From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson
Date: Mon, 29 Sep 2014 03:08:03 -0500
Subject: Automated l10n update (.po files)
---
tde-i18n-km/messages/tdeedu/blinken.po | 6 +-
tde-i18n-km/messages/tdeedu/kalzium.po | 7 +-
tde-i18n-km/messages/tdeedu/kanagram.po | 170 +-
tde-i18n-km/messages/tdeedu/kbruch.po | 105 +-
tde-i18n-km/messages/tdeedu/keduca.po | 748 ++---
tde-i18n-km/messages/tdeedu/kgeography.po | 3 +-
tde-i18n-km/messages/tdeedu/khangman.po | 409 +--
tde-i18n-km/messages/tdeedu/kig.po | 107 +-
tde-i18n-km/messages/tdeedu/kiten.po | 3 +-
tde-i18n-km/messages/tdeedu/klatin.po | 3 +-
tde-i18n-km/messages/tdeedu/klettres.po | 3 +-
tde-i18n-km/messages/tdeedu/kmplot.po | 4621 +++++++++++++-------------
tde-i18n-km/messages/tdeedu/kpercentage.po | 265 +-
tde-i18n-km/messages/tdeedu/kstars.po | 78 +-
tde-i18n-km/messages/tdeedu/ktouch.po | 3 +-
tde-i18n-km/messages/tdeedu/kturtle.po | 3 +-
tde-i18n-km/messages/tdeedu/kverbos.po | 123 +-
tde-i18n-km/messages/tdeedu/kvoctrain.po | 2181 ++++++------
tde-i18n-km/messages/tdeedu/kwordquiz.po | 470 +--
tde-i18n-km/messages/tdeedu/libtdeedu.po | 101 +-
tde-i18n-km/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po | 3 +-
tde-i18n-km/messages/tdeedu/tdefile_kig.po | 3 +-
22 files changed, 4681 insertions(+), 4734 deletions(-)
(limited to 'tde-i18n-km/messages/tdeedu')
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/blinken.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/blinken.po
index c9d18c37a38..21567357a9b 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/blinken.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/blinken.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blinken\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-24 03:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:41+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -38,10 +39,11 @@ msgid "Sounds Disabled"
msgstr "បានបិទសំឡេង"
#: blinken.cpp:78
+#, fuzzy
msgid ""
"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages "
"does not support any of the characters of your language, please translate that "
-"message to 1 and TDE standard font will be used to show the texts, if not "
+"message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if not "
"translate it to 0\n"
"0"
msgstr "0"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kalzium.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kalzium.po
index f0bf34483e0..b55dac361c1 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kalzium.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kalzium.po
@@ -8,10 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalzium\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:41+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -4855,11 +4856,11 @@ msgstr "នាំចេញវិសាលគមជារូបភា
msgid "Save Spectrum"
msgstr "រក្សាទុកវិសាលគម"
-#: spectrumviewimpl.cpp:43
+#: spectrumviewimpl.cpp:44
msgid "The spectrum could not be saved"
msgstr "មិនអាចរក្សាទុកវិសាលគម"
-#: spectrumviewimpl.cpp:43
+#: spectrumviewimpl.cpp:44
msgid "Image Could Not Be Saved"
msgstr "មិនអាចរក្សាទុករូបភាព"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kanagram.po
index aa10b781338..da40a306de4 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kanagram.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kanagram.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kanagram\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:41+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -71,7 +72,8 @@ msgid "About Kanagram"
msgstr "អំពី Kanagram"
#: kanagram.cpp:270
-msgid "About TDE"
+#, fuzzy
+msgid "About KDE"
msgstr "អំពី TDE"
#: kanagram.cpp:277
@@ -91,19 +93,19 @@ msgid "Quit Kanagram"
msgstr "ចេញពី Kanagram"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 16
-#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:51
+#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "ទូទៅ"
#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16
-#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:99
+#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Vocabularies"
msgstr "វាក្យសព្ទ"
#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16
-#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:129
+#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "New Stuff"
msgstr "ទិន្នន័យថ្មី"
@@ -334,10 +336,74 @@ msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
msgstr ""
"ព័ត៌មានជំនួយដែលបានជ្រើស ។ បន្ថែមព័ត៌មានជំនួយដើម្បីជួយក្នុងការទាយពាក្យ ។"
-#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid ""
+"Kanagram allows you to download\n"
+"new data from the Internet.\n"
+"\n"
+"If you are connected to the Internet, press \n"
+"the button to get new vocabulary files."
+msgstr ""
+"Kanagram អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកទាញយក\n"
+"ទិន្នន័យថ្មីពីអ៊ិនធឺណិត ។\n"
+"\n"
+"ប្រសិនបើអ្នកបានតភ្ជាប់ទៅកាន់អ៊ិនធឺណិត\n"
+"សូមចុចប៊ូតុងដើម្បីទទួលឯកសារវាក្យសព្ទថ្មី ។"
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Download New Vocabularies"
+msgstr "ទាញយកវាក្យសព្ទថ្មី"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Create New"
+msgstr "បង្កើតថ្មី"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Creates a new vocabulary."
+msgstr "បង្កើតវាក្យសព្ទថ្មី ។"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Edits the selected vocabulary."
+msgstr "កែសម្រួលវាក្យសព្ទដែលបានជ្រើស ។"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected vocabulary."
+msgstr "លុបវាក្យសព្ទដែលបានជ្រើស ។"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "ចំណងជើង"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "The list of installed vocabularies."
+msgstr "បញ្ជីវាក្យសព្ទដែលបានដំឡើង ។"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
"This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint bubble "
"is shown."
msgstr ""
@@ -345,153 +411,89 @@ msgstr ""
" Kanagram ។"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 30
-#: rc.cpp:57
+#: rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "Hints"
msgstr "ព័ត៌មានជំនួយ"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 41
-#: rc.cpp:60
+#: rc.cpp:103
#, no-c-format
msgid "Auto-hide hints after:"
msgstr "លាក់ព័ត៌មានជំនួយដោយស្វ័យប្រវត្តិបន្ទាប់ពី ៖"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 47
-#: rc.cpp:63
+#: rc.cpp:106
#, no-c-format
msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
msgstr "កុំលាក់ព័ត៌មានជំនួយដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 52
-#: rc.cpp:66
+#: rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "3 Seconds"
msgstr "៣ វិនាទី"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 57
-#: rc.cpp:69
+#: rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "5 Seconds"
msgstr "៥ វិនាទី"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 62
-#: rc.cpp:72
+#: rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "7 Seconds"
msgstr "៧ វិនាទី"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 67
-#: rc.cpp:75
+#: rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "9 Seconds"
msgstr "៩ វិនាទី"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 81
-#: rc.cpp:78
+#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Vocabulary Options"
msgstr "ជម្រើសវាក្យសព្ទ"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 100
-#: rc.cpp:81
+#: rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Play using:"
msgstr "លេង ដោយប្រើ ៖"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 128
-#: rc.cpp:84
+#: rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Use standard fonts"
msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរខ្នាតគំរូ"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 134
-#: rc.cpp:87
+#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface."
msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរខ្នាតគំរូសម្រាប់ក្ដារខៀនដីស/ចំណុចប្រទាក់ ។"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 142
-#: rc.cpp:90
+#: rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Get Chalk Font"
msgstr "យកពុម្ពអក្សរដីស"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 152
-#: rc.cpp:93
+#: rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Use sou&nds"
msgstr "ប្រើសំឡេង"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 155
-#: rc.cpp:96
+#: rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "Turns sounds on/off."
msgstr "បិទ/បើកសំឡេង "
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Create New"
-msgstr "បង្កើតថ្មី"
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Creates a new vocabulary."
-msgstr "បង្កើតវាក្យសព្ទថ្មី ។"
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Edits the selected vocabulary."
-msgstr "កែសម្រួលវាក្យសព្ទដែលបានជ្រើស ។"
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Deletes the selected vocabulary."
-msgstr "លុបវាក្យសព្ទដែលបានជ្រើស ។"
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "ចំណងជើង"
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា"
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "The list of installed vocabularies."
-msgstr "បញ្ជីវាក្យសព្ទដែលបានដំឡើង ។"
-
-#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Kanagram allows you to download\n"
-"new data from the Internet.\n"
-"\n"
-"If you are connected to the Internet, press \n"
-"the button to get new vocabulary files."
-msgstr ""
-"Kanagram អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកទាញយក\n"
-"ទិន្នន័យថ្មីពីអ៊ិនធឺណិត ។\n"
-"\n"
-"ប្រសិនបើអ្នកបានតភ្ជាប់ទៅកាន់អ៊ិនធឺណិត\n"
-"សូមចុចប៊ូតុងដើម្បីទទួលឯកសារវាក្យសព្ទថ្មី ។"
-
-#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:139
-#, no-c-format
-msgid "Download New Vocabularies"
-msgstr "ទាញយកវាក្យសព្ទថ្មី"
-
#: vocabedit.cpp:117
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "តើអ្នកចង់រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នកទេ ?"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kbruch.po
index e2598de5e9f..ad8d11ad141 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kbruch.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kbruch.po
@@ -7,15 +7,30 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbruch\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:42+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
#: exercisecompare.cpp:90
msgid "Click on this button to change the comparison sign."
msgstr "ថចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរសញ្ញាប្រៀបធៀប ។"
@@ -67,23 +82,9 @@ msgstr "ត្រឹមត្រូវ"
msgid "N&ext Task"
msgstr "លំហាត់បន្ទាប់"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: kbruch.h:32
-msgid "KBruch"
-msgstr "KBruch"
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "សិក្សាពីការគណនាប្រភាគ"
#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
msgid "Enter the numerator of your result"
@@ -102,21 +103,17 @@ msgstr ""
"ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីពិនិត្យមើលលទ្ធផលរបស់អ្នក ។ "
"ប៊ូតុងនេះនឹងមិនដំណើរការទេ ប្រសិនបើអ្នកមិនទាន់បានបញ្ចូលលទ្ធផលទេនោះ ។"
-#: taskview.cpp:169
-msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
-msgstr ""
-"នៅក្នុងលំហាត់នេះអ្នកត្រូវដោះស្រាយការងារដែលបានផ្ដល់ឲ្យដោយប្រភាគ ។"
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr "នៅក្នុងលំហាត់នេះអ្នកត្រូវបម្លែងលេខទៅជាប្រភាគ ។"
-#: taskview.cpp:170
+#: exerciseconvert.cpp:171
msgid ""
-"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
-"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
-"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
+"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
-"នៅក្នុងលំហាត់នេះអ្នកត្រូវតែដោះស្រាយលំហាត់ដែលបានបង្កើត ។ "
-"អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលភាគយក និង ភាគបែង ។ "
-"អ្នកអាចលៃតម្រូវលំហាត់ដែលលំបាកដោយប្រអប់នៅក្នុងរបារឧបករណ៍ ។ "
-"កុំភ្លេចកាត់បន្ថយលទ្ធផលផងណា !"
+"ក្នុងលំហាត់នេះអ្នកត្រូវតែបម្លែងលេខដែលបានឲ្យទៅជាប្រភាគដោយបញ្ចូល "
+"ភាគយក និងភាគបែង ។ កុំភ្លេចបង្រួមលទ្ធផលផងណា !"
#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
msgid ""
@@ -137,16 +134,6 @@ msgstr ""
"លំហាត់នេះនឹងត្រូវបានរាប់បញ្ចូលថាជាលំហាត់ដែលមិនបានដោះស្រាយត្រឹមត្រូវ "
"។"
-#: taskwidget.cpp:107
-msgid ""
-"_: division symbol\n"
-"/"
-msgstr "/"
-
-#: kbruch.cpp:42
-msgid "Learn calculating with fractions"
-msgstr "សិក្សាពីការគណនាប្រភាគ"
-
#. i18n: file kbruchui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
@@ -441,6 +428,32 @@ msgstr ""
msgid "Task Viewer Settings"
msgstr "ការកំណត់កម្មវិធីមើលលំហាត់"
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr ""
+"នៅក្នុងលំហាត់នេះអ្នកត្រូវដោះស្រាយការងារដែលបានផ្ដល់ឲ្យដោយប្រភាគ ។"
+
+#: taskview.cpp:170
+msgid ""
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
+"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"នៅក្នុងលំហាត់នេះអ្នកត្រូវតែដោះស្រាយលំហាត់ដែលបានបង្កើត ។ "
+"អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលភាគយក និង ភាគបែង ។ "
+"អ្នកអាចលៃតម្រូវលំហាត់ដែលលំបាកដោយប្រអប់នៅក្នុងរបារឧបករណ៍ ។ "
+"កុំភ្លេចកាត់បន្ថយលទ្ធផលផងណា !"
+
+#: kbruch.h:32
+msgid "KBruch"
+msgstr "KBruch"
+
+#: taskwidget.cpp:107
+msgid ""
+"_: division symbol\n"
+"/"
+msgstr "/"
+
#: exercisefactorize.cpp:121
msgid "2"
msgstr "2"
@@ -582,15 +595,3 @@ msgstr ""
"អ្នកអាចកំណត់ស្ថិតិឡើងវិញដោយចុចលើប៊ូតុងខាងលើ ។ "
"ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់មើលស្ថិតិ "
"អ្នកក៏អាចប្រើសរបាបញ្ឈរនៅខាងឆ្វេងដើម្បីបន្ថយទំហំរបស់ផ្នែកបង្អួចនេះ ។"
-
-#: exerciseconvert.cpp:170
-msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
-msgstr "នៅក្នុងលំហាត់នេះអ្នកត្រូវបម្លែងលេខទៅជាប្រភាគ ។"
-
-#: exerciseconvert.cpp:171
-msgid ""
-"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
-"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"ក្នុងលំហាត់នេះអ្នកត្រូវតែបម្លែងលេខដែលបានឲ្យទៅជាប្រភាគដោយបញ្ចូល "
-"ភាគយក និងភាគបែង ។ កុំភ្លេចបង្រួមលទ្ធផលផងណា !"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/keduca.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/keduca.po
index 29b19e81e33..e26c79273c5 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/keduca.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/keduca.po
@@ -8,205 +8,191 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keduca\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:42+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: keducabuilder/main.cpp:26
-msgid "Form-based tests and exams builder"
-msgstr "កម្មវិធីបង្កើតសំណួរ និងការប្រឡងដែលផ្អែកលើសំណុំបែបបទ"
-
-#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31
-msgid "File to load"
-msgstr "ឯកសារត្រូវផ្ទុក"
-
-#: keducabuilder/main.cpp:37
-msgid "KEducaBuilder"
-msgstr "KEducaBuilder"
-
-#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40
-msgid "Original Author"
-msgstr "អ្នកនិពន្ធដំបូង"
-
-#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41
-msgid "Maintainer 2002-2004"
-msgstr "អ្នកថែទាំ ២០០២-២០០៤"
-
-#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42
-msgid "Various fixes and cleanups"
-msgstr "បំបាត់កំហុស និងសម្អាតកូដ"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43
-msgid "Icons"
-msgstr "រូបតំណាង"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30
+#: kcontrolheader.cpp:30
msgid "Document Information"
msgstr "ព័ត៌មានឯកសារ"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:104
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 119
+#: kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Description and rules of the project."
msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា និងច្បាប់នៃគម្រោង ។"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:107 rc.cpp:191
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 129
+#: kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:119
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 173
+#: kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:113
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "ប្រភេទ ៖"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:122
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 224
+#: kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Level:"
msgstr "កម្រិត ៖"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:113
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 151
+#: kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:107
#, no-c-format
msgid "Language:"
msgstr "ភាសា ៖"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:116
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 162
+#: kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Category:"
msgstr "ប្រភេទ ៖"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:110
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 140
+#: kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "ចំណងជើង ៖"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:125
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 252
+#: kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:119
#, no-c-format
msgid "Picture"
msgstr "រូបភាព"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:128
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 263
+#: kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:122
#, no-c-format
msgid "Default picture:"
msgstr "រូបភាពលំនាំដើម ៖"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:131 rc.cpp:203
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 281
+#: kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Author"
msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:137
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 318
+#: kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid "Web page:"
msgstr "ទំព័របណ្តាញ ៖"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:140
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 329
+#: kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "អ៊ីមែល ៖"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:134 rc.cpp:176
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 292
+#: kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "ឈ្មោះ ៖"
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340
+#: kcontrolheader.cpp:340
msgid "Computers"
msgstr "កុំព្យូទ័រ"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487
-#: rc.cpp:34
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 206
+#: kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder.cpp:487 rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Test"
msgstr "ប្រឡង"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 211
+#: kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "Test with Question Points"
msgstr "ប្រឡងជាមួយសំណួរមានពិន្ទុ"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 216
+#: kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Test with Answers Points"
msgstr "ប្រឡងជាមួយចម្លើយមានពិន្ទុ"
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349
+#: kcontrolheader.cpp:349
msgid "Slidershow"
msgstr "បញ្ចាំងស្លាយ"
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350
+#: kcontrolheader.cpp:350
msgid "Exam"
msgstr "ប្រឡង"
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351
+#: kcontrolheader.cpp:351
msgid "Psychotechnic Test"
msgstr "ប្រឡងបែបចិត្តសាស្ត្រ"
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354
+#: kcontrolheader.cpp:354
msgid "Easy"
msgstr "ស្រួល"
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355
+#: kcontrolheader.cpp:355
msgid "Normal"
msgstr "ធម្មតា"
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356
+#: kcontrolheader.cpp:356
msgid "Expert"
msgstr "ជំនាញ"
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357
+#: kcontrolheader.cpp:357
msgid "Supreme"
msgstr "ពិបាកបំផុត"
-#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116
+#: keducabuilder.cpp:116
msgid "Open &Gallery..."
msgstr "បើកវិចិត្រសាល..."
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121
+#: keducabuilder.cpp:121
msgid "Document Info"
msgstr "ព័ត៌មានឯកសារ"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124
+#: keducabuilder.cpp:124
msgid "&Add..."
msgstr "បន្ថែម..."
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125
+#: keducabuilder.cpp:125
msgid "&Edit..."
msgstr "កែសម្រួល..."
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127
+#: keducabuilder.cpp:127
msgid "&Up"
msgstr "ឡើងលើ"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128
+#: keducabuilder.cpp:128
msgid "&Down"
msgstr "ចុះក្រោម"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139
+#: keducabuilder.cpp:139
msgid "Welcome To KEduca!"
msgstr "សូមស្វាគមន៍មកកាន់ KEduca ! "
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140
+#: keducabuilder.cpp:140
msgid ""
"Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons "
"above."
@@ -214,39 +200,39 @@ msgstr ""
"បន្ថែមសំណួរថ្មីដោយប្រើម៉ឺនុយកែសម្រួល ឬ ដោយជ្រើសរូបតំណាងមួយ "
"ក្នុងចំណោមរូបតំណាងខាងលើ ។"
-#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151
+#: keducabuilder.cpp:151
msgid "Open Educa File"
msgstr "បើកឯកសារ Educa "
-#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192
+#: keducabuilder.cpp:192
msgid "Answers"
msgstr "ចម្លើយ"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222
+#: keducabuilder.cpp:222
msgid "Question Image"
msgstr "រូបភាពសំណួរ"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228
+#: keducabuilder.cpp:228
msgid "Question point"
msgstr "ពិន្ទុសំណួរ"
-#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234
+#: keducabuilder.cpp:234
msgid "Time"
msgstr "រយៈពេល"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236
+#: keducabuilder.cpp:236
msgid " seconds
"
msgstr " វិនាទី"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241
+#: keducabuilder.cpp:241
msgid "Tip"
msgstr "ព័ត៌មានជំនួយ"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249
+#: keducabuilder.cpp:249
msgid "Explain"
msgstr "សេចក្ដីពន្យល់"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286
+#: keducabuilder.cpp:286
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
@@ -254,19 +240,19 @@ msgstr ""
"ឯកសារ \"%1\" ត្រូវបានកែប្រែ ។\n"
"តើអ្នកចង់រក្សាទុកវាឬទេ ?"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288
+#: keducabuilder.cpp:288
msgid "Save Document?"
msgstr "រក្សាទុកឯកសារ ?"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409
+#: keducabuilder.cpp:409
msgid "Compress the file"
msgstr "បង្ហាប់ឯកសារ"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413
+#: keducabuilder.cpp:413
msgid "Save Document As"
msgstr "រក្សាទុកឯកសារជា"
-#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450
+#: keducabuilder.cpp:450
msgid ""
"A document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
@@ -274,11 +260,11 @@ msgstr ""
"មានឯកសារដែលមានឈ្មោះនេះរួចហើយ។\n"
"តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?"
-#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452
+#: keducabuilder.cpp:452
msgid "Overwrite"
msgstr "សរសេរជាន់លើ"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462
+#: keducabuilder.cpp:462
msgid ""
"If you want to share this document, it is better to copy the images to the same "
"folder as the document.\n"
@@ -288,20 +274,20 @@ msgstr ""
"ដូចឯកសារដែរ ។\n"
"តើអ្នកចង់ចម្លងរូបភាពឬទេ ?"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
+#: keducabuilder.cpp:464
msgid "Copy Images"
msgstr "ចម្លងរូបភាព"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
+#: keducabuilder.cpp:464
msgid "Do Not Copy"
msgstr "កុំចម្លង"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488
+#: keducabuilder.cpp:488
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "បោះពុម្ព %1"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
+#: keducabuilder.cpp:536
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
@@ -313,11 +299,11 @@ msgstr ""
"អ្នកត្រូវតែបំពេញព័ត៌មានឯកសារ\n"
"(មានតែសេចក្ដីពណ៌នាប៉ុណ្ណោះ ដែលចាំបាច់)"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
+#: keducabuilder.cpp:536
msgid "Complete Document Info..."
msgstr "បំពេញព័ត៌មានឯកសារ..."
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546
+#: keducabuilder.cpp:546
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
@@ -327,237 +313,22 @@ msgstr ""
"\n"
"អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលសំណួរមួយ ។"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547
+#: keducabuilder.cpp:547
msgid "Insert Question"
msgstr "បញ្ចូលសំណួរ"
-#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109
-#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182
+#: keducaeditorstartdialog.cpp:109
msgid "You need to specify the file to open!"
msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់ឯកសារ ដែលត្រូវបើក !"
-#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56
-msgid "Modify Question"
-msgstr "កែប្រែសំណួរ"
-
-#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59
-msgid "Add Questions"
-msgstr "បន្ថែមសំណួរ"
-
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592
-#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
-#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "True"
-msgstr "ពិត"
-
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587
-#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "False"
-msgstr "មិនពិត"
-
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696
-#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "បន្ថែម"
-
-#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168
-msgid "You need to specify a server!"
-msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់ម៉ាស៊ីនបម្រើមួយ !"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: keduca/keducaprefs.cpp:41
-msgid "Various Settings"
-msgstr "ការកំណត់ផ្សេងៗ"
-
-#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46
-msgid "General"
-msgstr "ទូទៅ"
-
-#: keduca/keducaprefs.cpp:56
-msgid "Show results of the answer after press next"
-msgstr "បង្ហាញលទ្ធផលនៃចម្លើយ បន្ទាប់ពីចុចបន្ទាប់"
-
-#: keduca/keducaprefs.cpp:60
-msgid "Show results when finish the test"
-msgstr "បង្ហាញលទ្ធផលពេលបញ្ចប់ការប្រឡង"
-
-#: keduca/keducaprefs.cpp:64
-msgid "Order"
-msgstr "លំដាប់"
-
-#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67
-#: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Show questions in random order"
-msgstr "បង្ហាញសំណួរតាមលំដាប់ចៃដន្យ"
-
-#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75
-#: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Show answers in random order"
-msgstr "បង្ហាញចម្លើយតាមលំដាប់ចៃដន្យ"
-
-#: keduca/main.cpp:25
-msgid "Form-based tests and exams"
-msgstr "សំណួរ និងការប្រឡងផ្អែកលើសំណុំបែបបទ"
-
-#: keduca/main.cpp:36
-msgid "KEduca"
-msgstr "KEduca"
-
-#: keduca/main.cpp:41
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន"
-
-#: keduca/keduca_part.cpp:59
-msgid "KEducaPart"
-msgstr "KEducaPart"
-
-#: keduca/keduca_part.cpp:60
-msgid "KEduca KParts Component"
-msgstr "សមាសភាគ KParts របស់ KEduca"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:71
-msgid "&Start Test"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើមប្រឡង"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96
-msgid "&Next >>"
-msgstr "បន្ទាប់ >>"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:89
-msgid "&Save Results..."
-msgstr "រក្សាទុកលទ្ធផល..."
-
-#: keduca/keducaview.cpp:151
-msgid "Save Results As"
-msgstr "រក្សាទុកលទ្ធផលជា"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:192
-msgid "Save failed."
-msgstr "ការរក្សាទុកបានបរាជ័យ ។"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:212
-#, c-format
-msgid "Question %1"
-msgstr "សំណួរ %1"
-
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664
-#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Points"
-msgstr "ពិន្ទុ"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:267
-msgid ""
-"You have %1 seconds to complete this question.\n"
-"\n"
-"Press OK when you are ready."
-msgstr ""
-"អ្នកមានរយៈពេល %1 វិនាទី ដើម្បីបញ្ចប់សំណួរនេះ ។\n"
-"\n"
-"ចុច យល់ព្រម ពេលអ្នករួចរាល់ ។"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:376
-msgid "Result"
-msgstr "លទ្ធផល"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:445
-msgid "Statistics"
-msgstr "ស្ថិតិ"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:446
-msgid "Correct questions"
-msgstr "សំណួរត្រឹមត្រូវ"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:448
-msgid "Incorrect questions"
-msgstr "សំណួរមិនត្រឹមត្រូវ"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:452
-msgid "Total points"
-msgstr "ពិន្ទុសរុប"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:453
-msgid "Correct points"
-msgstr "ពិន្ទុត្រឹមត្រូវ"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:455
-msgid "Incorrect points"
-msgstr "ពិន្ទុមិនត្រឹមត្រូវ"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:460
-msgid "Total time"
-msgstr "រយៈពេលសរុប"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:462
-msgid "Time in tests"
-msgstr "រយៈពេលប្រឡង"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:487
-msgid "The answer is: "
-msgstr "ចម្លើយគឺ ៖ "
-
-#: keduca/keducaview.cpp:489
-msgid "The correct answer is: "
-msgstr "ចម្លើយត្រឹមត្រូវគឺ ៖ "
-
-#: keduca/keducaview.cpp:495
-msgid "Your answer was: "
-msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកគឺ ៖ "
-
-#: keduca/keducaview.cpp:550
-msgid "Title"
-msgstr "ចំណងជើង"
-
-#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212
-#: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Category"
-msgstr "ប្រភេទ"
-
-#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223
-#: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "ប្រភេទ"
-
-#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201
-#: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "ភាសា"
-
-#: keduca/kquestion.cpp:56
-msgid "%v seconds left"
-msgstr "នៅសល់ %v វិនាទី"
-
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20
-#: rc.cpp:15
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 20
+#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Question"
msgstr "សំណួរ"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120
-#: rc.cpp:18
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 120
+#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@@ -576,56 +347,56 @@ msgstr ""
"ទាមទារតែសំណួរ និងប្រភេទប៉ុណ្ណោះ ។
\n"
""
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161
-#: rc.cpp:25
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 161
+#: rc.cpp:19
#, no-c-format
msgid "&Question:"
msgstr "សំណួរ ៖"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175
-#: rc.cpp:28
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 175
+#: rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "ប្រភេទ ៖"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189
-#: rc.cpp:31
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 189
+#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "រូបភាព ៖"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228
-#: rc.cpp:43
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 228
+#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "P&oint:"
msgstr "ពិន្ទុ ៖"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242
-#: rc.cpp:46
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 242
+#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Ti&me:"
msgstr "រយៈពេល ៖"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256
-#: rc.cpp:49
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 256
+#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "T&ip:"
msgstr "ព័ត៌មានជំនួយ ៖"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275
-#: rc.cpp:52
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 275
+#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "&Explain:"
msgstr "សេចក្ដីពន្យល់ ៖"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367
-#: rc.cpp:55 rc.cpp:80
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 367
+#: rc.cpp:49 rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Answer"
msgstr "ចម្លើយ"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467
-#: rc.cpp:58
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 467
+#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@@ -644,140 +415,285 @@ msgstr ""
"ទាមទារតែចម្លើយ និងតម្លៃប៉ុណ្ណោះ ។
\n"
""
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553
-#: rc.cpp:65
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 553
+#: rc.cpp:59
#, no-c-format
msgid "&Answer:"
msgstr "ចម្លើយ ៖"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567
-#: rc.cpp:68
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 567
+#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid "&Value:"
msgstr "តម្លៃ ៖"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606
-#: rc.cpp:77
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 587
+#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "False"
+msgstr "មិនពិត"
+
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 592
+#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 kcontroladdedit.cpp:183
+#: kcontroladdedit.cpp:220 rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "True"
+msgstr "ពិត"
+
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 606
+#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "&Points:"
msgstr "ពិន្ទុ ៖"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653
-#: rc.cpp:83
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 653
+#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "តម្លៃ"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735
-#: rc.cpp:95
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 664
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Points"
+msgstr "ពិន្ទុ"
+
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 696
+#: kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 735
+#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746
-#: rc.cpp:98
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 746
+#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92
-#: rc.cpp:101
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 92
+#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Information"
msgstr "ព័ត៌មាន"
-#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:149
+#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Editor - Getting Started"
msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធ - ចាប់ផ្ដើម"
-#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76
-#: rc.cpp:152
+#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 76
+#: rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid "Open an &existing document:"
msgstr "បើកឯកសារដែលមានស្រាប់ ៖"
-#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127
-#: rc.cpp:155
+#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 127
+#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Open a &recent document:"
msgstr "បើកឯកសារថ្មីៗ ៖"
-#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176
-#: rc.cpp:158
+#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 176
+#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "Open with Internet gallery browser"
msgstr "បើកជាមួយកម្មវិធីរុករកវិចិត្រសាលអ៊ីនធឺណិត"
-#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184
-#: rc.cpp:161
+#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 184
+#: rc.cpp:155
#, no-c-format
msgid "Start a &new document"
msgstr "ចាប់ផ្ដើមឯកសារថ្មី"
-#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Gallery"
-msgstr "វិចិត្រសាល"
+#: main.cpp:26
+msgid "Form-based tests and exams builder"
+msgstr "កម្មវិធីបង្កើតសំណួរ និងការប្រឡងដែលផ្អែកលើសំណុំបែបបទ"
-#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Address:"
-msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖"
+#: main.cpp:31
+msgid "File to load"
+msgstr "ឯកសារត្រូវផ្ទុក"
-#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "&Add Server"
-msgstr "បន្ថែមម៉ាស៊ីនបម្រើ"
+#: main.cpp:37
+msgid "KEducaBuilder"
+msgstr "KEducaBuilder"
-#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Servers"
-msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
+#: main.cpp:40
+msgid "Original Author"
+msgstr "អ្នកនិពន្ធដំបូង"
-#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168
-#: rc.cpp:188 rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Address"
-msgstr "អាសយដ្ឋាន"
+#: main.cpp:41
+msgid "Maintainer 2002-2004"
+msgstr "អ្នកថែទាំ ២០០២-២០០៤"
-#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "&Open"
-msgstr "បើក"
+#: main.cpp:42
+msgid "Various fixes and cleanups"
+msgstr "បំបាត់កំហុស និងសម្អាតកូដ"
-#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "KEduca Config Dialog"
-msgstr "ប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធKEduca "
+#: main.cpp:43
+msgid "Icons"
+msgstr "រូបតំណាង"
-#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Show Results"
-msgstr "បង្ហាញលទ្ធផល"
+#: kcontroladdedit.cpp:56
+msgid "Modify Question"
+msgstr "កែប្រែសំណួរ"
-#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "At the end of the test"
-msgstr "ចុងបញ្ចប់នៃការប្រឡង"
+#: kcontroladdedit.cpp:59
+msgid "Add Questions"
+msgstr "បន្ថែមសំណួរ"
-#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "After answering each question"
-msgstr "បន្ទាប់ពីឆ្លើយសំណួរនីមួយៗ"
+#~ msgid "You need to specify a server!"
+#~ msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់ម៉ាស៊ីនបម្រើមួយ !"
-#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Ordering"
-msgstr "តាមលំដាប់"
+#~ msgid "Various Settings"
+#~ msgstr "ការកំណត់ផ្សេងៗ"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "ទូទៅ"
+
+#~ msgid "Show results of the answer after press next"
+#~ msgstr "បង្ហាញលទ្ធផលនៃចម្លើយ បន្ទាប់ពីចុចបន្ទាប់"
+
+#~ msgid "Show results when finish the test"
+#~ msgstr "បង្ហាញលទ្ធផលពេលបញ្ចប់ការប្រឡង"
+
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "លំដាប់"
+
+#~ msgid "Show questions in random order"
+#~ msgstr "បង្ហាញសំណួរតាមលំដាប់ចៃដន្យ"
+
+#~ msgid "Show answers in random order"
+#~ msgstr "បង្ហាញចម្លើយតាមលំដាប់ចៃដន្យ"
+
+#~ msgid "Form-based tests and exams"
+#~ msgstr "សំណួរ និងការប្រឡងផ្អែកលើសំណុំបែបបទ"
+
+#~ msgid "KEduca"
+#~ msgstr "KEduca"
+
+#~ msgid "Current Maintainer"
+#~ msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន"
+
+#~ msgid "KEducaPart"
+#~ msgstr "KEducaPart"
+
+#~ msgid "KEduca KParts Component"
+#~ msgstr "សមាសភាគ KParts របស់ KEduca"
+
+#~ msgid "&Start Test"
+#~ msgstr "ចាប់ផ្ដើមប្រឡង"
+
+#~ msgid "&Next >>"
+#~ msgstr "បន្ទាប់ >>"
+
+#~ msgid "&Save Results..."
+#~ msgstr "រក្សាទុកលទ្ធផល..."
+
+#~ msgid "Save Results As"
+#~ msgstr "រក្សាទុកលទ្ធផលជា"
+
+#~ msgid "Save failed."
+#~ msgstr "ការរក្សាទុកបានបរាជ័យ ។"
+
+#~ msgid "Question %1"
+#~ msgstr "សំណួរ %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have %1 seconds to complete this question.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press OK when you are ready."
+#~ msgstr ""
+#~ "អ្នកមានរយៈពេល %1 វិនាទី ដើម្បីបញ្ចប់សំណួរនេះ ។\n"
+#~ "\n"
+#~ "ចុច យល់ព្រម ពេលអ្នករួចរាល់ ។"
+
+#~ msgid "Result"
+#~ msgstr "លទ្ធផល"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "ស្ថិតិ"
+
+#~ msgid "Correct questions"
+#~ msgstr "សំណួរត្រឹមត្រូវ"
+
+#~ msgid "Incorrect questions"
+#~ msgstr "សំណួរមិនត្រឹមត្រូវ"
+
+#~ msgid "Total points"
+#~ msgstr "ពិន្ទុសរុប"
+
+#~ msgid "Correct points"
+#~ msgstr "ពិន្ទុត្រឹមត្រូវ"
+
+#~ msgid "Incorrect points"
+#~ msgstr "ពិន្ទុមិនត្រឹមត្រូវ"
+
+#~ msgid "Total time"
+#~ msgstr "រយៈពេលសរុប"
+
+#~ msgid "Time in tests"
+#~ msgstr "រយៈពេលប្រឡង"
+
+#~ msgid "The answer is: "
+#~ msgstr "ចម្លើយគឺ ៖ "
+
+#~ msgid "The correct answer is: "
+#~ msgstr "ចម្លើយត្រឹមត្រូវគឺ ៖ "
+
+#~ msgid "Your answer was: "
+#~ msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកគឺ ៖ "
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "ចំណងជើង"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "ប្រភេទ"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "ប្រភេទ"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "ភាសា"
+
+#~ msgid "%v seconds left"
+#~ msgstr "នៅសល់ %v វិនាទី"
+
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "វិចិត្រសាល"
+
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖"
+
+#~ msgid "&Add Server"
+#~ msgstr "បន្ថែមម៉ាស៊ីនបម្រើ"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន"
+
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "បើក"
+
+#~ msgid "KEduca Config Dialog"
+#~ msgstr "ប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធKEduca "
+
+#~ msgid "Show Results"
+#~ msgstr "បង្ហាញលទ្ធផល"
+
+#~ msgid "At the end of the test"
+#~ msgstr "ចុងបញ្ចប់នៃការប្រឡង"
+
+#~ msgid "After answering each question"
+#~ msgstr "បន្ទាប់ពីឆ្លើយសំណួរនីមួយៗ"
+
+#~ msgid "Ordering"
+#~ msgstr "តាមលំដាប់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kgeography.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kgeography.po
index 4fbeff8df72..01657082df3 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kgeography.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kgeography.po
@@ -8,10 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgeography\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-02 02:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:43+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/khangman.po
index b0d66a1d839..168307f992b 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/khangman.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/khangman.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khangman\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:43+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -29,6 +30,20 @@ msgid ""
"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr "DONE"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
#: khangmanview.cpp:66
msgid "G&uess"
msgstr "ទាយ"
@@ -87,156 +102,100 @@ msgstr ""
"រកមិនឃើញឯកសារ $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 ឡើយ !\n"
"សូមពិនិត្យការដំឡើងរបស់អ្នក !"
-#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
-msgid "seconds"
-msgstr "វិនាទី"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Classical hangman game for TDE"
-msgstr "ល្បែងព្យួរកបុរាណសម្រាប់ TDE"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "KHangMan"
-msgstr "KHangMan"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Previous maintainer"
-msgstr "អ្នកថែទាំមុន"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Actual maintainer, author"
-msgstr "អ្នកថែទាំពិតប្រាកដ ព្រមទាំងជាអ្នកនិពន្ធ"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Graphics"
-msgstr "ក្រាហ្វិក"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
-msgstr ""
-"ឯកសារទិន្នន័យស៊ុយអែត, ជួយសរសេរកូដ, ផ្ដល់រូបភាពថ្លា និងជួយកែ i18n"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Nature theme background"
-msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយស្បែកធម្មជាតិ"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Blue theme background, icons"
-msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយស្បែកពណ៌ខៀវ ព្រមទាំងរូបតំណាង"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "Spanish data files"
-msgstr "ឯកសារទិន្នន័យអេស្ប៉ាញ"
-
-#: main.cpp:62
-msgid "Danish data files"
-msgstr "ឯកសារទិន្នន័យដាណឺម៉ាក"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "Finnish data files"
-msgstr "ឯកសារទិន្នន័យហ្វាំងឡង់"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Brazilian Portuguese data files"
-msgstr "ឯកសារទិន្នន័យប្រេស៊ីលព័រទុយហ្គាល់"
+#: khangman.cpp:77
+msgid "&New"
+msgstr "ថ្មី"
-#: main.cpp:68
-msgid "Catalan data files"
-msgstr "ឯកសារទិន្នន័យកាតាឡាំង"
+#: khangman.cpp:78
+msgid "Play with a new word"
+msgstr "លេងជាមួយពាក្យថ្មី"
-#: main.cpp:70
-msgid "Italian data files"
-msgstr "ឯកសារទិន្នន័យអ៊ីតាលី"
+#: khangman.cpp:81
+msgid "&Get Words in New Language..."
+msgstr "យកពាក្យក្នុងភាសាថ្មី..."
-#: main.cpp:72
-msgid "Dutch data files"
-msgstr "ឯកសារទិន្នន័យហុល្លង់"
+#: khangman.cpp:85
+msgid "Le&vel"
+msgstr "កម្រិត"
-#: main.cpp:74
-msgid "Czech data files"
-msgstr "ឯកសារទិន្នន័យឆេក"
+#: khangman.cpp:86
+msgid "Choose the level"
+msgstr "ជ្រើសកម្រិត"
-#: main.cpp:76
-msgid "Hungarian data files"
-msgstr "ឯកសារទិន្នន័យហុងគ្រី"
+#: khangman.cpp:87
+msgid "Choose the level of difficulty"
+msgstr "ជ្រើសកម្រិតពិបាក"
-#: main.cpp:78
-msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
-msgstr "ឯកសារទិន្នន័យន័រវែស (បុកម៉ាល់)"
+#: khangman.cpp:91
+msgid "&Language"
+msgstr "ភាសា"
-#: main.cpp:80
-msgid "Tajik data files"
-msgstr "ឯកសារទិន្នន័យតាជីក"
+#: khangman.cpp:100
+msgid "L&ook"
+msgstr "មើល"
-#: main.cpp:82
-msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
-msgstr "ឯកសារទិន្នន័យស៊ែប៊ី (ស៊ីរីលីក និងឡាតាំង)"
+#: khangman.cpp:101
+msgid "&Sea Theme"
+msgstr "ស្បែកសមុទ្រ"
-#: main.cpp:84
-msgid "Slovenian data files"
-msgstr "ឯកសារទិន្នន័យស្លូវ៉ានី"
+#: khangman.cpp:102
+msgid "&Desert Theme"
+msgstr "ស្បែកសមុទ្រខ្សាច់"
-#: main.cpp:86
-msgid "Portuguese data files"
-msgstr "ឯកសារទិន្នន័យព័រទុយហ្គាល់"
+#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106
+msgid "Choose the look and feel"
+msgstr "ជ្រើសរូបរាង និងមុខងារ"
-#: main.cpp:88
-msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
-msgstr "ឯកសារទិន្នន័យន័រវែស (នីណូស)"
+#: khangman.cpp:148
+msgid "First letter upper case"
+msgstr "អក្សរធំនៅដើម"
-#: main.cpp:90
-msgid "Turkish data files"
-msgstr "ឯកសារទិន្នន័យទួរគី"
+#: khangman.cpp:243
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ស៊ីរីលីក"
-#: main.cpp:92
-msgid "Russian data files"
-msgstr "ឯកសារទិន្នន័យរុស្សី"
+#: khangman.cpp:247
+msgid "Latin"
+msgstr "ឡាតាំង"
-#: main.cpp:94
-msgid "Bulgarian data files"
-msgstr "ឯកសារទិន្នន័យប៊ុលហ្គារី"
+#: khangman.cpp:371
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
-#: main.cpp:96
-msgid "Irish (Gaelic) data files"
-msgstr "ឯកសារទិន្នន័យអៀរឡង់ (ហ្គាលីក)"
+#: khangman.cpp:378
+msgid "Languages"
+msgstr "ភាសា"
-#: main.cpp:98
-msgid "Softer Hangman Pictures"
-msgstr "រូបភាពព្យួរកស្រទន់"
+#. i18n: file timerdlg.ui line 24
+#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Timers"
+msgstr "ឧបករណ៍កំណត់ពេល"
-#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104
-msgid "Coding help"
-msgstr "ជួយសរសេរកូដ"
+#: khangman.cpp:437
+msgid ""
+"File $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n"
+"check your installation."
+msgstr ""
+"រកមិនឃើញឯកសារ $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt ឡើយ ។\n"
+"សូមពិនិត្យការដំឡើងរបស់អ្នក ។"
-#: main.cpp:106
-msgid "Coding help, fixed a lot of things"
-msgstr "ជួយសរសេរកូដ ព្រមទាំងជួយកែកំហុសជាច្រើន"
+#: khangman.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Inserts the character %1"
+msgstr "បញ្ចូលតួអក្សរ %1"
-#: main.cpp:108
-msgid "SVG icon"
-msgstr "រូបតំណាង SVG"
+#: khangman.cpp:534
+msgid "Hint on right-click"
+msgstr "បង្ហាញគន្លឹះដោយចុចកណ្ដុរស្ដាំ"
-#: main.cpp:110
-msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
-msgstr "កូដសម្រាប់បង្កើតរូបតំណាង សម្រាប់របារឧបករណ៍តួអក្សរ"
+#: khangman.cpp:536
+msgid "Hint available"
+msgstr "មានគន្លឹះ"
-#: main.cpp:112
-msgid "Code cleaning"
-msgstr "សម្អាតកូដ"
+#: khangman.cpp:542
+msgid "Type accented letters"
+msgstr "វាយអក្សរតាមការបញ្ចេញសំឡេង"
#. i18n: file advanced.ui line 32
#: rc.cpp:3
@@ -448,12 +407,6 @@ msgstr ""
"នោះនឹងមិនមានសំឡេងអ្វីទាំងអស់នៅក្នុង KHangMan ។\n"
"លំនាំដើមគឺគ្មានសំឡេង ។"
-#. i18n: file timerdlg.ui line 24
-#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Timers"
-msgstr "ឧបករណ៍កំណត់ពេល"
-
#. i18n: file timerdlg.ui line 64
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
@@ -516,91 +469,139 @@ msgstr "មេ"
msgid "Special Characters"
msgstr "តួអក្សរពិសេស"
-#: khangman.cpp:77
-msgid "&New"
-msgstr "ថ្មី"
+#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
+msgid "seconds"
+msgstr "វិនាទី"
-#: khangman.cpp:78
-msgid "Play with a new word"
-msgstr "លេងជាមួយពាក្យថ្មី"
+#: main.cpp:32
+msgid "Classical hangman game for TDE"
+msgstr "ល្បែងព្យួរកបុរាណសម្រាប់ TDE"
-#: khangman.cpp:81
-msgid "&Get Words in New Language..."
-msgstr "យកពាក្យក្នុងភាសាថ្មី..."
+#: main.cpp:44
+msgid "KHangMan"
+msgstr "KHangMan"
-#: khangman.cpp:85
-msgid "Le&vel"
-msgstr "កម្រិត"
+#: main.cpp:48
+msgid "Previous maintainer"
+msgstr "អ្នកថែទាំមុន"
-#: khangman.cpp:86
-msgid "Choose the level"
-msgstr "ជ្រើសកម្រិត"
+#: main.cpp:50
+msgid "Actual maintainer, author"
+msgstr "អ្នកថែទាំពិតប្រាកដ ព្រមទាំងជាអ្នកនិពន្ធ"
-#: khangman.cpp:87
-msgid "Choose the level of difficulty"
-msgstr "ជ្រើសកម្រិតពិបាក"
+#: main.cpp:52
+msgid "Graphics"
+msgstr "ក្រាហ្វិក"
-#: khangman.cpp:91
-msgid "&Language"
-msgstr "ភាសា"
+#: main.cpp:54
+msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
+msgstr ""
+"ឯកសារទិន្នន័យស៊ុយអែត, ជួយសរសេរកូដ, ផ្ដល់រូបភាពថ្លា និងជួយកែ i18n"
-#: khangman.cpp:100
-msgid "L&ook"
-msgstr "មើល"
+#: main.cpp:56
+msgid "Nature theme background"
+msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយស្បែកធម្មជាតិ"
-#: khangman.cpp:101
-msgid "&Sea Theme"
-msgstr "ស្បែកសមុទ្រ"
+#: main.cpp:58
+msgid "Blue theme background, icons"
+msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយស្បែកពណ៌ខៀវ ព្រមទាំងរូបតំណាង"
-#: khangman.cpp:102
-msgid "&Desert Theme"
-msgstr "ស្បែកសមុទ្រខ្សាច់"
+#: main.cpp:60
+msgid "Spanish data files"
+msgstr "ឯកសារទិន្នន័យអេស្ប៉ាញ"
-#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106
-msgid "Choose the look and feel"
-msgstr "ជ្រើសរូបរាង និងមុខងារ"
+#: main.cpp:62
+msgid "Danish data files"
+msgstr "ឯកសារទិន្នន័យដាណឺម៉ាក"
-#: khangman.cpp:148
-msgid "First letter upper case"
-msgstr "អក្សរធំនៅដើម"
+#: main.cpp:64
+msgid "Finnish data files"
+msgstr "ឯកសារទិន្នន័យហ្វាំងឡង់"
-#: khangman.cpp:243
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "ស៊ីរីលីក"
+#: main.cpp:66
+msgid "Brazilian Portuguese data files"
+msgstr "ឯកសារទិន្នន័យប្រេស៊ីលព័រទុយហ្គាល់"
-#: khangman.cpp:247
-msgid "Latin"
-msgstr "ឡាតាំង"
+#: main.cpp:68
+msgid "Catalan data files"
+msgstr "ឯកសារទិន្នន័យកាតាឡាំង"
-#: khangman.cpp:371
-msgid "General"
-msgstr "ទូទៅ"
+#: main.cpp:70
+msgid "Italian data files"
+msgstr "ឯកសារទិន្នន័យអ៊ីតាលី"
-#: khangman.cpp:378
-msgid "Languages"
-msgstr "ភាសា"
+#: main.cpp:72
+msgid "Dutch data files"
+msgstr "ឯកសារទិន្នន័យហុល្លង់"
-#: khangman.cpp:437
-msgid ""
-"File $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n"
-"check your installation."
-msgstr ""
-"រកមិនឃើញឯកសារ $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt ឡើយ ។\n"
-"សូមពិនិត្យការដំឡើងរបស់អ្នក ។"
+#: main.cpp:74
+msgid "Czech data files"
+msgstr "ឯកសារទិន្នន័យឆេក"
-#: khangman.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Inserts the character %1"
-msgstr "បញ្ចូលតួអក្សរ %1"
+#: main.cpp:76
+msgid "Hungarian data files"
+msgstr "ឯកសារទិន្នន័យហុងគ្រី"
-#: khangman.cpp:534
-msgid "Hint on right-click"
-msgstr "បង្ហាញគន្លឹះដោយចុចកណ្ដុរស្ដាំ"
+#: main.cpp:78
+msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
+msgstr "ឯកសារទិន្នន័យន័រវែស (បុកម៉ាល់)"
-#: khangman.cpp:536
-msgid "Hint available"
-msgstr "មានគន្លឹះ"
+#: main.cpp:80
+msgid "Tajik data files"
+msgstr "ឯកសារទិន្នន័យតាជីក"
-#: khangman.cpp:542
-msgid "Type accented letters"
-msgstr "វាយអក្សរតាមការបញ្ចេញសំឡេង"
+#: main.cpp:82
+msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
+msgstr "ឯកសារទិន្នន័យស៊ែប៊ី (ស៊ីរីលីក និងឡាតាំង)"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Slovenian data files"
+msgstr "ឯកសារទិន្នន័យស្លូវ៉ានី"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Portuguese data files"
+msgstr "ឯកសារទិន្នន័យព័រទុយហ្គាល់"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
+msgstr "ឯកសារទិន្នន័យន័រវែស (នីណូស)"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Turkish data files"
+msgstr "ឯកសារទិន្នន័យទួរគី"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Russian data files"
+msgstr "ឯកសារទិន្នន័យរុស្សី"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Bulgarian data files"
+msgstr "ឯកសារទិន្នន័យប៊ុលហ្គារី"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Irish (Gaelic) data files"
+msgstr "ឯកសារទិន្នន័យអៀរឡង់ (ហ្គាលីក)"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "Softer Hangman Pictures"
+msgstr "រូបភាពព្យួរកស្រទន់"
+
+#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104
+msgid "Coding help"
+msgstr "ជួយសរសេរកូដ"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Coding help, fixed a lot of things"
+msgstr "ជួយសរសេរកូដ ព្រមទាំងជួយកែកំហុសជាច្រើន"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "SVG icon"
+msgstr "រូបតំណាង SVG"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
+msgstr "កូដសម្រាប់បង្កើតរូបតំណាង សម្រាប់របារឧបករណ៍តួអក្សរ"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Code cleaning"
+msgstr "សម្អាតកូដ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kig.po
index 6f2cc99c566..50bc8142dcd 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kig.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kig.po
@@ -8,10 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kig\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:43+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -294,13 +295,13 @@ msgid "&Keep aspect ratio"
msgstr "រក្សាសមាមាត្រទិដ្ឋភាព"
#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132
-#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157
+#: kig/kig_part.cpp:134 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Show grid"
msgstr "បង្ហាញក្រឡាចត្រង្គ"
#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140
-#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160
+#: kig/kig_part.cpp:137 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Show axes"
msgstr "បង្ហាញាអ័ក្ស"
@@ -1583,15 +1584,15 @@ msgstr "ចំណុចថេរ"
msgid "Enter the coordinates for the new point."
msgstr "បញ្ចូលកូអរដោណេសម្រាប់ចំណុចថ្មី ។"
-#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173
+#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "ឯកសារ \"%1\" មានរួចហើយ ។ តើអ្នកពិតជាចង់សរសេរពីលើឬ?"
-#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
msgid "Overwrite File?"
msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារឬ ?"
-#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
msgid "Overwrite"
msgstr "សរសេរជាន់លើ"
@@ -2156,7 +2157,7 @@ msgstr "ផ្លាស់ប្តូររចនាប័ទ្មចំ
msgid "Change Object Style"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូររចនាប័ទ្មវត្ថុ"
-#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980
+#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980
msgid "U&nhide All"
msgstr "មិនលាក់ទាំងអស់"
@@ -4302,115 +4303,115 @@ msgstr "យកវត្ថុ%1 ចេញ"
msgid "Add %1 Objects"
msgstr "បន្ថែមវត្ថុ%1"
-#: kig/kig_part.cpp:84
+#: kig/kig_part.cpp:82
msgid "KigPart"
msgstr "KigPart"
-#: kig/kig_part.cpp:98
+#: kig/kig_part.cpp:96
msgid "&Set Coordinate System"
msgstr "កំណត់ប្រព័ន្ធកូអរដោណេ"
-#: kig/kig_part.cpp:132
+#: kig/kig_part.cpp:130
msgid "Kig Options"
msgstr "ជម្រើស Kig"
-#: kig/kig_part.cpp:224
+#: kig/kig_part.cpp:222
msgid "Invert Selection"
msgstr "បញ្ច្រាសការជ្រើស"
-#: kig/kig_part.cpp:233
+#: kig/kig_part.cpp:231
msgid "&Delete Objects"
msgstr "លុបវត្ថុ"
-#: kig/kig_part.cpp:235
+#: kig/kig_part.cpp:233
msgid "Delete the selected objects"
msgstr "លុបវត្ថុដែលបានជ្រើស"
-#: kig/kig_part.cpp:238
+#: kig/kig_part.cpp:236
msgid "Cancel Construction"
msgstr "បោះបង់ការសាងសង់"
-#: kig/kig_part.cpp:241
+#: kig/kig_part.cpp:239
msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
msgstr "បោះបង់ការសាងសង់នៃវត្ថុដែលកំពុងចាប់ផ្តើមសាងសង់"
-#: kig/kig_part.cpp:247
+#: kig/kig_part.cpp:245
msgid "Show all hidden objects"
msgstr "បង្ហាញវត្ថុទាំងអស់ដែលបានលាក់"
-#: kig/kig_part.cpp:251
+#: kig/kig_part.cpp:249
msgid "&New Macro..."
msgstr "ម៉ាក្រូថ្មី..."
-#: kig/kig_part.cpp:253
+#: kig/kig_part.cpp:251
msgid "Define a new macro"
msgstr "កំណត់ម៉ាក្រូថ្មី"
-#: kig/kig_part.cpp:256
+#: kig/kig_part.cpp:254
msgid "Manage &Types..."
msgstr "គ្រប់គ្រងប្រភេទ..."
-#: kig/kig_part.cpp:258
+#: kig/kig_part.cpp:256
msgid "Manage macro types."
msgstr "គ្រប់គ្រងប្រភេទម៉ាក្រូ ។"
-#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266
+#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264
msgid "Zoom in on the document"
msgstr "ពង្រីកឯកសារ"
-#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271
+#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269
msgid "Zoom out of the document"
msgstr "បង្រួមឯកសារ"
-#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278
+#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276
msgid "Recenter the screen on the document"
msgstr "ដាក់ចំណុចកណ្ដាលឡើងវិញទៅលើឯកសារ"
-#: kig/kig_part.cpp:290
+#: kig/kig_part.cpp:288
msgid "Full Screen"
msgstr "ពេញអេក្រង់"
-#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295
+#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293
msgid "View this document full-screen."
msgstr "មើលឯកសារនេះពេញអេក្រង់ ។"
-#: kig/kig_part.cpp:299
+#: kig/kig_part.cpp:297
msgid "&Select Shown Area"
msgstr "ជ្រើសផ្ទៃដែលបង្ហាញ"
-#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302
+#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300
msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
msgstr "ជ្រើសផ្ទៃដែលអ្នកចង់ឲ្យបង្ហាញក្នុងបង្អួច ។"
-#: kig/kig_part.cpp:305
+#: kig/kig_part.cpp:303
msgid "S&elect Zoom Area"
msgstr "ជ្រើសផ្ទៃពង្រីក"
-#: kig/kig_part.cpp:311
+#: kig/kig_part.cpp:309
msgid "Show &Grid"
msgstr "បង្ហាញក្រឡាចត្រង្គ"
-#: kig/kig_part.cpp:313
+#: kig/kig_part.cpp:311
msgid "Show or hide the grid."
msgstr "បង្ហាញ ឬ លាក់ក្រឡាចត្រង្គ ។"
-#: kig/kig_part.cpp:317
+#: kig/kig_part.cpp:315
msgid "Show &Axes"
msgstr "បង្ហាញអ័ក្ស"
-#: kig/kig_part.cpp:319
+#: kig/kig_part.cpp:317
msgid "Show or hide the axes."
msgstr "បង្ហាញ ឬ លាក់អ័ក្ស ។"
-#: kig/kig_part.cpp:323
+#: kig/kig_part.cpp:321
msgid "Wear Infrared Glasses"
msgstr "ពាក់កញ្ចក់អ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ"
-#: kig/kig_part.cpp:325
+#: kig/kig_part.cpp:323
msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
msgstr "បើក ឬ បិទភាពមើលឃើញវត្ថុដែលលាក់"
-#: kig/kig_part.cpp:373
+#: kig/kig_part.cpp:371
msgid ""
"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
"entered the correct path."
@@ -4418,11 +4419,11 @@ msgstr ""
"ឯកសារ \"%1\" ដែលអ្នកព្យាយាមបើកមិនទាន់មាននូវឡើយទេ ។ "
"សូមផ្ទៀងផ្ទាត់ថាអ្នកបានបញ្ចូលផ្លូវត្រឹមត្រូវ ។"
-#: kig/kig_part.cpp:375
+#: kig/kig_part.cpp:373
msgid "File Not Found"
msgstr "រកមិនឃើញឯកសារ"
-#: kig/kig_part.cpp:390
+#: kig/kig_part.cpp:388
msgid ""
"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
"support this format. If you think the format in question would be worth "
@@ -4435,11 +4436,11 @@ msgstr ""
"អ្នកអាចសួរយើងតាមរយៈ mailto:toscano.pino@tiscali.it ឬ "
"ធ្វើការដោយខ្លួនអ្នក ហើយផ្ញើរបំណះមកកាន់ខ្ញុំ ។"
-#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439
+#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437
msgid "Format Not Supported"
msgstr "មិនបានគាំទ្រទ្រង់ទ្រាយ"
-#: kig/kig_part.cpp:437
+#: kig/kig_part.cpp:435
msgid ""
"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
"Kig's format instead?"
@@ -4448,11 +4449,11 @@ msgstr ""
"មិនគាំទ្រការរក្សាទុកជាទ្រង់ទ្រាយឯកសារផ្សេងទៀតជាងទ្រង់ទ្រាយផ្ទាល់របស់"
"វាឡើយ ។ រក្សាទុកទៅទ្រង់ទ្រាយរបស់ Kig ជំនួសវិញឬ?"
-#: kig/kig_part.cpp:439
+#: kig/kig_part.cpp:437
msgid "Save Kig Format"
msgstr "រក្សាទ្រង់ទ្រាយរបស់ Kig"
-#: kig/kig_part.cpp:612
+#: kig/kig_part.cpp:610
msgid ""
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
@@ -4460,18 +4461,18 @@ msgstr ""
"ឯកសារ *.kig|Kig (*.kig)\n"
"ឯកសារ *.kigz|Compressed Kig (*.kigz)"
-#: kig/kig_part.cpp:790
+#: kig/kig_part.cpp:780
msgid "Print Geometry"
msgstr "បោះពុម្ពធរណីមាត្រ"
-#: kig/kig_part.cpp:863
+#: kig/kig_part.cpp:853
#, c-format
msgid ""
"_n: Hide %n Object\n"
"Hide %n Objects"
msgstr "លាក់វត្ថុ %n"
-#: kig/kig_part.cpp:882
+#: kig/kig_part.cpp:872
#, c-format
msgid ""
"_n: Show %n Object\n"
@@ -4582,26 +4583,26 @@ msgstr "កំណត់ប្រព័ន្ធកូអរដោនេ
msgid "Set Polar Coordinate System"
msgstr "កំណត់ប្រព័ន្ធកូអរដោនេរាងជាប៉ូល"
-#: modes/typesdialog.cpp:82
+#: modes/typesdialog.cpp:84
msgid "&Edit..."
msgstr "កែសម្រួល..."
-#: modes/typesdialog.cpp:85
+#: modes/typesdialog.cpp:87
msgid "E&xport..."
msgstr "នាំចេញ..."
-#: modes/typesdialog.cpp:141
+#: modes/typesdialog.cpp:143
#, c-format
msgid ""
"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
"Are you sure you want to delete these %n types?"
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបប្រភេទ %n ទាំងនេះចោលឬ ?"
-#: modes/typesdialog.cpp:142
+#: modes/typesdialog.cpp:144
msgid "Are You Sure?"
msgstr "តើអ្នកប្រាកដហើយឬ ?"
-#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183
+#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185
msgid ""
"*.kigt|Kig Types Files\n"
"*|All Files"
@@ -4609,15 +4610,15 @@ msgstr ""
"ប្រភេទឯកសារ *.kigt|Kig \n"
"ឯកសារ *|All"
-#: modes/typesdialog.cpp:168
+#: modes/typesdialog.cpp:170
msgid "Export Types"
msgstr "នាំចេញប្រភេទ"
-#: modes/typesdialog.cpp:183
+#: modes/typesdialog.cpp:185
msgid "Import Types"
msgstr "នាំចូលប្រភេទ"
-#: modes/typesdialog.cpp:234
+#: modes/typesdialog.cpp:236
msgid ""
"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
"Please select only the type you want to edit and try again."
@@ -4626,7 +4627,7 @@ msgstr ""
"អ្នកអាចកែសម្រួលប្រភេទមួយក្នុងពេលតែមួយ ។ "
"សូមជ្រើសបានតែប្រភេទមួយដែលអ្នកចង់កែសម្រួល ហើយព្យាយាមម្តងទៀត ។"
-#: modes/typesdialog.cpp:237
+#: modes/typesdialog.cpp:239
msgid "More Than One Type Selected"
msgstr "បានជ្រើសប្រភេទច្រើនជាងមួយ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kiten.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kiten.po
index 67ecba375c2..adfc1ceca43 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kiten.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kiten.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kiten\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:43+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/klatin.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/klatin.po
index fda8724d822..8917c54186a 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/klatin.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/klatin.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klatin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:44+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/klettres.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/klettres.po
index 268c30a9d8e..ce39599add3 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/klettres.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/klettres.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klettres\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:44+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kmplot.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kmplot.po
index 6a87cb00f53..67e1d82498e 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kmplot.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kmplot.po
@@ -7,212 +7,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmplot\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:45+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143
-msgid "The file does not exist."
-msgstr "មិនមានឯកសារទេ ។"
-
-#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154
-#: kparametereditor.cpp:195
-msgid "An error appeared when opening this file"
-msgstr "មានកំហុសនៅពេលបើកឯកសារនេះ"
-
-#: kmplotio.cpp:250
-msgid "The file could not be loaded"
-msgstr "មិនអាចផ្ទុកឯកសារបានឡើយ"
-
-#: kmplotio.cpp:289
-msgid "The file had an unknown version number"
-msgstr "ឯកសារមានលេខកំណែមួយដែលមិនស្គាល់"
-
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 192
-#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 rc.cpp:1360 rc.cpp:1441 rc.cpp:3014
-#: rc.cpp:3095
-#, no-c-format
-msgid "automatic"
-msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-#: kmplotio.cpp:541
-msgid "The function %1 could not be loaded"
-msgstr "មិនអាចផ្ទុកអនុគមន៍ %1 បានឡើយ"
-
-#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220
-#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243
-msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
-msgstr "តម្លៃជួរអប្បបរមាត្រូវតែទាបជាងតម្លៃជួរអតិបរមា"
-
-#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160
-#: kminmax.cpp:293
-msgid "Function could not be found"
-msgstr "មិនអាចរកអនុគមន៍ឃើញទេ"
-
-#: ksliderwindow.cpp:48
-#, c-format
-msgid "Slider %1"
-msgstr "គ្រាប់រំកិល %1"
-
-#: ksliderwindow.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Slider no. %1"
-msgstr "គ្រាប់រំកិលលេខ %1"
-
-#: ksliderwindow.cpp:50
-msgid ""
-"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
-"slider."
-msgstr ""
-"ផ្លាស់ទីគ្រាប់រំកិលដើម្បីប្ដូរប៉ារ៉ាម៉ែត្ររបស់គ្រោងអនុគមន៍ដែលបានតទាក់ទង"
-"ទៅនឹងគ្រាប់រំកិលនេះ ។"
-
-#: ksliderwindow.cpp:64
-msgid "&Change Minimum Value"
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃអប្បបរមា"
-
-#: ksliderwindow.cpp:66
-msgid "&Change Maximum Value"
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃអតិបរមា"
-
-#: ksliderwindow.cpp:102
-msgid "Change Minimum Value"
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃអប្បបរមា"
-
-#: ksliderwindow.cpp:102
-msgid "Type a new minimum value for the slider:"
-msgstr "វាយបញ្ចូលតម្លៃអប្បបរមាថ្មីសម្រាប់គ្រាប់រំកិល ៖"
-
-#: ksliderwindow.cpp:113
-msgid "Change Maximum Value"
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃអតិបរមា"
-
-#: ksliderwindow.cpp:113
-msgid "Type a new maximum value for the slider:"
-msgstr "វាយបញ្ចូលតម្លៃអតិបរមាថ្មីសម្រាប់គ្រាប់រំកិល ៖"
-
-#: kprinterdlg.cpp:39
-msgid "KmPlot Options"
-msgstr "ជម្រើស KmPlot"
-
-#: kprinterdlg.cpp:45
-msgid "Print header table"
-msgstr "បោះពុម្ពតារាងបឋមកថា"
-
-#: kprinterdlg.cpp:46
-msgid "Transparent background"
-msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយថ្លា"
-
-#: parser.cpp:534
-msgid "This function is depending on an other function"
-msgstr "អនុគមន៍នេះគឺផ្អែកទៅលើអនុគមន៍ដទៃទៀត"
-
-#: parser.cpp:961
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Syntax error"
-msgstr ""
-"កំហុសកម្មវិធីញែកនៅទីតាំង %1 ៖\n"
-"កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ"
-
-#: parser.cpp:964
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Missing parenthesis"
-msgstr ""
-"កំហុសកម្មវិធីញែកនៅទីតាំង %1 ៖\n"
-"បាតវង់ក្រចក"
-
-#: parser.cpp:967
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Function name unknown"
-msgstr ""
-"កំហុសកម្មវិធីញែកនៅទីតាំង %1 ៖\n"
-"មិនស្គាល់ឈ្មោះអនុគមន៍"
-
-#: parser.cpp:970
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Void function variable"
-msgstr ""
-"កំហុសកម្មវិធីញែកនៅទីតាំង %1 ៖\n"
-"អថេរអនុគមន៍មិនអាចប្រើបាន"
-
-#: parser.cpp:973
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Too many functions"
-msgstr ""
-"កំហុសកម្មវិធីញែកនៅទីតាំង %1 ៖\n"
-"អនុគមន៍ច្រើនពេក"
-
-#: parser.cpp:976
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Token-memory overflow"
-msgstr ""
-"កំហុសកម្មវិធីញែកនៅទីតាំង %1 ៖\n"
-"សតិថូខឹនលើសចំណុះ"
-
-#: parser.cpp:979
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Stack overflow"
-msgstr ""
-"កំហុសកម្មវិធីញែកនៅទីតាំង %1 ៖\n"
-"ជង់លើសចំណុះ"
-
-#: parser.cpp:982
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Name of function not free."
-msgstr ""
-"កំហុសកម្មវិធីញែកនៅទីតាំង %1 ៖\n"
-"ឈ្មោះអនុគមន៍មានហើយ ។"
-
-#: parser.cpp:985
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"recursive function not allowed."
-msgstr ""
-"កំហុសកម្មវិធីញែកនៅទីតាំង %1 ៖\n"
-"មិនបានអនុញ្ញាតអនុគមន៍ហៅខ្លួនឯងឡើយ ។"
-
-#: parser.cpp:988
-#, c-format
-msgid "Could not find a defined constant at position %1."
-msgstr "មិនអាចរកអថេរដែលបានកំណត់នៅទីតាំង %1 បានឡើយ ។"
-
-#: parser.cpp:991
-msgid "Empty function"
-msgstr "គ្មានអនុគមន៍ទេ"
-
-#: parser.cpp:993
-msgid "The function name is not allowed to contain capital letters."
-msgstr "ឈ្មោះអនុគមន៍មិនអនុញ្ញាតឲ្យមានអក្សរធំទេ ។"
-
-#: parser.cpp:995
-msgid "Function could not be found."
-msgstr "មិនអាចរកអនុគមន៍ឃើញឡើយ ។"
-
-#: parser.cpp:997
-msgid "The expression must not contain user-defined constants."
-msgstr "កន្សោមត្រូវតែមិនមានចំនួនថេរដែលបានកំណត់ដោយអ្នកប្រើ ។"
-
-#: keditconstant.cpp:61
-msgid "Please insert a valid constant name between A and Z."
-msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះចំនួនថេរឲ្យត្រឹមត្រូវដែលនៅចន្លោះ A និង Z ។"
-
-#: keditconstant.cpp:78
-msgid "The constant already exists."
-msgstr "មានចំនួនថេររួចហើយ ។"
-
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
@@ -227,41 +31,41 @@ msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-#: main.cpp:43
-msgid "Mathematical function plotter for TDE"
-msgstr "កម្មវិធីគូសក្រាហ្វិកអនុគមន៍គណិតវិទ្យាសម្រាប់ TDE"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "File to open"
-msgstr "ឯកសារដែលត្រូវបើក"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "KmPlot"
-msgstr "KmPlot"
+#: kmplot.cpp:77
+msgid "Could not find KmPlot's part."
+msgstr "មិនអាចរកផ្នែករបស់ KmPlot បានឡើយ ។"
-#: main.cpp:63
-msgid "Original Author"
-msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម"
+#: kmplot.cpp:228
+msgid ""
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*.*|All Files"
+msgstr ""
+"*.fkt|ឯកសារ KmPlot (*.fkt)\n"
+"*.*|ឯកសារទាំងអស់"
-#: main.cpp:66
-msgid "GUI"
-msgstr "GUI"
+#: xparser.cpp:120
+msgid "Error in extension."
+msgstr "កំហុសក្នុងផ្នែកបន្ថែម ។"
-#: main.cpp:68
-msgid "Various improvements"
-msgstr "ភាពប្រសើរឡើងផ្សេងៗ"
+#: xparser.cpp:769
+msgid "There are no other Kmplot instances running"
+msgstr "គ្មានធាតុ Kmplot ផ្សេងទៀតកំពុងរត់ទេ"
-#: main.cpp:69
-msgid "svg icon"
-msgstr "រូបតំណាង svg"
+#: xparser.cpp:781
+msgid "kmplot"
+msgstr "kmplot"
-#: main.cpp:70
-msgid "command line options, MIME type"
-msgstr "ជម្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា, ប្រភេទ MIME"
+#: xparser.cpp:781
+msgid ""
+"Choose which KmPlot instance\n"
+"you want to copy the function to:"
+msgstr ""
+"ជ្រើសធាតុ KmPlot មួយណា\n"
+"ដែលអ្នកចង់ចម្លងមុខងារទៅ ៖"
-#: keditparametric.cpp:108
-msgid "Recursive function not allowed"
-msgstr "មិនអនុញ្ញាតអនុគមន៍ហៅខ្លួនឯង"
+#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816
+msgid "An error appeared during the transfer"
+msgstr "កំហុសកើតមានក្នុងពេលផ្ទេរ"
#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107
msgid "Parameter Value"
@@ -283,7 +87,16 @@ msgstr "មានតម្លៃ %1 រួចហើយ ។"
msgid "*.txt|Plain Text File "
msgstr "ឯកសារអត្ថបទ *.txt|Plain "
-#: kparametereditor.cpp:182
+#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "មិនមានឯកសារទេ ។"
+
+#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154
+#: kparametereditor.cpp:195
+msgid "An error appeared when opening this file"
+msgstr "មានកំហុសនៅពេលបើកឯកសារនេះ"
+
+#: kparametereditor.cpp:182
msgid ""
"Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. Do "
"you want to continue?"
@@ -465,10 +278,20 @@ msgstr "គណនាអាំងតេក្រាលជាលេខ ន
msgid "Please choose a function"
msgstr "សូមជ្រើសអនុគមន៍មួយ"
+#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220
+#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243
+msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
+msgstr "តម្លៃជួរអប្បបរមាត្រូវតែទាបជាងតម្លៃជួរអតិបរមា"
+
#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251
msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2"
msgstr "សូមបញ្ចូលជួរអប្បបរមា និងអតិបរមានៅចន្លោះ %1 និង %2"
+#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160
+#: kminmax.cpp:293
+msgid "Function could not be found"
+msgstr "មិនអាចរកអនុគមន៍ឃើញទេ"
+
#: kminmax.cpp:301
msgid "You must choose a parameter for that function"
msgstr "អ្នកត្រូវតែជ្រើសប៉ារ៉ាម៉ែត្រមួយសម្រាប់អនុគមន៍នោះ"
@@ -525,18 +348,6 @@ msgstr "ជ្រើសប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
msgid "Choose a parameter to use:"
msgstr "ជ្រើសប៉ារ៉ាម៉ែត្រដែលត្រូវប្រើ ៖"
-#: kmplot.cpp:77
-msgid "Could not find KmPlot's part."
-msgstr "មិនអាចរកផ្នែករបស់ KmPlot បានឡើយ ។"
-
-#: kmplot.cpp:228
-msgid ""
-"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
-"*.*|All Files"
-msgstr ""
-"*.fkt|ឯកសារ KmPlot (*.fkt)\n"
-"*.*|ឯកសារទាំងអស់"
-
#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466
msgid "New Function Plot"
msgstr "អនុគមន៍គូសក្រាហ្វិកថ្មី"
@@ -555,275 +366,159 @@ msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រគូសក្រាហ្វិ
msgid "New Polar Plot"
msgstr "គ្រោងប៉ូលថ្មី"
-#. i18n: file kmplot_part.rc line 23
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Plot"
-msgstr "គូសក្រាហ្វិក"
-
-#. i18n: file kmplot_part.rc line 47
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show S&liders"
-msgstr "បង្ហាញគ្រាប់រំកិល"
+#: coordsconfigdialog.cpp:39
+msgid "Coords"
+msgstr "កូអរដោណេ"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 22
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:1708
-#, no-c-format
-msgid "Edit Plots"
-msgstr "កែសម្រួលការគូសក្រាហ្វិក"
+#: coordsconfigdialog.cpp:39
+msgid "Edit Coordinate System"
+msgstr "កែសម្រួលប្រព័ន្ធកូអរដោណេ"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 75
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:1717
-#, no-c-format
-msgid "apply the changes and close the dialog"
-msgstr "អនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរ ហើយ បិទប្រអប់"
+#: keditparametric.cpp:108
+msgid "Recursive function not allowed"
+msgstr "មិនអនុញ្ញាតអនុគមន៍ហៅខ្លួនឯង"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 78
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:1720
-#, no-c-format
-msgid "Click here to apply your changes and close this dialog."
-msgstr "ចុចទីនេះ ដើម្បីអនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នក ហើយ បិទប្រអប់នេះ ។"
+#: MainDlg.cpp:94
+msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2"
+msgstr "បញ្ចូលសមីការអនុគមន៍, ឧទាហរណ៍ ៖ f(x)=x^2"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 89
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:1726
-#, no-c-format
-msgid "cancel without any changes"
-msgstr "បោះបង់ដោយគ្មានការផ្លាស់ប្ដូរ"
+#: MainDlg.cpp:108
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 92
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:1729
-#, no-c-format
-msgid "Click here to close the dialog without any changes."
-msgstr "ចុចទីនេះ ដើម្បីបិទប្រអប់ដោយគ្មានការផ្លាស់ប្ដូរ ។"
+#: MainDlg.cpp:108
+msgid "General Settings"
+msgstr "ការកំណត់ទូទៅ"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 130
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:1732
-#, no-c-format
-msgid "list of functions to be plotted"
-msgstr "បញ្ចីអនុគមន៍ដែលត្រូវបានគ្រោង"
+#: MainDlg.cpp:109
+msgid "Constants"
+msgstr "ចំនួនថេរ"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 133
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:1735
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you see the list of all functions to be plotted. The checked functions are "
-"visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show or hide the "
-"function."
-msgstr ""
-"ទីនេះអ្នកឃើញបញ្ជីអនុគមន៍ទាំងអស់ដែលត្រូវបានគូសក្រាហ្វិក ។ "
-"អនុគមន៍ដែលបានធីក គឺអាចមើលឃើញ អនុគមន៍ដែលមិនធីក គឺត្រូវបានលាក់ ។ "
-"ចុចលើប្រអប់គូសធីក ដើម្បីបង្ហាញ ឬ លាក់អនុគមន៍ ។"
+#: MainDlg.cpp:133
+msgid "Configure KmPlot..."
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KmPlot..."
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 155
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:1741
-#, no-c-format
-msgid "delete the selected function"
-msgstr "លុបអនុគមន៍ដែលបានជ្រើស"
+#: MainDlg.cpp:140
+msgid "E&xport..."
+msgstr "នាំចេញ..."
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 158
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:1744
-#, no-c-format
-msgid "Click here to delete the selected function from the list."
-msgstr "ចុចត្រង់នេះ ដើម្បីលុបអនុគមន៍ដែលបានជ្រើសចេញពីបញ្ជី ។"
+#: MainDlg.cpp:143
+msgid "&No Zoom"
+msgstr "គ្មានការពង្រីក"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 177
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:1747
-#, no-c-format
-msgid "&Edit..."
-msgstr "កែសម្រួល..."
+#: MainDlg.cpp:144
+msgid "Zoom &Rectangular"
+msgstr "ពង្រីកតាមរាងចតុកោណ"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 180
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:1750
-#, no-c-format
-msgid "edit the selected function"
-msgstr "កែសម្រួលអនុគមន៍ដែលបានជ្រើស"
+#: MainDlg.cpp:145
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "ពង្រីក"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 183
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:1753
-#, no-c-format
-msgid "Click here to edit the selected function."
-msgstr "ចុចត្រង់នេះ ដើម្បីកែសម្រួលអនុគមន៍ដែលបានជ្រើស ។"
+#: MainDlg.cpp:146
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "បង្រួម"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 199
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:1756
-#, no-c-format
-msgid "Ne&w Function Plot..."
-msgstr "អនុគមន៍គូសក្រាហ្វិកថ្មី..."
+#: MainDlg.cpp:147
+msgid "&Center Point"
+msgstr "ចំណុចកណ្ដាល"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 205
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141 rc.cpp:1759
-#: rc.cpp:1768 rc.cpp:1777 rc.cpp:1786 rc.cpp:1795
-#, no-c-format
-msgid "define a new function"
-msgstr "កំណត់អនុគមន៍ថ្មី"
+#: MainDlg.cpp:148
+msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
+msgstr "ធ្វើឲ្យធាតុក្រាហ្វិកសមទៅនិងអនុគមន៍ត្រីកោណមាត្រ"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 208
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:117 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:144 rc.cpp:1762
-#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1780 rc.cpp:1789 rc.cpp:1798
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to define a new function. There are 3 types of function, explicit "
-"given functions, parametric plots and polar plots. Choose the appropriate type "
-"from the drop down list."
-msgstr ""
-"ចុចទីនេះដើម្បីកំណត់មុខងារថ្មីមួយ ។ មានមុខងារបីប្រភេទ explicit "
-"មុខងារដែលបានផ្ដល់ គ្រោងប៉ារ៉ាម៉ែត្រ និងគ្រោងប៉ូល ។ "
-"ជ្រើសប្រភេទដែលសមរម្យពីបញ្ជីទម្លាក់ចុះ ។"
+#: MainDlg.cpp:157
+msgid "Predefined &Math Functions"
+msgstr "អនុគមន៍គណិតវិទ្យាដែលបានកំណត់ជាមុន"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 224
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:1765
-#, no-c-format
-msgid "New &Parametric Plot..."
-msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រគូសក្រាហ្វិកថ្មី..."
+#: MainDlg.cpp:160
+msgid "&Colors..."
+msgstr "ពណ៌..."
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 246
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:1774
-#, no-c-format
-msgid "&New Polar Plot..."
-msgstr "គ្រោងប៉ូលថ្មី..."
+#: MainDlg.cpp:161
+msgid "&Coordinate System..."
+msgstr "ប្រព័ន្ធកូអរដោណេ..."
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 288
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:1783
-#, no-c-format
-msgid "Cop&y Function..."
-msgstr "ចម្លងអនុគមន៍..."
+#: MainDlg.cpp:163
+msgid "&Scaling..."
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន..."
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 313
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:1792
-#, no-c-format
-msgid "&Move Function..."
-msgstr "ផ្លាស់ទីអនុគមន៍..."
+#: MainDlg.cpp:164
+msgid "&Fonts..."
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ..."
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 16
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:1801
-#, no-c-format
-msgid "Edit Derivatives"
-msgstr "កែសម្រួល ដេរីវេ"
+#: MainDlg.cpp:166
+msgid "Coordinate System I"
+msgstr "ប្រព័ន្ធកូអរដោណេ I"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 47
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:183 rc.cpp:322 rc.cpp:385 rc.cpp:549 rc.cpp:661
-#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1837 rc.cpp:1976 rc.cpp:2039 rc.cpp:2203 rc.cpp:2315
-#, no-c-format
-msgid "color of the plot line"
-msgstr "ពណ៌បន្ទាត់គូសក្រាហ្វិក"
+#: MainDlg.cpp:167
+msgid "Coordinate System II"
+msgstr "ប្រព័ន្ធកូអរដោណេ II"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 50
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:186 rc.cpp:325 rc.cpp:388 rc.cpp:552 rc.cpp:664
-#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1840 rc.cpp:1979 rc.cpp:2042 rc.cpp:2206 rc.cpp:2318
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to choose a color for the plot line."
-msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីជ្រើសពណ៌ដាក់ឲ្យបន្ទាត់គូសក្រាហ្វិក ។"
+#: MainDlg.cpp:168
+msgid "Coordinate System III"
+msgstr "ប្រព័ន្ធកូអរដោណេ III"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 58
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:198 rc.cpp:337 rc.cpp:400 rc.cpp:564 rc.cpp:676
-#: rc.cpp:1810 rc.cpp:1852 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2218 rc.cpp:2330
-#, no-c-format
-msgid "0.1mm"
-msgstr "0.1 ម.ម"
+#: MainDlg.cpp:171
+msgid "&New Function Plot..."
+msgstr "គ្រោងអនុគមន៍ថ្មី..."
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 66
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:1813
-#, no-c-format
-msgid "&Color:"
-msgstr "ពណ៌ ៖"
+#: MainDlg.cpp:172
+msgid "New Parametric Plot..."
+msgstr "គ្រោងប៉ារ៉ាម៉ែត្រថ្មី..."
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 83
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:192 rc.cpp:331 rc.cpp:394 rc.cpp:558 rc.cpp:670
-#: rc.cpp:1816 rc.cpp:1846 rc.cpp:1985 rc.cpp:2048 rc.cpp:2212 rc.cpp:2324
-#, no-c-format
-msgid "width of the plot line"
-msgstr "ទទឹងបន្ទាត់គូសក្រាហ្វិក"
-
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 86
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:195 rc.cpp:334 rc.cpp:397 rc.cpp:561 rc.cpp:673
-#: rc.cpp:1819 rc.cpp:1849 rc.cpp:1988 rc.cpp:2051 rc.cpp:2215 rc.cpp:2327
-#, no-c-format
-msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm."
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទទឹងនៃបន្ទាត់គ្រោងក្នុងជំហាន 0.1 ម.ម ។"
-
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 94
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:1822
-#, no-c-format
-msgid "Show &1st derivative"
-msgstr "បង្ហាញដេរីវេទី១"
-
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 97
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:1825
-#, no-c-format
-msgid "Show first derivative"
-msgstr "បង្ហាញដេរីវេទី១"
+#: MainDlg.cpp:173
+msgid "New Polar Plot..."
+msgstr "គ្រោងប៉ូលថ្មី..."
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 100
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:207 rc.cpp:1828 rc.cpp:1861
-#, no-c-format
-msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
-msgstr "បើបានធីកប្រអប់នេះ នោះដេរីវេទី១ នឹងត្រូវបានគ្រោងផងដែរ ។"
+#: MainDlg.cpp:174
+msgid "Edit Plots..."
+msgstr "កែសម្រួលគ្រោង..."
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 108
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:1831
-#, no-c-format
-msgid "&Line width:"
-msgstr "ទទឹងបន្ទាត់ ៖"
+#: MainDlg.cpp:177
+msgid "&Get y-Value..."
+msgstr "យកតម្លៃ y..."
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 135
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:546 rc.cpp:658 rc.cpp:1834 rc.cpp:2200 rc.cpp:2312
-#, no-c-format
-msgid "Colo&r:"
-msgstr "ពណ៌ ៖"
+#: MainDlg.cpp:178
+msgid "&Search for Minimum Value..."
+msgstr "ស្វែងរកតម្លៃអប្បបរមា..."
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 163
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:328 rc.cpp:555 rc.cpp:667 rc.cpp:1177 rc.cpp:1843
-#: rc.cpp:1982 rc.cpp:2209 rc.cpp:2321 rc.cpp:2831
-#, no-c-format
-msgid "Line &width:"
-msgstr "ទទឹងបន្ទាត់ ៖"
+#: MainDlg.cpp:179
+msgid "&Search for Maximum Value..."
+msgstr "ស្វែងរកតម្លៃអតិបរមា..."
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 199
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:1855
-#, no-c-format
-msgid "Show &2nd derivative"
-msgstr "បង្ហាញដេរីវេទី២"
+#: MainDlg.cpp:180
+msgid "&Calculate Integral"
+msgstr "គណនាអាំងតេក្រាល"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 202
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:1858
-#, no-c-format
-msgid "Show second derivative"
-msgstr "បង្ហាញដេរីវេទី២"
+#: MainDlg.cpp:183
+msgid "Quick Edit"
+msgstr "កែសម្រួលលឿន"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 36
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:484 rc.cpp:630 rc.cpp:1867 rc.cpp:2138 rc.cpp:2284
-#, no-c-format
-msgid "Definition"
-msgstr "ការកំណត់"
+#: MainDlg.cpp:184
+msgid ""
+"Enter a simple function equation here.\n"
+"For instance: f(x)=x^2\n"
+"For more options use Functions->Edit Plots... menu."
+msgstr ""
+"បញ្ចូលសមីការអនុគមន៍ធម្មតាទីនេះ ។\n"
+"ជាឧទហរណ៍ ៖ f(x)=x^2\n"
+"សម្រាប់ជម្រើសផ្សេងទៀត សូមប្រើម៉ឺនុយ អនុគមន៍->កែសម្រួលគ្រោង... ។"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 47
-#: rc.cpp:216 rc.cpp:1870
-#, no-c-format
-msgid "&Equation:"
-msgstr "សមីការ ៖"
+#: MainDlg.cpp:187
+msgid "Show Slider 1"
+msgstr "បង្ហាញគ្រាប់រំកិល ១"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 66
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:1873
-#, no-c-format
-msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2"
-msgstr "បញ្ចូលសមីការ, ឧទាហរណ៍ f(x)=x^2"
+#: MainDlg.cpp:188
+msgid "Show Slider 2"
+msgstr "បង្ហាញគ្រាប់រំកិល ២"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 70
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:1876
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter an equation for the function.\n"
-"Example: f(x)=x^2"
-msgstr ""
-"បញ្ចូលសមីការសម្រាប់អនុគមន៍ ។\n"
-"ឧទាហរណ៍ ៖ f(x)=x^2"
+#: MainDlg.cpp:189
+msgid "Show Slider 3"
+msgstr "បង្ហាញគ្រាប់រំកិល ៣"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 80
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:534 rc.cpp:646 rc.cpp:1880 rc.cpp:2188 rc.cpp:2300
-#, no-c-format
-msgid "Extensions"
-msgstr "ផ្នែកបន្ថែម"
+#: MainDlg.cpp:190
+msgid "Show Slider 4"
+msgstr "បង្ហាញគ្រប់រំកិល ៤"
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91
#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883
@@ -831,2571 +526,2736 @@ msgstr "ផ្នែកបន្ថែម"
msgid "&Hide"
msgstr "លាក់"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 94
-#: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000
-#: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306
-#, no-c-format
-msgid "hide the plot"
-msgstr "លាក់គ្រោង"
-
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 97
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:349 rc.cpp:543 rc.cpp:655 rc.cpp:1889 rc.cpp:2003
-#: rc.cpp:2197 rc.cpp:2309
-#, no-c-format
-msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function."
-msgstr "ប្រសិនបើអ្នកចង់លាក់គ្រោងនៃអនុគមន៍ សូមធីកប្រអប់នេះ ។"
-
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 107
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:1892
-#, no-c-format
-msgid "Parameter Values"
-msgstr "តម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
-
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 118
-#: rc.cpp:241 rc.cpp:1895
-#, no-c-format
-msgid "Use"
-msgstr "ប្រើ"
-
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 121
-#: rc.cpp:244 rc.cpp:1898
-#, no-c-format
-msgid "change parameter value by moving a slider"
-msgstr "ប្ដូរតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រដោយផ្លាស់ទីគ្រាប់រំកិល"
+#: MainDlg.cpp:202
+msgid "&Move"
+msgstr "ផ្លាស់ទី"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 124
-#: rc.cpp:247 rc.cpp:1901
-#, no-c-format
+#: MainDlg.cpp:214
msgid ""
-"Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the slider "
-"from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to 100 (right)."
+"The plot has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
msgstr ""
-"ធីកត្រង់នេះដើម្បីប្ដូរតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រដោយផ្លាស់ទីគ្រាប់រំកិល ។ "
-"ជ្រើសគ្រាប់រំកិលពីប្រអប់បញ្ជីនៅខាងស្ដាំ ។ តម្លៃគឺប្រែប្រួលពី ០ "
-"(នៅខាងឆ្វេង) ទៅ ១០០ (នៅខាងស្ដាំ) ។"
-
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 135
-#: rc.cpp:250 rc.cpp:1904
-#, no-c-format
-msgid "Select a slider"
-msgstr "ជ្រើសគ្រាប់រំកិល"
+"បានកែប្រែគ្រោង ។\n"
+"តើអ្នកចង់រក្សាវាទុកឬ ។"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 138
-#: rc.cpp:253 rc.cpp:1907
-#, no-c-format
+#: MainDlg.cpp:252
msgid ""
-"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The values "
-"vary from 0 (left) to 100 (right)."
+"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the "
+"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"ជ្រើសគ្រាប់រំកិលមួយ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្ររហូត ។ "
-"តម្លៃប្រែប្រួលពី ០ (នៅខាងឆ្វេង) ១០០ (នៅខាងស្ដាំ) ។"
-
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 146
-#: rc.cpp:256 rc.cpp:1910
-#, no-c-format
-msgid "Values from a list"
-msgstr "តម្លៃពីបញ្ជី"
+"ឯកសារនេះត្រូវបានរក្សាទុកក្នុងទម្រង់ឯកសារចាស់ បើអ្នករក្សាទុកវា "
+"អ្នកមិនអាចបើកឯកសារកំណែចាស់ជាងរបស់ Kmplot ។ តើអ្នកពិតជាចង់បន្តឬ ?"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 149
-#: rc.cpp:259 rc.cpp:1913
-#, no-c-format
-msgid "read parameter values from a list"
-msgstr "អានតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រពីបញ្ជី"
+#: MainDlg.cpp:252
+msgid "Save New Format"
+msgstr "រក្សាទុកទ្រង់ទ្រាយថ្មី"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 152
-#: rc.cpp:262 rc.cpp:1916
-#, no-c-format
+#: MainDlg.cpp:266
msgid ""
-"Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this list "
-"by clicking the button on the right."
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*|All Files"
msgstr ""
-"ធីកត្រង់នេះ ដើម្បីធ្វើឲ្យ KmPlot "
-"ប្រើតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រដែលបានផ្ដល់ឲ្យក្នុងបញ្ជី ។ "
-"កែសម្រួលបញ្ជីនេះដោយចុចប៊ូតុងដែលនៅខាងស្ដាំ ។"
-
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 163
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:1919
-#, no-c-format
-msgid "Edit List..."
-msgstr "កែសម្រួលបញ្ជី..."
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*|All Files"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 166
-#: rc.cpp:268 rc.cpp:1922
-#, no-c-format
-msgid "Edit the list of parameters"
-msgstr "កែសម្រួលបញ្ជីប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
+#: MainDlg.cpp:274
+msgid "The file could not be saved"
+msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារបានទេ"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 169
-#: rc.cpp:271 rc.cpp:1925
-#, no-c-format
+#: MainDlg.cpp:290
msgid ""
-"Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
-"change them."
+"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
+"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
+"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
msgstr ""
-"ចុចត្រង់នេះ ដើម្បីបើកបញ្ជីតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ។ ទីនេះអ្នកអាចបន្ថែម យកចេញ "
-"ហើយនិង ផ្លាស់ប្ដូរពួកវាចេញ ។"
+"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
+"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
+"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 177
-#: rc.cpp:274 rc.cpp:1928
-#, no-c-format
-msgid "Disable parameter values"
-msgstr "បិទតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
+#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341
+msgid "The URL could not be saved."
+msgstr "មិនអាចរក្សាទុក URL បានទេ ។"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 183
-#: rc.cpp:277 rc.cpp:1931
-#, no-c-format
-msgid "Do not use any parameter values"
-msgstr "កុំប្រើតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រមួយចំនួន"
+#: MainDlg.cpp:395
+msgid "Print Plot"
+msgstr "បោះពុម្ពគ្រោង"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 186
-#: rc.cpp:280 rc.cpp:1934
-#, no-c-format
+#: MainDlg.cpp:407
+msgid "Colors"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: MainDlg.cpp:407
+msgid "Edit Colors"
+msgstr "កែសម្រួលពណ៌"
+
+#: MainDlg.cpp:433
+msgid "Scale"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន"
+
+#: MainDlg.cpp:433
+msgid "Edit Scaling"
+msgstr "កែសម្រួលមាត្រដ្ឋាន"
+
+#: MainDlg.cpp:445
+msgid "Edit Fonts"
+msgstr "កែសម្រួលពុម្ពអក្សរ"
+
+#: MainDlg.cpp:538
msgid ""
-"By having this option selected parameter values are disabled in the function."
+"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog "
+"which you can find in the menubar"
msgstr ""
-"ដោយបានជ្រើសជម្រើសនេះ "
-"តម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតនៅក្នុងអនុគមន៍ឡើយ ។"
+"អនុគមន៍ប៉ារ៉ាម៉ែត្រត្រូវតែកំណត់ក្នុងប្រអប់ \"គ្រោងប៉ារ៉ាម៉ែត្រថ្មី\" "
+"ដែលអ្នកអាចរកក្នុងរបារឧបករណ៍ ។"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 210
-#: rc.cpp:283 rc.cpp:1937
-#, no-c-format
-msgid "Custom plot m&inimum-range:"
-msgstr "ជួរអប្បបរមានៃគ្រោងផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
+#: MainDlg.cpp:543
+msgid "Recursive function is not allowed"
+msgstr "មិនអនុញ្ញាតអនុគមន៍ហៅខ្លួនឯងទេ"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 213
-#: rc.cpp:286 rc.cpp:609 rc.cpp:1940 rc.cpp:2263
-#, no-c-format
-msgid "Customize the minimum plot range"
-msgstr "ប្ដូរជួរគ្រោងអប្បបរមាតាមបំណង"
+#: MainDlg.cpp:802
+msgid "KmPlotPart"
+msgstr "KmPlotPart"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 216
-#: rc.cpp:289 rc.cpp:307 rc.cpp:1943 rc.cpp:1961
+#: kconstanteditor.cpp:95
+msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed."
+msgstr "អនុគមន៍ប្រើចំនួនថេរនេះ ដូច្នេះមិនអាចយកវាចេញបានទេ ។"
+
+#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190
+msgid "The item could not be found."
+msgstr "មិនអាចរកឃើញធាតុទេ ។"
+
+#: kconstanteditor.cpp:158
+msgid "Choose Name"
+msgstr "ជ្រើសឈ្មោះ"
+
+#: kconstanteditor.cpp:158
+msgid "Choose a name for the constant:"
+msgstr "ជ្រើសឈ្មោះចំនួនថេរ ៖"
+
+#. i18n: file kmplot_part.rc line 23
+#: rc.cpp:6
#, no-c-format
-msgid "Check this button and enter the plot range boundarys below."
-msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ហើយ បញ្ចូលព្រំដែនជួរគូសក្រាហ្វិកខាងក្រោម ។"
+msgid "&Plot"
+msgstr "គូសក្រាហ្វិក"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 224
-#: rc.cpp:292 rc.cpp:591 rc.cpp:1946 rc.cpp:2245
+#. i18n: file kmplot_part.rc line 47
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36
#, no-c-format
-msgid "&Min:"
-msgstr "អប្ប ៖"
+msgid "Show S&liders"
+msgstr "បង្ហាញគ្រាប់រំកិល"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 238
-#: rc.cpp:295 rc.cpp:621 rc.cpp:709 rc.cpp:1949 rc.cpp:2275 rc.cpp:2363
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 22
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:1708
#, no-c-format
-msgid "lower boundary of the plot range"
-msgstr "ព្រំដែនខាងក្រោមនៃជួរគ្រោង"
+msgid "Edit Plots"
+msgstr "កែសម្រួលការគូសក្រាហ្វិក"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 249
-#: rc.cpp:301 rc.cpp:1955
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 75
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:1717
#, no-c-format
-msgid "Custom plot m&aximum-range:"
-msgstr "ជួរអតិបរមានៃគ្រោងផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
+msgid "apply the changes and close the dialog"
+msgstr "អនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរ ហើយ បិទប្រអប់"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 252
-#: rc.cpp:304 rc.cpp:600 rc.cpp:733 rc.cpp:1958 rc.cpp:2254 rc.cpp:2387
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 78
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:1720
#, no-c-format
-msgid "Customize the maximum plot range"
-msgstr "ប្ដូរជួរគ្រោងអតិបរមាតាមបំណង"
+msgid "Click here to apply your changes and close this dialog."
+msgstr "ចុចទីនេះ ដើម្បីអនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នក ហើយ បិទប្រអប់នេះ ។"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 266
-#: rc.cpp:310 rc.cpp:615 rc.cpp:715 rc.cpp:1964 rc.cpp:2269 rc.cpp:2369
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 89
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:1726
#, no-c-format
-msgid "upper boundary of the plot range"
-msgstr "ព្រំដែនខាងលើនៃជួរគ្រោង"
+msgid "cancel without any changes"
+msgstr "បោះបង់ដោយគ្មានការផ្លាស់ប្ដូរ"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 277
-#: rc.cpp:316 rc.cpp:1970
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 92
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:1729
#, no-c-format
-msgid "Ma&x:"
-msgstr "អតិ ៖"
+msgid "Click here to close the dialog without any changes."
+msgstr "ចុចទីនេះ ដើម្បីបិទប្រអប់ដោយគ្មានការផ្លាស់ប្ដូរ ។"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 304
-#: rc.cpp:319 rc.cpp:1973
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 130
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:1732
#, no-c-format
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "ពណ៌ ៖"
+msgid "list of functions to be plotted"
+msgstr "បញ្ចីអនុគមន៍ដែលត្រូវបានគ្រោង"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 16
-#: editfunction.cpp:66 rc.cpp:340 rc.cpp:1994
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 133
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:1735
#, no-c-format
-msgid "Integral"
-msgstr "អាំងតេក្រាល"
+msgid ""
+"Here you see the list of all functions to be plotted. The checked functions are "
+"visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show or hide the "
+"function."
+msgstr ""
+"ទីនេះអ្នកឃើញបញ្ជីអនុគមន៍ទាំងអស់ដែលត្រូវបានគូសក្រាហ្វិក ។ "
+"អនុគមន៍ដែលបានធីក គឺអាចមើលឃើញ អនុគមន៍ដែលមិនធីក គឺត្រូវបានលាក់ ។ "
+"ចុចលើប្រអប់គូសធីក ដើម្បីបង្ហាញ ឬ លាក់អនុគមន៍ ។"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 27
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:1997
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 155
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:1741
#, no-c-format
-msgid "Show integral"
-msgstr "បង្ហាញអាំងតេក្រាល"
+msgid "delete the selected function"
+msgstr "លុបអនុគមន៍ដែលបានជ្រើស"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 44
-#: rc.cpp:352 rc.cpp:2006
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 158
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:1744
#, no-c-format
-msgid "Initial Point"
-msgstr "ចំណុចចាប់ផ្ដើម"
+msgid "Click here to delete the selected function from the list."
+msgstr "ចុចត្រង់នេះ ដើម្បីលុបអនុគមន៍ដែលបានជ្រើសចេញពីបញ្ជី ។"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 55
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:2009
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 177
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:1747
#, no-c-format
-msgid "&x-value:"
-msgstr "តម្លៃ x ៖"
+msgid "&Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 66
-#: rc.cpp:358 rc.cpp:2012
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 180
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:1750
#, no-c-format
-msgid "&y-value:"
-msgstr "តម្លៃ y ៖"
+msgid "edit the selected function"
+msgstr "កែសម្រួលអនុគមន៍ដែលបានជ្រើស"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 77
-#: rc.cpp:361 rc.cpp:2015
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 183
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:1753
#, no-c-format
-msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
-msgstr "បញ្ចូលចំណុចចាប់ផ្ដើម x ឧបមារដូចជា 2 ឬ pi"
+msgid "Click here to edit the selected function."
+msgstr "ចុចត្រង់នេះ ដើម្បីកែសម្រួលអនុគមន៍ដែលបានជ្រើស ។"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 80
-#: rc.cpp:364 rc.cpp:2018
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 199
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:1756
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
-msgstr "បញ្ចូលតម្លៃចាប់ផ្ដើម x ឬ កន្សោមសម្រាប់អាំងតេក្រាល ឧទាហរណ៍ 2 ឬ pi/2"
+msgid "Ne&w Function Plot..."
+msgstr "អនុគមន៍គូសក្រាហ្វិកថ្មី..."
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 88
-#: rc.cpp:367 rc.cpp:2021
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 205
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141 rc.cpp:1759
+#: rc.cpp:1768 rc.cpp:1777 rc.cpp:1786 rc.cpp:1795
#, no-c-format
-msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
-msgstr "បញ្ចូលចំណុចចាប់ផ្ដើម y ឧ.ទ 2 ឬ pi"
+msgid "define a new function"
+msgstr "កំណត់អនុគមន៍ថ្មី"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 91
-#: rc.cpp:370 rc.cpp:2024
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 208
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:117 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:144 rc.cpp:1762
+#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1780 rc.cpp:1789 rc.cpp:1798
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
-msgstr "បញ្ចូលតម្លៃចាប់ផ្ដើម y ឬ កន្សោមសម្រាប់អាំងតេក្រាល ឧទាហរណ៍ 2 ឬ pi/2"
+"Click here to define a new function. There are 3 types of function, explicit "
+"given functions, parametric plots and polar plots. Choose the appropriate type "
+"from the drop down list."
+msgstr ""
+"ចុចទីនេះដើម្បីកំណត់មុខងារថ្មីមួយ ។ មានមុខងារបីប្រភេទ explicit "
+"មុខងារដែលបានផ្ដល់ គ្រោងប៉ារ៉ាម៉ែត្រ និងគ្រោងប៉ូល ។ "
+"ជ្រើសប្រភេទដែលសមរម្យពីបញ្ជីទម្លាក់ចុះ ។"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 118
-#: rc.cpp:373 rc.cpp:2027
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 224
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:1765
#, no-c-format
-msgid "P&recision:"
-msgstr "ចំនួនខ្ទង់"
+msgid "New &Parametric Plot..."
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រគូសក្រាហ្វិកថ្មី..."
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 140
-#: rc.cpp:376 rc.cpp:2030
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 246
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:1774
#, no-c-format
-msgid "Custom &precision"
-msgstr "ចំនួនខ្ទង់ផ្ទាល់ខ្លួន"
+msgid "&New Polar Plot..."
+msgstr "គ្រោងប៉ូលថ្មី..."
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 143
-#: rc.cpp:379 rc.cpp:2033
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 288
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1783
#, no-c-format
-msgid "Customize the precision"
-msgstr "ប្ដូរចំនួនខ្ទង់តាមបំណង"
+msgid "Cop&y Function..."
+msgstr "ចម្លងអនុគមន៍..."
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 170
-#: rc.cpp:382 rc.cpp:2036
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 313
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:1792
#, no-c-format
-msgid "Color:"
-msgstr "ពណ៌ ៖"
+msgid "&Move Function..."
+msgstr "ផ្លាស់ទីអនុគមន៍..."
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 192
-#: rc.cpp:391 rc.cpp:2045
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 16
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:1801
#, no-c-format
-msgid "Line width:"
-msgstr "ទទឹងបន្ទាត់ ៖"
+msgid "Edit Derivatives"
+msgstr "កែសម្រួល ដេរីវេ"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 16
-#: rc.cpp:403 rc.cpp:2057
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 47
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:183 rc.cpp:322 rc.cpp:385 rc.cpp:549 rc.cpp:661
+#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1837 rc.cpp:1976 rc.cpp:2039 rc.cpp:2203 rc.cpp:2315
#, no-c-format
-msgid "Constant Editor"
-msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលចំនួនថេរ"
+msgid "color of the plot line"
+msgstr "ពណ៌បន្ទាត់គូសក្រាហ្វិក"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 33
-#: rc.cpp:409 rc.cpp:817 rc.cpp:2063 rc.cpp:2471
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 50
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:186 rc.cpp:325 rc.cpp:388 rc.cpp:552 rc.cpp:664
+#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1840 rc.cpp:1979 rc.cpp:2042 rc.cpp:2206 rc.cpp:2318
#, no-c-format
-msgid "delete selected constant"
-msgstr "លុបចំនួនថេរដែលបានជ្រើស"
+msgid "Click this button to choose a color for the plot line."
+msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីជ្រើសពណ៌ដាក់ឲ្យបន្ទាត់គូសក្រាហ្វិក ។"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 36
-#: rc.cpp:412 rc.cpp:820 rc.cpp:2066 rc.cpp:2474
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 58
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:198 rc.cpp:337 rc.cpp:400 rc.cpp:564 rc.cpp:676
+#: rc.cpp:1810 rc.cpp:1852 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2218 rc.cpp:2330
#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is not "
-"currently used by a plot."
-msgstr ""
-"ចុចត្រង់នេះដើម្បីលុបចំនួនមថេរដែលបានជ្រើស ។ វាអាចត្រូវបានយកចេញ "
-"ប្រសិនបើបច្ចុប្បន្ន គ្រោងមិនបានប្រើវានោះ ។"
+msgid "0.1mm"
+msgstr "0.1 ម.ម"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 47
-#: rc.cpp:415 rc.cpp:781 rc.cpp:2069 rc.cpp:2435
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 66
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:1813
#, no-c-format
-msgid "&Change Value..."
-msgstr "ប្ដូរតម្លៃ..."
+msgid "&Color:"
+msgstr "ពណ៌ ៖"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 50
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:784 rc.cpp:2072 rc.cpp:2438
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 83
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:192 rc.cpp:331 rc.cpp:394 rc.cpp:558 rc.cpp:670
+#: rc.cpp:1816 rc.cpp:1846 rc.cpp:1985 rc.cpp:2048 rc.cpp:2212 rc.cpp:2324
#, no-c-format
-msgid "Change the value of a user-defined constant"
-msgstr "ប្ដូរតម្លៃរបស់ចំនួនថេរដែលបានកំណត់ដោយអ្នកប្រើ"
+msgid "width of the plot line"
+msgstr "ទទឹងបន្ទាត់គូសក្រាហ្វិក"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 53
-#: rc.cpp:421 rc.cpp:787 rc.cpp:2075 rc.cpp:2441
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 86
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:195 rc.cpp:334 rc.cpp:397 rc.cpp:561 rc.cpp:673
+#: rc.cpp:1819 rc.cpp:1849 rc.cpp:1988 rc.cpp:2051 rc.cpp:2215 rc.cpp:2327
#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be "
-"changed."
-msgstr ""
-"ចុចទីនេះដើម្បីកែសម្រួលតម្លៃរបស់ចំនួនថេរដែលបានជ្រើស ។ "
-"តែមិនអាចផ្លាស់ប្ដូរឈ្មោះរបស់វាបានទេ ។"
+msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm."
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទទឹងនៃបន្ទាត់គ្រោងក្នុងជំហាន 0.1 ម.ម ។"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 64
-#: rc.cpp:424 rc.cpp:2078
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 94
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:1822
#, no-c-format
-msgid "D&uplicate"
-msgstr "ស្ទួន"
+msgid "Show &1st derivative"
+msgstr "បង្ហាញដេរីវេទី១"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 67
-#: rc.cpp:427 rc.cpp:2081
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 97
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:1825
#, no-c-format
-msgid "Duplicate the selected constant"
-msgstr "ចម្លងចំនួនថេរដែលបានជ្រើស"
+msgid "Show first derivative"
+msgstr "បង្ហាញដេរីវេទី១"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 70
-#: rc.cpp:430 rc.cpp:2084
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 100
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:207 rc.cpp:1828 rc.cpp:1861
#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to Copy the selected constant to another constant. You can choose "
-"the new name from a list."
-msgstr ""
-"ចុចទីនេះដើម្បីចម្លងចំនួនថេរដែលបានជ្រើសទៅកាន់ចំនួនថេរផ្សេងទៀត ។ "
-"អ្នកអាចជ្រើសឈ្មោះថ្មីពីបញ្ជី ។"
+msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
+msgstr "បើបានធីកប្រអប់នេះ នោះដេរីវេទី១ នឹងត្រូវបានគ្រោងផងដែរ ។"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 78
-#: rc.cpp:433 rc.cpp:796 rc.cpp:2087 rc.cpp:2450
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 108
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:1831
#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "ថ្មី..."
+msgid "&Line width:"
+msgstr "ទទឹងបន្ទាត់ ៖"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 81
-#: rc.cpp:436 rc.cpp:799 rc.cpp:2090 rc.cpp:2453
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 135
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:546 rc.cpp:658 rc.cpp:1834 rc.cpp:2200 rc.cpp:2312
#, no-c-format
-msgid "Add a new constant"
-msgstr "បន្ថែមចំនួនថេរថ្មី"
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "ពណ៌ ៖"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 84
-#: rc.cpp:439 rc.cpp:802 rc.cpp:2093 rc.cpp:2456
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 163
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:328 rc.cpp:555 rc.cpp:667 rc.cpp:1177 rc.cpp:1843
+#: rc.cpp:1982 rc.cpp:2209 rc.cpp:2321 rc.cpp:2831
#, no-c-format
-msgid "Click this button to add a new constant."
-msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីបន្ថែមចំនួនថេរថ្មី ។"
+msgid "Line &width:"
+msgstr "ទទឹងបន្ទាត់ ៖"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 90
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:2096
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 199
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:1855
#, no-c-format
-msgid "Variable"
-msgstr "អថេរ"
+msgid "Show &2nd derivative"
+msgstr "បង្ហាញដេរីវេទី២"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 101
-#: rc.cpp:445 rc.cpp:2099
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 202
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:1858
#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "តម្លៃ"
+msgid "Show second derivative"
+msgstr "បង្ហាញដេរីវេទី២"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 120
-#: rc.cpp:448 rc.cpp:2102
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 36
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:484 rc.cpp:630 rc.cpp:1867 rc.cpp:2138 rc.cpp:2284
#, no-c-format
-msgid "List of user-defined constants"
-msgstr "បញ្ជីចំនួនថេរដែលបានកំណត់ដោយអ្នកប្រើ"
+msgid "Definition"
+msgstr "ការកំណត់"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 123
-#: rc.cpp:451 rc.cpp:2105
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 47
+#: rc.cpp:216 rc.cpp:1870
#, no-c-format
-msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it."
-msgstr ""
-"ជ្រើសចំនួនថេរមួយដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃរបស់វា យកវាចេញ ឬ ចម្លងវា ។"
+msgid "&Equation:"
+msgstr "សមីការ ៖"
-#. i18n: file qeditconstant.ui line 16
-#: rc.cpp:454 rc.cpp:2108
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 66
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:1873
#, no-c-format
-msgid "Edit Constant"
-msgstr "កែសម្រួលចំនួនថេរ"
+msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2"
+msgstr "បញ្ចូលសមីការ, ឧទាហរណ៍ f(x)=x^2"
-#. i18n: file qeditconstant.ui line 30
-#: rc.cpp:457 rc.cpp:2111
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 70
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:1876
#, no-c-format
-msgid "Variable:"
-msgstr "អថេរ ៖"
+msgid ""
+"Enter an equation for the function.\n"
+"Example: f(x)=x^2"
+msgstr ""
+"បញ្ចូលសមីការសម្រាប់អនុគមន៍ ។\n"
+"ឧទាហរណ៍ ៖ f(x)=x^2"
-#. i18n: file qeditconstant.ui line 38
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:2114
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 80
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:534 rc.cpp:646 rc.cpp:1880 rc.cpp:2188 rc.cpp:2300
#, no-c-format
-msgid "Value:"
-msgstr "តម្លៃ ៖"
+msgid "Extensions"
+msgstr "ផ្នែកបន្ថែម"
-#. i18n: file qeditconstant.ui line 95
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:2123
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 94
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000
+#: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306
#, no-c-format
-msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")"
-msgstr "ឈ្មោះចំនួនថេរ (តែ ១ មួយតួអក្សរប៉ុណ្ណោះ \"E\")"
+msgid "hide the plot"
+msgstr "លាក់គ្រោង"
-#. i18n: file qeditconstant.ui line 98
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:2126
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 97
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:349 rc.cpp:543 rc.cpp:655 rc.cpp:1889 rc.cpp:2003
+#: rc.cpp:2197 rc.cpp:2309
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the constant here. User-defined constant names only have 1 "
-"character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved."
-msgstr ""
-"បញ្ចូលឈ្មោះចំនួនថេរនៅទីនេះ ។ "
-"ឈ្មោះចំនួនថេរដែលបានកំណត់ដោយអ្នកប្រើមានឈ្មោះតែ ១ តួអក្សរប៉ុណ្ណោះ ។ "
-"ចំនួនថេរ \"E\" (ចំនួន Euler) គឺត្រូវបានសង្គ្រោះ ។"
+msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function."
+msgstr "ប្រសិនបើអ្នកចង់លាក់គ្រោងនៃអនុគមន៍ សូមធីកប្រអប់នេះ ។"
-#. i18n: file qeditconstant.ui line 106
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:2129
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 107
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:1892
#, no-c-format
-msgid "Enter the constant's value here."
-msgstr "បញ្ចូលតម្លៃនៃចំនួនថេរនៅទីនេះ ។"
+msgid "Parameter Values"
+msgstr "តម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
-#. i18n: file qeditconstant.ui line 109
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:2132
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 118
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:1895
#, no-c-format
-msgid ""
-"The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or sqrt(2)."
-msgstr "តម្លៃចំនួនថេរអាចជាកន្សោមមួយ ឧបមារដូចជា PI/2 ឬ sqrt(2) ។"
+msgid "Use"
+msgstr "ប្រើ"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 24
-#: rc.cpp:481 rc.cpp:2135
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 121
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:1898
#, no-c-format
-msgid "Edit Parametric Plot"
-msgstr "កែសម្រួលគ្រោងប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
+msgid "change parameter value by moving a slider"
+msgstr "ប្ដូរតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រដោយផ្លាស់ទីគ្រាប់រំកិល"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 49
-#: rc.cpp:487 rc.cpp:2141
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 124
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:1901
#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+msgid ""
+"Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the slider "
+"from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to 100 (right)."
+msgstr ""
+"ធីកត្រង់នេះដើម្បីប្ដូរតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រដោយផ្លាស់ទីគ្រាប់រំកិល ។ "
+"ជ្រើសគ្រាប់រំកិលពីប្រអប់បញ្ជីនៅខាងស្ដាំ ។ តម្លៃគឺប្រែប្រួលពី ០ "
+"(នៅខាងឆ្វេង) ទៅ ១០០ (នៅខាងស្ដាំ) ។"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 71
-#: rc.cpp:490 rc.cpp:517 rc.cpp:2144 rc.cpp:2171
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 135
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:1904
#, no-c-format
-msgid "enter an expression"
-msgstr "បញ្ចូលកន្សោម"
+msgid "Select a slider"
+msgstr "ជ្រើសគ្រាប់រំកិល"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 76
-#: rc.cpp:493 rc.cpp:2147
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 138
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:1907
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter an expression for the function.\n"
-"The dummy variable is t.\n"
-"Example: cos(t)"
+"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The values "
+"vary from 0 (left) to 100 (right)."
msgstr ""
-"បញ្ចូលកន្សោមឲ្យអនុគមន៍ ។\n"
-"អថេរនឹង គឺ t ។\n"
-"ឧទាហរណ៍ ៖ cos(t)"
+"ជ្រើសគ្រាប់រំកិលមួយ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្ររហូត ។ "
+"តម្លៃប្រែប្រួលពី ០ (នៅខាងឆ្វេង) ១០០ (នៅខាងស្ដាំ) ។"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 84
-#: rc.cpp:498 rc.cpp:511 rc.cpp:528 rc.cpp:2152 rc.cpp:2165 rc.cpp:2182
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 146
+#: rc.cpp:256 rc.cpp:1910
#, no-c-format
-msgid "f"
-msgstr "f"
+msgid "Values from a list"
+msgstr "តម្លៃពីបញ្ជី"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 87
-#: rc.cpp:501 rc.cpp:2155
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 149
+#: rc.cpp:259 rc.cpp:1913
#, no-c-format
-msgid "name of the function"
-msgstr "ឈ្មោះអនុគមន៍"
+msgid "read parameter values from a list"
+msgstr "អានតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រពីបញ្ជី"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 91
-#: rc.cpp:504 rc.cpp:2158
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 152
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:1916
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the name of the function.\n"
-"The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot will "
-"set a default name. You can change it later."
+"Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this list "
+"by clicking the button on the right."
msgstr ""
-"បញ្ចូលឈ្មោះឲ្យអនុគមន៍ ។\n"
-"ឈ្មោះអនុគមន៍ត្រូវតែមានតែមួយ ។ ប្រសិនបើអ្នកទុកបន្ទាត់នេះឲ្យទទេ នោះ "
-"KmPlot នឹងកំណត់ឈ្មោះលំនាំដើមឲ្យវា ។ "
-"តែអ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរវានៅពេលក្រោយបាន ។"
+"ធីកត្រង់នេះ ដើម្បីធ្វើឲ្យ KmPlot "
+"ប្រើតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រដែលបានផ្ដល់ឲ្យក្នុងបញ្ជី ។ "
+"កែសម្រួលបញ្ជីនេះដោយចុចប៊ូតុងដែលនៅខាងស្ដាំ ។"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 110
-#: rc.cpp:508 rc.cpp:2162
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 163
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:1919
#, no-c-format
-msgid "y"
-msgstr "y"
+msgid "Edit List..."
+msgstr "កែសម្រួលបញ្ជី..."
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 131
-#: rc.cpp:514 rc.cpp:531 rc.cpp:2168 rc.cpp:2185
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 166
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:1922
#, no-c-format
-msgid "(t) ="
-msgstr "(t) ="
+msgid "Edit the list of parameters"
+msgstr "កែសម្រួលបញ្ជីប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:2174
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 169
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:1925
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter an expression for the function.\n"
-"The dummy variable is t.\n"
-"Example: sin(t)"
+"Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
+"change them."
msgstr ""
-"បញ្ចូលកន្សោមសម្រាប់អនុគមន៍ ។\n"
-"អថេរនឹងគឺ t ។\n"
-"ឧទាហរណ៍ ៖ sin(t)"
+"ចុចត្រង់នេះ ដើម្បីបើកបញ្ជីតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ។ ទីនេះអ្នកអាចបន្ថែម យកចេញ "
+"ហើយនិង ផ្លាស់ប្ដូរពួកវាចេញ ។"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 176
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:2179
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 177
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:1928
#, no-c-format
-msgid "x"
-msgstr "x"
+msgid "Disable parameter values"
+msgstr "បិទតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 220
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:649 rc.cpp:2191 rc.cpp:2303
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 183
+#: rc.cpp:277 rc.cpp:1931
#, no-c-format
-msgid "Hide"
-msgstr "លាក់"
+msgid "Do not use any parameter values"
+msgstr "កុំប្រើតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រមួយចំនួន"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 327
-#: rc.cpp:570 rc.cpp:682 rc.cpp:2224 rc.cpp:2336
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 186
+#: rc.cpp:280 rc.cpp:1934
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid ""
+"By having this option selected parameter values are disabled in the function."
+msgstr ""
+"ដោយបានជ្រើសជម្រើសនេះ "
+"តម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតនៅក្នុងអនុគមន៍ឡើយ ។"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 364
-#: rc.cpp:576 rc.cpp:688 rc.cpp:2230 rc.cpp:2342
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 210
+#: rc.cpp:283 rc.cpp:1937
#, no-c-format
-msgid "apply changes to the list"
-msgstr "អនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរទៅបញ្ជី"
+msgid "Custom plot m&inimum-range:"
+msgstr "ជួរអប្បបរមានៃគ្រោងផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 367
-#: rc.cpp:579 rc.cpp:691 rc.cpp:2233 rc.cpp:2345
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 213
+#: rc.cpp:286 rc.cpp:609 rc.cpp:1940 rc.cpp:2263
#, no-c-format
-msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions."
-msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីអនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរទៅបញ្ជីអនុគមន៍ ។"
+msgid "Customize the minimum plot range"
+msgstr "ប្ដូរជួរគ្រោងអប្បបរមាតាមបំណង"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 381
-#: rc.cpp:585 rc.cpp:697 rc.cpp:2239 rc.cpp:2351
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 216
+#: rc.cpp:289 rc.cpp:307 rc.cpp:1943 rc.cpp:1961
#, no-c-format
-msgid "abort without changing anything"
-msgstr "បោះបង់ដោយគ្មានការផ្លាស់ប្ដូរអ្វីទាំងអស់"
+msgid "Check this button and enter the plot range boundarys below."
+msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ហើយ បញ្ចូលព្រំដែនជួរគូសក្រាហ្វិកខាងក្រោម ។"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 384
-#: rc.cpp:588 rc.cpp:700 rc.cpp:2242 rc.cpp:2354
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 224
+#: rc.cpp:292 rc.cpp:591 rc.cpp:1946 rc.cpp:2245
#, no-c-format
-msgid "Click here to close the dialog without changing anything."
-msgstr "ចុចទីនេះ ដើម្បីបិទប្រអប់ដោយគ្មានការផ្លាស់ប្ដូរអ្វីទាំងអស់ ។"
+msgid "&Min:"
+msgstr "អប្ប ៖"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 419
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:2248
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 238
+#: rc.cpp:295 rc.cpp:621 rc.cpp:709 rc.cpp:1949 rc.cpp:2275 rc.cpp:2363
#, no-c-format
-msgid "&Max:"
-msgstr "អតិ ៖"
+msgid "lower boundary of the plot range"
+msgstr "ព្រំដែនខាងក្រោមនៃជួរគ្រោង"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 430
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:2251
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 249
+#: rc.cpp:301 rc.cpp:1955
#, no-c-format
-msgid "Custom plot maximum t-range:"
-msgstr "ជួរ t អតិបរមានៃគ្រោងផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
+msgid "Custom plot m&aximum-range:"
+msgstr "ជួរអតិបរមានៃគ្រោងផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 436
-#: rc.cpp:603 rc.cpp:736 rc.cpp:2257 rc.cpp:2390
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 252
+#: rc.cpp:304 rc.cpp:600 rc.cpp:733 rc.cpp:1958 rc.cpp:2254 rc.cpp:2387
#, no-c-format
-msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below."
-msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ និងបញ្ចូលព្រំដែនជួរអតិបរមានៃគ្រោងខាងក្រោម ។"
+msgid "Customize the maximum plot range"
+msgstr "ប្ដូរជួរគ្រោងអតិបរមាតាមបំណង"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 444
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:2260
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 266
+#: rc.cpp:310 rc.cpp:615 rc.cpp:715 rc.cpp:1964 rc.cpp:2269 rc.cpp:2369
#, no-c-format
-msgid "Custom plot minimum t-range:"
-msgstr "ជួរ t អប្បបរមានៃគ្រោងផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
+msgid "upper boundary of the plot range"
+msgstr "ព្រំដែនខាងលើនៃជួរគ្រោង"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 450
-#: rc.cpp:612 rc.cpp:727 rc.cpp:2266 rc.cpp:2381
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 277
+#: rc.cpp:316 rc.cpp:1970
#, no-c-format
-msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below."
-msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ និងបញ្ចូលព្រំដែនជួរអប្បបរមានៃគ្រោងខាងក្រោម ។"
+msgid "Ma&x:"
+msgstr "អតិ ៖"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 24
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:2281
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 304
+#: rc.cpp:319 rc.cpp:1973
#, no-c-format
-msgid "Edit Polar Plot"
-msgstr "កែសម្រួលគ្រោងប៉ូល"
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "ពណ៌ ៖"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 57
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:2287
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 16
+#: editfunction.cpp:66 rc.cpp:340 rc.cpp:1994
#, no-c-format
-msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)"
-msgstr "បញ្ចូលសមីការមួយ ឧបមាដូចជា loop(angle)=ln(angle)"
+msgid "Integral"
+msgstr "អាំងតេក្រាល"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 61
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:2290
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 27
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:1997
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added "
-"automatically.\n"
-"Example: loop(angle)=ln(angle)"
-msgstr ""
-"បញ្ចូលកន្សោមសម្រាប់អនុគមន៍ ។ បុព្វបទ \"r\" "
-"នឹងត្រូវបានបន្ថែមដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។\n"
-"ឧទាហរណ៍ ៖ loop(angle)=ln(angle)"
+msgid "Show integral"
+msgstr "បង្ហាញអាំងតេក្រាល"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 69
-#: rc.cpp:640 rc.cpp:2294
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 44
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:2006
#, no-c-format
-msgid "r"
-msgstr "r"
+msgid "Initial Point"
+msgstr "ចំណុចចាប់ផ្ដើម"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 77
-#: rc.cpp:643 rc.cpp:2297
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 55
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:2009
#, no-c-format
-msgid "Equation:"
-msgstr "សមីការ"
+msgid "&x-value:"
+msgstr "តម្លៃ x ៖"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 286
-#: rc.cpp:703 rc.cpp:1000 rc.cpp:1060 rc.cpp:2357 rc.cpp:2654 rc.cpp:2714
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 66
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:2012
#, no-c-format
-msgid "Max:"
-msgstr "អតិ ៖"
+msgid "&y-value:"
+msgstr "តម្លៃ y ៖"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 297
-#: rc.cpp:706 rc.cpp:1003 rc.cpp:1063 rc.cpp:2360 rc.cpp:2657 rc.cpp:2717
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 77
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:2015
#, no-c-format
-msgid "Min:"
-msgstr "អប្ប ៖"
+msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
+msgstr "បញ្ចូលចំណុចចាប់ផ្ដើម x ឧបមារដូចជា 2 ឬ pi"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 336
-#: rc.cpp:721 rc.cpp:2375
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 80
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:2018
#, no-c-format
-msgid "Custom plot minimum r-range:"
-msgstr "ជួរ r អប្បបរមានៃគ្រោងផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
+msgid ""
+"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
+msgstr "បញ្ចូលតម្លៃចាប់ផ្ដើម x ឬ កន្សោមសម្រាប់អាំងតេក្រាល ឧទាហរណ៍ 2 ឬ pi/2"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 339
-#: rc.cpp:724 rc.cpp:2378
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 88
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:2021
#, no-c-format
-msgid "Customize the plot range"
-msgstr "ប្ដូរជួរគ្រោងតាមបំណង"
+msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
+msgstr "បញ្ចូលចំណុចចាប់ផ្ដើម y ឧ.ទ 2 ឬ pi"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 350
-#: rc.cpp:730 rc.cpp:2384
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 91
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:2024
#, no-c-format
-msgid "Custom plot maximum r-range:"
-msgstr "ជួរ r អតិបរមានៃគ្រោងផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
+msgid ""
+"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
+msgstr "បញ្ចូលតម្លៃចាប់ផ្ដើម y ឬ កន្សោមសម្រាប់អាំងតេក្រាល ឧទាហរណ៍ 2 ឬ pi/2"
-#. i18n: file qminmax.ui line 92
-#: rc.cpp:751 rc.cpp:2405
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 118
+#: rc.cpp:373 rc.cpp:2027
#, no-c-format
-msgid "Graph"
-msgstr "ក្រាប"
+msgid "P&recision:"
+msgstr "ចំនួនខ្ទង់"
-#. i18n: file qminmax.ui line 103
-#: rc.cpp:754 rc.cpp:2408
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 140
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:2030
#, no-c-format
-msgid "The available functions you can search in"
-msgstr "អនុគមន៍អថេរដែលអ្នកអាចស្វែងរក"
+msgid "Custom &precision"
+msgstr "ចំនួនខ្ទង់ផ្ទាល់ខ្លួន"
-#. i18n: file qminmax.ui line 106
-#: rc.cpp:757 rc.cpp:2411
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 143
+#: rc.cpp:379 rc.cpp:2033
#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see all available functions you can use. Select one of them."
-msgstr ""
-"អ្នកអាចមើលឃើញអនុគមន៍អថេរទាំងអស់នៅទីនេះ ។ ជ្រើសមួយក្នុងចំណោមពួកវា ។"
+msgid "Customize the precision"
+msgstr "ប្ដូរចំនួនខ្ទង់តាមបំណង"
-#. i18n: file qminmax.ui line 119
-#: rc.cpp:763 rc.cpp:2417
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 170
+#: rc.cpp:382 rc.cpp:2036
#, no-c-format
-msgid "close the dialog"
-msgstr "បិទប្រអប់"
+msgid "Color:"
+msgstr "ពណ៌ ៖"
-#. i18n: file qminmax.ui line 122
-#: rc.cpp:766 rc.cpp:2420
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 192
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2045
#, no-c-format
-msgid "Close the dialog and return to the main window."
-msgstr "បិទប្រអប់និងត្រឡប់ទៅបង្អួចមេ ។"
+msgid "Line width:"
+msgstr "ទទឹងបន្ទាត់ ៖"
-#. i18n: file qminmax.ui line 130
-#: rc.cpp:769 rc.cpp:2423
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 16
+#: rc.cpp:403 rc.cpp:2057
#, no-c-format
-msgid "Choose Parameter Value..."
-msgstr "ជ្រើសរើសតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រ..."
+msgid "Constant Editor"
+msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលចំនួនថេរ"
-#. i18n: file qminmax.ui line 133
-#: rc.cpp:772 rc.cpp:2426
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 33
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:817 rc.cpp:2063 rc.cpp:2471
#, no-c-format
-msgid "select the parameter value you want to use"
-msgstr "ជ្រើសតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រដែលអ្នកត្រូវការប្រើ"
+msgid "delete selected constant"
+msgstr "លុបចំនួនថេរដែលបានជ្រើស"
-#. i18n: file qminmax.ui line 136
-#: rc.cpp:775 rc.cpp:2429
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 36
+#: rc.cpp:412 rc.cpp:820 rc.cpp:2066 rc.cpp:2474
#, no-c-format
-msgid "If the function has any parameter values you must select it here."
+msgid ""
+"Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is not "
+"currently used by a plot."
msgstr ""
-"បើអនុគមន៍មានតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រច្រើន អ្នកត្រូវតែជ្រើសវានៅទីនេះ ។"
-
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 16
-#: rc.cpp:778 rc.cpp:2432
-#, no-c-format
-msgid "Parameter Editor"
-msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
-
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 61
-#: rc.cpp:790 rc.cpp:2444
-#, no-c-format
-msgid "list of parameter values"
-msgstr "រាយតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
+"ចុចត្រង់នេះដើម្បីលុបចំនួនមថេរដែលបានជ្រើស ។ វាអាចត្រូវបានយកចេញ "
+"ប្រសិនបើបច្ចុប្បន្ន គ្រោងមិនបានប្រើវានោះ ។"
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 64
-#: rc.cpp:793 rc.cpp:2447
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 47
+#: rc.cpp:415 rc.cpp:781 rc.cpp:2069 rc.cpp:2435
#, no-c-format
-msgid "Here you see the list of all parameter values for the function."
-msgstr "អ្នកអាចមើលបញ្ជីតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រសម្រាប់អនុគមន៍ ។"
+msgid "&Change Value..."
+msgstr "ប្ដូរតម្លៃ..."
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 89
-#: rc.cpp:808 rc.cpp:2462
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 50
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:784 rc.cpp:2072 rc.cpp:2438
#, no-c-format
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "បិទប្រអប់"
+msgid "Change the value of a user-defined constant"
+msgstr "ប្ដូរតម្លៃរបស់ចំនួនថេរដែលបានកំណត់ដោយអ្នកប្រើ"
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 92
-#: rc.cpp:811 rc.cpp:2465
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 53
+#: rc.cpp:421 rc.cpp:787 rc.cpp:2075 rc.cpp:2441
#, no-c-format
-msgid "Close the window and return to the function dialog."
-msgstr "បិទបង្អួច និងត្រឡប់ទៅប្រអប់អនុគមន៍ ។"
+msgid ""
+"Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be "
+"changed."
+msgstr ""
+"ចុចទីនេះដើម្បីកែសម្រួលតម្លៃរបស់ចំនួនថេរដែលបានជ្រើស ។ "
+"តែមិនអាចផ្លាស់ប្ដូរឈ្មោះរបស់វាបានទេ ។"
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 137
-#: rc.cpp:823 rc.cpp:2477
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 64
+#: rc.cpp:424 rc.cpp:2078
#, no-c-format
-msgid "&Export..."
-msgstr "នាំចេញ..."
+msgid "D&uplicate"
+msgstr "ស្ទួន"
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 140
-#: rc.cpp:826 rc.cpp:2480
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 67
+#: rc.cpp:427 rc.cpp:2081
#, no-c-format
-msgid "Export values to a textfile"
-msgstr "នាំចេញតម្លៃទៅឯកសារអត្ថបទ"
+msgid "Duplicate the selected constant"
+msgstr "ចម្លងចំនួនថេរដែលបានជ្រើស"
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 143
-#: rc.cpp:829 rc.cpp:2483
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 70
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:2084
#, no-c-format
msgid ""
-"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be written "
-"to one line in the file."
+"Click here to Copy the selected constant to another constant. You can choose "
+"the new name from a list."
msgstr ""
-"នាំចេញតម្លៃទៅឯកសារអត្ថបទ ។ "
-"គ្រប់តម្លៃក្នុងបញ្ជីប៉ារ៉ាម៉ែត្រនឹងត្រូវបានសរសេរជាបន្ទាត់មួយក្នុង"
-"ឯកសារ ។"
+"ចុចទីនេះដើម្បីចម្លងចំនួនថេរដែលបានជ្រើសទៅកាន់ចំនួនថេរផ្សេងទៀត ។ "
+"អ្នកអាចជ្រើសឈ្មោះថ្មីពីបញ្ជី ។"
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 171
-#: rc.cpp:832 rc.cpp:2486
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 78
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:796 rc.cpp:2087 rc.cpp:2450
#, no-c-format
-msgid "&Import..."
-msgstr "នាំចូល..."
+msgid "&New..."
+msgstr "ថ្មី..."
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 174
-#: rc.cpp:835 rc.cpp:2489
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 81
+#: rc.cpp:436 rc.cpp:799 rc.cpp:2090 rc.cpp:2453
#, no-c-format
-msgid "Import values from a textfile"
-msgstr "នាំចូលតម្លៃពីឯកសារអត្ថបទ"
+msgid "Add a new constant"
+msgstr "បន្ថែមចំនួនថេរថ្មី"
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 177
-#: rc.cpp:838 rc.cpp:2492
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 84
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:802 rc.cpp:2093 rc.cpp:2456
#, no-c-format
-msgid ""
-"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value or "
-"expression."
-msgstr ""
-"នាំចូលតម្លៃពីឯកសារអត្ថបទ ។ គ្រប់បន្ទាត់ក្នុងឯកសារត្រូវបានញែកជាតម្លៃ "
-"ឬ កន្សោម ។"
+msgid "Click this button to add a new constant."
+msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីបន្ថែមចំនួនថេរថ្មី ។"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 28
-#: rc.cpp:841 rc.cpp:2495
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 90
+#: rc.cpp:442 rc.cpp:2096
#, no-c-format
-msgid "&Coords"
-msgstr "កូអរ"
+msgid "Variable"
+msgstr "អថេរ"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 47
-#: rc.cpp:844 rc.cpp:2498
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 101
+#: rc.cpp:445 rc.cpp:2099
#, no-c-format
-msgid "&Axes:"
-msgstr "អ័ក្ស ៖"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 61
-#: rc.cpp:847 rc.cpp:2501
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 120
+#: rc.cpp:448 rc.cpp:2102
#, no-c-format
-msgid "select color for the axes"
-msgstr "ជ្រើសពណ៌សម្រាប់អ័ក្ស"
+msgid "List of user-defined constants"
+msgstr "បញ្ជីចំនួនថេរដែលបានកំណត់ដោយអ្នកប្រើ"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 64
-#: rc.cpp:850 rc.cpp:2504
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 123
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:2105
#, no-c-format
-msgid ""
-"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press the "
-"OK button."
+msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it."
msgstr ""
-"បញ្ជាក់ពណ៌របស់អ័ក្ស ។ "
-"ការផ្លាស់ប្ដូរនឹងត្រូវលេចឡើងយ៉ាងឆាប់បន្ទាប់ពីអ្នកចុចប៊ូតុង "
-"យល់ព្រម ។"
-
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 75
-#: rc.cpp:853 rc.cpp:2507
-#, no-c-format
-msgid "select color for the grid"
-msgstr "ជ្រើសពណ៌សម្រាប់ក្រឡាចត្រង្គ"
+"ជ្រើសចំនួនថេរមួយដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃរបស់វា យកវាចេញ ឬ ចម្លងវា ។"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 78
-#: rc.cpp:856 rc.cpp:2510
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 16
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:2108
#, no-c-format
-msgid ""
-"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press the "
-"OK button."
-msgstr ""
-"បញ្ជាក់ពណ៌របស់ក្រឡាចត្រង្គ ។ "
-"ការផ្លាស់ប្ដូរនឹងលេចឡើងយ៉ាងឆាប់បន្ទាប់ពីអ្នកចុចប៊ូតុង យល់ព្រម ។"
+msgid "Edit Constant"
+msgstr "កែសម្រួលចំនួនថេរ"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 86
-#: rc.cpp:859 rc.cpp:2513
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 30
+#: rc.cpp:457 rc.cpp:2111
#, no-c-format
-msgid "&Grid:"
-msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ ៖"
+msgid "Variable:"
+msgstr "អថេរ ៖"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 118
-#: rc.cpp:862 rc.cpp:2516
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 38
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:2114
#, no-c-format
-msgid "&Default Function Colors"
-msgstr "ពណ៌អនុគមន៍លំនាំដើម"
+msgid "Value:"
+msgstr "តម្លៃ ៖"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 148
-#: rc.cpp:865 rc.cpp:2519
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 95
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:2123
#, no-c-format
-msgid "the default color for function number 2"
-msgstr "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ២"
+msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")"
+msgstr "ឈ្មោះចំនួនថេរ (តែ ១ មួយតួអក្សរប៉ុណ្ណោះ \"E\")"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 151
-#: rc.cpp:868 rc.cpp:2522
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 98
+#: rc.cpp:472 rc.cpp:2126
#, no-c-format
msgid ""
-"The default color for function number 2. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
+"Enter the name of the constant here. User-defined constant names only have 1 "
+"character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved."
msgstr ""
-"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់លេខមុខងារទី ២ ។ "
-"សូមចំណាំថាការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ "
-"ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកបានកំណត់មុខងារនៅលេខទី ១ "
-"ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនៅទីនេះ "
-"ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញនៅពេលក្រោយ "
-"ដែលអ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅលេខទី ១ ។"
+"បញ្ចូលឈ្មោះចំនួនថេរនៅទីនេះ ។ "
+"ឈ្មោះចំនួនថេរដែលបានកំណត់ដោយអ្នកប្រើមានឈ្មោះតែ ១ តួអក្សរប៉ុណ្ណោះ ។ "
+"ចំនួនថេរ \"E\" (ចំនួន Euler) គឺត្រូវបានសង្គ្រោះ ។"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 162
-#: rc.cpp:871 rc.cpp:2525
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 106
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:2129
#, no-c-format
-msgid "the default color for function number 5"
-msgstr "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ៥"
+msgid "Enter the constant's value here."
+msgstr "បញ្ចូលតម្លៃនៃចំនួនថេរនៅទីនេះ ។"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 165
-#: rc.cpp:874 rc.cpp:2528
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 109
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:2132
#, no-c-format
msgid ""
-"The default color for function number 5. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
-msgstr ""
-"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់មុខងារទី ៥ ។ "
-"សូមចំណាំថាការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ "
-"ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកបានកំណត់មុខងារនៅទី ១ "
-"ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនៅទីនេះ "
-"ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញនៅពេលក្រោយ អ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅទី ១ ។"
+"The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or sqrt(2)."
+msgstr "តម្លៃចំនួនថេរអាចជាកន្សោមមួយ ឧបមារដូចជា PI/2 ឬ sqrt(2) ។"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 176
-#: rc.cpp:877 rc.cpp:2531
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 24
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:2135
#, no-c-format
-msgid "the default color for function number 1"
-msgstr "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ១"
+msgid "Edit Parametric Plot"
+msgstr "កែសម្រួលគ្រោងប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 179
-#: rc.cpp:880 rc.cpp:2534
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 49
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 71
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:517 rc.cpp:2144 rc.cpp:2171
+#, no-c-format
+msgid "enter an expression"
+msgstr "បញ្ចូលកន្សោម"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 76
+#: rc.cpp:493 rc.cpp:2147
#, no-c-format
msgid ""
-"The default color for function number 1. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
+"Enter an expression for the function.\n"
+"The dummy variable is t.\n"
+"Example: cos(t)"
msgstr ""
-"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់មុខងារទី ១ ។ "
-"សូមចំណាំថាការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ "
-"ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកបានកំណត់មុខងារទី ១ "
-"ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ "
-"ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញពេលក្រោយ អ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅទី ១ ។"
+"បញ្ចូលកន្សោមឲ្យអនុគមន៍ ។\n"
+"អថេរនឹង គឺ t ។\n"
+"ឧទាហរណ៍ ៖ cos(t)"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 187
-#: rc.cpp:883 rc.cpp:2537
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 84
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:511 rc.cpp:528 rc.cpp:2152 rc.cpp:2165 rc.cpp:2182
#, no-c-format
-msgid "Function &1:"
-msgstr "អនុគមន៍ ១ ៖"
+msgid "f"
+msgstr "f"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 201
-#: rc.cpp:886 rc.cpp:2540
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 87
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:2155
#, no-c-format
-msgid "the default color for function number 3"
-msgstr "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ៣"
+msgid "name of the function"
+msgstr "ឈ្មោះអនុគមន៍"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 204
-#: rc.cpp:889 rc.cpp:2543
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 91
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:2158
#, no-c-format
msgid ""
-"The default color for function number 3. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
+"Enter the name of the function.\n"
+"The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot will "
+"set a default name. You can change it later."
msgstr ""
-"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់មុខងារទី ៣ ។ សូមចំណាំថាការការកំណត់ពណ៌នេះ "
-"ប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ "
-"ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកបានកំណត់មុខងារមួយនៅទី ១ "
-"ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ "
-"ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញពេលក្រោយ អ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅទី ១ ។"
+"បញ្ចូលឈ្មោះឲ្យអនុគមន៍ ។\n"
+"ឈ្មោះអនុគមន៍ត្រូវតែមានតែមួយ ។ ប្រសិនបើអ្នកទុកបន្ទាត់នេះឲ្យទទេ នោះ "
+"KmPlot នឹងកំណត់ឈ្មោះលំនាំដើមឲ្យវា ។ "
+"តែអ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរវានៅពេលក្រោយបាន ។"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 212
-#: rc.cpp:892 rc.cpp:2546
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 110
+#: rc.cpp:508 rc.cpp:2162
#, no-c-format
-msgid "Function &3:"
-msgstr "អនុគមន៍ ៣ ៖"
+msgid "y"
+msgstr "y"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 223
-#: rc.cpp:895 rc.cpp:2549
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 131
+#: rc.cpp:514 rc.cpp:531 rc.cpp:2168 rc.cpp:2185
#, no-c-format
-msgid "Function &2:"
-msgstr "អនុគមន៍ ២ ៖"
+msgid "(t) ="
+msgstr "(t) ="
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 234
-#: rc.cpp:898 rc.cpp:2552
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 154
+#: rc.cpp:520 rc.cpp:2174
#, no-c-format
-msgid "Function &4:"
-msgstr "អនុគមន៍ ៤ ៖"
+msgid ""
+"Enter an expression for the function.\n"
+"The dummy variable is t.\n"
+"Example: sin(t)"
+msgstr ""
+"បញ្ចូលកន្សោមសម្រាប់អនុគមន៍ ។\n"
+"អថេរនឹងគឺ t ។\n"
+"ឧទាហរណ៍ ៖ sin(t)"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 248
-#: rc.cpp:901 rc.cpp:2555
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 176
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:2179
#, no-c-format
-msgid "the default color for function number 4"
-msgstr "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ៤"
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 251
-#: rc.cpp:904 rc.cpp:2558
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 220
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:649 rc.cpp:2191 rc.cpp:2303
#, no-c-format
-msgid ""
-"The default color for function number 4. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
-msgstr ""
-"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់មុខងារទី ៤ ។ "
-"សូមចំណាំថាការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ "
-"ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកបានកំណត់នៅមុខងារទី ១ "
-"ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ "
-"ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញពេលក្រោយ អ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅទី ១ ។"
+msgid "Hide"
+msgstr "លាក់"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 259
-#: rc.cpp:907 rc.cpp:2561
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 327
+#: rc.cpp:570 rc.cpp:682 rc.cpp:2224 rc.cpp:2336
#, no-c-format
-msgid "Function &5:"
-msgstr "អនុគមន៍ ៥ ៖"
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 297
-#: rc.cpp:910 rc.cpp:2564
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 364
+#: rc.cpp:576 rc.cpp:688 rc.cpp:2230 rc.cpp:2342
#, no-c-format
-msgid "Function &7:"
-msgstr "អនុគមន៍ ៧ ៖"
+msgid "apply changes to the list"
+msgstr "អនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរទៅបញ្ជី"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 308
-#: rc.cpp:913 rc.cpp:2567
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 367
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:691 rc.cpp:2233 rc.cpp:2345
#, no-c-format
-msgid "Function &8:"
-msgstr "អនុគមន៍ ៨ ៖"
+msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions."
+msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីអនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរទៅបញ្ជីអនុគមន៍ ។"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 322
-#: rc.cpp:916 rc.cpp:2570
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 381
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:697 rc.cpp:2239 rc.cpp:2351
#, no-c-format
-msgid "the default color for function number 9"
-msgstr " ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ៩"
+msgid "abort without changing anything"
+msgstr "បោះបង់ដោយគ្មានការផ្លាស់ប្ដូរអ្វីទាំងអស់"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 325
-#: rc.cpp:919 rc.cpp:2573
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 384
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:700 rc.cpp:2242 rc.cpp:2354
#, no-c-format
-msgid ""
-"The default color for function number 9. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
-msgstr ""
-"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់មុខងារទី ៩ ។ "
-"សូមចំណាំថាការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ "
-"ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកបានកំណត់នៅមុខងារទី ១ "
-"ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ "
-"ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញពេលក្រោយ អ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅទី ១ ។"
+msgid "Click here to close the dialog without changing anything."
+msgstr "ចុចទីនេះ ដើម្បីបិទប្រអប់ដោយគ្មានការផ្លាស់ប្ដូរអ្វីទាំងអស់ ។"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 333
-#: rc.cpp:922 rc.cpp:2576
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 419
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:2248
#, no-c-format
-msgid "Function &6:"
-msgstr "អនុគមន៍ ៦ ៖"
+msgid "&Max:"
+msgstr "អតិ ៖"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 347
-#: rc.cpp:925 rc.cpp:2579
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 430
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:2251
#, no-c-format
-msgid "the default color for function number 7"
-msgstr "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ៧"
+msgid "Custom plot maximum t-range:"
+msgstr "ជួរ t អតិបរមានៃគ្រោងផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 350
-#: rc.cpp:928 rc.cpp:2582
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 436
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:736 rc.cpp:2257 rc.cpp:2390
#, no-c-format
-msgid ""
-"The default color for function number 7. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
-msgstr ""
-"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់មុខងារទី ៧ ។ "
-"សូមចំណាំថាការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ "
-"ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកបានកំណត់នៅមុខងារទី ១ "
-"ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ "
-"ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញពេលក្រោយ អ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅទី ១ ។"
+msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below."
+msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ និងបញ្ចូលព្រំដែនជួរអតិបរមានៃគ្រោងខាងក្រោម ។"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 361
-#: rc.cpp:931 rc.cpp:2585
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 444
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:2260
#, no-c-format
-msgid "the default color for function number 8"
-msgstr "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ៨"
+msgid "Custom plot minimum t-range:"
+msgstr "ជួរ t អប្បបរមានៃគ្រោងផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 364
-#: rc.cpp:934 rc.cpp:2588
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 450
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:727 rc.cpp:2266 rc.cpp:2381
#, no-c-format
-msgid ""
-"The default color for function number 8. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
-msgstr ""
-"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់មុខងារទី ៨ ។ "
-"សូមចំណាំថាការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ "
-"ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកបានកំណត់នៅមុខងារទី ១ "
-"ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ "
-"ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញពេលក្រោយ អ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅទី ១ ។"
-
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 375
-#: rc.cpp:937 rc.cpp:2591
-#, no-c-format
-msgid "the default color for function number 6"
-msgstr "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍ ៦"
-
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 378
-#: rc.cpp:940 rc.cpp:2594
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The default color for function number 6. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
-msgstr ""
-"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់មុខងារទី ៦ ។ "
-"សូមចំណាំថាការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ "
-"ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកបានកំណត់នៅមុខងារទី ១ "
-"ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ "
-"ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញពេលក្រោយ អ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅទី ១ ។"
+msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below."
+msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ និងបញ្ចូលព្រំដែនជួរអប្បបរមានៃគ្រោងខាងក្រោម ។"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 386
-#: rc.cpp:943 rc.cpp:2597
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 24
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:2281
#, no-c-format
-msgid "Function &9:"
-msgstr "អនុគមន៍ ៩ ៖"
+msgid "Edit Polar Plot"
+msgstr "កែសម្រួលគ្រោងប៉ូល"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 400
-#: rc.cpp:946 rc.cpp:2600
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 57
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:2287
#, no-c-format
-msgid "the default color for function number 10"
-msgstr "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ១០"
+msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)"
+msgstr "បញ្ចូលសមីការមួយ ឧបមាដូចជា loop(angle)=ln(angle)"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 403
-#: rc.cpp:949 rc.cpp:2603
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 61
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:2290
#, no-c-format
msgid ""
-"The default color for function number 10. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
+"Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added "
+"automatically.\n"
+"Example: loop(angle)=ln(angle)"
msgstr ""
-"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់មុខងារទី ១០ ។ "
-"សូមចំណាំថាការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ "
-"ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកបានកំណត់នៅមុខងារទី ១ "
-"ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ "
-"ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញពេលក្រោយ អ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅទី ១ ។"
+"បញ្ចូលកន្សោមសម្រាប់អនុគមន៍ ។ បុព្វបទ \"r\" "
+"នឹងត្រូវបានបន្ថែមដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។\n"
+"ឧទាហរណ៍ ៖ loop(angle)=ln(angle)"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 411
-#: rc.cpp:952 rc.cpp:2606
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 69
+#: rc.cpp:640 rc.cpp:2294
#, no-c-format
-msgid "Function 1&0:"
-msgstr "អនុគមន៍ ១០ ៖"
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 28
-#: rc.cpp:955 rc.cpp:2609
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 77
+#: rc.cpp:643 rc.cpp:2297
#, no-c-format
-msgid "&Axes"
-msgstr "អ័ក្ស"
+msgid "Equation:"
+msgstr "សមីការ"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 47
-#: rc.cpp:958 rc.cpp:2612
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 286
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:1000 rc.cpp:1060 rc.cpp:2357 rc.cpp:2654 rc.cpp:2714
#, no-c-format
-msgid "&X Axis"
-msgstr "អ័ក្ស X"
+msgid "Max:"
+msgstr "អតិ ៖"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 58
-#: rc.cpp:961 rc.cpp:1021 rc.cpp:2615 rc.cpp:2675
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 297
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:1003 rc.cpp:1063 rc.cpp:2360 rc.cpp:2657 rc.cpp:2717
#, no-c-format
-msgid "[-8 | +8]"
-msgstr "[-8 | +8]"
+msgid "Min:"
+msgstr "អប្ប ៖"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 64
-#: rc.cpp:964 rc.cpp:973 rc.cpp:982 rc.cpp:991 rc.cpp:1024 rc.cpp:1033
-#: rc.cpp:1042 rc.cpp:1051 rc.cpp:2618 rc.cpp:2627 rc.cpp:2636 rc.cpp:2645
-#: rc.cpp:2678 rc.cpp:2687 rc.cpp:2696 rc.cpp:2705
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 336
+#: rc.cpp:721 rc.cpp:2375
#, no-c-format
-msgid "Predefined plot ranges"
-msgstr "ជួរគ្រោដែលបានកំណត់ជាមុន"
+msgid "Custom plot minimum r-range:"
+msgstr "ជួរ r អប្បបរមានៃគ្រោងផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 67
-#: rc.cpp:967 rc.cpp:976 rc.cpp:985 rc.cpp:994 rc.cpp:1027 rc.cpp:1036
-#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1054 rc.cpp:2621 rc.cpp:2630 rc.cpp:2639 rc.cpp:2648
-#: rc.cpp:2681 rc.cpp:2690 rc.cpp:2699 rc.cpp:2708
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 339
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:2378
#, no-c-format
-msgid "Select one of the predefined plot ranges."
-msgstr "ជ្រើសជួរគ្រោងមួយក្នុងចំណោមជួរគ្រោងដែលបានកំណត់ជាមុន ។"
+msgid "Customize the plot range"
+msgstr "ប្ដូរជួរគ្រោងតាមបំណង"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 75
-#: rc.cpp:970 rc.cpp:1030 rc.cpp:2624 rc.cpp:2684
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 350
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:2384
#, no-c-format
-msgid "[-5 | +5]"
-msgstr "[-5 | +5]"
+msgid "Custom plot maximum r-range:"
+msgstr "ជួរ r អតិបរមានៃគ្រោងផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 92
-#: rc.cpp:979 rc.cpp:1039 rc.cpp:2633 rc.cpp:2693
+#. i18n: file qminmax.ui line 92
+#: rc.cpp:751 rc.cpp:2405
#, no-c-format
-msgid "[0 | +16]"
-msgstr "[0 | +16]"
+msgid "Graph"
+msgstr "ក្រាប"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 109
-#: rc.cpp:988 rc.cpp:1048 rc.cpp:2642 rc.cpp:2702
+#. i18n: file qminmax.ui line 103
+#: rc.cpp:754 rc.cpp:2408
#, no-c-format
-msgid "[0 | +10]"
-msgstr "[0 | +10]"
+msgid "The available functions you can search in"
+msgstr "អនុគមន៍អថេរដែលអ្នកអាចស្វែងរក"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 126
-#: rc.cpp:997 rc.cpp:1057 rc.cpp:2651 rc.cpp:2711
+#. i18n: file qminmax.ui line 106
+#: rc.cpp:757 rc.cpp:2411
#, no-c-format
-msgid "Custom:"
-msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
+msgid ""
+"Here you can see all available functions you can use. Select one of them."
+msgstr ""
+"អ្នកអាចមើលឃើញអនុគមន៍អថេរទាំងអស់នៅទីនេះ ។ ជ្រើសមួយក្នុងចំណោមពួកវា ។"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 164
-#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1012 rc.cpp:1066 rc.cpp:1072 rc.cpp:2660 rc.cpp:2666
-#: rc.cpp:2720 rc.cpp:2726
+#. i18n: file qminmax.ui line 119
+#: rc.cpp:763 rc.cpp:2417
#, no-c-format
-msgid "Custom boundary of the plot range"
-msgstr "ព្រំដែនផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ជួរគ្រោង"
+msgid "close the dialog"
+msgstr "បិទប្រអប់"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 167
-#: rc.cpp:1009 rc.cpp:1015 rc.cpp:1069 rc.cpp:1075 rc.cpp:2663 rc.cpp:2669
-#: rc.cpp:2723 rc.cpp:2729
+#. i18n: file qminmax.ui line 122
+#: rc.cpp:766 rc.cpp:2420
#, no-c-format
-msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
-msgstr "បញ្ចូលកន្សោមត្រឹមត្រូវ ឧ. 2*pi ឬ e/2 ។"
+msgid "Close the dialog and return to the main window."
+msgstr "បិទប្រអប់និងត្រឡប់ទៅបង្អួចមេ ។"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 193
-#: rc.cpp:1018 rc.cpp:2672
+#. i18n: file qminmax.ui line 130
+#: rc.cpp:769 rc.cpp:2423
#, no-c-format
-msgid "&Y Axis"
-msgstr "អ័ក្ស Y"
+msgid "Choose Parameter Value..."
+msgstr "ជ្រើសរើសតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រ..."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 349
-#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2732
+#. i18n: file qminmax.ui line 133
+#: rc.cpp:772 rc.cpp:2426
#, no-c-format
-msgid "Axis-line width:"
-msgstr "ទទឹងបន្ទាត់អ័ក្ស ៖"
+msgid "select the parameter value you want to use"
+msgstr "ជ្រើសតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រដែលអ្នកត្រូវការប្រើ"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 363
-#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1090 rc.cpp:2735 rc.cpp:2744
+#. i18n: file qminmax.ui line 136
+#: rc.cpp:775 rc.cpp:2429
#, no-c-format
-msgid "Line width"
-msgstr "ទទឹងបន្ទាត់"
+msgid "If the function has any parameter values you must select it here."
+msgstr ""
+"បើអនុគមន៍មានតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រច្រើន អ្នកត្រូវតែជ្រើសវានៅទីនេះ ។"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 371
-#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1093 rc.cpp:1105 rc.cpp:1186 rc.cpp:2738 rc.cpp:2747
-#: rc.cpp:2759 rc.cpp:2840
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 16
+#: rc.cpp:778 rc.cpp:2432
#, no-c-format
-msgid "0.1 mm"
-msgstr "០.១ ម.ម"
+msgid "Parameter Editor"
+msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 389
-#: rc.cpp:1087 rc.cpp:2741
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 61
+#: rc.cpp:790 rc.cpp:2444
#, no-c-format
-msgid "Tic width:"
-msgstr "ទទឹង Tic ៖"
+msgid "list of parameter values"
+msgstr "រាយតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 429
-#: rc.cpp:1096 rc.cpp:2750
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 64
+#: rc.cpp:793 rc.cpp:2447
#, no-c-format
-msgid "Tic length:"
-msgstr "ប្រវែង Tic ៖"
+msgid "Here you see the list of all parameter values for the function."
+msgstr "អ្នកអាចមើលបញ្ជីតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រសម្រាប់អនុគមន៍ ។"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 443
-#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2753
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 89
+#: rc.cpp:808 rc.cpp:2462
#, no-c-format
-msgid "Length of the tic line"
-msgstr "ប្រវែងរបស់បន្ទាត់ tic"
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "បិទប្រអប់"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 446
-#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2756
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 92
+#: rc.cpp:811 rc.cpp:2465
#, no-c-format
-msgid "Enter the length of a tic line."
-msgstr "បញ្ចូលប្រវែងរបស់បន្ទាត់ tic ។"
+msgid "Close the window and return to the function dialog."
+msgstr "បិទបង្អួច និងត្រឡប់ទៅប្រអប់អនុគមន៍ ។"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 472
-#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2762
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 137
+#: rc.cpp:823 rc.cpp:2477
#, no-c-format
-msgid "Show arrows"
-msgstr "បង្ហាញព្រួញ"
+msgid "&Export..."
+msgstr "នាំចេញ..."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 478
-#: rc.cpp:1111 rc.cpp:2765
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 140
+#: rc.cpp:826 rc.cpp:2480
#, no-c-format
-msgid "visible arrows at the end of the axes"
-msgstr "ព្រួញដែលអាចមើលឃើញនៅចុងនៃអ័ក្ស"
+msgid "Export values to a textfile"
+msgstr "នាំចេញតម្លៃទៅឯកសារអត្ថបទ"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 481
-#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2768
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 143
+#: rc.cpp:829 rc.cpp:2483
#, no-c-format
-msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
-msgstr "ធីកវានេះ បើអ័ក្សគួរតែមានព្រួញនៅចំណុចចុងរបស់ពួកវា ។"
+msgid ""
+"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be written "
+"to one line in the file."
+msgstr ""
+"នាំចេញតម្លៃទៅឯកសារអត្ថបទ ។ "
+"គ្រប់តម្លៃក្នុងបញ្ជីប៉ារ៉ាម៉ែត្រនឹងត្រូវបានសរសេរជាបន្ទាត់មួយក្នុង"
+"ឯកសារ ។"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 489
-#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2771
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 171
+#: rc.cpp:832 rc.cpp:2486
#, no-c-format
-msgid "Show labels"
-msgstr "បង្ហាញស្លាក"
+msgid "&Import..."
+msgstr "នាំចូល..."
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 495
-#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2774
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 174
+#: rc.cpp:835 rc.cpp:2489
#, no-c-format
-msgid "visible tic labels"
-msgstr "ស្លាក tic ដែលមើលឃើញ"
+msgid "Import values from a textfile"
+msgstr "នាំចូលតម្លៃពីឯកសារអត្ថបទ"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 498
-#: rc.cpp:1123 rc.cpp:2777
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 177
+#: rc.cpp:838 rc.cpp:2492
#, no-c-format
-msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
-msgstr "ពិនិត្យមើលប្រសិនបើអ័ក្សរបស់ tics គួរត្រូវបានដាក់ស្លាក ។"
+msgid ""
+"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value or "
+"expression."
+msgstr ""
+"នាំចូលតម្លៃពីឯកសារអត្ថបទ ។ គ្រប់បន្ទាត់ក្នុងឯកសារត្រូវបានញែកជាតម្លៃ "
+"ឬ កន្សោម ។"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 506
-#: rc.cpp:1126 rc.cpp:2780
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 28
+#: rc.cpp:841 rc.cpp:2495
#, no-c-format
-msgid "Show extra frame"
-msgstr "បង្ហាញស៊ុមបន្ថែម"
+msgid "&Coords"
+msgstr "កូអរ"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 512
-#: rc.cpp:1129 rc.cpp:2783
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 47
+#: rc.cpp:844 rc.cpp:2498
#, no-c-format
-msgid "visible extra frame"
-msgstr "ស៊ុមបន្ថែមដែលអាចមើលឃើញ"
+msgid "&Axes:"
+msgstr "អ័ក្ស ៖"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 515
-#: rc.cpp:1132 rc.cpp:2786
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 61
+#: rc.cpp:847 rc.cpp:2501
#, no-c-format
-msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line."
-msgstr ""
-"ពិនិត្យប្រសិនបើផ្ទៃគ្រោងគួរត្រូវបានដាក់ស៊ុមដោយបន្ទាត់បន្ថែមមួយ ។"
+msgid "select color for the axes"
+msgstr "ជ្រើសពណ៌សម្រាប់អ័ក្ស"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 523
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:2789
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 64
+#: rc.cpp:850 rc.cpp:2504
#, no-c-format
-msgid "Show axes"
-msgstr "បង្ហាញអ័ក្ស"
+msgid ""
+"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press the "
+"OK button."
+msgstr ""
+"បញ្ជាក់ពណ៌របស់អ័ក្ស ។ "
+"ការផ្លាស់ប្ដូរនឹងត្រូវលេចឡើងយ៉ាងឆាប់បន្ទាប់ពីអ្នកចុចប៊ូតុង "
+"យល់ព្រម ។"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 529
-#: rc.cpp:1138 rc.cpp:2792
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 75
+#: rc.cpp:853 rc.cpp:2507
#, no-c-format
-msgid "visible axes"
-msgstr "អ័ក្សដែលអាចមើលឃើញ"
+msgid "select color for the grid"
+msgstr "ជ្រើសពណ៌សម្រាប់ក្រឡាចត្រង្គ"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 532
-#: rc.cpp:1141 rc.cpp:2795
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 78
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:2510
#, no-c-format
-msgid "Check this if the axes should be visible."
-msgstr "ធីកវានេះ បើអ្នកគួរតែអាចមើលឃើញ"
+msgid ""
+"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press the "
+"OK button."
+msgstr ""
+"បញ្ជាក់ពណ៌របស់ក្រឡាចត្រង្គ ។ "
+"ការផ្លាស់ប្ដូរនឹងលេចឡើងយ៉ាងឆាប់បន្ទាប់ពីអ្នកចុចប៊ូតុង យល់ព្រម ។"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 561
-#: rc.cpp:1144 rc.cpp:2798
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 86
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:2513
#, no-c-format
-msgid "&Grid"
-msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ"
+msgid "&Grid:"
+msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ ៖"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 572
-#: rc.cpp:1147 rc.cpp:2801
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 118
+#: rc.cpp:862 rc.cpp:2516
#, no-c-format
-msgid "Grid &Style"
-msgstr "រចនាប័ទ្មក្រឡាចត្រង្គ"
+msgid "&Default Function Colors"
+msgstr "ពណ៌អនុគមន៍លំនាំដើម"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 575
-#: rc.cpp:1150 rc.cpp:2804
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 148
+#: rc.cpp:865 rc.cpp:2519
#, no-c-format
-msgid "Available grid styles"
-msgstr "រចនាប័ទ្មក្រឡាចត្រង្គដែលមាន"
+msgid "the default color for function number 2"
+msgstr "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ២"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 586
-#: rc.cpp:1153 rc.cpp:2807
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 151
+#: rc.cpp:868 rc.cpp:2522
#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "គ្មាន"
+msgid ""
+"The default color for function number 2. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់លេខមុខងារទី ២ ។ "
+"សូមចំណាំថាការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ "
+"ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកបានកំណត់មុខងារនៅលេខទី ១ "
+"ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនៅទីនេះ "
+"ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញនៅពេលក្រោយ "
+"ដែលអ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅលេខទី ១ ។"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 589
-#: rc.cpp:1156 rc.cpp:2810
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 162
+#: rc.cpp:871 rc.cpp:2525
#, no-c-format
-msgid "No Grid will be plotted."
-msgstr "គ្មានក្រឡាចត្រង្គដែលនឹងត្រូវបានគ្រោងទេ ។"
+msgid "the default color for function number 5"
+msgstr "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ៥"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 597
-#: rc.cpp:1159 rc.cpp:2813
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 165
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:2528
#, no-c-format
-msgid "Lines"
-msgstr "បន្ទាត់"
+msgid ""
+"The default color for function number 5. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់មុខងារទី ៥ ។ "
+"សូមចំណាំថាការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ "
+"ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកបានកំណត់មុខងារនៅទី ១ "
+"ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនៅទីនេះ "
+"ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញនៅពេលក្រោយ អ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅទី ១ ។"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 600
-#: rc.cpp:1162 rc.cpp:2816
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 176
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:2531
#, no-c-format
-msgid "A line for every tic."
-msgstr "បន្ទាត់សម្រាប់គ្រប់ tic ។"
+msgid "the default color for function number 1"
+msgstr "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ១"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 608
-#: rc.cpp:1165 rc.cpp:2819
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 179
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:2534
#, no-c-format
-msgid "Crosses"
-msgstr "ខ្វែង"
+msgid ""
+"The default color for function number 1. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់មុខងារទី ១ ។ "
+"សូមចំណាំថាការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ "
+"ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកបានកំណត់មុខងារទី ១ "
+"ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ "
+"ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញពេលក្រោយ អ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅទី ១ ។"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 611
-#: rc.cpp:1168 rc.cpp:2822
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 187
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:2537
#, no-c-format
-msgid "Only little crosses in the plot area."
-msgstr "តែចំណុចខ្វែងតូចៗនៅក្នុងផ្ទៃគ្រោង"
+msgid "Function &1:"
+msgstr "អនុគមន៍ ១ ៖"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 619
-#: rc.cpp:1171 rc.cpp:2825
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 201
+#: rc.cpp:886 rc.cpp:2540
#, no-c-format
-msgid "Polar"
-msgstr "ប៉ូល"
+msgid "the default color for function number 3"
+msgstr "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ៣"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 622
-#: rc.cpp:1174 rc.cpp:2828
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 204
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:2543
#, no-c-format
-msgid "Circles around the Origin."
-msgstr "គូររង្វង់ជុំវិញច្បាប់ដើម ។"
+msgid ""
+"The default color for function number 3. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់មុខងារទី ៣ ។ សូមចំណាំថាការការកំណត់ពណ៌នេះ "
+"ប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ "
+"ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកបានកំណត់មុខងារមួយនៅទី ១ "
+"ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ "
+"ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញពេលក្រោយ អ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅទី ១ ។"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 654
-#: rc.cpp:1180 rc.cpp:2834
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 212
+#: rc.cpp:892 rc.cpp:2546
#, no-c-format
-msgid "Width for the grid lines"
-msgstr "ទទឹងសម្រាប់បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ"
+msgid "Function &3:"
+msgstr "អនុគមន៍ ៣ ៖"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 657
-#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1483 rc.cpp:2837
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 223
+#: rc.cpp:895 rc.cpp:2549
#, no-c-format
-msgid "Enter the width of the grid lines."
-msgstr "បញ្ចូលទទឹងនៃបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ"
+msgid "Function &2:"
+msgstr "អនុគមន៍ ២ ៖"
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 41
-#: rc.cpp:1189 rc.cpp:2843
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 234
+#: rc.cpp:898 rc.cpp:2552
#, no-c-format
-msgid "&Header table:"
-msgstr "តារាងបថមកថា ៖"
+msgid "Function &4:"
+msgstr "អនុគមន៍ ៤ ៖"
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 60
-#: rc.cpp:1192 rc.cpp:2846
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 248
+#: rc.cpp:901 rc.cpp:2555
#, no-c-format
-msgid "Axis &font:"
-msgstr "ពុម្ពអក្សរអ័ក្ស ៖"
+msgid "the default color for function number 4"
+msgstr "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ៤"
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 79
-#: rc.cpp:1195 rc.cpp:2849
-#, no-c-format
-msgid "Axis font &size:"
-msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរអ័ក្ស ៖"
-
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 90
-#: rc.cpp:1198 rc.cpp:2852
-#, no-c-format
-msgid "the font for the axis"
-msgstr "ពុម្ពអក្សរសម្រាប់អ័ក្ស"
-
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 93
-#: rc.cpp:1201 rc.cpp:2855
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 251
+#: rc.cpp:904 rc.cpp:2558
#, no-c-format
msgid ""
-"Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see the "
-"labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate setting "
-"dialog."
+"The default color for function number 4. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
msgstr ""
-"ជ្រើសពុម្ពអក្សរដែលអ្នកចង់ប្រើសម្រាប់ស្លាកអ័ក្ស ។ "
-"បើអ្នកមិនអាចឃើញស្លាក ពិនិត្យថាអ្នកបានបើក \"បង្ហាញស្លាក\" "
-"ក្នុងប្រអប់ការកំណត់កូអរដោណេ ។"
+"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់មុខងារទី ៤ ។ "
+"សូមចំណាំថាការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ "
+"ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកបានកំណត់នៅមុខងារទី ១ "
+"ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ "
+"ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញពេលក្រោយ អ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅទី ១ ។"
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 101
-#: rc.cpp:1204 rc.cpp:2858
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 259
+#: rc.cpp:907 rc.cpp:2561
#, no-c-format
-msgid "The font size for the axis"
-msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរសម្រាប់អ័ក្ស"
+msgid "Function &5:"
+msgstr "អនុគមន៍ ៥ ៖"
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 104
-#: rc.cpp:1207 rc.cpp:2861
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 297
+#: rc.cpp:910 rc.cpp:2564
#, no-c-format
-msgid "Here you set the font size for the axis"
-msgstr "អ្នកកំណត់ទំហំពុម្ពអក្សរសម្រាប់អ័ក្សទីនេះ"
+msgid "Function &7:"
+msgstr "អនុគមន៍ ៧ ៖"
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 112
-#: rc.cpp:1210 rc.cpp:2864
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 308
+#: rc.cpp:913 rc.cpp:2567
#, no-c-format
-msgid "the font for the header table"
-msgstr "ពុម្ពអក្សរសម្រាប់តារាងបថមកថា"
+msgid "Function &8:"
+msgstr "អនុគមន៍ ៨ ៖"
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 115
-#: rc.cpp:1213 rc.cpp:2867
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 322
+#: rc.cpp:916 rc.cpp:2570
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the font you want to use in the header table. The header table can be "
-"included when you are printing a graph."
-msgstr ""
-"ជ្រើសពុម្ពអក្សរដែលអ្នកត្រូវការប្រើក្នុងតារាងបថមកថា ។ "
-"តារាងបថមកថាអាចត្រូវបានរួមបញ្ចូល ពេលអ្នកកំពុងបោះពុម្ពក្រាហ្វ"
+msgid "the default color for function number 9"
+msgstr " ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ៩"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 52
-#: rc.cpp:1219 rc.cpp:2873
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 325
+#: rc.cpp:919 rc.cpp:2573
#, no-c-format
-msgid "Zoom in by:"
-msgstr "ពង្រីកដោយ ៖"
+msgid ""
+"The default color for function number 9. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់មុខងារទី ៩ ។ "
+"សូមចំណាំថាការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ "
+"ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកបានកំណត់នៅមុខងារទី ១ "
+"ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ "
+"ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញពេលក្រោយ អ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅទី ១ ។"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 63
-#: rc.cpp:1222 rc.cpp:2876
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 333
+#: rc.cpp:922 rc.cpp:2576
#, no-c-format
-msgid "Zoom out by:"
-msgstr "បង្រួមដោយ ៖"
+msgid "Function &6:"
+msgstr "អនុគមន៍ ៦ ៖"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 86
-#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1231 rc.cpp:2879 rc.cpp:2885
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 347
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:2579
#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+msgid "the default color for function number 7"
+msgstr "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ៧"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 89
-#: rc.cpp:1228 rc.cpp:2882
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 350
+#: rc.cpp:928 rc.cpp:2582
#, no-c-format
-msgid "The value the zoom-in tool should use."
-msgstr "តម្លៃដែលឧបករណ៍ពង្រីកគួរប្រើ ។"
+msgid ""
+"The default color for function number 7. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់មុខងារទី ៧ ។ "
+"សូមចំណាំថាការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ "
+"ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកបានកំណត់នៅមុខងារទី ១ "
+"ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ "
+"ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញពេលក្រោយ អ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅទី ១ ។"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 112
-#: rc.cpp:1234 rc.cpp:2888
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 361
+#: rc.cpp:931 rc.cpp:2585
#, no-c-format
-msgid "The value the zoom-out tool should use."
-msgstr "តម្លៃដែលឧបករណ៍បង្រួមត្រូវប្រើ ។"
+msgid "the default color for function number 8"
+msgstr "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ៨"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 122
-#: rc.cpp:1237 rc.cpp:2891
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 364
+#: rc.cpp:934 rc.cpp:2588
#, no-c-format
-msgid "Background Color"
-msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ"
+msgid ""
+"The default color for function number 8. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់មុខងារទី ៨ ។ "
+"សូមចំណាំថាការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ "
+"ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកបានកំណត់នៅមុខងារទី ១ "
+"ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ "
+"ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញពេលក្រោយ អ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅទី ១ ។"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 136
-#: rc.cpp:1240 rc.cpp:2894
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 375
+#: rc.cpp:937 rc.cpp:2591
#, no-c-format
-msgid "Color for the plot area behind the grid."
-msgstr "ពណ៌សម្រាប់ផ្ទៃគ្រោងនៅពីក្រោយក្រឡាចត្រង្គ ។"
+msgid "the default color for function number 6"
+msgstr "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍ ៦"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 139
-#: rc.cpp:1243 rc.cpp:2897
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 378
+#: rc.cpp:940 rc.cpp:2594
#, no-c-format
msgid ""
-"Click on the button the choose the color of the background. This option has no "
-"effect on printing nor export."
+"The default color for function number 6. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
msgstr ""
-"ចុចលើប៊ូតុងដើម្បីជ្រើសពណ៌របស់ផ្ទៃខាងក្រោយ ។ "
-"ជម្រើសនេះគ្មានឥទ្ធិពលទៅការបោះពុម្ព ឬ នាំចេញទេ ។"
-
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 166
-#: rc.cpp:1246 rc.cpp:2900
-#, no-c-format
-msgid "Angle Mode"
-msgstr "របៀបមុំ"
+"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់មុខងារទី ៦ ។ "
+"សូមចំណាំថាការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ "
+"ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកបានកំណត់នៅមុខងារទី ១ "
+"ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ "
+"ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញពេលក្រោយ អ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅទី ១ ។"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 177
-#: rc.cpp:1249 rc.cpp:2903
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 386
+#: rc.cpp:943 rc.cpp:2597
#, no-c-format
-msgid "&Radian"
-msgstr "រ៉ាដ្យង់"
+msgid "Function &9:"
+msgstr "អនុគមន៍ ៩ ៖"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 180
-#: rc.cpp:1252 rc.cpp:2906
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 400
+#: rc.cpp:946 rc.cpp:2600
#, no-c-format
-msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
-msgstr "អនុគមន៍ត្រីកោណមាត្រប្រើរបៀបរ៉ាដ្យប់សម្រាប់មុំ ។"
+msgid "the default color for function number 10"
+msgstr "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ១០"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 183
-#: rc.cpp:1255 rc.cpp:2909
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 403
+#: rc.cpp:949 rc.cpp:2603
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important for "
-"trigonometric functions only."
+"The default color for function number 10. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
msgstr ""
-"ធីកប៊ូតុងនេះដើម្បីប្រើរបៀបរ៉ាដ្យង់សម្រាប់វាស់មុំ ។ "
-"វាសំខាន់សម្រាប់តែអនុគមន៍ត្រីកោណមាត្រ ។"
+"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់មុខងារទី ១០ ។ "
+"សូមចំណាំថាការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ "
+"ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកបានកំណត់នៅមុខងារទី ១ "
+"ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ "
+"ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញពេលក្រោយ អ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅទី ១ ។"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 191
-#: rc.cpp:1258 rc.cpp:2912
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 411
+#: rc.cpp:952 rc.cpp:2606
#, no-c-format
-msgid "&Degree"
-msgstr "ដឺក្រេ"
+msgid "Function 1&0:"
+msgstr "អនុគមន៍ ១០ ៖"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 194
-#: rc.cpp:1261 rc.cpp:2915
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 28
+#: rc.cpp:955 rc.cpp:2609
#, no-c-format
-msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
-msgstr "អនុគមន៍ត្រីកោណមាត្រប្រើរបៀបដឺក្រេសម្រាប់មុំ ។"
+msgid "&Axes"
+msgstr "អ័ក្ស"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 197
-#: rc.cpp:1264 rc.cpp:2918
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 47
+#: rc.cpp:958 rc.cpp:2612
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important for "
-"trigonometric functions only."
-msgstr ""
-"ធីកប៊ូតុងនេះដើម្បីប្រើរបៀបដឺក្រេដើម្បីវាស់មុំ ។ "
-"វាសំខាន់ចំពោះអនុគមន៍ធរណីមាត្រតែប៉ុណ្ណោះ ។"
+msgid "&X Axis"
+msgstr "អ័ក្ស X"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 207
-#: rc.cpp:1267 rc.cpp:2921
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 58
+#: rc.cpp:961 rc.cpp:1021 rc.cpp:2615 rc.cpp:2675
#, no-c-format
-msgid "Precision"
-msgstr "ចំនួនខ្ទង់"
+msgid "[-8 | +8]"
+msgstr "[-8 | +8]"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 226
-#: rc.cpp:1270 rc.cpp:2924
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 64
+#: rc.cpp:964 rc.cpp:973 rc.cpp:982 rc.cpp:991 rc.cpp:1024 rc.cpp:1033
+#: rc.cpp:1042 rc.cpp:1051 rc.cpp:2618 rc.cpp:2627 rc.cpp:2636 rc.cpp:2645
+#: rc.cpp:2678 rc.cpp:2687 rc.cpp:2696 rc.cpp:2705
#, no-c-format
-msgid "Points per pixel:"
-msgstr "ចំណុចក្នុងមួយភីកសែល ៖"
+msgid "Predefined plot ranges"
+msgstr "ជួរគ្រោដែលបានកំណត់ជាមុន"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 243
-#: rc.cpp:1273 rc.cpp:2927
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 67
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:976 rc.cpp:985 rc.cpp:994 rc.cpp:1027 rc.cpp:1036
+#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1054 rc.cpp:2621 rc.cpp:2630 rc.cpp:2639 rc.cpp:2648
+#: rc.cpp:2681 rc.cpp:2690 rc.cpp:2699 rc.cpp:2708
#, no-c-format
-msgid "How many points per pixel shall be calculated."
-msgstr "តើប៉ុន្មានចំណុចក្នុងមួយភីកសែលដែលគួរគណនា ?"
-
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 246
-#: rc.cpp:1276 rc.cpp:2930
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow "
-"computers or very complex plots use higher values."
-msgstr ""
-"បញ្ចូលចំនួនសរុបនៃចំណុចក្នុងមួយភីកសែលដែលគួរគណនា ។ "
-"សម្រាប់កុំព្យូទ័រដែលយឺត ឬ គ្រោងដែលស្មុគ្រស្មាញបំផុតប្រើតម្លៃខ្ពស់ ។"
+msgid "Select one of the predefined plot ranges."
+msgstr "ជ្រើសជួរគ្រោងមួយក្នុងចំណោមជួរគ្រោងដែលបានកំណត់ជាមុន ។"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 256
-#: rc.cpp:1279 rc.cpp:2933
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 75
+#: rc.cpp:970 rc.cpp:1030 rc.cpp:2624 rc.cpp:2684
#, no-c-format
-msgid "&Use relative step width"
-msgstr "ប្រើទទឹងជំហានដែលទាក់ទង"
+msgid "[-5 | +5]"
+msgstr "[-5 | +5]"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 259
-#: rc.cpp:1282 rc.cpp:2936
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 92
+#: rc.cpp:979 rc.cpp:1039 rc.cpp:2633 rc.cpp:2693
#, no-c-format
-msgid "Use the same precision independent of the window's size"
-msgstr "ប្រើទំហំបង្អួចជាក់លាល់ដូចគ្នា"
+msgid "[0 | +16]"
+msgstr "[0 | +16]"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 262
-#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1681 rc.cpp:2939
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 109
+#: rc.cpp:988 rc.cpp:1048 rc.cpp:2642 rc.cpp:2702
#, no-c-format
-msgid ""
-"If relative step width is set to true, the step width will be adapted to the "
-"size of the window."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើទទឹងជំហានដែលទាក់ទងត្រូវបានកំណត់ទៅជា ពិត "
-"ទទឹងជំហាននឹងត្រូវបានសម្របទៅនឹងទំហំរបស់បង្អួច ។"
+msgid "[0 | +10]"
+msgstr "[0 | +10]"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 32
-#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2942
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 126
+#: rc.cpp:997 rc.cpp:1057 rc.cpp:2651 rc.cpp:2711
#, no-c-format
-msgid "X-Axis"
-msgstr "អ័ក្សអាប់ស៊ីស"
+msgid "Custom:"
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 43
-#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1372 rc.cpp:2945 rc.cpp:3026
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 164
+#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1012 rc.cpp:1066 rc.cpp:1072 rc.cpp:2660 rc.cpp:2666
+#: rc.cpp:2720 rc.cpp:2726
#, no-c-format
-msgid "Scaling:"
-msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន ៖"
+msgid "Custom boundary of the plot range"
+msgstr "ព្រំដែនផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ជួរគ្រោង"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 65
-#: rc.cpp:1294 rc.cpp:1375 rc.cpp:2948 rc.cpp:3029
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 167
+#: rc.cpp:1009 rc.cpp:1015 rc.cpp:1069 rc.cpp:1075 rc.cpp:2663 rc.cpp:2669
+#: rc.cpp:2723 rc.cpp:2729
#, no-c-format
-msgid "Printing:"
-msgstr "បោះពុម្ព ៖"
+msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
+msgstr "បញ្ចូលកន្សោមត្រឹមត្រូវ ឧ. 2*pi ឬ e/2 ។"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 73
-#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1378 rc.cpp:1381 rc.cpp:2951 rc.cpp:2954
-#: rc.cpp:3032 rc.cpp:3035
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 193
+#: rc.cpp:1018 rc.cpp:2672
#, no-c-format
-msgid "1 tic ="
-msgstr "១ tic ="
+msgid "&Y Axis"
+msgstr "អ័ក្ស Y"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 93
-#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1336 rc.cpp:1384 rc.cpp:1417 rc.cpp:2957 rc.cpp:2990
-#: rc.cpp:3038 rc.cpp:3071
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 349
+#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2732
#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "១០"
+msgid "Axis-line width:"
+msgstr "ទទឹងបន្ទាត់អ័ក្ស ៖"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 98
-#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1339 rc.cpp:1387 rc.cpp:1420 rc.cpp:2960 rc.cpp:2993
-#: rc.cpp:3041 rc.cpp:3074
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 363
+#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1090 rc.cpp:2735 rc.cpp:2744
#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "៥"
+msgid "Line width"
+msgstr "ទទឹងបន្ទាត់"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 103
-#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1342 rc.cpp:1390 rc.cpp:1423 rc.cpp:2963 rc.cpp:2996
-#: rc.cpp:3044 rc.cpp:3077
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 371
+#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1093 rc.cpp:1105 rc.cpp:1186 rc.cpp:2738 rc.cpp:2747
+#: rc.cpp:2759 rc.cpp:2840
#, no-c-format
-msgid "2"
-msgstr "២"
+msgid "0.1 mm"
+msgstr "០.១ ម.ម"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 108
-#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1345 rc.cpp:1393 rc.cpp:1426 rc.cpp:2966 rc.cpp:2999
-#: rc.cpp:3047 rc.cpp:3080
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 389
+#: rc.cpp:1087 rc.cpp:2741
#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr "១"
+msgid "Tic width:"
+msgstr "ទទឹង Tic ៖"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 113
-#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1348 rc.cpp:1396 rc.cpp:1429 rc.cpp:2969 rc.cpp:3002
-#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3083
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 429
+#: rc.cpp:1096 rc.cpp:2750
#, no-c-format
-msgid "0.5"
-msgstr "០,៥"
+msgid "Tic length:"
+msgstr "ប្រវែង Tic ៖"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 118
-#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1351 rc.cpp:1399 rc.cpp:1432 rc.cpp:2972 rc.cpp:3005
-#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3086
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 443
+#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2753
#, no-c-format
-msgid "pi/2"
-msgstr "pi/២"
+msgid "Length of the tic line"
+msgstr "ប្រវែងរបស់បន្ទាត់ tic"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 123
-#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1354 rc.cpp:1402 rc.cpp:1435 rc.cpp:2975 rc.cpp:3008
-#: rc.cpp:3056 rc.cpp:3089
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 446
+#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2756
#, no-c-format
-msgid "pi/3"
-msgstr "pi/៣"
+msgid "Enter the length of a tic line."
+msgstr "បញ្ចូលប្រវែងរបស់បន្ទាត់ tic ។"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 128
-#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1357 rc.cpp:1405 rc.cpp:1438 rc.cpp:2978 rc.cpp:3011
-#: rc.cpp:3059 rc.cpp:3092
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 472
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2762
#, no-c-format
-msgid "pi/4"
-msgstr "pi/៤"
+msgid "Show arrows"
+msgstr "បង្ហាញព្រួញ"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 135
-#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2981
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 478
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:2765
#, no-c-format
-msgid "set the x-axis' printing scaling"
-msgstr "កំណត់ការធ្វើមាត្រដ្ឋានការបោះពុម្ពរបស់អ័ក្សអាប់ស៊ីស"
+msgid "visible arrows at the end of the axes"
+msgstr "ព្រួញដែលអាចមើលឃើញនៅចុងនៃអ័ក្ស"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 138
-#: rc.cpp:1330 rc.cpp:2984
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 481
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2768
#, no-c-format
-msgid ""
-"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
-"x-axis-grids when printing or drawing on the screen."
-msgstr ""
-"វាស្រដៀងទៅនិងការកំណត់ខាងក្រោម "
-"ប៉ុន្តែវាកំណត់ចម្ងាយរវាងក្រឡាចត្រង្គអ័ក្ស x ពេលបោះពុម្ព ឬ "
-"គូសនៅលើអេក្រង់ ។"
+msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
+msgstr "ធីកវានេះ បើអ័ក្សគួរតែមានព្រួញនៅចំណុចចុងរបស់ពួកវា ។"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 146
-#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1414 rc.cpp:2987 rc.cpp:3068
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 489
+#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2771
#, no-c-format
-msgid "cm"
-msgstr "ស.ម."
+msgid "Show labels"
+msgstr "បង្ហាញស្លាក"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 199
-#: rc.cpp:1363 rc.cpp:3017
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 495
+#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2774
#, no-c-format
-msgid "set the x-axis' scaling"
-msgstr "កំណត់ការធ្វើមាត្រដ្ឋានរបស់អ័ក្ស x"
+msgid "visible tic labels"
+msgstr "ស្លាក tic ដែលមើលឃើញ"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 202
-#: rc.cpp:1366 rc.cpp:3020
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 498
+#: rc.cpp:1123 rc.cpp:2777
#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how far "
-"apart grid lines will be drawn."
-msgstr ""
-"ជ្រើសថាតើឯកតាប៉ុន្មានដែលជាផ្នែករបស់អ័ក្ស ីxis "
-"tiហើយដូច្នេះថាតើចម្ងាយប៉ុន្មានដែលផ្នែករបស់បន្ទាត់ក្រឡចត្រង្គនឹងត្រូវប"
-"ានគូរ ។wn."
+msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
+msgstr "ពិនិត្យមើលប្រសិនបើអ័ក្សរបស់ tics គួរត្រូវបានដាក់ស្លាក ។"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 212
-#: rc.cpp:1369 rc.cpp:3023
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 506
+#: rc.cpp:1126 rc.cpp:2780
#, no-c-format
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "អ័ក្ស Y"
+msgid "Show extra frame"
+msgstr "បង្ហាញស៊ុមបន្ថែម"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 315
-#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1444 rc.cpp:3062 rc.cpp:3098
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 512
+#: rc.cpp:1129 rc.cpp:2783
#, no-c-format
-msgid "set the y-axis' scaling"
-msgstr "កំណត់ការធ្វើមាត្រដ្ឋានអ័ក្សអរដោណេ"
+msgid "visible extra frame"
+msgstr "ស៊ុមបន្ថែមដែលអាចមើលឃើញ"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 318
-#: rc.cpp:1411 rc.cpp:3065
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 515
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:2786
#, no-c-format
-msgid ""
-"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
-"y-axis-grids when printing or drawing on the screen."
+msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line."
msgstr ""
-"នេះដូចទៅនឹងការកំណត់ខាងលើ ប៉ុន្តែវាកំណត់ចម្ងាយរវាងក្រឡាចត្រង្គអ័ក្ស "
-"y នៅពេលបោះពុម្ព ឬគូរនៅលើអេក្រង់ ។"
+"ពិនិត្យប្រសិនបើផ្ទៃគ្រោងគួរត្រូវបានដាក់ស៊ុមដោយបន្ទាត់បន្ថែមមួយ ។"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 382
-#: rc.cpp:1447 rc.cpp:3101
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 523
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:2789
#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how far "
-"apart grid lines will be drawn."
-msgstr ""
-"ជ្រើសថាតើមានឯកតាប៉ុន្មានដែលជាផ្នែករបស់អ័ក្ស y "
-"ហើយដូច្នេះថាតើចម្ងាយប៉ុន្មានដែលជាផ្នែករបស់បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គនឹងត្រូ"
-"វបានគូរ ។"
+msgid "Show axes"
+msgstr "បង្ហាញអ័ក្ស"
-#. i18n: file sliderwindow.ui line 16
-#: rc.cpp:1450 rc.cpp:3104
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 529
+#: rc.cpp:1138 rc.cpp:2792
#, no-c-format
-msgid "Slider"
-msgstr "គ្រាប់រំកិល"
+msgid "visible axes"
+msgstr "អ័ក្សដែលអាចមើលឃើញ"
-#. i18n: file sliderwindow.ui line 70
-#: rc.cpp:1453 rc.cpp:3107
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 532
+#: rc.cpp:1141 rc.cpp:2795
#, no-c-format
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "Check this if the axes should be visible."
+msgstr "ធីកវានេះ បើអ្នកគួរតែអាចមើលឃើញ"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 11
-#: rc.cpp:1456
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 561
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:2798
#, no-c-format
-msgid "Axis-line width"
-msgstr "ទទឹងបន្ទាត់អ័ក្ស"
+msgid "&Grid"
+msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 12
-#: rc.cpp:1459
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 572
+#: rc.cpp:1147 rc.cpp:2801
#, no-c-format
-msgid "Enter the width of the axis lines."
-msgstr "បញ្ចូលទទឹងនៃបន្ទាត់អ័ក្ស ។"
+msgid "Grid &Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្មក្រឡាចត្រង្គ"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 16
-#: rc.cpp:1462
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 575
+#: rc.cpp:1150 rc.cpp:2804
#, no-c-format
-msgid "Checked if labels are visible"
-msgstr "ធីកបើស្លាកអាចមើលឃើញ"
+msgid "Available grid styles"
+msgstr "រចនាប័ទ្មក្រឡាចត្រង្គដែលមាន"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 17
-#: rc.cpp:1465
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 586
+#: rc.cpp:1153 rc.cpp:2807
#, no-c-format
-msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
-msgstr "គូសធីកប្រអប់នេះ ប្រសិនបើស្លាកនៅ tics គួរត្រូវបានបង្ហាញ ។"
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 21
-#: rc.cpp:1468
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 589
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:2810
#, no-c-format
-msgid "Checked if axes are visible"
-msgstr "ធីកបើអ័ក្សអាចមើលឃើញ"
+msgid "No Grid will be plotted."
+msgstr "គ្មានក្រឡាចត្រង្គដែលនឹងត្រូវបានគ្រោងទេ ។"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 22
-#: rc.cpp:1471
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 597
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:2813
#, no-c-format
-msgid "Check this box if axes should be shown."
-msgstr "ធីកប្រអប់នេះ បើអ័ក្សគួរតែត្រូវបានបង្ហាញ ។"
+msgid "Lines"
+msgstr "បន្ទាត់"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 26
-#: rc.cpp:1474
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 600
+#: rc.cpp:1162 rc.cpp:2816
#, no-c-format
-msgid "Checked if arrows are visible"
-msgstr "ធីកបើព្រួញអាចមើលឃើញ"
+msgid "A line for every tic."
+msgstr "បន្ទាត់សម្រាប់គ្រប់ tic ។"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 27
-#: rc.cpp:1477
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 608
+#: rc.cpp:1165 rc.cpp:2819
#, no-c-format
-msgid "Check this box if axes should have arrows."
-msgstr "ធីកប្រអប់នេះ បើអ័ក្សគួរតែមានព្រួញ ។"
+msgid "Crosses"
+msgstr "ខ្វែង"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 31
-#: rc.cpp:1480
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 611
+#: rc.cpp:1168 rc.cpp:2822
#, no-c-format
-msgid "Grid Line Width"
-msgstr "ទទឹងបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ"
+msgid "Only little crosses in the plot area."
+msgstr "តែចំណុចខ្វែងតូចៗនៅក្នុងផ្ទៃគ្រោង"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 36
-#: rc.cpp:1486
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 619
+#: rc.cpp:1171 rc.cpp:2825
#, no-c-format
-msgid "Grid Style"
-msgstr "រចនាប័ទ្មក្រឡាចត្រង្គ"
+msgid "Polar"
+msgstr "ប៉ូល"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 37
-#: rc.cpp:1489
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 622
+#: rc.cpp:1174 rc.cpp:2828
#, no-c-format
-msgid "Choose a suitable grid style."
-msgstr "ជ្រើសរើសរចនាប័ទ្មដែលសមរម្យ ។"
+msgid "Circles around the Origin."
+msgstr "គូររង្វង់ជុំវិញច្បាប់ដើម ។"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 41
-#: rc.cpp:1492
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 654
+#: rc.cpp:1180 rc.cpp:2834
#, no-c-format
-msgid "Checked if a frame is visible"
-msgstr "បានធីកបើស៊ុមអាចមើលឃើញ"
+msgid "Width for the grid lines"
+msgstr "ទទឹងសម្រាប់បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 42
-#: rc.cpp:1495
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 657
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1483 rc.cpp:2837
#, no-c-format
-msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area."
-msgstr "ធីកប្រអប់នេះ បើស៊ុមគួរតែត្រូវបានគូរជុំវិញផ្ទៃគ្រោង ។"
+msgid "Enter the width of the grid lines."
+msgstr "បញ្ចូលទទឹងនៃបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 46
-#: rc.cpp:1498
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 41
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:2843
#, no-c-format
-msgid "Checked if an extra frame is visible"
-msgstr "បានធីកបើស៊ុមបន្ថែមអាចមើលឃើញ"
+msgid "&Header table:"
+msgstr "តារាងបថមកថា ៖"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 47
-#: rc.cpp:1501
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 60
+#: rc.cpp:1192 rc.cpp:2846
#, no-c-format
-msgid "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area."
-msgstr "ធីកប្រអប់នេះ បើស៊ុមបន្ថែមគួរតែត្រូវបានគូរជុំវិញផ្ទៃគ្រោង ។"
+msgid "Axis &font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរអ័ក្ស ៖"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 51
-#: rc.cpp:1504
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 79
+#: rc.cpp:1195 rc.cpp:2849
#, no-c-format
-msgid "Tic length"
-msgstr "ប្រវែង Tic "
+msgid "Axis font &size:"
+msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរអ័ក្ស ៖"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 52
-#: rc.cpp:1507
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 90
+#: rc.cpp:1198 rc.cpp:2852
#, no-c-format
-msgid "Enter the length of the tic lines"
-msgstr "បញ្ចូលប្រវែងរបស់បន្ទាត់ tic"
+msgid "the font for the axis"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរសម្រាប់អ័ក្ស"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 56
-#: rc.cpp:1510
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 93
+#: rc.cpp:1201 rc.cpp:2855
#, no-c-format
-msgid "Tic width"
-msgstr "ទទឹង Tic "
+msgid ""
+"Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see the "
+"labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate setting "
+"dialog."
+msgstr ""
+"ជ្រើសពុម្ពអក្សរដែលអ្នកចង់ប្រើសម្រាប់ស្លាកអ័ក្ស ។ "
+"បើអ្នកមិនអាចឃើញស្លាក ពិនិត្យថាអ្នកបានបើក \"បង្ហាញស្លាក\" "
+"ក្នុងប្រអប់ការកំណត់កូអរដោណេ ។"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 57
-#: rc.cpp:1513
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 101
+#: rc.cpp:1204 rc.cpp:2858
#, no-c-format
-msgid "Enter the width of the tic lines."
-msgstr "បញ្ចូលទទឹងរបស់បន្ទាត់ tic ។"
+msgid "The font size for the axis"
+msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរសម្រាប់អ័ក្ស"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 61
-#: rc.cpp:1516
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 104
+#: rc.cpp:1207 rc.cpp:2861
#, no-c-format
-msgid "Plot-line width"
-msgstr "ទទឹងបន្ទាត់គ្រោង"
+msgid "Here you set the font size for the axis"
+msgstr "អ្នកកំណត់ទំហំពុម្ពអក្សរសម្រាប់អ័ក្សទីនេះ"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 62
-#: rc.cpp:1519
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 112
+#: rc.cpp:1210 rc.cpp:2864
#, no-c-format
-msgid "Enter the width of the plot line."
-msgstr "បញ្ចូលទទឹងនៃបន្ទាត់គ្រោង ។"
+msgid "the font for the header table"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរសម្រាប់តារាងបថមកថា"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 66
-#: rc.cpp:1522
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 115
+#: rc.cpp:1213 rc.cpp:2867
#, no-c-format
-msgid "Predefined x-axis range"
-msgstr "ជួរអ័ក្ស x ដែលបានកំណត់ជាមុន"
+msgid ""
+"Select the font you want to use in the header table. The header table can be "
+"included when you are printing a graph."
+msgstr ""
+"ជ្រើសពុម្ពអក្សរដែលអ្នកត្រូវការប្រើក្នុងតារាងបថមកថា ។ "
+"តារាងបថមកថាអាចត្រូវបានរួមបញ្ចូល ពេលអ្នកកំពុងបោះពុម្ពក្រាហ្វ"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 67
-#: rc.cpp:1525
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 52
+#: rc.cpp:1219 rc.cpp:2873
#, no-c-format
-msgid "Predefined plot area widths."
-msgstr "ទទឹងផ្ទៃគ្រោងដែលបានកំណត់ជាមុន ។"
+msgid "Zoom in by:"
+msgstr "ពង្រីកដោយ ៖"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 71
-#: rc.cpp:1528
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 63
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:2876
#, no-c-format
-msgid "Predefined y-axis range"
-msgstr "ជួរអ័ក្ស y ដែលបានកំណត់ជាមុន"
+msgid "Zoom out by:"
+msgstr "បង្រួមដោយ ៖"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 72
-#: rc.cpp:1531
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 86
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1231 rc.cpp:2879 rc.cpp:2885
#, no-c-format
-msgid "Predefined plot area heights."
-msgstr "កម្ពស់ផ្ទៃគ្រោងដែលបានកំណត់ជាមុន ។"
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 76
-#: rc.cpp:1534
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 89
+#: rc.cpp:1228 rc.cpp:2882
#, no-c-format
-msgid "Left boundary"
-msgstr "ដែនកំណត់ខាងឆ្វេង"
+msgid "The value the zoom-in tool should use."
+msgstr "តម្លៃដែលឧបករណ៍ពង្រីកគួរប្រើ ។"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 77
-#: rc.cpp:1537
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 112
+#: rc.cpp:1234 rc.cpp:2888
#, no-c-format
-msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
-msgstr "បញ្ចូលដែនកំណត់ខាងឆ្វេងនៃផ្ទៃដែលគ្រោង ។"
+msgid "The value the zoom-out tool should use."
+msgstr "តម្លៃដែលឧបករណ៍បង្រួមត្រូវប្រើ ។"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 81
-#: rc.cpp:1540
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 122
+#: rc.cpp:1237 rc.cpp:2891
#, no-c-format
-msgid "Right boundary"
-msgstr "ដែនកំណត់ខាងស្ដាំ"
+msgid "Background Color"
+msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 82
-#: rc.cpp:1543
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 136
+#: rc.cpp:1240 rc.cpp:2894
#, no-c-format
-msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
-msgstr "បញ្ចូលដែនកំណត់ខាងស្ដាំនៃផ្ទៃដែលគ្រោង ។"
+msgid "Color for the plot area behind the grid."
+msgstr "ពណ៌សម្រាប់ផ្ទៃគ្រោងនៅពីក្រោយក្រឡាចត្រង្គ ។"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 86
-#: rc.cpp:1546
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 139
+#: rc.cpp:1243 rc.cpp:2897
#, no-c-format
-msgid "Lower boundary"
-msgstr "ដែនកំណត់ខាងក្រោម"
+msgid ""
+"Click on the button the choose the color of the background. This option has no "
+"effect on printing nor export."
+msgstr ""
+"ចុចលើប៊ូតុងដើម្បីជ្រើសពណ៌របស់ផ្ទៃខាងក្រោយ ។ "
+"ជម្រើសនេះគ្មានឥទ្ធិពលទៅការបោះពុម្ព ឬ នាំចេញទេ ។"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 87
-#: rc.cpp:1549
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 166
+#: rc.cpp:1246 rc.cpp:2900
#, no-c-format
-msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
-msgstr "បញ្ចូលដែនកំណត់ខាងក្រោមនៃផ្ទៃដែលគ្រោង ។"
+msgid "Angle Mode"
+msgstr "របៀបមុំ"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 91
-#: rc.cpp:1552
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 177
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:2903
#, no-c-format
-msgid "Upper boundary"
-msgstr "ដែនកំណត់ខាងលើ"
+msgid "&Radian"
+msgstr "រ៉ាដ្យង់"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 92
-#: rc.cpp:1555
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 180
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:2906
#, no-c-format
-msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
-msgstr "បញ្ចូលដែនកំណត់ខាងលើនៃផ្ទៃដែលគ្រោង ។"
+msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
+msgstr "អនុគមន៍ត្រីកោណមាត្រប្រើរបៀបរ៉ាដ្យប់សម្រាប់មុំ ។"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 99
-#: rc.cpp:1558
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 183
+#: rc.cpp:1255 rc.cpp:2909
#, no-c-format
-msgid "Width of a unit from tic to tic"
-msgstr "ទទឹងរបស់ឯកសារពី tic ទៅ tic"
+msgid ""
+"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important for "
+"trigonometric functions only."
+msgstr ""
+"ធីកប៊ូតុងនេះដើម្បីប្រើរបៀបរ៉ាដ្យង់សម្រាប់វាស់មុំ ។ "
+"វាសំខាន់សម្រាប់តែអនុគមន៍ត្រីកោណមាត្រ ។"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 100
-#: rc.cpp:1561
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 191
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:2912
#, no-c-format
-msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
-msgstr "បញ្ចូលទទឹងរបស់ឯកតាពី tic ទៅ tic ។"
+msgid "&Degree"
+msgstr "ដឺក្រេ"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 104
-#: rc.cpp:1564
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 194
+#: rc.cpp:1261 rc.cpp:2915
#, no-c-format
-msgid "Height of a unit from tic to tic"
-msgstr "Height of a unit from tic to tic"
+msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
+msgstr "អនុគមន៍ត្រីកោណមាត្រប្រើរបៀបដឺក្រេសម្រាប់មុំ ។"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 105
-#: rc.cpp:1567
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 197
+#: rc.cpp:1264 rc.cpp:2918
#, no-c-format
-msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
-msgstr "បញ្ចូលកម្ពស់របស់ឯកតាពី tic ទៅ tic ។"
+msgid ""
+"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important for "
+"trigonometric functions only."
+msgstr ""
+"ធីកប៊ូតុងនេះដើម្បីប្រើរបៀបដឺក្រេដើម្បីវាស់មុំ ។ "
+"វាសំខាន់ចំពោះអនុគមន៍ធរណីមាត្រតែប៉ុណ្ណោះ ។"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 109
-#: rc.cpp:1570
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 207
+#: rc.cpp:1267 rc.cpp:2921
#, no-c-format
-msgid "Printed width of 1 unit"
-msgstr "បានបោះពុម្ពទទឹងនៃ ១ ឯកតា"
+msgid "Precision"
+msgstr "ចំនួនខ្ទង់"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 110
-#: rc.cpp:1573
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 226
+#: rc.cpp:1270 rc.cpp:2924
#, no-c-format
-msgid "Enter the width of a unit in cm."
-msgstr "បញ្ចូលទទឹងនៃឯកតាគិតជា ស.ម ។"
+msgid "Points per pixel:"
+msgstr "ចំណុចក្នុងមួយភីកសែល ៖"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 114
-#: rc.cpp:1576
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 243
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:2927
#, no-c-format
-msgid "Printed height of 1 unit"
-msgstr "បានបោះពុម្ពកម្ពស់នៃ ១ ឯកតា"
+msgid "How many points per pixel shall be calculated."
+msgstr "តើប៉ុន្មានចំណុចក្នុងមួយភីកសែលដែលគួរគណនា ?"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 115
-#: rc.cpp:1579
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 246
+#: rc.cpp:1276 rc.cpp:2930
#, no-c-format
-msgid "Enter the height of a unit in cm."
-msgstr "បញ្ចូលកម្ពស់នៃឯកតាគិតជា ស.ម ។"
+msgid ""
+"Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow "
+"computers or very complex plots use higher values."
+msgstr ""
+"បញ្ចូលចំនួនសរុបនៃចំណុចក្នុងមួយភីកសែលដែលគួរគណនា ។ "
+"សម្រាប់កុំព្យូទ័រដែលយឺត ឬ គ្រោងដែលស្មុគ្រស្មាញបំផុតប្រើតម្លៃខ្ពស់ ។"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 122
-#: rc.cpp:1582
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 256
+#: rc.cpp:1279 rc.cpp:2933
#, no-c-format
-msgid "Font name of the axis labels"
-msgstr "ឈ្មោះពុម្ពអក្សរនៃស្លាកអ័ក្ស"
+msgid "&Use relative step width"
+msgstr "ប្រើទទឹងជំហានដែលទាក់ទង"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 123
-#: rc.cpp:1585
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 259
+#: rc.cpp:1282 rc.cpp:2936
#, no-c-format
-msgid "Choose a font name for the axis labels."
-msgstr "ជ្រើសឈ្មោះពុម្ពអក្សរសម្រាប់ស្លាកអ័ក្ស ។"
+msgid "Use the same precision independent of the window's size"
+msgstr "ប្រើទំហំបង្អួចជាក់លាល់ដូចគ្នា"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 127
-#: rc.cpp:1588
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 262
+#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1681 rc.cpp:2939
#, no-c-format
-msgid "Font size of the axis labels"
-msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរនៃស្លាកអ័ក្ស"
+msgid ""
+"If relative step width is set to true, the step width will be adapted to the "
+"size of the window."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើទទឹងជំហានដែលទាក់ទងត្រូវបានកំណត់ទៅជា ពិត "
+"ទទឹងជំហាននឹងត្រូវបានសម្របទៅនឹងទំហំរបស់បង្អួច ។"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 128
-#: rc.cpp:1591
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 32
+#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2942
#, no-c-format
-msgid "Choose a font size for the axis labels."
-msgstr "ជ្រើសទំហំពុម្ពអក្សរសម្រាប់ស្លាកអ័ក្ស ។"
+msgid "X-Axis"
+msgstr "អ័ក្សអាប់ស៊ីស"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 132
-#: rc.cpp:1594
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 43
+#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1372 rc.cpp:2945 rc.cpp:3026
#, no-c-format
-msgid "Font name of the printed header table"
-msgstr "ឈ្មោះពុម្ពអក្សរនៃតារាងបថមកថាដែលបានបោះពុម្ព"
+msgid "Scaling:"
+msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន ៖"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 133
-#: rc.cpp:1597
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 65
+#: rc.cpp:1294 rc.cpp:1375 rc.cpp:2948 rc.cpp:3029
#, no-c-format
-msgid "Choose a font name for the table printed at the top of the page."
-msgstr "ជ្រើសឈ្មោះពុម្ពអក្សរសម្រាប់តារាងដែលបោះពុម្ពនៅកំពូលទំព័រ ។"
+msgid "Printing:"
+msgstr "បោះពុម្ព ៖"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 140
-#: rc.cpp:1600
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 73
+#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1378 rc.cpp:1381 rc.cpp:2951 rc.cpp:2954
+#: rc.cpp:3032 rc.cpp:3035
#, no-c-format
-msgid "Axis-line color"
-msgstr "ពណ៌បន្ទាត់អ័ក្ស"
+msgid "1 tic ="
+msgstr "១ tic ="
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 141
-#: rc.cpp:1603
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 93
+#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1336 rc.cpp:1384 rc.cpp:1417 rc.cpp:2957 rc.cpp:2990
+#: rc.cpp:3038 rc.cpp:3071
#, no-c-format
-msgid "Enter the color of the axis lines."
-msgstr "បញ្ចូលពណ៌បន្ទាប់អ័ក្ស ។"
+msgid "10"
+msgstr "១០"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 144
-#: rc.cpp:1606
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 98
+#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1339 rc.cpp:1387 rc.cpp:1420 rc.cpp:2960 rc.cpp:2993
+#: rc.cpp:3041 rc.cpp:3074
#, no-c-format
-msgid "Grid Color"
-msgstr "ពណ៌ក្រឡាចត្រង្គ"
+msgid "5"
+msgstr "៥"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 145
-#: rc.cpp:1609
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 103
+#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1342 rc.cpp:1390 rc.cpp:1423 rc.cpp:2963 rc.cpp:2996
+#: rc.cpp:3044 rc.cpp:3077
#, no-c-format
-msgid "Choose a color for the grid lines."
-msgstr "ជ្រើសពណ៌សម្រាប់បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ ។"
+msgid "2"
+msgstr "២"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 149
-#: rc.cpp:1612
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 108
+#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1345 rc.cpp:1393 rc.cpp:1426 rc.cpp:2966 rc.cpp:2999
+#: rc.cpp:3047 rc.cpp:3080
#, no-c-format
-msgid "Color of function 1"
-msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ១"
+msgid "1"
+msgstr "១"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 150
-#: rc.cpp:1615
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 113
+#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1348 rc.cpp:1396 rc.cpp:1429 rc.cpp:2969 rc.cpp:3002
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3083
#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 1."
-msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ១ ។"
+msgid "0.5"
+msgstr "០,៥"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 154
-#: rc.cpp:1618
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 118
+#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1351 rc.cpp:1399 rc.cpp:1432 rc.cpp:2972 rc.cpp:3005
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3086
#, no-c-format
-msgid "Color of function 2"
-msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ២"
+msgid "pi/2"
+msgstr "pi/២"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 155
-#: rc.cpp:1621
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 123
+#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1354 rc.cpp:1402 rc.cpp:1435 rc.cpp:2975 rc.cpp:3008
+#: rc.cpp:3056 rc.cpp:3089
#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 2."
-msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ២ ។"
+msgid "pi/3"
+msgstr "pi/៣"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 159
-#: rc.cpp:1624
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 128
+#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1357 rc.cpp:1405 rc.cpp:1438 rc.cpp:2978 rc.cpp:3011
+#: rc.cpp:3059 rc.cpp:3092
#, no-c-format
-msgid "Color of function 3"
-msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ៣"
+msgid "pi/4"
+msgstr "pi/៤"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 160
-#: rc.cpp:1627
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 135
+#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2981
#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 3."
-msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ៣ ។"
+msgid "set the x-axis' printing scaling"
+msgstr "កំណត់ការធ្វើមាត្រដ្ឋានការបោះពុម្ពរបស់អ័ក្សអាប់ស៊ីស"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 164
-#: rc.cpp:1630
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 138
+#: rc.cpp:1330 rc.cpp:2984
#, no-c-format
-msgid "Color of function 4"
-msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ៤"
+msgid ""
+"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
+"x-axis-grids when printing or drawing on the screen."
+msgstr ""
+"វាស្រដៀងទៅនិងការកំណត់ខាងក្រោម "
+"ប៉ុន្តែវាកំណត់ចម្ងាយរវាងក្រឡាចត្រង្គអ័ក្ស x ពេលបោះពុម្ព ឬ "
+"គូសនៅលើអេក្រង់ ។"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 165
-#: rc.cpp:1633
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 146
+#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1414 rc.cpp:2987 rc.cpp:3068
#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 4."
-msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ៤ ។"
+msgid "cm"
+msgstr "ស.ម."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 169
-#: rc.cpp:1636
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 192
+#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 rc.cpp:1360 rc.cpp:1441 rc.cpp:3014
+#: rc.cpp:3095
#, no-c-format
-msgid "Color of function 5"
-msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ៥"
+msgid "automatic"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 170
-#: rc.cpp:1639
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 199
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:3017
#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 5."
-msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ៥ ។"
+msgid "set the x-axis' scaling"
+msgstr "កំណត់ការធ្វើមាត្រដ្ឋានរបស់អ័ក្ស x"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 174
-#: rc.cpp:1642
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 202
+#: rc.cpp:1366 rc.cpp:3020
#, no-c-format
-msgid "Color of function 6"
-msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ៦"
+msgid ""
+"Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how far "
+"apart grid lines will be drawn."
+msgstr ""
+"ជ្រើសថាតើឯកតាប៉ុន្មានដែលជាផ្នែករបស់អ័ក្ស ីxis "
+"tiហើយដូច្នេះថាតើចម្ងាយប៉ុន្មានដែលផ្នែករបស់បន្ទាត់ក្រឡចត្រង្គនឹងត្រូវប"
+"ានគូរ ។wn."
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 175
-#: rc.cpp:1645
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 212
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:3023
#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 6."
-msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ៦ ។"
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "អ័ក្ស Y"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 179
-#: rc.cpp:1648
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 315
+#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1444 rc.cpp:3062 rc.cpp:3098
#, no-c-format
-msgid "Color of function 7"
-msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ៧"
+msgid "set the y-axis' scaling"
+msgstr "កំណត់ការធ្វើមាត្រដ្ឋានអ័ក្សអរដោណេ"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 180
-#: rc.cpp:1651
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 318
+#: rc.cpp:1411 rc.cpp:3065
#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 7."
-msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ៧ ។"
+msgid ""
+"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
+"y-axis-grids when printing or drawing on the screen."
+msgstr ""
+"នេះដូចទៅនឹងការកំណត់ខាងលើ ប៉ុន្តែវាកំណត់ចម្ងាយរវាងក្រឡាចត្រង្គអ័ក្ស "
+"y នៅពេលបោះពុម្ព ឬគូរនៅលើអេក្រង់ ។"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 184
-#: rc.cpp:1654
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 382
+#: rc.cpp:1447 rc.cpp:3101
#, no-c-format
-msgid "Color of function 8"
-msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ៨"
+msgid ""
+"Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how far "
+"apart grid lines will be drawn."
+msgstr ""
+"ជ្រើសថាតើមានឯកតាប៉ុន្មានដែលជាផ្នែករបស់អ័ក្ស y "
+"ហើយដូច្នេះថាតើចម្ងាយប៉ុន្មានដែលជាផ្នែករបស់បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គនឹងត្រូ"
+"វបានគូរ ។"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 185
-#: rc.cpp:1657
+#. i18n: file sliderwindow.ui line 16
+#: rc.cpp:1450 rc.cpp:3104
#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 8."
-msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ៨ ។"
+msgid "Slider"
+msgstr "គ្រាប់រំកិល"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 189
-#: rc.cpp:1660
+#. i18n: file sliderwindow.ui line 70
+#: rc.cpp:1453 rc.cpp:3107
#, no-c-format
-msgid "Color of function 9"
-msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ៩"
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 190
-#: rc.cpp:1663
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 11
+#: rc.cpp:1456
#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 9."
-msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ៩ ។"
+msgid "Axis-line width"
+msgstr "ទទឹងបន្ទាត់អ័ក្ស"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 194
-#: rc.cpp:1666
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 12
+#: rc.cpp:1459
#, no-c-format
-msgid "Color of function 10"
-msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ១០"
+msgid "Enter the width of the axis lines."
+msgstr "បញ្ចូលទទឹងនៃបន្ទាត់អ័ក្ស ។"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 195
-#: rc.cpp:1669
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 16
+#: rc.cpp:1462
#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 10."
-msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ១០ ។"
+msgid "Checked if labels are visible"
+msgstr "ធីកបើស្លាកអាចមើលឃើញ"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 202
-#: rc.cpp:1672
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 17
+#: rc.cpp:1465
#, no-c-format
-msgid "Step width in pixel"
-msgstr "ជំហានទទឹងគិតជាភីកសែល"
+msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
+msgstr "គូសធីកប្រអប់នេះ ប្រសិនបើស្លាកនៅ tics គួរត្រូវបានបង្ហាញ ។"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 203
-#: rc.cpp:1675
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 21
+#: rc.cpp:1468
#, no-c-format
-msgid ""
-"The greater the step width the faster but the less precise the plot is done."
-msgstr "ទទឹងជំហានធំជាងលឿនជាង ប៉ុន្តែចំណែកតិចគម្រោងត្រូវបានធ្វើ ។"
+msgid "Checked if axes are visible"
+msgstr "ធីកបើអ័ក្សអាចមើលឃើញ"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 207
-#: rc.cpp:1678
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1471
#, no-c-format
-msgid "Use relative step width"
-msgstr "ប្រើទទឹងជំហានដែលទាក់ទង"
+msgid "Check this box if axes should be shown."
+msgstr "ធីកប្រអប់នេះ បើអ័ក្សគួរតែត្រូវបានបង្ហាញ ។"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 212
-#: rc.cpp:1684
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1474
#, no-c-format
-msgid "Radians instead of degrees"
-msgstr "រ៉ាដ្យង់ជំនួសឲ្យដឺក្រេ"
+msgid "Checked if arrows are visible"
+msgstr "ធីកបើព្រួញអាចមើលឃើញ"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 213
-#: rc.cpp:1687
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1477
#, no-c-format
-msgid "Check the box if you want to use radians"
-msgstr "ធីកប្រអប់បើអ្នកចង់ប្រើរ៉ាដ្យង់"
+msgid "Check this box if axes should have arrows."
+msgstr "ធីកប្រអប់នេះ បើអ័ក្សគួរតែមានព្រួញ ។"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 217
-#: rc.cpp:1690
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1480
#, no-c-format
-msgid "Background color"
-msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ"
+msgid "Grid Line Width"
+msgstr "ទទឹងបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 218
-#: rc.cpp:1693
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 36
+#: rc.cpp:1486
#, no-c-format
-msgid "The background color for the graph"
-msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយក្រាហ្វ"
+msgid "Grid Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្មក្រឡាចត្រង្គ"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 222
-#: rc.cpp:1696
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 37
+#: rc.cpp:1489
#, no-c-format
-msgid "Zoom-in step"
-msgstr "ជំហានពង្រីក"
+msgid "Choose a suitable grid style."
+msgstr "ជ្រើសរើសរចនាប័ទ្មដែលសមរម្យ ។"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 223
-#: rc.cpp:1699
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 41
+#: rc.cpp:1492
#, no-c-format
-msgid "The value the zoom-in tool should use"
-msgstr "តម្លៃដែលឧបករណ៍ពង្រីកគួរប្រើ"
+msgid "Checked if a frame is visible"
+msgstr "បានធីកបើស៊ុមអាចមើលឃើញ"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 227
-#: rc.cpp:1702
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 42
+#: rc.cpp:1495
#, no-c-format
-msgid "Zoom-out step"
-msgstr "ជំហានបង្រួម"
+msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area."
+msgstr "ធីកប្រអប់នេះ បើស៊ុមគួរតែត្រូវបានគូរជុំវិញផ្ទៃគ្រោង ។"
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 228
-#: rc.cpp:1705
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 46
+#: rc.cpp:1498
#, no-c-format
-msgid "The value the zoom-out tool should use"
-msgstr "តម្លៃដែលឧបករណ៍បង្រួមគួរប្រើ"
-
-#: View.cpp:440 View.cpp:1783
-msgid "The drawing was cancelled by the user."
-msgstr "ការគូសត្រូវបានបោះបង់ចោលដោយអ្នកប្រើ ។"
+msgid "Checked if an extra frame is visible"
+msgstr "បានធីកបើស៊ុមបន្ថែមអាចមើលឃើញ"
-#: View.cpp:478
-msgid "Parameters:"
-msgstr "ប៉ារ៉ាមែត្រ ៖"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area."
+msgstr "ធីកប្រអប់នេះ បើស៊ុមបន្ថែមគួរតែត្រូវបានគូរជុំវិញផ្ទៃគ្រោង ។"
-#: View.cpp:479
-msgid "Plotting Area"
-msgstr "ផ្ទៃគ្រោង"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "Tic length"
+msgstr "ប្រវែង Tic "
-#: View.cpp:480
-msgid "Axes Division"
-msgstr "ការចែកអ័ក្ស"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 52
+#: rc.cpp:1507
+#, no-c-format
+msgid "Enter the length of the tic lines"
+msgstr "បញ្ចូលប្រវែងរបស់បន្ទាត់ tic"
-#: View.cpp:481
-msgid "Printing Format"
-msgstr "ទ្រង់ទ្រាយបោះពុម្ព"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "Tic width"
+msgstr "ទទឹង Tic "
-#: View.cpp:482
-msgid "x-Axis:"
-msgstr "អ័ក្ស x ៖"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 57
+#: rc.cpp:1513
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the tic lines."
+msgstr "បញ្ចូលទទឹងរបស់បន្ទាត់ tic ។"
-#: View.cpp:483
-msgid "y-Axis:"
-msgstr "អ័ក្ស y ៖"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 61
+#: rc.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid "Plot-line width"
+msgstr "ទទឹងបន្ទាត់គ្រោង"
-#: View.cpp:491
-msgid "Functions:"
-msgstr "អនុគមន៍ ៖"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 62
+#: rc.cpp:1519
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the plot line."
+msgstr "បញ្ចូលទទឹងនៃបន្ទាត់គ្រោង ។"
-#: View.cpp:681
-msgid "root"
-msgstr "ឬស"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 66
+#: rc.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid "Predefined x-axis range"
+msgstr "ជួរអ័ក្ស x ដែលបានកំណត់ជាមុន"
-#: View.cpp:1897
-msgid "Are you sure you want to remove this function?"
-msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកអនុគន៍នេះចេញឬ ?"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "Predefined plot area widths."
+msgstr "ទទឹងផ្ទៃគ្រោងដែលបានកំណត់ជាមុន ។"
-#: xparser.cpp:120
-msgid "Error in extension."
-msgstr "កំហុសក្នុងផ្នែកបន្ថែម ។"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 71
+#: rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "Predefined y-axis range"
+msgstr "ជួរអ័ក្ស y ដែលបានកំណត់ជាមុន"
-#: xparser.cpp:769
-msgid "There are no other Kmplot instances running"
-msgstr "គ្មានធាតុ Kmplot ផ្សេងទៀតកំពុងរត់ទេ"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 72
+#: rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "Predefined plot area heights."
+msgstr "កម្ពស់ផ្ទៃគ្រោងដែលបានកំណត់ជាមុន ។"
-#: xparser.cpp:781
-msgid "kmplot"
-msgstr "kmplot"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 76
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "Left boundary"
+msgstr "ដែនកំណត់ខាងឆ្វេង"
-#: xparser.cpp:781
-msgid ""
-"Choose which KmPlot instance\n"
-"you want to copy the function to:"
-msgstr ""
-"ជ្រើសធាតុ KmPlot មួយណា\n"
-"ដែលអ្នកចង់ចម្លងមុខងារទៅ ៖"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 77
+#: rc.cpp:1537
+#, no-c-format
+msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
+msgstr "បញ្ចូលដែនកំណត់ខាងឆ្វេងនៃផ្ទៃដែលគ្រោង ។"
-#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816
-msgid "An error appeared during the transfer"
-msgstr "កំហុសកើតមានក្នុងពេលផ្ទេរ"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 81
+#: rc.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid "Right boundary"
+msgstr "ដែនកំណត់ខាងស្ដាំ"
-#: kconstanteditor.cpp:95
-msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed."
-msgstr "អនុគមន៍ប្រើចំនួនថេរនេះ ដូច្នេះមិនអាចយកវាចេញបានទេ ។"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 82
+#: rc.cpp:1543
+#, no-c-format
+msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
+msgstr "បញ្ចូលដែនកំណត់ខាងស្ដាំនៃផ្ទៃដែលគ្រោង ។"
-#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190
-msgid "The item could not be found."
-msgstr "មិនអាចរកឃើញធាតុទេ ។"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 86
+#: rc.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid "Lower boundary"
+msgstr "ដែនកំណត់ខាងក្រោម"
-#: kconstanteditor.cpp:158
-msgid "Choose Name"
-msgstr "ជ្រើសឈ្មោះ"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 87
+#: rc.cpp:1549
+#, no-c-format
+msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
+msgstr "បញ្ចូលដែនកំណត់ខាងក្រោមនៃផ្ទៃដែលគ្រោង ។"
-#: kconstanteditor.cpp:158
-msgid "Choose a name for the constant:"
-msgstr "ជ្រើសឈ្មោះចំនួនថេរ ៖"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 91
+#: rc.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "Upper boundary"
+msgstr "ដែនកំណត់ខាងលើ"
-#: MainDlg.cpp:94
-msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2"
-msgstr "បញ្ចូលសមីការអនុគមន៍, ឧទាហរណ៍ ៖ f(x)=x^2"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 92
+#: rc.cpp:1555
+#, no-c-format
+msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
+msgstr "បញ្ចូលដែនកំណត់ខាងលើនៃផ្ទៃដែលគ្រោង ។"
-#: MainDlg.cpp:108
-msgid "General"
-msgstr "ទូទៅ"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 99
+#: rc.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid "Width of a unit from tic to tic"
+msgstr "ទទឹងរបស់ឯកសារពី tic ទៅ tic"
-#: MainDlg.cpp:108
-msgid "General Settings"
-msgstr "ការកំណត់ទូទៅ"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 100
+#: rc.cpp:1561
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
+msgstr "បញ្ចូលទទឹងរបស់ឯកតាពី tic ទៅ tic ។"
-#: MainDlg.cpp:109
-msgid "Constants"
-msgstr "ចំនួនថេរ"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 104
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "Height of a unit from tic to tic"
+msgstr "Height of a unit from tic to tic"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 105
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
+msgstr "បញ្ចូលកម្ពស់របស់ឯកតាពី tic ទៅ tic ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 109
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "Printed width of 1 unit"
+msgstr "បានបោះពុម្ពទទឹងនៃ ១ ឯកតា"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 110
+#: rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of a unit in cm."
+msgstr "បញ្ចូលទទឹងនៃឯកតាគិតជា ស.ម ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 114
+#: rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Printed height of 1 unit"
+msgstr "បានបោះពុម្ពកម្ពស់នៃ ១ ឯកតា"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 115
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid "Enter the height of a unit in cm."
+msgstr "បញ្ចូលកម្ពស់នៃឯកតាគិតជា ស.ម ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 122
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "Font name of the axis labels"
+msgstr "ឈ្មោះពុម្ពអក្សរនៃស្លាកអ័ក្ស"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 123
+#: rc.cpp:1585
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font name for the axis labels."
+msgstr "ជ្រើសឈ្មោះពុម្ពអក្សរសម្រាប់ស្លាកអ័ក្ស ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 127
+#: rc.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid "Font size of the axis labels"
+msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរនៃស្លាកអ័ក្ស"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 128
+#: rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font size for the axis labels."
+msgstr "ជ្រើសទំហំពុម្ពអក្សរសម្រាប់ស្លាកអ័ក្ស ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 132
+#: rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "Font name of the printed header table"
+msgstr "ឈ្មោះពុម្ពអក្សរនៃតារាងបថមកថាដែលបានបោះពុម្ព"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 133
+#: rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font name for the table printed at the top of the page."
+msgstr "ជ្រើសឈ្មោះពុម្ពអក្សរសម្រាប់តារាងដែលបោះពុម្ពនៅកំពូលទំព័រ ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 140
+#: rc.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid "Axis-line color"
+msgstr "ពណ៌បន្ទាត់អ័ក្ស"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 141
+#: rc.cpp:1603
+#, no-c-format
+msgid "Enter the color of the axis lines."
+msgstr "បញ្ចូលពណ៌បន្ទាប់អ័ក្ស ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 144
+#: rc.cpp:1606
+#, no-c-format
+msgid "Grid Color"
+msgstr "ពណ៌ក្រឡាចត្រង្គ"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 145
+#: rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the grid lines."
+msgstr "ជ្រើសពណ៌សម្រាប់បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 149
+#: rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 1"
+msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ១"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 150
+#: rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 1."
+msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ១ ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 154
+#: rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 2"
+msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ២"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 155
+#: rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 2."
+msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ២ ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 159
+#: rc.cpp:1624
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 3"
+msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ៣"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 160
+#: rc.cpp:1627
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 3."
+msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ៣ ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 164
+#: rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 4"
+msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ៤"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 165
+#: rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 4."
+msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ៤ ។"
-#: MainDlg.cpp:133
-msgid "Configure KmPlot..."
-msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KmPlot..."
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 169
+#: rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 5"
+msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ៥"
-#: MainDlg.cpp:140
-msgid "E&xport..."
-msgstr "នាំចេញ..."
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 170
+#: rc.cpp:1639
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 5."
+msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ៥ ។"
-#: MainDlg.cpp:143
-msgid "&No Zoom"
-msgstr "គ្មានការពង្រីក"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 174
+#: rc.cpp:1642
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 6"
+msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ៦"
-#: MainDlg.cpp:144
-msgid "Zoom &Rectangular"
-msgstr "ពង្រីកតាមរាងចតុកោណ"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 175
+#: rc.cpp:1645
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 6."
+msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ៦ ។"
-#: MainDlg.cpp:145
-msgid "Zoom &In"
-msgstr "ពង្រីក"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 179
+#: rc.cpp:1648
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 7"
+msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ៧"
-#: MainDlg.cpp:146
-msgid "Zoom &Out"
-msgstr "បង្រួម"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 180
+#: rc.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 7."
+msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ៧ ។"
-#: MainDlg.cpp:147
-msgid "&Center Point"
-msgstr "ចំណុចកណ្ដាល"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 184
+#: rc.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 8"
+msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ៨"
-#: MainDlg.cpp:148
-msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
-msgstr "ធ្វើឲ្យធាតុក្រាហ្វិកសមទៅនិងអនុគមន៍ត្រីកោណមាត្រ"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 185
+#: rc.cpp:1657
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 8."
+msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ៨ ។"
-#: MainDlg.cpp:157
-msgid "Predefined &Math Functions"
-msgstr "អនុគមន៍គណិតវិទ្យាដែលបានកំណត់ជាមុន"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 189
+#: rc.cpp:1660
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 9"
+msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ៩"
-#: MainDlg.cpp:160
-msgid "&Colors..."
-msgstr "ពណ៌..."
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 190
+#: rc.cpp:1663
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 9."
+msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ៩ ។"
-#: MainDlg.cpp:161
-msgid "&Coordinate System..."
-msgstr "ប្រព័ន្ធកូអរដោណេ..."
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 194
+#: rc.cpp:1666
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 10"
+msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ១០"
-#: MainDlg.cpp:163
-msgid "&Scaling..."
-msgstr "មាត្រដ្ឋាន..."
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 195
+#: rc.cpp:1669
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 10."
+msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ១០ ។"
-#: MainDlg.cpp:164
-msgid "&Fonts..."
-msgstr "ពុម្ពអក្សរ..."
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 202
+#: rc.cpp:1672
+#, no-c-format
+msgid "Step width in pixel"
+msgstr "ជំហានទទឹងគិតជាភីកសែល"
-#: MainDlg.cpp:166
-msgid "Coordinate System I"
-msgstr "ប្រព័ន្ធកូអរដោណេ I"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 203
+#: rc.cpp:1675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The greater the step width the faster but the less precise the plot is done."
+msgstr "ទទឹងជំហានធំជាងលឿនជាង ប៉ុន្តែចំណែកតិចគម្រោងត្រូវបានធ្វើ ។"
-#: MainDlg.cpp:167
-msgid "Coordinate System II"
-msgstr "ប្រព័ន្ធកូអរដោណេ II"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 207
+#: rc.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "Use relative step width"
+msgstr "ប្រើទទឹងជំហានដែលទាក់ទង"
-#: MainDlg.cpp:168
-msgid "Coordinate System III"
-msgstr "ប្រព័ន្ធកូអរដោណេ III"
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 212
+#: rc.cpp:1684
+#, no-c-format
+msgid "Radians instead of degrees"
+msgstr "រ៉ាដ្យង់ជំនួសឲ្យដឺក្រេ"
-#: MainDlg.cpp:171
-msgid "&New Function Plot..."
-msgstr "គ្រោងអនុគមន៍ថ្មី..."
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 213
+#: rc.cpp:1687
+#, no-c-format
+msgid "Check the box if you want to use radians"
+msgstr "ធីកប្រអប់បើអ្នកចង់ប្រើរ៉ាដ្យង់"
-#: MainDlg.cpp:172
-msgid "New Parametric Plot..."
-msgstr "គ្រោងប៉ារ៉ាម៉ែត្រថ្មី..."
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 217
+#: rc.cpp:1690
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ"
-#: MainDlg.cpp:173
-msgid "New Polar Plot..."
-msgstr "គ្រោងប៉ូលថ្មី..."
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 218
+#: rc.cpp:1693
+#, no-c-format
+msgid "The background color for the graph"
+msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយក្រាហ្វ"
-#: MainDlg.cpp:174
-msgid "Edit Plots..."
-msgstr "កែសម្រួលគ្រោង..."
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 222
+#: rc.cpp:1696
+#, no-c-format
+msgid "Zoom-in step"
+msgstr "ជំហានពង្រីក"
-#: MainDlg.cpp:177
-msgid "&Get y-Value..."
-msgstr "យកតម្លៃ y..."
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 223
+#: rc.cpp:1699
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-in tool should use"
+msgstr "តម្លៃដែលឧបករណ៍ពង្រីកគួរប្រើ"
-#: MainDlg.cpp:178
-msgid "&Search for Minimum Value..."
-msgstr "ស្វែងរកតម្លៃអប្បបរមា..."
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 227
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid "Zoom-out step"
+msgstr "ជំហានបង្រួម"
-#: MainDlg.cpp:179
-msgid "&Search for Maximum Value..."
-msgstr "ស្វែងរកតម្លៃអតិបរមា..."
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 228
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-out tool should use"
+msgstr "តម្លៃដែលឧបករណ៍បង្រួមគួរប្រើ"
-#: MainDlg.cpp:180
-msgid "&Calculate Integral"
-msgstr "គណនាអាំងតេក្រាល"
+#: ksliderwindow.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Slider %1"
+msgstr "គ្រាប់រំកិល %1"
-#: MainDlg.cpp:183
-msgid "Quick Edit"
-msgstr "កែសម្រួលលឿន"
+#: ksliderwindow.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Slider no. %1"
+msgstr "គ្រាប់រំកិលលេខ %1"
-#: MainDlg.cpp:184
+#: ksliderwindow.cpp:50
msgid ""
-"Enter a simple function equation here.\n"
-"For instance: f(x)=x^2\n"
-"For more options use Functions->Edit Plots... menu."
+"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
+"slider."
msgstr ""
-"បញ្ចូលសមីការអនុគមន៍ធម្មតាទីនេះ ។\n"
-"ជាឧទហរណ៍ ៖ f(x)=x^2\n"
-"សម្រាប់ជម្រើសផ្សេងទៀត សូមប្រើម៉ឺនុយ អនុគមន៍->កែសម្រួលគ្រោង... ។"
-
-#: MainDlg.cpp:187
-msgid "Show Slider 1"
-msgstr "បង្ហាញគ្រាប់រំកិល ១"
-
-#: MainDlg.cpp:188
-msgid "Show Slider 2"
-msgstr "បង្ហាញគ្រាប់រំកិល ២"
-
-#: MainDlg.cpp:189
-msgid "Show Slider 3"
-msgstr "បង្ហាញគ្រាប់រំកិល ៣"
+"ផ្លាស់ទីគ្រាប់រំកិលដើម្បីប្ដូរប៉ារ៉ាម៉ែត្ររបស់គ្រោងអនុគមន៍ដែលបានតទាក់ទង"
+"ទៅនឹងគ្រាប់រំកិលនេះ ។"
-#: MainDlg.cpp:190
-msgid "Show Slider 4"
-msgstr "បង្ហាញគ្រប់រំកិល ៤"
+#: ksliderwindow.cpp:64
+msgid "&Change Minimum Value"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃអប្បបរមា"
-#: MainDlg.cpp:202
-msgid "&Move"
-msgstr "ផ្លាស់ទី"
+#: ksliderwindow.cpp:66
+msgid "&Change Maximum Value"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃអតិបរមា"
-#: MainDlg.cpp:214
-msgid ""
-"The plot has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"បានកែប្រែគ្រោង ។\n"
-"តើអ្នកចង់រក្សាវាទុកឬ ។"
+#: ksliderwindow.cpp:102
+msgid "Change Minimum Value"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃអប្បបរមា"
-#: MainDlg.cpp:252
-msgid ""
-"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the "
-"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"ឯកសារនេះត្រូវបានរក្សាទុកក្នុងទម្រង់ឯកសារចាស់ បើអ្នករក្សាទុកវា "
-"អ្នកមិនអាចបើកឯកសារកំណែចាស់ជាងរបស់ Kmplot ។ តើអ្នកពិតជាចង់បន្តឬ ?"
+#: ksliderwindow.cpp:102
+msgid "Type a new minimum value for the slider:"
+msgstr "វាយបញ្ចូលតម្លៃអប្បបរមាថ្មីសម្រាប់គ្រាប់រំកិល ៖"
-#: MainDlg.cpp:252
-msgid "Save New Format"
-msgstr "រក្សាទុកទ្រង់ទ្រាយថ្មី"
+#: ksliderwindow.cpp:113
+msgid "Change Maximum Value"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃអតិបរមា"
-#: MainDlg.cpp:266
-msgid ""
-"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
-"*|All Files"
+#: ksliderwindow.cpp:113
+msgid "Type a new maximum value for the slider:"
+msgstr "វាយបញ្ចូលតម្លៃអតិបរមាថ្មីសម្រាប់គ្រាប់រំកិល ៖"
-#: MainDlg.cpp:274
-msgid "The file could not be saved"
-msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារបានទេ"
+#: kmplotio.cpp:250
+msgid "The file could not be loaded"
+msgstr "មិនអាចផ្ទុកឯកសារបានឡើយ"
-#: MainDlg.cpp:290
-msgid ""
-"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
-"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
-"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
-msgstr ""
-"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
-"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
-"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
+#: kmplotio.cpp:289
+msgid "The file had an unknown version number"
+msgstr "ឯកសារមានលេខកំណែមួយដែលមិនស្គាល់"
-#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341
-msgid "The URL could not be saved."
-msgstr "មិនអាចរក្សាទុក URL បានទេ ។"
+#: kmplotio.cpp:541
+msgid "The function %1 could not be loaded"
+msgstr "មិនអាចផ្ទុកអនុគមន៍ %1 បានឡើយ"
-#: MainDlg.cpp:395
-msgid "Print Plot"
-msgstr "បោះពុម្ពគ្រោង"
+#: View.cpp:440 View.cpp:1783
+msgid "The drawing was cancelled by the user."
+msgstr "ការគូសត្រូវបានបោះបង់ចោលដោយអ្នកប្រើ ។"
-#: MainDlg.cpp:407
-msgid "Colors"
-msgstr "ពណ៌"
+#: View.cpp:478
+msgid "Parameters:"
+msgstr "ប៉ារ៉ាមែត្រ ៖"
-#: MainDlg.cpp:407
-msgid "Edit Colors"
-msgstr "កែសម្រួលពណ៌"
+#: View.cpp:479
+msgid "Plotting Area"
+msgstr "ផ្ទៃគ្រោង"
-#: MainDlg.cpp:433
-msgid "Scale"
-msgstr "មាត្រដ្ឋាន"
+#: View.cpp:480
+msgid "Axes Division"
+msgstr "ការចែកអ័ក្ស"
-#: MainDlg.cpp:433
-msgid "Edit Scaling"
-msgstr "កែសម្រួលមាត្រដ្ឋាន"
+#: View.cpp:481
+msgid "Printing Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយបោះពុម្ព"
-#: MainDlg.cpp:445
-msgid "Edit Fonts"
-msgstr "កែសម្រួលពុម្ពអក្សរ"
+#: View.cpp:482
+msgid "x-Axis:"
+msgstr "អ័ក្ស x ៖"
-#: MainDlg.cpp:538
-msgid ""
-"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog "
-"which you can find in the menubar"
-msgstr ""
-"អនុគមន៍ប៉ារ៉ាម៉ែត្រត្រូវតែកំណត់ក្នុងប្រអប់ \"គ្រោងប៉ារ៉ាម៉ែត្រថ្មី\" "
-"ដែលអ្នកអាចរកក្នុងរបារឧបករណ៍ ។"
+#: View.cpp:483
+msgid "y-Axis:"
+msgstr "អ័ក្ស y ៖"
-#: MainDlg.cpp:543
-msgid "Recursive function is not allowed"
-msgstr "មិនអនុញ្ញាតអនុគមន៍ហៅខ្លួនឯងទេ"
+#: View.cpp:491
+msgid "Functions:"
+msgstr "អនុគមន៍ ៖"
-#: MainDlg.cpp:802
-msgid "KmPlotPart"
-msgstr "KmPlotPart"
+#: View.cpp:681
+msgid "root"
+msgstr "ឬស"
-#: coordsconfigdialog.cpp:39
-msgid "Coords"
-msgstr "កូអរដោណេ"
+#: View.cpp:1897
+msgid "Are you sure you want to remove this function?"
+msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកអនុគន៍នេះចេញឬ ?"
-#: coordsconfigdialog.cpp:39
-msgid "Edit Coordinate System"
-msgstr "កែសម្រួលប្រព័ន្ធកូអរដោណេ"
+#: keditconstant.cpp:61
+msgid "Please insert a valid constant name between A and Z."
+msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះចំនួនថេរឲ្យត្រឹមត្រូវដែលនៅចន្លោះ A និង Z ។"
+
+#: keditconstant.cpp:78
+msgid "The constant already exists."
+msgstr "មានចំនួនថេររួចហើយ ។"
#: editfunction.cpp:62
msgid "Function"
@@ -3426,3 +3286,144 @@ msgstr "សូមបញ្ចូលតម្លៃ y ដែលត្រ
msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs"
msgstr ""
"អនុគមន៍ហៅខ្លួនឯងត្រូវបានអនុញ្ញាតតែពេលកំពុងគូសក្រាបអាំងតេក្រាលទេ"
+
+#: kprinterdlg.cpp:39
+msgid "KmPlot Options"
+msgstr "ជម្រើស KmPlot"
+
+#: kprinterdlg.cpp:45
+msgid "Print header table"
+msgstr "បោះពុម្ពតារាងបឋមកថា"
+
+#: kprinterdlg.cpp:46
+msgid "Transparent background"
+msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយថ្លា"
+
+#: parser.cpp:534
+msgid "This function is depending on an other function"
+msgstr "អនុគមន៍នេះគឺផ្អែកទៅលើអនុគមន៍ដទៃទៀត"
+
+#: parser.cpp:961
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Syntax error"
+msgstr ""
+"កំហុសកម្មវិធីញែកនៅទីតាំង %1 ៖\n"
+"កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ"
+
+#: parser.cpp:964
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Missing parenthesis"
+msgstr ""
+"កំហុសកម្មវិធីញែកនៅទីតាំង %1 ៖\n"
+"បាតវង់ក្រចក"
+
+#: parser.cpp:967
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Function name unknown"
+msgstr ""
+"កំហុសកម្មវិធីញែកនៅទីតាំង %1 ៖\n"
+"មិនស្គាល់ឈ្មោះអនុគមន៍"
+
+#: parser.cpp:970
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Void function variable"
+msgstr ""
+"កំហុសកម្មវិធីញែកនៅទីតាំង %1 ៖\n"
+"អថេរអនុគមន៍មិនអាចប្រើបាន"
+
+#: parser.cpp:973
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Too many functions"
+msgstr ""
+"កំហុសកម្មវិធីញែកនៅទីតាំង %1 ៖\n"
+"អនុគមន៍ច្រើនពេក"
+
+#: parser.cpp:976
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Token-memory overflow"
+msgstr ""
+"កំហុសកម្មវិធីញែកនៅទីតាំង %1 ៖\n"
+"សតិថូខឹនលើសចំណុះ"
+
+#: parser.cpp:979
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Stack overflow"
+msgstr ""
+"កំហុសកម្មវិធីញែកនៅទីតាំង %1 ៖\n"
+"ជង់លើសចំណុះ"
+
+#: parser.cpp:982
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Name of function not free."
+msgstr ""
+"កំហុសកម្មវិធីញែកនៅទីតាំង %1 ៖\n"
+"ឈ្មោះអនុគមន៍មានហើយ ។"
+
+#: parser.cpp:985
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"recursive function not allowed."
+msgstr ""
+"កំហុសកម្មវិធីញែកនៅទីតាំង %1 ៖\n"
+"មិនបានអនុញ្ញាតអនុគមន៍ហៅខ្លួនឯងឡើយ ។"
+
+#: parser.cpp:988
+#, c-format
+msgid "Could not find a defined constant at position %1."
+msgstr "មិនអាចរកអថេរដែលបានកំណត់នៅទីតាំង %1 បានឡើយ ។"
+
+#: parser.cpp:991
+msgid "Empty function"
+msgstr "គ្មានអនុគមន៍ទេ"
+
+#: parser.cpp:993
+msgid "The function name is not allowed to contain capital letters."
+msgstr "ឈ្មោះអនុគមន៍មិនអនុញ្ញាតឲ្យមានអក្សរធំទេ ។"
+
+#: parser.cpp:995
+msgid "Function could not be found."
+msgstr "មិនអាចរកអនុគមន៍ឃើញឡើយ ។"
+
+#: parser.cpp:997
+msgid "The expression must not contain user-defined constants."
+msgstr "កន្សោមត្រូវតែមិនមានចំនួនថេរដែលបានកំណត់ដោយអ្នកប្រើ ។"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Mathematical function plotter for TDE"
+msgstr "កម្មវិធីគូសក្រាហ្វិកអនុគមន៍គណិតវិទ្យាសម្រាប់ TDE"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "File to open"
+msgstr "ឯកសារដែលត្រូវបើក"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "KmPlot"
+msgstr "KmPlot"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Original Author"
+msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Various improvements"
+msgstr "ភាពប្រសើរឡើងផ្សេងៗ"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "svg icon"
+msgstr "រូបតំណាង svg"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "command line options, MIME type"
+msgstr "ជម្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា, ប្រភេទ MIME"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 996490e0621..7174664d418 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -6,15 +6,120 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:45+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "សូមអបអរសាទ ! ជប់លៀងទេ ?"
+
+#: kanswer.cpp:158
+msgid "Error!"
+msgstr "កំហុស !"
+
+#: kanswer.cpp:163
+msgid "Oops!"
+msgstr "អូយ !"
+
+#: kanswer.cpp:164
+msgid "Mistyped!"
+msgstr "អត់បានបំពេញទេ !"
+
+#: kanswer.cpp:169
+msgid ""
+"Great!\n"
+"You managed all\n"
+"the exercises!"
+msgstr ""
+"ឡូយមែន!\n"
+"បានដោះស្រាយ\n"
+"លំហាត់ទាំងអស់!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:2
+msgid "Good choice!"
+msgstr "ល្អណាស់ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:3
+msgid "Well done!"
+msgstr "ធ្វើបានល្អ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:4
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "ឡូយណាស់ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:5
+msgid "Fine!"
+msgstr "អស្ចារ្យ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:6
+msgid "Right!"
+msgstr "ត្រឹមត្រូវ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:7
+msgid "Yes!"
+msgstr "ល្អ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:8
+msgid "Great!"
+msgstr "ល្អអស់ស្ទះ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:9
+msgid "Good work!"
+msgstr "គ្រាន់បើ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:11
+msgid "Wrong!"
+msgstr "ខុសហើយ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:12
+msgid "Not right!"
+msgstr "អត់ត្រូវទេណា៎ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:13
+msgid "Think twice!"
+msgstr "គិតម្ដងទៀតមើល !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:14
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "សុំទោសហើយ មិនមែនទេ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:15
+msgid "False!"
+msgstr "បែបមិនត្រូវទេ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:16
+msgid "Try again!"
+msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀត !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:17
+msgid "Oh no!"
+msgstr "អីយ៉ា មិនមែនទេ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:18
+msgid "That's not right!"
+msgstr "អបអរសារទរ ខុសហើយ !"
+
#: kpercentage.cpp:71
msgid "Number of tasks:"
msgstr "ចំនួនការងារ ៖"
@@ -123,56 +228,6 @@ msgstr "អ្នកអាចលៃតម្រៃចំនួន
msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy."
msgstr "ជ្រើសកម្រិតមួយ ងាយស្រួល មធ្យម និងឆ្កួតៗ ។"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "កម្មវិធីដែលជួយឲ្យអ្នកកាន់តែជំនាញក្នុងការគណនាចំនួនភាគរយ"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "សរសេរកូដ"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, សរសេរកូដ និង sed-ស្គ្រីប"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS សរសេរកូដ និងបង្កើតទិន្នន័យឯកសារ"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Pixmaps"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "អក្ខរាវិរុទ្ធ និងភាសា"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "សម្អាត និងដោះស្រាយកំហុសកូដ"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "រូបតំណាងSVG "
-
#: kpercentmain.cpp:102
#, c-format
msgid " % of "
@@ -230,92 +285,38 @@ msgstr ""
"%1%\n"
"ខុស"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "ល្អណាស់ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "ធ្វើបានល្អ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "ឡូយណាស់ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "អស្ចារ្យ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "ត្រឹមត្រូវ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "ល្អ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "ល្អអស់ស្ទះ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "គ្រាន់បើ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "ខុសហើយ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "អត់ត្រូវទេណា៎ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "គិតម្ដងទៀតមើល !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "សុំទោសហើយ មិនមែនទេ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "បែបមិនត្រូវទេ !"
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "កម្មវិធីដែលជួយឲ្យអ្នកកាន់តែជំនាញក្នុងការគណនាចំនួនភាគរយ"
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀត !"
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "អីយ៉ា មិនមែនទេ !"
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "សរសេរកូដ"
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "អបអរសារទរ ខុសហើយ !"
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, សរសេរកូដ និង sed-ស្គ្រីប"
-#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "សូមអបអរសាទ ! ជប់លៀងទេ ?"
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS សរសេរកូដ និងបង្កើតទិន្នន័យឯកសារ"
-#: kanswer.cpp:158
-msgid "Error!"
-msgstr "កំហុស !"
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Pixmaps"
-#: kanswer.cpp:163
-msgid "Oops!"
-msgstr "អូយ !"
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "អក្ខរាវិរុទ្ធ និងភាសា"
-#: kanswer.cpp:164
-msgid "Mistyped!"
-msgstr "អត់បានបំពេញទេ !"
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "សម្អាត និងដោះស្រាយកំហុសកូដ"
-#: kanswer.cpp:169
-msgid ""
-"Great!\n"
-"You managed all\n"
-"the exercises!"
-msgstr ""
-"ឡូយមែន!\n"
-"បានដោះស្រាយ\n"
-"លំហាត់ទាំងអស់!"
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "រូបតំណាងSVG "
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kstars.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kstars.po
index 5f9e7986f03..c2986c473ef 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kstars.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kstars.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 16:17+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -498,7 +499,7 @@ msgstr "កម្រិតខ្ពស់"
msgid "Log"
msgstr "កំណត់ហេតុ"
-#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:386 tools/observinglist.cpp:285
+#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:387 tools/observinglist.cpp:285
#: tools/observinglist.cpp:493 tools/observinglist.cpp:503
#, c-format
msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
@@ -25174,8 +25175,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is "
"checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. "
-"Note that this correction is only applied when using the Horizontal coordinate "
-"system."
+"Note that this correction is only applied when using theQt::Horizontal "
+"coordinate system."
msgstr ""
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 41
@@ -27119,9 +27120,10 @@ msgid ""
"arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
"etc.).\n"
"\n"
-"The Altitude is one of the coordinates in the Horizontal coordinate system. It "
-"is defined as the angle of an object above or below the horizon. For example, "
-"the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known as Elevation."
+"The Altitude is one of the coordinates in theQt::Horizontal coordinate system. "
+"It is defined as the angle of an object above or below the horizon. For "
+"example, the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known as "
+"Elevation."
msgstr ""
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 56
@@ -29441,111 +29443,111 @@ msgstr "គ្មានឈ្មោះ"
msgid "unnamed object"
msgstr ""
-#: skyobject.cpp:311
+#: skyobject.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Star"
msgstr "ផ្កាយ"
-#: skyobject.cpp:312
+#: skyobject.cpp:313
msgid "Catalog Star"
msgstr ""
-#: skyobject.cpp:313
+#: skyobject.cpp:314
msgid "Planet"
msgstr ""
-#: skyobject.cpp:314
+#: skyobject.cpp:315
msgid "Open Cluster"
msgstr ""
-#: skyobject.cpp:315
+#: skyobject.cpp:316
msgid "Globular Cluster"
msgstr ""
-#: skyobject.cpp:316
+#: skyobject.cpp:317
msgid "Gaseous Nebula"
msgstr ""
-#: skyobject.cpp:317
+#: skyobject.cpp:318
msgid "Planetary Nebula"
msgstr ""
-#: skyobject.cpp:318
+#: skyobject.cpp:319
msgid "Supernova Remnant"
msgstr ""
-#: skyobject.cpp:319
+#: skyobject.cpp:320
msgid "Galaxy"
msgstr ""
-#: skyobject.cpp:320
+#: skyobject.cpp:321
msgid "Comet"
msgstr ""
-#: skyobject.cpp:321
+#: skyobject.cpp:322
msgid "Asteroid"
msgstr ""
-#: skyobject.cpp:322
+#: skyobject.cpp:323
msgid "Unknown Type"
msgstr ""
-#: skyobject.cpp:345
+#: skyobject.cpp:346
msgid "Show HST Image"
msgstr ""
-#: skyobject.cpp:346
+#: skyobject.cpp:347
msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]"
msgstr ""
-#: skyobject.cpp:349
+#: skyobject.cpp:350
msgid "Show Spitzer Image"
msgstr ""
-#: skyobject.cpp:350
+#: skyobject.cpp:351
msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]"
msgstr ""
-#: skyobject.cpp:353
+#: skyobject.cpp:354
msgid "Show SEDS Image"
msgstr ""
-#: skyobject.cpp:354
+#: skyobject.cpp:355
msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]"
msgstr ""
-#: skyobject.cpp:357
+#: skyobject.cpp:358
msgid "Show KPNO AOP Image"
msgstr ""
-#: skyobject.cpp:358
+#: skyobject.cpp:359
msgid ""
"%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for "
"non-commercial use; no physical reproductions]"
msgstr ""
-#: skyobject.cpp:361
+#: skyobject.cpp:362
msgid "Show NOAO Image"
msgstr ""
-#: skyobject.cpp:362
+#: skyobject.cpp:363
msgid ""
"%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-commercial "
"use]"
msgstr ""
-#: skyobject.cpp:366
+#: skyobject.cpp:367
msgid ""
"%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory [free "
"for non-commercial use; no reproductions]"
msgstr ""
-#: skyobject.cpp:369
+#: skyobject.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr "បង្ហាញ"
-#: skyobject.cpp:426
+#: skyobject.cpp:427
msgid "user log file could not be opened."
msgstr ""
@@ -29997,7 +29999,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"\t\t"
"The status bar displays the current sky coordinates of the mouse cursor,\n"
-"\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n"
+"\t\t\tin both Equatorial andQt::Horizontal coordinate systems.\n"
"\t\t
\n"
"\t\n"
msgstr ""
@@ -30035,7 +30037,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:125
msgid ""
"\t\t"
-"To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n"
+"
To switch between Equatorial andQt::Horizontal coordinate\n"
"\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the spacebar.\n"
"\t\t
\n"
"\t\n"
@@ -30258,7 +30260,7 @@ msgid ""
"\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n"
"\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save a\n"
"\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n"
-"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your TDE desktop.\n"
+"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n"
"\t\t\n"
"\t\n"
msgstr ""
@@ -30443,11 +30445,11 @@ msgid ""
"\t\n"
msgstr ""
-#: addlinkdialog.h:41
+#: addlinkdialog.h:42
msgid "object"
msgstr ""
-#: ksnewstuff.h:69
+#: ksnewstuff.h:68
msgid "Uploading data is not possible yet!"
msgstr ""
@@ -31377,7 +31379,7 @@ msgid "Skymap Options"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:649
-msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)"
+msgid "UseQt::Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:650
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/ktouch.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/ktouch.po
index d6b7b28ca53..14c57f16851 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/ktouch.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/ktouch.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktouch\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:45+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kturtle.po
index ec17eafe4e4..23fc4a6f9bf 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kturtle.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kturtle.po
@@ -8,10 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kturtle\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:45+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kverbos.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kverbos.po
index e1f0397ef59..44220d15521 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kverbos.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kverbos.po
@@ -6,23 +6,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kverbos\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:45+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: kverbosdoc.cpp:106
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"ឯកសារបច្ចុប្បន្នត្រូវបានកែប្រែ ។\n"
-"តើអ្នកចង់រក្សាវាទុកទេ ?"
-
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
@@ -37,44 +30,6 @@ msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-#: main.cpp:24 main.cpp:38
-msgid "KVerbos"
-msgstr "KVerbos"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "File to open"
-msgstr "ឯកសារដែលត្រូវបើក"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "svg icon"
-msgstr "រូបតំណាង svg"
-
-#: kerfassen.cpp:276
-msgid ""
-"The current verb is not in the list yet.\n"
-"Do you want to add it?"
-msgstr ""
-"កិរិយាសព្ទបច្ចុប្បន្នមិនទាន់មានក្នុងបញ្ជីទេ ។\n"
-"តើអ្នកចង់បន្ថែមវាទេ ?"
-
-#: kerfassen.cpp:277
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "កុំបន្ថែម"
-
-#: kerfassen.cpp:423
-msgid ""
-"The current verb is already in the list.\n"
-"Do you want to replace it?\n"
-"If you do not want to change the list press 'Cancel'."
-msgstr ""
-"កិរិយាសព្ទបច្ចុប្បន្នមាននៅក្នុងបញ្ជីរួចហើយ ។\n"
-"តើអ្នកចង់ជំនួសវាឬ ?\n"
-"បើអ្នកមិនចង់ផ្លាស់ប្ដូរបញ្ជីសូមចុច 'បោះបង់' ។"
-
-#: kerfassen.cpp:424
-msgid "Do Not Replace"
-msgstr "កុំជំនួស"
-
#: kverbos.cpp:119
msgid "New &Window"
msgstr "បង្អួចថ្មី"
@@ -274,6 +229,57 @@ msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះអ្នកប្
msgid "user: "
msgstr "អ្នកប្រើ ៖ "
+#: kerfassen.cpp:276
+msgid ""
+"The current verb is not in the list yet.\n"
+"Do you want to add it?"
+msgstr ""
+"កិរិយាសព្ទបច្ចុប្បន្នមិនទាន់មានក្នុងបញ្ជីទេ ។\n"
+"តើអ្នកចង់បន្ថែមវាទេ ?"
+
+#: kerfassen.cpp:277
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "កុំបន្ថែម"
+
+#: kerfassen.cpp:423
+msgid ""
+"The current verb is already in the list.\n"
+"Do you want to replace it?\n"
+"If you do not want to change the list press 'Cancel'."
+msgstr ""
+"កិរិយាសព្ទបច្ចុប្បន្នមាននៅក្នុងបញ្ជីរួចហើយ ។\n"
+"តើអ្នកចង់ជំនួសវាឬ ?\n"
+"បើអ្នកមិនចង់ផ្លាស់ប្ដូរបញ្ជីសូមចុច 'បោះបង់' ។"
+
+#: kerfassen.cpp:424
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "កុំជំនួស"
+
+#: kverbosdoc.cpp:106
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"ឯកសារបច្ចុប្បន្នត្រូវបានកែប្រែ ។\n"
+"តើអ្នកចង់រក្សាវាទុកទេ ?"
+
+#: kresult.cpp:37
+msgid "trained"
+msgstr "បានបង្ហាត់"
+
+#: kresult.cpp:38
+#, c-format
+msgid "correct in %"
+msgstr "កែតម្រូវជា %"
+
+#: kresult.cpp:39
+msgid "date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: kresult.cpp:43
+msgid " verbs"
+msgstr " កិរិយាសព្ទ"
+
#. i18n: file kverbosui.rc line 15
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
@@ -725,19 +731,14 @@ msgstr "ផ្លាស់ទីម្ហូបដោយស្វ័យ
msgid "The language selected by the user"
msgstr "ភាសាដែលបានជ្រើសដោយអ្នកប្រើ"
-#: kresult.cpp:37
-msgid "trained"
-msgstr "បានបង្ហាត់"
-
-#: kresult.cpp:38
-#, c-format
-msgid "correct in %"
-msgstr "កែតម្រូវជា %"
+#: main.cpp:24 main.cpp:38
+msgid "KVerbos"
+msgstr "KVerbos"
-#: kresult.cpp:39
-msgid "date"
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
+#: main.cpp:28
+msgid "File to open"
+msgstr "ឯកសារដែលត្រូវបើក"
-#: kresult.cpp:43
-msgid " verbs"
-msgstr " កិរិយាសព្ទ"
+#: main.cpp:42
+msgid "svg icon"
+msgstr "រូបតំណាង svg"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kvoctrain.po
index 3fc8a29656e..0b208ee726a 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kvoctrain.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kvoctrain.po
@@ -8,10 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kvoctrain\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:46+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -1171,7 +1172,7 @@ msgid "&From Original"
msgstr "ពីច្បាប់ដើម"
#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:825
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:480
#, no-c-format
msgid "Properties From Original"
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិពីច្បាប់ដើម"
@@ -1250,11 +1251,11 @@ msgstr "សំឡេង ៖"
msgid "Ready."
msgstr "រួចរាល់"
-#: kva_clip.cpp:115
+#: kva_clip.cpp:73
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "កំពុងចម្លងការជ្រើសទៅកាន់ក្តារតម្រៀតខ្ទស់..."
-#: kva_clip.cpp:166
+#: kva_clip.cpp:124
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "កំពុងបញ្ចូលមាតិកាក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់..."
@@ -1573,7 +1574,7 @@ msgid "Create random lessons with unassigned entries"
msgstr "បង្កើតមេរៀនចៃដន្យជាមួយធាតុដែលមិនបានផ្ដល់"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123
-#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168
+#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:1104 rc.cpp:1200 rc.cpp:1218 rc.cpp:1236
#, no-c-format
msgid "&Clean Up"
msgstr "សម្អាត"
@@ -1655,8 +1656,9 @@ msgstr ""
"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n"
#: kva_io.cpp:49
+#, fuzzy
msgid ""
-"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n"
+"*.qvo|TQVocab (*.qvo)\n"
msgstr ""
"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n"
@@ -1997,7 +1999,7 @@ msgid "Original"
msgstr "ច្បាប់ដើម"
#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61
-#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:783
+#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Lesson"
msgstr "មេរៀន"
@@ -2573,15 +2575,15 @@ msgstr "កិរិយាស័ព្ទខ្ទង់ទីបី"
msgid "Future"
msgstr "អនាគតកាល"
-#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:120
msgid "! Title:"
msgstr "! ចំណងជើង ៖"
-#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:121
msgid "! Author:"
msgstr "! អ្នកនិពន្ធ ៖"
-#: kvt-core/kvd_csv.cpp:239
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:289
msgid "Error in csv file"
msgstr "កំហុសក្នុងឯកសារ csv"
@@ -2818,9 +2820,10 @@ msgid "KVocTrain"
msgstr "KVocTrain"
#: main.cpp:48
+#, fuzzy
msgid ""
"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
-"© 2001-2002\tThe TDE team\n"
+"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n"
msgstr ""
@@ -2846,7 +2849,8 @@ msgid "Original Author"
msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម"
#: main.cpp:66
-msgid "Help with port to Qt3/TDE3"
+#, fuzzy
+msgid "Help with port to Qt3/KDE3"
msgstr "ជួយជាមួយការបង្កើតកំណែថ្មីនៃ Qt3/TDE3"
#: main.cpp:69
@@ -2886,7 +2890,8 @@ msgid "Port to TDEConfig XT"
msgstr "បង្កើតកំណែថ្មី TDEConfig XT"
#: main.cpp:92
-msgid "TDE Team"
+#, fuzzy
+msgid "KDE Team"
msgstr "ក្រុម TDE"
#: main.cpp:93
@@ -3075,913 +3080,864 @@ msgstr "វាក្យស័ព្ទ"
msgid "&Learning"
msgstr "រៀន"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:669 rc.cpp:753 rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:807
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:852 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:888 rc.cpp:894
-#: rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:948 rc.cpp:975 rc.cpp:978 rc.cpp:981
-#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041
-#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1059 rc.cpp:1176
-#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 rc.cpp:1188 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:12
#, no-c-format
-msgid "-"
-msgstr "-"
+msgid "Enter the correct translation:"
+msgstr "បញ្ចូលការបកប្រែត្រឹមត្រូវ ៖"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
-msgid "Tense Descriptions"
-msgstr "ការពិពណ៌នាពីកាល"
+msgid "Original Expression"
+msgstr "ឃ្លាដើម"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 81
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:24 rc.cpp:69 rc.cpp:72 rc.cpp:75 rc.cpp:78
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:84 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:150 rc.cpp:153 rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:222
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:291 rc.cpp:306 rc.cpp:324 rc.cpp:342 rc.cpp:348
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:366 rc.cpp:369 rc.cpp:378 rc.cpp:399 rc.cpp:414
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:477 rc.cpp:558 rc.cpp:609 rc.cpp:1089 rc.cpp:1107
+#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1185 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 rc.cpp:1239
#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "ថ្មី..."
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 121
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:393 rc.cpp:1179
#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "កែប្រែ..."
+msgid "&Remark:"
+msgstr "កំណត់សំគាល់ ៖"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "T&ype:"
+msgstr "ប្រភេទ ៖"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
-msgid "Language Elements"
-msgstr "ធាតុភាសា"
+msgid "&False friend:"
+msgstr "មិត្តភក្ដិក្លែងក្លាយ ៖"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58
-#: rc.cpp:36
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:108 rc.cpp:171 rc.cpp:198 rc.cpp:252 rc.cpp:279
#, no-c-format
-msgid "Language code (ISO 639):"
-msgstr "កូដភាសា (ISO 639) ៖"
+msgid "&Verify"
+msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116
-#: rc.cpp:39
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:249
#, no-c-format
-msgid "Articles"
-msgstr "ពាក្យនាំមុខនាម"
+msgid "Show &More"
+msgstr "បង្ហាញច្រើន"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:921
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:204 rc.cpp:246 rc.cpp:285
#, no-c-format
-msgid "&Female:"
-msgstr "ស្រី ៖"
+msgid "Show &All"
+msgstr "បង្ហាញទាំងអស់"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:933
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:114 rc.cpp:162 rc.cpp:207 rc.cpp:288
#, no-c-format
-msgid "&Male:"
-msgstr "ប្រុស ៖"
+msgid "&Do Not Know"
+msgstr "មិនដឹង"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176
-#: rc.cpp:48
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:105 rc.cpp:168 rc.cpp:201 rc.cpp:240 rc.cpp:282
#, no-c-format
-msgid "Definite"
-msgstr "កំណត់"
+msgid "I &Know It"
+msgstr "ខ្ញុំដឹងវា"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:930
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:117 rc.cpp:174 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:267
#, no-c-format
-msgid "&Neutral:"
-msgstr "អភេទ ៖"
+msgid "Progress"
+msgstr "វឌ្ឍនភាព"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277
-#: rc.cpp:54
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:123 rc.cpp:180 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:273
#, no-c-format
-msgid "Indefinite"
-msgstr "មិនកំណត់"
+msgid "Time:"
+msgstr "ពេលវេលា ៖"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295
-#: rc.cpp:57
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:120 rc.cpp:177 rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:270
#, no-c-format
-msgid "Conjugation"
-msgstr "សន្ធានស័ព្ទ"
+msgid "Count:"
+msgstr "រាប់ ៖"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:918
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:126 rc.cpp:183 rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:276
#, no-c-format
-msgid "&1. Person:"
-msgstr "បុរសទី ១ ៖"
+msgid "Cycle:"
+msgstr "ខួប ៖"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:936
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:63
#, no-c-format
-msgid "&2. Person:"
-msgstr "បរុសទី ២ ៖"
+msgid "Enter the correct conjugation forms."
+msgstr "បញ្ចូលទម្រង់ការបំបែកត្រឹមត្រូវ ។"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
-msgid "3. Person:"
-msgstr "បរុសទី ៣ ៖"
+msgid "Current tense is %1."
+msgstr "កាលបច្ចុប្បន្នគឺ %1 ។"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:912
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:99
#, no-c-format
-msgid "C&ommon"
-msgstr "សាធារណ"
+msgid "Base form:"
+msgstr "ទម្រង់មូលដ្ឋាន ៖"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397
-#: rc.cpp:72
+#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32
+#: rc.cpp:129
#, no-c-format
-msgid "F&emale:"
-msgstr "ភេទស្រី ៖ "
+msgid "Select the correct translation:"
+msgstr "ជ្រើសការបកដែលត្រឹមត្រូវ ៖"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408
-#: rc.cpp:75
+#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 90
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:423
#, no-c-format
-msgid "M&ale:"
-msgstr "ភេទប្រុស ៖"
+msgid "&2:"
+msgstr "២ ៖"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419
-#: rc.cpp:78
+#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 98
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:426
#, no-c-format
-msgid "Neu&tral:"
-msgstr "អភេទ ៖"
+msgid "&3:"
+msgstr "៣ ៖"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:939
+#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 106
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:420
#, no-c-format
-msgid "Plural"
-msgstr "ពហុវចនៈ"
+msgid "&1:"
+msgstr "១ ៖"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:915
+#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 114
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:429
#, no-c-format
-msgid "&Common"
-msgstr "សាធារណ"
+msgid "&4:"
+msgstr "៤ ៖"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:924
+#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 122
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:432
#, no-c-format
-msgid "Singular"
-msgstr "ឯកវចនៈ"
+msgid "&5:"
+msgstr "៥ ៖"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:93
+#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:186
#, no-c-format
-msgid "General Document Properties"
-msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិឯកសារទូទៅ"
+msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
+msgstr "បំពេញកន្សោមប្រៀបធៀបដែលបាត់ ៖"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50
-#: rc.cpp:96
+#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 48
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:405 rc.cpp:528 rc.cpp:999
#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "ចំណងជើង ៖"
+msgid "Level &1:"
+msgstr "កម្រិត ១ ៖"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74
-#: rc.cpp:99
+#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 59
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:411 rc.cpp:531 rc.cpp:1017
#, no-c-format
-msgid "&Authors:"
-msgstr "អ្នកនិពន្ធ ៖"
+msgid "Level &3:"
+msgstr "កម្រិត ៣ ៖"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:801 rc.cpp:984
+#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 70
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:408 rc.cpp:507 rc.cpp:1002
#, no-c-format
-msgid "&Remark:"
-msgstr "កំណត់សំគាល់ ៖"
+msgid "Level &2:"
+msgstr "កម្រិត ២ ៖"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96
-#: rc.cpp:105
+#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278
+#: rc.cpp:243
#, no-c-format
-msgid "&License:"
-msgstr "អជ្ញាបណ្ណ ៖"
+msgid "Do &Not Know"
+msgstr "មិនដឹង"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:111
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:255
#, no-c-format
-msgid "Usage Labels"
-msgstr "ស្លាកការប្រើប្រាស់"
+msgid "Select the correct article for this noun:"
+msgstr "ជ្រើសអត្ថបទត្រឹមត្រូវសម្រាប់នាមនេះ ៖"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:129
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100
+#: rc.cpp:258
#, no-c-format
-msgid "Document Options"
-msgstr "ជម្រើសឯកសារ"
+msgid "&female"
+msgstr "ភេទស្រី"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50
-#: rc.cpp:132
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108
+#: rc.cpp:261
#, no-c-format
-msgid "Allo&w sorting"
-msgstr "អនុញ្ញាតតម្រៀប"
+msgid "&male"
+msgstr "ភេទប្រុស"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:138
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116
+#: rc.cpp:264
#, no-c-format
-msgid "Type Descriptions"
-msgstr "ការពិពណ៌នាប្រភេទ"
+msgid "&neutral"
+msgstr "អភេទ"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:156
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28
+#: rc.cpp:294
#, no-c-format
-msgid "Lesson Descriptions"
-msgstr "ការពិពណ៌នាមេរៀន"
+msgid "Grade FROM"
+msgstr "ថ្នាក់ពី"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35
-#: rc.cpp:171
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39
+#: rc.cpp:297
#, no-c-format
-msgid "&Table font:"
-msgstr "ពុម្ពអក្សរតារាង ៖"
+msgid "Grade TO"
+msgstr "ថ្នាក់ទៅ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51
-#: rc.cpp:174
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:300
#, no-c-format
-msgid "&IPA font:"
-msgstr "ពុម្ពអក្សរ IPA ៖"
+msgid "Entries"
+msgstr "ធាតុ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:177
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 37
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:612
#, no-c-format
-msgid "Grade Colors"
-msgstr "ពណ៌ថ្នាក់"
+msgid "Filename:"
+msgstr "ឈ្មោះឯកសារ ៖"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:501
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 49
+#: rc.cpp:312 rc.cpp:615
#, no-c-format
-msgid "Level &4:"
-msgstr "កម្រិត ៤ ៖"
+msgid "Title:"
+msgstr "ចំណងជើង ៖"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:489
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61
+#: rc.cpp:315
#, no-c-format
-msgid "Level &5:"
-msgstr "កម្រិត ៥ ៖"
+msgid "Entries:"
+msgstr "ធាតុ ៖"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:504
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73
+#: rc.cpp:318
#, no-c-format
-msgid "Level &7:"
-msgstr "កម្រិត ៧ ៖"
+msgid "Author:"
+msgstr "អ្នកនិពន្ធ ៖"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:492
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85
+#: rc.cpp:321
#, no-c-format
-msgid "Level &6:"
-msgstr "កម្រិត ៦ ៖"
+msgid "Lessons:"
+msgstr "មេរៀន ៖"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171
-#: rc.cpp:192
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27
+#: rc.cpp:327
#, no-c-format
-msgid "&N"
-msgstr "N"
+msgid "Invokes lesson input dialog"
+msgstr "ហៅប្រអប់បញ្ចូលមេរៀន"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187
-#: rc.cpp:195
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52
+#: rc.cpp:330
#, no-c-format
-msgid "Not &queried:"
-msgstr "មិនត្រូវបានសួរ ៖"
+msgid "Common Properties"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិទូទៅ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206
-#: rc.cpp:198
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128
+#: rc.cpp:333
#, no-c-format
-msgid "&1"
-msgstr "១"
+msgid "&Expression:"
+msgstr "ឃ្លា ៖"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:615
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139
+#: rc.cpp:336
#, no-c-format
-msgid "Alt+1"
-msgstr "ជំនួស+១"
+msgid "&Pronunciation:"
+msgstr "ការបន្លឺសំឡេង ៖"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212
-#: rc.cpp:204
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 150
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:561
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 1"
-msgstr "ពណ៌សម្រាប់លំដាប់ទី១"
+msgid "&Lesson:"
+msgstr "មេរៀន ៖"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215
-#: rc.cpp:207
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184
+#: rc.cpp:345
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 1."
-msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ទីពណ៌លំដាប់ទី ១ ។"
+msgid "Invokes input dialog for lessons"
+msgstr "ហៅប្រអប់បញ្ចូលសម្រាប់មេរៀន"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231
-#: rc.cpp:210 rc.cpp:507 rc.cpp:813 rc.cpp:1089
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215
+#: rc.cpp:351
#, no-c-format
-msgid "Level &1:"
-msgstr "កម្រិត ១ ៖"
+msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet"
+msgstr "ហៅទំព័រប្រអប់ជាមួយតួអក្សរពីអក្ខរក្រមបន្លឺសំឡេង"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:486 rc.cpp:816 rc.cpp:1095
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225
+#: rc.cpp:354
#, no-c-format
-msgid "Level &2:"
-msgstr "កម្រិត ២ ៖"
+msgid "T&ype"
+msgstr "ប្រភេទ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269
-#: rc.cpp:216
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272
+#: rc.cpp:357
#, no-c-format
-msgid "&2"
-msgstr "២"
+msgid "&Subtype:"
+msgstr "ប្រភេទរង ៖"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272
-#: rc.cpp:219
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319
+#: rc.cpp:363
#, no-c-format
-msgid "Alt+2"
-msgstr "ជំនួស+២"
+msgid "Invokes input dialog for word types"
+msgstr "ហៅប្រអប់បញ្ចូលសម្រាប់ប្រភេទពាក្យ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275
-#: rc.cpp:222
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377
+#: rc.cpp:372
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 2"
-msgstr "ពណ៌ថ្នាក់ទី២"
+msgid "Invokes input dialog for usage labels"
+msgstr "ហៅប្រអប់បញ្ចូលសម្រាប់ស្លាកការប្រើប្រាស់"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278
-#: rc.cpp:225
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458
+#: rc.cpp:375
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 2."
-msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌ថ្នាក់ទី២។"
+msgid "Acti&ve"
+msgstr "សកម្ម"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:510 rc.cpp:819 rc.cpp:1092
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49
+#: rc.cpp:381
#, no-c-format
-msgid "Level &3:"
-msgstr "កម្រិត ៣ ៖"
+msgid "Additional Properties"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិបន្ថែម"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313
-#: rc.cpp:231
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123
+#: rc.cpp:384
#, no-c-format
-msgid "&3"
-msgstr "៣"
+msgid "S&ynonyms:"
+msgstr "វេវចនៈសព្ទ ៖"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316
-#: rc.cpp:234
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134
+#: rc.cpp:387
#, no-c-format
-msgid "Alt+3"
-msgstr "ជំនួស+៣"
+msgid "Ant&onyms:"
+msgstr "អវេវចនៈសព្ទ ៖"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319
-#: rc.cpp:237
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145
+#: rc.cpp:390
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 3"
-msgstr "ពណ៌សម្រាប់លំដាប់ទី៣"
+msgid "E&xample:"
+msgstr "ឧទហរណ៍ ៖"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322
-#: rc.cpp:240
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167
+#: rc.cpp:396
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 3."
-msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌លំដាប់ទី៣ ។"
+msgid "&Paraphrase:"
+msgstr "បរប្រយោគ ៖"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338
-#: rc.cpp:243
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:402
#, no-c-format
-msgid "&4"
-msgstr "៤"
+msgid "Comparison of Adjectives"
+msgstr "ការប្រៀបធៀបគុណនាម"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341
-#: rc.cpp:246
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:417
#, no-c-format
-msgid "Alt+4"
-msgstr "ជំនួស+៤"
+msgid "Suggestions for Multiple Choice"
+msgstr "ការណែនាំសម្រាប់ពហុជ្រើសរើស"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344
-#: rc.cpp:249
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:438
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 4"
-msgstr "ពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៤"
+msgid "Conjugation of Verbs"
+msgstr "ការបំបែកនៃកិរិយាសព្ទ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347
-#: rc.cpp:252
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 71
+#: rc.cpp:441 rc.cpp:1146
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 4."
-msgstr "ចុចទីនេះសម្រាប់ផ្លាស់ប្តូរពលំដាប់ទី៤ ។"
+msgid "C&ommon"
+msgstr "សាធារណ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363
-#: rc.cpp:255
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 105
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:1161
#, no-c-format
-msgid "&5"
-msgstr "៥"
+msgid "&Common"
+msgstr "សាធារណ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366
-#: rc.cpp:258
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 121
+#: rc.cpp:447 rc.cpp:1137
#, no-c-format
-msgid "Alt+5"
-msgstr "ជំនួស+៥"
+msgid "&1. Person:"
+msgstr "បុរសទី ១ ៖"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369
-#: rc.cpp:261
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 132
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:1119
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 5"
-msgstr "ពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៥"
+msgid "&Female:"
+msgstr "ស្រី ៖"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372
-#: rc.cpp:264
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 143
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:1164
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 5."
-msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៥ ។"
+msgid "Singular"
+msgstr "ឯកវចនៈ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388
-#: rc.cpp:267
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177
+#: rc.cpp:456
#, no-c-format
-msgid "&6"
-msgstr "៦"
+msgid "&3. Person:"
+msgstr "បុរសទីបី ៖"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391
-#: rc.cpp:270
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 257
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1128
#, no-c-format
-msgid "Alt+6"
-msgstr "ជំនួស+៦"
+msgid "&Neutral:"
+msgstr "អភេទ ៖"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394
-#: rc.cpp:273
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 268
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:1122
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 6"
-msgstr "ពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៦"
+msgid "&Male:"
+msgstr "ប្រុស ៖"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397
-#: rc.cpp:276
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 292
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:1140
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 6."
-msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៦ ។"
+msgid "&2. Person:"
+msgstr "បរុសទី ២ ៖"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413
-#: rc.cpp:279
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 303
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:1158
#, no-c-format
-msgid "&7"
-msgstr "៧"
+msgid "Plural"
+msgstr "ពហុវចនៈ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416
-#: rc.cpp:282
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329
+#: rc.cpp:471
#, no-c-format
-msgid "Alt+7"
-msgstr "ជំនួស+៧"
+msgid "&Tense:"
+msgstr "កាល ៖"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419
-#: rc.cpp:285
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348
+#: rc.cpp:474
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 7"
-msgstr "ពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៧"
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "បន្ទាប់"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422
-#: rc.cpp:288
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113
+#: rc.cpp:483
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 7."
-msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៧ ។"
+msgid "False fr&iend:"
+msgstr "មិត្តភក្តិក្លែងក្លាយ ៖"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430
-#: rc.cpp:291
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124
+#: rc.cpp:486
#, no-c-format
-msgid "&Use colors"
-msgstr "ប្រើពណ៌"
+msgid "&Grade:"
+msgstr "ថ្នាក់ ៖"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:297
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137
+#: rc.cpp:489
#, no-c-format
-msgid ""
-"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is "
-"checked, the colors below will be chosen."
-msgstr ""
-"បើមិនបានធីកវា អ្នកនឹងមានពណ៌សខ្មៅសម្រាប់ថ្នាក់ បើធីកវា "
-"ពណ៌ខាងក្រោមនឹងត្រូវបានជ្រើស ។"
+msgid "Last Query &Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទសំណួរចុងក្រោយ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:300
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204
+#: rc.cpp:492
#, no-c-format
-msgid "&Use alternative learning method"
-msgstr "ប្រើវិធីសាស្ត្របង្រៀនជំនួស"
+msgid "T&oday"
+msgstr "ថ្ងៃនេះ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33
-#: rc.cpp:303
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212
+#: rc.cpp:495
#, no-c-format
-msgid "Use the Leitner learning method"
-msgstr "ប្រើវិធីសាស្ត្របង្រៀន Leitner"
+msgid "&Never"
+msgstr "កុំ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36
-#: rc.cpp:306
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222
+#: rc.cpp:498
#, no-c-format
-msgid ""
-"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
-"you to answer correctly to each question 4 times in a row. "
-msgstr ""
-"ដោយធីកវានេះ អ្នកនឹងប្រើវិធីសាស្ត្រ Leitner "
-"ដែលទាមទារឲ្យអ្នកឆ្លើយសំណួរយ៉ាងត្រឹមត្រូវចំពោះសំណួរនីមួយៗបួនដងក្នុង"
-"ជួរដេក ។"
+msgid "Query Counters"
+msgstr "បញ្ជាសំណួរ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44
-#: rc.cpp:309
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239
+#: rc.cpp:501
#, no-c-format
-msgid "S&wap direction randomly"
-msgstr "ប្តូរទិសដៅដោយចៃដន្យ"
+msgid "&Wrong:"
+msgstr "ខុស ៖"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52
-#: rc.cpp:312
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250
+#: rc.cpp:504
#, no-c-format
-msgid "Random Query Options"
-msgstr "ជម្រើសសំណួរចៃដន្យ"
+msgid "&Altogether:"
+msgstr "ទាំងអស់គ្នា ៖"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66
-#: rc.cpp:315
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:972
#, no-c-format
-msgid "&Enable suggestion lists"
-msgstr "បើកបញ្ជីរណែនាំ"
+msgid "Level &5:"
+msgstr "កម្រិត ៥ ៖"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69
-#: rc.cpp:318
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 64
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:978
#, no-c-format
-msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions"
-msgstr "បើធីក ដោយចុច F5 ឬ F6 នឹងបង្ហាញបញ្ជីនៃសេចក្ដីណែនាំ"
+msgid "Level &6:"
+msgstr "កម្រិត ៦ ៖"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72
-#: rc.cpp:321
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:516
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or "
-"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you "
-"typed."
-msgstr ""
-"ពេលជម្រើសនេះបានជ្រើស អ្នកអាចបញ្ចូលផ្នែកមួយនៃចម្លើយ បន្ទាប់មកចុច F5 "
-"ឬ F6 "
-"ដើម្បីទទួលបានការបកប្រែដែលកំពុងចាប់ផ្តើមជាមួយអត្ថបទដែលអ្នកបានវាយ ។"
+msgid "E&xpiring"
+msgstr "ការផុតកំណត់"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83
-#: rc.cpp:324
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104
+#: rc.cpp:519
#, no-c-format
-msgid "Split &translations"
-msgstr "បំបែកការបកប្រែ"
+msgid "Bl&ocking"
+msgstr "ការទប់ស្កាត់"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86
-#: rc.cpp:327
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:969
#, no-c-format
-msgid "Split translations and show multiple answer fields"
-msgstr "បំបែកការបកប្រែ ហើយបង្ហាញវាលចម្លើយច្រើន"
+msgid "Level &4:"
+msgstr "កម្រិត ៤ ៖"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89
-#: rc.cpp:330
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:975
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, the program will split translations into several "
-"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of "
-"them. This is useful for example when a word has several meanings that have "
-"different translations in the other language."
-msgstr ""
-"ពេលបើកជម្រើសនេះ "
-"កម្មវិធីនឹងបំបែកការបកប្រែទៅជាផ្នែកច្រើន បង្ហាញវាលចម្លើយច្រើន "
-"និងអ្នកនឹងត្រូវតែឆ្លើយសំណួរនីមួយៗ ។ វាមានប្រយោជន៍សម្រាប់ឧទាហរណ៍ "
-"ពេលដែលពាក្យមានន័យច្រើនដែលមានការបកប្រែផ្សេងគ្នាក្នុងភាសាផ្សេងទៀត ។"
+msgid "Level &7:"
+msgstr "កម្រិត ៧ ៖"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97
-#: rc.cpp:333
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:534
#, no-c-format
-msgid "Maximum number of &fields:"
-msgstr "ចំនួនអតិបរមានៃវាល ៖"
+msgid "G&rade:"
+msgstr "ថ្នាក់ ៖"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103
-#: rc.cpp:336 rc.cpp:399
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64
+#: rc.cpp:537
#, no-c-format
-msgid "Maximum number of fields to split translations into"
-msgstr "ចំនួនអតិបរមានៃវាលសម្រាប់បំបែកការបកប្រែ"
+msgid "&Bad count:"
+msgstr "ការរាប់មិនល្អ ៖"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:402
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:540
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting "
-"translations, the program will only split into this many parts, and the last "
-"part will contain the rest of the translation."
-msgstr ""
-"បញ្ចូលចំនួនអតិបរមានៃវាលចម្លើយដែលអ្នកត្រូវការ ។ "
-"ពេលកំពុងបំបែកការបកប្រែ កម្មវិធីបាននឹងបំបែកជាផ្នែកច្រើននេះ "
-"ហើយផ្នែកចុងនៃការបកប្រែនឹងមានការបកប្រែទាំងអស់ ។"
+msgid "Last q&uery:"
+msgstr "សំណួរចុងក្រោយ ៖"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117
-#: rc.cpp:342
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:543
#, no-c-format
-msgid "Enable I Know &button"
-msgstr "បើកប៊ូតុង ខ្ញុំដឹង"
+msgid "Word t&ype:"
+msgstr "ប្រភេទពាក្យ ៖"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120
-#: rc.cpp:345
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140
+#: rc.cpp:546
#, no-c-format
-msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
-msgstr "បើកប៊ូតុង ខ្ញុំដឹង លើអេក្រង់សំណួរចៃដន្យ"
+msgid "Query c&ount:"
+msgstr "រាប់សំណួរ ៖"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123
-#: rc.cpp:348
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:549
#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell "
-"the query that you know the result without writing it or having it checked. "
-"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not "
-"be available."
-msgstr ""
-"បើធីកវានេះ ប៊ូតុង ខ្ញុំដឹង នឹងត្រូវមាន ។ "
-"វាអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រាប់សំណួរដែលអ្នកដឹងលទ្ធផលដោយមិនបានសរសេរវា ឬ "
-"ពិនិត្យវា ។ វានឹងមានដោយលំនាំដើម ។ បើអ្នកដោះធីក ប៊ូតុងនឹងមិនមានទេ ។"
+msgid "&All"
+msgstr "ទាំងអស់"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139
-#: rc.cpp:351
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191
+#: rc.cpp:552
#, no-c-format
-msgid "at"
-msgstr "នៅ"
+msgid "&None"
+msgstr "គ្មាន"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150
-#: rc.cpp:354
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199
+#: rc.cpp:555
#, no-c-format
-msgid "pe&riods"
-msgstr "សញ្ញាចុច"
+msgid "Selected lessons:"
+msgstr "មេរៀនដែលបានជ្រើស ៖"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153
-#: rc.cpp:357
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:564
#, no-c-format
-msgid "Split translations at periods"
-msgstr "បំបែកការបកប្រែនៅត្រង់សញ្ញាចុច"
+msgid "Sep&arator:"
+msgstr "សញ្ញាបំបែក ៖"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156
-#: rc.cpp:360
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47
+#: rc.cpp:567
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, translations will be split at periods if they "
-"have any (except any trailing periods that will be removed)."
+msgid "Choose which separator you want to use to separate your data."
msgstr ""
-"ពេលបើកជម្រើសនេះ ការបកប្រែនឹងត្រូវបានបំបែកដោយសញ្ញាចុច "
-"បើពួកវាមានច្រើន (លើកលែងតែចំណុចបន្តច្រើនដែលវានឹងត្រូវយកចេញ) ។"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "sem&icolons"
-msgstr "សញ្ញាក្បៀស (;)"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "Split translations at semicolons"
-msgstr "បំបែកការបកប្រែតាមសញ្ញាក្បៀស (;)"
+"ជ្រើសរើសសញ្ញាបំបែកមួយណាដែលអ្នកចង់ប្រើដើម្បីបំបែកទិន្នន័យរបស់អ្នក ។"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173
-#: rc.cpp:369
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50
+#: rc.cpp:570
#, no-c-format
msgid ""
-"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
-"or colons will be split at semicolons if they have any."
+"Choose one separator which will divide the parts of an expression when "
+"transferring data from or to another application over the clipboard."
msgstr ""
-"ពេលបើកជម្រើសនេះ ការបកប្រែដែលពុំទាន់បានបំបែកនៅត្រង់សញ្ញាចុច ឬ "
-"សញ្ញាដំពីរ (:) នឹង ត្រូវបានបំបែកនៅត្រង់សញ្ញាក្បៀស (;) "
-"បើពួកវាមានច្រើន ។"
+"ជ្រើសសញ្ញាបំបែកមួយដែលនឹងចែកផ្នែកនៃឃ្លា ពេលផ្ទេរទិន្នន័យពី ឬ "
+"ទៅកម្មវិធីមួយផ្សេងទៀតតាមរយះក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ។"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192
-#: rc.cpp:372
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:573
#, no-c-format
-msgid "co&mmas"
-msgstr "ចល្លុភាគ (,)"
+msgid "Order"
+msgstr "លំដាប់"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195
-#: rc.cpp:375
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:576
#, no-c-format
-msgid "Split translations at commas"
-msgstr "បំបែកការបកប្រែនៅត្រង់សញ្ញាចល្លុភាគ(,)"
+msgid "&Down"
+msgstr "ចុះ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198
-#: rc.cpp:378
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:579
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, "
-"colons or semicolons will be split at commas if they have any."
-msgstr ""
-"ពេលបើកជម្រើសនេះ ការបកប្រែដែលមិនទាន់បានបំបែកនៅត្រង់សញ្ញាចុច សញ្ញា(:) "
-"ឬ សញ្ញាក្បៀស (;) នឹងត្រូវបានបំបែកនៅត្រង់សញ្ញាចល្លុភាគ (,) "
-"បើពួកវាមានច្រើន ។"
+msgid "S&kip"
+msgstr "រំលង"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209
-#: rc.cpp:381
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121
+#: rc.cpp:582
#, no-c-format
-msgid "co&lons"
-msgstr "សញ្ញាដំពីរ (:)"
+msgid "&Up"
+msgstr "ឡើង"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212
-#: rc.cpp:384
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129
+#: rc.cpp:585
#, no-c-format
-msgid "Split translations at colons"
-msgstr "បំបែកការបកប្រែត្រង់សញ្ញាដំពីរ (:)"
+msgid "Use ¤t document"
+msgstr "ប្រើឯកសារបច្ចុប្បន្ន"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215
-#: rc.cpp:387
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132
+#: rc.cpp:588
#, no-c-format
msgid ""
-"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
-"will be split at colons if they have any."
+"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language "
+"order as the current document."
msgstr ""
-"ពេលបើកជម្រើសនេះ ការបកប្រែដែលមិនបានបំបែកនៅត្រង់ចំណុច "
-"នឹងត្រូវបំបែកនៅត្រង់សញ្ញាដំពីរ (:) បើវាមានច្រើន ។"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Enable S&how More button"
-msgstr "បើកប៊ូតុងបង្ហាញច្រើន"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
-msgstr "បើកប៊ូតុងបង្ហាញច្រើននៅលើអេក្រង់សំណួរចៃដន្យ"
+"ធីកវា "
+"បើអ្នកចង់ឲ្យធាតុក្នុងក្តារតម្រៀតខ្ទាស់មានលំដាប់ភាសាដូចទៅនិងឯកសារ"
+"បច្ចុប្បន្ន ។"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232
-#: rc.cpp:396
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:591
#, no-c-format
msgid ""
-"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow "
-"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, "
-"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it."
+"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language "
+"order as the current document."
msgstr ""
-"ពេលធីកវា អ្នកនឹងអាចប្រើ ប៊ូតុងបង្ហាញច្រើន "
-"ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកយកតួអក្សរបន្ទាប់ក្នុងចម្លើយរបស់អ្នកក្នុងសំណួរ ។ "
-"បើដោះធីក ប៊ូតុងបង្ហាញច្រើននឹងត្រូវបានបិទ អ្នកនឹងមិនអាចប្រើវាទេ ។"
+"ពេលធីក "
+"ធាតុក្នុងក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ត្រូវបានបង្ហាញថាមានលំដាប់ភាសាដូចទៅនិងឯក"
+"សារបច្ចុប្បន្ន ។"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324
-#: rc.cpp:405
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:594
#, no-c-format
-msgid "Time Per Query"
-msgstr "រយៈពេលក្នុងមួយសំណួរ"
+msgid "N&ame:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358
-#: rc.cpp:408
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:600
#, no-c-format
-msgid "&Show solution"
-msgstr "បង្ហាញដំណោះស្រាយ"
+msgid "&Load"
+msgstr "ផ្ទុក"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369
-#: rc.cpp:411
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:603
#, no-c-format
-msgid "&No time limitation"
-msgstr "គ្មានការកំណត់ពេលវេលា"
+msgid "&New"
+msgstr "ថ្មី"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375
-#: rc.cpp:414
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82
+#: rc.cpp:618
#, no-c-format
-msgid "Check this if you do not want any time limitation per query."
-msgstr "ធីកវានេះ បើអ្នកមិនត្រូវការការកំណត់ពេលវេលាក្នុងមួយសំណួរ ។"
+msgid "file.kvtml"
+msgstr "file.kvtml"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378
-#: rc.cpp:417
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98
+#: rc.cpp:621
#, no-c-format
-msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query"
-msgstr "នៅពេលធីកវានេះ គ្មានការកំណត់ពេលសម្រាប់សំណួរនីមួយៗឡើយ"
+msgid "title"
+msgstr "ចំណងជើង"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386
-#: rc.cpp:420
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:624
#, no-c-format
-msgid "&Continue after timeout"
-msgstr "បន្តបន្ទាប់ពីអស់ពេល"
+msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
+msgstr "រក្សាទុកវាក្យសព្ទដោយស្វ័យប្រវត្តិពេលបិទ និងចេញ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404
-#: rc.cpp:423
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:636
#, no-c-format
-msgid "Ma&x. time (s):"
-msgstr "ពេលវេលាអតិបរមា ៖"
+msgid "Allow automatic saving of your work"
+msgstr "អនុញ្ញាតរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិនៃការងាររបស់អ្នក"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423
-#: rc.cpp:426
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:639
#, no-c-format
-msgid "S&how remaining time"
-msgstr "បង្ហាញពេលវេលាដែលនៅសល់"
+msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
+msgstr ""
+"ការងាររបស់អ្នកនឹងត្រូវបានរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិ "
+"បើអ្នកធីកជម្រើសនេះ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426
-#: rc.cpp:429
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:633
#, no-c-format
-msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time."
-msgstr ""
-"បើធីក ធ្វើឲ្យរបារវឌ្ឍនភាពសកម្មសម្រាប់បង្ហាញពេលវេលាដែលនៅសល់ ។"
+msgid "&Create a backup every"
+msgstr "បង្កើតការបម្រុងទុករៀងរាល់"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429
-#: rc.cpp:432
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:642
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining "
-"time for each query."
-msgstr ""
-"ធីកប៊ូតុងនេះ "
-"បើអ្នកចង់ធ្វើឲ្យរបារវឌ្ឍនភាពសកម្មសម្រាប់បង្ហាញពេលវេលាដែលសល់សម្រាប់"
-"សំណួរនីមួយៗ ។"
+msgid "minutes"
+msgstr "នាទី"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460
-#: rc.cpp:435
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77
+#: rc.cpp:645
#, no-c-format
-msgid "Set the maximum time allowed per query."
-msgstr "កំណត់ពេលវេលាអតិបរមាដែលអនុញ្ញាតក្នុងមួយសំណួរ ។"
+msgid "Smart a&ppending"
+msgstr "បន្ថែមខាងចុងវៃឆ្លាត"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463
-#: rc.cpp:438
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80
+#: rc.cpp:648
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. "
-"Set here the maximum time you want to allow per query."
-msgstr ""
-"អ្នកគួរតែកំណត់ការកំណត់ពេល KVocTrain "
-"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកចងចាំចម្លើយត្រឹមត្រូវ ។ "
-"កំណត់ពេលវេលាអតិបរមាដែលអ្នកចង់អនុញ្ញាតក្នុងមួយសំណួរទីនេះ ។"
+msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly"
+msgstr "បើធីកវា ប្រអប់ធាតុនឹងលេចឡើងដដែលៗ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:441
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:651
#, no-c-format
-msgid "N&ame:"
-msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+msgid ""
+"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry "
+"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding "
+"translations. Afterwards you proceed with the next original and its "
+"translations until you stop by pressing the ESC key."
+msgstr ""
+"បើធ្វើឲ្យលក្ខណៈពិសេសនេះសកម្ម "
+"អ្នកនឹងត្រូវជូនដំណឹងដដែលៗជាមួយនឹងប្រអប់ធាតុ ។ "
+"បន្ទាប់ពីបញ្ចូលច្បាប់ដើមដំបូង "
+"អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលការបកប្រែដែលដូចគ្នា ។ បន្ទាប់មកទៀត "
+"អ្នកបន្តជាមួយនិងច្បាប់ដើមបន្ទាប់ "
+"និងការបកប្រែរបស់វាទាល់តែអ្នកបញ្ឈប់ដោយចុចគ្រាប់ចុច គេច ។"
-#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:447
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91
+#: rc.cpp:654
#, no-c-format
-msgid "&Load"
-msgstr "ផ្ទុក"
+msgid "Appl&y changes without asking"
+msgstr "អនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរដោយមិនសួរ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86
-#: rc.cpp:450
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94
+#: rc.cpp:657
#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "ថ្មី"
+msgid "Your changes will be applied automatically."
+msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នកនឹងត្រូវបានអនុវត្តដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53
-#: rc.cpp:456
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:660
#, no-c-format
-msgid "G&rade:"
-msgstr "ថ្នាក់ ៖"
+msgid ""
+"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be "
+"applied automatically."
+msgstr ""
+"បើធីក អ្នកនឹងមិនត្រូវបានសួរ បើអ្នកពិតជាត្រូវការការផ្លាស់ប្ដូរនេះ ។ "
+"វានឹងត្រូវបានអនុវត្តដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64
-#: rc.cpp:459
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:663
#, no-c-format
-msgid "&Bad count:"
-msgstr "ការរាប់មិនល្អ ៖"
+msgid "Column Resizing"
+msgstr "ការប្ដូរទំហំជួរឈរ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75
-#: rc.cpp:462
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:666
#, no-c-format
-msgid "Last q&uery:"
-msgstr "សំណួរចុងក្រោយ ៖"
+msgid "A&utomatic"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119
-#: rc.cpp:465
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122
+#: rc.cpp:669
#, no-c-format
-msgid "Word t&ype:"
-msgstr "ប្រភេទពាក្យ ៖"
+msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns"
+msgstr "KVocTrain កំណត់ការប្ដូរទំហំនៃជួរឈរ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140
-#: rc.cpp:468
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125
+#: rc.cpp:672
#, no-c-format
-msgid "Query c&ount:"
-msgstr "រាប់សំណួរ ៖"
+msgid ""
+"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson "
+"names, which is half the size of the others. The second column, which contains "
+"the picture that describes the state of the row, has a fixed width."
+msgstr ""
+"KVocTrain "
+"ធ្វើឲ្យជួរឈរនីមួយៗមានទទឹងដូចគ្នាលើកលែងតែផ្នែកខាងឆ្វេងបំផុតដែលមាន"
+"ឈ្មោះមេរៀន ដែលមានទទឹងពាក់កណ្ដាលនៃជួរឈរផ្សេងៗទៀត ។ ជួរឈរទីពីរ "
+"ដែលមានរូបភាពដែលពិពណ៌នាសភាពនៃជួរដេក មានទទឹងថេរ ។"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167
-#: rc.cpp:471
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133
+#: rc.cpp:675
#, no-c-format
-msgid "&All"
-msgstr "ទាំងអស់"
+msgid "P&ercentage"
+msgstr "ភាគរយ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191
-#: rc.cpp:474
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136
+#: rc.cpp:678
#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "គ្មាន"
+msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to."
+msgstr ""
+"ការប្ដូរទំហំជួរឈរដោយប្រើកត្តាដូចគ្នាដែលបង្អួចត្រូវបានប្ដូរទំហំទ"
+"ៅកាន់ ។"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199
-#: rc.cpp:477
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:681
#, no-c-format
-msgid "Selected lessons:"
-msgstr "មេរៀនដែលបានជ្រើស ៖"
+msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window"
+msgstr "បើធីកវានេះ ជួរឈរប្ដូរទំហំដូចទៅនិងទំហំបង្អួច"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:867
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:684
#, no-c-format
-msgid "&Lesson:"
-msgstr "មេរៀន ៖"
+msgid "&Fixed"
+msgstr "ថេរ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83
-#: rc.cpp:495
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:687
#, no-c-format
-msgid "E&xpiring"
-msgstr "ការផុតកំណត់"
+msgid "There is no resizing of the columns"
+msgstr "គ្មានការប្ដូរទំហំជួរឈរឡើយ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104
-#: rc.cpp:498
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:690
#, no-c-format
-msgid "Bl&ocking"
-msgstr "ការទប់ស្កាត់"
+msgid "When checked, the columns are not resized"
+msgstr "បើធីក ជួរឈរនឹងមិនត្រូវបានប្ដូរទំហំឡើយ"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:513
+#: rc.cpp:693
#, no-c-format
msgid "Available Languages"
msgstr "ភាសាដែលអនុញ្ញាត"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50
-#: rc.cpp:519
+#: rc.cpp:699
#, no-c-format
msgid "Delete the selected language"
msgstr "លុបភាសាដែលបានជ្រើស"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53
-#: rc.cpp:522
+#: rc.cpp:702
#, no-c-format
msgid "By clicking on this button you can delete the selected language."
msgstr "ដោយចុចប៊ូតុងនេះ អ្នកអាចលុបភាសាដែលបានជ្រើស ។"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69
-#: rc.cpp:525
+#: rc.cpp:705
#, no-c-format
msgid "Alternative language code"
msgstr "កូដភាសាជំនួស"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72
-#: rc.cpp:528
+#: rc.cpp:708
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative language code is set here but you can change it if you want"
@@ -3990,13 +3946,13 @@ msgstr ""
"ប៉ុន្តែអ្នកអាចផ្លាស់ប្តូរវាបានបើអ្នកត្រូវការ"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88
-#: rc.cpp:531
+#: rc.cpp:711
#, no-c-format
msgid "Your own description of the language code."
msgstr "ការពិពណ៌នាកូដភាសាផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91
-#: rc.cpp:534
+#: rc.cpp:714
#, no-c-format
msgid ""
"A description of the language is written here and you can modify it if you "
@@ -4006,13 +3962,13 @@ msgstr ""
"្រូវការ ។"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:549
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:729
#, no-c-format
msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one."
msgstr "ជ្រើសភាសា ឬ ប្រើ បន្ថែមកូដភាសាថ្មី ដើម្បីបន្ថែមមួយ ។"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102
-#: rc.cpp:540 rc.cpp:552
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:732
#, no-c-format
msgid ""
"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language "
@@ -4022,13 +3978,13 @@ msgstr ""
"ប្រើប្រអប់កូដភាសាថ្មីខាងក្រោមសម្រាប់បន្ថែម ។ ។"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113
-#: rc.cpp:543
+#: rc.cpp:723
#, no-c-format
msgid "The flag representing the language"
msgstr "ទង់ជាតិដែលតំណាងឲ្យភាសា"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116
-#: rc.cpp:546
+#: rc.cpp:726
#, no-c-format
msgid ""
"The default flag representing the language is set here but you can choose "
@@ -4038,19 +3994,19 @@ msgstr ""
"ប៉ុន្តែអ្នកអាចជ្រើសរូបភាពមួយផ្សេងទៀតដោយចុចលើប៊ូតុង ។"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143
-#: rc.cpp:555
+#: rc.cpp:735
#, no-c-format
msgid "Language c&ode:"
msgstr "កូដភាសា ៖"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149
-#: rc.cpp:558 rc.cpp:594
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:774
#, no-c-format
msgid "You can assign a language to each column"
msgstr "អ្នកអាចផ្ដល់ភាសាទៅជួរឈរនីមួយៗ"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152
-#: rc.cpp:561 rc.cpp:597
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:777
#, no-c-format
msgid ""
"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual "
@@ -4060,19 +4016,19 @@ msgstr ""
"ខាងក្នុង ។"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160
-#: rc.cpp:564
+#: rc.cpp:744
#, no-c-format
msgid "Alte&rnative code:"
msgstr "កូដជំនួស ៖"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166
-#: rc.cpp:567
+#: rc.cpp:747
#, no-c-format
msgid "Select a second language code if necessary"
msgstr "ជ្រើសកូដភាសាទីពីរប្រសិនបើចាំបាច់"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169
-#: rc.cpp:570
+#: rc.cpp:750
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be useful to have a second language code because some "
@@ -4082,19 +4038,19 @@ msgstr ""
"ពីព្រោះភាសាខ្លះមានកូដខ្លីធម្មតា និងមួយឬពីរកូដវែង ។"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177
-#: rc.cpp:573
+#: rc.cpp:753
#, no-c-format
msgid "Lang&uage name:"
msgstr "ឈ្មោះភាសា ៖"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183
-#: rc.cpp:576
+#: rc.cpp:756
#, no-c-format
msgid "Describe the language in your own terms."
msgstr "ពិពណ៌នាភាសាជាពាក្យផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186
-#: rc.cpp:579
+#: rc.cpp:759
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can give the language code a descriptive name in your own language "
@@ -4104,49 +4060,49 @@ msgstr ""
"ដែលត្រូវបង្ហាញក្នុងប៊ូតុងបថមកថាក្នុងទិដ្ឋភាពមេ ។"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194
-#: rc.cpp:582
+#: rc.cpp:762
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "រូបភាព ៖"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200
-#: rc.cpp:585
+#: rc.cpp:765
#, no-c-format
msgid "Set a picture for the language"
msgstr "កំណត់រូបភាពសម្រាប់ភាសា"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203
-#: rc.cpp:588
+#: rc.cpp:768
#, no-c-format
msgid "Choose a picture to represent the language above."
msgstr "ជ្រើសរូបភាពសម្រាប់តំណាងឲ្យភាសាខាងលើ ។"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219
-#: rc.cpp:591
+#: rc.cpp:771
#, no-c-format
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "ប្លង់ក្ដារចុច ៖"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238
-#: rc.cpp:600
+#: rc.cpp:780
#, no-c-format
msgid "Add New Language Code"
msgstr "បន្ថែមកូដភាសាថ្មី"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255
-#: rc.cpp:603
+#: rc.cpp:783
#, no-c-format
msgid "Add Language Data From &TDE Database"
msgstr "បន្ថែមទិន្ន័យភាសាពីមូលដ្ឋានទិន្នន័យ TDE"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258
-#: rc.cpp:606
+#: rc.cpp:786
#, no-c-format
msgid "Obtains the language choices from the TDE database"
msgstr "យកជម្រើសភាសាពីមូលដ្ឋានទិន្នន័យ TDE"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261
-#: rc.cpp:609
+#: rc.cpp:789
#, no-c-format
msgid ""
"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are "
@@ -4160,19 +4116,25 @@ msgstr ""
" ។"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269
-#: rc.cpp:612
+#: rc.cpp:792
#, no-c-format
msgid "Add Language Data From ISO639-&1"
msgstr "បន្ថែមទិន្នន័យភាសាពី ISO639-1"
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 272
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "ជំនួស+១"
+
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275
-#: rc.cpp:618
+#: rc.cpp:798
#, no-c-format
msgid "List of languages covered by ISO639-1"
msgstr "បញ្ជីភាសាស្ថិតក្នុងលំដាប់ ISO639-1"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278
-#: rc.cpp:621
+#: rc.cpp:801
#, no-c-format
msgid ""
"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are "
@@ -4182,32 +4144,32 @@ msgstr ""
"\"ISO639-1\""
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286
-#: rc.cpp:624
+#: rc.cpp:804
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "បន្ថែម"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289
-#: rc.cpp:627
+#: rc.cpp:807
#, no-c-format
msgid "Allow addition of the language you typed."
msgstr "អនុញ្ញាតការបន្ថែមនៃភាសាដែលអ្នកវាយ ។"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292
-#: rc.cpp:630
+#: rc.cpp:810
#, no-c-format
msgid ""
"This button becomes available when you type a language code in the field."
msgstr "ប៊ូតុងនេះមាន ពេលអ្នកវាយកូដភាសាក្នុងវាល ។"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308
-#: rc.cpp:633
+#: rc.cpp:813
#, no-c-format
msgid "Type your language code if you know it."
msgstr "សូមវាយកូដភាសារបស់អ្នក បើអ្នកស្គាល់វា ។"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311
-#: rc.cpp:636
+#: rc.cpp:816
#, no-c-format
msgid ""
"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to "
@@ -4216,639 +4178,682 @@ msgstr ""
"សូមវាយកូដភាសា បើអ្នកស្គាល់វា ឬ "
"ប្រើប៊ូតុងមួយនៃប៊ូតុងពីខាងក្រោមដើម្បីជ្រើសកូដភាសា ។"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:639
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:819
#, no-c-format
-msgid "Sep&arator:"
-msgstr "សញ្ញាបំបែក ៖"
+msgid "&Use alternative learning method"
+msgstr "ប្រើវិធីសាស្ត្របង្រៀនជំនួស"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47
-#: rc.cpp:642
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:822
#, no-c-format
-msgid "Choose which separator you want to use to separate your data."
-msgstr ""
-"ជ្រើសរើសសញ្ញាបំបែកមួយណាដែលអ្នកចង់ប្រើដើម្បីបំបែកទិន្នន័យរបស់អ្នក ។"
+msgid "Use the Leitner learning method"
+msgstr "ប្រើវិធីសាស្ត្របង្រៀន Leitner"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50
-#: rc.cpp:645
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36
+#: rc.cpp:825
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose one separator which will divide the parts of an expression when "
-"transferring data from or to another application over the clipboard."
+"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
+"you to answer correctly to each question 4 times in a row. "
msgstr ""
-"ជ្រើសសញ្ញាបំបែកមួយដែលនឹងចែកផ្នែកនៃឃ្លា ពេលផ្ទេរទិន្នន័យពី ឬ "
-"ទៅកម្មវិធីមួយផ្សេងទៀតតាមរយះក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ។"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Order"
-msgstr "លំដាប់"
+"ដោយធីកវានេះ អ្នកនឹងប្រើវិធីសាស្ត្រ Leitner "
+"ដែលទាមទារឲ្យអ្នកឆ្លើយសំណួរយ៉ាងត្រឹមត្រូវចំពោះសំណួរនីមួយៗបួនដងក្នុង"
+"ជួរដេក ។"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105
-#: rc.cpp:651
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:828
#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "ចុះ"
+msgid "S&wap direction randomly"
+msgstr "ប្តូរទិសដៅដោយចៃដន្យ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113
-#: rc.cpp:654
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52
+#: rc.cpp:831
#, no-c-format
-msgid "S&kip"
-msgstr "រំលង"
+msgid "Random Query Options"
+msgstr "ជម្រើសសំណួរចៃដន្យ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121
-#: rc.cpp:657
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:834
#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "ឡើង"
+msgid "&Enable suggestion lists"
+msgstr "បើកបញ្ជីរណែនាំ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129
-#: rc.cpp:660
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:837
#, no-c-format
-msgid "Use ¤t document"
-msgstr "ប្រើឯកសារបច្ចុប្បន្ន"
+msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions"
+msgstr "បើធីក ដោយចុច F5 ឬ F6 នឹងបង្ហាញបញ្ជីនៃសេចក្ដីណែនាំ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132
-#: rc.cpp:663
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:840
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language "
-"order as the current document."
+"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or "
+"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you "
+"typed."
msgstr ""
-"ធីកវា "
-"បើអ្នកចង់ឲ្យធាតុក្នុងក្តារតម្រៀតខ្ទាស់មានលំដាប់ភាសាដូចទៅនិងឯកសារ"
-"បច្ចុប្បន្ន ។"
+"ពេលជម្រើសនេះបានជ្រើស អ្នកអាចបញ្ចូលផ្នែកមួយនៃចម្លើយ បន្ទាប់មកចុច F5 "
+"ឬ F6 "
+"ដើម្បីទទួលបានការបកប្រែដែលកំពុងចាប់ផ្តើមជាមួយអត្ថបទដែលអ្នកបានវាយ ។"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135
-#: rc.cpp:666
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:843
#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language "
-"order as the current document."
-msgstr ""
-"ពេលធីក "
-"ធាតុក្នុងក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ត្រូវបានបង្ហាញថាមានលំដាប់ភាសាដូចទៅនិងឯក"
-"សារបច្ចុប្បន្ន ។"
+msgid "Split &translations"
+msgstr "បំបែកការបកប្រែ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:756
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:846
#, no-c-format
-msgid "Filename:"
-msgstr "ឈ្មោះឯកសារ ៖"
+msgid "Split translations and show multiple answer fields"
+msgstr "បំបែកការបកប្រែ ហើយបង្ហាញវាលចម្លើយច្រើន"
-#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:759
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89
+#: rc.cpp:849
#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "ចំណងជើង ៖"
+msgid ""
+"When this options is enabled, the program will split translations into several "
+"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of "
+"them. This is useful for example when a word has several meanings that have "
+"different translations in the other language."
+msgstr ""
+"ពេលបើកជម្រើសនេះ "
+"កម្មវិធីនឹងបំបែកការបកប្រែទៅជាផ្នែកច្រើន បង្ហាញវាលចម្លើយច្រើន "
+"និងអ្នកនឹងត្រូវតែឆ្លើយសំណួរនីមួយៗ ។ វាមានប្រយោជន៍សម្រាប់ឧទាហរណ៍ "
+"ពេលដែលពាក្យមានន័យច្រើនដែលមានការបកប្រែផ្សេងគ្នាក្នុងភាសាផ្សេងទៀត ។"
-#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82
-#: rc.cpp:678
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:852
#, no-c-format
-msgid "file.kvtml"
-msgstr "file.kvtml"
+msgid "Maximum number of &fields:"
+msgstr "ចំនួនអតិបរមានៃវាល ៖"
-#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98
-#: rc.cpp:681
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:918
#, no-c-format
-msgid "title"
-msgstr "ចំណងជើង"
+msgid "Maximum number of fields to split translations into"
+msgstr "ចំនួនអតិបរមានៃវាលសម្រាប់បំបែកការបកប្រែ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:684
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:921
#, no-c-format
-msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
-msgstr "រក្សាទុកវាក្យសព្ទដោយស្វ័យប្រវត្តិពេលបិទ និងចេញ"
+msgid ""
+"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting "
+"translations, the program will only split into this many parts, and the last "
+"part will contain the rest of the translation."
+msgstr ""
+"បញ្ចូលចំនួនអតិបរមានៃវាលចម្លើយដែលអ្នកត្រូវការ ។ "
+"ពេលកំពុងបំបែកការបកប្រែ កម្មវិធីបាននឹងបំបែកជាផ្នែកច្រើននេះ "
+"ហើយផ្នែកចុងនៃការបកប្រែនឹងមានការបកប្រែទាំងអស់ ។"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:696
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117
+#: rc.cpp:861
#, no-c-format
-msgid "Allow automatic saving of your work"
-msgstr "អនុញ្ញាតរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិនៃការងាររបស់អ្នក"
+msgid "Enable I Know &button"
+msgstr "បើកប៊ូតុង ខ្ញុំដឹង"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:699
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120
+#: rc.cpp:864
#, no-c-format
-msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
-msgstr ""
-"ការងាររបស់អ្នកនឹងត្រូវបានរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិ "
-"បើអ្នកធីកជម្រើសនេះ"
+msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
+msgstr "បើកប៊ូតុង ខ្ញុំដឹង លើអេក្រង់សំណួរចៃដន្យ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41
-#: rc.cpp:693
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123
+#: rc.cpp:867
#, no-c-format
-msgid "&Create a backup every"
-msgstr "បង្កើតការបម្រុងទុករៀងរាល់"
+msgid ""
+"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell "
+"the query that you know the result without writing it or having it checked. "
+"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not "
+"be available."
+msgstr ""
+"បើធីកវានេះ ប៊ូតុង ខ្ញុំដឹង នឹងត្រូវមាន ។ "
+"វាអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រាប់សំណួរដែលអ្នកដឹងលទ្ធផលដោយមិនបានសរសេរវា ឬ "
+"ពិនិត្យវា ។ វានឹងមានដោយលំនាំដើម ។ បើអ្នកដោះធីក ប៊ូតុងនឹងមិនមានទេ ។"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66
-#: rc.cpp:702
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:870
#, no-c-format
-msgid "minutes"
-msgstr "នាទី"
+msgid "at"
+msgstr "នៅ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77
-#: rc.cpp:705
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:873
#, no-c-format
-msgid "Smart a&ppending"
-msgstr "បន្ថែមខាងចុងវៃឆ្លាត"
+msgid "pe&riods"
+msgstr "សញ្ញាចុច"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80
-#: rc.cpp:708
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:876
#, no-c-format
-msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly"
-msgstr "បើធីកវា ប្រអប់ធាតុនឹងលេចឡើងដដែលៗ"
+msgid "Split translations at periods"
+msgstr "បំបែកការបកប្រែនៅត្រង់សញ្ញាចុច"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83
-#: rc.cpp:711
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156
+#: rc.cpp:879
#, no-c-format
msgid ""
-"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry "
-"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding "
-"translations. Afterwards you proceed with the next original and its "
-"translations until you stop by pressing the ESC key."
+"When this options is enabled, translations will be split at periods if they "
+"have any (except any trailing periods that will be removed)."
msgstr ""
-"បើធ្វើឲ្យលក្ខណៈពិសេសនេះសកម្ម "
-"អ្នកនឹងត្រូវជូនដំណឹងដដែលៗជាមួយនឹងប្រអប់ធាតុ ។ "
-"បន្ទាប់ពីបញ្ចូលច្បាប់ដើមដំបូង "
-"អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលការបកប្រែដែលដូចគ្នា ។ បន្ទាប់មកទៀត "
-"អ្នកបន្តជាមួយនិងច្បាប់ដើមបន្ទាប់ "
-"និងការបកប្រែរបស់វាទាល់តែអ្នកបញ្ឈប់ដោយចុចគ្រាប់ចុច គេច ។"
+"ពេលបើកជម្រើសនេះ ការបកប្រែនឹងត្រូវបានបំបែកដោយសញ្ញាចុច "
+"បើពួកវាមានច្រើន (លើកលែងតែចំណុចបន្តច្រើនដែលវានឹងត្រូវយកចេញ) ។"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91
-#: rc.cpp:714
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:882
#, no-c-format
-msgid "Appl&y changes without asking"
-msgstr "អនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរដោយមិនសួរ"
+msgid "sem&icolons"
+msgstr "សញ្ញាក្បៀស (;)"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94
-#: rc.cpp:717
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170
+#: rc.cpp:885
#, no-c-format
-msgid "Your changes will be applied automatically."
-msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នកនឹងត្រូវបានអនុវត្តដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
+msgid "Split translations at semicolons"
+msgstr "បំបែកការបកប្រែតាមសញ្ញាក្បៀស (;)"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97
-#: rc.cpp:720
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:888
#, no-c-format
msgid ""
-"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be "
-"applied automatically."
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"or colons will be split at semicolons if they have any."
msgstr ""
-"បើធីក អ្នកនឹងមិនត្រូវបានសួរ បើអ្នកពិតជាត្រូវការការផ្លាស់ប្ដូរនេះ ។ "
-"វានឹងត្រូវបានអនុវត្តដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+"ពេលបើកជម្រើសនេះ ការបកប្រែដែលពុំទាន់បានបំបែកនៅត្រង់សញ្ញាចុច ឬ "
+"សញ្ញាដំពីរ (:) នឹង ត្រូវបានបំបែកនៅត្រង់សញ្ញាក្បៀស (;) "
+"បើពួកវាមានច្រើន ។"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105
-#: rc.cpp:723
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192
+#: rc.cpp:891
#, no-c-format
-msgid "Column Resizing"
-msgstr "ការប្ដូរទំហំជួរឈរ"
+msgid "co&mmas"
+msgstr "ចល្លុភាគ (,)"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119
-#: rc.cpp:726
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195
+#: rc.cpp:894
#, no-c-format
-msgid "A&utomatic"
-msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+msgid "Split translations at commas"
+msgstr "បំបែកការបកប្រែនៅត្រង់សញ្ញាចល្លុភាគ(,)"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122
-#: rc.cpp:729
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198
+#: rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, "
+"colons or semicolons will be split at commas if they have any."
+msgstr ""
+"ពេលបើកជម្រើសនេះ ការបកប្រែដែលមិនទាន់បានបំបែកនៅត្រង់សញ្ញាចុច សញ្ញា(:) "
+"ឬ សញ្ញាក្បៀស (;) នឹងត្រូវបានបំបែកនៅត្រង់សញ្ញាចល្លុភាគ (,) "
+"បើពួកវាមានច្រើន ។"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "co&lons"
+msgstr "សញ្ញាដំពីរ (:)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:903
#, no-c-format
-msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns"
-msgstr "KVocTrain កំណត់ការប្ដូរទំហំនៃជួរឈរ"
+msgid "Split translations at colons"
+msgstr "បំបែកការបកប្រែត្រង់សញ្ញាដំពីរ (:)"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125
-#: rc.cpp:732
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:906
#, no-c-format
msgid ""
-"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson "
-"names, which is half the size of the others. The second column, which contains "
-"the picture that describes the state of the row, has a fixed width."
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"will be split at colons if they have any."
msgstr ""
-"KVocTrain "
-"ធ្វើឲ្យជួរឈរនីមួយៗមានទទឹងដូចគ្នាលើកលែងតែផ្នែកខាងឆ្វេងបំផុតដែលមាន"
-"ឈ្មោះមេរៀន ដែលមានទទឹងពាក់កណ្ដាលនៃជួរឈរផ្សេងៗទៀត ។ ជួរឈរទីពីរ "
-"ដែលមានរូបភាពដែលពិពណ៌នាសភាពនៃជួរដេក មានទទឹងថេរ ។"
+"ពេលបើកជម្រើសនេះ ការបកប្រែដែលមិនបានបំបែកនៅត្រង់ចំណុច "
+"នឹងត្រូវបំបែកនៅត្រង់សញ្ញាដំពីរ (:) បើវាមានច្រើន ។"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133
-#: rc.cpp:735
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226
+#: rc.cpp:909
#, no-c-format
-msgid "P&ercentage"
-msgstr "ភាគរយ"
+msgid "Enable S&how More button"
+msgstr "បើកប៊ូតុងបង្ហាញច្រើន"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136
-#: rc.cpp:738
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229
+#: rc.cpp:912
#, no-c-format
-msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to."
-msgstr ""
-"ការប្ដូរទំហំជួរឈរដោយប្រើកត្តាដូចគ្នាដែលបង្អួចត្រូវបានប្ដូរទំហំទ"
-"ៅកាន់ ។"
+msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
+msgstr "បើកប៊ូតុងបង្ហាញច្រើននៅលើអេក្រង់សំណួរចៃដន្យ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139
-#: rc.cpp:741
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232
+#: rc.cpp:915
#, no-c-format
-msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window"
-msgstr "បើធីកវានេះ ជួរឈរប្ដូរទំហំដូចទៅនិងទំហំបង្អួច"
+msgid ""
+"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow "
+"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, "
+"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it."
+msgstr ""
+"ពេលធីកវា អ្នកនឹងអាចប្រើ ប៊ូតុងបង្ហាញច្រើន "
+"ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកយកតួអក្សរបន្ទាប់ក្នុងចម្លើយរបស់អ្នកក្នុងសំណួរ ។ "
+"បើដោះធីក ប៊ូតុងបង្ហាញច្រើននឹងត្រូវបានបិទ អ្នកនឹងមិនអាចប្រើវាទេ ។"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147
-#: rc.cpp:744
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324
+#: rc.cpp:924
#, no-c-format
-msgid "&Fixed"
-msgstr "ថេរ"
+msgid "Time Per Query"
+msgstr "រយៈពេលក្នុងមួយសំណួរ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150
-#: rc.cpp:747
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358
+#: rc.cpp:927
#, no-c-format
-msgid "There is no resizing of the columns"
-msgstr "គ្មានការប្ដូរទំហំជួរឈរឡើយ"
+msgid "&Show solution"
+msgstr "បង្ហាញដំណោះស្រាយ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153
-#: rc.cpp:750
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:930
#, no-c-format
-msgid "When checked, the columns are not resized"
-msgstr "បើធីក ជួរឈរនឹងមិនត្រូវបានប្ដូរទំហំឡើយ"
+msgid "&No time limitation"
+msgstr "គ្មានការកំណត់ពេលវេលា"
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61
-#: rc.cpp:762
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375
+#: rc.cpp:933
#, no-c-format
-msgid "Entries:"
-msgstr "ធាតុ ៖"
+msgid "Check this if you do not want any time limitation per query."
+msgstr "ធីកវានេះ បើអ្នកមិនត្រូវការការកំណត់ពេលវេលាក្នុងមួយសំណួរ ។"
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73
-#: rc.cpp:765
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378
+#: rc.cpp:936
#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "អ្នកនិពន្ធ ៖"
+msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query"
+msgstr "នៅពេលធីកវានេះ គ្មានការកំណត់ពេលសម្រាប់សំណួរនីមួយៗឡើយ"
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85
-#: rc.cpp:768
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386
+#: rc.cpp:939
#, no-c-format
-msgid "Lessons:"
-msgstr "មេរៀន ៖"
+msgid "&Continue after timeout"
+msgstr "បន្តបន្ទាប់ពីអស់ពេល"
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28
-#: rc.cpp:774
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404
+#: rc.cpp:942
#, no-c-format
-msgid "Grade FROM"
-msgstr "ថ្នាក់ពី"
+msgid "Ma&x. time (s):"
+msgstr "ពេលវេលាអតិបរមា ៖"
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39
-#: rc.cpp:777
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423
+#: rc.cpp:945
#, no-c-format
-msgid "Grade TO"
-msgstr "ថ្នាក់ទៅ"
+msgid "S&how remaining time"
+msgstr "បង្ហាញពេលវេលាដែលនៅសល់"
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50
-#: rc.cpp:780
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426
+#: rc.cpp:948
#, no-c-format
-msgid "Entries"
-msgstr "ធាតុ"
+msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time."
+msgstr ""
+"បើធីក ធ្វើឲ្យរបារវឌ្ឍនភាពសកម្មសម្រាប់បង្ហាញពេលវេលាដែលនៅសល់ ។"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49
-#: rc.cpp:789
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429
+#: rc.cpp:951
#, no-c-format
-msgid "Additional Properties"
-msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិបន្ថែម"
+msgid ""
+"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining "
+"time for each query."
+msgstr ""
+"ធីកប៊ូតុងនេះ "
+"បើអ្នកចង់ធ្វើឲ្យរបារវឌ្ឍនភាពសកម្មសម្រាប់បង្ហាញពេលវេលាដែលសល់សម្រាប់"
+"សំណួរនីមួយៗ ។"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123
-#: rc.cpp:792
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460
+#: rc.cpp:954
#, no-c-format
-msgid "S&ynonyms:"
-msgstr "វេវចនៈសព្ទ ៖"
+msgid "Set the maximum time allowed per query."
+msgstr "កំណត់ពេលវេលាអតិបរមាដែលអនុញ្ញាតក្នុងមួយសំណួរ ។"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134
-#: rc.cpp:795
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463
+#: rc.cpp:957
#, no-c-format
-msgid "Ant&onyms:"
-msgstr "អវេវចនៈសព្ទ ៖"
+msgid ""
+"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. "
+"Set here the maximum time you want to allow per query."
+msgstr ""
+"អ្នកគួរតែកំណត់ការកំណត់ពេល KVocTrain "
+"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកចងចាំចម្លើយត្រឹមត្រូវ ។ "
+"កំណត់ពេលវេលាអតិបរមាដែលអ្នកចង់អនុញ្ញាតក្នុងមួយសំណួរទីនេះ ។"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145
-#: rc.cpp:798
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35
+#: rc.cpp:960
#, no-c-format
-msgid "E&xample:"
-msgstr "ឧទហរណ៍ ៖"
+msgid "&Table font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរតារាង ៖"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167
-#: rc.cpp:804
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51
+#: rc.cpp:963
#, no-c-format
-msgid "&Paraphrase:"
-msgstr "បរប្រយោគ ៖"
+msgid "&IPA font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ IPA ៖"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:810
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:966
#, no-c-format
-msgid "Comparison of Adjectives"
-msgstr "ការប្រៀបធៀបគុណនាម"
+msgid "Grade Colors"
+msgstr "ពណ៌ថ្នាក់"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113
-#: rc.cpp:828
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171
+#: rc.cpp:981
#, no-c-format
-msgid "False fr&iend:"
-msgstr "មិត្តភក្តិក្លែងក្លាយ ៖"
+msgid "&N"
+msgstr "N"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124
-#: rc.cpp:831
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187
+#: rc.cpp:984
#, no-c-format
-msgid "&Grade:"
-msgstr "ថ្នាក់ ៖"
+msgid "Not &queried:"
+msgstr "មិនត្រូវបានសួរ ៖"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137
-#: rc.cpp:834
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206
+#: rc.cpp:987
#, no-c-format
-msgid "Last Query &Date"
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទសំណួរចុងក្រោយ"
+msgid "&1"
+msgstr "១"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204
-#: rc.cpp:837
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:993
#, no-c-format
-msgid "T&oday"
-msgstr "ថ្ងៃនេះ"
+msgid "Color for the grade 1"
+msgstr "ពណ៌សម្រាប់លំដាប់ទី១"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212
-#: rc.cpp:840
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:996
#, no-c-format
-msgid "&Never"
-msgstr "កុំ"
+msgid "Click here to change the color for grade 1."
+msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ទីពណ៌លំដាប់ទី ១ ។"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222
-#: rc.cpp:843
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269
+#: rc.cpp:1005
#, no-c-format
-msgid "Query Counters"
-msgstr "បញ្ជាសំណួរ"
+msgid "&2"
+msgstr "២"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239
-#: rc.cpp:846
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272
+#: rc.cpp:1008
#, no-c-format
-msgid "&Wrong:"
-msgstr "ខុស ៖"
+msgid "Alt+2"
+msgstr "ជំនួស+២"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250
-#: rc.cpp:849
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275
+#: rc.cpp:1011
#, no-c-format
-msgid "&Altogether:"
-msgstr "ទាំងអស់គ្នា ៖"
+msgid "Color for the grade 2"
+msgstr "ពណ៌ថ្នាក់ទី២"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27
-#: rc.cpp:855
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278
+#: rc.cpp:1014
#, no-c-format
-msgid "Invokes lesson input dialog"
-msgstr "ហៅប្រអប់បញ្ចូលមេរៀន"
+msgid "Click here to change the color for grade 2."
+msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌ថ្នាក់ទី២។"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52
-#: rc.cpp:858
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313
+#: rc.cpp:1020
#, no-c-format
-msgid "Common Properties"
-msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិទូទៅ"
+msgid "&3"
+msgstr "៣"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128
-#: rc.cpp:861
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316
+#: rc.cpp:1023
#, no-c-format
-msgid "&Expression:"
-msgstr "ឃ្លា ៖"
+msgid "Alt+3"
+msgstr "ជំនួស+៣"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139
-#: rc.cpp:864
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319
+#: rc.cpp:1026
#, no-c-format
-msgid "&Pronunciation:"
-msgstr "ការបន្លឺសំឡេង ៖"
+msgid "Color for the grade 3"
+msgstr "ពណ៌សម្រាប់លំដាប់ទី៣"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184
-#: rc.cpp:873
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322
+#: rc.cpp:1029
#, no-c-format
-msgid "Invokes input dialog for lessons"
-msgstr "ហៅប្រអប់បញ្ចូលសម្រាប់មេរៀន"
+msgid "Click here to change the color for grade 3."
+msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌លំដាប់ទី៣ ។"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338
+#: rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "&4"
+msgstr "៤"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215
-#: rc.cpp:879
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341
+#: rc.cpp:1035
#, no-c-format
-msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet"
-msgstr "ហៅទំព័រប្រអប់ជាមួយតួអក្សរពីអក្ខរក្រមបន្លឺសំឡេង"
+msgid "Alt+4"
+msgstr "ជំនួស+៤"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225
-#: rc.cpp:882
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344
+#: rc.cpp:1038
#, no-c-format
-msgid "T&ype"
-msgstr "ប្រភេទ"
+msgid "Color for the grade 4"
+msgstr "ពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៤"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272
-#: rc.cpp:885
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347
+#: rc.cpp:1041
#, no-c-format
-msgid "&Subtype:"
-msgstr "ប្រភេទរង ៖"
+msgid "Click here to change the color for grade 4."
+msgstr "ចុចទីនេះសម្រាប់ផ្លាស់ប្តូរពលំដាប់ទី៤ ។"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319
-#: rc.cpp:891
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363
+#: rc.cpp:1044
#, no-c-format
-msgid "Invokes input dialog for word types"
-msgstr "ហៅប្រអប់បញ្ចូលសម្រាប់ប្រភេទពាក្យ"
+msgid "&5"
+msgstr "៥"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377
-#: rc.cpp:900
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366
+#: rc.cpp:1047
#, no-c-format
-msgid "Invokes input dialog for usage labels"
-msgstr "ហៅប្រអប់បញ្ចូលសម្រាប់ស្លាកការប្រើប្រាស់"
+msgid "Alt+5"
+msgstr "ជំនួស+៥"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458
-#: rc.cpp:903
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:1050
#, no-c-format
-msgid "Acti&ve"
-msgstr "សកម្ម"
+msgid "Color for the grade 5"
+msgstr "ពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៥"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:909
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372
+#: rc.cpp:1053
#, no-c-format
-msgid "Conjugation of Verbs"
-msgstr "ការបំបែកនៃកិរិយាសព្ទ"
+msgid "Click here to change the color for grade 5."
+msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៥ ។"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177
-#: rc.cpp:927
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388
+#: rc.cpp:1056
#, no-c-format
-msgid "&3. Person:"
-msgstr "បុរសទីបី ៖"
+msgid "&6"
+msgstr "៦"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329
-#: rc.cpp:942
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391
+#: rc.cpp:1059
#, no-c-format
-msgid "&Tense:"
-msgstr "កាល ៖"
+msgid "Alt+6"
+msgstr "ជំនួស+៦"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348
-#: rc.cpp:945
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394
+#: rc.cpp:1062
#, no-c-format
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "បន្ទាប់"
+msgid "Color for the grade 6"
+msgstr "ពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៦"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:951
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397
+#: rc.cpp:1065
#, no-c-format
-msgid "Suggestions for Multiple Choice"
-msgstr "ការណែនាំសម្រាប់ពហុជ្រើសរើស"
+msgid "Click here to change the color for grade 6."
+msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៦ ។"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58
-#: rc.cpp:954 rc.cpp:1167
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1068
#, no-c-format
-msgid "&1:"
-msgstr "១ ៖"
+msgid "&7"
+msgstr "៧"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77
-#: rc.cpp:957 rc.cpp:1161
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416
+#: rc.cpp:1071
#, no-c-format
-msgid "&2:"
-msgstr "២ ៖"
+msgid "Alt+7"
+msgstr "ជំនួស+៧"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96
-#: rc.cpp:960 rc.cpp:1164
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419
+#: rc.cpp:1074
#, no-c-format
-msgid "&3:"
-msgstr "៣ ៖"
+msgid "Color for the grade 7"
+msgstr "ពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៧"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180
-#: rc.cpp:963 rc.cpp:1170
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422
+#: rc.cpp:1077
#, no-c-format
-msgid "&4:"
-msgstr "៤ ៖"
+msgid "Click here to change the color for grade 7."
+msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៧ ។"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199
-#: rc.cpp:966 rc.cpp:1173
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430
+#: rc.cpp:1080
#, no-c-format
-msgid "&5:"
-msgstr "៥ ៖"
+msgid "&Use colors"
+msgstr "ប្រើពណ៌"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:969
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433
+#: rc.cpp:1083 rc.cpp:1086
#, no-c-format
-msgid "Enter the correct translation:"
-msgstr "បញ្ចូលការបកប្រែត្រឹមត្រូវ ៖"
+msgid ""
+"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is "
+"checked, the colors below will be chosen."
+msgstr ""
+"បើមិនបានធីកវា អ្នកនឹងមានពណ៌សខ្មៅសម្រាប់ថ្នាក់ បើធីកវា "
+"ពណ៌ខាងក្រោមនឹងត្រូវបានជ្រើស ។"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56
-#: rc.cpp:972
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:1092
#, no-c-format
-msgid "Original Expression"
-msgstr "ឃ្លាដើម"
+msgid "Tense Descriptions"
+msgstr "ការពិពណ៌នាពីកាល"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129
-#: rc.cpp:987
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1191 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227
#, no-c-format
-msgid "T&ype:"
-msgstr "ប្រភេទ ៖"
+msgid "&New..."
+msgstr "ថ្មី..."
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137
-#: rc.cpp:990
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91
+#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1194 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230
#, no-c-format
-msgid "&False friend:"
-msgstr "មិត្តភក្ដិក្លែងក្លាយ ៖"
+msgid "&Modify..."
+msgstr "កែប្រែ..."
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251
-#: rc.cpp:993 rc.cpp:1065 rc.cpp:1098 rc.cpp:1146 rc.cpp:1200 rc.cpp:1245
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:1110
#, no-c-format
-msgid "&Verify"
-msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់"
+msgid "Language Elements"
+msgstr "ធាតុភាសា"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267
-#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58
+#: rc.cpp:1113
#, no-c-format
-msgid "Show &More"
-msgstr "បង្ហាញច្រើន"
+msgid "Language code (ISO 639):"
+msgstr "កូដភាសា (ISO 639) ៖"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283
-#: rc.cpp:999 rc.cpp:1068 rc.cpp:1104 rc.cpp:1152 rc.cpp:1194 rc.cpp:1239
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116
+#: rc.cpp:1116
#, no-c-format
-msgid "Show &All"
-msgstr "បង្ហាញទាំងអស់"
+msgid "Articles"
+msgstr "ពាក្យនាំមុខនាម"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299
-#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1071 rc.cpp:1107 rc.cpp:1155 rc.cpp:1191
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176
+#: rc.cpp:1125
#, no-c-format
-msgid "&Do Not Know"
-msgstr "មិនដឹង"
+msgid "Definite"
+msgstr "កំណត់"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315
-#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1062 rc.cpp:1101 rc.cpp:1149 rc.cpp:1197 rc.cpp:1233
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277
+#: rc.cpp:1131
#, no-c-format
-msgid "I &Know It"
-msgstr "ខ្ញុំដឹងវា"
+msgid "Indefinite"
+msgstr "មិនកំណត់"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 rc.cpp:1110 rc.cpp:1134 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295
+#: rc.cpp:1134
#, no-c-format
-msgid "Progress"
-msgstr "វឌ្ឍនភាព"
+msgid "Conjugation"
+msgstr "សន្ធានស័ព្ទ"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1080 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334
+#: rc.cpp:1143
#, no-c-format
-msgid "Time:"
-msgstr "ពេលវេលា ៖"
+msgid "3. Person:"
+msgstr "បរុសទី ៣ ៖"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1077 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137 rc.cpp:1206 rc.cpp:1224
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397
+#: rc.cpp:1149
#, no-c-format
-msgid "Count:"
-msgstr "រាប់ ៖"
+msgid "F&emale:"
+msgstr "ភេទស្រី ៖ "
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 rc.cpp:1119 rc.cpp:1143 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408
+#: rc.cpp:1152
#, no-c-format
-msgid "Cycle:"
-msgstr "ខួប ៖"
+msgid "M&ale:"
+msgstr "ភេទប្រុស ៖"
-#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:1020
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419
+#: rc.cpp:1155
#, no-c-format
-msgid "Enter the correct conjugation forms."
-msgstr "បញ្ចូលទម្រង់ការបំបែកត្រឹមត្រូវ ។"
+msgid "Neu&tral:"
+msgstr "អភេទ ៖"
-#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61
-#: rc.cpp:1023
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:1170
#, no-c-format
-msgid "Current tense is %1."
-msgstr "កាលបច្ចុប្បន្នគឺ %1 ។"
+msgid "General Document Properties"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិឯកសារទូទៅ"
-#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283
-#: rc.cpp:1056
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:1173
#, no-c-format
-msgid "Base form:"
-msgstr "ទម្រង់មូលដ្ឋាន ៖"
+msgid "&Title:"
+msgstr "ចំណងជើង ៖"
-#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:1086
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74
+#: rc.cpp:1176
#, no-c-format
-msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
-msgstr "បំពេញកន្សោមប្រៀបធៀបដែលបាត់ ៖"
+msgid "&Authors:"
+msgstr "អ្នកនិពន្ធ ៖"
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:1122
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96
+#: rc.cpp:1182
#, no-c-format
-msgid "Select the correct article for this noun:"
-msgstr "ជ្រើសអត្ថបទត្រឹមត្រូវសម្រាប់នាមនេះ ៖"
+msgid "&License:"
+msgstr "អជ្ញាបណ្ណ ៖"
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100
-#: rc.cpp:1125
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:1188
#, no-c-format
-msgid "&female"
-msgstr "ភេទស្រី"
+msgid "Usage Labels"
+msgstr "ស្លាកការប្រើប្រាស់"
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108
-#: rc.cpp:1128
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:1206
#, no-c-format
-msgid "&male"
-msgstr "ភេទប្រុស"
+msgid "Lesson Descriptions"
+msgstr "ការពិពណ៌នាមេរៀន"
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116
-#: rc.cpp:1131
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:1224
#, no-c-format
-msgid "&neutral"
-msgstr "អភេទ"
+msgid "Type Descriptions"
+msgstr "ការពិពណ៌នាប្រភេទ"
-#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32
-#: rc.cpp:1158
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:1242
#, no-c-format
-msgid "Select the correct translation:"
-msgstr "ជ្រើសការបកដែលត្រឹមត្រូវ ៖"
+msgid "Document Options"
+msgstr "ជម្រើសឯកសារ"
-#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278
-#: rc.cpp:1236
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:1245
#, no-c-format
-msgid "Do &Not Know"
-msgstr "មិនដឹង"
+msgid "Allo&w sorting"
+msgstr "អនុញ្ញាតតម្រៀប"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kwordquiz.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kwordquiz.po
index 11a1cfc3bc1..7a222f6d56b 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kwordquiz.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kwordquiz.po
@@ -6,30 +6,134 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwordquiz\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:46+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: kwordquizdoc.cpp:110
+#: dlgrc.cpp:22
+msgid "Rows & Columns"
+msgstr "ជួរដេក & ជួរឈរ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"ឯកសារបច្ចុប្បន្នត្រូវបានកែប្រែ ។\n"
-"តើអ្នកចង់រក្សាវាទុកទេ ?"
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-#: kwordquizdoc.cpp:165
-msgid "Cannot open file
%1"
-msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ
%1 បានទេ"
+#: flashview.cpp:89 multipleview.cpp:129 qaview.cpp:160
+msgid "Your answer was correct!"
+msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកត្រឹមត្រូវ!"
-#: kwordquizdoc.cpp:335
-msgid "Cannot write to file
%1"
-msgstr "មិនអាចសរសេរទៅឯកសារ
%1 បានទេ"
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 584
+#: multipleview.cpp:140 qaview.cpp:170 rc.cpp:360 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Correct Answer"
+msgstr "ចម្លើយត្រឹមត្រូវ"
+
+#: flashview.cpp:97 multipleview.cpp:143 qaview.cpp:173
+msgid "Your answer was incorrect."
+msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកមិនត្រឹមត្រូវទេ !"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 847
+#: multipleview.cpp:146 qaview.cpp:176 rc.cpp:420 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Previous Question"
+msgstr "សំណួរមុន"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 198
+#: multipleview.cpp:151 qaview.cpp:179 rc.cpp:282 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Your Answer"
+msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នក"
+
+#: multipleview.cpp:165 qaview.cpp:192
+msgid "Summary"
+msgstr "សង្ខេប"
+
+#: kwordquizview.cpp:68
+msgid "Column 1"
+msgstr "ជួរឈរ 1"
+
+#: kwordquizview.cpp:69
+msgid "Column 2"
+msgstr "ជួរឈរ 2"
+
+#: kwordquizview.cpp:214 kwordquizview.cpp:219
+#, c-format
+msgid "KWordQuiz - %1"
+msgstr "KWordQuiz - %1"
+
+#: kwordquizview.cpp:223
+msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖_____________________________ កាលបរិច្ឆេទ ៖__________"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 96
+#: kwordquizview.cpp:234 rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Score"
+msgstr "ពិន្ទុ"
+
+#: kwordquizview.cpp:304
+msgid "&Undo Entry"
+msgstr "មិនធ្វើធាតុឡើងវិញ"
+
+#: kwordquizview.cpp:315
+msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
+msgstr "មានកំហុសជាមួយដង្កៀប បំពេញចន្លោះទទេ"
+
+#: kwordquiz.cpp:79 kwordquiz.cpp:652 kwordquizview.cpp:399
+msgid "Cannot &Undo"
+msgstr "មិនអាចមិនធ្វើវិញបានទេ"
+
+#: kwordquizview.cpp:411
+msgid "&Undo Cut"
+msgstr "មិនធ្វើការកាត់វិញ"
+
+#: kwordquizview.cpp:451
+msgid "&Undo Paste"
+msgstr "មិនធ្វើការបិទភ្ជាប់វិញ"
+
+#: kwordquizview.cpp:539
+msgid "&Undo Clear"
+msgstr "មិនធ្វើការសម្អាតឡើងវិញ"
+
+#: kwordquizview.cpp:550
+msgid "&Undo Insert"
+msgstr "មិនធ្វើការបញ្ចូលវិញ"
+
+#: kwordquizview.cpp:564
+msgid "&Undo Delete"
+msgstr "មិនធ្វើការលុបវិញ"
+
+#: kwordquizview.cpp:633
+msgid "&Undo Mark Blank"
+msgstr "មិនធ្វើការសម្គាល់ថាទទេវិញ"
+
+#: kwordquizview.cpp:679
+msgid "&Undo Unmark Blank"
+msgstr "មិនធ្វើការដោះសម្គាល់ថាទទេវិញ"
+
+#: kwordquizview.cpp:778
+msgid "&Undo Sort"
+msgstr "មិនធ្វើការតម្រៀបវិញ"
+
+#: kwordquizview.cpp:793
+msgid "&Undo Shuffle"
+msgstr "មិនធ្វើការដាក់គ្មានលំដាប់វិញ"
#: wqlreader.cpp:62
msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file"
@@ -39,18 +143,6 @@ msgstr "វាមិនលេចឡើងជាឯកសាររ
msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x"
msgstr "KWordQuiz អាចបានតែបើកឯកសារដែលបានបង្កើតដោយ WordQuiz 5.x"
-#: dlgrc.cpp:22
-msgid "Rows & Columns"
-msgstr "ជួរដេក & ជួរឈរ"
-
-#: flashview.cpp:89 multipleview.cpp:129 qaview.cpp:160
-msgid "Your answer was correct!"
-msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកត្រឹមត្រូវ!"
-
-#: flashview.cpp:97 multipleview.cpp:143 qaview.cpp:173
-msgid "Your answer was incorrect."
-msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកមិនត្រឹមត្រូវទេ !"
-
#: dlglanguage.cpp:26
msgid "Column Titles"
msgstr "ចំណងជើងជួរឈរ"
@@ -101,101 +193,61 @@ msgstr ""
msgid "Special Characters"
msgstr "តួអក្សរពិសេស"
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 584
-#: multipleview.cpp:140 qaview.cpp:170 rc.cpp:360 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "Correct Answer"
-msgstr "ចម្លើយត្រឹមត្រូវ"
-
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 847
-#: multipleview.cpp:146 qaview.cpp:176 rc.cpp:420 rc.cpp:861
-#, no-c-format
-msgid "Previous Question"
-msgstr "សំណួរមុន"
-
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 198
-#: multipleview.cpp:151 qaview.cpp:179 rc.cpp:282 rc.cpp:882
-#, no-c-format
-msgid "Your Answer"
-msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នក"
-
-#: multipleview.cpp:165 qaview.cpp:192
-msgid "Summary"
-msgstr "សង្ខេប"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kwordquizdoc.cpp:110
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+"ឯកសារបច្ចុប្បន្នត្រូវបានកែប្រែ ។\n"
+"តើអ្នកចង់រក្សាវាទុកទេ ?"
-#: main.cpp:24
-msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
-msgstr "កម្មវិធីសិក្សាវាក្យសព្ទ និងបណ្ណបង្ហាញដែលមានប្រសិទ្ធិភាព"
+#: kwordquizdoc.cpp:165
+msgid "Cannot open file
%1"
+msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ
%1 បានទេ"
-#: main.cpp:29
-msgid ""
-"A number 1-5 corresponding to the \n"
-"entries in the Mode menu"
-msgstr ""
-"លេ 1-5 ទាក់ទងទៅនឹង\n"
-"ធាតុនៅក្នុងម៉ឺនុយ របៀប"
+#: kwordquizdoc.cpp:335
+msgid "Cannot write to file
%1"
+msgstr "មិនអាចសរសេរទៅឯកសារ
%1 បានទេ"
-#: main.cpp:31
-msgid ""
-"Type of session to start with: \n"
-"'flash' for flashcard, \n"
-"'mc' for multiple choice, \n"
-"'qa' for question and answer"
-msgstr ""
-"ប្រភេទសម័យដែលត្រូវចាប់ផ្ដើមជាមួយ ៖ \n"
-"'flash' សម្រាប់បណ្ណបង្ហាញ \n"
-"'mc' សម្រាប់ពហុជ្រើសរើស \n"
-"'qa' សម្រាប់សំណួរ និងចម្លើយ"
+#: dlgsort.cpp:24
+msgid "Sort"
+msgstr "តម្រៀប"
-#: main.cpp:32
-msgid "File to open"
-msgstr "ឯកសារដែលត្រូវបើក"
+#: wqprintdialogpage.cpp:31
+msgid "Vocabulary Options"
+msgstr "ជម្រើសវាក្យសព្ទ"
-#: main.cpp:39
-msgid "KWordQuiz"
-msgstr "KWordQuiz"
+#: wqprintdialogpage.cpp:35
+msgid "Select Type of Printout"
+msgstr "ជ្រើសប្រភេទលទ្ធផលបោះពុម្ព"
-#: main.cpp:49
-msgid "TDE Edutainment Maintainer"
-msgstr "អ្នកថែទាំល្បែង កំសាន្តបង្កើនចំណេះដឹងរបស់ TDE"
+#: wqprintdialogpage.cpp:42
+msgid "Vocabulary &list"
+msgstr "បញ្ជីវាក្យសព្ទ"
-#: kwqnewstuff.cpp:81
-msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "មានឯកសារ '%1' រួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាទេ ?"
+#: wqprintdialogpage.cpp:44
+msgid "Vocabulary e&xam"
+msgstr "ប្រឡងវាក្យសព្ទ"
-#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84
-msgid "Overwrite"
-msgstr "សរសេរជាន់លើ"
+#: wqprintdialogpage.cpp:46
+msgid "&Flashcards"
+msgstr "បណ្ណបង្ហាញ"
-#: kwqnewstuff.cpp:84
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "កុំសរសេរជាន់លើ"
+#: wqprintdialogpage.cpp:50
+msgid "Specify type of printout to make"
+msgstr "បញ្ជាក់ប្រភេទនៃលទ្ធផលបោះពុម្ពដើម្បីធ្វើ"
-#: kwqnewstuff.cpp:89
-msgid ""
-"The selected file will now be downloaded and saved as\n"
-"'%1'."
-msgstr ""
-"ឯកសារដែលបានជ្រើសរើស ឥឡូវនឹងត្រូវបានទាញយក និងរក្សាទុកជា\n"
-"'%1' ។"
+#: wqprintdialogpage.cpp:51
+msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
+msgstr "ជ្រើសដើម្បីបោះពុម្ពដូចដែលបានបង្ហាញនៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួល"
-#: dlgsort.cpp:24
-msgid "Sort"
-msgstr "តម្រៀប"
+#: wqprintdialogpage.cpp:52
+msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
+msgstr "ជ្រើសដើម្បីបោះពុម្ពវាក្យសព្ទជាការប្រឡងវាក្យសព្ទ"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:53
+msgid "Select to print flashcards"
+msgstr "ជ្រើសដើម្បីបោះពុម្ពបណ្ណបង្ហាញ"
#. i18n: file kwordquizui.rc line 16
#: rc.cpp:3
@@ -1135,12 +1187,6 @@ msgstr ""
"ជ្រើសថាតើសំណួរដែលអនុគមន៍ព័ត៌មានជំនួយត្រូវបានប្រើដែលគួរតែត្រូវបានរា"
"ប់នៅពេលមានកំហុស"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 96
-#: kwordquizview.cpp:234 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Score"
-msgstr "ពិន្ទុ"
-
#. i18n: file prefquizbase.ui line 99
#: rc.cpp:744
#, no-c-format
@@ -1438,9 +1484,51 @@ msgstr ""
"ថតដែលវាក្យសព្ទបានទាញយកពី គឺត្រូវបានរក្សាទុកតាមលំនាំដើម "
"(ទាក់ទងទៅនឹង$HOME)"
-#: kwordquiz.cpp:79 kwordquiz.cpp:652 kwordquizview.cpp:399
-msgid "Cannot &Undo"
-msgstr "មិនអាចមិនធ្វើវិញបានទេ"
+#: kwqnewstuff.cpp:81
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "មានឯកសារ '%1' រួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាទេ ?"
+
+#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរជាន់លើ"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:84
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "កុំសរសេរជាន់លើ"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:89
+msgid ""
+"The selected file will now be downloaded and saved as\n"
+"'%1'."
+msgstr ""
+"ឯកសារដែលបានជ្រើសរើស ឥឡូវនឹងត្រូវបានទាញយក និងរក្សាទុកជា\n"
+"'%1' ។"
+
+#: dlgspecchar.cpp:26
+msgid "Select Character"
+msgstr "ជ្រើសតួអក្សរ"
+
+#: dlgspecchar.cpp:30
+msgid "&Select"
+msgstr "ជ្រើស"
+
+#: dlgspecchar.cpp:31
+msgid "Select this character"
+msgstr "ជ្រើសតួអក្សរនេះ"
+
+#: prefcardappearance.cpp:68
+msgid ""
+"_: Back of the flashcard\n"
+"Back"
+msgstr "ខ្នង"
+
+#: prefcardappearance.cpp:70
+msgid "Answer"
+msgstr "ចម្លើយ"
+
+#: prefcardappearance.cpp:83
+msgid "Question"
+msgstr "សំណួរ"
#: kwordquiz.cpp:109
msgid "Creates a new blank vocabulary document"
@@ -1718,9 +1806,10 @@ msgid "&Join selected files into one list"
msgstr "បញ្ចូលឯកសារដែលបានជ្រើសទៅក្នុងបញ្ជីមួយ"
#: kwordquiz.cpp:499
+#, fuzzy
msgid ""
"*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|All Supported Documents\n"
-"*.kvtml|TDE Vocabulary Document\n"
+"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
"*.wql|KWordQuiz Document\n"
"*.xml.gz|Pauker Lesson\n"
"*.csv|Comma-Separated Values"
@@ -1744,8 +1833,9 @@ msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "កំពុងរក្សាទុកឯកសារដែលមានឈ្មោះថ្មី..."
#: kwordquiz.cpp:587
+#, fuzzy
msgid ""
-"*.kvtml|TDE Vocabulary Document\n"
+"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
"*.wql|KWordQuiz Document\n"
"*.csv|Comma-Separated Values\n"
"*.html|Hypertext Markup Language"
@@ -1915,125 +2005,39 @@ msgstr "%1 -> %2 ដោយចៃដន្យ"
msgid "%1 <-> %2 Randomly"
msgstr "%1 <-> %2 ដោយចៃដន្យ"
-#: kwordquizview.cpp:68
-msgid "Column 1"
-msgstr "ជួរឈរ 1"
-
-#: kwordquizview.cpp:69
-msgid "Column 2"
-msgstr "ជួរឈរ 2"
-
-#: kwordquizview.cpp:214 kwordquizview.cpp:219
-#, c-format
-msgid "KWordQuiz - %1"
-msgstr "KWordQuiz - %1"
-
-#: kwordquizview.cpp:223
-msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
-msgstr "ឈ្មោះ ៖_____________________________ កាលបរិច្ឆេទ ៖__________"
-
-#: kwordquizview.cpp:304
-msgid "&Undo Entry"
-msgstr "មិនធ្វើធាតុឡើងវិញ"
-
-#: kwordquizview.cpp:315
-msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
-msgstr "មានកំហុសជាមួយដង្កៀប បំពេញចន្លោះទទេ"
-
-#: kwordquizview.cpp:411
-msgid "&Undo Cut"
-msgstr "មិនធ្វើការកាត់វិញ"
-
-#: kwordquizview.cpp:451
-msgid "&Undo Paste"
-msgstr "មិនធ្វើការបិទភ្ជាប់វិញ"
-
-#: kwordquizview.cpp:539
-msgid "&Undo Clear"
-msgstr "មិនធ្វើការសម្អាតឡើងវិញ"
-
-#: kwordquizview.cpp:550
-msgid "&Undo Insert"
-msgstr "មិនធ្វើការបញ្ចូលវិញ"
-
-#: kwordquizview.cpp:564
-msgid "&Undo Delete"
-msgstr "មិនធ្វើការលុបវិញ"
-
-#: kwordquizview.cpp:633
-msgid "&Undo Mark Blank"
-msgstr "មិនធ្វើការសម្គាល់ថាទទេវិញ"
-
-#: kwordquizview.cpp:679
-msgid "&Undo Unmark Blank"
-msgstr "មិនធ្វើការដោះសម្គាល់ថាទទេវិញ"
-
-#: kwordquizview.cpp:778
-msgid "&Undo Sort"
-msgstr "មិនធ្វើការតម្រៀបវិញ"
-
-#: kwordquizview.cpp:793
-msgid "&Undo Shuffle"
-msgstr "មិនធ្វើការដាក់គ្មានលំដាប់វិញ"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:31
-msgid "Vocabulary Options"
-msgstr "ជម្រើសវាក្យសព្ទ"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:35
-msgid "Select Type of Printout"
-msgstr "ជ្រើសប្រភេទលទ្ធផលបោះពុម្ព"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:42
-msgid "Vocabulary &list"
-msgstr "បញ្ជីវាក្យសព្ទ"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:44
-msgid "Vocabulary e&xam"
-msgstr "ប្រឡងវាក្យសព្ទ"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:46
-msgid "&Flashcards"
-msgstr "បណ្ណបង្ហាញ"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:50
-msgid "Specify type of printout to make"
-msgstr "បញ្ជាក់ប្រភេទនៃលទ្ធផលបោះពុម្ពដើម្បីធ្វើ"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:51
-msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
-msgstr "ជ្រើសដើម្បីបោះពុម្ពដូចដែលបានបង្ហាញនៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួល"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:52
-msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
-msgstr "ជ្រើសដើម្បីបោះពុម្ពវាក្យសព្ទជាការប្រឡងវាក្យសព្ទ"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:53
-msgid "Select to print flashcards"
-msgstr "ជ្រើសដើម្បីបោះពុម្ពបណ្ណបង្ហាញ"
+#: main.cpp:24
+msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
+msgstr "កម្មវិធីសិក្សាវាក្យសព្ទ និងបណ្ណបង្ហាញដែលមានប្រសិទ្ធិភាព"
-#: prefcardappearance.cpp:68
+#: main.cpp:29
msgid ""
-"_: Back of the flashcard\n"
-"Back"
-msgstr "ខ្នង"
-
-#: prefcardappearance.cpp:70
-msgid "Answer"
-msgstr "ចម្លើយ"
+"A number 1-5 corresponding to the \n"
+"entries in the Mode menu"
+msgstr ""
+"លេ 1-5 ទាក់ទងទៅនឹង\n"
+"ធាតុនៅក្នុងម៉ឺនុយ របៀប"
-#: prefcardappearance.cpp:83
-msgid "Question"
-msgstr "សំណួរ"
+#: main.cpp:31
+msgid ""
+"Type of session to start with: \n"
+"'flash' for flashcard, \n"
+"'mc' for multiple choice, \n"
+"'qa' for question and answer"
+msgstr ""
+"ប្រភេទសម័យដែលត្រូវចាប់ផ្ដើមជាមួយ ៖ \n"
+"'flash' សម្រាប់បណ្ណបង្ហាញ \n"
+"'mc' សម្រាប់ពហុជ្រើសរើស \n"
+"'qa' សម្រាប់សំណួរ និងចម្លើយ"
-#: dlgspecchar.cpp:26
-msgid "Select Character"
-msgstr "ជ្រើសតួអក្សរ"
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "ឯកសារដែលត្រូវបើក"
-#: dlgspecchar.cpp:30
-msgid "&Select"
-msgstr "ជ្រើស"
+#: main.cpp:39
+msgid "KWordQuiz"
+msgstr "KWordQuiz"
-#: dlgspecchar.cpp:31
-msgid "Select this character"
-msgstr "ជ្រើសតួអក្សរនេះ"
+#: main.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "KDE Edutainment Maintainer"
+msgstr "អ្នកថែទាំល្បែង កំសាន្តបង្កើនចំណេះដឹងរបស់ TDE"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/libtdeedu.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/libtdeedu.po
index 3d38620ca7e..c6a907a545d 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/libtdeedu.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/libtdeedu.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdeedu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-14 02:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:46+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -29,6 +30,55 @@ msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:35 tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:166
+msgid "Glossary"
+msgstr "សទ្ទានុក្រម"
+
+#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:185
+msgid "Search:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:390
+msgid "References"
+msgstr "សេចក្ដីយោង"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:80
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "សប្ដាហ៍ %1"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:152
+msgid "Next year"
+msgstr "ឆ្នាំក្រោយ"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:153
+msgid "Previous year"
+msgstr "ឆ្នាំមុន"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:154
+msgid "Next month"
+msgstr "ខែក្រោយ"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:155
+msgid "Previous month"
+msgstr "ខែមុន"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:156
+msgid "Select a week"
+msgstr "ជ្រើសសប្ដាហ៍"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:157
+msgid "Select a month"
+msgstr "ជ្រើសខែ"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:158
+msgid "Select a year"
+msgstr "ជ្រើសឆ្នាំ"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:159
+msgid "Select the current day"
+msgstr "ជ្រើសថ្ងៃបច្ចុប្បន្ន"
+
#: extdate/extdatetime.cpp:49
msgid ""
"_: Short month name\n"
@@ -272,52 +322,3 @@ msgstr "សាកល្បង ExtDatePicker"
#: extdate/main.cpp:18
msgid "(c) 2004, Jason Harris"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ Jason Harris"
-
-#: extdate/extdatepicker.cpp:80
-#, c-format
-msgid "Week %1"
-msgstr "សប្ដាហ៍ %1"
-
-#: extdate/extdatepicker.cpp:152
-msgid "Next year"
-msgstr "ឆ្នាំក្រោយ"
-
-#: extdate/extdatepicker.cpp:153
-msgid "Previous year"
-msgstr "ឆ្នាំមុន"
-
-#: extdate/extdatepicker.cpp:154
-msgid "Next month"
-msgstr "ខែក្រោយ"
-
-#: extdate/extdatepicker.cpp:155
-msgid "Previous month"
-msgstr "ខែមុន"
-
-#: extdate/extdatepicker.cpp:156
-msgid "Select a week"
-msgstr "ជ្រើសសប្ដាហ៍"
-
-#: extdate/extdatepicker.cpp:157
-msgid "Select a month"
-msgstr "ជ្រើសខែ"
-
-#: extdate/extdatepicker.cpp:158
-msgid "Select a year"
-msgstr "ជ្រើសឆ្នាំ"
-
-#: extdate/extdatepicker.cpp:159
-msgid "Select the current day"
-msgstr "ជ្រើសថ្ងៃបច្ចុប្បន្ន"
-
-#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:35 tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:166
-msgid "Glossary"
-msgstr "សទ្ទានុក្រម"
-
-#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:185
-msgid "Search:"
-msgstr "ស្វែងរក ៖"
-
-#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:390
-msgid "References"
-msgstr "សេចក្ដីយោង"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po
index eea6fd8b636..8bb0fb066a3 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_drgeo\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-08 12:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:42+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/tdefile_kig.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/tdefile_kig.po
index 50713265bd6..aabe53a099c 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/tdefile_kig.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/tdefile_kig.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_kig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-25 08:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:42+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
--
cgit v1.2.1