From 40ddcfe3e379c6ba378eba1d8fcff9987299b963 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 27 Dec 2018 18:33:09 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/kig Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kig/ --- tde-i18n-km/messages/tdeedu/kig.po | 2582 +++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 1244 insertions(+), 1338 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdeedu/kig.po') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kig.po index 5c8389edd67..6f2db161f7d 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kig.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kig.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kig\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:43+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" @@ -18,725 +18,236 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: tips.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"

One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" -"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" -"document. You can use them to give objects names, change their colors\n" -"and line styles, and lots of other interesting things.

\n" -msgstr "" -"

ឧបករណ៍​ដែល​មាន​ឥទ្ធិពល​បំផុត​មួយ​នៅក្នុង​កម្មវិធី Kig គឺ​ម៉ឺនុយជាច្រើន " -"ដែល​អ្នក​អាច\n" -"បញ្ចូល​បាន​ដោយចុច​លើ វត្ថុមួយ ឬ នៅលើ​ចន្លោះ​ទំនេរ​ណាមួយ​នៅក្នុង\n" -"ឯកសារ ។ អ្នក​អាច​ប្រើ​ពួកវា​ ដើម្បី ផ្ដល់ឈ្មោះ​ឲ្យ​វត្ថុ ប្ដូរពណ៌​វត្ថុ\n" -"និង​រចនាប័ទ្ម​បន្ទាត់ ហើយ​ និង​វត្ថុ​ដែល​គួរ​ឲ្យចាប់អារម្មណ៍​ជាច្រើនទៀត ។

\n" - -#: tips.cpp:11 -msgid "" -"

You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n" -"clicking somewhere on the Kig document with the middle mouse\n" -"button.

\n" -msgstr "" -"

អ្នក​អាច​បង្កើត​ចំណុចថ្មី​ ដោយ​មិនចាំបាច់ប្រើ​ម៉ឺនុយ ឬ របារ​ឧបករណ៍ទេ\n" -"គឺគ្រាន់តែ​ចុច​នៅកន្លែងណាមួយ​នៅលើ​ឯកសារ Kig ដោយប្រើ ប៊ូតុង​កណ្ដុរ\n" -"កណ្ដាល ។

\n" - -#: tips.cpp:18 -msgid "" -"

Kig can open several file formats: its files (.kig files),\n" -"KGeo files, KSeg files, and, partially, Dr. Geo\n" -"and Cabri™ files.

\n" -msgstr "" -"

Kig អាច​បើក​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​បាន​ច្រើន ៖ ឯកសាររបស់វាគឺ (ឯកសារ" -".kig),\n" -"ឯកសារ​KGeo, ឯកសារ​KSeg និង​ ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​Dr. Geo" -"\n" -"និង​ឯកសារ​Cab ri™ ។

\n" - -#: tips.cpp:25 -msgid "" -"

Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " -"use\n" -"in your documents: open the Objects menu to see them all.

\n" -msgstr "" -"

Kig មាន​វត្ថុ​ច្រើនជាង 40 និង​ការ​បម្លែង 10 យ៉ាង​ដែលអ្នក​អាច​បង្កើត " -"និង​ប្រើ\n" -"នៅក្នុង​ឯកសារ​របស់អ្នក ៖ បើក​ម៉ឺនុយ វត្ថុ " -"ដើម្បី​មើល​វត្ថុ​ទាំងអស់នោះ ។

\n" - -#: tips.cpp:31 -msgid "" -"

You can use the selected objects to start the construction of an object\n" -"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n" -"points selected, you can choose Start->Circle by Three Points " -"from the\n" -"popup menu to start constructing a circle by three points.

\n" -msgstr "" -"

អ្នក​អាច​ប្រើ​វត្ថុ​ដែលបានជ្រើស​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​បង្កើត​វត្ថុ\n" -"ហើយ​​ទាមទារ​ឲ្យ​វត្ថុដែលបានជ្រើស​នោះ​ជា​អាគុយម៉ង់ទៀត​ ។ ឧទាហរណ៍ " -"ប្រសិន​បើអ្នក​បានជ្រើស​ចំណុច​ពីរ\n" -"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ ចាប់ផ្ដើម->រង្វង់ដោយប្រើ​បី​ចំណុច ពី​\n" -"ម៉ឺនុយ​លេចឡើង ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ធ្វើការគូស​រង្វង់ដោយ​ប្រើ​បីចំណុច ។

\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"

Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" -"interesting macro on Kig website:\n" -"http://edu.kde.org/kig.

\n" -msgstr "" -"

Kig អាច​ពង្រីក​​សំណុំ​វត្ថុ​របស់វា​ ដោយប្រើ​ម៉ាក្រូ​ខាងក្រៅ ។ " -"អ្នក​អាច​ស្វែងរក​ម៉ាក្រូ​ដែល​គួរ​ឲ្យ​ចាប់អារម្មណ៍\n" -"ណាមួយ​នៅលើ​តំបន់បណ្ដាញ​របស់ Kig ៖\n" -"http://edu.kde.org/kig ។

\n" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: tips.cpp:46 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"

If you have more than one object under the mouse, and you want to select " -"any\n" -"of them, you can click with the left mouse button, while holding the\n" -"Shift key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n" -"you can then select from.

\n" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"

ប្រសិន​បើអ្នក​ដាក់​កណ្ដុរ​នៅលើ​វត្ថុ​ពីរ ឬ​ច្រើន " -"ហើយអ្នក​ចង់​ជ្រើស​វត្ថុណាមួយ\n" -"អ្នកអាច​ចុច​គ្រាប់ចុច ប្ដូរ (shift) និង​\n" -"ចុច​ប៊ូតុងកណ្ដុរ​ខាងឆ្វេង " -"ដើម្បី​យក​បញ្ជី​វត្ថុ​ដែលនៅក្រោម​ទស្សន៍ទ្រនិច​កណ្ដុរដែល\n" -"នៅពេល​នោះ អ្នកអាច​ជ្រើស​វា​បានហើយ ។

\n" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Objects" -msgstr "វត្ថុ" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Points" -msgstr "ចំណុច" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Lines" -msgstr "បន្ទាត់" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Circles && Arcs" -msgstr "រង្វង់ និង​អ័ក្ស" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Poly&gons" -msgstr "​ពហុកោណ" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Vectors && Segments" -msgstr "វ៉ិចទ័រ និង​ចម្រៀក" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Co&nics && Cubics" -msgstr "សាជី និង​គូប" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "More Conics" -msgstr "សាជី​បន្ថែម​" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Cu&bics" -msgstr "គូប" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Angles" -msgstr "មុំ" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Transformations" -msgstr "ការ​បម្លែង" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Differential geometry" -msgstr "ឌីផេរ៉ងស្យែល​ធរណីមាត្រ" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "T&ests" -msgstr "ពិសោធ​" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Other" -msgstr "ផ្សេងៗ" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Types" -msgstr "ប្រភេទ" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Points" -msgstr "ចំណុច​" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "បន្ទាត់" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Vectors && Segments" -msgstr "វ៉ិចទ័រ និង​ចម្រៀក" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Circles && Arcs" -msgstr "រង្វង់ និង​អ័ក្ស" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Conics" -msgstr "សាជី" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Angles" -msgstr "មុំ" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Transformations" -msgstr "ការ​ប្លែង​ភាព" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Tests" -msgstr "ពិសោធ" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Other Objects" -msgstr "វត្ថុ​ផ្សេងទៀត" - -#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Dr. Geo Filter" -msgstr "តម្រង Dr. Geo" +#: filters/cabri-filter.cc:309 +msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." +msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ឯកសារ XFig ដែល​មិនមែន​ជា​រូប​ពន្យល់ Cabri ។" -#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format +#: filters/cabri-filter.cc:551 msgid "" -"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" -"Please select which to import:" -msgstr "" -"ឯកសារ Dr. Geo បច្ចុប្បន្ន​មាន​​រូបភាព​ពន្យល់​ច្រើនជាងមួយ ។\n" -"សូម​ជ្រើសរើស​មួយ​ដើម្បី​បញ្ចូល ៖" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Resolution" -msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "​ទទឹង ៖" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:121 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid " pixels" -msgstr " ភីកសែល" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "កម្ពស់​ ៖" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "&Keep aspect ratio" -msgstr "រក្សា​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132 -#: kig/kig_part.cpp:134 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Show grid" -msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡា​​​​ចត្រង្គ" +"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently " +"support." +msgstr "ឯកសារ Cabri នេះ​មាន​វត្ថុ \"%1\", ដែល Kig បច្ចុប្បន្ន​មិន​គាំទ្រ ។" -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140 -#: kig/kig_part.cpp:137 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "Show axes" -msgstr "បង្ហាញា​អ័ក្ស" +#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46 +msgid "Please select a figure." +msgstr "សូម​ជ្រើស​រូប​ពន្យល់" -#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Show extra frame" -msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម​បន្ថែម" +#: filters/drgeo-filter.cc:108 +msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures." +msgstr "ឯកសារ Dr. Geo \"%1\" គឺ​ជា​ឯកសារ​ម៉ាក្រូ ដូច្នេះ​វា​មិន​មាន​រូប​ពន្យល់​ទេ ។" -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "Edit Type" -msgstr "កែ​សម្រួល​ប្រភេទ" +#: filters/drgeo-filter.cc:111 +msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"." +msgstr "គ្មាន​រូប​ពន្យល់​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ Dr. Geo \"%1\" ទេ ។" -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389 +#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434 +#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471 +#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620 +#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679 +#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711 msgid "" -"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type." -msgstr "" -"ត្រង់នេះ​អ្នក​អាច​កែប្រែ​ឈ្មោះ សេចក្ដី​ពិពណ៌នា " -"និង​រូបតំណាង​របស់ប្រភេទ​ម៉ាក្រូ ។" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Here you can edit the name of the current macro type." -msgstr "នៅត្រង់នេះ អ្នកអាច​កែសម្រួល​ឈ្មោះ​ប្រភេទម៉ាក្រូ​បច្ចុប្បន្ន​បាន ។" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖" +"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently " +"support." +msgstr "ឯកសារ Dr. Geo នេះ​មាន​វត្ថុ \"%1 %2\", ដែល Kig បច្ចុប្បន្ន​មិន​គាំទ្រ ។" -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: filters/drgeo-filter.cc:372 msgid "" -"Here you can edit the description of the current macro type. This field is " -"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type " -"will have no description." -msgstr "" -"នៅទីនេះ​ អ្នកអាច​កែសម្រួល​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​របស់ប្រភេទ​ម៉ាក្រូ​បច្ចុប្បន្ន​បាន ។ " -"វាល​នេះ​គឺ​ជា​ជម្រើស ដូច្នេះ អ្នកអាច​​មិនបំពេញ​វាបាន ៖ " -"ប្រសិន​បើអ្នក​ធ្វើ​ដូច្នេះ នៅពេលនោះ " -"ប្រភេទ​ម៉ាក្រូ​របស់អ្នក​នឹង​គ្មាន​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា ។" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." -msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​រូបតំណាងប្រភេទម៉ាក្រូ​បច្ចុប្បន្ន ។" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "Define New Macro" -msgstr "កំណត់​ម៉ាក្រូ​ថ្មី" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "Given Objects" -msgstr "វត្ថុ​ដែល​បានផ្ដល់ឲ្យ" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." -msgstr "" -"ជ្រើស​វត្ថុ\"ដែលបានផ្ដល់ឲ្យ\" សម្រាប់​ម៉ាក្រូថ្មីរបស់អ្នក ហើយ ចុច \"បន្ទាប់\" ។" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Final Object" -msgstr "វត្ថុ​ចុង​បញ្ចប់" +"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not " +"currently support." +msgstr "ឯកសារ Dr. Geo នេះ​មាន​ប្រភេទ​ចំណុច​ប្រសព្វ, ដែល Kig បច្ចុប្បន្ន​មិន​គាំទ្រ ។" -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Select the final object(s) for your new macro." -msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ចុង​បញ្ចប់​សម្រាប់​ម៉ាក្រូថ្មីរបស់អ្នក ។" +#: filters/exporter.cc:101 +msgid "&Export to image" +msgstr "នាំ​ចេញ​ជា​រូបភាព" -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96 -#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" +#: filters/exporter.cc:106 +msgid "&Image..." +msgstr "រូបភាព..." -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "Enter a name and description for your new type." -msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ និង​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​សម្រាប់​ប្រភេទ​ថ្មី​របស់អ្នក ។" +#: filters/exporter.cc:125 +msgid "Export as Image" +msgstr "នាំ​ចេញ​ជា​រូបភាព" -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Construct Label" -msgstr "បង្កើត​ស្លាក" +#: filters/exporter.cc:126 +msgid "Image Options" +msgstr "ជម្រើស​រូបភាព" -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Enter Label Text" -msgstr "បញ្ចូល​អត្ថបទ​សម្រាប់​ស្លាក" +#: filters/exporter.cc:148 +msgid "Sorry, this file format is not supported." +msgstr "សូម​ទោស, មិន​បាន​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​នេះ​ទេ ។" -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format +#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 filters/latexexporter.cc:508 +#: filters/svgexporter.cc:82 msgid "" -"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" -"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " -"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." -msgstr "" -"បញ្ចូល​អត្ថបទ​សម្រាប់​ស្លាករបស់អ្នកនៅទីនេះ ហើយចុច \"បន្ទាប់\" ។\n" -"ប្រសិនបើអ្នក​ចង់បង្ហាញ​ផ្នែក​វ៉ារ្យ៉ង់ នោះអ្នកដាក់ %1, %2, ... នៅទីដែល​សមស្រប " -"(ឧ. \"ចម្រៀក​នេះគឺមានប្រវែង %1 ​ឯកតា\") ។" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Show text in a frame" -msgstr "បង្ហាញ​អត្ថបទ​នៅក្នុង​ស៊ុម" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Select Arguments" -msgstr "ជ្រើស​អាគុយម៉ង់" +"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions " +"are set correctly." +msgstr "ឯកសារ \"%1\" មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​បើក ។ សូម​ពិនិត្យ​ថា​តើ​សិទ្ធិ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ ។" -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select " -"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are " -"done..." -msgstr "" -"ឥឡូវ ចូរជ្រើស​អាគុយម៉ង់​ដែលអ្នក​ត្រូវការ ។ ចំពោះ​អាគុយម៉ង់​ទាំងអស់ " -"គឺ​ត្រូវចុច​លើវាជ្រើស​វត្ថុ​មួយ និង​លក្ខណៈសម្បត្តិ​មួយ​នៅក្នុងបង្អួច Kig " -"រួចហើយចុច​ បញ្ចប់ នៅពេលដែលអ្នក​បាន​ធ្វើរួច..." +#: filters/exporter.cc:172 +msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" +msgstr "សូម​ទោស, មាន​កំហុស​ខណៈ​ពេល​រក្សា​ទុក​រូបភាព \"%1\"" -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Manage Types" -msgstr "គ្រប់គ្រង​ប្រភេទ" +#: filters/exporter.cc:196 +msgid "&Export To" +msgstr "នាំ​ចេញ​ជា" -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and " -"to files..." -msgstr "" -"នៅត្រង់នេះ អ្នក​អាច​គ្រប់គ្រង​ប្រភេទ​បាន អ្នក​អាច​យកវាចេញ​ក៏បាន " -"ផ្ទុក​ពីឯកសារក៏បាន ហើយ រក្សាទុក​ទៅ​ឯកសារក៏បាន..." +#: filters/exporter.cc:213 +msgid "Export to &XFig file" +msgstr "នាំ​ចេញ​ជា​ឯកសារ XFig" -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Icon" -msgstr "រូបតំណាង" +#: filters/exporter.cc:219 +msgid "&XFig File..." +msgstr "ឯកសារ XFig..." -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "ការពិពណ៌នា" +#: filters/exporter.cc:582 +msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)" +msgstr "ឯកសារ *.fig|XFig (*.fig)" -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Select types here..." -msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​នៅទីនេះ..." +#: filters/exporter.cc:583 +msgid "Export as XFig File" +msgstr "នាំ​ចេញ​ជា​ឯកសារ XFig" -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format +#: filters/filter.cc:73 msgid "" -"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " -"export and import them..." +"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not " +"exist, or that it cannot be opened due to its permissions" msgstr "" -"នេះ​ជា​បញ្ជី​ប្រភេទ​ម៉ាក្រូ​បច្ចុប្បន្ន... អ្នកអាចជ្រើស កែសម្រួល លុប នាំ​ចេញ " -"និង​នាំចូលពួកវាបាន..." +"ឯកសារ \"%1\" មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​បើក​ទេ ។ នេះ​ប្រហែល​ជា​មាន​ន័យ​ថា វា​មិន​មាន, ឬ ថា​មិន​អាច​បើក​វា​ដោយ​" +"សា​សិទ្ធិ​របស់​វា" -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Edit the selected type." -msgstr "កែសម្រួល​ប្រភេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Delete all the selected types in the list." -msgstr "លុប​ប្រភេទ​ដែល​បានជ្រើលស​ចេញពី​បញ្ជី​ទាំងអស់ ។" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "នាំ​ចេញ..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Export all the selected types to a file." -msgstr "នាំ​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​បានជ្រើស​ចេញ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ទាំងអស់ ។" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Import..." -msgstr "នាំចូល..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Import macros that are contained in one or more files." -msgstr "នាំ​ចូល​ម៉ាក្រូ​ដែល​មាន​នៅក្នុង​ឯកសារ​មួយ​ឬ​ច្រើន ។" - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "New Script" -msgstr "ស្គ្រីប​ថ្មី" - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format +#: filters/filter.cc:82 msgid "" -"Select the argument objects ( if any )\n" -"in the Kig window and press \"Next\"." -msgstr "" -"ជ្រើស​វត្ថុ​អាគុយម៉ង់ ( ប្រសិនបើមាន​ច្រើន )\n" -"នៅក្នុង​បង្អួច Kig ហើយចុច \"បន្ទាប់\" ។" - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Enter Code" -msgstr "បញ្ចូល​កូដ" - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67 -#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34 -#, no-c-format -msgid "Now fill in the code:" -msgstr "ឥឡូវ ចូរ​បំពេញ​កូដ ៖" - -#: rc.cpp:307 -msgid "Circle by Center && Line" -msgstr "រង្វង់​ដោយប្រើ​​ចំណុច​កណ្ដាល និង​បន្ទាត់" - -#: rc.cpp:308 -msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" -msgstr "" -"រង្វង់​មួយ​ដែល​បាន​បង្កើត​ដោយ​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់វា " -"ហើយ​ប៉ះ​ទៅនឹង​បន្ទាត់​ដែលបាន​ផ្ដល់ឲ្យ" - -#: rc.cpp:309 -msgid "Construct a circle tangent to this line" -msgstr "បង្កើត​រង្វង់​ដែល​ប៉ះ​ទៅ​នឹង​បន្ទាត់​នេះ" - -#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321 -msgid "Construct a circle with this center" -msgstr "បង្កើត​រង្វង់​ដោយ​ចំណុច​កណ្ដាល​នេះ" +"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." +msgstr "បាន​ជួប​កំហុស​ខណៈ​ពេល​ញែក​ឯកសារ \"%1\" ។ មិន​អាច​បើក​វា​បាន​ទេ ។" -#: rc.cpp:311 -msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." -msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​ដែល​ដាក់​ប៉ះ​នឹង​​រង្វង់​ថ្មី..." +#: filters/filter.cc:84 +msgid "Parse Error" +msgstr "ញែក​កំហុស" -#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323 -msgid "Select the center of the new circle..." -msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​រង្វង់​ថ្មី..." +#: filters/filter.cc:95 +msgid "Kig cannot open the file \"%1\"." +msgstr "Kig មិន​អាច​បើក​ឯកសារ \"%1\" បាន​ទេ ។" -#: rc.cpp:313 -msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" -msgstr "រង្វង់​ដោយប្រើ​ចំណុច និង​ចម្រៀក (ជា​អង្កត់​ផ្ចិត)" +#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326 +msgid "Not Supported" +msgstr "មិន​បាន​គាំទ្រ" -#: rc.cpp:314 +#: filters/kseg-filter.cc:180 msgid "" -"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" -msgstr "" -"រង្វង់​ដែលបាន​កំណត់​ដោយ​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់វា " -"និង​ប្រវែង​នៃ​ចម្រៀក​ជា​អង្កត់​ផ្ចិត" +"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot " +"import." +msgstr "ឯកសារ​ KSeg នេះ​ប្រើ​ការបម្លែង​មាត្រដ្ឋាន​ ដែល​Kig បច្ចុប្បន្ន​មិន​អាច​នាំចូល​បាន​ ។" -#: rc.cpp:316 +#: filters/kseg-filter.cc:559 msgid "" -"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" -msgstr "បង្កើត​រង្វង់​ដែល​មាន​អង្កត់​ផ្ចិត​​ជា​ប្រវែង​នៃ​ចម្រៀក" - -#: rc.cpp:318 -msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." -msgstr "ជ្រើស​​ចម្រៀក​ដែល​ប្រវែង​របស់វា​ផ្ដល់ជា​អង្កត់​ផ្ចិត​នៃ​រង្វង់ថ្មី..." - -#: rc.cpp:319 -msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" -msgstr "រង្វង់​ដោយប្រើ​ចំនុច និង​ចម្រៀក (ជា​កាំ)" +"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently " +"support." +msgstr "​ឯកសារ​ KSeg នេះ​បាន​បំពេញ​ដោយ​រង្វង់​ ដែល​ Kig បច្ចុប្បន្ន​មិន​បាន​គាំទ្រ​ ។" -#: rc.cpp:320 +#: filters/kseg-filter.cc:565 msgid "" -"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" -msgstr "" -"រង្វង់​ដែលបាន​កំណត់​ដោយ​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់វា និង​ប្រវែង​ចម្រៀក​ ដែល​ជា​កាំ" - -#: rc.cpp:322 -msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" -msgstr "បង្កើត​រង្វង់​​ដែល​មាន​កាំ​ជា​ប្រវែង​របស់​ចម្រៀក​នេះ" - -#: rc.cpp:324 -msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." -msgstr "ជ្រើស​​ចម្រៀក​ដែល​​ប្រវែង​របស់វា​ផ្ដល់កាំ​នៃ​រង្វង់ថ្មី..." - -#: rc.cpp:325 -msgid "Equilateral Triangle" -msgstr "ត្រី​កោណ​សមបាត" - -#: rc.cpp:326 -msgid "Equilateral triangle with given two vertices" -msgstr "ត្រីកោណ​សមបាត ដែលបាន​ផ្ដល់​កំពូល​ពីរ" - -#: rc.cpp:327 -msgid "Evolute" -msgstr "ប្រែប្រួល" - -#: rc.cpp:328 -msgid "Evolute of a curve" -msgstr "បម្រែបម្រួល​ខ្សែកោង" - -#: rc.cpp:329 -msgid "Evolute of this curve" -msgstr "បម្រែបម្រួល​របស់ខ្សែកោង​នេះ" - -#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330 -#: rc.cpp:335 -msgid "Select the curve..." -msgstr "ជ្រើស​ខ្សែកោង..." - -#: rc.cpp:331 -msgid "Osculating Circle" -msgstr "រង្វង់​ប៉ះ" - -#: rc.cpp:332 -msgid "Osculating circle of a curve at a point" -msgstr "រង្វង់​ប៉ះ​នៃ​ខ្សែកោង នៅចំណុច​មួយ" - -#: rc.cpp:333 -msgid "Osculating circle of this curve" -msgstr "រង្វង់​ប៉ះ​នៃ​ខ្សែកោងនេះ" +"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support." +msgstr "ឯកសារ​ KSeg នេះ​មាន​ចម្រៀក​ធ្នូ ដែល​Kig បច្ចុប្បន្ន​មិន​បាន​គាំទ្រ" -#: rc.cpp:334 -msgid "Osculating circle at this point" -msgstr "រង្វង់ប៉ះ​នៅត្រង់ចំណុច​នេះ" +#: filters/kseg-filter.cc:571 +msgid "" +"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." +msgstr "ឯកសារ​ KSeg នេះ​មានធ្នូ​ច្រៀក​ ដែល​Kig បច្ចុប្បន្ន​មិន​បាន​គាំទ្រ​ ។" -#: rc.cpp:336 -msgid "Select the point..." -msgstr "ជ្រើស​ចំណុច..." +#: filters/latexexporter.cc:72 +msgid "Export to &Latex..." +msgstr "នាំ​ចេញ​ជា Latex..." -#: rc.cpp:337 -msgid "Segment Axis" -msgstr "អ័ក្ស​ចម្រៀក" +#: filters/latexexporter.cc:77 +msgid "&Latex..." +msgstr "&Latex..." -#: rc.cpp:338 -msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." -msgstr "បន្ទាត់​កាត់​កែង​​ត្រង់​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​ចម្រៀក​ដែលបាន​ផ្ដល់ឲ្យ ។" +#: filters/latexexporter.cc:486 +msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)" +msgstr "ឯកសារ *.tex|Latex (*.tex)" -#: rc.cpp:339 -msgid "Construct the axis of this segment" -msgstr "បង្កើត​អ័ក្ស​នៃ​ចម្រៀក​នេះ" +#: filters/latexexporter.cc:487 +msgid "Export as Latex" +msgstr "នាំ​ចេញ​ជា Latex" -#: rc.cpp:340 -msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." -msgstr "ជ្រើស​ចម្រៀក​ណាមួយ​ដែលអ្នក​ចង់ គូរ​អ័ក្ស..." +#: filters/latexexporter.cc:488 +msgid "Latex Options" +msgstr "ជម្រើស Latex" -#: rc.cpp:341 -msgid "Square" -msgstr "ការេ" +#: filters/native-filter.cc:195 +msgid "" +"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open." +msgstr "ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​កំណែ Kig \"%1\", ដែល​កំណែ​នេះ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​បើក​ទេ ។" -#: rc.cpp:342 -msgid "Square with two given adjacent vertices" -msgstr "ការេ​ដែលមាន​កំពូល​ជាប់គ្នា​ដែលបាន​ផ្ដល់ឲ្យ​ពីរ" +#: filters/native-filter.cc:201 +msgid "" +"This file was created by Kig version \"%1\".\n" +"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n" +"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n" +"and then save it again, which will save it in the new format." +msgstr "" +"ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​កំណែ Kig \"%1\" ។\n" +"គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​ចាស់​របស់ Kig (មុន 0.4) ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ពី Kig ។\n" +"អ្នក​អាច​សាកល្បង​បើក​ឯកសារ​នេះ​ជាមួយ​នឹង​កំណែ​ចាស់​របស់ Kig (0.4 to 0.6),\n" +"ហើយ​រក្សា​ទុក​វា​ម្ដង​ទៀត, ដែល​នឹង​រក្សា​ទុក​វា​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ថ្មី ។" -#: rc.cpp:343 -msgid "Vector Difference" -msgstr "ផល​ដក​វ៉ិចទ័រ" +#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421 +msgid "" +"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not " +"support.\n" +"A standard coordinate system will be used instead." +msgstr "" +"ឯកសារ Kig នេះ​បាន​ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ​ដែល​កំណែ Kig នេះ​មិន​គាំទ្រ ។\n" +"ខ្នាត​គំរូ​ប្រពន្ធ​កូអរដោណេ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជំនួស ។" -#: rc.cpp:344 -msgid "Construct the vector difference of two vectors." -msgstr "សង់​​ផល​ដក​វ៉ិចទ័រ​នៃ​វ៉ិចទ័រ​ពីរ ។" +#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484 +#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503 +msgid "" +"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not " +"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type," +"or perhaps you are using an older Kig version." +msgstr "" +"ឯកសារ Kig នេះ​ប្រើ​វត្ថុ​នៃ​ប្រភេទ \"%1\", ដែល​កំណែ Kig នេះ​មិន​គាំទ្រ ។ ប្រហែល​ជា​អ្នក​បាន​ចងក្រង " +"Kig ដោយ​មិន​គាំទ្រ​ចំពោះ​ប្រភេទ​វត្ថុ​នេះ, ឬ ប្រហែល​ជា​អ្នក​កំពុង​ប្រើ​កំណែ​ចាស់​ជាង​របស់ Kig ។" -#: rc.cpp:345 -msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." -msgstr "សង់​ផល​ដក​វ៉ិចទ័រ​នៃ​វ៉ិចទ័រ​នេះ​និង​វ៉ិចទ័រ​មួយ​ផ្សេង​ទៀត ។" +#: filters/svgexporter.cc:45 +msgid "&Export to SVG..." +msgstr "នាំ​ចេញ​ជា SVG..." -#: rc.cpp:346 -msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." -msgstr "សង់​ផល​ដក​វ៉ិចទ័រ​នៃ​វ៉ិចទ័រ​ផ្សេង​ទៀត​និង​វ៉ិចទ័រ​នេះ ។" +#: filters/svgexporter.cc:50 +msgid "&SVG..." +msgstr "&SVG..." -#: rc.cpp:347 -msgid "Construct the vector difference starting at this point." -msgstr "សង់​ផល​ដក​វ៉ិចទ័រ​ដែល​ចាប់​ផ្ដើម​នៅ​ចំណុច​នេះ ។" +#: filters/svgexporter.cc:62 +msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" +msgstr "*.svg| ក្រាហិក​វ៉ិចទ័រ​ដែល​អាច​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន (*.svg)" -#: rc.cpp:348 -msgid "" -"Select the first of the two vectors of which you want to construct the " -"difference..." -msgstr "ជ្រើស​វ៉ិចទ័រ​ទីមួយ​នៃ​វ៉ិចទ័រ​ទាំង​ពីរ​ដែល​អ្នក​ចង់​សង់​ផល​ដក..." +#: filters/svgexporter.cc:63 +msgid "Export as SVG" +msgstr "នាំ​ចេញ​ជា SVG" -#: rc.cpp:349 -msgid "" -"Select the other of the two vectors of which you want to construct the " -"difference..." -msgstr "ជ្រើស​ផ្សេង​ក្រៅ​ពី​វ៉ិចទ័រ​ទាំង​ពីរ​ដែល​អ្នក​ចង់​សង់​ផល​ដក..." +#: filters/svgexporter.cc:64 +msgid "SVG Options" +msgstr "ជម្រើស SVG" -#: rc.cpp:350 -msgid "Select the point to construct the difference vector in..." -msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​សម្រាប់​សង់​វ៉ិចទ័រ​ផល​ដក​ក្នុង..." +#: filters/svgexporter.cc:108 +msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\"" +msgstr "សូម​ទោស, មាន​កំហុស​ខ្លះ​ខណៈ​ពេល​រក្សា​ទុក​ទៅ​ឯកសារ SVG \"%1\"" #: kig/aboutdata.h:26 msgid "TDE Interactive Geometry" @@ -755,52 +266,44 @@ msgid "" "Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to " "conics, cubics, transformations and property tests support." msgstr "" -"ធ្វើការងារ​សំខាន់ៗ​ជាច្រើន​ដែលទាក់ទង​នឹង Kig ដែល​រួម​បញ្ចូល​វា " -"ប៉ុន្តែ​មិន​កំណត់​ជា​សាជី គូប ការបម្លែង " -"និង​ការគាំទ្រ​ការពិសោធ​លក្ខណៈសម្បត្តិ​ឡើយ ។" +"ធ្វើការងារ​សំខាន់ៗ​ជាច្រើន​ដែលទាក់ទង​នឹង Kig ដែល​រួម​បញ្ចូល​វា ប៉ុន្តែ​មិន​កំណត់​ជា​សាជី គូប ការបម្លែង និង​" +"ការគាំទ្រ​ការពិសោធ​លក្ខណៈសម្បត្តិ​ឡើយ ។" #: kig/aboutdata.h:43 msgid "" "Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian " "translation, miscellaneous stuff here and there." msgstr "" -"អ្នកថែទាំពិតប្រាកដ, តម្រងនាំចូល Dr. Geo, រចនាប័ទ្ម​ចំណុច និង​បន្ទាត់, " -"ការបកប្រែជាភាសាអ៊ីតាលី, ដាក់វត្ថុផ្សេងៗ​នៅទីនេះ និង​ទីនោះ ។" +"អ្នកថែទាំពិតប្រាកដ, តម្រងនាំចូល Dr. Geo, រចនាប័ទ្ម​ចំណុច និង​បន្ទាត់, ការបកប្រែជាភាសាអ៊ីតាលី, " +"ដាក់វត្ថុផ្សេងៗ​នៅទីនេះ និង​ទីនោះ ។" #: kig/aboutdata.h:49 msgid "" "Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some " "math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts." msgstr "" -"បាន​ជួយ​យ៉ាង​ច្រើន​ជាមួយ​និង​ការ​ប្រតិបត្តិ​នៃ​វត្ថុ​ស្ថានរេខាណិត " -"មានការ​គណនា​ដែល​ជាប់​ទាក់ទង​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ត្រឹមត្រូវ ហើយ Franco " -"សរសេរ​ផ្នែក​ដែល​ពិបាក​បំផុត ។" +"បាន​ជួយ​យ៉ាង​ច្រើន​ជាមួយ​និង​ការ​ប្រតិបត្តិ​នៃ​វត្ថុ​ស្ថានរេខាណិត មានការ​គណនា​ដែល​ជាប់​ទាក់ទង​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​" +"ត្រឹមត្រូវ ហើយ Franco សរសេរ​ផ្នែក​ដែល​ពិបាក​បំផុត ។" #: kig/aboutdata.h:55 msgid "" "The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature " "requests and bug reports." msgstr "" -"អ្នក​បកប្រែ​ភាសា​បារាំង, " -"អ្នក​ដែល​ផ្ញើ​មតិ​ព័ត៌មាន​មាន​ប្រយោជន៍​ខ្លះ​ដល់​ខ្ញុំ​ផង​ដែរ, " -"ចូល​ចិត្ត​សំណើរ​លក្ខណៈ​ពិសេស និង​របាយការណ៍​កំហុស ។" +"អ្នក​បកប្រែ​ភាសា​បារាំង, អ្នក​ដែល​ផ្ញើ​មតិ​ព័ត៌មាន​មាន​ប្រយោជន៍​ខ្លះ​ដល់​ខ្ញុំ​ផង​ដែរ, ចូល​ចិត្ត​សំណើរ​លក្ខណៈ​ពិសេស " +"និង​របាយការណ៍​កំហុស ។" #: kig/aboutdata.h:60 msgid "" -"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork " -"from." -msgstr "" -"អ្នក​និពន្ធ​របស់ KGeo, ដែល​ខ្ញុំ​ទទួល​បាន​ការ​ទូន្មាន, ប្រភព​ខ្លះ, " -"និង​ការងារ​សិល្បៈ​ភាគ​ច្រើន ។" +"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the " +"artwork from." +msgstr "អ្នក​និពន្ធ​របស់ KGeo, ដែល​ខ្ញុំ​ទទួល​បាន​ការ​ទូន្មាន, ប្រភព​ខ្លះ, និង​ការងារ​សិល្បៈ​ភាគ​ច្រើន ។" #: kig/aboutdata.h:65 msgid "" -"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of " -"the circle with three points given." -msgstr "" -"បង​ប្រុស​របស់ ដូមី " -"ដែល​គាត់​បាន​សរសេរ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​​ការគណនា​ចំណុច​កណ្តាល​នៃ​រង្វង់​ដែល​មាន​ជ្រុង​" -"បី​ ។​" +"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center " +"of the circle with three points given." +msgstr "បង​ប្រុស​របស់ ដូមី ដែល​គាត់​បាន​សរសេរ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​​ការគណនា​ចំណុច​កណ្តាល​នៃ​រង្វង់​ដែល​មាន​ជ្រុង​បី​ ។​" #: kig/aboutdata.h:71 msgid "Sent me a patch for some bugs." @@ -811,8 +314,7 @@ msgid "" "Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style " "fixes, and someone to chat with on irc :)" msgstr "" -"សូម​ផ្តល់​ឲ្យ​ខ្ញុំ​នូវ​មត្តិ​អ្នកប្រើ​ល្អៗ​ចំពោះ Kig​ សំណើរ​លក្ខណៈពិសេស " -"ការសំអាត​ និង​ការ​ជួសជុល​រចនាប័ទ្ម​មួយ​ចំនួន​ " +"សូម​ផ្តល់​ឲ្យ​ខ្ញុំ​នូវ​មត្តិ​អ្នកប្រើ​ល្អៗ​ចំពោះ Kig​ សំណើរ​លក្ខណៈពិសេស ការសំអាត​ និង​ការ​ជួសជុល​រចនាប័ទ្ម​មួយ​ចំនួន​ " "ហើយ​និង​មនុស្ស​ម្នាក់​ដើម្បី​ជជែក​ជា​មួយ​ខ្ញុំ​តាម​រយះ​irc :)" #: kig/aboutdata.h:81 @@ -823,230 +325,298 @@ msgstr "ដែល​ទទួល​ខុស​ត្រូវ​ចំពោះ msgid "Responsible for the new object action icons." msgstr "ដែល​ទទួល​ខុស​ត្រូវ​ចំពោះ​រូប​តំណាង​សកម្មភាព​វត្ថុ​ថ្មី ។" -#: filters/cabri-filter.cc:309 -msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." -msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ឯកសារ XFig ដែល​មិនមែន​ជា​រូប​ពន្យល់ Cabri ។" +#: kig/kig.cpp:88 +msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." +msgstr "មិន​អាច​រក​បណ្ណាល័យ​ចាំបាច់​របស់​ Kig បានឡើយ​ ពិនិត្យ​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។" -#: filters/cabri-filter.cc:551 -msgid "" -"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support." -msgstr "ឯកសារ Cabri នេះ​មាន​វត្ថុ \"%1\", ដែល Kig បច្ចុប្បន្ន​មិន​គាំទ្រ ។" +#: kig/kig.cpp:222 +msgid "Save changes to document %1?" +msgstr "រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ចំពោះ​ឯកសារ %1 ?" -#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46 -msgid "Please select a figure." -msgstr "សូម​ជ្រើស​រូប​ពន្យល់" +#: kig/kig.cpp:223 +msgid "Save Changes?" +msgstr "រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ?" -#: filters/drgeo-filter.cc:108 -msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures." +#: kig/kig.cpp:261 +msgid "" +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" +"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" +"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" +"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" msgstr "" -"ឯកសារ Dr. Geo \"%1\" គឺ​ជា​ឯកសារ​ម៉ាក្រូ ដូច្នេះ​វា​មិន​មាន​រូប​ពន្យល់​ទេ ។" +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All ឯកសារ​ដែល​គាំទ្រ (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" +"ឯកសារ *.kig|Kig (*.kig)\n" +"​ឯកសារ​របស់ Kig​ *.kigz|Compressed (*.kigz)\n" +"ឯកសារ​ *.kgeo|KGeo (*.kgeo)\n" +"ឯកសារ​ *.seg|KSeg (*.seg)\n" +"ឯកសារ *.fgeo|Dr. Geo (*.fgeo)\n" +"ឯកសារ​ *.fig *.FIG|Cabri ស (*.fig *.FIG)" -#: filters/drgeo-filter.cc:111 -msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"." -msgstr "គ្មាន​រូប​ពន្យល់​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ Dr. Geo \"%1\" ទេ ។" +#: kig/kig_commands.cpp:100 +msgid "Remove %1 Objects" +msgstr "យក​វត្ថុ​%1 ចេញ​" -#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389 -#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434 -#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471 -#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620 -#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679 -#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711 -msgid "" -"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently " -"support." -msgstr "" -"ឯកសារ Dr. Geo នេះ​មាន​វត្ថុ \"%1 %2\", ដែល Kig បច្ចុប្បន្ន​មិន​គាំទ្រ ។" +#: kig/kig_commands.cpp:112 +msgid "Add %1 Objects" +msgstr "បន្ថែម​វត្ថុ​%1" -#: filters/drgeo-filter.cc:372 -msgid "" -"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently " -"support." -msgstr "" -"ឯកសារ Dr. Geo នេះ​មាន​ប្រភេទ​ចំណុច​ប្រសព្វ, ដែល Kig បច្ចុប្បន្ន​មិន​គាំទ្រ ។" +#: kig/kig_part.cpp:82 +msgid "KigPart" +msgstr "KigPart" -#: filters/exporter.cc:101 -msgid "&Export to image" -msgstr "នាំ​ចេញ​ជា​រូបភាព" +#: kig/kig_part.cpp:96 +msgid "&Set Coordinate System" +msgstr "កំណត់​ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ" -#: filters/exporter.cc:106 -msgid "&Image..." -msgstr "រូបភាព..." +#: kig/kig_part.cpp:130 +msgid "Kig Options" +msgstr "ជម្រើស Kig" -#: filters/exporter.cc:125 -msgid "Export as Image" -msgstr "នាំ​ចេញ​ជា​រូបភាព" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:132 filters/latexexporteroptions.ui:41 +#: filters/svgexporteroptions.ui:41 kig/kig_part.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Show grid" +msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡា​​​​ចត្រង្គ" -#: filters/exporter.cc:126 -msgid "Image Options" -msgstr "ជម្រើស​រូបភាព" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:140 filters/latexexporteroptions.ui:49 +#: filters/svgexporteroptions.ui:49 kig/kig_part.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Show axes" +msgstr "បង្ហាញា​អ័ក្ស" -#: filters/exporter.cc:148 -msgid "Sorry, this file format is not supported." -msgstr "សូម​ទោស, មិន​បាន​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​នេះ​ទេ ។" +#: kig/kig_part.cpp:222 +msgid "Invert Selection" +msgstr "បញ្ច្រាស​ការ​ជ្រើស" + +#: kig/kig_part.cpp:231 +msgid "&Delete Objects" +msgstr "លុប​វត្ថុ​" + +#: kig/kig_part.cpp:233 +msgid "Delete the selected objects" +msgstr "លុប​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" + +#: kig/kig_part.cpp:236 +msgid "Cancel Construction" +msgstr "បោះបង់​ការ​សាងសង់​" + +#: kig/kig_part.cpp:239 +msgid "Cancel the construction of the object being constructed" +msgstr "បោះបង់​ការសាងសង់​នៃ​វត្ថុ​ដែល​កំពុង​ចាប់​ផ្តើម​សាងសង់​" + +#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980 +msgid "U&nhide All" +msgstr "មិន​លាក់ទាំងអស់​" + +#: kig/kig_part.cpp:245 +msgid "Show all hidden objects" +msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​ទាំងអស់​ដែល​បាន​លាក់​" + +#: kig/kig_part.cpp:249 +msgid "&New Macro..." +msgstr "ម៉ាក្រូ​ថ្មី​..." + +#: kig/kig_part.cpp:251 +msgid "Define a new macro" +msgstr "កំណត់​ម៉ាក្រូ​ថ្មី​" + +#: kig/kig_part.cpp:254 +msgid "Manage &Types..." +msgstr "គ្រប់គ្រង​ប្រភេទ..." + +#: kig/kig_part.cpp:256 +msgid "Manage macro types." +msgstr "គ្រប់គ្រង​ប្រភេទ​ម៉ាក្រូ​ ។" + +#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264 +msgid "Zoom in on the document" +msgstr "ពង្រីក​ឯកសារ​" + +#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269 +msgid "Zoom out of the document" +msgstr "បង្រួម​ឯកសារ​" + +#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276 +msgid "Recenter the screen on the document" +msgstr "ដាក់​ចំណុច​កណ្ដាល​ឡើង​វិញ​ទៅ​លើ​ឯកសារ" + +#: kig/kig_part.cpp:288 +msgid "Full Screen" +msgstr "ពេញ​អេក្រង់" + +#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293 +msgid "View this document full-screen." +msgstr "មើល​ឯកសារ​នេះ​ពេញ​អេក្រង់​ ។" + +#: kig/kig_part.cpp:297 +msgid "&Select Shown Area" +msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ដែល​បង្ហាញ" + +#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300 +msgid "Select the area that you want to be shown in the window." +msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​បង្ហាញ​ក្នុង​បង្អួច ។" -#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 -#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82 -msgid "" -"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are " -"set correctly." -msgstr "" -"ឯកសារ \"%1\" មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​បើក ។ " -"សូម​ពិនិត្យ​ថា​តើ​សិទ្ធិ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ ។" +#: kig/kig_part.cpp:303 +msgid "S&elect Zoom Area" +msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ពង្រីក" -#: filters/exporter.cc:172 -msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" -msgstr "សូម​ទោស, មាន​កំហុស​ខណៈ​ពេល​រក្សា​ទុក​រូបភាព \"%1\"" +#: kig/kig_part.cpp:309 +msgid "Show &Grid" +msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡាចត្រង្គ" -#: filters/exporter.cc:196 -msgid "&Export To" -msgstr "នាំ​ចេញ​ជា" +#: kig/kig_part.cpp:311 +msgid "Show or hide the grid." +msgstr "បង្ហាញ ឬ លាក់​ក្រឡាចត្រង្គ​ ។" -#: filters/exporter.cc:213 -msgid "Export to &XFig file" -msgstr "នាំ​ចេញ​ជា​ឯកសារ XFig" +#: kig/kig_part.cpp:315 +msgid "Show &Axes" +msgstr "បង្ហាញ​អ័ក្ស​" -#: filters/exporter.cc:219 -msgid "&XFig File..." -msgstr "ឯកសារ XFig..." +#: kig/kig_part.cpp:317 +msgid "Show or hide the axes." +msgstr "បង្ហាញ ឬ លាក់​អ័ក្ស​ ។" -#: filters/exporter.cc:582 -msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)" -msgstr "ឯកសារ *.fig|XFig (*.fig)" +#: kig/kig_part.cpp:321 +msgid "Wear Infrared Glasses" +msgstr "ពាក់​កញ្ចក់​អ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ" -#: filters/exporter.cc:583 -msgid "Export as XFig File" -msgstr "នាំ​ចេញ​ជា​ឯកសារ XFig" +#: kig/kig_part.cpp:323 +msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." +msgstr "បើក​ ឬ បិទ​ភាព​មើល​ឃើញ​វត្ថុ​ដែល​លាក់" -#: filters/filter.cc:73 +#: kig/kig_part.cpp:371 msgid "" -"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not " -"exist, or that it cannot be opened due to its permissions" +"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " +"entered the correct path." msgstr "" -"ឯកសារ \"%1\" មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​បើក​ទេ ។ នេះ​ប្រហែល​ជា​មាន​ន័យ​ថា វា​មិន​មាន, ឬ " -"ថា​មិន​អាច​បើក​វា​ដោយ​សា​សិទ្ធិ​របស់​វា" +"ឯកសារ​ \"%1\" ដែល​អ្នក​ព្យាយាម​បើក​មិន​ទាន់​មាន​នូវ​ឡើយ​ទេ​ ។ សូម​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ផ្លូវ​ត្រឹមត្រូវ​" +"  ។​" -#: filters/filter.cc:82 -msgid "" -"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." -msgstr "បាន​ជួប​កំហុស​ខណៈ​ពេល​ញែក​ឯកសារ \"%1\" ។ មិន​អាច​បើក​វា​បាន​ទេ ។" - -#: filters/filter.cc:84 -msgid "Parse Error" -msgstr "ញែក​កំហុស" +#: kig/kig_part.cpp:373 +msgid "File Not Found" +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​" -#: filters/filter.cc:95 -msgid "Kig cannot open the file \"%1\"." -msgstr "Kig មិន​អាច​បើក​ឯកសារ \"%1\" បាន​ទេ ។" +#: kig/kig_part.cpp:388 +msgid "" +"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " +"support this format. If you think the format in question would be worth " +"implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:toscano." +"pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch." +msgstr "" +"អ្នក​ព្យាយាម​បើក​ឯកសារ​ប្រភេទ​ \"%1\" ជា​អកុសល​ Kig មិន​បាន​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​នេះ​ឡើយ​ ។ បើ​អ្នក​គិត​ថា​" +"ទ្រង់ទ្រាយ​​ក្នុង​សំណួរ​នេះ​​មាន​តម្លៃ​គួរ​ឲ្យ​គាំទ្រ​ អ្នក​អាច​សួរ​យើងតាមរយៈ​ mailto:toscano." +"pino@tiscali.it ឬ​ ធ្វើការ​ដោយ​ខ្លួន​អ្នក​ ហើយ​ផ្ញើរ​បំណះ​មក​កាន់​ខ្ញុំ​ ។​" -#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326 -msgid "Not Supported" -msgstr "មិន​បាន​គាំទ្រ" +#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437 +msgid "Format Not Supported" +msgstr "មិន​បាន​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​" -#: filters/kseg-filter.cc:180 +#: kig/kig_part.cpp:435 msgid "" -"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot " -"import." +"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " +"Kig's format instead?" msgstr "" -"ឯកសារ​ KSeg នេះ​ប្រើ​ការបម្លែង​មាត្រដ្ឋាន​ ដែល​Kig " -"បច្ចុប្បន្ន​មិន​អាច​នាំចូល​បាន​ ។" +"Kig មិន​គាំទ្រ​ការរក្សាទុក​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ផ្សេង​ទៀត​ជាង​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្ទាល់​របស់​វា​ឡើយ​ ។ រក្សា​ទុក​ទៅ​" +"ទ្រង់ទ្រាយ​របស់ Kig ជំនួស​វិញ​ឬ?" -#: filters/kseg-filter.cc:559 +#: kig/kig_part.cpp:437 +msgid "Save Kig Format" +msgstr "រក្សា​ទ្រង់ទ្រាយ​របស់​​ Kig" + +#: kig/kig_part.cpp:610 msgid "" -"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support." +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" msgstr "" -"​ឯកសារ​ KSeg នេះ​បាន​បំពេញ​ដោយ​រង្វង់​ ដែល​ Kig បច្ចុប្បន្ន​មិន​បាន​គាំទ្រ​ ។" +"ឯកសារ *.kig|Kig (*.kig)\n" +"ឯកសារ *.kigz|Compressed Kig (*.kigz)" -#: filters/kseg-filter.cc:565 +#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175 +msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "ឯកសារ​ \"%1\" មានរួចហើយ​ ។ តើ​អ្នក​ពិតជាចង់​សរសេរពីលើ​ឬ​?" + +#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារឬ ?" + +#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 +msgid "Overwrite" +msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ" + +#: kig/kig_part.cpp:780 +msgid "Print Geometry" +msgstr "បោះពុម្ព​ធរណីមាត្រ" + +#: kig/kig_part.cpp:853 +#, c-format msgid "" -"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support." -msgstr "ឯកសារ​ KSeg នេះ​មាន​ចម្រៀក​ធ្នូ ដែល​Kig បច្ចុប្បន្ន​មិន​បាន​គាំទ្រ" +"_n: Hide %n Object\n" +"Hide %n Objects" +msgstr "លាក់វត្ថុ​ %n" -#: filters/kseg-filter.cc:571 +#: kig/kig_part.cpp:872 +#, c-format msgid "" -"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." -msgstr "ឯកសារ​ KSeg នេះ​មានធ្នូ​ច្រៀក​ ដែល​Kig បច្ចុប្បន្ន​មិន​បាន​គាំទ្រ​ ។" +"_n: Show %n Object\n" +"Show %n Objects" +msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​ %n " -#: filters/latexexporter.cc:72 -msgid "Export to &Latex..." -msgstr "នាំ​ចេញ​ជា Latex..." +#: kig/kig_view.cpp:207 +msgid "Zoom In" +msgstr "ពង្រីក" -#: filters/latexexporter.cc:77 -msgid "&Latex..." -msgstr "&Latex..." +#: kig/kig_view.cpp:227 +msgid "Zoom Out" +msgstr "បង្រួម" -#: filters/latexexporter.cc:486 -msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)" -msgstr "ឯកសារ *.tex|Latex (*.tex)" +#: kig/kig_view.cpp:501 +msgid "Recenter View" +msgstr "ដាក់​ចំណុច​កណ្ដាល​ការ​មើល​ឡើង​វិញ" -#: filters/latexexporter.cc:487 -msgid "Export as Latex" -msgstr "នាំ​ចេញ​ជា Latex" +#: kig/kig_view.cpp:523 +msgid "Select the rectangle that should be shown." +msgstr "ជ្រើស​ចតុកោណកែង​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​ ។" -#: filters/latexexporter.cc:488 -msgid "Latex Options" -msgstr "ជម្រើស Latex" +#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 +msgid "Change Shown Part of Screen" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ផ្នែក​ដែល​បង្ហាញ​នៃ​អេក្រង់" -#: filters/native-filter.cc:195 -msgid "" -"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open." -msgstr "" -"ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​កំណែ Kig \"%1\", " -"ដែល​កំណែ​នេះ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​បើក​ទេ ។" +#: kig/kig_view.cpp:568 +msgid "Select Zoom Area" +msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ពង្រីក​" -#: filters/native-filter.cc:201 +#: kig/kig_view.cpp:569 msgid "" -"This file was created by Kig version \"%1\".\n" -"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n" -"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n" -"and then save it again, which will save it in the new format." -msgstr "" -"ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​កំណែ Kig \"%1\" ។\n" -"គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​ចាស់​របស់ Kig (មុន 0.4) ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ពី Kig ។\n" -"អ្នក​អាច​សាកល្បង​បើក​ឯកសារ​នេះ​ជាមួយ​នឹង​កំណែ​ចាស់​របស់ Kig (0.4 to 0.6),\n" -"ហើយ​រក្សា​ទុក​វា​ម្ដង​ទៀត, ដែល​នឹង​រក្សា​ទុក​វា​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ថ្មី ។" +"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner " +"and the lower right corner." +msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ពង្រីក​ដោយ​បញ្ចូល​កូអរដោណេ​នៃ​ជ្រុង​លើ​ខាងឆ្វេង និង​ជ្រុង​ក្រោម​ខាង​ស្ដាំ ។" -#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421 +#: kig/main.cpp:35 msgid "" -"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n" -"A standard coordinate system will be used instead." +"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. " +"Output goes to stdout unless --outfile is specified." msgstr "" -"ឯកសារ Kig នេះ​បាន​ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ​ដែល​កំណែ Kig នេះ​មិន​គាំទ្រ ។\n" -"ខ្នាត​គំរូ​ប្រពន្ធ​កូអរដោណេ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជំនួស ។" +"កុំ​បង្ហាញ​ GUI ។​ បម្លែង​ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ទៅ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ដើម​របស់​Kig  ។ ការ​បញ្ចេញ​នឹង​ទៅ​កាន់ " +"stdout បើ --outfile មិន​បាន​បញ្ជាក់ ។" -#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484 -#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503 +#: kig/main.cpp:37 msgid "" -"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not " -"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or " -"perhaps you are using an older Kig version." +"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. " +"Default is stdout as well." msgstr "" -"ឯកសារ Kig នេះ​ប្រើ​វត្ថុ​នៃ​ប្រភេទ \"%1\", ដែល​កំណែ Kig នេះ​មិន​គាំទ្រ ។ " -"ប្រហែល​ជា​អ្នក​បាន​ចងក្រង Kig ដោយ​មិន​គាំទ្រ​ចំពោះ​ប្រភេទ​វត្ថុ​នេះ, ឬ " -"ប្រហែល​ជា​អ្នក​កំពុង​ប្រើ​កំណែ​ចាស់​ជាង​របស់ Kig ។" - -#: filters/svgexporter.cc:45 -msgid "&Export to SVG..." -msgstr "នាំ​ចេញ​ជា SVG..." - -#: filters/svgexporter.cc:50 -msgid "&SVG..." -msgstr "&SVG..." - -#: filters/svgexporter.cc:62 -msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" -msgstr "*.svg| ក្រាហិក​វ៉ិចទ័រ​ដែល​អាច​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន (*.svg)" - -#: filters/svgexporter.cc:63 -msgid "Export as SVG" -msgstr "នាំ​ចេញ​ជា SVG" +"ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បញ្ចេញ​ឯកសារ​ដើម​ដែល​បាន​បង្កើត​ទៅ ។ '-' មាន​ន័យ​ថា​បញ្ចេញ​ទៅ​ stdout ។ លំនាំ​ដើម​គឺ " +"stdout ផង​ដែរ ។" -#: filters/svgexporter.cc:64 -msgid "SVG Options" -msgstr "ជម្រើស SVG" +#: kig/main.cpp:38 +msgid "Document to open" +msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បើក" -#: filters/svgexporter.cc:108 -msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\"" -msgstr "សូម​ទោស, មាន​កំហុស​ខ្លះ​ខណៈ​ពេល​រក្សា​ទុក​ទៅ​ឯកសារ SVG \"%1\"" +#: kig/main.cpp:106 +msgid "Kig" +msgstr "Kig" #: misc/builtin_stuff.cc:58 msgid "Segment" @@ -1070,9 +640,7 @@ msgstr "បន្ទាត់​ពាក់កណ្តាល​" #: misc/builtin_stuff.cc:74 msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it." -msgstr "" -"ពាក់កណ្តាល​បន្ទាត់​តាម​ចំណុច​ចាប់​ផ្តើម​របស់​វា​ " -"និង​ចំណុច​ផ្សេង​ទៀត​នៅ​កន្លែង​ណាមួយ​លើ​វា​ ។" +msgstr "ពាក់កណ្តាល​បន្ទាត់​តាម​ចំណុច​ចាប់​ផ្តើម​របស់​វា​ និង​ចំណុច​ផ្សេង​ទៀត​នៅ​កន្លែង​ណាមួយ​លើ​វា​ ។" #: misc/builtin_stuff.cc:81 msgid "Perpendicular" @@ -1081,9 +649,7 @@ msgstr "បន្ទាត់​កាត់កែង​" #: misc/builtin_stuff.cc:82 msgid "" "A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment." -msgstr "" -"បន្ទាត់​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​កាត់តាម​ចំណុច​ បន្ទាត់​កាត់កែង​ជាមួយ​បន្ទាត់​ឬ " -"ចម្រៀក​ផ្សេង​ទៀត​ ។" +msgstr "បន្ទាត់​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​កាត់តាម​ចំណុច​ បន្ទាត់​កាត់កែង​ជាមួយ​បន្ទាត់​ឬ ចម្រៀក​ផ្សេង​ទៀត​ ។" #: misc/builtin_stuff.cc:89 msgid "Parallel" @@ -1092,9 +658,7 @@ msgstr "ប៉ារ៉ាឡែល" #: misc/builtin_stuff.cc:90 msgid "" "A line constructed through a point, and parallel to another line or segment" -msgstr "" -"បន្ទាត់​ត្រូវ​បាន​សង់​កាត់តាម​ចំណុច ហើយ​ ប៉ារ៉ាឡែលសង់​តាម​បន្ទាត់​ឬ " -"ចម្រៀក​ផ្សេងទៀត​" +msgstr "បន្ទាត់​ត្រូវ​បាន​សង់​កាត់តាម​ចំណុច ហើយ​ ប៉ារ៉ាឡែលសង់​តាម​បន្ទាត់​ឬ ចម្រៀក​ផ្សេងទៀត​" #: misc/builtin_stuff.cc:97 msgid "Circle by Center && Point" @@ -1102,9 +666,7 @@ msgstr "គូស​រង្វង់​តាម​ចំណុច​កណ្ #: misc/builtin_stuff.cc:98 msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it" -msgstr "" -"រង្វង់​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​តាម​ចំណុច​កណ្តាល​របស់​វា​​និង​ចំណុច​ដែល​ជាប់​ទាក់ទង​ជាមួ" -"យ​វា​" +msgstr "រង្វង់​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​តាម​ចំណុច​កណ្តាល​របស់​វា​​និង​ចំណុច​ដែល​ជាប់​ទាក់ទង​ជាមួយ​វា​" #: misc/builtin_stuff.cc:104 msgid "Circle by Three Points" @@ -1152,8 +714,7 @@ msgstr "គូស​រាង​ពងក្រពើ​តាម​ចំណុ #: misc/builtin_stuff.cc:147 msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it" -msgstr "" -"រាងពងក្រពើ​ត្រូវ​បានបង្កើត​តាម​ចំណុច​រួម​និ ចំណុច​ដែល​ជាប់ទាក់ទង​របស់​វា​" +msgstr "រាងពងក្រពើ​ត្រូវ​បានបង្កើត​តាម​ចំណុច​រួម​និ ចំណុច​ដែល​ជាប់ទាក់ទង​របស់​វា​" #: misc/builtin_stuff.cc:154 msgid "Hyperbola by Focuses && Point" @@ -1161,8 +722,7 @@ msgstr "គូស​អ៊ីពែបូល​តាម​ចំណុច​រ #: misc/builtin_stuff.cc:155 msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it" -msgstr "" -"អ៊ីពែបូល​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ចំណុច​រួម​ និង​ចំណុច​ដែល​ជាប់​ទាក់ទង់​របស់​វា​" +msgstr "អ៊ីពែបូល​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ចំណុច​រួម​ និង​ចំណុច​ដែល​ជាប់​ទាក់ទង់​របស់​វា​" #: misc/builtin_stuff.cc:162 msgid "Conic by Directrix, Focus && Point" @@ -1286,9 +846,7 @@ msgstr "គូស​បន្ទាត់​ពាក់កណ្តាលតា #: misc/builtin_stuff.cc:293 msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point." -msgstr "" -"សង់​បន្ទាត់​ពាក់​កណ្ដាល​ដោយ​វ៉ិចទ័រ​ដែល​ផ្ដល់​ឲ្យ​ដែល​ចាប់ផ្ដើម​ពី​ចំណុច​ដែល​ផ្ដ" -"ល់​ឲ្យ ។" +msgstr "សង់​បន្ទាត់​ពាក់​កណ្ដាល​ដោយ​វ៉ិចទ័រ​ដែល​ផ្ដល់​ឲ្យ​ដែល​ចាប់ផ្ដើម​ពី​ចំណុច​ដែល​ផ្ដល់​ឲ្យ ។" #: misc/builtin_stuff.cc:300 msgid "Arc by Three Points" @@ -1305,9 +863,7 @@ msgstr "គូស​ធ្នូ​តាម​ចំណុច​កណ្ដា #: misc/builtin_stuff.cc:309 msgid "" "Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point" -msgstr "" -"សង់​ធ្នូរ​តាម​ចំណុច​កណ្តាល​របស់​វា​ និង​មុំ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​ " -"ដោយ​​ចាប់ផ្តើម​នៅ​ចំណុច​ដែល​ផ្ដល់​ឲ្យ" +msgstr "សង់​ធ្នូរ​តាម​ចំណុច​កណ្តាល​របស់​វា​ និង​មុំ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​ ដោយ​​ចាប់ផ្តើម​នៅ​ចំណុច​ដែល​ផ្ដល់​ឲ្យ" #: misc/builtin_stuff.cc:317 msgid "Parabola by Directrix && Focus" @@ -1356,9 +912,7 @@ msgstr "មាត្រដ្ឋាន" #: misc/builtin_stuff.cc:363 msgid "" "Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment" -msgstr "" -"ធ្វើ មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​លើ​ជ្រុង​ " -"តាម​សមាមាត្រ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​តាម​ប្រវែង​នៃ​ចម្រៀក​" +msgstr "ធ្វើ មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​លើ​ជ្រុង​ តាម​សមាមាត្រ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​តាម​ប្រវែង​នៃ​ចម្រៀក​" #: misc/builtin_stuff.cc:370 msgid "Scale over Line" @@ -1367,9 +921,7 @@ msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​លើ​បន្ទា #: misc/builtin_stuff.cc:371 msgid "" "An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment" -msgstr "" -"វត្ថុ​ដែល​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​លើ​បន្ទាត់​ " -"តាម​សមាមាត្រ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​ដោយ​ប្រវែង​ចម្រៀក​" +msgstr "វត្ថុ​ដែល​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​លើ​បន្ទាត់​ តាម​សមាមាត្រ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​ដោយ​ប្រវែង​ចម្រៀក​" #: misc/builtin_stuff.cc:378 msgid "Scale (ratio given by two segments)" @@ -1377,22 +929,19 @@ msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ (សមាមាត្រ​ដែល #: misc/builtin_stuff.cc:379 msgid "" -"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments" -msgstr "" -"មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​លើ​ជ្រុង​ " -"តាម​សមាមាត្រ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​តាម​ប្រវែង​នៃ​ចម្រៀក​ពីរ​" +"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two " +"segments" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​លើ​ជ្រុង​ តាម​សមាមាត្រ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​តាម​ប្រវែង​នៃ​ចម្រៀក​ពីរ​" #: misc/builtin_stuff.cc:386 msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)" -msgstr "" -"ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​លើ​បន្ទាត់​ (សមាមាត្រ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​តាម​ពីរ​ចម្រៀក​)" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​លើ​បន្ទាត់​ (សមាមាត្រ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​តាម​ពីរ​ចម្រៀក​)" #: misc/builtin_stuff.cc:387 msgid "" -"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments" -msgstr "" -"វត្ថុ​ដែល​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​លើ​បន្ទាត់​ " -"តាម​សមាមាត្រ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​តាម​ពីរ​ចម្រៀក​" +"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two " +"segments" +msgstr "វត្ថុ​ដែល​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​លើ​បន្ទាត់​ តាម​សមាមាត្រ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​តាម​ពីរ​ចម្រៀក​" #: misc/builtin_stuff.cc:394 msgid "Apply Similitude" @@ -1400,11 +949,9 @@ msgstr "អនុវត្ត​ភាព​ដូច​គ្នា​" #: misc/builtin_stuff.cc:395 msgid "" -"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around " -"a center )" -msgstr "" -"អនុវត្ត​ភាព​ដូចគ្នា​ទៅ​នឹង វត្ថុ​ ( លំដាប់​នៃ​ការធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ " -"និង​​ការបង្វិល​មុំ​ជុំវិញ​ចំណុច​កណ្តាល​ )" +"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation " +"around a center )" +msgstr "អនុវត្ត​ភាព​ដូចគ្នា​ទៅ​នឹង វត្ថុ​ ( លំដាប់​នៃ​ការធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ និង​​ការបង្វិល​មុំ​ជុំវិញ​ចំណុច​កណ្តាល​ )" #: misc/builtin_stuff.cc:402 msgid "Harmonic Homology" @@ -1415,8 +962,7 @@ msgid "" "The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a " "projective transformation)" msgstr "" -"ភាពដូច​គ្នា​ដែល​រលាយ​ចូល​គ្នា​តាម​ចំណុចកណ្តាល​ និង​អ័ក្ស​ដែល​បាន ​ផ្តល​ឲ្យ​ " -"នេះ​ជា​ការ​បម្លែង​ដែ​បញ្ចាំង​)" +"ភាពដូច​គ្នា​ដែល​រលាយ​ចូល​គ្នា​តាម​ចំណុចកណ្តាល​ និង​អ័ក្ស​ដែល​បាន ​ផ្តល​ឲ្យ​ នេះ​ជា​ការ​បម្លែង​ដែ​បញ្ចាំង​)" #: misc/builtin_stuff.cc:418 msgid "Draw Projective Shadow" @@ -1426,9 +972,7 @@ msgstr "គូស​ស្រមោល​ដែល​បញ្ចាំង​" msgid "" "The shadow of an object with a given light source and projection plane " "(indicated by a line)" -msgstr "" -"ស្រមោល​វត្ថុ​បាន​ផ្តល់​នូវប្រភព​ពន្លឺ​ និង​កាារបញ្ចាំង​ដែល​មាន​ផ្ទៃ​រាបស្មើ " -"(បង្ហាញ​តាម​បន្ទាត់​)" +msgstr "ស្រមោល​វត្ថុ​បាន​ផ្តល់​នូវប្រភព​ពន្លឺ​ និង​កាារបញ្ចាំង​ដែល​មាន​ផ្ទៃ​រាបស្មើ (បង្ហាញ​តាម​បន្ទាត់​)" #: misc/builtin_stuff.cc:434 msgid "Asymptotes of a Hyperbola" @@ -1506,29 +1050,75 @@ msgstr "ពិសោធ​គូស​ពហុកោណ​ដែល​បាន msgid "Distance Test" msgstr "ពិសោធ ចម្ងាយ​" -#: misc/builtin_stuff.cc:535 +#: misc/builtin_stuff.cc:535 +msgid "" +"Test whether a given point have the same distance from a given point and " +"from another given point" +msgstr "ពិសោធ​ថាតើជ្រុង​ដែល​បានផ្តល់ឲ្យ​មាន​ចំងាយ​ដូចគ្នា​ពី​ជ្រុង​ដែល​មាន​ និង​ជ្រុង​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​ឬ " + +#: misc/builtin_stuff.cc:543 +msgid "Vector Equality Test" +msgstr "ពិសោធ ភាពស្មើគ្នា​នៃ​វ៉ិចទ័រ​" + +#: misc/builtin_stuff.cc:544 +msgid "Test whether two vectors are equal" +msgstr "ពិសោធ គូស​វ៉ិចទ័រ​ពីរ​ស្មើគ្នា​" + +#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057 +msgid "Python Script" +msgstr "ស្គ្រីប​ Python " + +#: misc/builtin_stuff.cc:585 +msgid "Construct a new Python script." +msgstr "បង្កើត​ស្គ្រីប​ Python ថ្មីមួយ​ ។" + +#: misc/coordinate_system.cpp:315 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" +"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"បញ្ចូល​អរកូដោនេ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូចខាងក្រោម​ ៖ \"x;y\",\n" +" x នៅ​ទីណា​ កូអរដោនេ​ x ​នៅ​ទី​នោះ​ ហើយ​ y ជា​កូអរដោនេ​នៃ​ y  ។​" + +#: misc/coordinate_system.cpp:321 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"x;y\", where x is the x " +"coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"បញ្ចូល​កូអរដោនេ​តាម​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូច​ខាងក្រោម​ ៖ \"x;y\", x ទីនេះ ជា​កូអរដោនេ​ x ហើយ " +"y ជា​កូអរដោនេនៃ​​ y ។​" + +#: misc/coordinate_system.cpp:363 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" +"where r and θ are the polar coordinates." +msgstr "" +"បញ្ចូល​កូអរដោនេ​តាម​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូច​ខាងក្រោម​ ៖ \"r; θ°\",\n" +" ទីតាំង​ r និង θ ជា​កូអរដោនេ​នៃ​បន្ទាត់​រាង​ប៉ូល​ ។​" + +#: misc/coordinate_system.cpp:370 msgid "" -"Test whether a given point have the same distance from a given point and from " -"another given point" +"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\", where r and θ " +"are the polar coordinates." msgstr "" -"ពិសោធ​ថាតើជ្រុង​ដែល​បានផ្តល់ឲ្យ​មាន​ចំងាយ​ដូចគ្នា​ពី​ជ្រុង​ដែល​មាន​ " -"និង​ជ្រុង​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​ឬ " +"បញ្ចូល​កូអរដោនេ​តាម​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូច​ខាងក្រោម​ ៖ \"r; θ°\" r នឹង θ ជា​កូអរដោនេ​បន្ទាត់រាង​" +"ប៉ូល​ ។​" -#: misc/builtin_stuff.cc:543 -msgid "Vector Equality Test" -msgstr "ពិសោធ ភាពស្មើគ្នា​នៃ​វ៉ិចទ័រ​" +#: misc/coordinate_system.cpp:522 +msgid "&Euclidean" +msgstr "រាង​ជាក្រឡា​" -#: misc/builtin_stuff.cc:544 -msgid "Test whether two vectors are equal" -msgstr "ពិសោធ គូស​វ៉ិចទ័រ​ពីរ​ស្មើគ្នា​" +#: misc/coordinate_system.cpp:523 +msgid "&Polar" +msgstr "រាងជា​ប៉ូល​" -#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057 -msgid "Python Script" -msgstr "ស្គ្រីប​ Python " +#: misc/coordinate_system.cpp:573 +msgid "Set Euclidean Coordinate System" +msgstr "កំណត់​ប្រព័ន្ធ​កូអរដោនេ​រាងជាក្រឡា​" -#: misc/builtin_stuff.cc:585 -msgid "Construct a new Python script." -msgstr "បង្កើត​ស្គ្រីប​ Python ថ្មីមួយ​ ។" +#: misc/coordinate_system.cpp:575 +msgid "Set Polar Coordinate System" +msgstr "កំណត់​ប្រព័ន្ធ​កូអរដោនេ​រាងជា​ប៉ូល​" #: misc/goniometry.cc:121 msgid "" @@ -1552,9 +1142,7 @@ msgstr "Grad" msgid "" "A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, " "circle, segment." -msgstr "" -"ចំណុច​ធម្មតា មាន​ន័យ​ថា ចំណុច​មួយ​ដែល​នៅ​តែ​ឯង ឬ ភ្ជាប់​ទៅ​និង​បន្ទាត់ រង្វង់ " -"ចម្រៀក ។" +msgstr "ចំណុច​ធម្មតា មាន​ន័យ​ថា ចំណុច​មួយ​ដែល​នៅ​តែ​ឯង ឬ ភ្ជាប់​ទៅ​និង​បន្ទាត់ រង្វង់ ចម្រៀក ។" #: misc/guiaction.cc:129 msgid "Point" @@ -1584,17 +1172,11 @@ msgstr "ចំណុច​ថេរ" msgid "Enter the coordinates for the new point." msgstr "បញ្ចូល​កូអរដោណេ​សម្រាប់​ចំណុច​ថ្មី ។" -#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175 -msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "ឯកសារ​ \"%1\" មានរួចហើយ​ ។ តើ​អ្នក​ពិតជាចង់​សរសេរពីលើ​ឬ​?" - -#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារឬ ?" - -#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 -msgid "Overwrite" -msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:121 filters/latexexporteroptions.ui:30 +#: filters/svgexporteroptions.ui:30 misc/kigfiledialog.cc:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "ជម្រើស SVG" #: misc/kiginputdialog.cc:125 msgid "Set Angle Size" @@ -1610,17 +1192,14 @@ msgstr "ប្រើ​វាល​កែ​សម្រួល​នេះ​ដ #: misc/kiginputdialog.cc:154 msgid "" -"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size " -"of this angle." -"
\n" -"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be " -"converted to the new selected unit." +"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the " +"size of this angle.
\n" +"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will " +"be converted to the new selected unit." msgstr "" -"ជ្រើស​ឯកត្តា​ goniometric " -"ពី​បញ្ជី​នេះ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​សម្រាប់​កែប្រែ​ទំហំ​នៃ​មុំ​នេះ  ។ " -"
\n" -"បើ​អ្នក​ប្តូរ​ទៅ​ជា​ឯកត្តា​ផ្សេង​ទៀត​ តម្លៃ​​កែសម្រួល​ក្នុង​វាល​ខាងឆ្វេង​នឹង " -"ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ទៅ​ជា​ឯកត្តា​ថ្មី​ដែល​បាន​ជ្រើស​ ។​" +"ជ្រើស​ឯកត្តា​ goniometric ពី​បញ្ជី​នេះ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​សម្រាប់​កែប្រែ​ទំហំ​នៃ​មុំ​នេះ  ។
\n" +"បើ​អ្នក​ប្តូរ​ទៅ​ជា​ឯកត្តា​ផ្សេង​ទៀត​ តម្លៃ​​កែសម្រួល​ក្នុង​វាល​ខាងឆ្វេង​នឹង ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ទៅ​ជា​ឯកត្តា​ថ្មី​ដែល​" +"បាន​ជ្រើស​ ។​" #: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310 msgid "Could not open macro file '%1'" @@ -1634,14 +1213,12 @@ msgstr "Kig មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ម៉ាក msgid "" "This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this " "format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this " -"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the " -"new format." +"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in " +"the new format." msgstr "" -"ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​កម្មវិធី​ Kig កំណែរ​ (pre-0.​4) " -"ដែល​ជា​កំណែចាស់​ ។ កំណែ​ Kig បច្ចុប្បន្ន​ " -"ដែល​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​នេះ​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ ។ " -"អ្នក​អាច​ព្យាយាម​នាំចូល​ម៉ាក្រូ​ដោយ​ប្រើ​កំណែ​ Kig ពីមុន (0.4 ទៅ​ 0. 6) " -"ហើយ​បន្ទាប់​មកនាំវា​ចេញ​ទៅ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ថ្មី​ម្តងទៀត​ ។" +"ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​កម្មវិធី​ Kig កំណែរ​ (pre-0.​4) ដែល​ជា​កំណែចាស់​ ។ កំណែ​ Kig បច្ចុប្បន្ន​ " +"ដែល​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​នេះ​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ ។ អ្នក​អាច​ព្យាយាម​នាំចូល​ម៉ាក្រូ​ដោយ​ប្រើ​កំណែ​ Kig ពីមុន (0.4 ទៅ​ " +"0. 6) ហើយ​បន្ទាប់​មកនាំវា​ចេញ​ទៅ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ថ្មី​ម្តងទៀត​ ។" #: misc/lists.cc:375 #, c-format @@ -1657,8 +1234,8 @@ msgid "" "The lines constructed through the intersections of two conics. This is also " "defined for non-intersecting conics." msgstr "" -"បន្ទាត់​ជាច្រើន​ត្រូវ​បាន​បង្កើ​តតាម​ការប្រសព្វ​នៃ​សាជី​ពី​រ ។ " -"នេះ​ជា​ការកំណត់​សម្រាប់​សាជី​ដែល​គ្មាន​ចំណុច​ប្រសព្វផង​ដែរ​ ។​" +"បន្ទាត់​ជាច្រើន​ត្រូវ​បាន​បង្កើ​តតាម​ការប្រសព្វ​នៃ​សាជី​ពី​រ ។ នេះ​ជា​ការកំណត់​សម្រាប់​សាជី​ដែល​គ្មាន​ចំណុច​" +"ប្រសព្វផង​ដែរ​ ។​" #: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252 msgid "Moving Point" @@ -1666,9 +1243,9 @@ msgstr "ចំណុច​រំកិល" #: misc/special_constructors.cc:157 msgid "" -"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..." -msgstr "" -"ជ្រើស​ចំណុច​រំកិល​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី​ជុំវិញ​ខណៈ​គូស​ស្ថានរេខាណិត..." +"Select the moving point, which will be moved around while drawing the " +"locus..." +msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​រំកិល​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី​ជុំវិញ​ខណៈ​គូស​ស្ថានរេខាណិត..." #: misc/special_constructors.cc:158 msgid "Following Point" @@ -1676,9 +1253,9 @@ msgstr "ចំណុច​ខាង​ក្រោម" #: misc/special_constructors.cc:159 msgid "" -"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..." -msgstr "" -"ជ្រើស​ចំណុច​ខាង​ក្រោម ដែល​ទីតាំង​របស់​វា​ត្រូវ​បាន​ស្ថានរេខាណិត​នឹង​គូស​តាម..." +"Select the following point, whose locations the locus will be drawn " +"through..." +msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ខាង​ក្រោម ដែល​ទីតាំង​របស់​វា​ត្រូវ​បាន​ស្ថានរេខាណិត​នឹង​គូស​តាម..." #: misc/special_constructors.cc:163 msgid "Locus" @@ -1703,8 +1280,7 @@ msgstr "សង់​ពហុកោណ​តាម​កំពូល​ដែល #: misc/special_constructors.cc:366 msgid "" "... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)" -msgstr "" -"... ជាមួយ​កំពូល​នេះ (ចុចលើ​កំពូល​ដំបូង​គេ​ដើម្បី​បញ្ចប់​ដំណើរការ​ការសាងសង់​)" +msgstr "... ជាមួយ​កំពូល​នេះ (ចុចលើ​កំពូល​ដំបូង​គេ​ដើម្បី​បញ្ចប់​ដំណើរការ​ការសាងសង់​)" #: misc/special_constructors.cc:367 msgid "Construct a polygon with this vertex" @@ -1748,8 +1324,7 @@ msgstr "គូស​ពហុកោណ​និយ័ត​តាម​ចំណ #: misc/special_constructors.cc:578 msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex" -msgstr "" -"សង់​ពហុកោណ​និយ័ត​ជាមួយ​ចំណុច​កណ្តាល​ និង​ចំណុច​កំពូល​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​" +msgstr "សង់​ពហុកោណ​និយ័ត​ជាមួយ​ចំណុច​កណ្តាល​ និង​ចំណុច​កំពូល​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​" #: misc/special_constructors.cc:737 msgid "Construct a regular polygon with this center" @@ -1796,8 +1371,7 @@ msgid "" "The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other " "points (or a triangle)" msgstr "" -"មាន​ភាពដូចគ្នា​តែមួយ​គត់​ដែល​ផ្គូរផ្គង​ទៅ​នឹង ជ្រុង​ទាំងបី​ (ឬ ត្រីកោណ​) " -"លើ​ជ្រុង​បី​ផ្សេង​ទៀត​ (ឬ ត្រីកោណ​)" +"មាន​ភាពដូចគ្នា​តែមួយ​គត់​ដែល​ផ្គូរផ្គង​ទៅ​នឹង ជ្រុង​ទាំងបី​ (ឬ ត្រីកោណ​) លើ​ជ្រុង​បី​ផ្សេង​ទៀត​ (ឬ ត្រីកោណ​)" #: misc/special_constructors.cc:1018 msgid "Generic Projective Transformation" @@ -1805,11 +1379,9 @@ msgstr "កាបម្លែង​នៃ​ប្រភេទដែល​បញ #: misc/special_constructors.cc:1019 msgid "" -"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) " -"onto four other points (or a quadrilateral)" -msgstr "" -"ការបម្លែង​ដែល​បញ្ជាំង​តែ​មួយ​ផ្គួរផ្គង​ទៅ​បួន​ចំណុច​ (ឬ ចតុរ័ង្ស​) " -"លើ​បួន​ចំណុច​ផ្សេង​ទៀត​ (ឬ ចតុរ័ង្ស​)" +"The unique projective transformation that maps four points (or a " +"quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)" +msgstr "ការបម្លែង​ដែល​បញ្ជាំង​តែ​មួយ​ផ្គួរផ្គង​ទៅ​បួន​ចំណុច​ (ឬ ចតុរ័ង្ស​) លើ​បួន​ចំណុច​ផ្សេង​ទៀត​ (ឬ ចតុរ័ង្ស​)" #: misc/special_constructors.cc:1046 msgid "Inversion of Point, Line or Circle" @@ -1998,11 +1570,9 @@ msgstr "វត្ថុ​មួយ​ណា​?" #: modes/construct_mode.cc:298 msgid "" -"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you " -"want to attach it to..." -msgstr "" -"ចុចលើ​ទីតាំង​មួយ​ណា​ដែល​អ្នក​ចង់​ដាក់​ចំណុច​ថ្មី​ ឬ " -"ខ្សែកោង​ដែល​អ្នក​ចង់​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ទៅ​កាន់..." +"Click the location where you want to place the new point, or the curve that " +"you want to attach it to..." +msgstr "ចុចលើ​ទីតាំង​មួយ​ណា​ដែល​អ្នក​ចង់​ដាក់​ចំណុច​ថ្មី​ ឬ ខ្សែកោង​ដែល​អ្នក​ចង់​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ទៅ​កាន់..." #: modes/construct_mode.cc:475 msgid "Now select the location for the result label." @@ -2012,6 +1582,11 @@ msgstr "ឥឡូវ​នេះ​ជ្រើស​ទីតាំង​សម msgid "The name of the macro can not be empty." msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាក្រូ​មិន​អាច​ទទេ​បាន​ឡើយ​ ។" +#: modes/label.cc:136 modes/macrowizardbase.ui:96 modes/typesdialogbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + #: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587 msgid "" msgstr "<វត្ថុ​មិន​ដែល​គ្មាន​ឈ្មោះ>" @@ -2019,12 +1594,11 @@ msgstr "<វត្ថុ​មិន​ដែល​គ្មាន​ឈ្ម #: modes/label.cc:295 #, c-format msgid "" -"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please " -"remove them or select enough arguments." +"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. " +"Please remove them or select enough arguments." msgstr "" -"មាន​ផ្នែក​ '%n' " -"​ក្នុង​អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​មិនទាន់​បានជ្រើស​តម្លៃ​សម្រាប់​ ។សូម​យក​ពួក​វា​ចេញ​ ឬ " -"យក​អាគុយម៉ង់​មួយ​គ្រប់គ្រាន់​ហើយ​​ ។" +"មាន​ផ្នែក​ '%n' ​ក្នុង​អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​មិនទាន់​បានជ្រើស​តម្លៃ​សម្រាប់​ ។សូម​យក​ពួក​វា​ចេញ​ ឬ យក​អាគុយម៉ង់​មួយ​" +"គ្រប់គ្រាន់​ហើយ​​ ។" #: modes/label.cc:379 #, c-format @@ -2046,20 +1620,17 @@ msgid "" "objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, " "and construct the objects in the correct order..." msgstr "" -"លទ្ធផលមួយ​នៃ​​វត្ថុជាច្រើន​​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​គណនា​ពី​វត្ថុ​ដ" -"ែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​ឡើយ​ ។ Kig " -"មិន​អាច​គណនា​ម៉ាក្រូនេះបាន​ឡើយ​​ដោយ​សារតែ​បញ្ហានេះ​ ។​ សូមចុច ត្រឡប់​ " -"បន្ទាប់​មក​បង្កើត​វត្ថុ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​មួយ​..." +"លទ្ធផលមួយ​នៃ​​វត្ថុជាច្រើន​​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​គណនា​ពី​វត្ថុ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​ឡើយ​ ។ Kig មិន​អាច​" +"គណនា​ម៉ាក្រូនេះបាន​ឡើយ​​ដោយ​សារតែ​បញ្ហានេះ​ ។​ សូមចុច ត្រឡប់​ បន្ទាប់​មក​បង្កើត​វត្ថុ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​មួយ​..." #: modes/macro.cc:116 msgid "" "One of the given objects is not used in the calculation of the resultant " -"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. " -" Please check the macro and try again." +"objects. This probably means you are expecting Kig to do something " +"impossible. Please check the macro and try again." msgstr "" -"វត្ថុ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​វត្ថុ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​មិន​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង​ការ​គណនា​" -"នៃ​វត្ថុ​លទ្ធិផល​ទេ ។ វា​ប្រហែល​ជា​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​កំពុង​រំពឹង​ឲ្យ Kig " -"ធ្វើ​អ្វី​ដែល​មិន​អាច​ទៅ​រួច ។ សូម​ពិនិត្យ​ម៉ាក្រូ និង​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។" +"វត្ថុ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​វត្ថុ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​មិន​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង​ការ​គណនា​នៃ​វត្ថុ​លទ្ធិផល​ទេ ។ វា​ប្រហែល​ជា​មាន​ន័យ​" +"ថា​អ្នក​កំពុង​រំពឹង​ឲ្យ Kig ធ្វើ​អ្វី​ដែល​មិន​អាច​ទៅ​រួច ។ សូម​ពិនិត្យ​ម៉ាក្រូ និង​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។" #: modes/moving.cc:157 msgid "Move %1 Objects" @@ -2089,6 +1660,10 @@ msgstr "ពិសោធ​" msgid "Const&ruct" msgstr "សង់​" +#: modes/popup.cc:279 +msgid "&Start" +msgstr "" + #: modes/popup.cc:280 msgid "Add Te&xt Label" msgstr "បន្ថែម​ស្លាក​អត្ថបទ" @@ -2121,6 +1696,11 @@ msgstr "បង្ហាញ" msgid "&Move" msgstr "ផ្លាស់​ទី" +#: modes/popup.cc:403 modes/typesdialog.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "លុប​វត្ថុ​" + #: modes/popup.cc:413 msgid "&Custom Color" msgstr "ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន​" @@ -2157,14 +1737,57 @@ msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​រចនាប័ទ្ម​ចំ msgid "Change Object Style" msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​រចនាប័ទ្ម​វត្ថុ​" -#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980 -msgid "U&nhide All" -msgstr "មិន​លាក់ទាំងអស់​" - #: modes/popup.cc:1065 msgid "Edit Script..." msgstr "កែ​សម្រួល​ស្គ្រីប..." +#: modes/typesdialog.cpp:84 +msgid "&Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#: modes/typesdialog.cpp:87 +msgid "E&xport..." +msgstr "នាំចេញ..." + +#: modes/typesdialog.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to delete this type?\n" +"Are you sure you want to delete these %n types?" +msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់លុប​ប្រភេទ​ %n ទាំងនេះ​ចោល​ឬ ?" + +#: modes/typesdialog.cpp:144 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ហើយ​ឬ ?" + +#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185 +msgid "" +"*.kigt|Kig Types Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"ប្រភេទ​ឯកសារ *.kigt|Kig \n" +"ឯកសារ *|All" + +#: modes/typesdialog.cpp:170 +msgid "Export Types" +msgstr "នាំ​ចេញ​ប្រភេទ" + +#: modes/typesdialog.cpp:185 +msgid "Import Types" +msgstr "នាំ​ចូល​ប្រភេទ" + +#: modes/typesdialog.cpp:236 +msgid "" +"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " +"Please select only the type you want to edit and try again." +msgstr "" +"មាន​ប្រភេទ​ច្រើន​ជាងមួយ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ ។ អ្នក​អាច​កែសម្រួល​ប្រភេទ​មួយ​ក្នុង​ពេល​តែ​មួយ​ ។ សូម​ជ្រើស​បាន​តែ​" +"ប្រភេទ​មួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​កែសម្រួល​ ហើយ​ព្យាយាម​ម្តងទៀត​ ។" + +#: modes/typesdialog.cpp:239 +msgid "More Than One Type Selected" +msgstr "បាន​ជ្រើស​ប្រភេទ​ច្រើន​ជាង​មួយ" + #: objects/angle_type.cc:39 msgid "Construct an angle through this point" msgstr "សង់​មុំ​តាម​ចំណុច​នេះ​" @@ -2239,6 +1862,11 @@ msgstr "ជ្រើស​មុំ​នៃ​ធ្នូ​ថ្មី​... msgid "Test Result" msgstr "ពិសោធ​លទ្ធផល​" +#: macros/evolute.kigt:11 macros/osculating_circle.kigt:11 +#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 +msgid "Select the curve..." +msgstr "ជ្រើស​ខ្សែកោង..." + #: objects/centerofcurvature_type.cc:36 msgid "Select a point on the curve..." msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​មួយ​លើ​​ខ្សែកោង​..." @@ -2255,6 +1883,10 @@ msgstr "បរិវេណ​" msgid "Radius" msgstr "កាំ" +#: objects/circle_imp.cc:148 objects/other_imp.cc:367 +msgid "Center" +msgstr "" + #: objects/circle_imp.cc:149 msgid "Expanded Cartesian Equation" msgstr "សមីការ Cartesian ដែល​បាន​ពង្រីក" @@ -2320,6 +1952,18 @@ msgstr "លាក់​រង្វង់" msgid "Construct a circle through this point" msgstr "សង់​រង្វង់​តាម​រយះ​ចំណុច​នេះ" +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:14 +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:10 +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:10 objects/circle_type.cc:31 +msgid "Construct a circle with this center" +msgstr "បង្កើត​រង្វង់​ដោយ​ចំណុច​កណ្ដាល​នេះ" + +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:15 +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:11 +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:11 objects/circle_type.cc:36 +msgid "Select the center of the new circle..." +msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​រង្វង់​ថ្មី..." + #: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72 #: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76 msgid "Select a point for the new circle to go through..." @@ -2551,10 +2195,9 @@ msgstr "សង់​បន្ទាត់​រ៉ាឌីកាល់​នៃ #: objects/conic_types.cc:548 msgid "" -"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical " -"line..." -msgstr "" -"ជ្រើស​សាជី​ទីមួយ​ក្នុង​ចំណោម​សាជី​ទាំងពីរ​ដែល​អ្នក​ចង់​សង់​បន្ទាត់​រ៉ាឌីកាល់..." +"Select the first of the two conics of which you want to construct the " +"radical line..." +msgstr "ជ្រើស​សាជី​ទីមួយ​ក្នុង​ចំណោម​សាជី​ទាំងពីរ​ដែល​អ្នក​ចង់​សង់​បន្ទាត់​រ៉ាឌីកាល់..." #: objects/conic_types.cc:550 msgid "" @@ -3832,9 +3475,7 @@ msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ប្រវែង​ន #: objects/transform_types.cc:216 msgid "" "Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." -msgstr "" -"ជ្រើស​ចម្រៀក​ទីមួយ​នៃ​ចម្រៀក​ពីរ​ដែល​សមាមាត្រ​របស់​វា​ជា​កត្តា​នៃ​ការ​ធ្វើ​មាត្រ" -"ដ្ឋាន..." +msgstr "ជ្រើស​ចម្រៀក​ទីមួយ​នៃ​ចម្រៀក​ពីរ​ដែល​សមាមាត្រ​របស់​វា​ជា​កត្តា​នៃ​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន..." #: objects/transform_types.cc:217 msgid "...to the length of this other segment" @@ -3843,9 +3484,7 @@ msgstr "...ទៅ​និង​ប្រវែង​នៃ​ចម្រៀក #: objects/transform_types.cc:218 msgid "" "Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." -msgstr "" -"ជ្រើស​ចម្រៀក​ទី​ពីរ​នៃ​ចម្រៀក​ពីរ​ដែល​សមាមាត្រ​របស់​វា​ជា​កត្តា​នៃ​ការ​ធ្វើ​មាត្" -"រដ្ឋាន..." +msgstr "ជ្រើស​ចម្រៀក​ទី​ពីរ​នៃ​ចម្រៀក​ពីរ​ដែល​សមាមាត្រ​របស់​វា​ជា​កត្តា​នៃ​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន..." #: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285 msgid "Select the object to scale" @@ -3866,9 +3505,7 @@ msgstr "ជ្រើស​ចម្រៀក​ដែល​ប្រវែង​ #: objects/transform_types.cc:287 msgid "" "Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling" -msgstr "" -"ជ្រើស​ចម្រៀក​ទីមួយ​នៃ​ចម្រៀក​ពីរ​ដែល​សមាមាត្រ​របស់​វា​គឺ​ជា​កត្តា​សម្រាប់​ការ​ធ្" -"វើ​មាត្រដ្ឋាន" +msgstr "ជ្រើស​ចម្រៀក​ទីមួយ​នៃ​ចម្រៀក​ពីរ​ដែល​សមាមាត្រ​របស់​វា​គឺ​ជា​កត្តា​សម្រាប់​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន" #: objects/transform_types.cc:288 msgid "...to the length of this segment" @@ -3877,9 +3514,7 @@ msgstr "...ទៅ​និង​ប្រវែង​នៃ​ចម្រៀក #: objects/transform_types.cc:288 msgid "" "Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling" -msgstr "" -"ជ្រើស​ចម្រៀក​ទីពីរ​នៃ​ចម្រៀក​ពីរ​ដែល​សមាមាត្រ​របស់​វា​គឺ​ជា​កត្តា​សម្រាប់​ការ​ធ្" -"វើ​មាត្រដ្ឋាន" +msgstr "ជ្រើស​ចម្រៀក​ទីពីរ​នៃ​ចម្រៀក​ពីរ​ដែល​សមាមាត្រ​របស់​វា​គឺ​ជា​កត្តា​សម្រាប់​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន" #: objects/transform_types.cc:321 msgid "Projectively rotate this object" @@ -3895,10 +3530,9 @@ msgstr "បង្វិល​លយ​ជាមួយ​ពាក់កណ្ត #: objects/transform_types.cc:322 msgid "" -"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the " -"object" -msgstr "" -"ជ្រើស​បន្ទាត់​ពាក់​កណ្ដាល​នៃ​ការ​បង្វិល​ឲ្យ​លយ​ដែល​អ្នក​ចង់​អនុវត្ត​ទៅ​លើ​វត្ថុ" +"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to " +"the object" +msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​ពាក់​កណ្ដាល​នៃ​ការ​បង្វិល​ឲ្យ​លយ​ដែល​អ្នក​ចង់​អនុវត្ត​ទៅ​លើ​វត្ថុ" #: objects/transform_types.cc:323 msgid "Projectively rotate by this angle" @@ -3954,7 +3588,8 @@ msgstr "ទៅ​ជា​ត្រីកោណ​នេះ​ផ្សេង​ #: objects/transform_types.cc:400 msgid "" -"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..." +"Select the triangle that is the image by the affinity of the first " +"triangle..." msgstr "ជ្រើស​ត្រីកោណ​ដែល​ជា​រូបភាព​ ដោយភាព​នៃ​ត្រីកោន​ទី ១..." #: objects/transform_types.cc:439 @@ -4020,8 +3655,7 @@ msgstr "ផ្គូផ្គង​ចតុរ័ង្ស​នេះ​" msgid "" "Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given " "quadrilateral..." -msgstr "" -"ជ្រើស​ចតុរ័ង្ស​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្លែង​ទៅ​ជា​ចតុរ័ង្ស​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​..." +msgstr "ជ្រើស​ចតុរ័ង្ស​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្លែង​ទៅ​ជា​ចតុរ័ង្ស​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​..." #: objects/transform_types.cc:498 msgid "onto this other quadrilateral" @@ -4029,10 +3663,9 @@ msgstr "​នៅ​លើ​ចតុរ័ង្ស​ផ្សេងទៀត #: objects/transform_types.cc:499 msgid "" -"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of " -"the first quadrilateral..." -msgstr "" -"ជ្រើស​​ចតុរ័ង្ស​​ដែល​ជា​រូបភាព ដោយ​ការ​ប្លែង​វត្ថុ​របស់​ចតុរ័ង្ស​ទី ១..." +"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation " +"of the first quadrilateral..." +msgstr "ជ្រើស​​ចតុរ័ង្ស​​ដែល​ជា​រូបភាព ដោយ​ការ​ប្លែង​វត្ថុ​របស់​ចតុរ័ង្ស​ទី ១..." #: objects/transform_types.cc:538 msgid "First of 4 starting points" @@ -4140,8 +3773,7 @@ msgstr "អនុវត្ត​ភាព​ដូច​គ្នា​ដែល #: objects/transform_types.cc:864 msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..." -msgstr "" -"ជ្រើស​ចំណុដ​ដែល​ភាព​ដូច​គ្នា​គួរ​តែ​ផ្គូផ្គង​​ទៅ​និង​ចំណុច​មួយ​ផ្សេង​ទៀត..." +msgstr "ជ្រើស​ចំណុដ​ដែល​ភាព​ដូច​គ្នា​គួរ​តែ​ផ្គូផ្គង​​ទៅ​និង​ចំណុច​មួយ​ផ្សេង​ទៀត..." #: objects/transform_types.cc:865 msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point" @@ -4194,6 +3826,11 @@ msgstr "សង់​វ៉ិចទ័រ​ផលបូក​ដោយ​ចា msgid "Select the point to construct the sum vector in..." msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ដែល​ត្រូវ​សង់​វ៉ិចទ័រ​ផលបូក..." +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:67 scripting/script-common.cc:34 +#, no-c-format +msgid "Now fill in the code:" +msgstr "ឥឡូវ ចូរ​បំពេញ​កូដ ៖" + #: scripting/script-common.cc:35 msgid "Now fill in the Python code:" msgstr "បំពេញ​កូដ Python ឥឡូវ​នេះ ៖" @@ -4201,8 +3838,8 @@ msgstr "បំពេញ​កូដ Python ឥឡូវ​នេះ ៖" #: scripting/script-common.cc:53 msgid "" "_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a " -"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. " -"Give something which seems appropriate for your language.\n" +"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, " +"etc. Give something which seems appropriate for your language.\n" "arg%1" msgstr "arg%1" @@ -4211,9 +3848,8 @@ msgid "" "The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " "Please fix the script and click the Finish button again." msgstr "" -"កម្មវិធី​បកប្រែ​ Python " -"បាន​ចាប់​យក​កំហុស​កំឡុង​ពេល​ប្រតិបត្តិ​នៃ​ស្គ្រីប​របស់​អ្នក​ ។​សូម​ជួសជុល​ស្គ្រី" -"ប​ហើយ ចុច​លើ​ប៊ូតុង​បញ្ចប់​ម្តងទៀត​ ។" +"កម្មវិធី​បកប្រែ​ Python បាន​ចាប់​យក​កំហុស​កំឡុង​ពេល​ប្រតិបត្តិ​នៃ​ស្គ្រីប​របស់​អ្នក​ ។​សូម​ជួសជុល​ស្គ្រីប​ហើយ ចុច​លើ​ប៊ូតុង​" +"បញ្ចប់​ម្តងទៀត​ ។" #: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325 #, c-format @@ -4226,14 +3862,12 @@ msgstr "" #: scripting/script_mode.cc:212 msgid "" -"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " -"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, " -"and click the Finish button again." +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported " +"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the " +"script, and click the Finish button again." msgstr "" -"ស្គ្រីប​របស់​អ្នក​ហាក់បី​ដូចជា​មាន​កំហុស ។ កម្មវិធី​បកប្រែ​ Python " -"បាន​រាយការណ៍​ថា​គ្មាន​កំហុស​ " -"ប៉ុន្តែ​ស្គ្រីប​មិន​បាន​បង្កើត​វត្ថុ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​នូវ​ឡើយ​​ ។ " -"សូម​ជួសជុល​ស្គ្រីប​ ហើយ​ចុចលើ​ប៊ូតុង​បញ្ចប់​ម្តងទៀត​ ។​" +"ស្គ្រីប​របស់​អ្នក​ហាក់បី​ដូចជា​មាន​កំហុស ។ កម្មវិធី​បកប្រែ​ Python បាន​រាយការណ៍​ថា​គ្មាន​កំហុស​ ប៉ុន្តែ​ស្គ្រីប​មិន​" +"បាន​បង្កើត​វត្ថុ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​នូវ​ឡើយ​​ ។ សូម​ជួសជុល​ស្គ្រីប​ ហើយ​ចុចលើ​ប៊ូតុង​បញ្ចប់​ម្តងទៀត​ ។​" #: scripting/script_mode.cc:290 msgid "" @@ -4245,402 +3879,674 @@ msgstr "កែ​សម្រួល​ស្គ្រីប" msgid "Edit Python Script" msgstr "កែ​សម្រួល​ស្គ្រីប​ Python " -#: scripting/script_mode.cc:323 +#: scripting/script_mode.cc:323 +msgid "" +"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " +"Please fix the script." +msgstr "" +"កម្មវិធី​បកប្រែ​ Python បាន​ចាប់​យក​កំហុស​កំឡុង​ពេល​ប្រតិបត្តិ​នៃ​ស្គ្រីប​របស់​អ្នក​ ។​ សូម​ជួសជុល​ស្គ្រីប​ហើយ ចុច​លើ​ប៊ូតុង​" +"បញ្ចប់​ម្តងទៀត​ ។" + +#: scripting/script_mode.cc:330 +msgid "" +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported " +"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the " +"script." +msgstr "" +"ស្គ្រីប​របស់​អ្នក​ហាក់បី​ដូចជា​មាន​កំហុស ។ កម្មវិធី​បកប្រែ​ Python បាន​រាយការណ៍​ថា​គ្មាន​កំហុស​ ប៉ុន្តែ​ស្គ្រីប​មិន​" +"បាន​បង្កើត​វត្ថុ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​នូវ​ឡើយ​​ ។ សូម​ជួសជុល​ស្គ្រីប​ ហើយ​ចុចលើ​ប៊ូតុង​បញ្ចប់​ម្តងទៀត​ ។​" + +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:4 +msgid "Circle by Center && Line" +msgstr "រង្វង់​ដោយប្រើ​​ចំណុច​កណ្ដាល និង​បន្ទាត់" + +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:5 +msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" +msgstr "រង្វង់​មួយ​ដែល​បាន​បង្កើត​ដោយ​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់វា ហើយ​ប៉ះ​ទៅនឹង​បន្ទាត់​ដែលបាន​ផ្ដល់ឲ្យ" + +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:10 +msgid "Construct a circle tangent to this line" +msgstr "បង្កើត​រង្វង់​ដែល​ប៉ះ​ទៅ​នឹង​បន្ទាត់​នេះ" + +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:11 +msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." +msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​ដែល​ដាក់​ប៉ះ​នឹង​​រង្វង់​ថ្មី..." + +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:4 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" +msgstr "រង្វង់​ដោយប្រើ​ចំណុច និង​ចម្រៀក (ជា​អង្កត់​ផ្ចិត)" + +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:5 +msgid "" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" +msgstr "រង្វង់​ដែលបាន​កំណត់​ដោយ​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់វា និង​ប្រវែង​នៃ​ចម្រៀក​ជា​អង្កត់​ផ្ចិត" + +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:14 +msgid "" +"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" +msgstr "បង្កើត​រង្វង់​ដែល​មាន​អង្កត់​ផ្ចិត​​ជា​ប្រវែង​នៃ​ចម្រៀក" + +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:15 +msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." +msgstr "ជ្រើស​​ចម្រៀក​ដែល​ប្រវែង​របស់វា​ផ្ដល់ជា​អង្កត់​ផ្ចិត​នៃ​រង្វង់ថ្មី..." + +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:4 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" +msgstr "រង្វង់​ដោយប្រើ​ចំនុច និង​ចម្រៀក (ជា​កាំ)" + +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:5 +msgid "" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" +msgstr "រង្វង់​ដែលបាន​កំណត់​ដោយ​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់វា និង​ប្រវែង​ចម្រៀក​ ដែល​ជា​កាំ" + +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:14 +msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" +msgstr "បង្កើត​រង្វង់​​ដែល​មាន​កាំ​ជា​ប្រវែង​របស់​ចម្រៀក​នេះ" + +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:15 +msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." +msgstr "ជ្រើស​​ចម្រៀក​ដែល​​ប្រវែង​របស់វា​ផ្ដល់កាំ​នៃ​រង្វង់ថ្មី..." + +#: macros/equitriangle.kigt:4 +msgid "Equilateral Triangle" +msgstr "ត្រី​កោណ​សមបាត" + +#: macros/equitriangle.kigt:5 +msgid "Equilateral triangle with given two vertices" +msgstr "ត្រីកោណ​សមបាត ដែលបាន​ផ្ដល់​កំពូល​ពីរ" + +#: macros/evolute.kigt:4 +msgid "Evolute" +msgstr "ប្រែប្រួល" + +#: macros/evolute.kigt:5 +msgid "Evolute of a curve" +msgstr "បម្រែបម្រួល​ខ្សែកោង" + +#: macros/evolute.kigt:10 +msgid "Evolute of this curve" +msgstr "បម្រែបម្រួល​របស់ខ្សែកោង​នេះ" + +#: macros/osculating_circle.kigt:4 +msgid "Osculating Circle" +msgstr "រង្វង់​ប៉ះ" + +#: macros/osculating_circle.kigt:5 +msgid "Osculating circle of a curve at a point" +msgstr "រង្វង់​ប៉ះ​នៃ​ខ្សែកោង នៅចំណុច​មួយ" + +#: macros/osculating_circle.kigt:10 +msgid "Osculating circle of this curve" +msgstr "រង្វង់​ប៉ះ​នៃ​ខ្សែកោងនេះ" + +#: macros/osculating_circle.kigt:14 +msgid "Osculating circle at this point" +msgstr "រង្វង់ប៉ះ​នៅត្រង់ចំណុច​នេះ" + +#: macros/osculating_circle.kigt:15 +msgid "Select the point..." +msgstr "ជ្រើស​ចំណុច..." + +#: macros/segment_axis.kigt:4 +msgid "Segment Axis" +msgstr "អ័ក្ស​ចម្រៀក" + +#: macros/segment_axis.kigt:5 +msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." +msgstr "បន្ទាត់​កាត់​កែង​​ត្រង់​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​ចម្រៀក​ដែលបាន​ផ្ដល់ឲ្យ ។" + +#: macros/segment_axis.kigt:10 +msgid "Construct the axis of this segment" +msgstr "បង្កើត​អ័ក្ស​នៃ​ចម្រៀក​នេះ" + +#: macros/segment_axis.kigt:11 +msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." +msgstr "ជ្រើស​ចម្រៀក​ណាមួយ​ដែលអ្នក​ចង់ គូរ​អ័ក្ស..." + +#: macros/square.kigt:4 +msgid "Square" +msgstr "ការេ" + +#: macros/square.kigt:5 +msgid "Square with two given adjacent vertices" +msgstr "ការេ​ដែលមាន​កំពូល​ជាប់គ្នា​ដែលបាន​ផ្ដល់ឲ្យ​ពីរ" + +#: macros/vector_difference.kigt:4 +msgid "Vector Difference" +msgstr "ផល​ដក​វ៉ិចទ័រ" + +#: macros/vector_difference.kigt:5 +msgid "Construct the vector difference of two vectors." +msgstr "សង់​​ផល​ដក​វ៉ិចទ័រ​នៃ​វ៉ិចទ័រ​ពីរ ។" + +#: macros/vector_difference.kigt:10 +msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." +msgstr "សង់​ផល​ដក​វ៉ិចទ័រ​នៃ​វ៉ិចទ័រ​នេះ​និង​វ៉ិចទ័រ​មួយ​ផ្សេង​ទៀត ។" + +#: macros/vector_difference.kigt:11 +msgid "" +"Select the first of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "ជ្រើស​វ៉ិចទ័រ​ទីមួយ​នៃ​វ៉ិចទ័រ​ទាំង​ពីរ​ដែល​អ្នក​ចង់​សង់​ផល​ដក..." + +#: macros/vector_difference.kigt:14 +msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." +msgstr "សង់​ផល​ដក​វ៉ិចទ័រ​នៃ​វ៉ិចទ័រ​ផ្សេង​ទៀត​និង​វ៉ិចទ័រ​នេះ ។" + +#: macros/vector_difference.kigt:15 +msgid "" +"Select the other of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "ជ្រើស​ផ្សេង​ក្រៅ​ពី​វ៉ិចទ័រ​ទាំង​ពីរ​ដែល​អ្នក​ចង់​សង់​ផល​ដក..." + +#: macros/vector_difference.kigt:18 +msgid "Construct the vector difference starting at this point." +msgstr "សង់​ផល​ដក​វ៉ិចទ័រ​ដែល​ចាប់​ផ្ដើម​នៅ​ចំណុច​នេះ ។" + +#: macros/vector_difference.kigt:19 +msgid "Select the point to construct the difference vector in..." +msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​សម្រាប់​សង់​វ៉ិចទ័រ​ផល​ដក​ក្នុង..." + +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Dr. Geo Filter" +msgstr "តម្រង Dr. Geo" + +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:33 +#, no-c-format msgid "" -"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " -"Please fix the script." +"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" +"Please select which to import:" msgstr "" -"កម្មវិធី​បកប្រែ​ Python " -"បាន​ចាប់​យក​កំហុស​កំឡុង​ពេល​ប្រតិបត្តិ​នៃ​ស្គ្រីប​របស់​អ្នក​ ។​ " -"សូម​ជួសជុល​ស្គ្រីប​ហើយ ចុច​លើ​ប៊ូតុង​បញ្ចប់​ម្តងទៀត​ ។" +"ឯកសារ Dr. Geo បច្ចុប្បន្ន​មាន​​រូបភាព​ពន្យល់​ច្រើនជាងមួយ ។\n" +"សូម​ជ្រើសរើស​មួយ​ដើម្បី​បញ្ចូល ៖" -#: scripting/script_mode.cc:330 -msgid "" -"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " -"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script." +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:119 modes/edittypebase.ui:227 +#: modes/typesdialogbase.ui:243 +#, no-c-format +msgid "&OK" msgstr "" -"ស្គ្រីប​របស់​អ្នក​ហាក់បី​ដូចជា​មាន​កំហុស ។ កម្មវិធី​បកប្រែ​ Python " -"បាន​រាយការណ៍​ថា​គ្មាន​កំហុស​ " -"ប៉ុន្តែ​ស្គ្រីប​មិន​បាន​បង្កើត​វត្ថុ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​នូវ​ឡើយ​​ ។ " -"សូម​ជួសជុល​ស្គ្រីប​ ហើយ​ចុចលើ​ប៊ូតុង​បញ្ចប់​ម្តងទៀត​ ។​" -#: kig/kig.cpp:88 -msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:127 modes/edittypebase.ui:241 +#: modes/typesdialogbase.ui:257 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" msgstr "" -"មិន​អាច​រក​បណ្ណាល័យ​ចាំបាច់​របស់​ Kig បានឡើយ​ ពិនិត្យ​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។" -#: kig/kig.cpp:222 -msgid "Save changes to document %1?" -msgstr "រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ចំពោះ​ឯកសារ %1 ?" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Resolution" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ" -#: kig/kig.cpp:223 -msgid "Save Changes?" -msgstr "រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ?" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "​ទទឹង ៖" -#: kig/kig.cpp:261 -msgid "" -"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" -"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" -"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" -"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" -"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" -"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" -"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" -msgstr "" -"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All ឯកសារ​ដែល​គាំទ្រ (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" -"ឯកសារ *.kig|Kig (*.kig)\n" -"​ឯកសារ​របស់ Kig​ *.kigz|Compressed (*.kigz)\n" -"ឯកសារ​ *.kgeo|KGeo (*.kgeo)\n" -"ឯកសារ​ *.seg|KSeg (*.seg)\n" -"ឯកសារ *.fgeo|Dr. Geo (*.fgeo)\n" -"ឯកសារ​ *.fig *.FIG|Cabri ស (*.fig *.FIG)" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:66 +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr " ភីកសែល" -#: kig/kig_commands.cpp:100 -msgid "Remove %1 Objects" -msgstr "យក​វត្ថុ​%1 ចេញ​" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "កម្ពស់​ ៖" -#: kig/kig_commands.cpp:112 -msgid "Add %1 Objects" -msgstr "បន្ថែម​វត្ថុ​%1" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Keep aspect ratio" +msgstr "រក្សា​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព" -#: kig/kig_part.cpp:82 -msgid "KigPart" -msgstr "KigPart" +#: filters/latexexporteroptions.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Show extra frame" +msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម​បន្ថែម" -#: kig/kig_part.cpp:96 -msgid "&Set Coordinate System" -msgstr "កំណត់​ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ" +#: kig/kigpartui.rc:5 kig/kigui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: kig/kig_part.cpp:130 -msgid "Kig Options" -msgstr "ជម្រើស Kig" +#: kig/kigpartui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "កែសម្រួល..." -#: kig/kig_part.cpp:222 -msgid "Invert Selection" -msgstr "បញ្ច្រាស​ការ​ជ្រើស" +#: kig/kigpartui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: kig/kig_part.cpp:231 -msgid "&Delete Objects" -msgstr "លុប​វត្ថុ​" +#: kig/kigpartui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "&Objects" +msgstr "វត្ថុ" -#: kig/kig_part.cpp:233 -msgid "Delete the selected objects" -msgstr "លុប​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +#: kig/kigpartui.rc:37 +#, no-c-format +msgid "&Points" +msgstr "ចំណុច" -#: kig/kig_part.cpp:236 -msgid "Cancel Construction" -msgstr "បោះបង់​ការ​សាងសង់​" +#: kig/kigpartui.rc:48 +#, no-c-format +msgid "&Lines" +msgstr "បន្ទាត់" -#: kig/kig_part.cpp:239 -msgid "Cancel the construction of the object being constructed" -msgstr "បោះបង់​ការសាងសង់​នៃ​វត្ថុ​ដែល​កំពុង​ចាប់​ផ្តើម​សាងសង់​" +#: kig/kigpartui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "&Circles && Arcs" +msgstr "រង្វង់ និង​អ័ក្ស" -#: kig/kig_part.cpp:245 -msgid "Show all hidden objects" -msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​ទាំងអស់​ដែល​បាន​លាក់​" +#: kig/kigpartui.rc:69 +#, no-c-format +msgid "Poly&gons" +msgstr "​ពហុកោណ" -#: kig/kig_part.cpp:249 -msgid "&New Macro..." -msgstr "ម៉ាក្រូ​ថ្មី​..." +#: kig/kigpartui.rc:80 +#, no-c-format +msgid "&Vectors && Segments" +msgstr "វ៉ិចទ័រ និង​ចម្រៀក" -#: kig/kig_part.cpp:251 -msgid "Define a new macro" -msgstr "កំណត់​ម៉ាក្រូ​ថ្មី​" +#: kig/kigpartui.rc:89 +#, no-c-format +msgid "Co&nics && Cubics" +msgstr "សាជី និង​គូប" -#: kig/kig_part.cpp:254 -msgid "Manage &Types..." -msgstr "គ្រប់គ្រង​ប្រភេទ..." +#: kig/kigpartui.rc:96 +#, no-c-format +msgid "More Conics" +msgstr "សាជី​បន្ថែម​" -#: kig/kig_part.cpp:256 -msgid "Manage macro types." -msgstr "គ្រប់គ្រង​ប្រភេទ​ម៉ាក្រូ​ ។" +#: kig/kigpartui.rc:109 +#, no-c-format +msgid "Cu&bics" +msgstr "គូប" -#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264 -msgid "Zoom in on the document" -msgstr "ពង្រីក​ឯកសារ​" +#: kig/kigpartui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Angles" +msgstr "មុំ" -#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269 -msgid "Zoom out of the document" -msgstr "បង្រួម​ឯកសារ​" +#: kig/kigpartui.rc:121 +#, no-c-format +msgid "&Transformations" +msgstr "ការ​បម្លែង" -#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276 -msgid "Recenter the screen on the document" -msgstr "ដាក់​ចំណុច​កណ្ដាល​ឡើង​វិញ​ទៅ​លើ​ឯកសារ" +#: kig/kigpartui.rc:139 +#, no-c-format +msgid "&Differential geometry" +msgstr "ឌីផេរ៉ងស្យែល​ធរណីមាត្រ" -#: kig/kig_part.cpp:288 -msgid "Full Screen" -msgstr "ពេញ​អេក្រង់" +#: kig/kigpartui.rc:146 +#, no-c-format +msgid "T&ests" +msgstr "ពិសោធ​" -#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293 -msgid "View this document full-screen." -msgstr "មើល​ឯកសារ​នេះ​ពេញ​អេក្រង់​ ។" +#: kig/kigpartui.rc:157 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "ផ្សេងៗ" -#: kig/kig_part.cpp:297 -msgid "&Select Shown Area" -msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ដែល​បង្ហាញ" +#: kig/kigpartui.rc:169 +#, no-c-format +msgid "&Types" +msgstr "ប្រភេទ" -#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300 -msgid "Select the area that you want to be shown in the window." -msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​បង្ហាញ​ក្នុង​បង្អួច ។" +#: kig/kigpartui.rc:182 kig/kigui.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#: kig/kig_part.cpp:303 -msgid "S&elect Zoom Area" -msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ពង្រីក" +#: kig/kigpartui.rc:196 +#, no-c-format +msgid "Points" +msgstr "ចំណុច​" -#: kig/kig_part.cpp:309 -msgid "Show &Grid" -msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡាចត្រង្គ" +#: kig/kigpartui.rc:207 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "បន្ទាត់" -#: kig/kig_part.cpp:311 -msgid "Show or hide the grid." -msgstr "បង្ហាញ ឬ លាក់​ក្រឡាចត្រង្គ​ ។" +#: kig/kigpartui.rc:217 +#, no-c-format +msgid "Vectors && Segments" +msgstr "វ៉ិចទ័រ និង​ចម្រៀក" -#: kig/kig_part.cpp:315 -msgid "Show &Axes" -msgstr "បង្ហាញ​អ័ក្ស​" +#: kig/kigpartui.rc:225 +#, no-c-format +msgid "Circles && Arcs" +msgstr "រង្វង់ និង​អ័ក្ស" -#: kig/kig_part.cpp:317 -msgid "Show or hide the axes." -msgstr "បង្ហាញ ឬ លាក់​អ័ក្ស​ ។" +#: kig/kigpartui.rc:234 +#, no-c-format +msgid "Conics" +msgstr "សាជី" -#: kig/kig_part.cpp:321 -msgid "Wear Infrared Glasses" -msgstr "ពាក់​កញ្ចក់​អ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ" +#: kig/kigpartui.rc:243 +#, no-c-format +msgid "Angles" +msgstr "មុំ" -#: kig/kig_part.cpp:323 -msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." -msgstr "បើក​ ឬ បិទ​ភាព​មើល​ឃើញ​វត្ថុ​ដែល​លាក់" +#: kig/kigpartui.rc:248 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "ការ​ប្លែង​ភាព" -#: kig/kig_part.cpp:371 -msgid "" -"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " -"entered the correct path." +#: kig/kigpartui.rc:262 +#, no-c-format +msgid "Tests" +msgstr "ពិសោធ" + +#: kig/kigpartui.rc:273 +#, no-c-format +msgid "Other Objects" +msgstr "វត្ថុ​ផ្សេងទៀត" + +#: kig/kigpartui.rc:280 +#, no-c-format +msgid "View" msgstr "" -"ឯកសារ​ \"%1\" ដែល​អ្នក​ព្យាយាម​បើក​មិន​ទាន់​មាន​នូវ​ឡើយ​ទេ​ ។ " -"សូម​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ផ្លូវ​ត្រឹមត្រូវ​  ។​" -#: kig/kig_part.cpp:373 -msgid "File Not Found" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​" +#: kig/kigui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kig/kig_part.cpp:388 -msgid "" -"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " -"support this format. If you think the format in question would be worth " -"implementing support for, you can always ask us nicely on " -"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch." +#: kig/kigui.rc:22 modes/edittypebase.ui:199 modes/typesdialogbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"អ្នក​ព្យាយាម​បើក​ឯកសារ​ប្រភេទ​ \"%1\" ជា​អកុសល​ Kig " -"មិន​បាន​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​នេះ​ឡើយ​ ។ " -"បើ​អ្នក​គិត​ថា​ទ្រង់ទ្រាយ​​ក្នុង​សំណួរ​នេះ​​មាន​តម្លៃ​គួរ​ឲ្យ​គាំទ្រ​ " -"អ្នក​អាច​សួរ​យើងតាមរយៈ​ mailto:toscano.pino@tiscali.it ឬ​ " -"ធ្វើការ​ដោយ​ខ្លួន​អ្នក​ ហើយ​ផ្ញើរ​បំណះ​មក​កាន់​ខ្ញុំ​ ។​" -#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437 -msgid "Format Not Supported" -msgstr "មិន​បាន​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​" +#: modes/edittypebase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Edit Type" +msgstr "កែ​សម្រួល​ប្រភេទ" -#: kig/kig_part.cpp:435 +#: modes/edittypebase.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " -"Kig's format instead?" -msgstr "" -"Kig " -"មិន​គាំទ្រ​ការរក្សាទុក​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ផ្សេង​ទៀត​ជាង​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្ទាល់​របស់​" -"វា​ឡើយ​ ។ រក្សា​ទុក​ទៅ​ទ្រង់ទ្រាយ​របស់ Kig ជំនួស​វិញ​ឬ?" +"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro " +"type." +msgstr "ត្រង់នេះ​អ្នក​អាច​កែប្រែ​ឈ្មោះ សេចក្ដី​ពិពណ៌នា និង​រូបតំណាង​របស់ប្រភេទ​ម៉ាក្រូ ។" + +#: modes/edittypebase.ui:79 modes/macrowizardbase.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#: modes/edittypebase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Here you can edit the name of the current macro type." +msgstr "នៅត្រង់នេះ អ្នកអាច​កែសម្រួល​ឈ្មោះ​ប្រភេទម៉ាក្រូ​បច្ចុប្បន្ន​បាន ។" -#: kig/kig_part.cpp:437 -msgid "Save Kig Format" -msgstr "រក្សា​ទ្រង់ទ្រាយ​របស់​​ Kig" +#: modes/edittypebase.ui:111 modes/macrowizardbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖" -#: kig/kig_part.cpp:610 +#: modes/edittypebase.ui:119 +#, no-c-format msgid "" -"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" -"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" +"Here you can edit the description of the current macro type. This field is " +"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro " +"type will have no description." msgstr "" -"ឯកសារ *.kig|Kig (*.kig)\n" -"ឯកសារ *.kigz|Compressed Kig (*.kigz)" +"នៅទីនេះ​ អ្នកអាច​កែសម្រួល​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​របស់ប្រភេទ​ម៉ាក្រូ​បច្ចុប្បន្ន​បាន ។ វាល​នេះ​គឺ​ជា​ជម្រើស ដូច្នេះ " +"អ្នកអាច​​មិនបំពេញ​វាបាន ៖ ប្រសិន​បើអ្នក​ធ្វើ​ដូច្នេះ នៅពេលនោះ ប្រភេទ​ម៉ាក្រូ​របស់អ្នក​នឹង​គ្មាន​សេចក្ដី​" +"ពិពណ៌នា ។" -#: kig/kig_part.cpp:780 -msgid "Print Geometry" -msgstr "បោះពុម្ព​ធរណីមាត្រ" +#: modes/edittypebase.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." +msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​រូបតំណាងប្រភេទម៉ាក្រូ​បច្ចុប្បន្ន ។" -#: kig/kig_part.cpp:853 -#, c-format -msgid "" -"_n: Hide %n Object\n" -"Hide %n Objects" -msgstr "លាក់វត្ថុ​ %n" +#: modes/macrowizardbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Define New Macro" +msgstr "កំណត់​ម៉ាក្រូ​ថ្មី" -#: kig/kig_part.cpp:872 -#, c-format -msgid "" -"_n: Show %n Object\n" -"Show %n Objects" -msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​ %n " +#: modes/macrowizardbase.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Given Objects" +msgstr "វត្ថុ​ដែល​បានផ្ដល់ឲ្យ" -#: kig/kig_view.cpp:207 -msgid "Zoom In" -msgstr "ពង្រីក" +#: modes/macrowizardbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." +msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ\"ដែលបានផ្ដល់ឲ្យ\" សម្រាប់​ម៉ាក្រូថ្មីរបស់អ្នក ហើយ ចុច \"បន្ទាប់\" ។" -#: kig/kig_view.cpp:227 -msgid "Zoom Out" -msgstr "បង្រួម" +#: modes/macrowizardbase.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Final Object" +msgstr "វត្ថុ​ចុង​បញ្ចប់" -#: kig/kig_view.cpp:501 -msgid "Recenter View" -msgstr "ដាក់​ចំណុច​កណ្ដាល​ការ​មើល​ឡើង​វិញ" +#: modes/macrowizardbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Select the final object(s) for your new macro." +msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ចុង​បញ្ចប់​សម្រាប់​ម៉ាក្រូថ្មីរបស់អ្នក ។" -#: kig/kig_view.cpp:523 -msgid "Select the rectangle that should be shown." -msgstr "ជ្រើស​ចតុកោណកែង​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​ ។" +#: modes/macrowizardbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Enter a name and description for your new type." +msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ និង​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​សម្រាប់​ប្រភេទ​ថ្មី​របស់អ្នក ។" -#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 -msgid "Change Shown Part of Screen" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ផ្នែក​ដែល​បង្ហាញ​នៃ​អេក្រង់" +#: modes/textlabelwizardbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Construct Label" +msgstr "បង្កើត​ស្លាក" -#: kig/kig_view.cpp:568 -msgid "Select Zoom Area" -msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ពង្រីក​" +#: modes/textlabelwizardbase.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Enter Label Text" +msgstr "បញ្ចូល​អត្ថបទ​សម្រាប់​ស្លាក" -#: kig/kig_view.cpp:569 +#: modes/textlabelwizardbase.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and " -"the lower right corner." +"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" +"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " +"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." msgstr "" -"ជ្រើស​ផ្ទៃ​ពង្រីក​ដោយ​បញ្ចូល​កូអរដោណេ​នៃ​ជ្រុង​លើ​ខាងឆ្វេង " -"និង​ជ្រុង​ក្រោម​ខាង​ស្ដាំ ។" +"បញ្ចូល​អត្ថបទ​សម្រាប់​ស្លាករបស់អ្នកនៅទីនេះ ហើយចុច \"បន្ទាប់\" ។\n" +"ប្រសិនបើអ្នក​ចង់បង្ហាញ​ផ្នែក​វ៉ារ្យ៉ង់ នោះអ្នកដាក់ %1, %2, ... នៅទីដែល​សមស្រប (ឧ. \"ចម្រៀក​" +"នេះគឺមានប្រវែង %1 ​ឯកតា\") ។" -#: kig/main.cpp:35 +#: modes/textlabelwizardbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Show text in a frame" +msgstr "បង្ហាញ​អត្ថបទ​នៅក្នុង​ស៊ុម" + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:61 scripting/newscriptwizardbase.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Select Arguments" +msgstr "ជ្រើស​អាគុយម៉ង់" + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:72 +#, no-c-format msgid "" -"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output " -"goes to stdout unless --outfile is specified." +"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, " +"select an object and a property in the Kig window, and click finish when you " +"are done..." msgstr "" -"កុំ​បង្ហាញ​ GUI ។​ បម្លែង​ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ទៅ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ដើម​របស់​Kig " -" ។ ការ​បញ្ចេញ​នឹង​ទៅ​កាន់ stdout បើ --outfile មិន​បាន​បញ្ជាក់ ។" +"ឥឡូវ ចូរជ្រើស​អាគុយម៉ង់​ដែលអ្នក​ត្រូវការ ។ ចំពោះ​អាគុយម៉ង់​ទាំងអស់ គឺ​ត្រូវចុច​លើវាជ្រើស​វត្ថុ​មួយ និង​" +"លក្ខណៈសម្បត្តិ​មួយ​នៅក្នុងបង្អួច Kig រួចហើយចុច​ បញ្ចប់ នៅពេលដែលអ្នក​បាន​ធ្វើរួច..." -#: kig/main.cpp:37 +#: modes/typesdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Manage Types" +msgstr "គ្រប់គ្រង​ប្រភេទ" + +#: modes/typesdialogbase.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default " -"is stdout as well." +"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from " +"and to files..." msgstr "" -"ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បញ្ចេញ​ឯកសារ​ដើម​ដែល​បាន​បង្កើត​ទៅ ។ '-' មាន​ន័យ​ថា​បញ្ចេញ​ទៅ​ " -"stdout ។ លំនាំ​ដើម​គឺ stdout ផង​ដែរ ។" +"នៅត្រង់នេះ អ្នក​អាច​គ្រប់គ្រង​ប្រភេទ​បាន អ្នក​អាច​យកវាចេញ​ក៏បាន ផ្ទុក​ពីឯកសារក៏បាន ហើយ រក្សាទុក​ទៅ​" +"ឯកសារក៏បាន..." -#: kig/main.cpp:38 -msgid "Document to open" -msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បើក" +#: modes/typesdialogbase.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "រូបតំណាង" -#: kig/main.cpp:106 -msgid "Kig" -msgstr "Kig" +#: modes/typesdialogbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "ការពិពណ៌នា" -#: misc/coordinate_system.cpp:315 -msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" -"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." -msgstr "" -"បញ្ចូល​អរកូដោនេ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូចខាងក្រោម​ ៖ \"x;y\",\n" -" x នៅ​ទីណា​ កូអរដោនេ​ x ​នៅ​ទី​នោះ​ ហើយ​ y ជា​កូអរដោនេ​នៃ​ y  ។​" +#: modes/typesdialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Select types here..." +msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​នៅទីនេះ..." -#: misc/coordinate_system.cpp:321 +#: modes/typesdialogbase.ui:86 +#, no-c-format msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"x;y\"" -", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " +"export and import them..." msgstr "" -"បញ្ចូល​កូអរដោនេ​តាម​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូច​ខាងក្រោម​ ៖ \"x;y\"" -", x ទីនេះ ជា​កូអរដោនេ​ x ហើយ y ជា​កូអរដោនេនៃ​​ y ។​" +"នេះ​ជា​បញ្ជី​ប្រភេទ​ម៉ាក្រូ​បច្ចុប្បន្ន... អ្នកអាចជ្រើស កែសម្រួល លុប នាំ​ចេញ និង​នាំចូលពួកវាបាន..." -#: misc/coordinate_system.cpp:363 -msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" -"where r and θ are the polar coordinates." -msgstr "" -"បញ្ចូល​កូអរដោនេ​តាម​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូច​ខាងក្រោម​ ៖ \"r; θ°\",\n" -" ទីតាំង​ r និង θ ជា​កូអរដោនេ​នៃ​បន្ទាត់​រាង​ប៉ូល​ ។​" +#: modes/typesdialogbase.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." -#: misc/coordinate_system.cpp:370 -msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\"" -", where r and θ are the polar coordinates." +#: modes/typesdialogbase.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Edit the selected type." +msgstr "កែសម្រួល​ប្រភេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" + +#: modes/typesdialogbase.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Delete" msgstr "" -"បញ្ចូល​កូអរដោនេ​តាម​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូច​ខាងក្រោម​ ៖ \"r; θ°\" " -"r នឹង θ ជា​កូអរដោនេ​បន្ទាត់រាង​ប៉ូល​ ។​" -#: misc/coordinate_system.cpp:522 -msgid "&Euclidean" -msgstr "រាង​ជាក្រឡា​" +#: modes/typesdialogbase.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Delete all the selected types in the list." +msgstr "លុប​ប្រភេទ​ដែល​បានជ្រើលស​ចេញពី​បញ្ជី​ទាំងអស់ ។" -#: misc/coordinate_system.cpp:523 -msgid "&Polar" -msgstr "រាងជា​ប៉ូល​" +#: modes/typesdialogbase.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "នាំ​ចេញ..." -#: misc/coordinate_system.cpp:573 -msgid "Set Euclidean Coordinate System" -msgstr "កំណត់​ប្រព័ន្ធ​កូអរដោនេ​រាងជាក្រឡា​" +#: modes/typesdialogbase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Export all the selected types to a file." +msgstr "នាំ​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​បានជ្រើស​ចេញ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ទាំងអស់ ។" -#: misc/coordinate_system.cpp:575 -msgid "Set Polar Coordinate System" -msgstr "កំណត់​ប្រព័ន្ធ​កូអរដោនេ​រាងជា​ប៉ូល​" +#: modes/typesdialogbase.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Import..." +msgstr "នាំចូល..." -#: modes/typesdialog.cpp:84 -msgid "&Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." +#: modes/typesdialogbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Import macros that are contained in one or more files." +msgstr "នាំ​ចូល​ម៉ាក្រូ​ដែល​មាន​នៅក្នុង​ឯកសារ​មួយ​ឬ​ច្រើន ។" -#: modes/typesdialog.cpp:87 -msgid "E&xport..." -msgstr "នាំចេញ..." +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Script" +msgstr "ស្គ្រីប​ថ្មី" -#: modes/typesdialog.cpp:143 -#, c-format +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Are you sure you want to delete this type?\n" -"Are you sure you want to delete these %n types?" -msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់លុប​ប្រភេទ​ %n ទាំងនេះ​ចោល​ឬ ?" +"Select the argument objects ( if any )\n" +"in the Kig window and press \"Next\"." +msgstr "" +"ជ្រើស​វត្ថុ​អាគុយម៉ង់ ( ប្រសិនបើមាន​ច្រើន )\n" +"នៅក្នុង​បង្អួច Kig ហើយចុច \"បន្ទាប់\" ។" -#: modes/typesdialog.cpp:144 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ហើយ​ឬ ?" +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Enter Code" +msgstr "បញ្ចូល​កូដ" -#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185 +#: data/tips:3 msgid "" -"*.kigt|Kig Types Files\n" -"*|All Files" +"

One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" +"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" +"document. You can use them to give objects names, change their colors\n" +"and line styles, and lots of other interesting things.

\n" msgstr "" -"ប្រភេទ​ឯកសារ *.kigt|Kig \n" -"ឯកសារ *|All" +"

ឧបករណ៍​ដែល​មាន​ឥទ្ធិពល​បំផុត​មួយ​នៅក្នុង​កម្មវិធី Kig គឺ​ម៉ឺនុយជាច្រើន ដែល​អ្នក​អាច\n" +"បញ្ចូល​បាន​ដោយចុច​លើ វត្ថុមួយ ឬ នៅលើ​ចន្លោះ​ទំនេរ​ណាមួយ​នៅក្នុង\n" +"ឯកសារ ។ អ្នក​អាច​ប្រើ​ពួកវា​ ដើម្បី ផ្ដល់ឈ្មោះ​ឲ្យ​វត្ថុ ប្ដូរពណ៌​វត្ថុ\n" +"និង​រចនាប័ទ្ម​បន្ទាត់ ហើយ​ និង​វត្ថុ​ដែល​គួរ​ឲ្យចាប់អារម្មណ៍​ជាច្រើនទៀត ។

\n" -#: modes/typesdialog.cpp:170 -msgid "Export Types" -msgstr "នាំ​ចេញ​ប្រភេទ" +#: data/tips:12 +msgid "" +"

You can construct new points without using the menu or the toolbar, " +"simply\n" +"clicking somewhere on the Kig document with the middle mouse\n" +"button.

\n" +msgstr "" +"

អ្នក​អាច​បង្កើត​ចំណុចថ្មី​ ដោយ​មិនចាំបាច់ប្រើ​ម៉ឺនុយ ឬ របារ​ឧបករណ៍ទេ\n" +"គឺគ្រាន់តែ​ចុច​នៅកន្លែងណាមួយ​នៅលើ​ឯកសារ Kig ដោយប្រើ ប៊ូតុង​កណ្ដុរ\n" +"កណ្ដាល ។

\n" -#: modes/typesdialog.cpp:185 -msgid "Import Types" -msgstr "នាំ​ចូល​ប្រភេទ" +#: data/tips:20 +msgid "" +"

Kig can open several file formats: its files (.kig files),\n" +"KGeo files, KSeg files, and, partially, Dr. Geo\n" +"and Cabri™ files.

\n" +msgstr "" +"

Kig អាច​បើក​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​បាន​ច្រើន ៖ ឯកសាររបស់វាគឺ (ឯកសារ.kig),\n" +"ឯកសារ​KGeo, ឯកសារ​KSeg និង​ ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​Dr. Geo\n" +"និង​ឯកសារ​Cab ri™ ។

\n" -#: modes/typesdialog.cpp:236 +#: data/tips:28 msgid "" -"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " -"Please select only the type you want to edit and try again." +"

Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " +"use\n" +"in your documents: open the Objects menu to see them all.

\n" msgstr "" -"មាន​ប្រភេទ​ច្រើន​ជាងមួយ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ ។ " -"អ្នក​អាច​កែសម្រួល​ប្រភេទ​មួយ​ក្នុង​ពេល​តែ​មួយ​ ។ " -"សូម​ជ្រើស​បាន​តែ​ប្រភេទ​មួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​កែសម្រួល​ ហើយ​ព្យាយាម​ម្តងទៀត​ ។" +"

Kig មាន​វត្ថុ​ច្រើនជាង 40 និង​ការ​បម្លែង 10 យ៉ាង​ដែលអ្នក​អាច​បង្កើត និង​ប្រើ\n" +"នៅក្នុង​ឯកសារ​របស់អ្នក ៖ បើក​ម៉ឺនុយ វត្ថុ ដើម្បី​មើល​វត្ថុ​ទាំងអស់នោះ ។

\n" -#: modes/typesdialog.cpp:239 -msgid "More Than One Type Selected" -msgstr "បាន​ជ្រើស​ប្រភេទ​ច្រើន​ជាង​មួយ" +#: data/tips:35 +msgid "" +"

You can use the selected objects to start the construction of an object\n" +"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have " +"two\n" +"points selected, you can choose Start->Circle by Three Points from " +"the\n" +"popup menu to start constructing a circle by three points.

\n" +msgstr "" +"

អ្នក​អាច​ប្រើ​វត្ថុ​ដែលបានជ្រើស​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​បង្កើត​វត្ថុ\n" +"ហើយ​​ទាមទារ​ឲ្យ​វត្ថុដែលបានជ្រើស​នោះ​ជា​អាគុយម៉ង់ទៀត​ ។ ឧទាហរណ៍ ប្រសិន​បើអ្នក​បានជ្រើស​ចំណុច​ពីរ\n" +"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ ចាប់ផ្ដើម->រង្វង់ដោយប្រើ​បី​ចំណុច ពី​\n" +"ម៉ឺនុយ​លេចឡើង ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ធ្វើការគូស​រង្វង់ដោយ​ប្រើ​បីចំណុច ។

\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: data/tips:44 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" +"

Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" +"interesting macro on Kig website:\n" +"http://edu.kde.org/kig.

\n" +msgstr "" +"

Kig អាច​ពង្រីក​​សំណុំ​វត្ថុ​របស់វា​ ដោយប្រើ​ម៉ាក្រូ​ខាងក្រៅ ។ អ្នក​អាច​ស្វែងរក​ម៉ាក្រូ​ដែល​គួរ​ឲ្យ​" +"ចាប់អារម្មណ៍\n" +"ណាមួយ​នៅលើ​តំបន់បណ្ដាញ​របស់ Kig ៖\n" +"http://edu.kde.org/kig ។

\n" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: data/tips:52 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"

If you have more than one object under the mouse, and you want to select " +"any\n" +"of them, you can click with the left mouse button, while holding " +"the\n" +"Shift key, to get a list of the objects under the mouse cursor " +"which\n" +"you can then select from.

\n" msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" +"

ប្រសិន​បើអ្នក​ដាក់​កណ្ដុរ​នៅលើ​វត្ថុ​ពីរ ឬ​ច្រើន ហើយអ្នក​ចង់​ជ្រើស​វត្ថុណាមួយ\n" +"អ្នកអាច​ចុច​គ្រាប់ចុច ប្ដូរ (shift) និង​\n" +"ចុច​ប៊ូតុងកណ្ដុរ​ខាងឆ្វេង ដើម្បី​យក​បញ្ជី​វត្ថុ​ដែលនៅក្រោម​ទស្សន៍ទ្រនិច​កណ្ដុរដែល\n" +"នៅពេល​នោះ អ្នកអាច​ជ្រើស​វា​បានហើយ ។

\n" -- cgit v1.2.1