្ជា' ជំនួស​ឲ្យសែល" -#: main.cpp:96 +#: main.cpp:93 msgid "Arguments for 'command'" msgstr "អាគុយម៉ង់​សម្រាប់ 'ពាក្យបញ្ជា'" -#: main.cpp:171 +#: main.cpp:168 msgid "Maintainer" msgstr "អ្នក​ថែទាំ" -#: main.cpp:172 +#: main.cpp:169 msgid "Author" msgstr "អ្នក​និពន្ធ" -#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180 +#: main.cpp:171 main.cpp:174 main.cpp:177 msgid "bug fixing and improvements" msgstr "ការ​ជួសជុល​កំហុស និង​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ" -#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228 +#: main.cpp:180 main.cpp:216 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 msgid "bug fixing" msgstr "ការ​ជួសជុល​កំហុស" -#: main.cpp:186 +#: main.cpp:183 msgid "Solaris support and work on history" msgstr "គាំទ្រ Solaris និង​ធ្វើការ​ជាមួយ​ប្រវត្តិ" -#: main.cpp:189 +#: main.cpp:186 msgid "faster startup, bug fixing" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​លឿន​ជាង​មុន, ការ​ជួសជុល​កំហុស" -#: main.cpp:192 +#: main.cpp:189 msgid "decent marking" msgstr "សម្គាល់​​ត្រឹមត្រូវ" -#: main.cpp:195 +#: main.cpp:192 msgid "" "partification\n" "Toolbar and session names" @@ -905,7 +917,7 @@ msgstr "" "partification\n" "ឈ្មោះ​របារ​ឧបករណ៍ និង​សម័យ" -#: main.cpp:199 +#: main.cpp:196 msgid "" "partification\n" "overall improvements" @@ -913,11 +925,11 @@ msgstr "" "partification\n" "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរឡើង​ទាំងមូល" -#: main.cpp:203 +#: main.cpp:200 msgid "transparency" msgstr "ភាពថ្លា" -#: main.cpp:206 +#: main.cpp:203 msgid "" "most of main.C donated via kvt\n" "overall improvements" @@ -925,19 +937,19 @@ msgstr "" "ភាគ​ច្រើន​នៃ main.C ដែល​បាន​បរិច្ចាគ​តាម​រយៈ kvt\n" "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ទាំងមូល" -#: main.cpp:210 +#: main.cpp:207 msgid "schema and selection improvements" msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​គ្រោងការណ៍ និង​ការ​ជ្រើស​រើស​កាន់​តែ​ប្រសើរ" -#: main.cpp:213 +#: main.cpp:210 msgid "SGI Port" msgstr "ច្រក SGI" -#: main.cpp:216 +#: main.cpp:213 msgid "FreeBSD port" msgstr "ច្រក FreeBSD" -#: main.cpp:230 +#: main.cpp:227 msgid "" "Thanks to many others.\n" "The above list only reflects the contributors\n" @@ -947,13 +959,13 @@ msgstr "" "បញ្ជី​ខាងលើ​បង្ហាញ​តែ​អ្នក​ចូលរួម\n" "ដែល​ខ្ញុំ​បាន​ធ្វើ​ការ​តាម​ដាន​ប៉ុណ្ណោះ ។" -#: main.cpp:337 +#: main.cpp:284 msgid "" "You can't use BOTH -ls and -e.\n" msgstr "" "អ្នក​មិន​អាច​ប្រើ​ទាំង -ls និង -e  ឡើយ ។\n" -#: main.cpp:464 +#: main.cpp:411 msgid "" "expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" msgstr "" @@ -1122,7 +1134,7 @@ msgstr "សម័យ '%1' បាន​ចេញ​ដោយ​សញ្ញា %2 msgid "Session '%1' exited unexpectedly." msgstr "សម័យ '%1' បាន​ចេញ​ដោយ​មិន​រំពឹង​ទុក ។" -#: session.cpp:649 +#: session.cpp:655 msgid "ZModem Progress" msgstr "វឌ្ឍនភាព ZModem" @@ -1359,28 +1371,31 @@ msgstr "" "អត្ថបទ ខណៈ​ពេល​ចុច​គ្រាប់ចុច ប្ដូរ ?\n" #: tips.cpp:153 +#, fuzzy msgid "" "

...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" +"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[0m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" msgstr "" "

...ថា អ្នក​អាច​ឲ្យ​កុងសូល​កំណត់​ថត​បច្ចុប្បន្ន​ជា​ចំណងជើង​បង្អួច ?\n" "សម្រាប់ Bash, សូម​ដាក់ 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' ក្នុង " "~/.bashrc របស់​អ្នក ។\n" #: tips.cpp:159 +#, fuzzy msgid "" "

...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" +"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" msgstr "" "

...ថា អ្នក​អាច​ឲ្យ​កុងសូល​កំណត់​ថត​បច្ចុប្បន្ន​ជា​ឈ្មោះ​សម័យឬ ?\n" "សម្រាប់ Bash, សូម​ដាក់ 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' ក្នុង " "~/.bashrc របស់​អ្នក ។\n" #: tips.cpp:165 +#, fuzzy msgid "" "

...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " "the prompt\n" -"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " +"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[31m\\w\\a\\]\"' in your " "~/.bashrc, then\n" "Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " "working directory\n" @@ -1396,6 +1411,28 @@ msgstr "" #: tips.cpp:173 msgid "" +"

...that working with remote hosts in Konsole can be made much easier by " +"setting the\n" +"prompt to correctly show your hostname and present path? Try setting your " +"prompt in our\n" +"~/.bashrc with: \"export PS1='\\[\\e[0m\\h:\\w> '\" You can then just select " +"your prompt and\n" +"press middle-mouse to paste it as the source or destination on the command " +"line.\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:181 +msgid "" +"

...that you can temporarily set the prompt for Konsole by setting the 'PS1=' " +"variable\n" +"without having to edit your ~/.bashrc. Try entering the following on the " +"command line to\n" +"set your prompt. It will also include the current time before the path:\n" +"PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m\\]'\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:189 +msgid "" "

...that double-clicking will select a whole word?\n" "

When you don't release the mouse button after the second click you\n" "can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" @@ -1404,7 +1441,7 @@ msgstr "" "

ពេល​អ្នក​មិន​លែង​ប៊ូតុង​កណ្តុរ បន្ទាប់​ពី​ចុច​លើក​ទីពីរ អ្នក\n" "អាច​ពង្រីក​ការ​ជ្រើស​រើស​របស់​អ្នក ដោយ​បន្ថែម​ពាក្យ ពេល​ផ្លាស់ទី​កណ្តុរ ។\n" -#: tips.cpp:180 +#: tips.cpp:196 msgid "" "

...that triple-clicking will select a whole line?\n" "

When you don't release the mouse button after the third click you\n" @@ -1414,14 +1451,15 @@ msgstr "" "

ពេល​អ្នក​មិន​លែង​ប៊ូតុង​កណ្តុរ បន្ទាប់​ពី​ចុច​លើក​ទីបី អ្នក\n" "អាច​ពង្រីក​ការ​ជ្រើស​រើស​របស់​អ្នក ដោយ​បន្ថែម​បន្ទាត់ ពេល​ផ្លាស់ទី​កណ្តុរ ។\n" -#: tips.cpp:187 +#: tips.cpp:203 +#, fuzzy msgid "" "

...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " "with a\n" "menu giving the option to copy or move the specified file into the current " "working directory,\n" "as well as just pasting the URL as text.\n" -"

This works with any type of URL which TDE supports.\n" +"

This works with any type of URL which KDE supports.\n" msgstr "" "

...ថា ប្រសិនបើ​អ្នក​អូស & ទម្លាក់ URL មួយ​ទៅ​ក្នុង​បង្អួច​កុងសូល " "អ្នក​នឹង​ឃើញ\n" @@ -1430,7 +1468,7 @@ msgstr "" "ឬ គ្រាន់​តែ​បិទភ្ជាប់ URL ជា​អត្ថបទ ។\n" "

អំពើ​នេះ​ធ្វើការ​ជាមួយ URL គ្រប់​ប្រភេទ​ដែល TDE គាំទ្រ ។\n" -#: tips.cpp:195 +#: tips.cpp:211 msgid "" "

...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " "keyboard shortcuts for actions\n" @@ -1442,7 +1480,7 @@ msgstr "" "ដែល​មិន​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ ដូចជា ធ្វើ​ឲ្យ​ម៉ឺនុយ​សកម្ម, " "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពុម្ពអក្សរ និង​រាយ ឬ ប្ដូរ​សម័យ ?\n" -#: tips.cpp:201 +#: tips.cpp:217 msgid "" "

...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " "tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " @@ -1455,3 +1493,6 @@ msgstr "" #: zmodem_dialog.cpp:28 msgid "&Stop" msgstr "បញ្ឈប់" + +#~ msgid "Enable experimental support for real transparency" +#~ msgstr "អនុញ្ញាត​កា​រគាំទ្រ​ដែល​មាន​ពិសោធន៍​សម្រាប់​ភាព​ថ្លា​ពិតប្រាកដ" -- cgit v1.2.1